Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,636 --> 00:00:03,170
Anteriormente en Will Trent ...
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,272
Rafael Wexford, tienes una hija.
3
00:00:05,405 --> 00:00:07,809
Bueno, tal vez ella estaría más segura si
cambiaras de trabajo.
4
00:00:07,976 --> 00:00:09,327
¿Qué otra cosa voy a hacer?
5
00:00:09,376 --> 00:00:10,854
Creo que tengo una idea mejor.
6
00:00:10,879 --> 00:00:13,515
Esta es mi casa donde
los zapatos nunca pisarán.
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,860
Estaba pensando que tal vez podríamos
intentar conocernos.
8
00:00:15,884 --> 00:00:16,964
¿Cuánto tiempo voy a quedarme aquí?
9
00:00:17,752 --> 00:00:18,863
¿Has quedado con alguien?
10
00:00:18,887 --> 00:00:20,023
Perdone, ¿quién es usted?
11
00:00:20,048 --> 00:00:22,350
Soy el agente especial Will Trent,
GBI. ¿Quién es usted?
12
00:00:22,375 --> 00:00:24,768
Soy Marion Alba. Soy de la oficina del
Condado de Fulton.
13
00:00:24,792 --> 00:00:26,561
Arresté al amor
de mi vida el año pasado.
14
00:00:26,728 --> 00:00:28,037
¿Arrestaste al amor de tu vida?
15
00:00:28,061 --> 00:00:29,162
Es una larga historia.
16
00:00:29,329 --> 00:00:31,365
Pensé que me elegirías a mí.
17
00:00:31,533 --> 00:00:32,834
No tuve elección.
18
00:00:33,001 --> 00:00:35,068
Todo iba a salir.
Tenía que hacerlo.
19
00:00:35,235 --> 00:00:36,786
Independientemente de su razón, el resultado
20
00:00:36,810 --> 00:00:38,573
muestra una falta de
respeto por su posición.
21
00:00:38,740 --> 00:00:40,091
Si me dejas volver a la fuerza,
22
00:00:40,115 --> 00:00:42,042
seré la mejor versión de mí mismo.
23
00:00:42,209 --> 00:00:44,612
Polaski. Volvió la decisión de Post.
24
00:00:44,812 --> 00:00:46,286
Asegurémonos de que este es el
25
00:00:46,310 --> 00:00:48,016
última vez que tengo que darte la bienvenida.
26
00:00:48,650 --> 00:00:49,984
¡Sí! ¡Sí!
27
00:00:50,417 --> 00:00:51,519
Gracias.
28
00:01:33,561 --> 00:01:35,585
Hey, recibí un email
de la escuela sobre
29
00:01:35,609 --> 00:01:37,632
ese gran partido de baloncesto
el viernes por la noche.
30
00:01:38,198 --> 00:01:39,767
¿Quieres ir con tus amigos?
31
00:01:41,636 --> 00:01:44,038
Oh. A lo mejor no te gustan los deportes.
32
00:01:44,204 --> 00:01:45,907
Podría dejarte en el centro comercial.
33
00:01:46,074 --> 00:01:47,709
Quiero decir, si eso todavía existe.
34
00:01:48,275 --> 00:01:49,476
La verdad es que no.
35
00:01:50,143 --> 00:01:51,879
Huh. De acuerdo.
36
00:01:53,815 --> 00:01:56,584
Bueno, sabes que puedes invitar
a la gente en cualquier momento.
37
00:02:00,420 --> 00:02:01,823
¿Saben tus amigos lo que ha pasado?
38
00:02:02,523 --> 00:02:04,191
Por qué te quedas conmigo.
39
00:02:04,358 --> 00:02:06,995
Mire, señora, son como las 6:00
de la mañana. ¿Puede relajarse?
40
00:02:11,566 --> 00:02:12,834
Nos vamos en diez minutos.
41
00:02:13,367 --> 00:02:15,435
Asegúrate de poner
eso en el reciclaje.
42
00:02:24,344 --> 00:02:25,613
¿Ha llegado ya el agente Mitchell?
43
00:02:26,748 --> 00:02:27,782
De acuerdo.
44
00:02:42,864 --> 00:02:44,132
Oh. Um...
45
00:02:45,767 --> 00:02:47,035
Hola.
46
00:02:48,870 --> 00:02:50,004
Hola.
47
00:02:50,872 --> 00:02:51,873
Es...
48
00:02:52,507 --> 00:02:53,541
Eres tú.
49
00:02:55,810 --> 00:02:57,979
Sí, recibimos la llamada.
¿Por qué estás aquí?
50
00:02:59,379 --> 00:03:02,650
Um, la víctima tiene autorización SAP
a través del Departamento de Defensa.
51
00:03:02,817 --> 00:03:05,119
Podría ser un asunto de seguridad nacional.
52
00:03:05,285 --> 00:03:06,353
Suerte la nuestra.
53
00:03:07,522 --> 00:03:08,523
Sí.
54
00:03:08,656 --> 00:03:10,323
¡Eh! Para.
55
00:03:10,490 --> 00:03:11,526
No pises la alfombra.
56
00:03:11,693 --> 00:03:14,028
El autor dejó huellas de zapatos.
57
00:03:14,194 --> 00:03:15,963
Puedes verlas mejor
desde este lado.
58
00:03:16,130 --> 00:03:17,497
Ah, vale.
59
00:03:17,665 --> 00:03:18,833
Um, iré a verte.
60
00:03:26,874 --> 00:03:28,776
Faith llega tarde.
61
00:03:28,943 --> 00:03:30,912
Ormewood está entrevistando a los vecinos.
62
00:03:31,478 --> 00:03:34,414
¿Tu primer día de vuelta?
63
00:03:34,582 --> 00:03:35,750
Sí, lo es.
64
00:03:37,185 --> 00:03:39,887
Me van a traer una tarta. Se
no debo saberlo.
65
00:03:43,390 --> 00:03:46,094
- Voy a saltar hacia ti, ¿vale?
- Ve a por ello.
66
00:03:47,128 --> 00:03:48,529
- Hey.
- Whoa.
67
00:03:51,431 --> 00:03:53,601
- Así que...
- Guau.
68
00:03:53,768 --> 00:03:55,737
- Guau. Sí, no bromeabas.
- Sí.
69
00:04:06,480 --> 00:04:08,381
- Angie, deberíamos...
- No.
70
00:04:09,050 --> 00:04:10,518
Oh. Um...
71
00:04:11,619 --> 00:04:12,754
Polaski.
72
00:04:14,387 --> 00:04:15,715
Bienvenido de nuevo.
73
00:04:15,740 --> 00:04:16,773
Me alegro de verte, Mitchell.
74
00:04:16,797 --> 00:04:19,256
Polaski, ¿te está molestando este hombre?
75
00:04:19,459 --> 00:04:21,028
¿Por qué estáis en el sofá?
76
00:04:21,195 --> 00:04:24,098
- El perpetrador dejó huellas de zapatos.
- Mejor verlo desde este lado.
77
00:04:24,766 --> 00:04:26,501
El suelo es lava.
Soy bueno en este juego.
78
00:04:26,667 --> 00:04:28,569
Vale, entonces todos
vamos a fingir
79
00:04:28,736 --> 00:04:31,081
que esto no es horriblemente incómodo
para todas las partes involucradas?
80
00:04:31,105 --> 00:04:32,140
Sí, así es.
81
00:04:32,940 --> 00:04:35,643
Así que, nuestra víctima es Lloyd Witham.
82
00:04:35,810 --> 00:04:39,814
Estaba a cargo de un contrato
con el Departamento de Defensa
83
00:04:39,981 --> 00:04:42,116
para desarrollar una especie de
nuevo dron furtivo.
84
00:04:42,282 --> 00:04:43,661
¿Fue un objetivo por su investigación?
85
00:04:43,686 --> 00:04:45,294
Eso es lo que hemos venido a averiguar.
86
00:04:45,318 --> 00:04:46,621
¿Alguien ve un portátil?
87
00:04:46,788 --> 00:04:48,297
¿Cómo se supone que voy a llegar
allí desde aquí?
88
00:04:48,321 --> 00:04:51,092
Prueba en la mesita.
Allí hay una bolsa para el portátil,
89
00:04:51,259 --> 00:04:53,930
- pero no hay portátil.
- Es de cristal, Polaski.
90
00:04:54,009 --> 00:04:55,430
¿Intentando matarme?
91
00:04:55,455 --> 00:04:58,270
- Cogiendo la otomana.
- De acuerdo. Cuidado, parece que se balancea.
92
00:04:58,498 --> 00:04:59,834
Vale. Dios.
93
00:05:00,568 --> 00:05:02,069
- De acuerdo.
- Vale. Entonces...
94
00:05:03,237 --> 00:05:04,605
Entonces, ¿qué creemos que pasó?
95
00:05:04,772 --> 00:05:07,108
De acuerdo. La ventana en el ba... Espera.
96
00:05:07,275 --> 00:05:08,675
- Espera.
- Aguanta.
97
00:05:08,776 --> 00:05:09,976
Estaba... Olvídalo.
98
00:05:12,479 --> 00:05:13,948
La ventana de atrás estaba rota.
99
00:05:14,115 --> 00:05:15,348
Así es como entró el delincuente.
100
00:05:15,403 --> 00:05:17,450
Vale, así que entró,
se sentó en el sillón,
101
00:05:17,618 --> 00:05:19,187
esperó a que Lloyd llegara a casa,
102
00:05:19,687 --> 00:05:20,688
y luego le disparó.
103
00:05:20,788 --> 00:05:21,883
Parece una película.
104
00:05:21,908 --> 00:05:24,192
Sí, encontramos el casquillo.
Es de 9 milímetros.
105
00:05:24,357 --> 00:05:25,425
Ninguno de los vecinos oyó
106
00:05:25,449 --> 00:05:27,037
nada así que creo
que tenía un supresor.
107
00:05:27,094 --> 00:05:28,996
Es un montaje profesional,
pero metió la pata.
108
00:05:29,163 --> 00:05:30,497
Le dieron en las tripas.
109
00:05:30,998 --> 00:05:33,768
Lloyd cayó justo ahí. Probablemente
se desmayó por la pérdida de sangre.
110
00:05:33,935 --> 00:05:35,937
- ¿Ya salió de cirugía?
- No, todavía no.
111
00:05:36,103 --> 00:05:37,672
¿Pero podemos hablar de las huellas?
112
00:05:37,839 --> 00:05:40,017
¿Qué, disparó al tipo y luego
hizo el Wobble durante 20 minutos?
113
00:05:40,041 --> 00:05:41,449
Bueno, vamos a trazar un mapa.
114
00:05:41,474 --> 00:05:43,686
Nuestro tirador empieza aquí.
Va hacia el cuerpo.
115
00:05:43,711 --> 00:05:46,214
Supongo que para robar el portátil
de la bolsa de Lloyd.
116
00:05:46,379 --> 00:05:48,149
Sí. Desde allí, va
a la puerta principal.
117
00:05:48,316 --> 00:05:50,318
Espera, ¿cuándo todo el mundo
punteros láser?
118
00:05:50,483 --> 00:05:51,763
Siempre he tenido un puntero láser.
119
00:05:51,919 --> 00:05:53,353
Me dieron uno cuando me uní a GBI.
120
00:05:53,521 --> 00:05:55,523
Yo robé el mío
del armario de suministros del GBI.
121
00:05:55,690 --> 00:05:56,907
¿No podrías haberme conseguido uno?
122
00:05:56,931 --> 00:05:58,901
Bueno yo lo hubiera hecho
pero Trent te arrestó
123
00:05:58,926 --> 00:06:00,938
y estabas recogiendo basura
a un lado de la carretera.
124
00:06:00,962 --> 00:06:02,230
De acuerdo.
125
00:06:02,730 --> 00:06:06,433
Entonces, una vez que el tirador tiene
el portátil, ¿por qué no se fue?
126
00:06:07,196 --> 00:06:09,637
Bueno, la maceta en el aparador.
127
00:06:09,804 --> 00:06:11,147
Lo ha volcado. Está inclinada,
128
00:06:11,171 --> 00:06:12,640
y hay algo de suciedad en el suelo.
129
00:06:12,807 --> 00:06:15,710
Vale, y luego hay pasos
que van al armario del pasillo.
130
00:06:15,877 --> 00:06:18,445
- Ormewood, señala los pasos.
- ¿Qué hay en ese armario?
131
00:06:18,613 --> 00:06:20,214
Te apuesto lo que quieras a que es una aspiradora de mano.
132
00:06:20,380 --> 00:06:21,849
Mira todas esas marcas de aspiradora.
133
00:06:22,016 --> 00:06:23,450
Hmm.
134
00:06:24,085 --> 00:06:27,355
Efectivamente, hay una aspiradora de mano.
135
00:06:27,521 --> 00:06:29,590
¿Quién limpia
después de disparar a alguien?
136
00:06:29,757 --> 00:06:31,893
Chicos, ya sé quién es.
137
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Fue mi madre.
138
00:06:34,195 --> 00:06:37,980
Vale. Um, esta aspiradora de mano
está llena de suciedad, y, uh...
139
00:06:39,066 --> 00:06:40,067
Oh.
140
00:06:40,167 --> 00:06:41,434
Nueva teoría.
141
00:06:41,602 --> 00:06:44,005
El tirador tenía el pelo largo y castaño.
142
00:06:44,171 --> 00:06:45,373
¿El tirador es una mujer?
143
00:06:45,539 --> 00:06:47,541
Sí, porque sólo las mujeres aspiran, ¿verdad?
144
00:06:47,708 --> 00:06:49,262
Tú eres el que
que dijo que era tu madre.
145
00:06:49,286 --> 00:06:50,870
¿Sabes qué? Estoy cansado
de tener que ser el
146
00:06:50,895 --> 00:06:52,289
el que vigila
los prejuicios de género por aquí.
147
00:06:52,313 --> 00:06:53,413
Chicos, callaos.
148
00:06:54,181 --> 00:06:56,217
Esperad. Mira...
149
00:06:59,887 --> 00:07:02,223
Bueno, mira esto.
150
00:07:02,390 --> 00:07:04,025
¿Me estás tomando el pelo?
151
00:07:04,191 --> 00:07:05,393
Pelo largo y castaño.
152
00:07:06,459 --> 00:07:08,863
Ajá. Nos dejó su identificación.
153
00:07:09,030 --> 00:07:10,463
Muchas gracias,
154
00:07:10,631 --> 00:07:12,566
Helen Anderson.
155
00:07:13,367 --> 00:07:14,635
Qué tonto.
156
00:07:18,673 --> 00:07:20,918
- Ese coche pertenece a Helen Anderson.
- Aquí es donde trabaja.
157
00:07:20,942 --> 00:07:22,777
Nosotros cubriremos el frente.
Vosotros id por detrás.
158
00:07:22,944 --> 00:07:23,978
Asume que está armada.
159
00:07:25,546 --> 00:07:26,948
Así que esto es grande.
160
00:07:27,114 --> 00:07:29,525
Primer día trabajando con Angie
desde que la arrestaste.
161
00:07:29,550 --> 00:07:30,783
Sí.
162
00:07:30,808 --> 00:07:32,675
Mira, sé que no te gusta
hablar de tus sentimientos,
163
00:07:32,699 --> 00:07:34,385
pero esto parece
la rara ocasión en
164
00:07:34,410 --> 00:07:35,832
en la que podrías querer
desahogarte.
165
00:07:35,856 --> 00:07:37,224
- Estoy bien.
- Déjame ayudarte.
166
00:07:37,391 --> 00:07:38,777
¿Alguna de estas afirmaciones te parece cierta?
167
00:07:38,801 --> 00:07:40,804
"Sigo enamorado de ella".
"Estoy enfadado con ella".
168
00:07:40,828 --> 00:07:42,495
"Me siento culpable por lo que hice".
169
00:07:42,663 --> 00:07:44,231
- "Estoy triste".
- No sé tú.
170
00:07:44,398 --> 00:07:46,278
Voy a entrar ahí para
arrestar a un maníaco homicida.
171
00:07:46,334 --> 00:07:48,869
Pero si quieres seguir hablando
sentimientos, la nana de Pete Chin murió.
172
00:07:49,070 --> 00:07:51,038
Tal vez le vendría bien
un hombro para llorar.
173
00:07:53,174 --> 00:07:55,543
- ¿Estás bien, Gran Perro?
- Sí.
174
00:07:55,710 --> 00:07:57,278
Genial. En posición.
175
00:08:07,555 --> 00:08:08,835
¡GBI!
176
00:08:08,923 --> 00:08:10,524
Helen Anderson, ¡muéstrame tus manos!
177
00:08:10,691 --> 00:08:14,528
Vale, vale, lo haré. Sólo déjame...
178
00:08:15,529 --> 00:08:17,131
Muy bien. Sí, perfecto.
179
00:08:17,298 --> 00:08:18,498
Señora, aléjese del perro.
180
00:08:18,632 --> 00:08:20,935
- Vale, de acuerdo.
- Las manos a la espalda.
181
00:08:21,102 --> 00:08:22,970
De acuerdo. De acuerdo.
182
00:08:23,137 --> 00:08:25,806
Hey, está bien, Lady Esmerelda,
todo va a salir bien.
183
00:08:26,340 --> 00:08:28,876
James, ella todavía necesita
sus aceites esenciales.
184
00:08:34,215 --> 00:08:36,350
Chicos, no tenéis ni idea
de con quién estáis tratando.
185
00:08:36,851 --> 00:08:39,820
Os vais a sentir bastante estúpidos
cuando descubráis quién soy.
186
00:08:39,987 --> 00:08:41,088
De acuerdo.
187
00:08:41,856 --> 00:08:43,090
¿Quién es usted?
188
00:08:44,225 --> 00:08:46,427
Helen, es hora de empezar a hablar.
189
00:08:46,594 --> 00:08:48,529
Intento de asesinato es un cargo serio.
190
00:08:49,296 --> 00:08:51,265
Espere. ¿Qué quieres decir con "intento"?
191
00:08:53,968 --> 00:08:55,369
Voy a querer ver esto.
192
00:08:55,903 --> 00:08:56,937
Lo encontré en su bolso.
193
00:08:58,305 --> 00:09:00,207
Interesante.
194
00:09:02,576 --> 00:09:03,744
¿Le importaría explicar esto?
195
00:09:03,911 --> 00:09:06,580
Creo que eso habla por sí solo.
196
00:09:07,114 --> 00:09:09,238
Dice que usted tiene
completa inmunidad
197
00:09:09,262 --> 00:09:11,385
por cualquier acto que hayas cometido,
198
00:09:11,436 --> 00:09:13,054
o pueda cometer en el futuro.
199
00:09:13,220 --> 00:09:15,056
¿Un permiso para cometer un asesinato?
200
00:09:16,123 --> 00:09:18,225
¿Quién crees que tiene
la autoridad para emitir eso?
201
00:09:18,392 --> 00:09:19,927
La CIA.
202
00:09:20,795 --> 00:09:22,496
Estoy bastante seguro de que eso no es cierto.
203
00:09:22,663 --> 00:09:25,199
Sabes que la CIA no
opera en suelo americano, ¿verdad?
204
00:09:25,366 --> 00:09:27,601
Vale. Me gustaría hablar
con mi contacto.
205
00:09:27,768 --> 00:09:30,271
- Oh. ¿Tienes un adiestrador?
- Sí, así es.
206
00:09:31,372 --> 00:09:32,507
Soy un espía.
207
00:09:32,940 --> 00:09:34,509
Oh.
208
00:09:41,916 --> 00:09:43,784
¿Sabes que estuve a punto de convertirme en agente de la CIA?
209
00:09:44,752 --> 00:09:46,220
¿Qué quieres decir con "casi"?
210
00:09:46,387 --> 00:09:48,231
Quiero decir que empecé a rellenar
el formulario una vez.
211
00:09:48,255 --> 00:09:49,623
Aunque se me habría dado bien.
212
00:09:49,790 --> 00:09:51,158
Estamos arriba.
213
00:09:51,358 --> 00:09:53,060
Guau. Hola.
214
00:09:53,727 --> 00:09:55,270
Oficial Case, gracias por unirse a nosotros.
215
00:09:55,294 --> 00:09:56,312
Un placer.
216
00:09:56,764 --> 00:09:59,433
Hiciste bien en meter a la CIA
en esto. Esto es extraño.
217
00:09:59,967 --> 00:10:02,269
En primer lugar, esta inmunidad
carta no tiene sentido.
218
00:10:02,436 --> 00:10:05,172
No vino de nuestra
oficina. No existe.
219
00:10:05,339 --> 00:10:08,242
¿Y Helen Anderson? No es una oficial de
de la CIA.
220
00:10:08,409 --> 00:10:10,711
¿Pero el objetivo no parece legítimo?
221
00:10:10,878 --> 00:10:12,780
De acuerdo. Eso es lo que
lo hace tan extraño.
222
00:10:12,947 --> 00:10:15,182
Bueno, alguien convenció a Helen
de que es una oficial de la CIA.
223
00:10:15,349 --> 00:10:16,554
Y para ir tras Lloyd.
224
00:10:16,579 --> 00:10:20,211
Bueno, no es inusual para los malos
se aprovechen de la gente de esa manera.
225
00:10:20,254 --> 00:10:22,656
Hay muchos
de aspirantes a la CIA por ahí.
226
00:10:23,624 --> 00:10:25,340
- Lo mío es diferente.
- Cierto.
227
00:10:25,365 --> 00:10:28,429
Mira, la forma en que lo veo, tenemos
tenemos dos prioridades urgentes aquí.
228
00:10:28,597 --> 00:10:30,431
Primero, ¿dónde
escondió ese portátil?
229
00:10:30,898 --> 00:10:32,800
¿Y quién está ahí fuera
actuando como su controlador?
230
00:10:32,967 --> 00:10:34,039
Entendido.
231
00:10:34,064 --> 00:10:37,438
Oficial Case, no se preocupe.
Conseguiré que hable.
232
00:10:46,347 --> 00:10:47,815
Agente Anderson.
233
00:10:51,586 --> 00:10:53,454
Gracias por su discreción hasta ahora.
234
00:10:54,806 --> 00:10:56,307
Soy el agente Ormewood.
235
00:10:57,158 --> 00:10:58,954
Gracias a Dios,
sabía que enviarían a alguien.
236
00:10:58,979 --> 00:11:00,461
He estado esperando y esperando.
237
00:11:00,629 --> 00:11:02,170
Perdónanos.
238
00:11:02,195 --> 00:11:03,663
Su superior directo ha sido llamado
239
00:11:03,688 --> 00:11:05,008
a Helsinki por asuntos clandestinos.
240
00:11:05,032 --> 00:11:07,536
Fui enviado desde Washington
para recibir el informe de su misión.
241
00:11:08,202 --> 00:11:11,672
Así que, ¿por qué no me dices cuánto
te dijeron sobre el portátil?
242
00:11:11,839 --> 00:11:13,713
Me dijeron que el objetivo lo estaba usando
243
00:11:13,737 --> 00:11:15,610
para vender secretos de estado a terroristas.
244
00:11:16,443 --> 00:11:17,478
Así es.
245
00:11:17,912 --> 00:11:19,192
Por eso tuviste que dispararle.
246
00:11:19,313 --> 00:11:20,848
- Toma la inteligencia.
- Sí.
247
00:11:21,015 --> 00:11:23,552
Por América. Para evitar que
caiga en las manos equivocadas.
248
00:11:24,118 --> 00:11:25,319
¿Y dónde está el portátil ahora?
249
00:11:25,486 --> 00:11:27,556
Lo dejé en el punto muerto,
como me ordenaron.
250
00:11:27,721 --> 00:11:31,325
Y para que quede claro,
el punto de entrega fue establecido por...
251
00:11:31,492 --> 00:11:32,860
Cutter, por supuesto.
252
00:11:33,694 --> 00:11:35,496
Es tal y como pensaba.
253
00:11:36,665 --> 00:11:38,942
Escucha, tenemos que organizar una
reunión con Cutter, inmediatamente.
254
00:11:38,966 --> 00:11:40,201
¿Puedes ayudarme a acelerar eso?
255
00:11:51,045 --> 00:11:53,314
Acabas de decir que Cutter estaba en Helsinki.
256
00:11:55,449 --> 00:11:59,153
No soy idiota, "Agente Ormewood".
257
00:12:04,925 --> 00:12:06,794
Faith, ¿has visto mi grapadora?
258
00:12:07,995 --> 00:12:09,330
- Hey, Will.
- Oh.
259
00:12:09,496 --> 00:12:10,599
¿Señorita Alba?
260
00:12:10,764 --> 00:12:12,166
¿Es esta su oficina?
261
00:12:12,667 --> 00:12:14,711
- ¿Ni siquiera te dieron una ventana?
- Es temporal.
262
00:12:14,735 --> 00:12:16,638
Si, pero no eres, como,
el mejor agente aquí?
263
00:12:17,204 --> 00:12:18,484
¿Qué puedo hacer por usted, Srta. Alba?
264
00:12:18,540 --> 00:12:19,873
Marion, por favor.
265
00:12:20,556 --> 00:12:22,099
He oído un rumor de que tienes
266
00:12:22,123 --> 00:12:24,178
un informante dentro de los Grove Park Boys?
267
00:12:24,345 --> 00:12:26,847
Peanut, sí. Es el chico de Faith.
268
00:12:27,014 --> 00:12:28,516
¿Puedo hablar con él para mi caso RICO?
269
00:12:28,683 --> 00:12:30,695
Tenía todo preparado
para acabar con Lincoln Spelling,
270
00:12:30,719 --> 00:12:32,386
- pero ahora está... ya sabes...
- Muerto.
271
00:12:32,554 --> 00:12:34,723
Sí, claro. Entonces, ¿hay un nuevo tirador?
272
00:12:34,888 --> 00:12:36,290
Quiero decir, ¿hay varios pretendientes?
273
00:12:36,457 --> 00:12:38,392
¿Hay una adquisición hostil
hostil?
274
00:12:39,226 --> 00:12:41,762
Apuesto a que Peanut lo sabe.
Le diré a Faith que te tienda una trampa.
275
00:12:41,929 --> 00:12:43,430
Está al lado. En mi antigua oficina.
276
00:12:43,598 --> 00:12:45,798
La que tiene unas vistas preciosas
del horizonte de Atlanta.
277
00:12:46,467 --> 00:12:47,535
Estupendo.
278
00:12:48,135 --> 00:12:49,671
Me alegro de verle. Me alegro de verle. Gracias.
279
00:12:49,837 --> 00:12:51,539
Y tengo que ir al juzgado.
280
00:12:52,206 --> 00:12:53,608
Ok. Hey, um...
281
00:12:54,609 --> 00:12:56,810
Sabes que...
tienes una cosita.
282
00:12:57,311 --> 00:12:59,179
Que... Cuando me
conseguí eso... Cómo...
283
00:12:59,780 --> 00:13:02,049
Oh mi... Oh, Dios.
Tengo tribunal en 20 minutos.
284
00:13:02,216 --> 00:13:03,284
Um, yo...
285
00:13:04,318 --> 00:13:06,655
Tengo una camisa
en la parte de atrás de la puerta.
286
00:13:07,988 --> 00:13:09,123
Recién salida de la tintorería.
287
00:13:09,290 --> 00:13:10,725
Si lo quieres, es tuyo.
288
00:13:11,458 --> 00:13:12,493
Lo quiero.
289
00:13:13,794 --> 00:13:15,062
- Gracias.
- Ajá.
290
00:13:16,063 --> 00:13:18,600
Es negro, metálico, usa
grapas estándar de seis milímetros.
291
00:13:18,767 --> 00:13:20,478
No me importa a quién
lo cojas, necesito uno.
292
00:13:20,502 --> 00:13:22,069
Mis papeles, están por todas partes. Vale...
293
00:13:22,236 --> 00:13:23,837
Hola. Hola.
294
00:13:24,004 --> 00:13:26,608
Lloyd ha salido de cirugía si tú
y Faith quieren hablar con él.
295
00:13:28,208 --> 00:13:30,679
Sí. Suena bien. Sip.
296
00:13:32,071 --> 00:13:33,903
¿Por qué estás ahí parado?
297
00:13:33,928 --> 00:13:35,843
Will, ¿alguna vez
pensado en poner
298
00:13:35,867 --> 00:13:37,294
un poco más de esfuerzo
en tu apariencia?
299
00:13:37,318 --> 00:13:38,598
Ya sabes, es realmente importante.
300
00:13:38,653 --> 00:13:40,321
¿Qué? Esa camisa está hecha a medida.
301
00:13:40,487 --> 00:13:42,657
Lo se. Tiene un monograma
con tus malditas iniciales.
302
00:13:42,823 --> 00:13:44,358
Creo que quiero quedármelo.
303
00:13:44,958 --> 00:13:46,160
Hola.
304
00:13:47,995 --> 00:13:50,197
Um... Quiero decir, um, no...
305
00:13:50,964 --> 00:13:54,034
ADA Marion Alba,
Detective Angie Polaski.
306
00:13:54,201 --> 00:13:55,603
Hola, Detective.
307
00:13:55,770 --> 00:13:58,773
Will, tengo que ir al juzgado.
Gracias de nuevo.
308
00:13:59,273 --> 00:14:01,041
Sí. Sip. Okay.
309
00:14:01,208 --> 00:14:03,977
Um... Faith, tenemos que irnos.
310
00:14:16,725 --> 00:14:17,991
No, nunca la había visto antes.
311
00:14:18,959 --> 00:14:20,562
Glenn, ¿reconoces a esta mujer?
312
00:14:21,529 --> 00:14:23,063
No, lo siento.
313
00:14:25,165 --> 00:14:27,434
¿Glenn Evans?
Sois compañeros de investigación.
314
00:14:28,235 --> 00:14:29,236
Así es.
315
00:14:30,027 --> 00:14:33,073
Lloyd, ¿qué es lo siguiente?
¿Tosca o Rigoletto?
316
00:14:33,240 --> 00:14:34,875
Uh, Rigoletto.
317
00:14:35,042 --> 00:14:37,042
Glenn tiene un aria para cada estado de ánimo.
318
00:14:37,111 --> 00:14:38,546
Hmm.
319
00:14:38,713 --> 00:14:40,414
¿Alguna idea de quién querría tu investigación?
320
00:14:40,582 --> 00:14:42,416
Bueno, es tecnología punta.
321
00:14:42,584 --> 00:14:45,119
Drones tácticos. Bajo coste, autónomos.
322
00:14:45,285 --> 00:14:47,488
Letales, con una precisión sin precedentes.
323
00:14:47,655 --> 00:14:49,028
Hay cien países que
324
00:14:49,052 --> 00:14:50,592
matarían por tener este tipo de ventaja.
325
00:14:50,759 --> 00:14:52,598
Pero aunque tengan el portátil
326
00:14:52,622 --> 00:14:54,461
no pueden acceder a la inteligencia ¿verdad?
327
00:14:54,629 --> 00:14:56,039
Correcto.
Necesitas la clave de encriptación.
328
00:14:56,063 --> 00:14:58,265
- ¿Quién tiene la clave?
- Lloyd y yo.
329
00:14:59,133 --> 00:15:01,511
¿Por qué? No crees que
Estoy en peligro, ¿verdad?
330
00:15:01,536 --> 00:15:03,646
Glenn, vamos a ponerte
en custodia preventiva.
331
00:15:03,671 --> 00:15:06,073
Quienquiera que haya robado el portátil
puede estar detrás de su llave.
332
00:15:06,240 --> 00:15:09,644
Espera. Nuestro asistente de investigación,
Cole, también tiene la llave.
333
00:15:09,811 --> 00:15:11,378
Vamos a necesitar la dirección de Cole.
334
00:15:14,786 --> 00:15:16,049
Señora, tiene una llamada de
335
00:15:16,073 --> 00:15:18,285
Academia Riverview Heights en la línea uno.
336
00:15:20,087 --> 00:15:21,188
Amanda Wagner.
337
00:15:22,456 --> 00:15:23,490
¿Ella qué?
338
00:15:25,894 --> 00:15:26,927
Voy para allá.
339
00:15:28,962 --> 00:15:31,265
- Sunny tuvo una pelea en la escuela.
- ¿Te vas?
340
00:15:31,432 --> 00:15:33,835
La han suspendido.
Tengo que recogerla.
341
00:15:34,001 --> 00:15:36,303
Nunca te había visto
salir temprano antes.
342
00:15:37,237 --> 00:15:38,573
No había tenido un hijo antes.
343
00:15:49,517 --> 00:15:51,452
¡Cole Ridgemont, GBI!
344
00:15:56,457 --> 00:15:59,293
Cole, necesitamos que vengas con nosotros.
345
00:16:00,895 --> 00:16:01,995
Cole.
346
00:16:06,935 --> 00:16:07,936
Está muerto.
347
00:16:23,150 --> 00:16:24,819
Nunca había apuñalado a nadie.
348
00:16:25,419 --> 00:16:26,888
Hay mucha sangre.
349
00:16:27,722 --> 00:16:28,790
Lo siento.
350
00:16:30,123 --> 00:16:31,158
Lo siento.
351
00:16:31,860 --> 00:16:33,293
Lo sien...
352
00:16:43,938 --> 00:16:47,074
Todo suena tan estúpido ahora.
353
00:16:47,742 --> 00:16:49,711
Entendemos un poco
más de lo que crees.
354
00:16:50,745 --> 00:16:51,980
Háblanos, Kent.
355
00:16:52,547 --> 00:16:58,026
Mi misión era
matar al objetivo, Cole.
356
00:16:58,051 --> 00:16:59,721
Consigue la clave de encriptación.
357
00:16:59,888 --> 00:17:01,866
Y luego enviarla a Cutter
a través de una carga segura.
358
00:17:01,890 --> 00:17:03,190
¿Cutter tiene la llave?
359
00:17:04,391 --> 00:17:05,760
¿Qué puedes decirme sobre Cutter?
360
00:17:06,226 --> 00:17:08,095
Nunca le he conocido en persona.
361
00:17:08,863 --> 00:17:09,864
Es bastante reservado.
362
00:17:10,397 --> 00:17:11,465
¿Cómo te encontró?
363
00:17:11,599 --> 00:17:12,934
Nos conocimos online.
364
00:17:14,002 --> 00:17:17,539
Dijo que estaba reclutando para
una red durmiente de activos de la CIA.
365
00:17:18,038 --> 00:17:21,709
Todo sonaba tan importante
y urgente.
366
00:17:21,876 --> 00:17:23,243
¿Dónde te conoció online?
367
00:17:25,513 --> 00:17:27,015
- No quiero decirlo.
- Hola.
368
00:17:27,682 --> 00:17:29,017
Puedes decirnos.
369
00:17:31,719 --> 00:17:36,591
Nos conocimos en un foro
para hablar de Alias.
370
00:17:37,725 --> 00:17:39,259
Es como una comunidad de gente.
371
00:17:40,028 --> 00:17:41,061
¿Alias?
372
00:17:42,195 --> 00:17:43,554
Perdón, ¿qué es eso?
373
00:17:43,579 --> 00:17:45,786
Sydney Bristow es un espía que piensa
374
00:17:45,810 --> 00:17:47,367
que trabaja para una
organización secreta
375
00:17:47,535 --> 00:17:48,836
dentro de la CIA.
376
00:17:48,970 --> 00:17:50,738
Hasta que matan a su prometida,
377
00:17:50,905 --> 00:17:52,874
y se da cuenta de que ellos son los malos.
378
00:17:53,041 --> 00:17:56,076
Tiene que convertirse en una agente doble
para la verdadera CIA.
379
00:17:56,243 --> 00:17:58,046
Y sólo una persona conoce su verdad.
380
00:17:58,211 --> 00:17:59,212
Otro agente doble.
381
00:17:59,313 --> 00:18:00,782
Un hombre al que apenas conoce.
382
00:18:01,749 --> 00:18:03,216
Su padre.
383
00:18:03,383 --> 00:18:05,194
Lleva una peluca
peluca en cada episodio.
384
00:18:05,218 --> 00:18:07,421
- Es tan buena. Es tan bueno.
- Es tan bueno.
385
00:18:08,422 --> 00:18:10,058
Gracias. Gracias.
386
00:18:10,592 --> 00:18:12,560
Suena como un gran programa.
387
00:18:12,727 --> 00:18:14,505
Si pudiéramos volver nuestra atención
de nuevo al caso,
388
00:18:14,529 --> 00:18:16,363
porque hay un psicópata
389
00:18:16,496 --> 00:18:18,842
que está convenciendo a gente solitaria
en internet para cometer asesinatos.
390
00:18:18,866 --> 00:18:22,937
Vale. Así que Kent tiene 28 años. Trabaja
a distancia, no tiene amigos.
391
00:18:23,103 --> 00:18:25,549
Cutter fue capaz de manipularlo
porque ya estaba aislado.
392
00:18:25,573 --> 00:18:28,643
Pasó todo ese tiempo online
buscando comunidad, propósito...
393
00:18:28,810 --> 00:18:30,110
- Y le encantan los espías.
- Cierto.
394
00:18:30,578 --> 00:18:33,056
Así que tal vez Helen fue reclutada
desde el mismo sitio.
395
00:18:33,081 --> 00:18:35,950
Mmm. Saquemos los datos de usuario de
los tablones de anuncios y averigüémoslo.
396
00:18:36,116 --> 00:18:38,596
Ya hablé con la oficial Case.
Está en camino desde D.C.
397
00:18:38,620 --> 00:18:40,989
- Oh.
- ¿Lo hiciste? Hmm.
398
00:18:41,154 --> 00:18:42,757
¿que?
399
00:18:42,924 --> 00:18:44,826
Hay secretos de seguridad
nacional en juego.
400
00:18:45,392 --> 00:18:46,901
Mira, tengo una vida perfectamente normal
401
00:18:46,925 --> 00:18:48,630
de respeto por el oficial Case.
402
00:18:50,430 --> 00:18:52,767
- No es raro.
- No. Para nada.
403
00:18:52,934 --> 00:18:54,301
Manos a la obra.
404
00:18:54,468 --> 00:18:55,937
¿Qué ha pasado hoy, Sunny?
405
00:18:56,104 --> 00:18:57,572
Quiero un abogado.
406
00:18:57,739 --> 00:18:59,941
Apuesto a que sí. Lástima.
407
00:19:00,108 --> 00:19:01,632
¿Cuándo nos vamos a casa?
408
00:19:01,657 --> 00:19:02,817
¿Sabes cuántas noches he pasado
409
00:19:02,841 --> 00:19:04,622
durmiendo en interrogatorios
interrogatorios de niño?
410
00:19:04,646 --> 00:19:06,446
No, no vamos a ninguna parte.
411
00:19:08,616 --> 00:19:11,119
La cena está servida.
412
00:19:12,020 --> 00:19:14,221
Oh. Será mejor que
fuera de aquí.
413
00:19:14,756 --> 00:19:17,324
La cena es para la gente
que dice la verdad.
414
00:19:18,158 --> 00:19:19,159
De acuerdo.
415
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
- ¿De verdad?
- Es de verdad.
416
00:19:25,232 --> 00:19:26,299
Mmm.
417
00:19:29,269 --> 00:19:31,338
Yo que tú me pondría a hablar.
418
00:19:47,220 --> 00:19:48,331
- Contestando.
- De acuerdo.
419
00:19:48,355 --> 00:19:49,524
Gracias, Tanya.
420
00:19:54,862 --> 00:19:58,066
¿Ya han hecho lo de la tarta?
421
00:19:58,231 --> 00:20:01,334
Sí, hicieron una pequeña fiesta.
Fue raro.
422
00:20:04,672 --> 00:20:06,774
Heller dio un discurso sobre la redención.
423
00:20:08,009 --> 00:20:09,043
Lloró.
424
00:20:10,812 --> 00:20:12,847
Creo que realmente estaba hablando
sobre su divorcio.
425
00:20:13,014 --> 00:20:15,149
Hmm. Eso es duro.
426
00:20:15,183 --> 00:20:16,551
Y Franklin...
427
00:20:18,418 --> 00:20:20,328
¿Sabías que
que está aprendiendo a tocar el clarinete?
428
00:20:20,353 --> 00:20:21,354
¿De verdad?
429
00:20:21,439 --> 00:20:22,793
Tocó "Amazing Grace".
430
00:20:24,357 --> 00:20:25,526
Dios mío.
431
00:20:25,693 --> 00:20:27,061
Lo peor, sin embargo, fue la tarta.
432
00:20:27,227 --> 00:20:29,496
Era sin gluten
y era como arena de chocolate.
433
00:20:29,664 --> 00:20:32,533
Oh, no. Lo siento mucho.
434
00:20:39,674 --> 00:20:42,442
Lo sientes... por la tarta.
435
00:20:44,746 --> 00:20:45,747
Ange...
436
00:20:45,880 --> 00:20:47,347
- Aquí tiene.
- Gracias.
437
00:20:47,481 --> 00:20:48,549
Angie...
438
00:20:57,357 --> 00:20:59,193
Disculpe. ¿Podría abrir
desbloquear esta puerta?
439
00:20:59,359 --> 00:21:00,995
Claro. Déjeme coger las llaves.
440
00:21:07,168 --> 00:21:09,302
Oye, ¿podemos hablar?
441
00:21:09,469 --> 00:21:10,805
No quiero hablar de esto.
442
00:21:15,408 --> 00:21:17,477
No me diste elección, ¿vale?
443
00:21:17,645 --> 00:21:19,446
¿Hablas en serio?
444
00:21:20,081 --> 00:21:21,682
Por supuesto que tenías elección.
445
00:21:22,617 --> 00:21:23,951
Encubriste un asesinato.
446
00:21:24,118 --> 00:21:25,485
Angie.
447
00:21:25,653 --> 00:21:28,288
Y por eso,
cinco hombres más han muerto.
448
00:21:29,289 --> 00:21:31,159
No me dijiste nada.
449
00:21:33,661 --> 00:21:34,962
¿Por eso estás enfadado?
450
00:21:35,428 --> 00:21:37,965
- Por haberte mentido.
- Sí, claro que lo estoy.
451
00:21:38,498 --> 00:21:39,767
Y por lo que hiciste.
452
00:21:40,300 --> 00:21:43,171
Quizás fue un poco difícil
abrirme a ti porque pensé
453
00:21:44,105 --> 00:21:45,139
que podrías arrestarme.
454
00:21:46,174 --> 00:21:48,976
Y lo hiciste delante de todos.
455
00:21:49,143 --> 00:21:50,685
¿Pueden ayudarme?
456
00:21:50,710 --> 00:21:52,345
¿Sabes qué? Tienes razon
Siento mucho que
457
00:21:52,513 --> 00:21:55,750
cuando te arresté por mentir
sobre asesinar a un hombre,
458
00:21:55,917 --> 00:21:58,028
no consideré que
podrías sentirte un poco avergonzado
459
00:21:58,052 --> 00:21:59,129
delante de tus compañeros de trabajo.
460
00:21:59,153 --> 00:22:00,387
¡Nos has jodido la vida!
461
00:22:03,558 --> 00:22:04,559
¿Yo arruiné nuestra vida?
462
00:22:04,659 --> 00:22:06,260
Hiciste explotar nuestra vida.
463
00:22:06,426 --> 00:22:08,361
- Yo volé...
- Estábamos construyendo algo.
464
00:22:08,529 --> 00:22:10,152
Por fin estábamos en un buen lugar.
465
00:22:10,176 --> 00:22:11,799
Hablábamos de tener hijos.
466
00:22:15,036 --> 00:22:16,137
Tú...
467
00:22:16,304 --> 00:22:17,605
Crees que no lo sé.
468
00:22:20,274 --> 00:22:23,376
Luché por esta
relación, por nosotros.
469
00:22:24,145 --> 00:22:26,547
Lo quería más que
nada, una familia.
470
00:22:26,647 --> 00:22:28,850
¡Necesito esta puerta abierta ahora mismo!
471
00:22:36,290 --> 00:22:37,558
¿Lo has hecho a propósito?
472
00:22:40,528 --> 00:22:42,029
¿Lo saboteaste?
473
00:22:43,030 --> 00:22:44,298
Por supuesto que no.
474
00:22:47,434 --> 00:22:48,435
Me ha matado.
475
00:22:53,274 --> 00:22:54,342
Vete al infierno, Will.
476
00:23:10,625 --> 00:23:11,997
Oh, Oficial Case.
477
00:23:12,208 --> 00:23:13,395
Hola, Detective Ormewood.
478
00:23:13,420 --> 00:23:15,725
Oh, llámame Michael o Mike o
479
00:23:15,749 --> 00:23:17,698
Mikey. Lo que sea...
Lo que te haga sentir bien.
480
00:23:17,865 --> 00:23:20,034
- Ormewood sienta bien.
- Sí. Eso también está bien.
481
00:23:20,201 --> 00:23:21,826
Gracias por venir.
482
00:23:21,850 --> 00:23:23,847
Espero que no te estemos
de nada importante.
483
00:23:23,871 --> 00:23:25,438
Aquí, por favor.
484
00:23:26,439 --> 00:23:27,775
Tome asiento.
485
00:23:27,942 --> 00:23:29,553
Acabo de cenar con el ministro
austriaco.
486
00:23:29,577 --> 00:23:31,712
No es tan interesante
como suena, lo prometo.
487
00:23:33,948 --> 00:23:35,249
De acuerdo.
488
00:23:35,415 --> 00:23:37,618
Así que, ahora que Cutter tiene acceso
a la investigación,
489
00:23:37,785 --> 00:23:39,720
¿cómo haría
a vender esos secretos?
490
00:23:39,887 --> 00:23:41,285
Lo entregaría en persona.
491
00:23:41,310 --> 00:23:42,638
Este no es el tipo de cosas donde
492
00:23:42,662 --> 00:23:43,800
quieres ningún tipo de rastro digital.
493
00:23:43,824 --> 00:23:46,127
Mantenlo fuera de la red. Tiene sentido.
494
00:23:46,294 --> 00:23:48,930
Y si está planeando vender
a un agente extranjero,
495
00:23:49,096 --> 00:23:50,576
esa persona necesita una razón legítima
496
00:23:50,631 --> 00:23:52,867
para estar en suelo estadounidense
sin levantar ninguna bandera.
497
00:23:53,034 --> 00:23:54,646
Algo así como una conferencia.
498
00:23:54,671 --> 00:23:56,697
Sí, APD mantiene una lista de eventos que
499
00:23:56,721 --> 00:23:58,281
van a requerir
presencia policial extra.
500
00:23:58,406 --> 00:24:00,473
Podemos buscar a los que
tengan tirón internacional.
501
00:24:00,641 --> 00:24:02,348
Tengo a mi equipo
buscando en nuestras listas de vigilancia
502
00:24:02,372 --> 00:24:04,078
para ver a quién conocemos
en el área de Atlanta.
503
00:24:04,245 --> 00:24:05,780
Puedo hacer una lista de sospechosos,
504
00:24:05,947 --> 00:24:07,915
pero es una gran ciudad.
Va a ser una lista larga.
505
00:24:08,082 --> 00:24:10,217
Lo encontraremos,
Oficial Case.
506
00:24:10,351 --> 00:24:11,819
Aunque sea lo último que haga.
507
00:24:16,090 --> 00:24:17,948
No puedo seguir teniendo
508
00:24:17,972 --> 00:24:19,994
la misma conversación contigo, ¿vale?
509
00:24:20,161 --> 00:24:21,896
Por favor, no me llames
al trabajo.
510
00:24:23,831 --> 00:24:25,066
- Oh. Hola.
- Hola.
511
00:24:25,199 --> 00:24:27,500
Um... Yo no estaba... I...
512
00:24:28,035 --> 00:24:29,905
- En realidad, vine... ¿Puedo entrar?
- Sí.
513
00:24:29,930 --> 00:24:31,229
Por supuesto. Por supuesto. Esto es...
514
00:24:31,253 --> 00:24:32,974
Sí... Esta es tu oficina. Por favor.
515
00:24:33,441 --> 00:24:36,577
Disculpa. Estaba devolviendo su
camisa, y mi marido llamó.
516
00:24:37,244 --> 00:24:38,913
- ¿Estás casada?
- No.
517
00:24:39,046 --> 00:24:40,748
Eh, algo así... No.
518
00:24:40,915 --> 00:24:42,512
No lo soy.
519
00:24:42,537 --> 00:24:43,825
Fuimos juntos al instituto.
520
00:24:43,849 --> 00:24:45,128
Éramos los mejores amigos, pero se acabó.
521
00:24:45,152 --> 00:24:46,854
Seguimos
peleando por el gato.
522
00:24:47,021 --> 00:24:50,524
Lo entiendo. Mi última
relación también fue larga.
523
00:24:51,192 --> 00:24:53,427
Un poco extraño todavía
hablar de ello en tiempo pasado.
524
00:24:54,528 --> 00:24:56,097
¿Es este al que arrestaste?
525
00:24:56,263 --> 00:24:58,132
En realidad, sí. La conociste ayer.
526
00:24:58,299 --> 00:24:59,652
Oh.
527
00:24:59,677 --> 00:25:01,506
Tengo que decir, sin embargo,
si estás buscando terminar las cosas,
528
00:25:01,530 --> 00:25:03,882
arrestarlos es una gran manera
de asegurarse de que se pegue.
529
00:25:04,939 --> 00:25:05,940
Vaya puntazo.
530
00:25:06,040 --> 00:25:07,208
Sí.
531
00:25:08,499 --> 00:25:10,466
Will, nunca has sido otra cosa que
532
00:25:10,490 --> 00:25:12,113
muy amable conmigo,
y te lo agradezco.
533
00:25:13,514 --> 00:25:15,950
Bueno, yo también te lo agradezco.
534
00:25:19,453 --> 00:25:20,454
Hmm.
535
00:25:20,479 --> 00:25:21,904
Will, tenías razón.
536
00:25:21,929 --> 00:25:24,725
Cutter se acercó a Helen en
los foros de Alias también.
537
00:25:24,892 --> 00:25:26,360
Acabo de terminar de leer sus DMs.
538
00:25:26,527 --> 00:25:27,828
¿Qué dijo Cutter?
539
00:25:27,995 --> 00:25:29,673
¿Hay algo que
que nos indique su identidad?
540
00:25:29,697 --> 00:25:31,989
No ha dicho mucho,
y Helen sigue sin hablar.
541
00:25:31,990 --> 00:25:33,210
En algún momento, se pusieron a charlar
542
00:25:33,234 --> 00:25:35,012
a una aplicación de mensajería segura.
543
00:25:35,036 --> 00:25:36,947
Pero antes de eso, sobre todo hablaban
544
00:25:36,971 --> 00:25:38,982
sobre el episodio favorito de Helen
de Alias, "The Telling".
545
00:25:39,006 --> 00:25:41,175
Oh. Wow. Esa sí que es intensa.
546
00:25:41,342 --> 00:25:43,077
Vaya, ¿tú también?
547
00:25:43,244 --> 00:25:45,980
Vale, bien, supongo que estamos
viendo un episodio de Alias.
548
00:25:46,113 --> 00:25:48,549
¿Puedo unirme?
Mi almuerzo acaba de ser cancelado.
549
00:25:49,383 --> 00:25:51,752
Oh, no. ¿Bradley Cooper está muerto?
550
00:25:51,919 --> 00:25:54,321
- Bradley Cooper es imposible de matar.
- Espera.
551
00:25:55,356 --> 00:25:56,690
Oh. Mira su bragueta.
552
00:25:56,857 --> 00:25:58,826
- Ooh. Diablos, no.
- Esto es violento.
553
00:25:59,760 --> 00:26:01,862
- Uh-oh.
- Ella hablaba en serio, ¿de acuerdo?
554
00:26:02,029 --> 00:26:04,549
Esto es cámara lenta. Sabes que
que algo serio está a punto de pasar.
555
00:26:04,665 --> 00:26:07,068
- Tengo el arma.
- No lo hagas. Esa es la...
556
00:26:07,902 --> 00:26:09,182
- Demasiado tarde.
- ¡Ooh!
557
00:26:09,270 --> 00:26:10,905
Acaba de disparar a su mejor amiga.
558
00:26:11,072 --> 00:26:12,716
Bueno, técnicamente, es
el clon malvado de su mejor amiga.
559
00:26:12,740 --> 00:26:14,451
Sí, pero aún así.
Es genéticamente idéntica.
560
00:26:14,475 --> 00:26:15,852
Bueno, en realidad ella murió antes de esto.
561
00:26:15,876 --> 00:26:17,387
Fue en el episodio
después del Super B...
562
00:26:17,411 --> 00:26:19,246
¡Chicos! Acaba de disparar a su mejor amiga.
563
00:26:19,413 --> 00:26:21,550
Helen estaba obsesionada
con este episodio de televisión.
564
00:26:22,283 --> 00:26:23,350
Tengo una idea.
565
00:26:35,096 --> 00:26:36,464
Hola, Helen.
566
00:26:37,064 --> 00:26:39,133
Todavía no tengo
nada que decirte.
567
00:26:40,468 --> 00:26:42,837
Tuviste un accidente de coche en 2023.
568
00:26:43,904 --> 00:26:45,906
Resultaste gravemente herido.
569
00:26:46,073 --> 00:26:48,109
El conductor de tu coche murió.
570
00:26:48,275 --> 00:26:49,877
Melodie Sundell.
571
00:26:50,311 --> 00:26:51,812
¿Por qué lo mencionas?
572
00:26:51,979 --> 00:26:54,583
El informe policial decía
que ustedes eran los mejores amigos.
573
00:26:56,784 --> 00:26:59,653
La noche que murió, íbamos
íbamos al Cirque Du Soleil.
574
00:27:01,655 --> 00:27:03,390
Se suponía que yo iba a conducir,
575
00:27:03,525 --> 00:27:07,027
pero tomé una copa de vino
con la cena, así que ella se hizo cargo.
576
00:27:07,895 --> 00:27:11,932
Entonces un conductor se durmió,
se metió en nuestro carril y...
577
00:27:14,969 --> 00:27:17,438
Después de eso yo...
no pude hacer nada.
578
00:27:17,606 --> 00:27:20,007
Me quedé en casa viendo la tele,
579
00:27:21,408 --> 00:27:22,511
posteando sobre ello.
580
00:27:22,703 --> 00:27:24,738
¿Y fue entonces cuando
Cutter entró en tu vida?
581
00:27:26,113 --> 00:27:27,348
Me sentía muy sola,
582
00:27:27,516 --> 00:27:29,850
y él era el único
que me entendía.
583
00:27:30,451 --> 00:27:33,420
No podía creer
que realmente trabajara para la CIA.
584
00:27:33,988 --> 00:27:35,322
Y cuando me reclutó...
585
00:27:37,340 --> 00:27:40,961
No lo sé. Sentí que mi vida
que tenía sentido otra vez.
586
00:27:47,491 --> 00:27:50,957
Sé que es duro oír esto, Helen,
587
00:27:51,640 --> 00:27:56,010
pero Cutter nunca fue un agente
y tú tampoco.
588
00:27:56,810 --> 00:27:58,668
Usó tu dolor para hacerte creer
589
00:27:58,692 --> 00:28:00,549
que formabas parte de algo emocionante.
590
00:28:01,650 --> 00:28:04,485
Te hizo robar esos
secretos para poder venderlos.
591
00:28:06,153 --> 00:28:10,858
No eres la única persona
a la que contactó.
592
00:28:15,029 --> 00:28:19,534
Tenemos un joven en custodia
que acaba de matar a un hombre inocente.
593
00:28:21,670 --> 00:28:24,338
Sabemos por los DMs de Cutter que
contactó con una docena de personas
594
00:28:24,506 --> 00:28:26,173
antes de enviarte un mensaje.
595
00:28:26,340 --> 00:28:28,909
Les dijo todas las mismas cosas.
596
00:28:29,810 --> 00:28:32,413
Pero si no soy un agente de la CIA,
entonces sólo soy...
597
00:28:33,847 --> 00:28:36,016
entonces sólo soy un peluquero canino.
598
00:28:36,183 --> 00:28:37,552
Y...
599
00:28:37,718 --> 00:28:39,720
Y disparé... Disparé a ese hombre.
600
00:28:40,487 --> 00:28:43,692
Oh, Dios mío.
Dios mío, voy a ir a la cárcel.
601
00:28:43,857 --> 00:28:45,359
Debería ir a la cárcel.
602
00:28:45,527 --> 00:28:49,296
Helen, puedes ser la clave
de toda esta investigación.
603
00:28:51,165 --> 00:28:54,703
Quién sabe cuántos otros falsos
agentes durmientes hay por ahí.
604
00:28:55,436 --> 00:28:57,738
No hay más cadáveres.
605
00:28:59,608 --> 00:29:00,642
¿Nos ayudarás?
606
00:29:05,446 --> 00:29:06,480
Sí.
607
00:29:07,448 --> 00:29:10,117
Necesito que me digas todo
lo que sepas sobre Cutter.
608
00:29:11,852 --> 00:29:15,557
El... Vive solo. Trabaja mucho.
609
00:29:16,223 --> 00:29:18,759
Es un tipo interesante, de verdad.
Es fácil hablar con él.
610
00:29:19,527 --> 00:29:22,129
Sabía de muchas
de cosas diferentes.
611
00:29:22,296 --> 00:29:23,632
Le encantaba la ópera...
612
00:29:24,599 --> 00:29:25,634
¿Opera?
613
00:29:29,770 --> 00:29:30,971
Gracias, Helen.
614
00:29:32,373 --> 00:29:34,375
Vamos a resolver
todo esto gracias a ti.
615
00:29:39,913 --> 00:29:41,782
Si Glenn quisiera vender su investigación,
616
00:29:41,949 --> 00:29:43,594
podría haberlo hecho
sin matar a nadie.
617
00:29:43,618 --> 00:29:45,620
Habríamos sido capaces
rastrearlo hasta él.
618
00:29:46,086 --> 00:29:47,888
Los espías falsos
la atención lejos de él.
619
00:29:48,022 --> 00:29:50,291
Es más que eso. El
tipo es un ingeniero electrónico.
620
00:29:50,457 --> 00:29:52,068
Podría estar innovando
nuevos monitores cardíacos,
621
00:29:52,092 --> 00:29:54,194
en vez de eso está construyendo
drones asesinos silenciosos.
622
00:29:54,663 --> 00:29:56,930
El tipo se droga.
¿Está Glenn ahí?
623
00:29:57,498 --> 00:29:59,500
Oh. potasio, eso es bueno para ti.
624
00:30:00,968 --> 00:30:02,002
Glenn Evans.
625
00:30:04,938 --> 00:30:06,106
Glenn.
626
00:30:11,646 --> 00:30:12,681
No está aquí.
627
00:30:17,585 --> 00:30:19,019
- ¿Lo tienes?
- Se ha ido.
628
00:30:20,321 --> 00:30:22,222
De acuerdo. Creemos
que sabemos a dónde va.
629
00:30:22,247 --> 00:30:23,611
Tiene un billete para el Mundial
630
00:30:23,635 --> 00:30:25,155
Gran Maestro de ajedrez en el centro.
631
00:30:25,392 --> 00:30:26,528
De acuerdo.
632
00:30:43,645 --> 00:30:45,173
Debería aparecer
pronto si todavía
633
00:30:45,197 --> 00:30:46,725
planea seguir adelante con la venta.
634
00:30:47,348 --> 00:30:48,506
No quiero que nadie haga
635
00:30:48,530 --> 00:30:50,317
contacto hasta después
de que se haga el traspaso.
636
00:30:50,484 --> 00:30:51,957
Esto es más grande que un caso de asesinato
637
00:30:51,981 --> 00:30:53,454
ahora, se trata de secretos de estado
638
00:30:53,588 --> 00:30:55,189
Necesito ver a quién está planeando
639
00:30:55,213 --> 00:30:56,957
venderle y atraparlo en el acto.
640
00:30:57,424 --> 00:31:00,127
Entendido. Observa, no te acerques.
641
00:31:00,994 --> 00:31:03,832
Ninguno de vosotros parece
jugarais al ajedrez. Excepto Will.
642
00:31:04,365 --> 00:31:05,966
Gracias, Sunny.
643
00:31:06,100 --> 00:31:08,260
Estoy ofendido. Por lo que sabes,
yo podría ser Gran Maestro.
644
00:31:10,070 --> 00:31:13,340
Ormewood, una vez, amenazaste
con enviar a Max a la escuela militar
645
00:31:13,508 --> 00:31:15,376
porque quería unirse al club de ajedrez.
646
00:31:16,877 --> 00:31:18,617
Era una broma. Como padre soltero, yo
647
00:31:18,641 --> 00:31:20,381
quiero y respeto a mis dos hijos.
648
00:31:20,548 --> 00:31:22,049
Como padre soltero.
649
00:31:22,216 --> 00:31:24,194
- ¿Tienen ojos en sus objetivos?
- Sí.
650
00:31:24,218 --> 00:31:27,921
Zhi Muyang, el entrenador chino
y Xu Xing Pei, el jugador.
651
00:31:28,088 --> 00:31:29,875
Hace tiempo que sospechamos que Zhi es un
652
00:31:29,899 --> 00:31:31,892
reclutador y Xu
es su último proyecto.
653
00:31:32,660 --> 00:31:34,817
Estoy con los iraníes. Tengo
654
00:31:34,841 --> 00:31:36,997
Mirhosseini y Azimi triangulados.
655
00:31:37,131 --> 00:31:40,934
Hey, Oficial Case, solo para que
sepa, serví en Afganistán.
656
00:31:41,101 --> 00:31:43,061
Hablo un poco de farsi
si necesitas que me acerque.
657
00:31:43,203 --> 00:31:44,572
Ormewood, cállate.
658
00:31:44,739 --> 00:31:47,542
Evans no tiene
vínculos con Irán o China.
659
00:31:47,709 --> 00:31:49,511
Esos son sólo sus objetivos más probables,
660
00:31:49,644 --> 00:31:51,746
pero podría estar
encontrarse con cualquiera, así que mantente alerta.
661
00:31:51,912 --> 00:31:53,013
¿Y usted, agente Mitchell?
662
00:31:53,681 --> 00:31:55,641
Te haré saber si él
se acerca a alguien más.
663
00:32:04,458 --> 00:32:05,693
Glenn ha llegado.
664
00:32:09,531 --> 00:32:11,265
Se dirige hacia el torneo.
665
00:32:15,235 --> 00:32:16,571
Will, ¿lo tienes?
666
00:32:19,473 --> 00:32:21,576
Lo tengo. Está en movimiento.
667
00:32:33,987 --> 00:32:35,890
Se está acercando
al equipo chino.
668
00:32:40,528 --> 00:32:41,729
Prepárate, Polaski.
669
00:32:48,837 --> 00:32:50,505
Nop. No es mi equipo.
670
00:32:50,672 --> 00:32:51,940
Se va a Polonia.
671
00:32:59,246 --> 00:33:00,849
- ¡Oh!
- ¡Hey!
672
00:33:01,014 --> 00:33:02,617
¡Mira por donde vas!
673
00:33:06,521 --> 00:33:07,522
¿Qué es esto?
674
00:33:07,622 --> 00:33:09,189
¿Qué está haciendo?
675
00:33:19,299 --> 00:33:20,501
Tengo al tirador.
676
00:33:20,668 --> 00:33:22,002
Tengo al tirador.
677
00:33:25,940 --> 00:33:27,709
He perdido a Glenn.
¿Alguien ve a Glenn?
678
00:33:29,911 --> 00:33:31,144
Lo tengo. Está en Polonia.
679
00:33:33,380 --> 00:33:34,949
Han hecho el intercambio. Está hecho.
680
00:33:35,082 --> 00:33:36,618
Debe estar trabajando para los rusos.
681
00:33:39,219 --> 00:33:41,556
- El jugador polaco es mío.
- Estoy con Glenn.
682
00:33:47,327 --> 00:33:48,596
¡GBI! ¡Quieto!
683
00:33:53,400 --> 00:33:57,204
¡Soy de la CIA! Tengo inmunidad.
684
00:33:57,371 --> 00:33:58,940
Oh, cariño, no la tienes.
685
00:34:01,141 --> 00:34:02,577
Se dirige a las puertas del norte.
686
00:34:04,579 --> 00:34:05,880
Le veo.
687
00:34:06,046 --> 00:34:07,114
¿Dónde está?
688
00:34:07,281 --> 00:34:08,616
Ese es nuestro pasillo.
689
00:34:09,149 --> 00:34:10,317
No te muevas.
690
00:34:15,188 --> 00:34:17,257
Oh, vamos.
691
00:34:17,424 --> 00:34:18,693
¡Yo lo hubiera tenido!
692
00:34:20,562 --> 00:34:21,629
Sus secretos de estado, señora.
693
00:34:21,796 --> 00:34:22,897
Gracias, señora.
694
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
Queda arrestado.
695
00:34:26,199 --> 00:34:27,869
De acuerdo. Eso es tan badass.
696
00:34:28,870 --> 00:34:30,237
¡Glenn! ¡Quieto!
697
00:34:34,842 --> 00:34:37,110
Se acabó. Estás arrestado.
Las manos a la espalda.
698
00:34:37,812 --> 00:34:39,246
Suéltalo.
699
00:34:41,649 --> 00:34:43,851
Señora, usted no está en la CIA.
700
00:34:44,018 --> 00:34:45,053
Este hombre es un mentiroso.
701
00:34:52,560 --> 00:34:53,561
Gracias.
702
00:34:53,661 --> 00:34:54,662
Sí.
703
00:35:04,939 --> 00:35:07,441
Bueno, ¿estás listo
para contarme lo que pasó?
704
00:35:11,311 --> 00:35:15,415
Vale. Entonces, este chico Beck
tiene la taquilla al lado de la mía,
705
00:35:15,583 --> 00:35:18,786
y le pregunté si podía
mirar sus deberes de biología,
706
00:35:19,252 --> 00:35:22,590
pero entonces Daphne estaba como,
"Deja de hablar con mi novio".
707
00:35:23,426 --> 00:35:24,891
Y yo estaba como, "No lo estaba".
708
00:35:26,094 --> 00:35:27,327
Pero entonces ella estaba como,
709
00:35:28,395 --> 00:35:31,365
"Eres una rata de barrio drogata".
710
00:35:33,433 --> 00:35:35,168
Así que me fui.
711
00:35:36,904 --> 00:35:39,674
Pero entonces ella vino
por detrás y me agarró,
712
00:35:40,307 --> 00:35:41,341
y fue...
713
00:35:42,877 --> 00:35:44,311
Cómo te agarró Cromwell.
714
00:35:46,179 --> 00:35:47,280
No lo sé.
715
00:35:49,149 --> 00:35:51,119
Y entonces, realmente no
recuerdo lo que pasó.
716
00:35:51,284 --> 00:35:53,588
Pero supongo que la golpeé.
717
00:35:56,189 --> 00:35:58,492
¿Con qué frecuencia piensas en ese día?
718
00:35:58,660 --> 00:35:59,694
¿Con Cromwell?
719
00:36:02,797 --> 00:36:04,699
¿Cómo te sentirías
al hablar con alguien?
720
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Como un terapeuta.
721
00:36:06,266 --> 00:36:07,802
No.
722
00:36:12,874 --> 00:36:13,908
Escucha.
723
00:36:14,642 --> 00:36:17,078
Has pasado por
algo realmente horrible.
724
00:36:17,244 --> 00:36:19,045
Sé cuánto tiempo
725
00:36:19,069 --> 00:36:21,314
algo así se pega
a tus huesos, cariño.
726
00:36:22,650 --> 00:36:23,685
Estoy bien.
727
00:36:29,624 --> 00:36:30,692
Ven conmigo.
728
00:36:32,527 --> 00:36:33,628
Ven conmigo.
729
00:36:39,967 --> 00:36:41,069
¿Qué estamos haciendo?
730
00:36:41,636 --> 00:36:44,038
Vas a aprender
cómo protegerte.
731
00:36:45,673 --> 00:36:47,675
Mi padre me dio estos guantes
cuando tenía tu edad.
732
00:36:47,842 --> 00:36:49,177
Toma. Póntelos.
733
00:36:51,211 --> 00:36:53,881
Ahora, tu poder viene
de la tierra hacia arriba.
734
00:36:54,048 --> 00:36:56,918
Así que, lo primero que vas a
hacer es plantar tus pies.
735
00:36:57,518 --> 00:36:58,553
Vamos.
736
00:37:00,353 --> 00:37:01,388
De acuerdo.
737
00:37:01,923 --> 00:37:03,256
Ahora, déjame ver un golpe.
738
00:37:06,027 --> 00:37:08,062
Bien. Bien.
739
00:37:08,730 --> 00:37:10,064
Bueno, déjame ver otra.
740
00:37:12,633 --> 00:37:14,367
Bien. Ahora, pon algo dentro.
741
00:37:14,535 --> 00:37:15,670
Dame un puñetazo de verdad.
742
00:37:16,904 --> 00:37:18,371
Eso es. Ponle cara.
743
00:37:29,083 --> 00:37:30,218
- Hey.
- Hola.
744
00:37:30,818 --> 00:37:32,352
¿El oficial Case ya se fue?
745
00:37:32,520 --> 00:37:34,222
Sí. Primer vuelo de salida.
746
00:37:34,387 --> 00:37:36,557
Lástima. Yo estaba realmente
apoyando a los dos.
747
00:37:37,058 --> 00:37:39,402
Si. Bueno, no creo que hubiera
funcionado entre nosotros.
748
00:37:39,426 --> 00:37:40,795
¿Por qué no?
749
00:37:40,962 --> 00:37:44,264
Bueno, ella me pidió
el número de Polaski. Así que...
750
00:37:44,732 --> 00:37:45,933
Ahí está.
751
00:37:46,100 --> 00:37:48,102
Además... quiero decir,
¿qué tengo que ofrecer?
752
00:37:48,268 --> 00:37:50,605
¿Martes de tacos en Jimmy's Bean Hut?
753
00:37:53,141 --> 00:37:54,208
¿Estás bien, Ormewood?
754
00:37:55,610 --> 00:37:56,711
La verdad es que no.
755
00:37:57,779 --> 00:37:59,134
No, quiero decir...
756
00:37:59,159 --> 00:38:00,537
Este divorcio me está desangrando.
757
00:38:00,561 --> 00:38:01,792
Apenas puedo mantener mi casa.
758
00:38:01,816 --> 00:38:04,852
Yo solo... Déjame darte
un consejo, Mitchell.
759
00:38:05,019 --> 00:38:07,454
Si alguna vez te casas, consigue un acuerdo prenupcial.
760
00:38:07,955 --> 00:38:09,422
No me importa lo enamorado que estés.
761
00:38:09,590 --> 00:38:10,792
Consigue un acuerdo prenupcial.
762
00:38:10,958 --> 00:38:11,993
Lo siento.
763
00:38:12,693 --> 00:38:13,928
Eso es duro.
764
00:38:15,563 --> 00:38:16,798
Gracias.
765
00:38:17,397 --> 00:38:20,568
Hey, sé que
que no es martes, pero...
766
00:38:21,803 --> 00:38:22,804
¿que?
767
00:38:22,904 --> 00:38:24,337
¿Estás haciendo algo ahora?
768
00:38:24,972 --> 00:38:26,422
Porque acabamos de sobrevivir a un huracán
769
00:38:26,446 --> 00:38:27,775
de incomodidad de nuestros socios.
770
00:38:27,800 --> 00:38:28,899
Has acertado.
771
00:38:28,923 --> 00:38:30,286
Y nunca he estado en Jimmy's Bean Hut.
772
00:38:30,310 --> 00:38:31,817
Oh, tío. Te va a encantar.
773
00:38:31,842 --> 00:38:35,216
Tienen un burrito frito al
Jimmy. Te va a flipar.
774
00:38:35,415 --> 00:38:36,803
Empiezan con media libra de
775
00:38:36,827 --> 00:38:38,495
queso, ¿verdad? Y
parece mucho...
776
00:38:38,786 --> 00:38:42,455
Evans fue capaz de lograr todo
esto porque era un astuto observador.
777
00:38:43,558 --> 00:38:46,249
Reconoció la
epidemia de la soledad
778
00:38:46,273 --> 00:38:48,963
en nuestra cultura y
se aprovechó de ello.
779
00:38:50,198 --> 00:38:51,532
Hola, Will.
780
00:38:52,332 --> 00:38:54,802
Sólo quería que supieras
el papeleo está en la caja.
781
00:38:54,969 --> 00:38:56,103
Gracias.
782
00:38:56,270 --> 00:38:57,305
Sí.
783
00:38:58,773 --> 00:39:00,508
Perdona, ¿eso es un smartphone?
784
00:39:00,675 --> 00:39:02,475
Han cambiado muchas cosas en seis meses.
785
00:39:03,945 --> 00:39:04,979
Supongo que sí.
786
00:39:06,681 --> 00:39:07,715
Hola.
787
00:39:10,084 --> 00:39:11,484
Sé que las cosas están...
788
00:39:12,320 --> 00:39:13,688
intensas ahora mismo.
789
00:39:14,989 --> 00:39:16,290
Pero...
790
00:39:18,659 --> 00:39:20,360
Echo de menos a mi mejor amigo.
791
00:39:23,130 --> 00:39:24,165
Lo sé.
792
00:39:26,834 --> 00:39:28,102
Yo también.
793
00:39:28,302 --> 00:39:30,370
Espero que podamos...
794
00:39:31,172 --> 00:39:32,673
de alguna manera superar esto.
795
00:39:38,713 --> 00:39:40,014
No lo creo, Will.
796
00:39:43,184 --> 00:39:45,620
Esta vez no. He tenido mucho
tiempo para pensar en esto.
797
00:39:46,988 --> 00:39:48,089
Sí, yo también.
798
00:39:53,027 --> 00:39:54,896
Hiciste lo que tenías que hacer.
799
00:39:55,062 --> 00:39:57,031
Hiciste lo que tenías que hacer...
800
00:40:00,301 --> 00:40:03,738
pero ahora todo es diferente
y no va a volver atrás
801
00:40:04,305 --> 00:40:06,040
a como era antes.
802
00:40:06,207 --> 00:40:07,407
Sí.
803
00:40:07,575 --> 00:40:08,609
Lo sé.
804
00:40:08,776 --> 00:40:10,111
No somos amantes.
805
00:40:12,914 --> 00:40:14,382
No somos...
806
00:40:15,950 --> 00:40:17,018
amigos.
807
00:40:19,086 --> 00:40:20,453
Somos compañeros de trabajo.
808
00:40:21,055 --> 00:40:24,424
Nos hemos estado salvando unos a otros
y empujándonos mutuamente
809
00:40:24,892 --> 00:40:29,964
y tirando el uno del otro
desde que teníamos siete años.
810
00:40:31,599 --> 00:40:34,101
Podemos parar.
811
00:40:39,607 --> 00:40:41,474
No estoy seguro de saber cómo.
812
00:40:44,078 --> 00:40:45,646
Ya estás avanzando.
813
00:40:46,814 --> 00:40:48,481
Sólo que aún no te has dado cuenta.
814
00:40:51,552 --> 00:40:53,120
Wilbur Trent...
815
00:40:57,325 --> 00:40:58,726
Te libero.
816
00:41:13,453 --> 00:41:19,969
difunde la palabra- awaqededwww.addic7ed.com60648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.