Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:27,850
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,810 --> 00:00:34,880
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,160 --> 00:00:43,080
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,490 --> 00:00:50,220
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,550 --> 00:00:54,890
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,330 --> 00:00:58,500
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,820 --> 00:01:05,380
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,130 --> 00:01:09,380
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:12,430
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,550 --> 00:01:19,120
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,290 --> 00:01:22,780
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,890 --> 00:01:26,620
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,620 --> 00:01:32,800
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,410 --> 00:01:36,430
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,240 --> 00:01:41,160
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,240 --> 00:01:44,120
=Episode 5=
17
00:02:20,570 --> 00:02:21,410
Aren't you afraid?
18
00:02:22,170 --> 00:02:23,890
Human trafficking is a grave sin,
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,010
incriminating the clan.
20
00:02:25,170 --> 00:02:26,520
You only kill bad guys.
21
00:02:26,850 --> 00:02:27,690
I'm not one of them.
22
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
Though this place lacks governance,
23
00:02:44,040 --> 00:02:46,290
one still takes responsibility
for killing.
24
00:03:29,160 --> 00:03:31,240
(Sun Mansion)
25
00:03:37,020 --> 00:03:38,410
What troubles you, Your Highness?
26
00:03:39,410 --> 00:03:41,080
General Lie. Mr. Luo.
27
00:03:41,680 --> 00:03:43,920
I'm thinking about your words yesterday.
28
00:03:44,420 --> 00:03:46,780
If I am to become a qualified Leader,
29
00:03:46,780 --> 00:03:48,600
I must care about the Liangzhou people
30
00:03:48,840 --> 00:03:49,960
and solve their concerns.
31
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
Upon thinking about it,
32
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
I still can't come up with any solution.
33
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
To teach someone to fish
34
00:03:57,720 --> 00:03:59,920
is better than to give him a fish.
35
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
Providing jobs is the fundamental way.
36
00:04:02,520 --> 00:04:04,280
(Bright Future)
But Liangzhou is poor.
37
00:04:04,600 --> 00:04:07,480
Most people rely on farming or hunting.
38
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
I truly can't think of
39
00:04:08,800 --> 00:04:10,720
any jobs to offer them.
40
00:04:12,640 --> 00:04:14,160
Nanny Zhang got this sachet
41
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
from Yannan for you.
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,040
Thank you.
43
00:04:17,320 --> 00:04:19,080
She knows I love sachets,
44
00:04:19,080 --> 00:04:20,360
so she always looks out for them.
45
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
What's special about it?
46
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
Why do you like it so much?
47
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
You may not know
48
00:04:26,960 --> 00:04:28,120
that sachets from Yannan
49
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
have a unique fragrance,
50
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
and the embroidery is exquisite.
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,560
It's not available in Beixuan.
52
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
If we could produce such items,
53
00:04:35,800 --> 00:04:38,160
what's their market prospect in Beixuan?
54
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
If the cost is low,
55
00:04:40,880 --> 00:04:42,680
with such delicate embroidery,
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,520
they'll become a hit.
57
00:04:46,840 --> 00:04:48,600
Do you know the Jun family?
58
00:04:51,280 --> 00:04:53,000
It has the greatest market share
in Yannan.
59
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
Whether in textiles or embroidery,
60
00:04:55,080 --> 00:04:56,160
it is top-notch.
61
00:04:56,160 --> 00:04:57,720
The embroidery on your sachet
62
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
is no match for the Juns.
63
00:05:01,080 --> 00:05:02,520
This family is truly remarkable.
64
00:05:02,880 --> 00:05:05,760
Qi Luo is from that family.
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
You mean
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,880
Qi knows the embroidery skill
of the Juns?
67
00:05:12,960 --> 00:05:14,160
Thank you.
68
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
Zhaomin, what are you doing?
69
00:05:33,120 --> 00:05:35,720
I heard it's your first time in Beixuan.
70
00:05:35,720 --> 00:05:37,880
So I ordered
Beixuan's delicacies and wine
71
00:05:37,880 --> 00:05:38,720
for you.
72
00:05:40,240 --> 00:05:42,360
Here, this is weasel meat.
73
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
It is juicy, crispy, and delicious.
74
00:05:45,280 --> 00:05:46,320
See if you like it.
75
00:05:50,760 --> 00:05:51,920
You don't like it?
76
00:05:54,160 --> 00:05:55,560
Then try this wild duck.
77
00:05:55,760 --> 00:05:56,840
It's also tasty.
78
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Sorry, Zhaomin.
79
00:05:59,560 --> 00:06:01,000
I prefer mild flavors.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,240
I'm not used to these.
81
00:06:04,240 --> 00:06:05,080
It's okay.
82
00:06:05,080 --> 00:06:05,920
Never mind.
83
00:06:07,760 --> 00:06:09,720
Then try our special Milk Porridge.
84
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
It's mild and delicious.
85
00:06:12,640 --> 00:06:13,480
Here you go.
86
00:06:16,280 --> 00:06:17,120
Zhaomin.
87
00:06:17,920 --> 00:06:19,240
What do you want from me?
88
00:06:21,840 --> 00:06:24,440
You knew it.
89
00:06:29,280 --> 00:06:30,120
As you know,
90
00:06:30,920 --> 00:06:32,440
Liangzhou is short on water.
91
00:06:33,280 --> 00:06:35,560
It hasn't rained for the whole autumn.
92
00:06:35,800 --> 00:06:37,320
The fields yield nothing.
93
00:06:37,320 --> 00:06:38,640
There are more refugees.
94
00:06:38,720 --> 00:06:40,240
Mr. Xi is helping with food.
95
00:06:40,520 --> 00:06:42,000
But it's only a temporary fix.
96
00:06:42,560 --> 00:06:45,000
Teaching to fish
is better than giving fish.
97
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
Exactly!
98
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
You said the same as General Lie.
99
00:06:50,320 --> 00:06:52,520
What else did he say?
100
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
He also said that
101
00:06:54,000 --> 00:06:55,760
you are from the Jun family
102
00:06:56,080 --> 00:06:58,360
and skilled in textile and embroidery.
103
00:06:58,360 --> 00:07:00,440
Liangzhou is a major source
of cotton and flax.
104
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
So I have a humble request.
105
00:07:07,880 --> 00:07:10,080
General, you are truly clever.
106
00:07:11,280 --> 00:07:12,400
I knew you would come.
107
00:07:12,400 --> 00:07:13,440
I've prepared tea for you.
108
00:07:14,040 --> 00:07:14,880
Take a seat.
109
00:07:20,970 --> 00:07:23,320
You revealed my identity and guided her
110
00:07:23,530 --> 00:07:26,120
to ask me to impart embroidery skills.
111
00:07:26,280 --> 00:07:28,600
Because you assumed
I wouldn't turn her down.
112
00:07:28,600 --> 00:07:30,520
And it doesn't violate
our alliance pact.
113
00:07:30,920 --> 00:07:33,280
It even helps you to win over Sun Clan.
114
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
You're truly scheming.
115
00:07:37,320 --> 00:07:38,920
Miss Qi Luo, you are wise.
116
00:07:39,120 --> 00:07:41,160
Nothing escapes your notice.
117
00:07:43,720 --> 00:07:44,680
Nice try.
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,520
But I will say no.
119
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
I only promised you
120
00:07:48,360 --> 00:07:50,280
to teach the Xuan Clan,
121
00:07:50,280 --> 00:07:51,340
not the Liangzhou people.
122
00:07:53,440 --> 00:07:55,320
You said
123
00:07:55,360 --> 00:07:56,920
merchants prioritize profit, right?
124
00:07:57,360 --> 00:07:58,480
I did.
125
00:07:58,640 --> 00:08:00,040
But I see no gains
126
00:08:00,400 --> 00:08:01,960
in this particular deal.
127
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
If you agree to that,
128
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
and the needlework makes profits,
129
00:08:16,720 --> 00:08:19,200
you can receive 20% of the profit.
130
00:08:27,440 --> 00:08:29,880
Opening a shop and paying the workers
131
00:08:30,120 --> 00:08:31,680
require some costs.
132
00:08:32,160 --> 00:08:33,080
30% at most.
133
00:08:35,720 --> 00:08:36,760
I learned the skills
134
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
from Mr. Feifan.
135
00:08:38,930 --> 00:08:40,640
I can't use them for personal gain.
136
00:08:49,840 --> 00:08:52,190
The workshops can operate
under the Jun family's name,
137
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
establishing the Juns' reputation
in Beixuan.
138
00:08:55,760 --> 00:08:58,840
The Juns would see you in a new light.
139
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
Your wish to marry your young master
140
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
might even come true.
141
00:09:08,360 --> 00:09:10,440
But Yannan and Beixuan
have never traded.
142
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
Even if the workshops are opened here
143
00:09:12,320 --> 00:09:13,240
under the Juns' name,
144
00:09:13,240 --> 00:09:14,080
it holds no benefit
145
00:09:14,080 --> 00:09:15,880
for Mr. Feifan.
146
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
Not to mention marrying him.
147
00:09:18,160 --> 00:09:19,000
General,
148
00:09:19,160 --> 00:09:21,240
don't treat me like a child.
149
00:09:23,360 --> 00:09:24,440
However, you really
150
00:09:24,440 --> 00:09:26,360
care for the people of Liangzhou.
151
00:09:26,360 --> 00:09:27,800
I am quite moved.
152
00:09:28,400 --> 00:09:29,640
If you agree
153
00:09:29,640 --> 00:09:31,600
to transport the cloth and embroidery
154
00:09:31,600 --> 00:09:32,560
to the Jun family,
155
00:09:33,080 --> 00:09:35,040
then I agree to this deal.
156
00:09:43,880 --> 00:09:45,160
Wages in Liangzhou are low.
157
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
In this way,
158
00:09:46,720 --> 00:09:48,640
it not only helps the Juns reduce costs,
159
00:09:48,640 --> 00:09:49,600
but increases profits,
160
00:09:49,600 --> 00:09:51,360
and expands the Juns' business
161
00:09:51,360 --> 00:09:52,440
in Beixuan.
162
00:09:53,360 --> 00:09:56,040
You're much more scheming than I am.
163
00:09:58,240 --> 00:09:59,440
It's not my choice.
164
00:09:59,680 --> 00:10:00,920
I have to report it to the King.
165
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
I'll figure a way out
166
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
to get his approval.
167
00:10:05,320 --> 00:10:06,160
Alright.
168
00:10:06,560 --> 00:10:08,320
No worries. I'm not in a rush.
169
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
But I wonder if the refugees here
170
00:10:15,960 --> 00:10:17,480
can afford to wait.
171
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Trust me.
172
00:10:20,240 --> 00:10:21,840
You can work with Zhaomin first
173
00:10:21,840 --> 00:10:23,280
to prepare for the workshops.
174
00:10:35,080 --> 00:10:36,200
Qi Luo,
175
00:10:36,400 --> 00:10:37,880
I know it requires hard work.
176
00:10:37,960 --> 00:10:40,520
But regardless of success,
I want to try.
177
00:10:43,720 --> 00:10:44,560
Alright.
178
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Great!
179
00:10:46,720 --> 00:10:48,320
The looms we use
180
00:10:48,320 --> 00:10:50,280
are enhanced with black ore.
181
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
This boosts efficiency.
182
00:10:51,800 --> 00:10:53,880
I wonder if Liangzhou
183
00:10:53,880 --> 00:10:56,320
has such ore.
184
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
A piece of cake.
185
00:10:58,160 --> 00:10:59,920
Liangzhou is rich in ores.
186
00:10:59,920 --> 00:11:01,800
I'll bring all the ores then.
187
00:11:02,080 --> 00:11:03,480
We can see if you need them.
188
00:11:05,960 --> 00:11:06,800
Alright.
189
00:11:07,480 --> 00:11:09,800
(I need to know
if black iron crystals are here.)
190
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
(I can also trade
with Beixuan this way.)
191
00:11:12,050 --> 00:11:12,910
(Once it's done,)
192
00:11:12,910 --> 00:11:14,440
(I can send Father the news.)
193
00:11:14,680 --> 00:11:17,160
(Jun Mansion)
194
00:11:17,280 --> 00:11:18,120
Master.
195
00:11:18,200 --> 00:11:19,560
Master, something's wrong.
196
00:11:19,560 --> 00:11:20,960
There's trouble in Qian City.
197
00:11:22,280 --> 00:11:24,400
The workshops' owners were detained
198
00:11:24,400 --> 00:11:25,620
by the Prefect for tax issues.
199
00:11:25,760 --> 00:11:28,280
They require the person
in charge of the Juns
200
00:11:28,280 --> 00:11:29,130
to explain this.
201
00:11:29,140 --> 00:11:31,040
Otherwise, they won't release him.
202
00:11:32,040 --> 00:11:34,600
It seems I must go personally.
203
00:11:35,120 --> 00:11:35,960
Uncle Ling,
204
00:11:36,000 --> 00:11:37,360
prepare my travel bags.
205
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
I'll depart early tomorrow.
206
00:11:40,160 --> 00:11:42,480
It's just that in a few days,
207
00:11:42,480 --> 00:11:45,400
it'll be time for us to restock.
208
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
A few days ago, the second branch
209
00:11:47,690 --> 00:11:49,360
came with the managers to cause trouble.
210
00:11:49,360 --> 00:11:51,000
I'm still quite shaken by it.
211
00:11:51,000 --> 00:11:52,360
I'm afraid if you're away,
212
00:11:52,360 --> 00:11:53,920
they might stir up trouble again.
213
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
Chengsong is truly...
214
00:11:56,720 --> 00:11:58,920
I've supported his family my whole life.
215
00:11:59,840 --> 00:12:03,160
I've fulfilled my parents' dying wish.
216
00:12:05,400 --> 00:12:06,240
General,
217
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
what does this mean?
218
00:12:08,900 --> 00:12:10,800
I let you suffer in the Uncontrollable.
219
00:12:11,000 --> 00:12:12,160
I feel guilty so I asked
220
00:12:12,640 --> 00:12:15,000
Mrs. Sun to prepare this for you.
221
00:12:15,600 --> 00:12:16,880
Thank you, General.
222
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
But for me,
223
00:12:18,160 --> 00:12:20,520
it's more convenient
to wear men's attire.
224
00:12:21,080 --> 00:12:23,280
You and Miss Sun work together daily.
225
00:12:23,280 --> 00:12:24,800
Most of your colleagues are women.
226
00:12:24,990 --> 00:12:25,840
It violates propriety.
227
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
To avoid gossip,
228
00:12:27,120 --> 00:12:28,720
you'd better dress as a woman.
229
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
You are indeed thoughtful.
230
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
But Mr. Sun, Mrs. Sun,
231
00:12:34,200 --> 00:12:36,040
and Zhaomin know I am a woman.
232
00:12:36,040 --> 00:12:37,560
It's unnecessary to get changed.
233
00:12:37,560 --> 00:12:38,600
It makes sense.
234
00:12:39,080 --> 00:12:40,120
But I'm curious.
235
00:12:40,360 --> 00:12:42,600
It's women's nature
to love splendid clothes.
236
00:12:42,920 --> 00:12:45,840
Why are you not interested in these?
237
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
- I...
- Qi Luo.
238
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
I'm ready.
239
00:12:48,000 --> 00:12:48,840
Let's go.
240
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
This outfit is for Qi Luo?
241
00:12:53,560 --> 00:12:54,400
Qi Luo,
242
00:12:54,440 --> 00:12:56,200
I've never seen you in women's attire.
243
00:12:56,400 --> 00:12:57,360
Go try it on!
244
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
I...
245
00:12:58,880 --> 00:12:59,720
Go.
246
00:14:04,000 --> 00:14:06,880
You truly are a beauty.
247
00:14:12,400 --> 00:14:14,160
General Lie, are you mesmerized?
248
00:14:25,200 --> 00:14:26,040
Let's go.
249
00:14:29,080 --> 00:14:33,080
(Silver Embroidery)
250
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
A bit more to the left.
251
00:14:35,360 --> 00:14:36,480
(Silver Embroidery)
Good.
252
00:14:38,540 --> 00:14:39,950
Let's tear it all down!
253
00:14:39,960 --> 00:14:41,160
Tear it down!
254
00:14:42,080 --> 00:14:42,920
Smash them.
255
00:14:44,960 --> 00:14:46,000
What are you doing?
256
00:14:47,080 --> 00:14:47,920
Stop!
257
00:14:48,440 --> 00:14:49,280
Stop!
258
00:14:50,440 --> 00:14:51,280
Stop!
259
00:14:55,120 --> 00:14:56,040
Don't break things!
260
00:14:58,800 --> 00:15:00,160
Let's talk it out peacefully.
261
00:15:00,160 --> 00:15:01,240
We're starving.
262
00:15:01,680 --> 00:15:02,600
You and Mr. Sun,
263
00:15:02,760 --> 00:15:04,600
instead of providing us with more food,
264
00:15:04,600 --> 00:15:05,880
are spending lavishly
265
00:15:05,880 --> 00:15:07,160
to open an embroidery workshop.
266
00:15:07,160 --> 00:15:08,400
The Xi Leader
267
00:15:08,400 --> 00:15:10,640
serves porridge daily at the city gate.
268
00:15:11,040 --> 00:15:12,360
What's our Leader doing?
269
00:15:12,360 --> 00:15:13,980
He doesn't care about us at all.
270
00:15:13,980 --> 00:15:14,960
- He's right.
- Exactly.
271
00:15:14,960 --> 00:15:15,800
Listen, everyone.
272
00:15:16,080 --> 00:15:17,160
We open workshops
273
00:15:17,160 --> 00:15:18,840
for your future benefit.
274
00:15:24,200 --> 00:15:25,720
With this workshop,
275
00:15:25,820 --> 00:15:28,160
you'll all have a stable job
276
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
and never go hungry again.
277
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Easy for you to say.
278
00:15:30,760 --> 00:15:32,240
Liangzhou cloth products
279
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
are always purchased from afar.
280
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
What's the point of opening a workshop?
281
00:15:36,360 --> 00:15:38,480
- Exactly
- What's the point?
282
00:15:38,640 --> 00:15:40,960
Why not use the money to buy grain
283
00:15:40,960 --> 00:15:42,120
and share it with us?
284
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
He's right.
285
00:15:43,120 --> 00:15:44,160
Listen to me.
286
00:15:44,840 --> 00:15:47,240
We can use money to buy food for you.
287
00:15:47,480 --> 00:15:48,440
But even so,
288
00:15:48,800 --> 00:15:50,760
how long will this food last?
289
00:15:51,440 --> 00:15:54,000
Liangzhou already lacks resources,
290
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
and we can't always supply food.
291
00:15:56,360 --> 00:15:57,720
Only through self-reliance
292
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
can we ensure feeding ourselves.
293
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
She's right.
294
00:16:03,360 --> 00:16:06,000
I know you have many doubts.
295
00:16:06,000 --> 00:16:07,720
Liangzhou never had
an embroidery workshop.
296
00:16:08,040 --> 00:16:08,960
However, this time,
297
00:16:09,560 --> 00:16:11,600
we have strong support from General Lie.
298
00:16:13,320 --> 00:16:14,800
He truly cares for you.
299
00:16:15,120 --> 00:16:16,680
He's got permission from the King
300
00:16:16,680 --> 00:16:19,120
to start trade
between Liangzhou and Yannan.
301
00:16:19,440 --> 00:16:22,560
Then we can buy cotton and silk
302
00:16:22,560 --> 00:16:24,560
needed for embroidery at low prices,
303
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
and sell our cloth and needlework
304
00:16:26,800 --> 00:16:28,520
at high prices to various places.
305
00:16:28,800 --> 00:16:29,640
In this way,
306
00:16:30,000 --> 00:16:31,760
it could bring us great profit.
307
00:16:32,160 --> 00:16:33,480
That sounds good.
308
00:16:35,040 --> 00:16:35,880
General,
309
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
say something?
310
00:16:40,680 --> 00:16:42,080
Miss Qi Luo is right.
311
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
The King has agreed
to trade with Yannan.
312
00:16:44,720 --> 00:16:46,320
There's no need to worry.
313
00:16:48,560 --> 00:16:49,400
Even so,
314
00:16:50,080 --> 00:16:52,920
who knows if your weaving skills
are good enough?
315
00:16:53,720 --> 00:16:55,360
Today, I'll show you
316
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
what we've got.
317
00:17:53,760 --> 00:17:54,600
Can I get by?
318
00:17:55,360 --> 00:17:56,200
Please, this way.
319
00:18:24,080 --> 00:18:25,920
Nothing impressive.
320
00:18:26,120 --> 00:18:27,400
It turns out to be average.
321
00:18:27,400 --> 00:18:28,240
You're right.
322
00:18:28,240 --> 00:18:29,560
They invited us over
323
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
but showed nothing special.
324
00:18:40,600 --> 00:18:42,560
The weaving skills are indeed good.
325
00:18:42,840 --> 00:18:44,880
But it's not worth us all
326
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
coming here to watch.
327
00:18:46,800 --> 00:18:48,440
- Never mind.
- Let's go.
328
00:18:48,440 --> 00:18:49,280
Wait a moment.
329
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
Take a closer look.
330
00:18:54,880 --> 00:18:55,720
This...
331
00:18:55,800 --> 00:18:57,320
It also has a pattern on the back.
332
00:19:02,720 --> 00:19:04,880
This is Double-Sided Embroidery.
333
00:19:05,120 --> 00:19:06,760
It means two patterns
334
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
are embroidered on the same cloth.
335
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
And the two sides have different colors.
336
00:19:12,120 --> 00:19:13,240
This is truly rare.
337
00:19:13,600 --> 00:19:14,440
What do you think?
338
00:19:14,600 --> 00:19:15,640
Can this needlework
339
00:19:15,760 --> 00:19:17,200
earn your favor?
340
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
- Perfect.
- Impressive.
341
00:19:18,680 --> 00:19:20,200
I've run a cloth shop for decades,
342
00:19:20,360 --> 00:19:22,440
but I've never seen such exquisite work.
343
00:19:22,440 --> 00:19:24,280
Will Silver Embroidery produce this?
344
00:19:24,400 --> 00:19:25,360
Miss.
345
00:19:25,360 --> 00:19:26,800
Shall we discuss a partnership?
346
00:19:27,520 --> 00:19:28,360
Miss.
347
00:19:28,370 --> 00:19:29,920
My family has the biggest silk shop
348
00:19:29,920 --> 00:19:31,400
in Liangzhou.
349
00:19:31,400 --> 00:19:32,240
How about this:
350
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
You sell all your needlework to me.
351
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
As you can see,
352
00:19:35,960 --> 00:19:37,520
this workshop is really popular.
353
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
If you'd like to join,
354
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
register here as soon as possible.
355
00:19:40,760 --> 00:19:41,960
- Me!
- Count me in!
356
00:19:42,160 --> 00:19:43,000
Count me in.
357
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
That woman is
from the Jun family of Yannan.
358
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
It's my fault, Father.
359
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
I couldn't stop them.
360
00:19:51,720 --> 00:19:53,120
How could you stop Xuan Lie
361
00:19:53,480 --> 00:19:55,240
with such little tricks?
362
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
If the Silver Embroidery succeeds,
363
00:19:57,960 --> 00:19:59,720
Sun Ba will surely support Xuan Lie.
364
00:20:00,240 --> 00:20:01,080
Father,
365
00:20:01,160 --> 00:20:02,200
what should we do next?
366
00:20:03,480 --> 00:20:05,200
I won't let them succeed.
367
00:20:05,200 --> 00:20:06,400
I have my own ways.
368
00:20:07,200 --> 00:20:09,280
How is the caravan issue?
369
00:20:11,720 --> 00:20:12,880
There hasn't been news
370
00:20:14,040 --> 00:20:15,400
from the Death Warrior I sent.
371
00:20:16,360 --> 00:20:17,200
Father,
372
00:20:17,840 --> 00:20:19,280
I'll send someone to investigate.
373
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
Can you use your brain a bit?
374
00:20:21,320 --> 00:20:22,680
It's been so long.
375
00:20:22,680 --> 00:20:24,040
I'm afraid he's been killed.
376
00:20:24,720 --> 00:20:28,240
Xuan Lie has kept our caravan for days.
377
00:20:28,440 --> 00:20:30,120
He hasn't reported to the King.
378
00:20:30,280 --> 00:20:33,120
It means he found no evidence.
379
00:20:33,880 --> 00:20:35,400
Father, you mean
380
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
this is a trap?
381
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Let's do nothing for now.
382
00:20:40,520 --> 00:20:41,920
Just roll with the punches.
383
00:20:44,480 --> 00:20:48,120
(Silver Embroidery)
384
00:21:16,600 --> 00:21:18,080
Good news! Good news!
385
00:21:18,680 --> 00:21:21,280
Auntie Sun from Yao City has rallied
386
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
many merchants to buy our products.
387
00:21:23,520 --> 00:21:24,360
Great.
388
00:21:24,400 --> 00:21:26,160
In five days,
we'll deliver the first batch.
389
00:21:26,160 --> 00:21:28,080
Then we'll pay this month's wages.
390
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Great!
391
00:21:35,120 --> 00:21:35,960
What's wrong?
392
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
The machine seems broken.
393
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
What?
394
00:21:39,520 --> 00:21:40,600
Go handle other tasks.
395
00:21:40,600 --> 00:21:41,440
Let me take a look.
396
00:21:54,200 --> 00:21:55,720
(The black iron crystals)
397
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
(might be used to improve looms)
398
00:21:58,040 --> 00:21:59,360
(to enhance their durability.)
399
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
I was right about you.
400
00:22:04,960 --> 00:22:05,800
Miss Qi Luo.
401
00:22:05,800 --> 00:22:07,920
You're good at running a business
and embroidery.
402
00:22:08,600 --> 00:22:10,120
You can even repair looms.
403
00:22:11,920 --> 00:22:13,000
General, I'm flattered.
404
00:22:13,200 --> 00:22:14,680
I can't repair looms.
405
00:22:14,800 --> 00:22:16,440
I only know how to detect its flaws.
406
00:22:16,920 --> 00:22:18,800
As for business and skills,
407
00:22:18,800 --> 00:22:20,040
it's Mr. Feifan's credit.
408
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Besides,
409
00:22:21,920 --> 00:22:23,760
we can't make it without your support.
410
00:22:23,760 --> 00:22:24,960
Among the ladies of the Juns,
411
00:22:25,160 --> 00:22:27,040
whose embroidery skills are superior?
412
00:22:27,640 --> 00:22:29,000
Of course the second lady.
413
00:22:29,800 --> 00:22:32,400
Her embroidery
and kesi skills are top-notch.
414
00:22:32,720 --> 00:22:33,680
And the third lady?
415
00:22:33,880 --> 00:22:35,280
She isn't skilled in these.
416
00:22:35,480 --> 00:22:37,800
She is lively and adorable,
417
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
but she's also a bit willful.
418
00:22:42,680 --> 00:22:44,640
I remember you mentioned
419
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
the third lady
often challenges Jun Feifan.
420
00:22:48,280 --> 00:22:49,800
Why do you still like her so much?
421
00:22:51,000 --> 00:22:53,440
Indeed, she often opposes Mr. Feifan,
422
00:22:53,800 --> 00:22:54,960
but she's kind to me.
423
00:22:55,200 --> 00:22:57,600
I often advise her
not to treat him like that,
424
00:22:57,600 --> 00:22:58,880
but she doesn't listen to me.
425
00:22:59,280 --> 00:23:01,280
Perhaps she holds prejudice against him.
426
00:23:01,560 --> 00:23:02,400
Prejudice?
427
00:23:06,680 --> 00:23:10,040
You seem interested in the Jun ladies.
428
00:23:10,040 --> 00:23:12,520
Luckily, the third lady is not married.
429
00:23:12,520 --> 00:23:13,880
If you want,
430
00:23:13,880 --> 00:23:14,960
when I return to Yannan,
431
00:23:15,160 --> 00:23:17,280
I can play matchmaker for you both.
432
00:23:18,680 --> 00:23:20,160
Compared to the Jun ladies,
433
00:23:20,480 --> 00:23:22,760
I am more interested in you.
434
00:23:27,040 --> 00:23:28,440
General, don't tease me.
435
00:23:29,520 --> 00:23:31,520
You're interested in Mr. Feifan,
436
00:23:32,000 --> 00:23:32,880
not me.
437
00:23:34,400 --> 00:23:35,240
Young Master.
438
00:23:36,640 --> 00:23:37,800
I finally found you.
439
00:23:41,080 --> 00:23:42,200
(Silver Embroidery)
440
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
Young Master, you're fine.
441
00:23:44,040 --> 00:23:45,680
I no longer have to worry.
442
00:23:46,200 --> 00:23:47,480
You didn't arrive here on time.
443
00:23:48,040 --> 00:23:48,880
Attacks?
444
00:23:49,360 --> 00:23:50,200
Were there injuries?
445
00:23:51,000 --> 00:23:52,640
You always know.
446
00:23:52,720 --> 00:23:54,680
We suffered a few attacks on the way.
447
00:23:54,720 --> 00:23:56,360
But since I'm trained by you,
448
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
they couldn't harm me.
449
00:23:58,360 --> 00:23:59,640
Did you bring what I asked for?
450
00:23:59,720 --> 00:24:00,680
Rest assured.
451
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
I brought all the seized weapons
452
00:24:02,320 --> 00:24:03,240
and military supplies.
453
00:24:06,520 --> 00:24:07,360
Young Master.
454
00:24:10,800 --> 00:24:11,640
Take a look.
455
00:24:13,240 --> 00:24:15,280
It's the information I got
from scouts in Yannan.
456
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
It took me immense effort.
457
00:24:16,760 --> 00:24:17,400
For this letter,
458
00:24:17,400 --> 00:24:19,700
I returned to the Message Outpost
of the Uncontrollable.
459
00:24:19,700 --> 00:24:21,980
(Eldest daughter Jun Qiluo, aged 25)
That's why I'm late.
460
00:24:22,020 --> 00:24:24,260
(You're indeed Jun Qiluo.)
461
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
(Silver Embroidery)
462
00:24:30,200 --> 00:24:31,160
Something happened
463
00:24:31,280 --> 00:24:32,600
at the Silver Embroidery.
464
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Physician,
465
00:24:52,280 --> 00:24:53,120
what happened?
466
00:24:53,120 --> 00:24:53,960
It's eczema.
467
00:24:54,120 --> 00:24:55,720
It seems quite serious.
468
00:24:56,160 --> 00:24:58,320
How does eczema break out?
469
00:24:58,520 --> 00:24:59,840
We looked into it just now.
470
00:24:59,840 --> 00:25:00,920
We found animal fur
471
00:25:00,920 --> 00:25:02,440
attached to the cloth.
472
00:25:02,960 --> 00:25:05,200
It must be from starving animals.
473
00:25:05,560 --> 00:25:07,440
The refugees live
in unsanitary environments
474
00:25:07,440 --> 00:25:09,600
and can't dispose of dead animals.
475
00:25:10,000 --> 00:25:11,300
The fur naturally carries
476
00:25:11,300 --> 00:25:12,780
something unclean that can cause this.
477
00:25:12,800 --> 00:25:14,120
That's why they fell ill.
478
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
You should stay away
479
00:25:15,600 --> 00:25:16,440
to avoid infection.
480
00:25:16,720 --> 00:25:17,760
What should we do now?
481
00:25:17,760 --> 00:25:19,280
The delivery is due in three days,
482
00:25:19,520 --> 00:25:21,160
but now everyone is sick.
483
00:25:21,360 --> 00:25:22,560
The cloth is unusable too.
484
00:25:22,560 --> 00:25:23,760
If we can't deliver,
485
00:25:23,760 --> 00:25:25,760
our efforts will be in vain.
486
00:25:25,760 --> 00:25:27,800
- Yes.
- Exactly.
487
00:25:29,280 --> 00:25:30,240
Listen to me.
488
00:25:30,480 --> 00:25:31,760
Our main task right now
489
00:25:31,760 --> 00:25:33,000
is to cure eczema first.
490
00:25:33,000 --> 00:25:34,080
Let the patients recover.
491
00:25:34,080 --> 00:25:34,920
Rest assured.
492
00:25:35,040 --> 00:25:36,160
Even if we can't deliver,
493
00:25:36,160 --> 00:25:37,840
your wages won't be cut at all.
494
00:25:37,840 --> 00:25:39,710
Easy for you to say.
495
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
They got sick in the workshop.
496
00:25:42,800 --> 00:25:44,160
How do you act responsibly?
497
00:25:48,520 --> 00:25:49,600
How's it going?
498
00:25:50,200 --> 00:25:51,040
Mr. Sun,
499
00:25:51,040 --> 00:25:53,360
over a dozen of embroiderers
are infected.
500
00:25:53,360 --> 00:25:54,880
The situation is severe.
501
00:25:57,920 --> 00:26:00,400
Miss Qi has managed this workshop
502
00:26:01,680 --> 00:26:05,000
and selected the cloth in person.
503
00:26:05,240 --> 00:26:06,840
But something is wrong with the cloth,
504
00:26:06,840 --> 00:26:08,360
causing the eczema.
505
00:26:08,720 --> 00:26:13,320
Miss Qi, you owe us an explanation.
506
00:26:15,840 --> 00:26:17,240
Are you saying
507
00:26:17,600 --> 00:26:19,680
I intentionally placed fur on the cloth
508
00:26:19,680 --> 00:26:20,720
to harm the embroiderers?
509
00:26:22,000 --> 00:26:23,360
I cannot make such a claim.
510
00:26:24,400 --> 00:26:25,640
But may I ask you:
511
00:26:25,960 --> 00:26:27,520
You know that Yannan and Beixuan
512
00:26:27,520 --> 00:26:28,760
have had tense relations.
513
00:26:29,480 --> 00:26:30,760
Why do you, a Yannan person,
514
00:26:30,760 --> 00:26:32,720
come alone to Beixuan?
515
00:26:33,400 --> 00:26:35,240
You also know it's hard for Yannan
516
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
and Beixuan to trade.
517
00:26:36,360 --> 00:26:38,480
Yet you insist on starting the trade
518
00:26:38,840 --> 00:26:41,720
and eagerly helping establish
this workshop.
519
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
Now the eczema breaks out from here.
520
00:26:44,000 --> 00:26:45,600
All these events
521
00:26:45,600 --> 00:26:48,080
connect to each other so logically.
522
00:26:48,320 --> 00:26:50,000
If you claim you don't have evil plans,
523
00:26:50,000 --> 00:26:50,840
then Miss Qi,
524
00:26:51,160 --> 00:26:52,240
who would believe it?
525
00:26:53,200 --> 00:26:55,440
- He's right.
- Exactly.
526
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
- He's right.
- What should we do now?
527
00:26:58,880 --> 00:26:59,840
How could this happen?
528
00:27:02,120 --> 00:27:02,960
Mr. Xi.
529
00:27:08,800 --> 00:27:10,680
Miss Qi Luo acts on my order.
530
00:27:11,440 --> 00:27:14,120
Her actions reflect my intentions.
531
00:27:14,440 --> 00:27:16,080
Do you suspect me
532
00:27:16,560 --> 00:27:18,120
of harming the Liangzhou people?
533
00:27:25,680 --> 00:27:26,560
General Lie,
534
00:27:28,040 --> 00:27:29,240
you are still young.
535
00:27:29,480 --> 00:27:31,280
It's okay to misjudge someone.
536
00:27:31,800 --> 00:27:33,960
But I hope this incident makes you
537
00:27:34,520 --> 00:27:37,240
stop trusting that deceitful woman.
538
00:27:37,920 --> 00:27:39,280
Their original intent
539
00:27:39,280 --> 00:27:40,800
was to help refugees survive.
540
00:27:41,000 --> 00:27:42,640
These embroiderers getting eczema
541
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
brings them no benefit at all.
542
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
However, Mr. Xi,
543
00:27:46,000 --> 00:27:47,200
you seem very certain
544
00:27:47,200 --> 00:27:48,960
that Miss Qi Luo should take the blame.
545
00:27:49,280 --> 00:27:50,680
Did you see it with your own eyes?
546
00:27:53,000 --> 00:27:54,040
Mr. Luo is right.
547
00:27:55,560 --> 00:27:57,840
Qi always thinks about everyone.
548
00:27:58,200 --> 00:27:59,880
This is definitely not her doing.
549
00:28:06,120 --> 00:28:06,960
Mr. Sun,
550
00:28:07,280 --> 00:28:08,760
since it's happened,
551
00:28:08,760 --> 00:28:10,000
let's solve the issue first,
552
00:28:10,240 --> 00:28:11,480
then find out who's at fault.
553
00:28:11,560 --> 00:28:12,560
The General is right.
554
00:28:13,120 --> 00:28:16,480
I will give everyone an explanation.
555
00:28:16,960 --> 00:28:18,360
But the urgent matter now...
556
00:28:20,160 --> 00:28:22,520
You should respond positively
to treatment.
557
00:28:23,320 --> 00:28:24,160
Zhaomin,
558
00:28:24,200 --> 00:28:26,240
send someone to burn the faulty cloth.
559
00:28:26,240 --> 00:28:27,360
Burn them all.
560
00:28:27,960 --> 00:28:29,120
Why?
561
00:28:29,120 --> 00:28:29,960
Seriously?
562
00:28:30,240 --> 00:28:31,120
How can this work?
563
00:28:31,130 --> 00:28:32,000
I don't know.
564
00:28:32,000 --> 00:28:32,960
Rest assured.
565
00:28:33,080 --> 00:28:34,600
I will repurchase the cloth.
566
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
All expenses will be covered by us.
567
00:28:38,040 --> 00:28:38,880
Zhaomin,
568
00:28:38,880 --> 00:28:40,080
it's not your fault.
569
00:28:40,080 --> 00:28:40,820
Qi.
570
00:28:40,880 --> 00:28:42,040
I am the Princess of Sun Clan.
571
00:28:42,040 --> 00:28:43,200
You and the Liangzhou people
572
00:28:43,200 --> 00:28:44,480
are all my responsibilities.
573
00:28:46,240 --> 00:28:47,280
Is there a remedy?
574
00:28:47,560 --> 00:28:48,760
I once heard that
575
00:28:48,760 --> 00:28:50,680
a medicine can ease this ailment.
576
00:28:50,680 --> 00:28:52,360
But we need a lot of ginseng.
577
00:28:52,560 --> 00:28:54,280
I've sent someone to the pharmacies.
578
00:28:54,280 --> 00:28:56,360
They said ginseng is out of stock.
579
00:28:57,360 --> 00:28:58,200
Out of stock?
580
00:28:58,200 --> 00:29:00,080
What should we do now?
581
00:29:00,920 --> 00:29:01,960
Mr. Sun, rest assured.
582
00:29:01,960 --> 00:29:04,040
I founded the Silver Embroidery.
583
00:29:04,040 --> 00:29:06,160
I will take full responsibility.
584
00:29:06,160 --> 00:29:07,760
Leave the medicine to me.
585
00:29:07,760 --> 00:29:09,000
I will prove my innocence
586
00:29:09,200 --> 00:29:10,440
and give you an explanation.
587
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Miss Qi,
588
00:29:15,120 --> 00:29:16,680
I give you three days.
589
00:29:17,160 --> 00:29:19,040
If you fail to handle this properly,
590
00:29:21,720 --> 00:29:24,800
I must do something
for the Liangzhou people.
591
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Rest assured, Mr. Sun.
592
00:29:26,680 --> 00:29:27,640
Within two days,
593
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
I will provide a satisfactory solution.
594
00:29:34,520 --> 00:29:35,440
It makes no sense.
595
00:29:35,440 --> 00:29:36,380
How did those animal fur
596
00:29:36,380 --> 00:29:37,520
attach to the cloth?
597
00:29:38,120 --> 00:29:39,560
It hasn't been windy.
598
00:29:39,840 --> 00:29:41,360
And no one moved any animal corpses.
599
00:29:41,680 --> 00:29:43,520
Could it be that their spirits
600
00:29:43,520 --> 00:29:44,800
have returned to the city?
601
00:29:46,360 --> 00:29:47,560
Miss Qi Luo, what do you think?
602
00:29:47,680 --> 00:29:49,080
Just as Mr. Luo said,
603
00:29:49,320 --> 00:29:50,600
it's been tampered with.
604
00:29:50,600 --> 00:29:52,000
Someone must be framing us.
605
00:29:52,120 --> 00:29:53,400
But as the General mentioned,
606
00:29:53,400 --> 00:29:54,280
it's not time
607
00:29:54,280 --> 00:29:55,880
to investigate the mastermind.
608
00:29:56,030 --> 00:29:58,120
We must find a cure quickly
609
00:29:58,120 --> 00:29:59,240
to ensure everyone's safety.
610
00:30:00,400 --> 00:30:01,880
Let's check the city's pharmacies
611
00:30:02,040 --> 00:30:03,040
for any ginseng left.
612
00:30:03,040 --> 00:30:04,000
Let's work apart.
613
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
Sir, do you have ginseng?
614
00:30:07,620 --> 00:30:08,480
Too bad.
615
00:30:08,480 --> 00:30:09,320
All the ginseng
616
00:30:09,320 --> 00:30:10,760
was sold out ten days ago.
617
00:30:10,880 --> 00:30:11,720
It's out of stock.
618
00:30:12,080 --> 00:30:13,280
Already out of stock.
619
00:30:13,280 --> 00:30:14,840
No idea when it'll restock.
620
00:30:14,840 --> 00:30:16,200
Ginseng is unavailable.
621
00:30:16,200 --> 00:30:17,520
It's sold out a while back.
622
00:30:18,240 --> 00:30:19,440
Seems someone beat us to it.
623
00:30:19,680 --> 00:30:21,240
What do we do without ginseng?
624
00:30:24,440 --> 00:30:25,280
All shops
625
00:30:25,280 --> 00:30:27,320
sold out ginseng at the same time.
626
00:30:28,600 --> 00:30:29,680
We need another way.
627
00:30:29,840 --> 00:30:30,720
Time is running out.
628
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
The ill refugees can't wait.
629
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
(Yifeng Hall)
We can try
630
00:30:33,600 --> 00:30:34,720
to find it in the mountains.
631
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
Your Highness. Miss Qi.
632
00:30:37,520 --> 00:30:39,880
We heard about the eczema
in the workshop.
633
00:30:40,200 --> 00:30:42,440
But it's the delivery day in three days.
634
00:30:42,560 --> 00:30:43,800
Will the delivery be on time?
635
00:30:43,800 --> 00:30:44,720
I'm also wondering.
636
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
Something indeed went wrong
in the workshop.
637
00:30:47,840 --> 00:30:50,200
We can't make it in three days.
638
00:30:50,200 --> 00:30:51,720
Please give us a few more days.
639
00:30:51,720 --> 00:30:52,640
That's not possible.
640
00:30:52,640 --> 00:30:54,640
We've canceled other orders for this.
641
00:30:54,800 --> 00:30:57,320
Without delivery, it will cause losses.
642
00:30:57,320 --> 00:30:58,720
- Yeah.
- Stay calm.
643
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
I promise to solve this.
644
00:31:00,360 --> 00:31:01,440
What's there to explain?
645
00:31:01,640 --> 00:31:02,880
Either deliver it in time
646
00:31:02,880 --> 00:31:04,680
or compensate us triple the loss.
647
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
Give our money back.
648
00:31:06,420 --> 00:31:07,680
- Give it back.
- Give it back.
649
00:31:07,690 --> 00:31:08,740
- You...
- Give it back.
650
00:31:08,750 --> 00:31:09,590
Let's talk this out.
651
00:31:17,320 --> 00:31:18,680
How dare you!
652
00:31:19,240 --> 00:31:20,080
General Lie,
653
00:31:20,320 --> 00:31:23,120
we fully supported your business.
654
00:31:23,720 --> 00:31:24,880
Since there's a problem,
655
00:31:25,120 --> 00:31:26,840
we can't be the ones to bear the loss.
656
00:31:26,840 --> 00:31:28,160
Indeed.
657
00:31:30,120 --> 00:31:31,440
I once told Zhaomin
658
00:31:32,020 --> 00:31:34,800
that we'd make the Silver Embroidery
the largest workshop in Beixuan.
659
00:31:34,800 --> 00:31:37,480
That promise still stands today.
660
00:31:38,480 --> 00:31:40,320
If you wish to cancel previous orders,
661
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
we will refund your money in full.
662
00:31:42,960 --> 00:31:44,480
If you still trust us,
663
00:31:44,800 --> 00:31:46,120
the money you invested
664
00:31:46,400 --> 00:31:47,760
will not only get you goods,
665
00:31:47,880 --> 00:31:49,960
but also grant you extra profits.
666
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
Whenever the workshop generates profits,
667
00:31:52,960 --> 00:31:54,160
all of you as small owners
668
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
can profit together.
669
00:31:56,760 --> 00:31:58,000
The position of a small owner?
670
00:31:58,000 --> 00:31:59,080
It sounds good.
671
00:31:59,080 --> 00:31:59,960
Yes.
672
00:32:02,230 --> 00:32:03,090
Indeed.
673
00:32:03,100 --> 00:32:04,760
The Jun family and I
674
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
have worked for years
675
00:32:06,040 --> 00:32:07,560
with all tycoons in Xixiang,
676
00:32:07,560 --> 00:32:09,320
as well as small business owners.
677
00:32:09,440 --> 00:32:11,680
No need to worry about the profits.
678
00:32:11,720 --> 00:32:13,160
Just be patient,
679
00:32:13,320 --> 00:32:14,640
and give me more time.
680
00:32:14,640 --> 00:32:17,320
I promise your money
681
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
will yield over triple the profit.
682
00:32:20,440 --> 00:32:21,280
Alright.
683
00:32:21,280 --> 00:32:22,880
We'll trust you once more.
684
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
We hope you won't disappoint us.
685
00:32:25,080 --> 00:32:25,920
Rest assured.
686
00:32:26,160 --> 00:32:27,200
We keep our promises.
687
00:32:29,400 --> 00:32:30,240
Let's go.
688
00:32:32,040 --> 00:32:33,360
If I could become a small owner,
689
00:32:33,360 --> 00:32:34,200
I'd be satisfied
690
00:32:34,200 --> 00:32:35,760
- even with the double profits.
- Yes.
691
00:32:36,160 --> 00:32:37,000
Luo Qi.
692
00:32:37,760 --> 00:32:38,840
- Follow them.
- Yes.
693
00:32:41,640 --> 00:32:43,160
(Sun Mansion)
694
00:32:43,160 --> 00:32:44,000
Zhaomin.
695
00:32:44,040 --> 00:32:45,160
It was urgent.
696
00:32:45,160 --> 00:32:47,280
I made the decision
without consulting you.
697
00:32:47,880 --> 00:32:49,040
It's okay.
698
00:32:49,040 --> 00:32:50,280
I will always support
699
00:32:50,280 --> 00:32:51,360
all your decisions.
700
00:32:52,040 --> 00:32:54,000
I've only heard of the Jun family.
701
00:32:54,000 --> 00:32:55,840
Didn't expect
you're also good at business.
702
00:32:56,800 --> 00:32:58,280
I just learned it from Mr. Feifan.
703
00:32:58,280 --> 00:32:59,120
Nothing special.
704
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
You're being modest.
705
00:33:00,680 --> 00:33:01,760
It's definitely special.
706
00:33:02,160 --> 00:33:03,560
The confidence you have
707
00:33:03,720 --> 00:33:06,360
resembles Jun Feifan.
708
00:33:07,640 --> 00:33:09,120
You've never seen him.
709
00:33:09,120 --> 00:33:10,480
How would you know that?
710
00:33:11,080 --> 00:33:12,880
I was merely imitating his style.
711
00:33:14,480 --> 00:33:15,760
All the ginseng was sold out.
712
00:33:15,960 --> 00:33:18,480
The merchants forced early refunds.
713
00:33:19,000 --> 00:33:20,720
Someone must be behind all these.
714
00:33:21,200 --> 00:33:22,240
What's your plan now?
715
00:33:23,000 --> 00:33:25,040
We'll gather ginseng
in the mountains tomorrow.
716
00:33:26,460 --> 00:33:27,800
I've sent the Twelve Light Cavalry
717
00:33:27,880 --> 00:33:29,320
to the Uncontrollable to find it.
718
00:33:29,600 --> 00:33:31,360
Zhizhou, I need your help.
719
00:33:31,480 --> 00:33:32,760
Send messages to the wet nurses
720
00:33:32,760 --> 00:33:34,400
and ask them to help with it.
721
00:33:35,040 --> 00:33:36,200
But Young Master,
722
00:33:36,720 --> 00:33:39,720
if we can't find ginseng anywhere,
723
00:33:39,960 --> 00:33:41,040
what should we do then?
724
00:33:43,120 --> 00:33:45,360
This mountain must have it.
725
00:33:47,800 --> 00:33:49,960
(Sun Mansion)
726
00:33:51,240 --> 00:33:52,080
Zhaomin.
727
00:33:52,200 --> 00:33:53,040
Yes?
728
00:33:53,240 --> 00:33:55,680
I heard General Lie and Miss Qi
729
00:33:55,680 --> 00:33:57,400
went to Mount Qi to find ginseng.
730
00:33:58,040 --> 00:33:59,640
It's already past noon.
731
00:33:59,840 --> 00:34:01,200
Why haven't they returned yet?
732
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
Ginseng
733
00:34:03,560 --> 00:34:05,640
seems not so easy to find.
734
00:34:06,000 --> 00:34:07,040
Don't worry.
735
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
They will surely find it.
736
00:34:10,040 --> 00:34:11,680
They say wild ginseng
737
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
is much stronger than cultivated ones.
738
00:34:13,560 --> 00:34:14,640
Once they find it,
739
00:34:14,640 --> 00:34:16,320
the embroiderers will soon recover.
740
00:34:16,320 --> 00:34:18,280
Silver Embroidery can operate as usual.
741
00:34:18,800 --> 00:34:19,640
Excuse me.
742
00:34:28,320 --> 00:34:29,160
Check over there.
743
00:34:39,200 --> 00:34:40,040
Let's go.
744
00:35:04,760 --> 00:35:05,720
Fine. I'll go.
745
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Take this.
746
00:35:51,520 --> 00:35:52,360
Are you alright?
747
00:36:14,360 --> 00:36:16,280
You chose a perfect spot.
748
00:36:16,680 --> 00:36:17,520
You won't get hurt.
749
00:36:19,360 --> 00:36:21,640
Did you cut the vines?
750
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
If I hadn't cut the vines,
751
00:36:34,920 --> 00:36:36,480
they couldn't have taken the ginseng.
752
00:36:36,880 --> 00:36:38,320
You're trying
753
00:36:39,040 --> 00:36:40,520
to use us as a bait?
754
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
Otherwise, how would they
expose themselves?
755
00:36:43,240 --> 00:36:44,840
They didn't expect
756
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
that you're so scheming.
757
00:36:51,120 --> 00:36:51,960
General,
758
00:36:54,360 --> 00:36:55,200
can you...
759
00:36:56,000 --> 00:36:58,280
let go of me?
760
00:37:26,760 --> 00:37:28,080
How can we get down?
761
00:37:29,880 --> 00:37:30,760
Miss Qi Luo.
762
00:37:30,840 --> 00:37:31,880
You've miscalculated.
763
00:38:01,120 --> 00:38:03,600
It seems we can't return tonight.
764
00:38:04,160 --> 00:38:05,440
Let's make do here tonight.
765
00:38:35,160 --> 00:38:36,720
Didn't expect you to fear mice.
766
00:38:39,840 --> 00:38:40,680
It's just a mouse.
767
00:38:41,720 --> 00:38:42,560
What's it to fear?
768
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
The house is old and worn.
769
00:38:45,520 --> 00:38:47,120
It's normal to see a mouse here.
770
00:38:49,160 --> 00:38:50,000
Indeed.
771
00:38:53,120 --> 00:38:54,760
Though you're a woman,
772
00:38:55,160 --> 00:38:57,760
you act like a man.
773
00:39:00,280 --> 00:39:01,800
You just don't know much about us.
774
00:39:03,040 --> 00:39:04,200
Not all women
775
00:39:04,200 --> 00:39:05,280
are afraid of mice.
776
00:39:33,760 --> 00:39:34,600
Let's rest.
777
00:39:51,240 --> 00:39:52,800
Why don't you come up and sleep?
778
00:40:21,023 --> 00:40:25,023
♪When I decide to hold you in my arms♪
779
00:40:26,643 --> 00:40:30,663
♪I bury all past matters deep inside♪
780
00:40:32,253 --> 00:40:37,753
♪When you decided to turn around♪
781
00:40:38,753 --> 00:40:45,713
♪Everything would be clear to us♪
782
00:40:48,533 --> 00:40:53,603
♪Then the green, piece by piece♪
783
00:40:54,113 --> 00:40:59,733
♪Becomes a shadow in my heart♪
784
00:41:00,473 --> 00:41:05,733
♪Covering my scarred past♪
785
00:41:06,183 --> 00:41:10,923
♪Filling my once-empty heart♪
786
00:41:11,083 --> 00:41:16,263
♪I want the green, piece by piece♪
787
00:41:16,643 --> 00:41:21,763
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
788
00:41:23,163 --> 00:41:28,043
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
789
00:41:28,753 --> 00:41:35,733
♪Illuminating the way home♪
790
00:41:39,383 --> 00:41:44,423
♪Then the green, piece by piece♪
791
00:41:44,993 --> 00:41:50,353
♪Becomes a shadow in my heart♪
792
00:41:51,353 --> 00:41:56,213
♪Covering my scarred past♪
793
00:41:56,953 --> 00:42:01,633
♪Filling my once-empty heart♪
794
00:42:01,823 --> 00:42:07,273
♪Then the green, piece by piece♪
795
00:42:07,373 --> 00:42:13,253
♪Will blooming brightly at the borders♪
796
00:42:14,043 --> 00:42:18,283
♪The melody from nearby♪
797
00:42:19,673 --> 00:42:26,453
♪Allows you to camp in my heart♪
798
00:42:30,983 --> 00:42:34,163
♪Allows you♪
799
00:42:35,563 --> 00:42:39,513
♪To camp in my heart♪
52277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.