All language subtitles for Will Trent - 03x04 - Floor Is Lava.FLUX.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,636 --> 00:00:03,170 Anteriormente en Will Trent ... 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,272 Rafael Wexford, tienes una hija. 3 00:00:05,405 --> 00:00:07,809 Bueno, tal vez ella estaría más segura si cambiaras de trabajo. 4 00:00:07,976 --> 00:00:09,327 ¿Qué otra cosa voy a hacer? 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,854 Creo que tengo una idea mejor. 6 00:00:10,879 --> 00:00:13,515 Esta es mi casa donde los zapatos nunca pisarán. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,860 Estaba pensando que tal vez podríamos intentar conocernos. 8 00:00:15,884 --> 00:00:16,964 ¿Cuánto tiempo voy a quedarme aquí? 9 00:00:17,752 --> 00:00:18,863 ¿Has quedado con alguien? 10 00:00:18,887 --> 00:00:20,023 Perdone, ¿quién es usted? 11 00:00:20,048 --> 00:00:22,350 Soy el agente especial Will Trent, GBI. ¿Quién es usted? 12 00:00:22,375 --> 00:00:24,768 Soy Marion Alba. Soy de la oficina del Condado de Fulton. 13 00:00:24,792 --> 00:00:26,561 Arresté al amor de mi vida el año pasado. 14 00:00:26,728 --> 00:00:28,037 ¿Arrestaste al amor de tu vida? 15 00:00:28,061 --> 00:00:29,162 Es una larga historia. 16 00:00:29,329 --> 00:00:31,365 Pensé que me elegirías a mí. 17 00:00:31,533 --> 00:00:32,834 No tuve elección. 18 00:00:33,001 --> 00:00:35,068 Todo iba a salir. Tenía que hacerlo. 19 00:00:35,235 --> 00:00:36,786 Independientemente de su razón, el resultado 20 00:00:36,810 --> 00:00:38,573 muestra una falta de respeto por su posición. 21 00:00:38,740 --> 00:00:40,091 Si me dejas volver a la fuerza, 22 00:00:40,115 --> 00:00:42,042 seré la mejor versión de mí mismo. 23 00:00:42,209 --> 00:00:44,612 Polaski. Volvió la decisión de Post. 24 00:00:44,812 --> 00:00:46,286 Asegurémonos de que este es el 25 00:00:46,310 --> 00:00:48,016 última vez que tengo que darte la bienvenida. 26 00:00:48,650 --> 00:00:49,984 ¡Sí! ¡Sí! 27 00:00:50,417 --> 00:00:51,519 Gracias. 28 00:01:33,561 --> 00:01:35,585 Hey, recibí un email de la escuela sobre 29 00:01:35,609 --> 00:01:37,632 ese gran partido de baloncesto el viernes por la noche. 30 00:01:38,198 --> 00:01:39,767 ¿Quieres ir con tus amigos? 31 00:01:41,636 --> 00:01:44,038 Oh. A lo mejor no te gustan los deportes. 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,907 Podría dejarte en el centro comercial. 33 00:01:46,074 --> 00:01:47,709 Quiero decir, si eso todavía existe. 34 00:01:48,275 --> 00:01:49,476 La verdad es que no. 35 00:01:50,143 --> 00:01:51,879 Huh. De acuerdo. 36 00:01:53,815 --> 00:01:56,584 Bueno, sabes que puedes invitar a la gente en cualquier momento. 37 00:02:00,420 --> 00:02:01,823 ¿Saben tus amigos lo que ha pasado? 38 00:02:02,523 --> 00:02:04,191 Por qué te quedas conmigo. 39 00:02:04,358 --> 00:02:06,995 Mire, señora, son como las 6:00 de la mañana. ¿Puede relajarse? 40 00:02:11,566 --> 00:02:12,834 Nos vamos en diez minutos. 41 00:02:13,367 --> 00:02:15,435 Asegúrate de poner eso en el reciclaje. 42 00:02:24,344 --> 00:02:25,613 ¿Ha llegado ya el agente Mitchell? 43 00:02:26,748 --> 00:02:27,782 De acuerdo. 44 00:02:42,864 --> 00:02:44,132 Oh. Um... 45 00:02:45,767 --> 00:02:47,035 Hola. 46 00:02:48,870 --> 00:02:50,004 Hola. 47 00:02:50,872 --> 00:02:51,873 Es... 48 00:02:52,507 --> 00:02:53,541 Eres tú. 49 00:02:55,810 --> 00:02:57,979 Sí, recibimos la llamada. ¿Por qué estás aquí? 50 00:02:59,379 --> 00:03:02,650 Um, la víctima tiene autorización SAP a través del Departamento de Defensa. 51 00:03:02,817 --> 00:03:05,119 Podría ser un asunto de seguridad nacional. 52 00:03:05,285 --> 00:03:06,353 Suerte la nuestra. 53 00:03:07,522 --> 00:03:08,523 Sí. 54 00:03:08,656 --> 00:03:10,323 ¡Eh! Para. 55 00:03:10,490 --> 00:03:11,526 No pises la alfombra. 56 00:03:11,693 --> 00:03:14,028 El autor dejó huellas de zapatos. 57 00:03:14,194 --> 00:03:15,963 Puedes verlas mejor desde este lado. 58 00:03:16,130 --> 00:03:17,497 Ah, vale. 59 00:03:17,665 --> 00:03:18,833 Um, iré a verte. 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,776 Faith llega tarde. 61 00:03:28,943 --> 00:03:30,912 Ormewood está entrevistando a los vecinos. 62 00:03:31,478 --> 00:03:34,414 ¿Tu primer día de vuelta? 63 00:03:34,582 --> 00:03:35,750 Sí, lo es. 64 00:03:37,185 --> 00:03:39,887 Me van a traer una tarta. Se no debo saberlo. 65 00:03:43,390 --> 00:03:46,094 - Voy a saltar hacia ti, ¿vale? - Ve a por ello. 66 00:03:47,128 --> 00:03:48,529 - Hey. - Whoa. 67 00:03:51,431 --> 00:03:53,601 - Así que... - Guau. 68 00:03:53,768 --> 00:03:55,737 - Guau. Sí, no bromeabas. - Sí. 69 00:04:06,480 --> 00:04:08,381 - Angie, deberíamos... - No. 70 00:04:09,050 --> 00:04:10,518 Oh. Um... 71 00:04:11,619 --> 00:04:12,754 Polaski. 72 00:04:14,387 --> 00:04:15,715 Bienvenido de nuevo. 73 00:04:15,740 --> 00:04:16,773 Me alegro de verte, Mitchell. 74 00:04:16,797 --> 00:04:19,256 Polaski, ¿te está molestando este hombre? 75 00:04:19,459 --> 00:04:21,028 ¿Por qué estáis en el sofá? 76 00:04:21,195 --> 00:04:24,098 - El perpetrador dejó huellas de zapatos. - Mejor verlo desde este lado. 77 00:04:24,766 --> 00:04:26,501 El suelo es lava. Soy bueno en este juego. 78 00:04:26,667 --> 00:04:28,569 Vale, entonces todos vamos a fingir 79 00:04:28,736 --> 00:04:31,081 que esto no es horriblemente incómodo para todas las partes involucradas? 80 00:04:31,105 --> 00:04:32,140 Sí, así es. 81 00:04:32,940 --> 00:04:35,643 Así que, nuestra víctima es Lloyd Witham. 82 00:04:35,810 --> 00:04:39,814 Estaba a cargo de un contrato con el Departamento de Defensa 83 00:04:39,981 --> 00:04:42,116 para desarrollar una especie de nuevo dron furtivo. 84 00:04:42,282 --> 00:04:43,661 ¿Fue un objetivo por su investigación? 85 00:04:43,686 --> 00:04:45,294 Eso es lo que hemos venido a averiguar. 86 00:04:45,318 --> 00:04:46,621 ¿Alguien ve un portátil? 87 00:04:46,788 --> 00:04:48,297 ¿Cómo se supone que voy a llegar allí desde aquí? 88 00:04:48,321 --> 00:04:51,092 Prueba en la mesita. Allí hay una bolsa para el portátil, 89 00:04:51,259 --> 00:04:53,930 - pero no hay portátil. - Es de cristal, Polaski. 90 00:04:54,009 --> 00:04:55,430 ¿Intentando matarme? 91 00:04:55,455 --> 00:04:58,270 - Cogiendo la otomana. - De acuerdo. Cuidado, parece que se balancea. 92 00:04:58,498 --> 00:04:59,834 Vale. Dios. 93 00:05:00,568 --> 00:05:02,069 - De acuerdo. - Vale. Entonces... 94 00:05:03,237 --> 00:05:04,605 Entonces, ¿qué creemos que pasó? 95 00:05:04,772 --> 00:05:07,108 De acuerdo. La ventana en el ba... Espera. 96 00:05:07,275 --> 00:05:08,675 - Espera. - Aguanta. 97 00:05:08,776 --> 00:05:09,976 Estaba... Olvídalo. 98 00:05:12,479 --> 00:05:13,948 La ventana de atrás estaba rota. 99 00:05:14,115 --> 00:05:15,348 Así es como entró el delincuente. 100 00:05:15,403 --> 00:05:17,450 Vale, así que entró, se sentó en el sillón, 101 00:05:17,618 --> 00:05:19,187 esperó a que Lloyd llegara a casa, 102 00:05:19,687 --> 00:05:20,688 y luego le disparó. 103 00:05:20,788 --> 00:05:21,883 Parece una película. 104 00:05:21,908 --> 00:05:24,192 Sí, encontramos el casquillo. Es de 9 milímetros. 105 00:05:24,357 --> 00:05:25,425 Ninguno de los vecinos oyó 106 00:05:25,449 --> 00:05:27,037 nada así que creo que tenía un supresor. 107 00:05:27,094 --> 00:05:28,996 Es un montaje profesional, pero metió la pata. 108 00:05:29,163 --> 00:05:30,497 Le dieron en las tripas. 109 00:05:30,998 --> 00:05:33,768 Lloyd cayó justo ahí. Probablemente se desmayó por la pérdida de sangre. 110 00:05:33,935 --> 00:05:35,937 - ¿Ya salió de cirugía? - No, todavía no. 111 00:05:36,103 --> 00:05:37,672 ¿Pero podemos hablar de las huellas? 112 00:05:37,839 --> 00:05:40,017 ¿Qué, disparó al tipo y luego hizo el Wobble durante 20 minutos? 113 00:05:40,041 --> 00:05:41,449 Bueno, vamos a trazar un mapa. 114 00:05:41,474 --> 00:05:43,686 Nuestro tirador empieza aquí. Va hacia el cuerpo. 115 00:05:43,711 --> 00:05:46,214 Supongo que para robar el portátil de la bolsa de Lloyd. 116 00:05:46,379 --> 00:05:48,149 Sí. Desde allí, va a la puerta principal. 117 00:05:48,316 --> 00:05:50,318 Espera, ¿cuándo todo el mundo punteros láser? 118 00:05:50,483 --> 00:05:51,763 Siempre he tenido un puntero láser. 119 00:05:51,919 --> 00:05:53,353 Me dieron uno cuando me uní a GBI. 120 00:05:53,521 --> 00:05:55,523 Yo robé el mío del armario de suministros del GBI. 121 00:05:55,690 --> 00:05:56,907 ¿No podrías haberme conseguido uno? 122 00:05:56,931 --> 00:05:58,901 Bueno yo lo hubiera hecho pero Trent te arrestó 123 00:05:58,926 --> 00:06:00,938 y estabas recogiendo basura a un lado de la carretera. 124 00:06:00,962 --> 00:06:02,230 De acuerdo. 125 00:06:02,730 --> 00:06:06,433 Entonces, una vez que el tirador tiene el portátil, ¿por qué no se fue? 126 00:06:07,196 --> 00:06:09,637 Bueno, la maceta en el aparador. 127 00:06:09,804 --> 00:06:11,147 Lo ha volcado. Está inclinada, 128 00:06:11,171 --> 00:06:12,640 y hay algo de suciedad en el suelo. 129 00:06:12,807 --> 00:06:15,710 Vale, y luego hay pasos que van al armario del pasillo. 130 00:06:15,877 --> 00:06:18,445 - Ormewood, señala los pasos. - ¿Qué hay en ese armario? 131 00:06:18,613 --> 00:06:20,214 Te apuesto lo que quieras a que es una aspiradora de mano. 132 00:06:20,380 --> 00:06:21,849 Mira todas esas marcas de aspiradora. 133 00:06:22,016 --> 00:06:23,450 Hmm. 134 00:06:24,085 --> 00:06:27,355 Efectivamente, hay una aspiradora de mano. 135 00:06:27,521 --> 00:06:29,590 ¿Quién limpia después de disparar a alguien? 136 00:06:29,757 --> 00:06:31,893 Chicos, ya sé quién es. 137 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Fue mi madre. 138 00:06:34,195 --> 00:06:37,980 Vale. Um, esta aspiradora de mano está llena de suciedad, y, uh... 139 00:06:39,066 --> 00:06:40,067 Oh. 140 00:06:40,167 --> 00:06:41,434 Nueva teoría. 141 00:06:41,602 --> 00:06:44,005 El tirador tenía el pelo largo y castaño. 142 00:06:44,171 --> 00:06:45,373 ¿El tirador es una mujer? 143 00:06:45,539 --> 00:06:47,541 Sí, porque sólo las mujeres aspiran, ¿verdad? 144 00:06:47,708 --> 00:06:49,262 Tú eres el que que dijo que era tu madre. 145 00:06:49,286 --> 00:06:50,870 ¿Sabes qué? Estoy cansado de tener que ser el 146 00:06:50,895 --> 00:06:52,289 el que vigila los prejuicios de género por aquí. 147 00:06:52,313 --> 00:06:53,413 Chicos, callaos. 148 00:06:54,181 --> 00:06:56,217 Esperad. Mira... 149 00:06:59,887 --> 00:07:02,223 Bueno, mira esto. 150 00:07:02,390 --> 00:07:04,025 ¿Me estás tomando el pelo? 151 00:07:04,191 --> 00:07:05,393 Pelo largo y castaño. 152 00:07:06,459 --> 00:07:08,863 Ajá. Nos dejó su identificación. 153 00:07:09,030 --> 00:07:10,463 Muchas gracias, 154 00:07:10,631 --> 00:07:12,566 Helen Anderson. 155 00:07:13,367 --> 00:07:14,635 Qué tonto. 156 00:07:18,673 --> 00:07:20,918 - Ese coche pertenece a Helen Anderson. - Aquí es donde trabaja. 157 00:07:20,942 --> 00:07:22,777 Nosotros cubriremos el frente. Vosotros id por detrás. 158 00:07:22,944 --> 00:07:23,978 Asume que está armada. 159 00:07:25,546 --> 00:07:26,948 Así que esto es grande. 160 00:07:27,114 --> 00:07:29,525 Primer día trabajando con Angie desde que la arrestaste. 161 00:07:29,550 --> 00:07:30,783 Sí. 162 00:07:30,808 --> 00:07:32,675 Mira, sé que no te gusta hablar de tus sentimientos, 163 00:07:32,699 --> 00:07:34,385 pero esto parece la rara ocasión en 164 00:07:34,410 --> 00:07:35,832 en la que podrías querer desahogarte. 165 00:07:35,856 --> 00:07:37,224 - Estoy bien. - Déjame ayudarte. 166 00:07:37,391 --> 00:07:38,777 ¿Alguna de estas afirmaciones te parece cierta? 167 00:07:38,801 --> 00:07:40,804 "Sigo enamorado de ella". "Estoy enfadado con ella". 168 00:07:40,828 --> 00:07:42,495 "Me siento culpable por lo que hice". 169 00:07:42,663 --> 00:07:44,231 - "Estoy triste". - No sé tú. 170 00:07:44,398 --> 00:07:46,278 Voy a entrar ahí para arrestar a un maníaco homicida. 171 00:07:46,334 --> 00:07:48,869 Pero si quieres seguir hablando sentimientos, la nana de Pete Chin murió. 172 00:07:49,070 --> 00:07:51,038 Tal vez le vendría bien un hombro para llorar. 173 00:07:53,174 --> 00:07:55,543 - ¿Estás bien, Gran Perro? - Sí. 174 00:07:55,710 --> 00:07:57,278 Genial. En posición. 175 00:08:07,555 --> 00:08:08,835 ¡GBI! 176 00:08:08,923 --> 00:08:10,524 Helen Anderson, ¡muéstrame tus manos! 177 00:08:10,691 --> 00:08:14,528 Vale, vale, lo haré. Sólo déjame... 178 00:08:15,529 --> 00:08:17,131 Muy bien. Sí, perfecto. 179 00:08:17,298 --> 00:08:18,498 Señora, aléjese del perro. 180 00:08:18,632 --> 00:08:20,935 - Vale, de acuerdo. - Las manos a la espalda. 181 00:08:21,102 --> 00:08:22,970 De acuerdo. De acuerdo. 182 00:08:23,137 --> 00:08:25,806 Hey, está bien, Lady Esmerelda, todo va a salir bien. 183 00:08:26,340 --> 00:08:28,876 James, ella todavía necesita sus aceites esenciales. 184 00:08:34,215 --> 00:08:36,350 Chicos, no tenéis ni idea de con quién estáis tratando. 185 00:08:36,851 --> 00:08:39,820 Os vais a sentir bastante estúpidos cuando descubráis quién soy. 186 00:08:39,987 --> 00:08:41,088 De acuerdo. 187 00:08:41,856 --> 00:08:43,090 ¿Quién es usted? 188 00:08:44,225 --> 00:08:46,427 Helen, es hora de empezar a hablar. 189 00:08:46,594 --> 00:08:48,529 Intento de asesinato es un cargo serio. 190 00:08:49,296 --> 00:08:51,265 Espere. ¿Qué quieres decir con "intento"? 191 00:08:53,968 --> 00:08:55,369 Voy a querer ver esto. 192 00:08:55,903 --> 00:08:56,937 Lo encontré en su bolso. 193 00:08:58,305 --> 00:09:00,207 Interesante. 194 00:09:02,576 --> 00:09:03,744 ¿Le importaría explicar esto? 195 00:09:03,911 --> 00:09:06,580 Creo que eso habla por sí solo. 196 00:09:07,114 --> 00:09:09,238 Dice que usted tiene completa inmunidad 197 00:09:09,262 --> 00:09:11,385 por cualquier acto que hayas cometido, 198 00:09:11,436 --> 00:09:13,054 o pueda cometer en el futuro. 199 00:09:13,220 --> 00:09:15,056 ¿Un permiso para cometer un asesinato? 200 00:09:16,123 --> 00:09:18,225 ¿Quién crees que tiene la autoridad para emitir eso? 201 00:09:18,392 --> 00:09:19,927 La CIA. 202 00:09:20,795 --> 00:09:22,496 Estoy bastante seguro de que eso no es cierto. 203 00:09:22,663 --> 00:09:25,199 Sabes que la CIA no opera en suelo americano, ¿verdad? 204 00:09:25,366 --> 00:09:27,601 Vale. Me gustaría hablar con mi contacto. 205 00:09:27,768 --> 00:09:30,271 - Oh. ¿Tienes un adiestrador? - Sí, así es. 206 00:09:31,372 --> 00:09:32,507 Soy un espía. 207 00:09:32,940 --> 00:09:34,509 Oh. 208 00:09:41,916 --> 00:09:43,784 ¿Sabes que estuve a punto de convertirme en agente de la CIA? 209 00:09:44,752 --> 00:09:46,220 ¿Qué quieres decir con "casi"? 210 00:09:46,387 --> 00:09:48,231 Quiero decir que empecé a rellenar el formulario una vez. 211 00:09:48,255 --> 00:09:49,623 Aunque se me habría dado bien. 212 00:09:49,790 --> 00:09:51,158 Estamos arriba. 213 00:09:51,358 --> 00:09:53,060 Guau. Hola. 214 00:09:53,727 --> 00:09:55,270 Oficial Case, gracias por unirse a nosotros. 215 00:09:55,294 --> 00:09:56,312 Un placer. 216 00:09:56,764 --> 00:09:59,433 Hiciste bien en meter a la CIA en esto. Esto es extraño. 217 00:09:59,967 --> 00:10:02,269 En primer lugar, esta inmunidad carta no tiene sentido. 218 00:10:02,436 --> 00:10:05,172 No vino de nuestra oficina. No existe. 219 00:10:05,339 --> 00:10:08,242 ¿Y Helen Anderson? No es una oficial de de la CIA. 220 00:10:08,409 --> 00:10:10,711 ¿Pero el objetivo no parece legítimo? 221 00:10:10,878 --> 00:10:12,780 De acuerdo. Eso es lo que lo hace tan extraño. 222 00:10:12,947 --> 00:10:15,182 Bueno, alguien convenció a Helen de que es una oficial de la CIA. 223 00:10:15,349 --> 00:10:16,554 Y para ir tras Lloyd. 224 00:10:16,579 --> 00:10:20,211 Bueno, no es inusual para los malos se aprovechen de la gente de esa manera. 225 00:10:20,254 --> 00:10:22,656 Hay muchos de aspirantes a la CIA por ahí. 226 00:10:23,624 --> 00:10:25,340 - Lo mío es diferente. - Cierto. 227 00:10:25,365 --> 00:10:28,429 Mira, la forma en que lo veo, tenemos tenemos dos prioridades urgentes aquí. 228 00:10:28,597 --> 00:10:30,431 Primero, ¿dónde escondió ese portátil? 229 00:10:30,898 --> 00:10:32,800 ¿Y quién está ahí fuera actuando como su controlador? 230 00:10:32,967 --> 00:10:34,039 Entendido. 231 00:10:34,064 --> 00:10:37,438 Oficial Case, no se preocupe. Conseguiré que hable. 232 00:10:46,347 --> 00:10:47,815 Agente Anderson. 233 00:10:51,586 --> 00:10:53,454 Gracias por su discreción hasta ahora. 234 00:10:54,806 --> 00:10:56,307 Soy el agente Ormewood. 235 00:10:57,158 --> 00:10:58,954 Gracias a Dios, sabía que enviarían a alguien. 236 00:10:58,979 --> 00:11:00,461 He estado esperando y esperando. 237 00:11:00,629 --> 00:11:02,170 Perdónanos. 238 00:11:02,195 --> 00:11:03,663 Su superior directo ha sido llamado 239 00:11:03,688 --> 00:11:05,008 a Helsinki por asuntos clandestinos. 240 00:11:05,032 --> 00:11:07,536 Fui enviado desde Washington para recibir el informe de su misión. 241 00:11:08,202 --> 00:11:11,672 Así que, ¿por qué no me dices cuánto te dijeron sobre el portátil? 242 00:11:11,839 --> 00:11:13,713 Me dijeron que el objetivo lo estaba usando 243 00:11:13,737 --> 00:11:15,610 para vender secretos de estado a terroristas. 244 00:11:16,443 --> 00:11:17,478 Así es. 245 00:11:17,912 --> 00:11:19,192 Por eso tuviste que dispararle. 246 00:11:19,313 --> 00:11:20,848 - Toma la inteligencia. - Sí. 247 00:11:21,015 --> 00:11:23,552 Por América. Para evitar que caiga en las manos equivocadas. 248 00:11:24,118 --> 00:11:25,319 ¿Y dónde está el portátil ahora? 249 00:11:25,486 --> 00:11:27,556 Lo dejé en el punto muerto, como me ordenaron. 250 00:11:27,721 --> 00:11:31,325 Y para que quede claro, el punto de entrega fue establecido por... 251 00:11:31,492 --> 00:11:32,860 Cutter, por supuesto. 252 00:11:33,694 --> 00:11:35,496 Es tal y como pensaba. 253 00:11:36,665 --> 00:11:38,942 Escucha, tenemos que organizar una reunión con Cutter, inmediatamente. 254 00:11:38,966 --> 00:11:40,201 ¿Puedes ayudarme a acelerar eso? 255 00:11:51,045 --> 00:11:53,314 Acabas de decir que Cutter estaba en Helsinki. 256 00:11:55,449 --> 00:11:59,153 No soy idiota, "Agente Ormewood". 257 00:12:04,925 --> 00:12:06,794 Faith, ¿has visto mi grapadora? 258 00:12:07,995 --> 00:12:09,330 - Hey, Will. - Oh. 259 00:12:09,496 --> 00:12:10,599 ¿Señorita Alba? 260 00:12:10,764 --> 00:12:12,166 ¿Es esta su oficina? 261 00:12:12,667 --> 00:12:14,711 - ¿Ni siquiera te dieron una ventana? - Es temporal. 262 00:12:14,735 --> 00:12:16,638 Si, pero no eres, como, el mejor agente aquí? 263 00:12:17,204 --> 00:12:18,484 ¿Qué puedo hacer por usted, Srta. Alba? 264 00:12:18,540 --> 00:12:19,873 Marion, por favor. 265 00:12:20,556 --> 00:12:22,099 He oído un rumor de que tienes 266 00:12:22,123 --> 00:12:24,178 un informante dentro de los Grove Park Boys? 267 00:12:24,345 --> 00:12:26,847 Peanut, sí. Es el chico de Faith. 268 00:12:27,014 --> 00:12:28,516 ¿Puedo hablar con él para mi caso RICO? 269 00:12:28,683 --> 00:12:30,695 Tenía todo preparado para acabar con Lincoln Spelling, 270 00:12:30,719 --> 00:12:32,386 - pero ahora está... ya sabes... - Muerto. 271 00:12:32,554 --> 00:12:34,723 Sí, claro. Entonces, ¿hay un nuevo tirador? 272 00:12:34,888 --> 00:12:36,290 Quiero decir, ¿hay varios pretendientes? 273 00:12:36,457 --> 00:12:38,392 ¿Hay una adquisición hostil hostil? 274 00:12:39,226 --> 00:12:41,762 Apuesto a que Peanut lo sabe. Le diré a Faith que te tienda una trampa. 275 00:12:41,929 --> 00:12:43,430 Está al lado. En mi antigua oficina. 276 00:12:43,598 --> 00:12:45,798 La que tiene unas vistas preciosas del horizonte de Atlanta. 277 00:12:46,467 --> 00:12:47,535 Estupendo. 278 00:12:48,135 --> 00:12:49,671 Me alegro de verle. Me alegro de verle. Gracias. 279 00:12:49,837 --> 00:12:51,539 Y tengo que ir al juzgado. 280 00:12:52,206 --> 00:12:53,608 Ok. Hey, um... 281 00:12:54,609 --> 00:12:56,810 Sabes que... tienes una cosita. 282 00:12:57,311 --> 00:12:59,179 Que... Cuando me conseguí eso... Cómo... 283 00:12:59,780 --> 00:13:02,049 Oh mi... Oh, Dios. Tengo tribunal en 20 minutos. 284 00:13:02,216 --> 00:13:03,284 Um, yo... 285 00:13:04,318 --> 00:13:06,655 Tengo una camisa en la parte de atrás de la puerta. 286 00:13:07,988 --> 00:13:09,123 Recién salida de la tintorería. 287 00:13:09,290 --> 00:13:10,725 Si lo quieres, es tuyo. 288 00:13:11,458 --> 00:13:12,493 Lo quiero. 289 00:13:13,794 --> 00:13:15,062 - Gracias. - Ajá. 290 00:13:16,063 --> 00:13:18,600 Es negro, metálico, usa grapas estándar de seis milímetros. 291 00:13:18,767 --> 00:13:20,478 No me importa a quién lo cojas, necesito uno. 292 00:13:20,502 --> 00:13:22,069 Mis papeles, están por todas partes. Vale... 293 00:13:22,236 --> 00:13:23,837 Hola. Hola. 294 00:13:24,004 --> 00:13:26,608 Lloyd ha salido de cirugía si tú y Faith quieren hablar con él. 295 00:13:28,208 --> 00:13:30,679 Sí. Suena bien. Sip. 296 00:13:32,071 --> 00:13:33,903 ¿Por qué estás ahí parado? 297 00:13:33,928 --> 00:13:35,843 Will, ¿alguna vez pensado en poner 298 00:13:35,867 --> 00:13:37,294 un poco más de esfuerzo en tu apariencia? 299 00:13:37,318 --> 00:13:38,598 Ya sabes, es realmente importante. 300 00:13:38,653 --> 00:13:40,321 ¿Qué? Esa camisa está hecha a medida. 301 00:13:40,487 --> 00:13:42,657 Lo se. Tiene un monograma con tus malditas iniciales. 302 00:13:42,823 --> 00:13:44,358 Creo que quiero quedármelo. 303 00:13:44,958 --> 00:13:46,160 Hola. 304 00:13:47,995 --> 00:13:50,197 Um... Quiero decir, um, no... 305 00:13:50,964 --> 00:13:54,034 ADA Marion Alba, Detective Angie Polaski. 306 00:13:54,201 --> 00:13:55,603 Hola, Detective. 307 00:13:55,770 --> 00:13:58,773 Will, tengo que ir al juzgado. Gracias de nuevo. 308 00:13:59,273 --> 00:14:01,041 Sí. Sip. Okay. 309 00:14:01,208 --> 00:14:03,977 Um... Faith, tenemos que irnos. 310 00:14:16,725 --> 00:14:17,991 No, nunca la había visto antes. 311 00:14:18,959 --> 00:14:20,562 Glenn, ¿reconoces a esta mujer? 312 00:14:21,529 --> 00:14:23,063 No, lo siento. 313 00:14:25,165 --> 00:14:27,434 ¿Glenn Evans? Sois compañeros de investigación. 314 00:14:28,235 --> 00:14:29,236 Así es. 315 00:14:30,027 --> 00:14:33,073 Lloyd, ¿qué es lo siguiente? ¿Tosca o Rigoletto? 316 00:14:33,240 --> 00:14:34,875 Uh, Rigoletto. 317 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Glenn tiene un aria para cada estado de ánimo. 318 00:14:37,111 --> 00:14:38,546 Hmm. 319 00:14:38,713 --> 00:14:40,414 ¿Alguna idea de quién querría tu investigación? 320 00:14:40,582 --> 00:14:42,416 Bueno, es tecnología punta. 321 00:14:42,584 --> 00:14:45,119 Drones tácticos. Bajo coste, autónomos. 322 00:14:45,285 --> 00:14:47,488 Letales, con una precisión sin precedentes. 323 00:14:47,655 --> 00:14:49,028 Hay cien países que 324 00:14:49,052 --> 00:14:50,592 matarían por tener este tipo de ventaja. 325 00:14:50,759 --> 00:14:52,598 Pero aunque tengan el portátil 326 00:14:52,622 --> 00:14:54,461 no pueden acceder a la inteligencia ¿verdad? 327 00:14:54,629 --> 00:14:56,039 Correcto. Necesitas la clave de encriptación. 328 00:14:56,063 --> 00:14:58,265 - ¿Quién tiene la clave? - Lloyd y yo. 329 00:14:59,133 --> 00:15:01,511 ¿Por qué? No crees que Estoy en peligro, ¿verdad? 330 00:15:01,536 --> 00:15:03,646 Glenn, vamos a ponerte en custodia preventiva. 331 00:15:03,671 --> 00:15:06,073 Quienquiera que haya robado el portátil puede estar detrás de su llave. 332 00:15:06,240 --> 00:15:09,644 Espera. Nuestro asistente de investigación, Cole, también tiene la llave. 333 00:15:09,811 --> 00:15:11,378 Vamos a necesitar la dirección de Cole. 334 00:15:14,786 --> 00:15:16,049 Señora, tiene una llamada de 335 00:15:16,073 --> 00:15:18,285 Academia Riverview Heights en la línea uno. 336 00:15:20,087 --> 00:15:21,188 Amanda Wagner. 337 00:15:22,456 --> 00:15:23,490 ¿Ella qué? 338 00:15:25,894 --> 00:15:26,927 Voy para allá. 339 00:15:28,962 --> 00:15:31,265 - Sunny tuvo una pelea en la escuela. - ¿Te vas? 340 00:15:31,432 --> 00:15:33,835 La han suspendido. Tengo que recogerla. 341 00:15:34,001 --> 00:15:36,303 Nunca te había visto salir temprano antes. 342 00:15:37,237 --> 00:15:38,573 No había tenido un hijo antes. 343 00:15:49,517 --> 00:15:51,452 ¡Cole Ridgemont, GBI! 344 00:15:56,457 --> 00:15:59,293 Cole, necesitamos que vengas con nosotros. 345 00:16:00,895 --> 00:16:01,995 Cole. 346 00:16:06,935 --> 00:16:07,936 Está muerto. 347 00:16:23,150 --> 00:16:24,819 Nunca había apuñalado a nadie. 348 00:16:25,419 --> 00:16:26,888 Hay mucha sangre. 349 00:16:27,722 --> 00:16:28,790 Lo siento. 350 00:16:30,123 --> 00:16:31,158 Lo siento. 351 00:16:31,860 --> 00:16:33,293 Lo sien... 352 00:16:43,938 --> 00:16:47,074 Todo suena tan estúpido ahora. 353 00:16:47,742 --> 00:16:49,711 Entendemos un poco más de lo que crees. 354 00:16:50,745 --> 00:16:51,980 Háblanos, Kent. 355 00:16:52,547 --> 00:16:58,026 Mi misión era matar al objetivo, Cole. 356 00:16:58,051 --> 00:16:59,721 Consigue la clave de encriptación. 357 00:16:59,888 --> 00:17:01,866 Y luego enviarla a Cutter a través de una carga segura. 358 00:17:01,890 --> 00:17:03,190 ¿Cutter tiene la llave? 359 00:17:04,391 --> 00:17:05,760 ¿Qué puedes decirme sobre Cutter? 360 00:17:06,226 --> 00:17:08,095 Nunca le he conocido en persona. 361 00:17:08,863 --> 00:17:09,864 Es bastante reservado. 362 00:17:10,397 --> 00:17:11,465 ¿Cómo te encontró? 363 00:17:11,599 --> 00:17:12,934 Nos conocimos online. 364 00:17:14,002 --> 00:17:17,539 Dijo que estaba reclutando para una red durmiente de activos de la CIA. 365 00:17:18,038 --> 00:17:21,709 Todo sonaba tan importante y urgente. 366 00:17:21,876 --> 00:17:23,243 ¿Dónde te conoció online? 367 00:17:25,513 --> 00:17:27,015 - No quiero decirlo. - Hola. 368 00:17:27,682 --> 00:17:29,017 Puedes decirnos. 369 00:17:31,719 --> 00:17:36,591 Nos conocimos en un foro para hablar de Alias. 370 00:17:37,725 --> 00:17:39,259 Es como una comunidad de gente. 371 00:17:40,028 --> 00:17:41,061 ¿Alias? 372 00:17:42,195 --> 00:17:43,554 Perdón, ¿qué es eso? 373 00:17:43,579 --> 00:17:45,786 Sydney Bristow es un espía que piensa 374 00:17:45,810 --> 00:17:47,367 que trabaja para una organización secreta 375 00:17:47,535 --> 00:17:48,836 dentro de la CIA. 376 00:17:48,970 --> 00:17:50,738 Hasta que matan a su prometida, 377 00:17:50,905 --> 00:17:52,874 y se da cuenta de que ellos son los malos. 378 00:17:53,041 --> 00:17:56,076 Tiene que convertirse en una agente doble para la verdadera CIA. 379 00:17:56,243 --> 00:17:58,046 Y sólo una persona conoce su verdad. 380 00:17:58,211 --> 00:17:59,212 Otro agente doble. 381 00:17:59,313 --> 00:18:00,782 Un hombre al que apenas conoce. 382 00:18:01,749 --> 00:18:03,216 Su padre. 383 00:18:03,383 --> 00:18:05,194 Lleva una peluca peluca en cada episodio. 384 00:18:05,218 --> 00:18:07,421 - Es tan buena. Es tan bueno. - Es tan bueno. 385 00:18:08,422 --> 00:18:10,058 Gracias. Gracias. 386 00:18:10,592 --> 00:18:12,560 Suena como un gran programa. 387 00:18:12,727 --> 00:18:14,505 Si pudiéramos volver nuestra atención de nuevo al caso, 388 00:18:14,529 --> 00:18:16,363 porque hay un psicópata 389 00:18:16,496 --> 00:18:18,842 que está convenciendo a gente solitaria en internet para cometer asesinatos. 390 00:18:18,866 --> 00:18:22,937 Vale. Así que Kent tiene 28 años. Trabaja a distancia, no tiene amigos. 391 00:18:23,103 --> 00:18:25,549 Cutter fue capaz de manipularlo porque ya estaba aislado. 392 00:18:25,573 --> 00:18:28,643 Pasó todo ese tiempo online buscando comunidad, propósito... 393 00:18:28,810 --> 00:18:30,110 - Y le encantan los espías. - Cierto. 394 00:18:30,578 --> 00:18:33,056 Así que tal vez Helen fue reclutada desde el mismo sitio. 395 00:18:33,081 --> 00:18:35,950 Mmm. Saquemos los datos de usuario de los tablones de anuncios y averigüémoslo. 396 00:18:36,116 --> 00:18:38,596 Ya hablé con la oficial Case. Está en camino desde D.C. 397 00:18:38,620 --> 00:18:40,989 - Oh. - ¿Lo hiciste? Hmm. 398 00:18:41,154 --> 00:18:42,757 ¿que? 399 00:18:42,924 --> 00:18:44,826 Hay secretos de seguridad nacional en juego. 400 00:18:45,392 --> 00:18:46,901 Mira, tengo una vida perfectamente normal 401 00:18:46,925 --> 00:18:48,630 de respeto por el oficial Case. 402 00:18:50,430 --> 00:18:52,767 - No es raro. - No. Para nada. 403 00:18:52,934 --> 00:18:54,301 Manos a la obra. 404 00:18:54,468 --> 00:18:55,937 ¿Qué ha pasado hoy, Sunny? 405 00:18:56,104 --> 00:18:57,572 Quiero un abogado. 406 00:18:57,739 --> 00:18:59,941 Apuesto a que sí. Lástima. 407 00:19:00,108 --> 00:19:01,632 ¿Cuándo nos vamos a casa? 408 00:19:01,657 --> 00:19:02,817 ¿Sabes cuántas noches he pasado 409 00:19:02,841 --> 00:19:04,622 durmiendo en interrogatorios interrogatorios de niño? 410 00:19:04,646 --> 00:19:06,446 No, no vamos a ninguna parte. 411 00:19:08,616 --> 00:19:11,119 La cena está servida. 412 00:19:12,020 --> 00:19:14,221 Oh. Será mejor que fuera de aquí. 413 00:19:14,756 --> 00:19:17,324 La cena es para la gente que dice la verdad. 414 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 De acuerdo. 415 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 - ¿De verdad? - Es de verdad. 416 00:19:25,232 --> 00:19:26,299 Mmm. 417 00:19:29,269 --> 00:19:31,338 Yo que tú me pondría a hablar. 418 00:19:47,220 --> 00:19:48,331 - Contestando. - De acuerdo. 419 00:19:48,355 --> 00:19:49,524 Gracias, Tanya. 420 00:19:54,862 --> 00:19:58,066 ¿Ya han hecho lo de la tarta? 421 00:19:58,231 --> 00:20:01,334 Sí, hicieron una pequeña fiesta. Fue raro. 422 00:20:04,672 --> 00:20:06,774 Heller dio un discurso sobre la redención. 423 00:20:08,009 --> 00:20:09,043 Lloró. 424 00:20:10,812 --> 00:20:12,847 Creo que realmente estaba hablando sobre su divorcio. 425 00:20:13,014 --> 00:20:15,149 Hmm. Eso es duro. 426 00:20:15,183 --> 00:20:16,551 Y Franklin... 427 00:20:18,418 --> 00:20:20,328 ¿Sabías que que está aprendiendo a tocar el clarinete? 428 00:20:20,353 --> 00:20:21,354 ¿De verdad? 429 00:20:21,439 --> 00:20:22,793 Tocó "Amazing Grace". 430 00:20:24,357 --> 00:20:25,526 Dios mío. 431 00:20:25,693 --> 00:20:27,061 Lo peor, sin embargo, fue la tarta. 432 00:20:27,227 --> 00:20:29,496 Era sin gluten y era como arena de chocolate. 433 00:20:29,664 --> 00:20:32,533 Oh, no. Lo siento mucho. 434 00:20:39,674 --> 00:20:42,442 Lo sientes... por la tarta. 435 00:20:44,746 --> 00:20:45,747 Ange... 436 00:20:45,880 --> 00:20:47,347 - Aquí tiene. - Gracias. 437 00:20:47,481 --> 00:20:48,549 Angie... 438 00:20:57,357 --> 00:20:59,193 Disculpe. ¿Podría abrir desbloquear esta puerta? 439 00:20:59,359 --> 00:21:00,995 Claro. Déjeme coger las llaves. 440 00:21:07,168 --> 00:21:09,302 Oye, ¿podemos hablar? 441 00:21:09,469 --> 00:21:10,805 No quiero hablar de esto. 442 00:21:15,408 --> 00:21:17,477 No me diste elección, ¿vale? 443 00:21:17,645 --> 00:21:19,446 ¿Hablas en serio? 444 00:21:20,081 --> 00:21:21,682 Por supuesto que tenías elección. 445 00:21:22,617 --> 00:21:23,951 Encubriste un asesinato. 446 00:21:24,118 --> 00:21:25,485 Angie. 447 00:21:25,653 --> 00:21:28,288 Y por eso, cinco hombres más han muerto. 448 00:21:29,289 --> 00:21:31,159 No me dijiste nada. 449 00:21:33,661 --> 00:21:34,962 ¿Por eso estás enfadado? 450 00:21:35,428 --> 00:21:37,965 - Por haberte mentido. - Sí, claro que lo estoy. 451 00:21:38,498 --> 00:21:39,767 Y por lo que hiciste. 452 00:21:40,300 --> 00:21:43,171 Quizás fue un poco difícil abrirme a ti porque pensé 453 00:21:44,105 --> 00:21:45,139 que podrías arrestarme. 454 00:21:46,174 --> 00:21:48,976 Y lo hiciste delante de todos. 455 00:21:49,143 --> 00:21:50,685 ¿Pueden ayudarme? 456 00:21:50,710 --> 00:21:52,345 ¿Sabes qué? Tienes razon Siento mucho que 457 00:21:52,513 --> 00:21:55,750 cuando te arresté por mentir sobre asesinar a un hombre, 458 00:21:55,917 --> 00:21:58,028 no consideré que podrías sentirte un poco avergonzado 459 00:21:58,052 --> 00:21:59,129 delante de tus compañeros de trabajo. 460 00:21:59,153 --> 00:22:00,387 ¡Nos has jodido la vida! 461 00:22:03,558 --> 00:22:04,559 ¿Yo arruiné nuestra vida? 462 00:22:04,659 --> 00:22:06,260 Hiciste explotar nuestra vida. 463 00:22:06,426 --> 00:22:08,361 - Yo volé... - Estábamos construyendo algo. 464 00:22:08,529 --> 00:22:10,152 Por fin estábamos en un buen lugar. 465 00:22:10,176 --> 00:22:11,799 Hablábamos de tener hijos. 466 00:22:15,036 --> 00:22:16,137 Tú... 467 00:22:16,304 --> 00:22:17,605 Crees que no lo sé. 468 00:22:20,274 --> 00:22:23,376 Luché por esta relación, por nosotros. 469 00:22:24,145 --> 00:22:26,547 Lo quería más que nada, una familia. 470 00:22:26,647 --> 00:22:28,850 ¡Necesito esta puerta abierta ahora mismo! 471 00:22:36,290 --> 00:22:37,558 ¿Lo has hecho a propósito? 472 00:22:40,528 --> 00:22:42,029 ¿Lo saboteaste? 473 00:22:43,030 --> 00:22:44,298 Por supuesto que no. 474 00:22:47,434 --> 00:22:48,435 Me ha matado. 475 00:22:53,274 --> 00:22:54,342 Vete al infierno, Will. 476 00:23:10,625 --> 00:23:11,997 Oh, Oficial Case. 477 00:23:12,208 --> 00:23:13,395 Hola, Detective Ormewood. 478 00:23:13,420 --> 00:23:15,725 Oh, llámame Michael o Mike o 479 00:23:15,749 --> 00:23:17,698 Mikey. Lo que sea... Lo que te haga sentir bien. 480 00:23:17,865 --> 00:23:20,034 - Ormewood sienta bien. - Sí. Eso también está bien. 481 00:23:20,201 --> 00:23:21,826 Gracias por venir. 482 00:23:21,850 --> 00:23:23,847 Espero que no te estemos de nada importante. 483 00:23:23,871 --> 00:23:25,438 Aquí, por favor. 484 00:23:26,439 --> 00:23:27,775 Tome asiento. 485 00:23:27,942 --> 00:23:29,553 Acabo de cenar con el ministro austriaco. 486 00:23:29,577 --> 00:23:31,712 No es tan interesante como suena, lo prometo. 487 00:23:33,948 --> 00:23:35,249 De acuerdo. 488 00:23:35,415 --> 00:23:37,618 Así que, ahora que Cutter tiene acceso a la investigación, 489 00:23:37,785 --> 00:23:39,720 ¿cómo haría a vender esos secretos? 490 00:23:39,887 --> 00:23:41,285 Lo entregaría en persona. 491 00:23:41,310 --> 00:23:42,638 Este no es el tipo de cosas donde 492 00:23:42,662 --> 00:23:43,800 quieres ningún tipo de rastro digital. 493 00:23:43,824 --> 00:23:46,127 Mantenlo fuera de la red. Tiene sentido. 494 00:23:46,294 --> 00:23:48,930 Y si está planeando vender a un agente extranjero, 495 00:23:49,096 --> 00:23:50,576 esa persona necesita una razón legítima 496 00:23:50,631 --> 00:23:52,867 para estar en suelo estadounidense sin levantar ninguna bandera. 497 00:23:53,034 --> 00:23:54,646 Algo así como una conferencia. 498 00:23:54,671 --> 00:23:56,697 Sí, APD mantiene una lista de eventos que 499 00:23:56,721 --> 00:23:58,281 van a requerir presencia policial extra. 500 00:23:58,406 --> 00:24:00,473 Podemos buscar a los que tengan tirón internacional. 501 00:24:00,641 --> 00:24:02,348 Tengo a mi equipo buscando en nuestras listas de vigilancia 502 00:24:02,372 --> 00:24:04,078 para ver a quién conocemos en el área de Atlanta. 503 00:24:04,245 --> 00:24:05,780 Puedo hacer una lista de sospechosos, 504 00:24:05,947 --> 00:24:07,915 pero es una gran ciudad. Va a ser una lista larga. 505 00:24:08,082 --> 00:24:10,217 Lo encontraremos, Oficial Case. 506 00:24:10,351 --> 00:24:11,819 Aunque sea lo último que haga. 507 00:24:16,090 --> 00:24:17,948 No puedo seguir teniendo 508 00:24:17,972 --> 00:24:19,994 la misma conversación contigo, ¿vale? 509 00:24:20,161 --> 00:24:21,896 Por favor, no me llames al trabajo. 510 00:24:23,831 --> 00:24:25,066 - Oh. Hola. - Hola. 511 00:24:25,199 --> 00:24:27,500 Um... Yo no estaba... I... 512 00:24:28,035 --> 00:24:29,905 - En realidad, vine... ¿Puedo entrar? - Sí. 513 00:24:29,930 --> 00:24:31,229 Por supuesto. Por supuesto. Esto es... 514 00:24:31,253 --> 00:24:32,974 Sí... Esta es tu oficina. Por favor. 515 00:24:33,441 --> 00:24:36,577 Disculpa. Estaba devolviendo su camisa, y mi marido llamó. 516 00:24:37,244 --> 00:24:38,913 - ¿Estás casada? - No. 517 00:24:39,046 --> 00:24:40,748 Eh, algo así... No. 518 00:24:40,915 --> 00:24:42,512 No lo soy. 519 00:24:42,537 --> 00:24:43,825 Fuimos juntos al instituto. 520 00:24:43,849 --> 00:24:45,128 Éramos los mejores amigos, pero se acabó. 521 00:24:45,152 --> 00:24:46,854 Seguimos peleando por el gato. 522 00:24:47,021 --> 00:24:50,524 Lo entiendo. Mi última relación también fue larga. 523 00:24:51,192 --> 00:24:53,427 Un poco extraño todavía hablar de ello en tiempo pasado. 524 00:24:54,528 --> 00:24:56,097 ¿Es este al que arrestaste? 525 00:24:56,263 --> 00:24:58,132 En realidad, sí. La conociste ayer. 526 00:24:58,299 --> 00:24:59,652 Oh. 527 00:24:59,677 --> 00:25:01,506 Tengo que decir, sin embargo, si estás buscando terminar las cosas, 528 00:25:01,530 --> 00:25:03,882 arrestarlos es una gran manera de asegurarse de que se pegue. 529 00:25:04,939 --> 00:25:05,940 Vaya puntazo. 530 00:25:06,040 --> 00:25:07,208 Sí. 531 00:25:08,499 --> 00:25:10,466 Will, nunca has sido otra cosa que 532 00:25:10,490 --> 00:25:12,113 muy amable conmigo, y te lo agradezco. 533 00:25:13,514 --> 00:25:15,950 Bueno, yo también te lo agradezco. 534 00:25:19,453 --> 00:25:20,454 Hmm. 535 00:25:20,479 --> 00:25:21,904 Will, tenías razón. 536 00:25:21,929 --> 00:25:24,725 Cutter se acercó a Helen en los foros de Alias también. 537 00:25:24,892 --> 00:25:26,360 Acabo de terminar de leer sus DMs. 538 00:25:26,527 --> 00:25:27,828 ¿Qué dijo Cutter? 539 00:25:27,995 --> 00:25:29,673 ¿Hay algo que que nos indique su identidad? 540 00:25:29,697 --> 00:25:31,989 No ha dicho mucho, y Helen sigue sin hablar. 541 00:25:31,990 --> 00:25:33,210 En algún momento, se pusieron a charlar 542 00:25:33,234 --> 00:25:35,012 a una aplicación de mensajería segura. 543 00:25:35,036 --> 00:25:36,947 Pero antes de eso, sobre todo hablaban 544 00:25:36,971 --> 00:25:38,982 sobre el episodio favorito de Helen de Alias, "The Telling". 545 00:25:39,006 --> 00:25:41,175 Oh. Wow. Esa sí que es intensa. 546 00:25:41,342 --> 00:25:43,077 Vaya, ¿tú también? 547 00:25:43,244 --> 00:25:45,980 Vale, bien, supongo que estamos viendo un episodio de Alias. 548 00:25:46,113 --> 00:25:48,549 ¿Puedo unirme? Mi almuerzo acaba de ser cancelado. 549 00:25:49,383 --> 00:25:51,752 Oh, no. ¿Bradley Cooper está muerto? 550 00:25:51,919 --> 00:25:54,321 - Bradley Cooper es imposible de matar. - Espera. 551 00:25:55,356 --> 00:25:56,690 Oh. Mira su bragueta. 552 00:25:56,857 --> 00:25:58,826 - Ooh. Diablos, no. - Esto es violento. 553 00:25:59,760 --> 00:26:01,862 - Uh-oh. - Ella hablaba en serio, ¿de acuerdo? 554 00:26:02,029 --> 00:26:04,549 Esto es cámara lenta. Sabes que que algo serio está a punto de pasar. 555 00:26:04,665 --> 00:26:07,068 - Tengo el arma. - No lo hagas. Esa es la... 556 00:26:07,902 --> 00:26:09,182 - Demasiado tarde. - ¡Ooh! 557 00:26:09,270 --> 00:26:10,905 Acaba de disparar a su mejor amiga. 558 00:26:11,072 --> 00:26:12,716 Bueno, técnicamente, es el clon malvado de su mejor amiga. 559 00:26:12,740 --> 00:26:14,451 Sí, pero aún así. Es genéticamente idéntica. 560 00:26:14,475 --> 00:26:15,852 Bueno, en realidad ella murió antes de esto. 561 00:26:15,876 --> 00:26:17,387 Fue en el episodio después del Super B... 562 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 ¡Chicos! Acaba de disparar a su mejor amiga. 563 00:26:19,413 --> 00:26:21,550 Helen estaba obsesionada con este episodio de televisión. 564 00:26:22,283 --> 00:26:23,350 Tengo una idea. 565 00:26:35,096 --> 00:26:36,464 Hola, Helen. 566 00:26:37,064 --> 00:26:39,133 Todavía no tengo nada que decirte. 567 00:26:40,468 --> 00:26:42,837 Tuviste un accidente de coche en 2023. 568 00:26:43,904 --> 00:26:45,906 Resultaste gravemente herido. 569 00:26:46,073 --> 00:26:48,109 El conductor de tu coche murió. 570 00:26:48,275 --> 00:26:49,877 Melodie Sundell. 571 00:26:50,311 --> 00:26:51,812 ¿Por qué lo mencionas? 572 00:26:51,979 --> 00:26:54,583 El informe policial decía que ustedes eran los mejores amigos. 573 00:26:56,784 --> 00:26:59,653 La noche que murió, íbamos íbamos al Cirque Du Soleil. 574 00:27:01,655 --> 00:27:03,390 Se suponía que yo iba a conducir, 575 00:27:03,525 --> 00:27:07,027 pero tomé una copa de vino con la cena, así que ella se hizo cargo. 576 00:27:07,895 --> 00:27:11,932 Entonces un conductor se durmió, se metió en nuestro carril y... 577 00:27:14,969 --> 00:27:17,438 Después de eso yo... no pude hacer nada. 578 00:27:17,606 --> 00:27:20,007 Me quedé en casa viendo la tele, 579 00:27:21,408 --> 00:27:22,511 posteando sobre ello. 580 00:27:22,703 --> 00:27:24,738 ¿Y fue entonces cuando Cutter entró en tu vida? 581 00:27:26,113 --> 00:27:27,348 Me sentía muy sola, 582 00:27:27,516 --> 00:27:29,850 y él era el único que me entendía. 583 00:27:30,451 --> 00:27:33,420 No podía creer que realmente trabajara para la CIA. 584 00:27:33,988 --> 00:27:35,322 Y cuando me reclutó... 585 00:27:37,340 --> 00:27:40,961 No lo sé. Sentí que mi vida que tenía sentido otra vez. 586 00:27:47,491 --> 00:27:50,957 Sé que es duro oír esto, Helen, 587 00:27:51,640 --> 00:27:56,010 pero Cutter nunca fue un agente y tú tampoco. 588 00:27:56,810 --> 00:27:58,668 Usó tu dolor para hacerte creer 589 00:27:58,692 --> 00:28:00,549 que formabas parte de algo emocionante. 590 00:28:01,650 --> 00:28:04,485 Te hizo robar esos secretos para poder venderlos. 591 00:28:06,153 --> 00:28:10,858 No eres la única persona a la que contactó. 592 00:28:15,029 --> 00:28:19,534 Tenemos un joven en custodia que acaba de matar a un hombre inocente. 593 00:28:21,670 --> 00:28:24,338 Sabemos por los DMs de Cutter que contactó con una docena de personas 594 00:28:24,506 --> 00:28:26,173 antes de enviarte un mensaje. 595 00:28:26,340 --> 00:28:28,909 Les dijo todas las mismas cosas. 596 00:28:29,810 --> 00:28:32,413 Pero si no soy un agente de la CIA, entonces sólo soy... 597 00:28:33,847 --> 00:28:36,016 entonces sólo soy un peluquero canino. 598 00:28:36,183 --> 00:28:37,552 Y... 599 00:28:37,718 --> 00:28:39,720 Y disparé... Disparé a ese hombre. 600 00:28:40,487 --> 00:28:43,692 Oh, Dios mío. Dios mío, voy a ir a la cárcel. 601 00:28:43,857 --> 00:28:45,359 Debería ir a la cárcel. 602 00:28:45,527 --> 00:28:49,296 Helen, puedes ser la clave de toda esta investigación. 603 00:28:51,165 --> 00:28:54,703 Quién sabe cuántos otros falsos agentes durmientes hay por ahí. 604 00:28:55,436 --> 00:28:57,738 No hay más cadáveres. 605 00:28:59,608 --> 00:29:00,642 ¿Nos ayudarás? 606 00:29:05,446 --> 00:29:06,480 Sí. 607 00:29:07,448 --> 00:29:10,117 Necesito que me digas todo lo que sepas sobre Cutter. 608 00:29:11,852 --> 00:29:15,557 El... Vive solo. Trabaja mucho. 609 00:29:16,223 --> 00:29:18,759 Es un tipo interesante, de verdad. Es fácil hablar con él. 610 00:29:19,527 --> 00:29:22,129 Sabía de muchas de cosas diferentes. 611 00:29:22,296 --> 00:29:23,632 Le encantaba la ópera... 612 00:29:24,599 --> 00:29:25,634 ¿Opera? 613 00:29:29,770 --> 00:29:30,971 Gracias, Helen. 614 00:29:32,373 --> 00:29:34,375 Vamos a resolver todo esto gracias a ti. 615 00:29:39,913 --> 00:29:41,782 Si Glenn quisiera vender su investigación, 616 00:29:41,949 --> 00:29:43,594 podría haberlo hecho sin matar a nadie. 617 00:29:43,618 --> 00:29:45,620 Habríamos sido capaces rastrearlo hasta él. 618 00:29:46,086 --> 00:29:47,888 Los espías falsos la atención lejos de él. 619 00:29:48,022 --> 00:29:50,291 Es más que eso. El tipo es un ingeniero electrónico. 620 00:29:50,457 --> 00:29:52,068 Podría estar innovando nuevos monitores cardíacos, 621 00:29:52,092 --> 00:29:54,194 en vez de eso está construyendo drones asesinos silenciosos. 622 00:29:54,663 --> 00:29:56,930 El tipo se droga. ¿Está Glenn ahí? 623 00:29:57,498 --> 00:29:59,500 Oh. potasio, eso es bueno para ti. 624 00:30:00,968 --> 00:30:02,002 Glenn Evans. 625 00:30:04,938 --> 00:30:06,106 Glenn. 626 00:30:11,646 --> 00:30:12,681 No está aquí. 627 00:30:17,585 --> 00:30:19,019 - ¿Lo tienes? - Se ha ido. 628 00:30:20,321 --> 00:30:22,222 De acuerdo. Creemos que sabemos a dónde va. 629 00:30:22,247 --> 00:30:23,611 Tiene un billete para el Mundial 630 00:30:23,635 --> 00:30:25,155 Gran Maestro de ajedrez en el centro. 631 00:30:25,392 --> 00:30:26,528 De acuerdo. 632 00:30:43,645 --> 00:30:45,173 Debería aparecer pronto si todavía 633 00:30:45,197 --> 00:30:46,725 planea seguir adelante con la venta. 634 00:30:47,348 --> 00:30:48,506 No quiero que nadie haga 635 00:30:48,530 --> 00:30:50,317 contacto hasta después de que se haga el traspaso. 636 00:30:50,484 --> 00:30:51,957 Esto es más grande que un caso de asesinato 637 00:30:51,981 --> 00:30:53,454 ahora, se trata de secretos de estado 638 00:30:53,588 --> 00:30:55,189 Necesito ver a quién está planeando 639 00:30:55,213 --> 00:30:56,957 venderle y atraparlo en el acto. 640 00:30:57,424 --> 00:31:00,127 Entendido. Observa, no te acerques. 641 00:31:00,994 --> 00:31:03,832 Ninguno de vosotros parece jugarais al ajedrez. Excepto Will. 642 00:31:04,365 --> 00:31:05,966 Gracias, Sunny. 643 00:31:06,100 --> 00:31:08,260 Estoy ofendido. Por lo que sabes, yo podría ser Gran Maestro. 644 00:31:10,070 --> 00:31:13,340 Ormewood, una vez, amenazaste con enviar a Max a la escuela militar 645 00:31:13,508 --> 00:31:15,376 porque quería unirse al club de ajedrez. 646 00:31:16,877 --> 00:31:18,617 Era una broma. Como padre soltero, yo 647 00:31:18,641 --> 00:31:20,381 quiero y respeto a mis dos hijos. 648 00:31:20,548 --> 00:31:22,049 Como padre soltero. 649 00:31:22,216 --> 00:31:24,194 - ¿Tienen ojos en sus objetivos? - Sí. 650 00:31:24,218 --> 00:31:27,921 Zhi Muyang, el entrenador chino y Xu Xing Pei, el jugador. 651 00:31:28,088 --> 00:31:29,875 Hace tiempo que sospechamos que Zhi es un 652 00:31:29,899 --> 00:31:31,892 reclutador y Xu es su último proyecto. 653 00:31:32,660 --> 00:31:34,817 Estoy con los iraníes. Tengo 654 00:31:34,841 --> 00:31:36,997 Mirhosseini y Azimi triangulados. 655 00:31:37,131 --> 00:31:40,934 Hey, Oficial Case, solo para que sepa, serví en Afganistán. 656 00:31:41,101 --> 00:31:43,061 Hablo un poco de farsi si necesitas que me acerque. 657 00:31:43,203 --> 00:31:44,572 Ormewood, cállate. 658 00:31:44,739 --> 00:31:47,542 Evans no tiene vínculos con Irán o China. 659 00:31:47,709 --> 00:31:49,511 Esos son sólo sus objetivos más probables, 660 00:31:49,644 --> 00:31:51,746 pero podría estar encontrarse con cualquiera, así que mantente alerta. 661 00:31:51,912 --> 00:31:53,013 ¿Y usted, agente Mitchell? 662 00:31:53,681 --> 00:31:55,641 Te haré saber si él se acerca a alguien más. 663 00:32:04,458 --> 00:32:05,693 Glenn ha llegado. 664 00:32:09,531 --> 00:32:11,265 Se dirige hacia el torneo. 665 00:32:15,235 --> 00:32:16,571 Will, ¿lo tienes? 666 00:32:19,473 --> 00:32:21,576 Lo tengo. Está en movimiento. 667 00:32:33,987 --> 00:32:35,890 Se está acercando al equipo chino. 668 00:32:40,528 --> 00:32:41,729 Prepárate, Polaski. 669 00:32:48,837 --> 00:32:50,505 Nop. No es mi equipo. 670 00:32:50,672 --> 00:32:51,940 Se va a Polonia. 671 00:32:59,246 --> 00:33:00,849 - ¡Oh! - ¡Hey! 672 00:33:01,014 --> 00:33:02,617 ¡Mira por donde vas! 673 00:33:06,521 --> 00:33:07,522 ¿Qué es esto? 674 00:33:07,622 --> 00:33:09,189 ¿Qué está haciendo? 675 00:33:19,299 --> 00:33:20,501 Tengo al tirador. 676 00:33:20,668 --> 00:33:22,002 Tengo al tirador. 677 00:33:25,940 --> 00:33:27,709 He perdido a Glenn. ¿Alguien ve a Glenn? 678 00:33:29,911 --> 00:33:31,144 Lo tengo. Está en Polonia. 679 00:33:33,380 --> 00:33:34,949 Han hecho el intercambio. Está hecho. 680 00:33:35,082 --> 00:33:36,618 Debe estar trabajando para los rusos. 681 00:33:39,219 --> 00:33:41,556 - El jugador polaco es mío. - Estoy con Glenn. 682 00:33:47,327 --> 00:33:48,596 ¡GBI! ¡Quieto! 683 00:33:53,400 --> 00:33:57,204 ¡Soy de la CIA! Tengo inmunidad. 684 00:33:57,371 --> 00:33:58,940 Oh, cariño, no la tienes. 685 00:34:01,141 --> 00:34:02,577 Se dirige a las puertas del norte. 686 00:34:04,579 --> 00:34:05,880 Le veo. 687 00:34:06,046 --> 00:34:07,114 ¿Dónde está? 688 00:34:07,281 --> 00:34:08,616 Ese es nuestro pasillo. 689 00:34:09,149 --> 00:34:10,317 No te muevas. 690 00:34:15,188 --> 00:34:17,257 Oh, vamos. 691 00:34:17,424 --> 00:34:18,693 ¡Yo lo hubiera tenido! 692 00:34:20,562 --> 00:34:21,629 Sus secretos de estado, señora. 693 00:34:21,796 --> 00:34:22,897 Gracias, señora. 694 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 Queda arrestado. 695 00:34:26,199 --> 00:34:27,869 De acuerdo. Eso es tan badass. 696 00:34:28,870 --> 00:34:30,237 ¡Glenn! ¡Quieto! 697 00:34:34,842 --> 00:34:37,110 Se acabó. Estás arrestado. Las manos a la espalda. 698 00:34:37,812 --> 00:34:39,246 Suéltalo. 699 00:34:41,649 --> 00:34:43,851 Señora, usted no está en la CIA. 700 00:34:44,018 --> 00:34:45,053 Este hombre es un mentiroso. 701 00:34:52,560 --> 00:34:53,561 Gracias. 702 00:34:53,661 --> 00:34:54,662 Sí. 703 00:35:04,939 --> 00:35:07,441 Bueno, ¿estás listo para contarme lo que pasó? 704 00:35:11,311 --> 00:35:15,415 Vale. Entonces, este chico Beck tiene la taquilla al lado de la mía, 705 00:35:15,583 --> 00:35:18,786 y le pregunté si podía mirar sus deberes de biología, 706 00:35:19,252 --> 00:35:22,590 pero entonces Daphne estaba como, "Deja de hablar con mi novio". 707 00:35:23,426 --> 00:35:24,891 Y yo estaba como, "No lo estaba". 708 00:35:26,094 --> 00:35:27,327 Pero entonces ella estaba como, 709 00:35:28,395 --> 00:35:31,365 "Eres una rata de barrio drogata". 710 00:35:33,433 --> 00:35:35,168 Así que me fui. 711 00:35:36,904 --> 00:35:39,674 Pero entonces ella vino por detrás y me agarró, 712 00:35:40,307 --> 00:35:41,341 y fue... 713 00:35:42,877 --> 00:35:44,311 Cómo te agarró Cromwell. 714 00:35:46,179 --> 00:35:47,280 No lo sé. 715 00:35:49,149 --> 00:35:51,119 Y entonces, realmente no recuerdo lo que pasó. 716 00:35:51,284 --> 00:35:53,588 Pero supongo que la golpeé. 717 00:35:56,189 --> 00:35:58,492 ¿Con qué frecuencia piensas en ese día? 718 00:35:58,660 --> 00:35:59,694 ¿Con Cromwell? 719 00:36:02,797 --> 00:36:04,699 ¿Cómo te sentirías al hablar con alguien? 720 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Como un terapeuta. 721 00:36:06,266 --> 00:36:07,802 No. 722 00:36:12,874 --> 00:36:13,908 Escucha. 723 00:36:14,642 --> 00:36:17,078 Has pasado por algo realmente horrible. 724 00:36:17,244 --> 00:36:19,045 Sé cuánto tiempo 725 00:36:19,069 --> 00:36:21,314 algo así se pega a tus huesos, cariño. 726 00:36:22,650 --> 00:36:23,685 Estoy bien. 727 00:36:29,624 --> 00:36:30,692 Ven conmigo. 728 00:36:32,527 --> 00:36:33,628 Ven conmigo. 729 00:36:39,967 --> 00:36:41,069 ¿Qué estamos haciendo? 730 00:36:41,636 --> 00:36:44,038 Vas a aprender cómo protegerte. 731 00:36:45,673 --> 00:36:47,675 Mi padre me dio estos guantes cuando tenía tu edad. 732 00:36:47,842 --> 00:36:49,177 Toma. Póntelos. 733 00:36:51,211 --> 00:36:53,881 Ahora, tu poder viene de la tierra hacia arriba. 734 00:36:54,048 --> 00:36:56,918 Así que, lo primero que vas a hacer es plantar tus pies. 735 00:36:57,518 --> 00:36:58,553 Vamos. 736 00:37:00,353 --> 00:37:01,388 De acuerdo. 737 00:37:01,923 --> 00:37:03,256 Ahora, déjame ver un golpe. 738 00:37:06,027 --> 00:37:08,062 Bien. Bien. 739 00:37:08,730 --> 00:37:10,064 Bueno, déjame ver otra. 740 00:37:12,633 --> 00:37:14,367 Bien. Ahora, pon algo dentro. 741 00:37:14,535 --> 00:37:15,670 Dame un puñetazo de verdad. 742 00:37:16,904 --> 00:37:18,371 Eso es. Ponle cara. 743 00:37:29,083 --> 00:37:30,218 - Hey. - Hola. 744 00:37:30,818 --> 00:37:32,352 ¿El oficial Case ya se fue? 745 00:37:32,520 --> 00:37:34,222 Sí. Primer vuelo de salida. 746 00:37:34,387 --> 00:37:36,557 Lástima. Yo estaba realmente apoyando a los dos. 747 00:37:37,058 --> 00:37:39,402 Si. Bueno, no creo que hubiera funcionado entre nosotros. 748 00:37:39,426 --> 00:37:40,795 ¿Por qué no? 749 00:37:40,962 --> 00:37:44,264 Bueno, ella me pidió el número de Polaski. Así que... 750 00:37:44,732 --> 00:37:45,933 Ahí está. 751 00:37:46,100 --> 00:37:48,102 Además... quiero decir, ¿qué tengo que ofrecer? 752 00:37:48,268 --> 00:37:50,605 ¿Martes de tacos en Jimmy's Bean Hut? 753 00:37:53,141 --> 00:37:54,208 ¿Estás bien, Ormewood? 754 00:37:55,610 --> 00:37:56,711 La verdad es que no. 755 00:37:57,779 --> 00:37:59,134 No, quiero decir... 756 00:37:59,159 --> 00:38:00,537 Este divorcio me está desangrando. 757 00:38:00,561 --> 00:38:01,792 Apenas puedo mantener mi casa. 758 00:38:01,816 --> 00:38:04,852 Yo solo... Déjame darte un consejo, Mitchell. 759 00:38:05,019 --> 00:38:07,454 Si alguna vez te casas, consigue un acuerdo prenupcial. 760 00:38:07,955 --> 00:38:09,422 No me importa lo enamorado que estés. 761 00:38:09,590 --> 00:38:10,792 Consigue un acuerdo prenupcial. 762 00:38:10,958 --> 00:38:11,993 Lo siento. 763 00:38:12,693 --> 00:38:13,928 Eso es duro. 764 00:38:15,563 --> 00:38:16,798 Gracias. 765 00:38:17,397 --> 00:38:20,568 Hey, sé que que no es martes, pero... 766 00:38:21,803 --> 00:38:22,804 ¿que? 767 00:38:22,904 --> 00:38:24,337 ¿Estás haciendo algo ahora? 768 00:38:24,972 --> 00:38:26,422 Porque acabamos de sobrevivir a un huracán 769 00:38:26,446 --> 00:38:27,775 de incomodidad de nuestros socios. 770 00:38:27,800 --> 00:38:28,899 Has acertado. 771 00:38:28,923 --> 00:38:30,286 Y nunca he estado en Jimmy's Bean Hut. 772 00:38:30,310 --> 00:38:31,817 Oh, tío. Te va a encantar. 773 00:38:31,842 --> 00:38:35,216 Tienen un burrito frito al Jimmy. Te va a flipar. 774 00:38:35,415 --> 00:38:36,803 Empiezan con media libra de 775 00:38:36,827 --> 00:38:38,495 queso, ¿verdad? Y parece mucho... 776 00:38:38,786 --> 00:38:42,455 Evans fue capaz de lograr todo esto porque era un astuto observador. 777 00:38:43,558 --> 00:38:46,249 Reconoció la epidemia de la soledad 778 00:38:46,273 --> 00:38:48,963 en nuestra cultura y se aprovechó de ello. 779 00:38:50,198 --> 00:38:51,532 Hola, Will. 780 00:38:52,332 --> 00:38:54,802 Sólo quería que supieras el papeleo está en la caja. 781 00:38:54,969 --> 00:38:56,103 Gracias. 782 00:38:56,270 --> 00:38:57,305 Sí. 783 00:38:58,773 --> 00:39:00,508 Perdona, ¿eso es un smartphone? 784 00:39:00,675 --> 00:39:02,475 Han cambiado muchas cosas en seis meses. 785 00:39:03,945 --> 00:39:04,979 Supongo que sí. 786 00:39:06,681 --> 00:39:07,715 Hola. 787 00:39:10,084 --> 00:39:11,484 Sé que las cosas están... 788 00:39:12,320 --> 00:39:13,688 intensas ahora mismo. 789 00:39:14,989 --> 00:39:16,290 Pero... 790 00:39:18,659 --> 00:39:20,360 Echo de menos a mi mejor amigo. 791 00:39:23,130 --> 00:39:24,165 Lo sé. 792 00:39:26,834 --> 00:39:28,102 Yo también. 793 00:39:28,302 --> 00:39:30,370 Espero que podamos... 794 00:39:31,172 --> 00:39:32,673 de alguna manera superar esto. 795 00:39:38,713 --> 00:39:40,014 No lo creo, Will. 796 00:39:43,184 --> 00:39:45,620 Esta vez no. He tenido mucho tiempo para pensar en esto. 797 00:39:46,988 --> 00:39:48,089 Sí, yo también. 798 00:39:53,027 --> 00:39:54,896 Hiciste lo que tenías que hacer. 799 00:39:55,062 --> 00:39:57,031 Hiciste lo que tenías que hacer... 800 00:40:00,301 --> 00:40:03,738 pero ahora todo es diferente y no va a volver atrás 801 00:40:04,305 --> 00:40:06,040 a como era antes. 802 00:40:06,207 --> 00:40:07,407 Sí. 803 00:40:07,575 --> 00:40:08,609 Lo sé. 804 00:40:08,776 --> 00:40:10,111 No somos amantes. 805 00:40:12,914 --> 00:40:14,382 No somos... 806 00:40:15,950 --> 00:40:17,018 amigos. 807 00:40:19,086 --> 00:40:20,453 Somos compañeros de trabajo. 808 00:40:21,055 --> 00:40:24,424 Nos hemos estado salvando unos a otros y empujándonos mutuamente 809 00:40:24,892 --> 00:40:29,964 y tirando el uno del otro desde que teníamos siete años. 810 00:40:31,599 --> 00:40:34,101 Podemos parar. 811 00:40:39,607 --> 00:40:41,474 No estoy seguro de saber cómo. 812 00:40:44,078 --> 00:40:45,646 Ya estás avanzando. 813 00:40:46,814 --> 00:40:48,481 Sólo que aún no te has dado cuenta. 814 00:40:51,552 --> 00:40:53,120 Wilbur Trent... 815 00:40:57,325 --> 00:40:58,726 Te libero. 816 00:41:13,453 --> 00:41:19,969 difunde la palabra- awaqeded www.addic7ed.com60648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.