Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:27,850
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,810 --> 00:00:34,880
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,160 --> 00:00:43,080
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,490 --> 00:00:50,220
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,550 --> 00:00:54,890
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,330 --> 00:00:58,500
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,820 --> 00:01:05,380
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,130 --> 00:01:09,380
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:12,430
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,550 --> 00:01:19,120
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,290 --> 00:01:22,780
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,890 --> 00:01:26,620
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,620 --> 00:01:32,800
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,410 --> 00:01:36,430
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,240 --> 00:01:41,160
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,240 --> 00:01:44,120
=Episode 4=
17
00:01:44,360 --> 00:01:45,950
(Auspicious Yang)
Uncle,
18
00:01:45,960 --> 00:01:47,890
I heard Feifan is missing.
19
00:01:47,890 --> 00:01:49,400
Is this news true?
20
00:01:49,400 --> 00:01:50,450
Chengliu,
21
00:01:50,450 --> 00:01:52,240
Feifan is the manager of our shops.
22
00:01:52,240 --> 00:01:53,170
Without him,
23
00:01:53,320 --> 00:01:55,650
who will manage the business?
24
00:01:55,650 --> 00:01:57,450
- Yes, indeed.
- He's right.
25
00:01:57,600 --> 00:01:58,440
Everyone,
26
00:01:59,930 --> 00:02:02,810
Feifan's disappearance is true.
27
00:02:02,810 --> 00:02:03,930
He is really missing!
28
00:02:04,530 --> 00:02:06,370
In that case, what should we do?
29
00:02:06,370 --> 00:02:07,400
Alright, everyone.
30
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
But this doesn't mean Feifan is dead.
31
00:02:10,320 --> 00:02:11,480
Please stay calm.
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,520
I've sent people to search for him.
33
00:02:13,670 --> 00:02:16,010
We should have news soon.
34
00:02:16,590 --> 00:02:18,520
We'll be settling the accounts soon.
35
00:02:18,850 --> 00:02:20,250
But Feifan is missing.
36
00:02:20,510 --> 00:02:21,640
What should we do now?
37
00:02:21,890 --> 00:02:23,640
- Indeed.
- What should we do?
38
00:02:24,410 --> 00:02:25,640
Everyone.
39
00:02:26,010 --> 00:02:26,890
In my opinion,
40
00:02:27,210 --> 00:02:30,080
we might as well elect
an interim manager
41
00:02:30,320 --> 00:02:32,040
to handle the business for now.
42
00:02:32,270 --> 00:02:33,320
What do you think?
43
00:02:33,890 --> 00:02:35,410
Chengsong!
44
00:02:35,850 --> 00:02:37,920
You just heard
about Feifan's disappearance.
45
00:02:38,360 --> 00:02:40,290
Instead of caring about his safety,
46
00:02:40,640 --> 00:02:42,410
you're in a hurry to replace him.
47
00:02:43,890 --> 00:02:45,130
Chengliu,
48
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
you've got me wrong.
49
00:02:47,410 --> 00:02:48,320
Our family
50
00:02:48,560 --> 00:02:50,570
can't only care about personal gain.
51
00:02:51,110 --> 00:02:53,130
We must be responsible
to these shop owners.
52
00:02:54,600 --> 00:02:55,440
Moreover,
53
00:02:55,630 --> 00:02:57,360
I worry
54
00:02:57,360 --> 00:02:58,640
that decades of our family legacy
55
00:02:58,870 --> 00:03:00,040
could be ruined in an instant.
56
00:03:00,850 --> 00:03:02,200
Father is right.
57
00:03:02,850 --> 00:03:03,690
Uncle,
58
00:03:04,250 --> 00:03:06,690
you knew Feifan went missing.
59
00:03:06,690 --> 00:03:08,920
Then why keep it from us?
60
00:03:09,520 --> 00:03:11,320
He's right.
61
00:03:12,200 --> 00:03:13,080
Everyone,
62
00:03:13,730 --> 00:03:16,130
I didn't mean to keep it from you.
63
00:03:16,450 --> 00:03:17,520
But currently,
64
00:03:17,850 --> 00:03:20,480
I don't have real information
about that.
65
00:03:20,730 --> 00:03:23,360
The Grand Chancellor
has also sent people to help search.
66
00:03:23,730 --> 00:03:27,360
I believe Feifan will come home safely.
67
00:03:29,080 --> 00:03:29,970
Alright.
68
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
(Brocade Embroidery)
69
00:03:36,850 --> 00:03:39,250
Candied hawthorns!
70
00:03:39,910 --> 00:03:40,760
Little trinkets!
71
00:03:40,760 --> 00:03:41,800
You can go back now.
72
00:03:41,800 --> 00:03:42,640
Thanks for your time.
73
00:03:42,640 --> 00:03:43,480
See you.
74
00:03:44,600 --> 00:03:45,520
- Bye.
- See you.
75
00:03:55,800 --> 00:03:58,290
I thought you could secure
the manager this time.
76
00:03:58,890 --> 00:04:00,130
I didn't expect your uncle would
77
00:04:00,710 --> 00:04:02,320
sabotage us with the Grand Chancellor.
78
00:04:02,320 --> 00:04:03,480
Bah!
79
00:04:05,010 --> 00:04:06,690
It seems making Jun Feifan disappear
80
00:04:06,690 --> 00:04:07,690
isn't enough.
81
00:04:07,920 --> 00:04:09,290
Uncle shouldn't stay in Royal City.
82
00:04:09,690 --> 00:04:10,970
Before the Spring Festivals,
83
00:04:11,170 --> 00:04:13,080
Jun Feifan always
went to Qian City to audit.
84
00:04:14,080 --> 00:04:15,130
Now that he's missing,
85
00:04:15,730 --> 00:04:17,570
Uncle will definitely go in his place.
86
00:04:18,160 --> 00:04:19,130
With his departure,
87
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
the entire Jun family
88
00:04:20,370 --> 00:04:22,050
will be in our hands.
89
00:04:22,490 --> 00:04:23,330
Yujue,
90
00:04:23,450 --> 00:04:24,930
given the situation this year,
91
00:04:24,930 --> 00:04:27,370
how can your Uncle leave Royal City?
92
00:04:27,960 --> 00:04:30,610
I reckon he'll send an accountant
93
00:04:30,610 --> 00:04:31,840
to Qian City for auditing.
94
00:04:32,250 --> 00:04:33,090
Father,
95
00:04:33,200 --> 00:04:34,130
rest assured.
96
00:04:34,570 --> 00:04:36,400
I have a way to make him go there.
97
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
- General.
- Did you apply the medicine?
98
00:04:44,080 --> 00:04:45,130
Yes, I did.
99
00:04:45,400 --> 00:04:46,890
But I might have a scar.
100
00:04:48,840 --> 00:04:50,050
I was wounded
101
00:04:50,200 --> 00:04:51,720
for saving your life.
102
00:04:51,890 --> 00:04:53,160
I'm almost disfigured.
103
00:04:55,130 --> 00:04:57,450
General, shouldn't you compensate me?
104
00:04:58,720 --> 00:04:59,640
What do you want?
105
00:05:02,450 --> 00:05:04,280
I want you to escort me to Xixiang.
106
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
Though my young master isn't there,
107
00:05:06,840 --> 00:05:09,400
I've promised him to go there.
108
00:05:10,160 --> 00:05:12,320
Who could have foreseen
these mishaps on the way?
109
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Given the circumstances,
110
00:05:14,520 --> 00:05:16,130
why not return directly to Yannan?
111
00:05:20,400 --> 00:05:21,490
For years, Young Master
112
00:05:21,490 --> 00:05:23,810
has been searching
for fragrant stones in Yannan.
113
00:05:24,450 --> 00:05:26,840
Besides trading, my trip to Xixiang
114
00:05:27,250 --> 00:05:29,080
is to help find these for Young Master.
115
00:05:32,050 --> 00:05:34,200
The Beixuan Mine is richer than Xixiang.
116
00:05:34,400 --> 00:05:35,690
Why aren't you going to Beixuan?
117
00:05:36,520 --> 00:05:38,320
I did hear Auntie Sun mention
118
00:05:38,490 --> 00:05:40,610
that Beixuan also has
golden fragrant jade ore.
119
00:05:40,690 --> 00:05:42,760
But the Juns haven't started to trade
with Beixuan,
120
00:05:42,940 --> 00:05:44,810
and I'm unfamiliar with Beixuan.
121
00:05:45,940 --> 00:05:47,400
What if something happens
122
00:05:47,930 --> 00:05:49,520
after I go there?
123
00:05:49,720 --> 00:05:52,050
Mr. Feifan may lose more than he gains.
124
00:06:02,810 --> 00:06:04,320
So, the fragrance on you
125
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
comes from this fragrant stone.
126
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
What's so great about Jun Feifan
127
00:06:09,200 --> 00:06:10,450
that makes you care for him?
128
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
(Jun Mansion)
129
00:06:15,370 --> 00:06:16,840
Little trinkets!
130
00:06:28,320 --> 00:06:29,280
Where are you going?
131
00:06:40,610 --> 00:06:42,010
What did you promise me?
132
00:06:42,320 --> 00:06:43,400
The road to Xixiang
133
00:06:44,010 --> 00:06:45,280
is extremely dangerous.
134
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
Even Feifan used to tread carefully.
135
00:06:47,660 --> 00:06:49,760
What can you do if you go there alone?
136
00:06:50,130 --> 00:06:51,810
But Feifan is missing now.
137
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
I can't just sit back.
138
00:06:53,320 --> 00:06:55,890
The Grand Chancellor
has sent someone to find her.
139
00:06:55,890 --> 00:06:58,050
The Armed Escort I hired
has also set out.
140
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
You should stay home
and wait for the news.
141
00:07:00,930 --> 00:07:01,770
Father,
142
00:07:02,080 --> 00:07:03,900
the business conference is approaching.
143
00:07:04,210 --> 00:07:05,890
You saw what happened early
this morning.
144
00:07:06,130 --> 00:07:07,320
Upon hearing the news,
145
00:07:07,320 --> 00:07:09,160
Uncle came to question us at dawn.
146
00:07:09,450 --> 00:07:10,640
If Feifan truly cannot return,
147
00:07:10,640 --> 00:07:12,010
won't that benefit them?
148
00:07:12,400 --> 00:07:15,080
Besides, if Feifan can disguise
as a man and go,
149
00:07:15,250 --> 00:07:16,450
why can't I?
150
00:07:16,630 --> 00:07:18,570
Feifan has traveled extensively
for years.
151
00:07:18,570 --> 00:07:19,890
She has a wealth of experience.
152
00:07:19,890 --> 00:07:21,250
You've never been far from home.
153
00:07:21,250 --> 00:07:22,640
How can you compare to her?
154
00:07:26,490 --> 00:07:27,330
General,
155
00:07:28,200 --> 00:07:29,690
I've already saved your life once.
156
00:07:29,930 --> 00:07:31,080
I'm not asking for too much.
157
00:07:31,080 --> 00:07:32,490
Can't you agree to it?
158
00:07:36,510 --> 00:07:37,610
Since you already know
159
00:07:38,160 --> 00:07:39,990
the golden fragrant jade mine
is in Beixuan,
160
00:07:40,280 --> 00:07:43,200
why not let me take you there?
161
00:07:51,280 --> 00:07:53,890
The Juns trade closely with Xixiang
162
00:07:53,960 --> 00:07:56,450
to purchase golden fragrant jade
at the lowest price.
163
00:07:56,720 --> 00:07:58,010
As for Beixuan,
164
00:07:59,010 --> 00:08:00,370
I heard from Auntie Sun
165
00:08:00,800 --> 00:08:03,370
that the fragrant jade in Beixuan
is top quality.
166
00:08:03,810 --> 00:08:05,610
I'm concerned about the purchase price.
167
00:08:05,810 --> 00:08:07,610
I can't decide this for Mr. Feifan.
168
00:08:08,010 --> 00:08:09,640
You really don't take any losses.
169
00:08:11,570 --> 00:08:12,450
I promise you
170
00:08:13,320 --> 00:08:15,050
the same purchase price
171
00:08:15,610 --> 00:08:16,840
as Xixiang offers.
172
00:08:19,570 --> 00:08:21,370
Thank you for your offer.
173
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
It's not difficult
to take you to Beixuan.
174
00:08:25,520 --> 00:08:26,360
But...
175
00:08:28,080 --> 00:08:29,520
I don't keep idle people around me.
176
00:08:31,080 --> 00:08:31,920
Alright.
177
00:08:32,210 --> 00:08:34,400
It seems you're not the type
to take losses either.
178
00:08:35,370 --> 00:08:37,210
So, what are your terms?
179
00:08:37,920 --> 00:08:39,330
I just learned it from you.
180
00:08:40,970 --> 00:08:42,760
The Jun silk is world-renowned.
181
00:08:42,970 --> 00:08:44,760
You've been with Jun Feifan
for a long time.
182
00:08:44,970 --> 00:08:47,280
I'm sure your weaving skills are solid.
183
00:08:50,010 --> 00:08:52,760
I've been learning business from him.
184
00:08:57,330 --> 00:08:58,170
Of course,
185
00:08:58,280 --> 00:09:00,210
I have learned weaving skills too.
186
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
If you don't mind,
187
00:09:02,090 --> 00:09:04,330
I can teach your people
188
00:09:04,490 --> 00:09:05,730
some weaving techniques.
189
00:09:05,970 --> 00:09:06,810
How about it?
190
00:09:14,370 --> 00:09:15,440
What are you doing?
191
00:09:15,640 --> 00:09:17,640
This is how we pledge an alliance.
192
00:09:19,370 --> 00:09:20,210
Give it back.
193
00:09:21,370 --> 00:09:22,560
You're not going to Beixuan?
194
00:09:23,370 --> 00:09:25,130
(The Token mustn't be
in his possession.)
195
00:09:38,210 --> 00:09:39,920
This is the Xuan treasure
from my father,
196
00:09:40,100 --> 00:09:41,010
symbolizing authority.
197
00:09:41,340 --> 00:09:42,180
Give it back.
198
00:09:42,240 --> 00:09:43,930
Didn't you want a token
for the alliance?
199
00:09:43,930 --> 00:09:45,230
Exchanges signify a true pact.
200
00:09:45,250 --> 00:09:47,040
The Token is
Mr. Feifan's affection for me.
201
00:09:47,040 --> 00:09:47,970
You return it first.
202
00:09:48,400 --> 00:09:50,160
- You first.
- You first.
203
00:09:50,160 --> 00:09:51,890
- Will you return it or not?
- Will you?
204
00:09:53,250 --> 00:09:54,090
Fine!
205
00:09:56,640 --> 00:09:57,800
Do not lose mine.
206
00:10:00,330 --> 00:10:01,890
Don't you dare lose mine.
207
00:10:08,240 --> 00:10:10,840
(Late Mother, Li Rouran. R.I.P.)
208
00:10:22,040 --> 00:10:23,220
I've known you for many years.
209
00:10:24,560 --> 00:10:25,400
Only you
210
00:10:26,160 --> 00:10:28,400
never distanced yourself
because of my mother's status.
211
00:10:28,850 --> 00:10:30,400
You even remember her memorial day.
212
00:10:33,010 --> 00:10:35,210
People think I'm a legitimate son.
213
00:10:36,270 --> 00:10:38,780
Actually, my father wanted me to inherit
214
00:10:38,800 --> 00:10:39,970
his Leader position,
215
00:10:40,560 --> 00:10:42,010
so he gave me to his wife.
216
00:10:42,700 --> 00:10:45,490
However, my mother, as a Xixiang woman,
217
00:10:46,330 --> 00:10:48,160
could never enter
the Luo Ancestral Hall.
218
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
I can only use
the excuse of worshiping god
219
00:10:54,490 --> 00:10:55,760
to return here and see her.
220
00:10:56,610 --> 00:10:59,280
Yao City is at the border
between Xixiang and Beixuan.
221
00:10:59,760 --> 00:11:01,160
Burying your mother here
222
00:11:02,130 --> 00:11:05,400
has fulfilled her wish
to return to her homeland.
223
00:11:08,610 --> 00:11:11,610
This time, it's my mother's blessing
224
00:11:12,640 --> 00:11:13,830
that you offered her incense.
225
00:11:14,730 --> 00:11:15,890
It's my blessing.
226
00:11:17,760 --> 00:11:19,010
She's blessing us from heaven.
227
00:11:19,560 --> 00:11:21,370
If it weren't for your annual visits,
228
00:11:22,130 --> 00:11:24,520
I might have perished in the flames.
229
00:11:24,520 --> 00:11:26,210
We share a life-saving bond.
230
00:11:27,090 --> 00:11:28,280
No need to be so formal.
231
00:11:36,130 --> 00:11:36,970
Nanny Zhang.
232
00:11:38,130 --> 00:11:39,370
You rarely come here.
233
00:11:39,490 --> 00:11:41,280
Please try these Xixiang pastries
234
00:11:41,760 --> 00:11:44,130
and help me persuade him
235
00:11:44,300 --> 00:11:46,130
to fulfill Madam's wish.
236
00:11:46,490 --> 00:11:47,970
As for the lady you brought here
237
00:11:47,970 --> 00:11:49,370
in men's attire,
238
00:11:49,640 --> 00:11:51,370
I think she'll be a fitting wife.
239
00:11:51,640 --> 00:11:53,370
Her age matches him.
240
00:11:53,510 --> 00:11:54,730
And she's pretty.
241
00:11:55,180 --> 00:11:56,460
My young master
242
00:11:56,470 --> 00:11:58,010
seems oblivious in this regard.
243
00:11:58,150 --> 00:11:59,490
Please help persuade him.
244
00:11:59,490 --> 00:12:00,330
Nanny.
245
00:12:00,890 --> 00:12:01,920
Go prepare dinner.
246
00:12:03,850 --> 00:12:04,850
How about we have some
247
00:12:04,850 --> 00:12:06,250
mare cheese and hot pot today?
248
00:12:06,370 --> 00:12:07,210
See?
249
00:12:07,250 --> 00:12:09,440
You always stop me
from talking about marriage.
250
00:12:10,010 --> 00:12:11,250
You're at a marriageable age.
251
00:12:11,250 --> 00:12:12,730
It's time to get married.
252
00:12:12,730 --> 00:12:14,330
Don't you agree, General?
253
00:12:15,520 --> 00:12:16,560
Nanny Zhang is right.
254
00:12:16,730 --> 00:12:18,210
You've passed the age of 20.
255
00:12:18,560 --> 00:12:20,760
You should have married by now.
256
00:12:20,760 --> 00:12:21,610
Exactly.
257
00:12:21,730 --> 00:12:23,400
Even the General agrees.
258
00:12:24,330 --> 00:12:25,560
I'll leave you to chat.
259
00:12:25,710 --> 00:12:26,890
I have to go for dinner.
260
00:12:35,850 --> 00:12:36,800
It seems
261
00:12:37,760 --> 00:12:39,140
that you can't get over that lady.
262
00:12:41,730 --> 00:12:42,570
You mentioned before.
263
00:12:43,330 --> 00:12:45,400
She's already married to someone else.
264
00:12:46,250 --> 00:12:47,210
It's time to let go.
265
00:12:48,250 --> 00:12:49,640
The person you can't forget
266
00:12:49,970 --> 00:12:51,890
must be an extraordinary woman.
267
00:13:05,490 --> 00:13:06,330
Li Fanyin,
268
00:13:06,920 --> 00:13:10,010
you belong to me.
269
00:13:17,130 --> 00:13:17,970
She is...
270
00:13:19,440 --> 00:13:20,610
She is indeed special.
271
00:13:22,800 --> 00:13:25,680
(Luo Residence)
272
00:13:25,730 --> 00:13:27,760
It's Mrs. Sun's birthday in five days.
273
00:13:28,010 --> 00:13:29,400
Only Xi Mo leads the team this time.
274
00:13:29,680 --> 00:13:30,730
I presume Xi Changkun is
275
00:13:30,920 --> 00:13:32,520
already on his way to Sun Clan.
276
00:13:32,700 --> 00:13:34,440
The Sun Clan always remains neutral.
277
00:13:35,040 --> 00:13:36,760
The Danyang Army of Sun Clan is strong.
278
00:13:37,920 --> 00:13:39,370
If Xi Changkun wins them over,
279
00:13:39,800 --> 00:13:41,010
it would cause trouble.
280
00:13:41,160 --> 00:13:42,040
Xi Clan
281
00:13:42,040 --> 00:13:43,520
is no match for Xuan Clan.
282
00:13:44,190 --> 00:13:46,760
Sun Ba knows whom to ally with.
283
00:13:48,470 --> 00:13:49,310
Have you forgotten?
284
00:13:49,740 --> 00:13:51,160
Ayuli, Mrs. Sun,
285
00:13:51,160 --> 00:13:52,610
is Xi Changkun's cousin.
286
00:13:55,730 --> 00:13:57,550
If only we could ally
with them by marriage.
287
00:13:57,610 --> 00:13:58,890
A son-in-law is like half a son.
288
00:13:59,560 --> 00:14:01,440
That should make us closer to Sun Clan.
289
00:14:04,210 --> 00:14:05,050
Young Master,
290
00:14:05,090 --> 00:14:07,250
I heard Princess Sun Zhaomin
of Liangzhou
291
00:14:07,250 --> 00:14:09,040
is in her prime and unmarried.
292
00:14:09,250 --> 00:14:10,440
You're also in your prime
293
00:14:10,440 --> 00:14:11,330
and still unmarried.
294
00:14:11,610 --> 00:14:12,920
It's like a match...
295
00:14:12,920 --> 00:14:14,730
If you dare talk nonsense again,
296
00:14:14,890 --> 00:14:16,370
I'll send you to Mount Wo to mine.
297
00:14:23,330 --> 00:14:24,170
Enough.
298
00:14:24,280 --> 00:14:25,120
Get ready
299
00:14:25,640 --> 00:14:27,150
for the trip to Liangzhou tomorrow.
300
00:14:28,210 --> 00:14:29,890
My Lord, a secret message
from Royal City.
301
00:14:36,210 --> 00:14:37,050
What happened?
302
00:14:37,060 --> 00:14:38,890
Princess Qingkou left a letter
and ran away.
303
00:14:39,250 --> 00:14:40,310
The King and Queen Mother
304
00:14:40,400 --> 00:14:41,680
ordered us to find her asap.
305
00:14:42,130 --> 00:14:43,010
Time is running out.
306
00:14:43,010 --> 00:14:44,090
We must set off tomorrow
307
00:14:44,090 --> 00:14:45,160
for Sun Clan in Liangzhou.
308
00:14:45,440 --> 00:14:46,370
How can we find her?
309
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Let's find Qingkou first.
310
00:14:47,680 --> 00:14:49,440
- Young Master...
- She matters more.
311
00:14:49,560 --> 00:14:50,400
Let's do it this way:
312
00:14:51,090 --> 00:14:51,930
He Jiyao,
313
00:14:52,210 --> 00:14:53,730
you lead troops to find the Princess.
314
00:14:54,370 --> 00:14:55,520
Lie and I go to Liangzhou.
315
00:14:57,400 --> 00:14:58,240
Okay.
316
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
I did this to save you.
317
00:15:03,440 --> 00:15:05,560
This medicine heals wounds.
318
00:15:26,970 --> 00:15:28,160
Lie won a great victory.
319
00:15:28,280 --> 00:15:30,130
What gift should I give him?
320
00:15:30,920 --> 00:15:31,760
What do you think?
321
00:15:40,250 --> 00:15:42,800
The style you chose is nice.
322
00:15:43,280 --> 00:15:45,160
But the fabric isn't good.
323
00:15:47,440 --> 00:15:49,920
I should make it with kesi.
324
00:15:54,730 --> 00:15:55,760
You know about kesi?
325
00:15:56,560 --> 00:15:58,640
The Juns never sell kesi to outsiders.
326
00:16:17,680 --> 00:16:18,970
I've only heard about it.
327
00:16:32,850 --> 00:16:34,640
It turns out that you're not mute.
328
00:16:34,790 --> 00:16:36,260
I thought you couldn't speak.
329
00:16:36,260 --> 00:16:37,890
I was planning to return you tomorrow.
330
00:16:38,160 --> 00:16:39,090
Do you have kesi?
331
00:16:39,730 --> 00:16:41,920
No, I've just heard about it.
332
00:16:46,700 --> 00:16:48,780
You don't look like a native
of the Uncontrollable.
333
00:16:49,520 --> 00:16:50,560
What brings you here?
334
00:16:54,850 --> 00:16:57,970
Didn't expect you to be a clever slave.
335
00:16:58,730 --> 00:17:01,330
But I heard if a slave is too clever,
336
00:17:01,520 --> 00:17:02,890
he might kill his master.
337
00:17:06,200 --> 00:17:07,040
What about you?
338
00:17:08,000 --> 00:17:09,050
Would you kill me?
339
00:17:17,400 --> 00:17:18,820
Miss, here's the hot water you want.
340
00:17:20,440 --> 00:17:21,280
Leave it to me.
341
00:17:33,050 --> 00:17:34,130
I wonder
342
00:17:34,440 --> 00:17:36,570
why Lie vanished
with someone from Yannan
343
00:17:38,530 --> 00:17:40,330
and when I can find him.
344
00:17:41,480 --> 00:17:42,530
You said your brother
345
00:17:42,530 --> 00:17:44,400
has disappeared with a Yannan person.
346
00:17:46,240 --> 00:17:48,200
Are you here to find your brother?
347
00:17:49,480 --> 00:17:51,720
My brother is a great hero of Beixuan.
348
00:17:52,130 --> 00:17:54,610
The bandit attack in the Uncontrollable
349
00:17:54,610 --> 00:17:55,960
was quelled by him recently.
350
00:17:56,680 --> 00:17:57,530
He is the Leader?
351
00:17:57,810 --> 00:17:58,650
Of course.
352
00:17:58,650 --> 00:18:00,290
He's the God of War of Beixuan.
353
00:18:02,530 --> 00:18:04,090
It seems you have a deep connection.
354
00:18:04,810 --> 00:18:06,440
So, you are a noble lady of Beixuan.
355
00:18:07,720 --> 00:18:09,130
I am the Princess of Beixuan,
356
00:18:09,290 --> 00:18:10,440
the King's sister.
357
00:18:10,680 --> 00:18:12,000
Naturally, I'm the noblest one.
358
00:18:13,920 --> 00:18:15,330
(If what she says is true,)
359
00:18:15,960 --> 00:18:17,480
(I can use her as leverage)
360
00:18:17,480 --> 00:18:18,440
(to save Young Master.)
361
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Do you have a way to find your brother?
362
00:18:24,770 --> 00:18:26,160
I don't even know where he is.
363
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Without me,
364
00:18:27,680 --> 00:18:29,260
he simply couldn't take care of himself.
365
00:18:29,400 --> 00:18:30,770
He even ended up missing.
366
00:18:31,370 --> 00:18:32,810
I don't even know where to start.
367
00:18:33,810 --> 00:18:35,090
Perhaps your brother
368
00:18:36,810 --> 00:18:38,130
has returned to the barracks.
369
00:18:39,680 --> 00:18:41,000
Why don't we go check there?
370
00:18:41,700 --> 00:18:43,130
Yes, you're right.
371
00:18:43,920 --> 00:18:45,160
I've been out for so long.
372
00:18:45,710 --> 00:18:47,220
Maybe Luo Qi and Jiyao
373
00:18:47,230 --> 00:18:48,070
have found him.
374
00:18:48,240 --> 00:18:49,890
If only I had traveled with He Jiyao.
375
00:18:50,200 --> 00:18:52,160
It's all his fault
for not letting me follow.
376
00:18:53,330 --> 00:18:54,530
Even if they haven't found Lie,
377
00:18:55,160 --> 00:18:57,810
it's better to travel with them.
378
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
(I don't know when I can escape.)
379
00:19:06,050 --> 00:19:08,000
(But I can try
to find black iron crystal.)
380
00:19:08,570 --> 00:19:09,410
(If we can forge)
381
00:19:09,410 --> 00:19:11,330
(economic ties with clans in Beixuan,)
382
00:19:11,530 --> 00:19:14,200
(the Jun business will be unstoppable.)
383
00:19:24,330 --> 00:19:25,610
You seem preoccupied.
384
00:19:28,890 --> 00:19:30,290
When did you get here?
385
00:19:30,370 --> 00:19:31,570
Why were you so stealthy?
386
00:19:32,200 --> 00:19:33,530
You were deep in thought.
387
00:19:44,770 --> 00:19:45,610
What's on your mind?
388
00:19:46,820 --> 00:19:48,680
Yao City is fraught with danger.
389
00:19:49,370 --> 00:19:51,890
The road to Liangzhou won't be peaceful.
390
00:19:52,530 --> 00:19:54,290
So you're worried about my safety?
391
00:19:54,530 --> 00:19:56,920
I thought you were missing Jun Feifan.
392
00:19:57,960 --> 00:19:59,330
He is wise and brave.
393
00:19:59,440 --> 00:20:00,810
No need for me to worry about him.
394
00:20:01,130 --> 00:20:02,330
But you, General.
395
00:20:02,680 --> 00:20:03,770
You have
396
00:20:03,940 --> 00:20:06,290
tons of enemies who want you dead.
397
00:20:06,660 --> 00:20:09,160
I better think of how to protect myself.
398
00:20:09,560 --> 00:20:11,810
What? You regret traveling with me?
399
00:20:13,330 --> 00:20:14,610
I have no choice left.
400
00:20:14,850 --> 00:20:16,920
I believe you'll find a solution.
401
00:20:16,920 --> 00:20:17,810
That's true indeed.
402
00:20:18,680 --> 00:20:20,200
No need to worry
403
00:20:20,640 --> 00:20:21,610
about Xi Clan's tricks.
404
00:20:22,090 --> 00:20:23,440
Just roll with the punches.
405
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
General, don't jest.
406
00:20:25,530 --> 00:20:27,770
It isn't your style.
407
00:20:28,200 --> 00:20:30,680
You think ahead
and prepare for the worst.
408
00:20:31,330 --> 00:20:33,200
When I went to find Mr. Luo Zhizhou,
409
00:20:33,200 --> 00:20:34,810
he was already prepared.
410
00:20:34,810 --> 00:20:36,050
With or without me,
411
00:20:36,050 --> 00:20:37,530
he would go for the rescue.
412
00:20:38,050 --> 00:20:38,920
But you still
413
00:20:39,090 --> 00:20:40,330
harbor doubts about me,
414
00:20:40,570 --> 00:20:42,850
using yourself as bait to test me.
415
00:20:44,200 --> 00:20:45,880
You were late
by half a cup of tea's time.
416
00:20:46,340 --> 00:20:47,910
You must be weighing the pros and cons.
417
00:20:48,490 --> 00:20:50,920
You're actually not that sincere.
418
00:20:51,670 --> 00:20:52,890
But I still came to the rescue.
419
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
You have a kind heart.
420
00:20:53,890 --> 00:20:54,850
I am well aware of that.
421
00:20:58,200 --> 00:20:59,090
When do we set off?
422
00:21:00,160 --> 00:21:01,680
Why are you in such haste?
423
00:21:02,050 --> 00:21:03,440
Opportunities cannot be missed.
424
00:21:03,840 --> 00:21:05,860
If I can find the golden fragrant jade,
425
00:21:05,870 --> 00:21:07,100
Mr. Feifan will be delighted.
426
00:21:07,100 --> 00:21:08,160
Of course, I'm in a rush.
427
00:21:08,160 --> 00:21:09,050
In that case,
428
00:21:09,680 --> 00:21:11,160
let's set out early tomorrow.
429
00:21:12,610 --> 00:21:14,570
So, you've planned the time.
430
00:21:15,000 --> 00:21:16,440
Why claim it's because of me?
431
00:21:18,890 --> 00:21:19,770
Between you and me,
432
00:21:20,370 --> 00:21:21,890
no need to draw such a clear line.
433
00:21:22,200 --> 00:21:23,770
We'd better make it clear.
434
00:21:24,200 --> 00:21:26,050
Otherwise, our business won't last long.
435
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
It's getting late.
436
00:21:31,530 --> 00:21:32,640
You should rest early.
437
00:21:32,810 --> 00:21:33,650
I won't see you off.
438
00:21:37,920 --> 00:21:39,200
(Xuan Lie is meticulous.)
439
00:21:39,440 --> 00:21:41,000
(I was forced to reveal my intentions.)
440
00:21:41,530 --> 00:21:43,850
(He may find out my true identity soon.)
441
00:21:44,370 --> 00:21:45,920
(I must plan ahead.)
442
00:21:54,520 --> 00:21:57,480
(Liangzhou)
443
00:21:57,480 --> 00:21:58,610
They're only vegetables.
444
00:21:59,050 --> 00:21:59,890
Alright.
445
00:22:00,680 --> 00:22:01,520
Let's go.
446
00:22:01,570 --> 00:22:02,410
Thank you, officer.
447
00:22:03,920 --> 00:22:04,760
Move along.
448
00:22:05,570 --> 00:22:06,410
You.
449
00:22:07,000 --> 00:22:07,840
Move.
450
00:22:30,100 --> 00:22:31,040
All of you will get it.
451
00:22:31,130 --> 00:22:32,720
No pushing. Stay in line.
452
00:22:32,720 --> 00:22:33,630
Thank you.
453
00:22:33,630 --> 00:22:34,960
Take it slow. Here you are.
454
00:22:36,200 --> 00:22:38,090
You're so kind, thank you.
455
00:22:38,200 --> 00:22:39,040
Thank you.
456
00:22:40,110 --> 00:22:42,600
(Sun Zhaomin, Princess of Sun)
Everyone, line up, no pushing.
457
00:22:42,600 --> 00:22:43,580
Everyone will get food.
458
00:22:43,850 --> 00:22:44,690
Thank you.
459
00:22:45,330 --> 00:22:46,400
Do I make myself clear?
460
00:22:46,400 --> 00:22:47,240
You know what to do?
461
00:22:47,240 --> 00:22:48,080
- Yes.
- Yes.
462
00:22:51,240 --> 00:22:52,080
Take it slow.
463
00:22:52,610 --> 00:22:55,160
Line up. Everyone will get food.
464
00:22:56,290 --> 00:22:57,370
Out of the way.
465
00:22:57,370 --> 00:22:58,210
It's your turn.
466
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
What's going on here?
467
00:23:02,370 --> 00:23:03,720
- How dare you.
- What's wrong?
468
00:23:05,160 --> 00:23:06,000
Don't fight.
469
00:23:08,050 --> 00:23:08,890
Hit him!
470
00:23:09,720 --> 00:23:10,890
Get lost!
471
00:23:11,090 --> 00:23:12,770
Stop fighting. Stop!
472
00:23:13,960 --> 00:23:15,890
Let's talk this out. Stop.
473
00:23:16,200 --> 00:23:17,530
Alright, stop.
474
00:23:17,920 --> 00:23:18,760
I'll get you!
475
00:23:20,850 --> 00:23:21,690
Stop fighting.
476
00:23:35,200 --> 00:23:36,330
Let's go. Go.
477
00:23:38,570 --> 00:23:40,240
Thank you, sir, for your help.
478
00:23:41,290 --> 00:23:43,610
You're so handsome.
479
00:23:43,850 --> 00:23:45,770
May I have your name?
480
00:23:46,290 --> 00:23:47,400
You can call me Qi Luo.
481
00:23:48,000 --> 00:23:48,890
Mr. Qi.
482
00:23:49,290 --> 00:23:50,720
Miss, can you stand up?
483
00:23:51,960 --> 00:23:52,800
I'm sorry.
484
00:23:54,720 --> 00:23:55,960
Zhaomin, are you alright?
485
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
I'm okay.
486
00:23:56,890 --> 00:23:57,730
Thank you.
487
00:23:57,890 --> 00:23:58,730
Mr. Sun.
488
00:23:59,130 --> 00:23:59,970
General.
489
00:24:00,640 --> 00:24:02,040
(Sun Ba, Sun Leader)
Thank you
490
00:24:02,050 --> 00:24:03,890
and this gentleman
for saving my daughter.
491
00:24:04,050 --> 00:24:05,850
I was unaware of your arrival.
492
00:24:05,850 --> 00:24:07,530
Apologies for not welcoming you sooner.
493
00:24:07,680 --> 00:24:08,770
You're being too polite.
494
00:24:09,230 --> 00:24:10,440
We have come here
495
00:24:10,440 --> 00:24:11,880
to celebrate Mrs. Sun's birthday.
496
00:24:11,880 --> 00:24:12,800
(Ayuli, Sun Ba's wife)
497
00:24:12,800 --> 00:24:14,530
You might not know yet
498
00:24:14,720 --> 00:24:16,200
that this year's birthday banquet
499
00:24:17,530 --> 00:24:18,480
has been canceled.
500
00:24:19,530 --> 00:24:21,890
Liangzhou is vast
but has scarce resources.
501
00:24:22,370 --> 00:24:24,040
Now it's hit by famine.
502
00:24:24,460 --> 00:24:26,240
The people have no means to live,
503
00:24:26,990 --> 00:24:29,530
and the entire Liangzhou is in chaos.
504
00:24:29,890 --> 00:24:30,850
My wife and I
505
00:24:30,850 --> 00:24:33,770
are in no mood
to celebrate the birthday.
506
00:24:33,920 --> 00:24:35,200
You really cherish your people.
507
00:24:35,530 --> 00:24:37,610
Zhizhou and I
would like to ease your burdens.
508
00:24:38,810 --> 00:24:40,960
Mr. Sun is my cousin-in-law.
509
00:24:41,290 --> 00:24:43,200
Liangzhou's matters are my concerns too.
510
00:24:43,760 --> 00:24:45,520
No need for you both to worry.
511
00:24:47,290 --> 00:24:48,130
How about this?
512
00:24:48,240 --> 00:24:50,200
Though the birthday banquet is canceled,
513
00:24:50,620 --> 00:24:52,720
since you've already arrived
in Liangzhou,
514
00:24:53,320 --> 00:24:56,160
why not stay at my mansion
for a few days?
515
00:24:56,350 --> 00:24:58,310
Allow me to extend my hospitality
516
00:24:58,310 --> 00:24:59,610
and express my gratitude.
517
00:25:01,040 --> 00:25:02,290
- Thank you.
- Thank you.
518
00:25:10,120 --> 00:25:12,760
(Sun Mansion)
519
00:25:12,760 --> 00:25:17,160
(Respect Ancestors)
520
00:25:17,160 --> 00:25:19,160
Liangzhou has vast sandy lands
521
00:25:19,360 --> 00:25:20,460
and lacks water.
522
00:25:20,830 --> 00:25:23,090
The Water Token from General Lie
523
00:25:23,480 --> 00:25:26,440
is truly a blessing
for the Liangzhou people.
524
00:25:26,780 --> 00:25:29,570
Let me toast General Lie once more.
525
00:25:30,050 --> 00:25:32,330
It's my honor to assist you.
526
00:25:37,130 --> 00:25:38,810
Though Beixuan Five Clans
are independent,
527
00:25:39,180 --> 00:25:41,490
His Majesty wants us
to cooperate and elect the Wolf Lord.
528
00:25:42,110 --> 00:25:43,200
Since Lie and I are here,
529
00:25:43,770 --> 00:25:45,530
we'll do our utmost to aid you
530
00:25:45,710 --> 00:25:47,090
in resolving the famine here.
531
00:25:47,270 --> 00:25:48,810
I appreciate
532
00:25:49,000 --> 00:25:50,240
your goodwill.
533
00:25:50,640 --> 00:25:52,570
It's not easy to help the refugees.
534
00:25:53,720 --> 00:25:55,920
Mr. Xi, what ideas do you have?
535
00:25:56,680 --> 00:25:58,160
This concerns Beixuan's affairs.
536
00:25:58,680 --> 00:26:01,200
It may not be suitable
to discuss before outsiders.
537
00:26:06,290 --> 00:26:09,640
This gentleman doesn't seem
a Beixuan noble.
538
00:26:09,960 --> 00:26:11,330
I wonder what relation he has
539
00:26:12,570 --> 00:26:13,570
with the General.
540
00:26:15,550 --> 00:26:17,440
Mr. Qi is my savior.
541
00:26:18,810 --> 00:26:20,400
No need to worry.
542
00:26:23,730 --> 00:26:25,290
So your surname is Qi.
543
00:26:25,780 --> 00:26:28,290
Thank you for helping my daughter.
544
00:26:29,070 --> 00:26:30,400
Let me toast you again
545
00:26:30,810 --> 00:26:32,050
to express our gratitude.
546
00:26:32,050 --> 00:26:32,920
My pleasure, Madam.
547
00:26:40,570 --> 00:26:42,530
Is this your first visit to Liangzhou?
548
00:26:43,610 --> 00:26:45,090
Their conversation is quite dull.
549
00:26:45,290 --> 00:26:46,960
Shall I take you for a walk?
550
00:26:57,050 --> 00:26:57,890
Mr. Qi,
551
00:26:57,960 --> 00:26:59,330
how about a friendly contest?
552
00:26:59,680 --> 00:27:00,810
I'm not a good fighter.
553
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
This spear is good.
554
00:27:07,330 --> 00:27:08,370
It feels quite heavy.
555
00:27:08,770 --> 00:27:09,610
Of course.
556
00:27:09,810 --> 00:27:11,720
I commissioned this
to a master craftsman.
557
00:27:12,080 --> 00:27:13,070
In Liangzhou,
558
00:27:13,070 --> 00:27:14,680
it's the heaviest.
559
00:27:14,990 --> 00:27:16,090
Why did you do that?
560
00:27:19,040 --> 00:27:20,890
My parents only have one daughter.
561
00:27:22,070 --> 00:27:24,020
Since childhood, people always said
562
00:27:24,440 --> 00:27:26,400
I can't even lift a spear,
563
00:27:26,640 --> 00:27:28,570
so how can I protect
the Liangzhou people?
564
00:27:28,810 --> 00:27:30,370
Mother even fell ill with worry,
565
00:27:30,560 --> 00:27:33,090
thinking of finding me
a husband in Five Clans.
566
00:27:33,260 --> 00:27:35,050
So, since I started
practicing martial arts,
567
00:27:35,310 --> 00:27:36,850
I've always wielded the heaviest spear
568
00:27:37,100 --> 00:27:38,920
to prove I'm no less than any man.
569
00:27:39,160 --> 00:27:40,090
Without marriage,
570
00:27:40,610 --> 00:27:42,530
I can still protect Liangzhou.
571
00:27:45,130 --> 00:27:45,970
Chengliu,
572
00:27:46,240 --> 00:27:48,440
you only have three daughters.
573
00:27:48,640 --> 00:27:50,160
In the future, the Juns' estate
574
00:27:50,330 --> 00:27:51,810
will still fall to Yujue.
575
00:27:52,340 --> 00:27:53,180
How about this?
576
00:27:53,340 --> 00:27:55,850
Let Yujue learn from you now.
577
00:27:56,140 --> 00:27:59,680
He can soon help you support the family.
578
00:28:00,440 --> 00:28:01,280
Chengliu...
579
00:28:01,400 --> 00:28:03,090
Father, I can help you too.
580
00:28:04,850 --> 00:28:05,690
Good girl.
581
00:28:06,570 --> 00:28:08,240
You can stay out of this.
582
00:28:08,610 --> 00:28:09,640
As a girl,
583
00:28:09,850 --> 00:28:11,680
your priority is to learn needlework
584
00:28:12,290 --> 00:28:13,890
and to marry a man when you grow up.
585
00:28:15,240 --> 00:28:17,370
There are always biases against women.
586
00:28:18,160 --> 00:28:19,810
Both of you are remarkable women.
587
00:28:19,960 --> 00:28:22,050
Don't let others' words affect you.
588
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
When traveling,
I disguise myself as a man.
589
00:28:26,810 --> 00:28:27,960
I hope you don't mind.
590
00:28:28,480 --> 00:28:30,610
In fact, at the city gate,
591
00:28:30,610 --> 00:28:31,920
I already knew you were a woman.
592
00:28:35,940 --> 00:28:37,580
Protecting Liangzhou is a hard job.
593
00:28:38,270 --> 00:28:39,330
Are you ready for it?
594
00:28:39,570 --> 00:28:40,410
Of course.
595
00:28:40,530 --> 00:28:42,130
As long as I can protect Liangzhou,
596
00:28:42,130 --> 00:28:43,400
I'm willing to do anything.
597
00:28:43,400 --> 00:28:44,530
A Clan Leader
598
00:28:44,530 --> 00:28:45,960
needs to fight on the battlefield
599
00:28:46,160 --> 00:28:48,370
and lead the people
to a prosperous life.
600
00:28:49,000 --> 00:28:50,680
If you're worthy of this noble duty,
601
00:28:51,400 --> 00:28:52,720
I can speak favorably to the King
602
00:28:52,890 --> 00:28:54,960
to let you inherit as a Young Master
603
00:28:54,960 --> 00:28:56,130
the position of Sun Leader.
604
00:28:56,640 --> 00:28:57,480
Really?
605
00:28:57,960 --> 00:28:59,720
Don't you think I can't be the Leader
606
00:28:59,720 --> 00:29:00,810
because I'm a woman?
607
00:29:01,090 --> 00:29:02,610
Talent knows no gender.
608
00:29:02,850 --> 00:29:04,770
As long as you can be a good Leader,
609
00:29:04,890 --> 00:29:06,050
nothing else matters.
610
00:29:07,160 --> 00:29:08,680
Thank you for your kind words.
611
00:29:10,850 --> 00:29:12,240
How do you handle things?
612
00:29:12,400 --> 00:29:14,890
Xuan Lie still got here safe and sound
613
00:29:14,890 --> 00:29:17,090
even at the cost
of half of the Cangshui Army.
614
00:29:17,680 --> 00:29:18,420
Father,
615
00:29:18,420 --> 00:29:20,440
it's all because of the woman
beside Xuan Lie.
616
00:29:20,440 --> 00:29:21,610
She's cunning and deceitful.
617
00:29:21,610 --> 00:29:22,610
She ruined our plans.
618
00:29:22,770 --> 00:29:23,610
Woman?
619
00:29:24,050 --> 00:29:25,810
Mr. Qi whom Xuan Lie brought here
620
00:29:26,110 --> 00:29:28,400
is the woman
who rang the bell to save Xuan Lie.
621
00:29:28,610 --> 00:29:30,200
I should've exposed her publicly.
622
00:29:30,200 --> 00:29:31,160
Stupid!
623
00:29:31,640 --> 00:29:33,160
If you expose her publicly,
624
00:29:33,530 --> 00:29:35,640
wouldn't that reveal
you're after Xuan Lie?
625
00:29:35,920 --> 00:29:36,960
You're blaming a woman
626
00:29:36,960 --> 00:29:39,400
for your incapability.
627
00:29:39,400 --> 00:29:40,610
- I...
- Forget it.
628
00:29:41,160 --> 00:29:42,370
Since Xuan Lie is here,
629
00:29:42,370 --> 00:29:44,890
he'll surely seek Sun Ba's support.
630
00:29:45,130 --> 00:29:46,440
Luckily, we acted first.
631
00:29:47,400 --> 00:29:49,890
Pay more attention to Sun Zhaomin.
632
00:29:50,240 --> 00:29:52,050
She's Sun Ba's beloved daughter.
633
00:29:52,050 --> 00:29:53,240
If you could win her over,
634
00:29:54,050 --> 00:29:55,440
the victory is ours.
635
00:29:56,240 --> 00:29:57,080
Got it, Father.
636
00:30:00,510 --> 00:30:01,370
At the lunch just now,
637
00:30:01,810 --> 00:30:03,960
Sun Ba hesitated
to discuss Liangzhou with us.
638
00:30:05,150 --> 00:30:07,770
Perhaps he's decided
to support Xi Changkun.
639
00:30:08,160 --> 00:30:09,000
Not necessarily.
640
00:30:09,440 --> 00:30:10,640
Sun Ba has always been neutral
641
00:30:11,090 --> 00:30:12,700
and stays out of the Wolf Lord Election.
642
00:30:12,910 --> 00:30:14,050
Since the Election's coming,
643
00:30:14,670 --> 00:30:16,330
he must haven't made up his mind.
644
00:30:17,050 --> 00:30:19,290
Otherwise, he wouldn't have hosted us.
645
00:30:20,640 --> 00:30:22,370
You've seldom interacted with Sun Ba,
646
00:30:22,920 --> 00:30:24,530
and Xi Changkun is his cousin-in-law.
647
00:30:24,920 --> 00:30:26,000
Your odds may not be great.
648
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
But with my support,
649
00:30:30,130 --> 00:30:32,290
you could challenge them.
650
00:30:32,440 --> 00:30:33,610
On this trip to Liangzhou,
651
00:30:34,850 --> 00:30:36,570
I must gain Mr. Sun's support.
652
00:30:38,200 --> 00:30:40,160
When my parents helped the late King,
653
00:30:40,890 --> 00:30:42,770
they were killed
by weapons made by Baigong.
654
00:30:43,440 --> 00:30:46,680
I don't believe
that it had nothing to do
655
00:30:47,480 --> 00:30:48,610
with Beixuan Five Clans.
656
00:30:49,330 --> 00:30:50,170
Lie,
657
00:30:51,090 --> 00:30:52,960
it's been 12 years since then.
658
00:30:53,530 --> 00:30:54,370
Even the late King
659
00:30:54,370 --> 00:30:56,370
found no evidence back then.
660
00:30:56,770 --> 00:30:58,290
The late King and Queen Mother claimed
661
00:30:58,890 --> 00:31:00,340
it was an accident to maintain peace
662
00:31:00,890 --> 00:31:01,850
among the Five Clans
663
00:31:02,770 --> 00:31:03,810
and stopped investigations.
664
00:31:05,100 --> 00:31:06,290
Now the King rules diligently.
665
00:31:06,680 --> 00:31:08,570
He said if I could be the Wolf Lord,
666
00:31:09,330 --> 00:31:10,640
he'd allow me to reopen the case.
667
00:31:12,130 --> 00:31:13,610
So in this Wolf Lord Election,
668
00:31:14,480 --> 00:31:16,890
I must succeed.
Failure is not an option.
669
00:31:17,610 --> 00:31:19,850
Xi Changkun
brought food supplies to help.
670
00:31:20,330 --> 00:31:21,290
They acted before us.
671
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
Meanwhile, Sun Ba remains wary of us.
672
00:31:25,110 --> 00:31:26,480
Gaining his trust
673
00:31:27,510 --> 00:31:28,480
won't be so easy.
674
00:31:28,970 --> 00:31:30,640
Food only resolves a temporary concern.
675
00:31:31,240 --> 00:31:32,610
That won't solve the root.
676
00:31:33,130 --> 00:31:34,050
What's your plan?
677
00:31:35,090 --> 00:31:37,810
You said Nanny Zhang
prepared the Princess
678
00:31:38,000 --> 00:31:39,530
a sachet from Yannan.
679
00:31:41,090 --> 00:31:41,930
Yes.
680
00:31:43,070 --> 00:31:44,290
I forgot to give it to her.
681
00:31:45,480 --> 00:31:46,320
I'll do it now.
682
00:31:46,830 --> 00:31:48,090
No rush. I have an idea.
683
00:31:49,370 --> 00:31:50,430
We'll go together tomorrow.
684
00:32:19,530 --> 00:32:20,370
Zhaomin,
685
00:32:20,520 --> 00:32:21,600
I've been looking for you.
686
00:32:21,600 --> 00:32:22,770
It turns out you're here.
687
00:32:23,000 --> 00:32:24,370
I know you love various weapons.
688
00:32:24,530 --> 00:32:25,890
I found something special for you.
689
00:32:26,130 --> 00:32:27,330
- Take a look
- No need.
690
00:32:29,240 --> 00:32:30,150
This wristguard
691
00:32:30,160 --> 00:32:32,130
was hard to get.
692
00:32:32,130 --> 00:32:33,920
It can shoot five arrows at once.
693
00:32:34,530 --> 00:32:35,370
Zhaomin,
694
00:32:35,610 --> 00:32:37,000
we are destined to be family.
695
00:32:37,290 --> 00:32:38,160
Just accept it.
696
00:32:38,890 --> 00:32:40,130
We're not family.
697
00:32:41,130 --> 00:32:44,400
Your parents want
to find you a good husband.
698
00:32:44,880 --> 00:32:46,720
You are a remarkable woman.
699
00:32:47,330 --> 00:32:48,540
Among Beixuan Five Clans,
700
00:32:48,540 --> 00:32:49,380
besides me,
701
00:32:49,430 --> 00:32:50,700
who else is a match for you?
702
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
My husband
703
00:32:54,770 --> 00:32:56,160
must surpass me in martial arts.
704
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
If you can defeat me,
705
00:32:57,370 --> 00:32:58,400
I'll give you a chance.
706
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Choose any weapon you like here.
707
00:33:29,290 --> 00:33:31,770
With such skills, you want to marry me?
708
00:33:32,440 --> 00:33:34,330
Keep the wristguard for your safety.
709
00:33:42,050 --> 00:33:44,610
Chancellor Song said
Jun Feifan was missing.
710
00:33:45,330 --> 00:33:47,160
Why wasn't this reported immediately?
711
00:33:47,400 --> 00:33:48,370
Your Majesty,
712
00:33:49,090 --> 00:33:51,090
I never intended to keep it from you.
713
00:33:51,400 --> 00:33:54,290
It's just that the news was uncertain.
714
00:33:54,610 --> 00:33:57,850
I've sent an Armed Escort to find him.
715
00:33:58,050 --> 00:33:59,720
The Grand Chancellor also sent masters
716
00:33:59,720 --> 00:34:01,240
to search for Feifan.
717
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
Any news yet?
718
00:34:03,090 --> 00:34:04,130
Not yet.
719
00:34:04,530 --> 00:34:06,000
It's quite a mystery.
720
00:34:06,570 --> 00:34:08,690
Neither Jun Feifan
nor the Captain of his escort
721
00:34:09,330 --> 00:34:10,920
was found at the scene.
722
00:34:12,000 --> 00:34:14,480
Do you know the reason?
723
00:34:15,700 --> 00:34:16,540
Your Majesty,
724
00:34:16,770 --> 00:34:18,210
the bandits are rampant.
725
00:34:18,430 --> 00:34:20,120
Killing and looting happen often.
726
00:34:20,710 --> 00:34:24,650
Feifan was unlucky to encounter them.
727
00:34:24,890 --> 00:34:26,440
He must be concerned about Yannan,
728
00:34:26,560 --> 00:34:27,690
cared about her duties,
729
00:34:27,890 --> 00:34:30,400
and escaped to find
the black iron crystal.
730
00:34:30,400 --> 00:34:32,920
I hope Your Majesty
won't get him wrong.
731
00:34:34,170 --> 00:34:36,690
What if he takes the wrong path
732
00:34:36,690 --> 00:34:37,960
while searching for the crystal?
733
00:34:39,180 --> 00:34:40,020
Your Majesty,
734
00:34:40,960 --> 00:34:42,370
Feifan's been trading for years.
735
00:34:42,690 --> 00:34:43,690
He knows
736
00:34:44,330 --> 00:34:46,810
what's the right path.
737
00:34:53,330 --> 00:34:54,370
Yujue,
738
00:34:54,480 --> 00:34:55,770
stay calm.
739
00:34:55,920 --> 00:34:57,440
Don't be so hasty.
740
00:34:58,210 --> 00:34:59,050
By the way,
741
00:34:59,400 --> 00:35:01,120
how did that matter go?
742
00:35:01,690 --> 00:35:02,530
Father,
743
00:35:02,540 --> 00:35:04,370
rest assured.
744
00:35:05,150 --> 00:35:07,400
I've bribed the Prefect of Qian City.
745
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
With tax issues as an excuse,
746
00:35:08,600 --> 00:35:10,520
the managers there were detained.
747
00:35:11,070 --> 00:35:11,910
Uncle is probably
748
00:35:12,210 --> 00:35:13,600
going to handle this in a few days.
749
00:35:18,120 --> 00:35:18,960
Father,
750
00:35:19,170 --> 00:35:20,690
stop reading the book. Look at me.
751
00:35:21,440 --> 00:35:23,560
If we get the Chancellor's support,
752
00:35:23,560 --> 00:35:25,330
wouldn't it be easier for us
753
00:35:25,330 --> 00:35:26,730
to control the Jun business?
754
00:35:28,330 --> 00:35:29,170
What's your plan?
755
00:35:29,600 --> 00:35:31,400
Last time, we took the managers
756
00:35:31,400 --> 00:35:32,370
to visit Uncle, right?
757
00:35:32,520 --> 00:35:34,890
He used the Chancellor to suppress us.
758
00:35:35,000 --> 00:35:36,170
With their absence,
759
00:35:36,480 --> 00:35:39,290
why not strengthen ties
with the Chancellor?
760
00:35:43,080 --> 00:35:46,370
But he's been closer to them
over the years.
761
00:35:47,330 --> 00:35:49,370
If we suddenly pay him a visit,
762
00:35:49,600 --> 00:35:50,770
is it appropriate?
763
00:35:50,960 --> 00:35:51,800
Father,
764
00:35:51,850 --> 00:35:53,330
I disagree with you.
765
00:35:53,330 --> 00:35:56,400
The Chancellor values the Juns' brand,
766
00:35:56,400 --> 00:35:58,250
not Jun Feifan himself.
767
00:35:58,400 --> 00:35:59,250
Moreover,
768
00:35:59,250 --> 00:36:01,120
Jun Feifan might have been dead.
769
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
Uncle is getting on in years.
770
00:36:03,370 --> 00:36:05,810
The Chancellor knows whom to choose.
771
00:36:05,810 --> 00:36:07,480
Electing a new manager for the Juns
772
00:36:07,480 --> 00:36:09,120
is an urgent matter.
773
00:38:03,103 --> 00:38:07,103
♪When I decide to hold you in my arms♪
774
00:38:08,723 --> 00:38:12,743
♪I bury all past matters deep inside♪
775
00:38:14,333 --> 00:38:19,833
♪When you decided to turn around♪
776
00:38:20,833 --> 00:38:27,793
♪Everything would be clear to us♪
777
00:38:30,613 --> 00:38:35,683
♪Then the green, piece by piece♪
778
00:38:36,193 --> 00:38:41,813
♪Becomes a shadow in my heart♪
779
00:38:42,553 --> 00:38:47,813
♪Covering my scarred past♪
780
00:38:48,263 --> 00:38:53,003
♪Filling my once-empty heart♪
781
00:38:53,163 --> 00:38:58,343
♪I want the green, piece by piece♪
782
00:38:58,723 --> 00:39:03,843
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
783
00:39:05,243 --> 00:39:10,123
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
784
00:39:10,833 --> 00:39:17,813
♪Illuminating the way home♪
785
00:39:21,463 --> 00:39:26,503
♪Then the green, piece by piece♪
786
00:39:27,073 --> 00:39:32,433
♪Becomes a shadow in my heart♪
787
00:39:33,433 --> 00:39:38,293
♪Covering my scarred past♪
788
00:39:39,033 --> 00:39:43,713
♪Filling my once-empty heart♪
789
00:39:43,903 --> 00:39:49,353
♪Then the green, piece by piece♪
790
00:39:49,453 --> 00:39:55,333
♪Will blooming brightly at the borders♪
791
00:39:56,123 --> 00:40:00,363
♪The melody from nearby♪
792
00:40:01,753 --> 00:40:08,533
♪Allows you to camp in my heart♪
793
00:40:13,063 --> 00:40:16,243
♪Allows you♪
794
00:40:17,643 --> 00:40:21,593
♪To camp in my heart♪
53328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.