All language subtitles for Whos.the.Boss.S01E18.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:01,460 [This plot is entirely fictional. Any similarities are purely coincidental.] 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,560 [For the sake of respecting the original spirit and content needs] 3 00:00:02,560 --> 00:00:03,840 [Certain drinking and sensation-stirring scenes are dramatized for effect; do not imitate.] 4 00:00:03,840 --> 00:00:05,024 [Passing characters] 5 00:00:05,024 --> 00:00:07,232 ♫ The rift between you and me ♫ 6 00:00:08,248 --> 00:00:10,228 ♫ Don't force repairs ♫ 7 00:00:11,493 --> 00:00:15,161 ♫ It's impossible anyway ♫ 8 00:00:17,048 --> 00:00:22,336 ♫ The one who loved out of their league ♫ 9 00:00:23,105 --> 00:00:24,909 ♫ Highlighting oneself ♫ 10 00:00:24,909 --> 00:00:26,112 ♫ Without discretion ♫ 11 00:00:26,112 --> 00:00:28,856 ♫ It's wrong ♫ 12 00:00:28,856 --> 00:00:31,712 ♫ The role of a passing character ♫ 13 00:00:31,712 --> 00:00:35,169 ♫ You won't miss me as one ♫ 14 00:00:35,736 --> 00:00:41,952 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 15 00:00:41,952 --> 00:00:45,282 ♫ I'm still standing here responding ♫ 16 00:00:45,282 --> 00:00:47,854 ♫ The eternal self-questioning ♫ 17 00:00:47,854 --> 00:00:54,075 ♫ Repeating such ♫ 18 00:00:54,075 --> 00:00:56,860 ♫ Contradictions ♫ 19 00:01:02,917 --> 00:01:07,264 [Who's the Boss] 20 00:01:07,264 --> 00:01:08,448 [Episode 18] 21 00:01:09,312 --> 00:01:10,380 Four words, oh four words. 22 00:01:10,380 --> 00:01:11,713 Four words. 23 00:01:11,713 --> 00:01:14,514 Waiting for a rabbit. 24 00:01:14,514 --> 00:01:15,680 - Mr. Wang is really good at guessing. - Continue. 25 00:01:15,680 --> 00:01:16,546 - Mr. Wang is really strong. - Continue. 26 00:01:16,546 --> 00:01:18,014 One more. 27 00:01:20,847 --> 00:01:22,046 Well… 28 00:01:27,314 --> 00:01:29,481 Why do you two look so unhappy? 29 00:01:29,481 --> 00:01:31,147 Just smile a little. 30 00:01:31,147 --> 00:01:33,414 This will affect the child's mood, you know. 31 00:01:36,981 --> 00:01:38,180 Yi, 32 00:01:38,180 --> 00:01:39,213 your dad still has things to do in Taipei. 33 00:01:39,213 --> 00:01:41,113 You guys might need to head back first. 34 00:01:43,414 --> 00:01:44,981 Didn't we already agree 35 00:01:44,981 --> 00:01:48,613 to feed the baby birds and their mother? 36 00:01:53,380 --> 00:01:56,213 Okay, tomorrow, Grandpa will go and check on them for you, okay? 37 00:01:56,213 --> 00:01:57,213 Wait until you come next time, 38 00:01:57,213 --> 00:01:58,380 the baby birds will have grown up, 39 00:01:58,380 --> 00:01:59,880 and they'll be cuter. 40 00:02:00,647 --> 00:02:01,947 Grandpa. 41 00:02:01,947 --> 00:02:03,314 You have to remember to find little bugs 42 00:02:03,314 --> 00:02:06,146 to feed the baby birds and the mother bird, okay? 43 00:02:06,146 --> 00:02:07,581 Okay. 44 00:02:07,581 --> 00:02:09,213 I will. 45 00:02:11,581 --> 00:02:12,614 Mr. Wang. 46 00:02:13,146 --> 00:02:15,747 I've had a lot of fun these past two days with Yi. 47 00:02:15,747 --> 00:02:17,480 Thank you for your hospitality. 48 00:02:20,180 --> 00:02:22,180 Glad you're happy. 49 00:02:22,180 --> 00:02:24,881 Next time, bring Yi along. 50 00:02:26,047 --> 00:02:27,446 Okay. 51 00:02:29,847 --> 00:02:31,713 I'm very happy that this trip 52 00:02:32,247 --> 00:02:34,780 has taught us more about each other. 53 00:02:37,047 --> 00:02:38,847 Yi, let's go. 54 00:02:38,847 --> 00:02:40,881 - Yi, Bye. - Bye. 55 00:02:40,881 --> 00:02:42,079 - Bye. - Bye. 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,114 - Drive safely. - Bye. 57 00:02:43,114 --> 00:02:44,346 - Okay. - Come again next time. 58 00:02:44,346 --> 00:02:46,213 Okay, goodbye. 59 00:02:46,213 --> 00:02:47,847 Take care, bye. 60 00:02:47,847 --> 00:02:50,847 - Bye, bye. - Come and play again, okay? 61 00:02:50,847 --> 00:02:52,079 Have you finished playing? 62 00:02:52,079 --> 00:02:53,581 Once done, head back to Taipei. 63 00:02:54,814 --> 00:02:56,381 Wait a moment. 64 00:02:56,381 --> 00:02:58,547 I want to go back to Taipei with you guys. 65 00:02:58,547 --> 00:03:00,514 Why are you coming back to Taipei with me? 66 00:03:01,547 --> 00:03:02,547 You're buying a house. 67 00:03:02,547 --> 00:03:04,346 Shouldn't I go take a look with you? 68 00:03:10,381 --> 00:03:11,381 Come on. 69 00:03:25,581 --> 00:03:26,847 Come on, Yi. 70 00:03:31,646 --> 00:03:33,646 Daddy, did you have a fight 71 00:03:33,646 --> 00:03:35,079 with Cindy? 72 00:03:39,381 --> 00:03:40,780 Cindy and I 73 00:03:40,780 --> 00:03:43,047 were discussing some serious topics. 74 00:03:43,047 --> 00:03:44,847 We weren't fighting. 75 00:03:44,847 --> 00:03:47,079 Daddy, don't lie to me anymore. 76 00:03:47,079 --> 00:03:49,213 I know it all. 77 00:03:49,213 --> 00:03:51,079 Grandpa and Meng Heng 78 00:03:51,079 --> 00:03:53,713 played the game of guessing animals with me 79 00:03:53,713 --> 00:03:55,814 and then played charades. 80 00:03:55,814 --> 00:03:58,646 They must have been trying to divert my attention. 81 00:04:00,346 --> 00:04:02,514 Our Yi is so smart. 82 00:04:02,514 --> 00:04:04,314 Daddy can't hide anything from you. 83 00:04:06,346 --> 00:04:08,146 Daddy, is it that we 84 00:04:08,146 --> 00:04:11,080 won't see Cindy again? 85 00:04:14,680 --> 00:04:16,279 I hope not. 86 00:04:18,080 --> 00:04:21,347 Because a good person should help us. 87 00:04:21,347 --> 00:04:22,614 Who? 88 00:04:30,514 --> 00:04:32,780 Whose number is this? 89 00:04:33,947 --> 00:04:36,313 Wang Quan… 90 00:04:36,313 --> 00:04:37,313 [Wang Quanfu] 91 00:04:37,313 --> 00:04:38,947 Fu. 92 00:04:38,947 --> 00:04:40,714 Who is Wang Quanfu? 93 00:04:44,514 --> 00:04:45,981 Is it Grandpa? 94 00:04:49,313 --> 00:04:52,179 0908… 95 00:04:52,179 --> 00:04:53,413 195… 96 00:04:56,848 --> 00:04:58,214 I'm sorry 97 00:04:58,214 --> 00:04:59,947 for interrupting your little trip with Fang Iris. 98 00:04:59,947 --> 00:05:02,546 No, what little trip? 99 00:05:02,546 --> 00:05:03,913 We just came back together on the way. 100 00:05:03,913 --> 00:05:04,913 It's okay. 101 00:05:05,580 --> 00:05:07,447 You must be tired from driving. 102 00:05:07,447 --> 00:05:09,114 This is where it ends. 103 00:05:10,481 --> 00:05:11,680 No, I mean, 104 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 this is far enough. 105 00:05:13,080 --> 00:05:15,514 You should go back and go to bed. 106 00:05:15,514 --> 00:05:16,848 - Alright. - Here. 107 00:05:16,848 --> 00:05:17,848 This. 108 00:05:18,413 --> 00:05:20,913 - So I'll go back first. - Go ahead. 109 00:05:20,913 --> 00:05:22,313 Call me anytime if needed. 110 00:05:22,313 --> 00:05:23,614 Go back. 111 00:05:32,279 --> 00:05:33,413 Dad. 112 00:05:33,413 --> 00:05:34,680 Come in. 113 00:05:34,680 --> 00:05:36,247 Wait a moment. 114 00:05:36,247 --> 00:05:37,848 He lives next door? 115 00:05:37,848 --> 00:05:40,680 Right, that's why he said it was on his way. 116 00:05:41,848 --> 00:05:43,014 But… 117 00:05:49,241 --> 00:05:51,168 [Business Department] 118 00:05:51,748 --> 00:05:53,481 When you went to the planning department before, 119 00:05:53,481 --> 00:05:55,646 Meng Heng briefly followed Yingjun. 120 00:05:55,646 --> 00:05:57,381 Do you think he should continue following Yingjun 121 00:05:57,381 --> 00:05:58,780 or Yazi? 122 00:06:03,114 --> 00:06:04,381 Cindy. 123 00:06:06,279 --> 00:06:07,881 Sorry, what did you say? 124 00:06:08,614 --> 00:06:12,447 I'm asking if Meng Heng should continue to follow Yingjun or Yazi. 125 00:06:12,447 --> 00:06:14,347 Or is it that you can't bear to part with your little follower 126 00:06:14,347 --> 00:06:16,179 and want to continue leading him? 127 00:06:17,279 --> 00:06:19,046 Let him follow Yingjun. 128 00:06:19,046 --> 00:06:21,046 Yazi has more cases recently. 129 00:06:21,046 --> 00:06:22,214 She might be too busy 130 00:06:22,214 --> 00:06:23,981 to teach Meng Heng. 131 00:06:23,981 --> 00:06:26,080 Yingjun can work on construction sites and also in sales. 132 00:06:26,080 --> 00:06:27,748 He should be more comprehensive. 133 00:06:28,614 --> 00:06:30,080 I see. 134 00:06:30,614 --> 00:06:33,247 Additionally, double-check the appointments 135 00:06:33,247 --> 00:06:34,748 I have with several suppliers this week. 136 00:06:34,748 --> 00:06:35,813 Okay. 137 00:06:41,580 --> 00:06:43,680 I think you look different today. 138 00:06:43,680 --> 00:06:45,347 You seem refreshed. 139 00:06:46,714 --> 00:06:47,881 Do I? 140 00:06:50,680 --> 00:06:53,748 Maybe it's because I changed to new bed sheets. 141 00:06:53,748 --> 00:06:56,981 A good sleep can make you feel spirited, right? 142 00:06:58,748 --> 00:07:00,447 Right, for the boss's meeting later, 143 00:07:00,447 --> 00:07:02,913 he should be discussing the sales performance part. 144 00:07:02,913 --> 00:07:03,981 I have organized some key points 145 00:07:03,981 --> 00:07:05,080 and sent them to your email inbox. 146 00:07:05,080 --> 00:07:06,481 Do you want to check if they are useful? 147 00:07:06,481 --> 00:07:07,580 OK. 148 00:07:13,580 --> 00:07:16,447 The direction you've taken is pretty similar to mine. 149 00:07:16,447 --> 00:07:19,114 Actually, we have a good understanding of each other at work. 150 00:07:19,114 --> 00:07:20,413 If we could have decided to cooperate earlier, 151 00:07:20,413 --> 00:07:22,179 that would have been great. 152 00:07:22,179 --> 00:07:24,714 I think the boss might not agree. 153 00:07:24,714 --> 00:07:25,947 Because… 154 00:07:25,947 --> 00:07:27,279 - Without competition, - Without competition, 155 00:07:27,279 --> 00:07:29,646 - there's no progress. - there's no progress. 156 00:07:34,813 --> 00:07:37,881 I'm really disappointed. 157 00:07:38,481 --> 00:07:39,646 You've been with me for so long, 158 00:07:39,646 --> 00:07:42,080 but how come there's no progress at all? 159 00:07:42,080 --> 00:07:43,146 I'm sorry. 160 00:07:43,146 --> 00:07:45,381 You've already found out about the boss's back sprain. 161 00:07:45,381 --> 00:07:48,580 How come you have no idea about any supporting measures? 162 00:07:48,580 --> 00:07:50,546 What are you holding there? 163 00:07:51,580 --> 00:07:53,981 Plaster? What are you doing with plaster? 164 00:07:53,981 --> 00:07:56,714 Does he lack plaster? 165 00:07:58,179 --> 00:08:00,981 Or do I have to figure it out myself? 166 00:08:00,981 --> 00:08:02,646 Come on, I'll tell you. 167 00:08:03,247 --> 00:08:05,413 You have to find… 168 00:08:09,947 --> 00:08:12,014 - Manager Gao. - Thanks, Chen. 169 00:08:12,580 --> 00:08:14,214 Thanks, Chen. 170 00:08:14,214 --> 00:08:15,514 Mr. Cai. 171 00:08:15,514 --> 00:08:16,813 Okay, thank you. 172 00:08:20,381 --> 00:08:22,813 - Mr. Cai, is your back still bothering you? - Yes. 173 00:08:22,813 --> 00:08:24,347 Do you want me to get you some medicine? 174 00:08:24,347 --> 00:08:26,481 No, that's okay. Zhou. 175 00:08:26,481 --> 00:08:28,514 - Yes. - Could you pull a chair over for me? 176 00:08:28,514 --> 00:08:30,980 - Okay. - I think I'd better sit a bit higher. 177 00:08:32,214 --> 00:08:33,980 I can't, my waist, can't stay slouched here. 178 00:08:33,980 --> 00:08:35,079 - Here you go. - Thank you. 179 00:08:35,079 --> 00:08:36,414 Be careful. 180 00:08:36,414 --> 00:08:37,613 Take it slowly. 181 00:08:41,313 --> 00:08:42,347 Excuse me. 182 00:08:42,347 --> 00:08:43,547 Sorry. 183 00:08:44,714 --> 00:08:45,547 - Be careful. - OK. 184 00:08:45,547 --> 00:08:47,279 - Is the cushion okay like this? - Yes, much better. 185 00:08:47,279 --> 00:08:49,014 - Does that feel a bit more comfortable? - Yes, much better, thank you. 186 00:08:49,014 --> 00:08:50,948 - Good. - Thank you. 187 00:08:50,948 --> 00:08:53,381 Boss, have you seen a doctor for your back? 188 00:08:53,381 --> 00:08:55,514 A strained back can be a major or minor issue, don't take it lightly. 189 00:08:55,514 --> 00:08:57,313 Yes, I know, that's why I went to see the doctor. 190 00:08:57,313 --> 00:08:58,680 I also got some painkillers. 191 00:08:58,680 --> 00:09:00,079 But the doctor said that this 192 00:09:00,680 --> 00:09:01,914 might 193 00:09:01,914 --> 00:09:03,980 not heal so quickly. 194 00:09:03,980 --> 00:09:05,381 Boss, I've heard 195 00:09:05,381 --> 00:09:07,446 that steaming sweet potatoes with rice wine 196 00:09:07,446 --> 00:09:09,680 is the best solution to this problem. 197 00:09:10,480 --> 00:09:12,680 Rice wine steamed sweet potatoes? 198 00:09:12,680 --> 00:09:13,980 What kind of folk remedy is that? 199 00:09:13,980 --> 00:09:15,847 Must be one of those internet hoaxes. 200 00:09:21,914 --> 00:09:23,313 Li Mi. 201 00:09:23,313 --> 00:09:25,246 Sorry to disturb everyone's meeting. 202 00:09:25,246 --> 00:09:27,047 Um, Manager Wu, Jia is asking 203 00:09:27,047 --> 00:09:30,714 - if the house viewing gift should be this. - This one, huh? 204 00:09:30,714 --> 00:09:31,980 What's this house viewing gift this time? 205 00:09:31,980 --> 00:09:33,214 Let me take a look. 206 00:09:34,279 --> 00:09:37,781 A waist clip, this… 207 00:09:37,781 --> 00:09:39,146 As a house viewing gift? 208 00:09:39,146 --> 00:09:40,881 Quite a coincidence, Boss. 209 00:09:40,881 --> 00:09:42,446 This thing is especially good for supporting the back, 210 00:09:42,446 --> 00:09:44,414 and it can also improve blood circulation. 211 00:09:44,414 --> 00:09:45,680 It's particularly suitable for you. 212 00:09:45,680 --> 00:09:46,914 Back support? 213 00:09:46,914 --> 00:09:48,748 Come on, take it out. 214 00:09:48,748 --> 00:09:50,381 Boss, do you want to give it a try? 215 00:09:51,547 --> 00:09:53,079 Okay, I'll try. 216 00:09:53,079 --> 00:09:54,079 I'll help you. 217 00:09:54,079 --> 00:09:55,214 Jia just wants 218 00:09:55,214 --> 00:09:58,813 to let those who live in apartments and are looking to change houses know 219 00:09:58,813 --> 00:10:00,748 that buying a place with an elevator 220 00:10:00,748 --> 00:10:02,948 is the best remedy for taking care of tendons and bones. 221 00:10:03,748 --> 00:10:05,847 Reverse thinking. 222 00:10:06,547 --> 00:10:07,980 This is an interesting idea. 223 00:10:07,980 --> 00:10:09,113 Not bad. 224 00:10:09,813 --> 00:10:11,279 I think customers should be happy 225 00:10:11,279 --> 00:10:12,948 with this house viewing gift. 226 00:10:12,948 --> 00:10:14,079 Customers are not that important. 227 00:10:14,079 --> 00:10:15,180 Boss, your health 228 00:10:15,180 --> 00:10:16,446 is what's most important. 229 00:10:16,446 --> 00:10:17,480 Okay. 230 00:10:17,480 --> 00:10:18,581 Thanks. 231 00:10:18,581 --> 00:10:20,581 So, let us start the meeting. 232 00:10:20,581 --> 00:10:22,480 - Alright. - Meeting, okay. 233 00:10:25,347 --> 00:10:27,514 Cindy, it's okay, you stay. 234 00:10:27,514 --> 00:10:28,613 Stay. 235 00:10:28,613 --> 00:10:31,014 Sit down. 236 00:10:31,014 --> 00:10:32,246 Okay. 237 00:10:32,246 --> 00:10:33,613 Chen. 238 00:10:33,613 --> 00:10:34,781 Come on, let's go. 239 00:10:35,347 --> 00:10:36,581 Chen. 240 00:10:38,113 --> 00:10:40,680 It is clearly a senior management meeting. 241 00:10:40,680 --> 00:10:41,914 Why is Cindy Wang, the secretary 242 00:10:41,914 --> 00:10:43,813 able to stay in there? 243 00:10:44,514 --> 00:10:46,047 Don't think too much about it. 244 00:10:46,047 --> 00:10:48,948 The boss might have things to explain to her. 245 00:10:48,948 --> 00:10:50,246 Cindy was supposed to be 246 00:10:50,246 --> 00:10:51,881 one of the participants in the meeting. 247 00:10:51,881 --> 00:10:53,680 She originally wasn't a secretary. 248 00:10:53,680 --> 00:10:55,446 If it weren't for being framed before, 249 00:10:55,446 --> 00:10:58,214 I believe she would have become a manager long ago. 250 00:11:07,113 --> 00:11:09,079 Demoted to secretary? 251 00:11:09,079 --> 00:11:11,214 Cunfeng didn't tell me. 252 00:11:12,646 --> 00:11:14,347 I think she didn't 253 00:11:14,347 --> 00:11:15,781 want you to worry, 254 00:11:15,781 --> 00:11:17,547 which is why she didn't tell you. 255 00:11:17,547 --> 00:11:19,047 Originally, I thought 256 00:11:19,748 --> 00:11:21,813 my daughter was being petty, 257 00:11:21,813 --> 00:11:23,214 throwing a fit. 258 00:11:23,214 --> 00:11:25,414 But now that I heard the full story, 259 00:11:25,414 --> 00:11:27,014 I'd be mad too. 260 00:11:27,014 --> 00:11:28,313 Mr. Wang. 261 00:11:28,313 --> 00:11:30,214 Sit down first. Don't be angry. 262 00:11:30,214 --> 00:11:32,214 Let me explain, okay? 263 00:11:32,813 --> 00:11:33,847 Explain? 264 00:11:33,847 --> 00:11:35,180 There's nothing to explain. 265 00:11:35,180 --> 00:11:37,246 You knew what kind of person Han was, 266 00:11:37,246 --> 00:11:39,646 yet you angered my daughter over such a person. 267 00:11:39,646 --> 00:11:41,279 I want to ask you something. 268 00:11:41,279 --> 00:11:42,813 Does my daughter 269 00:11:42,813 --> 00:11:45,381 rank so low in your heart? 270 00:11:46,446 --> 00:11:47,781 Cindy is very important 271 00:11:47,781 --> 00:11:49,381 in my heart. 272 00:11:49,381 --> 00:11:51,714 I could even fire Han Xinzheng for her. 273 00:11:52,948 --> 00:11:54,347 Is that so? 274 00:11:54,347 --> 00:11:56,347 As long as you, Mr. Wang, and Cindy both insist, 275 00:11:56,347 --> 00:11:57,980 there's no problem. 276 00:11:57,980 --> 00:11:59,279 But the problem is, 277 00:11:59,279 --> 00:12:01,813 if I really fire Han Xinzheng, 278 00:12:01,813 --> 00:12:04,014 and the person I found later is not capable enough, 279 00:12:04,014 --> 00:12:05,547 what should I do? 280 00:12:06,279 --> 00:12:08,113 Can you not drag others into this? 281 00:12:08,113 --> 00:12:09,948 If the person you find is not capable, 282 00:12:09,948 --> 00:12:12,414 it's because you're not good at judging people. 283 00:12:13,246 --> 00:12:16,646 Yes, so I should be even more clear about public and private matters. 284 00:12:16,646 --> 00:12:17,914 Isn't it? 285 00:12:27,146 --> 00:12:28,480 Fine. 286 00:12:30,514 --> 00:12:32,781 You have the freedom to employ anyone on your own. 287 00:12:33,680 --> 00:12:36,180 But you are also a father. 288 00:12:36,180 --> 00:12:37,914 If Yi suffers this kind of grievance, 289 00:12:37,914 --> 00:12:39,748 can you accept it? 290 00:12:41,113 --> 00:12:44,079 Even if Cunfeng was being unreasonable today, 291 00:12:44,079 --> 00:12:46,646 it should be me who teaches and scolds her. 292 00:12:46,646 --> 00:12:48,480 You must remember this. 293 00:12:49,613 --> 00:12:50,914 I know. 294 00:12:51,480 --> 00:12:53,313 Actually, in this matter, 295 00:12:53,313 --> 00:12:54,948 Cindy was not wrong to begin with. 296 00:12:54,948 --> 00:12:57,146 I handled it poorly 297 00:12:57,146 --> 00:12:58,881 and made her unhappy. 298 00:12:58,881 --> 00:13:00,279 Also, thank you 299 00:13:00,279 --> 00:13:02,180 for your understanding of my difficulties. 300 00:13:04,980 --> 00:13:06,948 You called me out here. 301 00:13:07,581 --> 00:13:09,014 I think you plan 302 00:13:09,014 --> 00:13:11,381 to continue this relationship, right? 303 00:13:11,381 --> 00:13:12,581 Of course. 304 00:13:13,180 --> 00:13:14,980 Cindy, in my heart, 305 00:13:16,113 --> 00:13:18,514 is truly important. 306 00:13:24,047 --> 00:13:25,381 Mr. Tianfu, 307 00:13:25,948 --> 00:13:27,014 have some tea. 308 00:13:27,014 --> 00:13:28,480 Just leave it. 309 00:13:29,813 --> 00:13:32,480 That act you put on in front of the boss just now, 310 00:13:32,480 --> 00:13:35,414 it seems that the boss was quite satisfied. 311 00:13:35,414 --> 00:13:36,547 So are we really going 312 00:13:36,547 --> 00:13:38,279 to place a large order for waist clamps 313 00:13:38,279 --> 00:13:40,014 as house viewing gifts? 314 00:13:40,014 --> 00:13:41,313 Why not? 315 00:13:41,313 --> 00:13:43,113 It's a gimmick, right? 316 00:13:43,113 --> 00:13:45,047 The more people discuss it on social networking sites, 317 00:13:45,047 --> 00:13:47,680 the more exposure we get, OK? 318 00:13:47,680 --> 00:13:49,813 Good, then I will ask Jia to handle it later. 319 00:13:49,813 --> 00:13:52,381 Later, call everyone for a meeting. 320 00:13:52,381 --> 00:13:54,279 Also, please urge Guo Shijie for me 321 00:13:54,279 --> 00:13:56,980 about the list of developers from Vice President Han. 322 00:13:56,980 --> 00:13:59,313 But Guo Shijie has been busy teaching Fang Iris recently. 323 00:13:59,313 --> 00:14:01,914 Is he a unicellular organism like you? 324 00:14:02,748 --> 00:14:05,446 Can he only do one thing at a time? 325 00:14:08,446 --> 00:14:10,581 Although Vice President Han was not clean, 326 00:14:10,581 --> 00:14:12,047 before he left, 327 00:14:12,047 --> 00:14:15,180 he left a big opportunity for the business department. 328 00:14:15,180 --> 00:14:17,014 Cindy Wang and Gao Shuangyun, 329 00:14:17,014 --> 00:14:19,279 these two women can't possibly finish it. 330 00:14:19,279 --> 00:14:20,813 We don't need to be polite. 331 00:14:21,347 --> 00:14:22,480 Am I right? 332 00:14:24,014 --> 00:14:25,847 If the planning department is going to expand, 333 00:14:25,847 --> 00:14:27,847 and everyone gets a raise, 334 00:14:27,847 --> 00:14:30,214 it all depends on this opportunity. 335 00:14:31,146 --> 00:14:32,279 Okay. 336 00:14:32,279 --> 00:14:34,881 I understand. I'll contact Guo Shijie right away. 337 00:14:34,881 --> 00:14:37,079 Remember to drink the tea to cool your temper. 338 00:14:44,236 --> 00:14:45,872 [Planning Department Manager's Office] 339 00:14:48,980 --> 00:14:50,980 Chen, did you personally… 340 00:14:50,980 --> 00:14:52,613 bring in the approval form? 341 00:14:53,313 --> 00:14:55,414 I need to buy something for Mr. Cai, 342 00:14:55,414 --> 00:14:57,246 so I brought it along the way. 343 00:14:57,246 --> 00:14:58,313 Thank you. 344 00:14:58,313 --> 00:14:59,581 Thank you, Chen. 345 00:15:01,714 --> 00:15:04,313 Mr. Cai signed these urgent documents later. 346 00:15:04,313 --> 00:15:06,079 You need to process them as soon as possible. 347 00:15:06,881 --> 00:15:08,047 Okay. 348 00:15:08,714 --> 00:15:10,113 I'm off. 349 00:15:12,146 --> 00:15:13,613 Chen probably didn't hear 350 00:15:13,613 --> 00:15:16,014 the conversation between Mr. Tianfu and me, I suppose. 351 00:15:20,480 --> 00:15:22,079 Do you have plans for the evening? 352 00:15:23,613 --> 00:15:26,813 Keep me, a single lady, 353 00:15:26,813 --> 00:15:28,581 company for dinner. 354 00:15:30,214 --> 00:15:31,381 Sure. 355 00:15:31,914 --> 00:15:33,279 See you. 356 00:15:51,680 --> 00:15:53,480 Chen Duomi. 357 00:15:53,480 --> 00:15:54,948 What's up? 358 00:15:56,079 --> 00:15:58,446 Didn't the boss just 359 00:15:58,446 --> 00:16:00,581 convene an emergency meeting? 360 00:16:00,581 --> 00:16:02,781 Is there something important? 361 00:16:02,781 --> 00:16:04,079 Yes. 362 00:16:04,079 --> 00:16:06,547 He gave me some business cards of clients, 363 00:16:06,547 --> 00:16:07,613 asking me to arrange appointments 364 00:16:07,613 --> 00:16:09,446 and visit clients with Gao Shuangyun. 365 00:16:09,446 --> 00:16:11,781 If necessary, he can join us. 366 00:16:11,781 --> 00:16:14,113 Then why do you look so lifeless? 367 00:16:14,113 --> 00:16:16,646 It doesn't sound like there's any problem at all. 368 00:16:16,646 --> 00:16:18,446 That's exactly where the problem lies. 369 00:16:18,446 --> 00:16:20,113 Can't you hear it? 370 00:16:20,113 --> 00:16:21,748 The boss is hinting to me and Gao Shuangyun 371 00:16:21,748 --> 00:16:22,914 that we can no longer rely on others. 372 00:16:22,914 --> 00:16:25,547 We must develop the business with our own abilities. 373 00:16:25,547 --> 00:16:28,813 If necessary, he can pull strings for us. 374 00:16:30,146 --> 00:16:33,446 This does sound quite stressful. 375 00:16:33,446 --> 00:16:34,547 Besides, 376 00:16:34,547 --> 00:16:35,948 if we ask him to pull strings, 377 00:16:35,948 --> 00:16:37,381 it'll be a slap in the face for me and Gao Shuangyun 378 00:16:37,381 --> 00:16:39,146 for having no working capability. 379 00:16:39,146 --> 00:16:40,881 And if we relied on him, 380 00:16:40,881 --> 00:16:42,547 can the performance be counted on us? 381 00:16:42,547 --> 00:16:44,613 It's so complicated. 382 00:16:44,613 --> 00:16:47,613 How much meaning can be behind just one sentence? 383 00:16:47,613 --> 00:16:49,646 Fortunately, I studied accounting. 384 00:16:49,646 --> 00:16:50,948 When it comes to numbers, 385 00:16:50,948 --> 00:16:52,948 one is one, and zero is zero. 386 00:16:52,948 --> 00:16:54,381 It's much simpler. 387 00:16:55,313 --> 00:16:57,781 So you see, the workplace is just like the harem. 388 00:16:57,781 --> 00:17:00,481 One must be cunning to survive. 389 00:17:01,213 --> 00:17:03,514 But at least work doesn't harm people. 390 00:17:03,514 --> 00:17:05,213 People do. 391 00:17:05,213 --> 00:17:06,914 So I have to work hard 392 00:17:06,914 --> 00:17:08,814 and forget those annoying things. 393 00:17:11,113 --> 00:17:12,713 Annoying matters? 394 00:17:12,713 --> 00:17:16,046 You mean the thing about your argument with Zhang Shiping? 395 00:17:16,046 --> 00:17:18,213 You are avoiding it, you know. 396 00:17:18,213 --> 00:17:19,914 I'm not. 397 00:17:19,914 --> 00:17:21,180 I'm just… 398 00:17:21,180 --> 00:17:23,713 creating some space by pulling away. 399 00:17:23,713 --> 00:17:25,514 It's the aesthetics of love. 400 00:17:26,414 --> 00:17:27,880 Aesthetics of love? 401 00:17:27,880 --> 00:17:29,981 How can you even say that? 402 00:17:29,981 --> 00:17:32,046 I don't know why I can say it either. 403 00:17:32,647 --> 00:17:33,947 But honestly, 404 00:17:33,947 --> 00:17:35,514 even without Zhang Shiping, 405 00:17:35,514 --> 00:17:37,880 you could still choose Meng Heng. 406 00:17:37,880 --> 00:17:39,279 What are you talking about? 407 00:17:39,279 --> 00:17:41,814 Follow your heart. 408 00:17:41,814 --> 00:17:43,947 And I think Meng Heng, 409 00:17:43,947 --> 00:17:45,546 he… 410 00:17:45,546 --> 00:17:46,713 What about him? 411 00:17:48,981 --> 00:17:50,748 Speak of the devil. 412 00:17:52,213 --> 00:17:55,481 I'm going to chat with my online friend. 413 00:17:57,414 --> 00:17:59,680 - Bye. - Bye. 414 00:18:00,446 --> 00:18:01,914 What do you want to ask me? 415 00:18:01,914 --> 00:18:03,247 Nothing much. 416 00:18:05,314 --> 00:18:06,414 What's this? 417 00:18:06,414 --> 00:18:08,014 I just passed by the counter 418 00:18:08,014 --> 00:18:10,147 and saw your parcel, so I picked it up for you. 419 00:18:11,113 --> 00:18:13,446 Who sent so many? What, feeding pigs? 420 00:18:14,748 --> 00:18:16,147 Just kidding. 421 00:18:16,147 --> 00:18:17,347 [I am bad, so go ahead and dispose of me] Who's that? 422 00:18:22,080 --> 00:18:23,780 Sent by a bad thing. 423 00:18:26,546 --> 00:18:28,347 Do you, do you have time? 424 00:18:29,147 --> 00:18:30,613 Can you take a look 425 00:18:30,613 --> 00:18:32,247 at the proposal I wrote? 426 00:18:33,347 --> 00:18:34,613 Sure. 427 00:18:34,613 --> 00:18:35,713 Then this… 428 00:18:36,414 --> 00:18:37,847 Put it in the fridge for now. 429 00:18:38,382 --> 00:18:40,713 [Jingdu Milan] 430 00:18:41,713 --> 00:18:43,847 You wrote 'destruction' instead of 'construction'. 431 00:18:43,847 --> 00:18:44,613 - What's your problem? - I'm sorry. 432 00:18:44,613 --> 00:18:46,347 Did your Chinese teacher have a problem? 433 00:18:46,347 --> 00:18:47,981 It's my problem. 434 00:18:48,847 --> 00:18:49,880 If it's straight, then it's straight. 435 00:18:49,880 --> 00:18:51,647 Can you not make one straight and one sideways? 436 00:18:51,647 --> 00:18:53,680 Okay, teacher, I'm sorry. 437 00:18:54,981 --> 00:18:56,080 In this way, Yingjun will definitely think 438 00:18:56,080 --> 00:18:57,347 that I haven't taught you well. 439 00:18:57,347 --> 00:18:58,814 And then this management mode. 440 00:18:58,814 --> 00:18:59,880 What is the mode? 441 00:18:59,880 --> 00:19:02,847 You can list it, break it down into a subitem. 442 00:19:02,847 --> 00:19:03,880 Bullet points. 443 00:19:03,880 --> 00:19:05,414 Just a simple list format will do. 444 00:19:05,414 --> 00:19:06,680 - Is that okay? - Yes. 445 00:19:16,981 --> 00:19:19,080 Mr. Wang, what's wrong? 446 00:19:19,080 --> 00:19:20,446 Let me tell you. 447 00:19:20,446 --> 00:19:23,581 Cunfeng is acting strange today. 448 00:19:23,581 --> 00:19:25,113 How so? 449 00:19:25,113 --> 00:19:26,481 I'll tell you secretly. 450 00:19:26,481 --> 00:19:28,581 When Cunfeng is in a bad mood, 451 00:19:28,581 --> 00:19:31,546 she buys a lot of potato chips and cola and eats them. 452 00:19:33,380 --> 00:19:35,680 Is she eating them? 453 00:19:35,680 --> 00:19:36,981 She is. 454 00:19:36,981 --> 00:19:38,914 But it's strange. 455 00:19:38,914 --> 00:19:41,213 She doesn't seem to be in a bad mood. 456 00:19:42,647 --> 00:19:44,247 That's good. 457 00:19:44,247 --> 00:19:45,481 Has she finished eating? 458 00:19:47,380 --> 00:19:49,279 She should finish eating very soon. 459 00:19:49,279 --> 00:19:51,247 Because she's not eating alone. 460 00:19:51,247 --> 00:19:54,514 Meng Heng, who lives across, is eating with her. 461 00:19:55,847 --> 00:19:58,514 No wonder he often gives her a ride to work. 462 00:19:59,880 --> 00:20:01,180 Did you catch the main point? 463 00:20:01,180 --> 00:20:06,014 Living across. 464 00:20:06,014 --> 00:20:07,080 I know. 465 00:20:07,080 --> 00:20:09,581 Mr. Wang, thank you for telling me this. 466 00:20:09,581 --> 00:20:11,314 But I am busy right now. 467 00:20:11,314 --> 00:20:13,914 Can we talk about this later? Goodbye. 468 00:20:13,914 --> 00:20:15,147 You… 469 00:20:18,680 --> 00:20:20,546 I think this way it's more layered. 470 00:20:21,481 --> 00:20:22,613 Where is it layered? 471 00:20:22,613 --> 00:20:24,514 Excuse me. 472 00:20:25,247 --> 00:20:26,446 I have no place to sit. 473 00:20:26,446 --> 00:20:27,914 Pops, what are you doing? 474 00:20:27,914 --> 00:20:29,414 The proposal, right? 475 00:20:29,414 --> 00:20:31,814 I can help review the project proposal. 476 00:20:31,814 --> 00:20:33,546 I know a thing or two. 477 00:20:38,814 --> 00:20:40,380 You don't understand this. 478 00:20:40,380 --> 00:20:41,414 No, you see. 479 00:20:42,180 --> 00:20:43,180 Listen. 480 00:20:43,180 --> 00:20:45,314 I think there's an issue with your proportions. 481 00:20:45,314 --> 00:20:46,680 Okay? 482 00:20:46,680 --> 00:20:48,380 Go back and take a look yourself. 483 00:20:51,247 --> 00:20:52,414 Delicious. 484 00:21:00,680 --> 00:21:01,814 Continue. 485 00:21:03,514 --> 00:21:05,680 The new company's decoration is being rushed. 486 00:21:05,680 --> 00:21:07,279 Regarding the recruitment part… 487 00:21:10,080 --> 00:21:11,213 Excuse me. 488 00:21:12,147 --> 00:21:13,546 Regarding the recruitment part, 489 00:21:13,546 --> 00:21:15,347 I have already sent it to your mailbox. 490 00:21:15,347 --> 00:21:17,380 I have already preliminarily screened the HR files. 491 00:21:17,380 --> 00:21:18,880 You can review it again. 492 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Are you okay? Have some hot tea. 493 00:21:20,880 --> 00:21:22,314 Caught a cold? 494 00:21:22,314 --> 00:21:24,147 I'm fine, thank you, Director. 495 00:21:26,514 --> 00:21:28,014 Additionally, 496 00:21:28,014 --> 00:21:30,613 as for the sustainable housing project with the construction company, 497 00:21:30,613 --> 00:21:32,446 the building permits and the schedule planning 498 00:21:32,446 --> 00:21:33,914 are all progressing as scheduled. 499 00:21:33,914 --> 00:21:35,748 Director, you can rest assured. 500 00:21:35,748 --> 00:21:37,414 You work very efficiently. 501 00:21:37,414 --> 00:21:40,347 The overall progress is much faster than I expected. 502 00:21:41,947 --> 00:21:43,647 Perhaps it's because of my long years of service. 503 00:21:43,647 --> 00:21:44,981 I have some experience, after all. 504 00:21:47,113 --> 00:21:48,380 Additionally, 505 00:21:49,180 --> 00:21:50,914 there's one more thing. 506 00:21:50,914 --> 00:21:52,147 I… 507 00:21:53,814 --> 00:21:55,847 Speak your mind. 508 00:22:00,546 --> 00:22:01,613 It's just that… 509 00:22:01,613 --> 00:22:02,780 Lately, I've been running around outside. 510 00:22:02,780 --> 00:22:04,847 And often, there's a need to use money. 511 00:22:04,847 --> 00:22:06,514 I know I can ask accounting for funds, 512 00:22:06,514 --> 00:22:09,014 but it always takes time. 513 00:22:09,014 --> 00:22:11,014 And not every client 514 00:22:11,014 --> 00:22:13,314 is willing to accept invoices. 515 00:22:13,314 --> 00:22:16,279 So the part concerning petty cash… 516 00:22:19,014 --> 00:22:20,347 I see. 517 00:22:20,347 --> 00:22:22,414 I'll instruct accounting to give you 100,000 tomorrow. 518 00:22:22,414 --> 00:22:25,014 From now on, the petty cash will be doubled. 519 00:22:28,814 --> 00:22:30,446 You're giving me so much at once. 520 00:22:31,080 --> 00:22:32,147 Aren't you afraid? 521 00:22:32,147 --> 00:22:33,414 Afraid? 522 00:22:33,414 --> 00:22:35,780 Why would I have hired you if I were afraid? 523 00:22:39,713 --> 00:22:40,814 Moreover, 524 00:22:40,814 --> 00:22:43,080 if you don't cherish this second chance, 525 00:22:43,914 --> 00:22:45,546 if we are to talk about loss, 526 00:22:45,546 --> 00:22:47,446 my loss is merely money, 527 00:22:47,446 --> 00:22:48,546 but what you would lose 528 00:22:48,546 --> 00:22:50,347 is your life. 529 00:22:50,347 --> 00:22:52,180 You are the one at a greater disadvantage. 530 00:22:55,780 --> 00:22:57,613 Thank you, Director, 531 00:22:57,613 --> 00:22:59,247 for trusting me. 532 00:22:59,847 --> 00:23:02,180 I won't fail your trust. 533 00:23:04,113 --> 00:23:06,046 If there's nothing else, I'll take my leave now. 534 00:23:06,046 --> 00:23:07,314 Thank you, Director. 535 00:23:12,080 --> 00:23:15,347 Are you still staying at the hotel? 536 00:23:15,347 --> 00:23:16,613 Yes. 537 00:23:18,947 --> 00:23:19,947 Living in a hotel 538 00:23:19,947 --> 00:23:22,481 under air conditioning for long is not good for your health. 539 00:23:22,481 --> 00:23:24,147 Go find a place outside. 540 00:23:24,147 --> 00:23:25,713 If you are worried about money, 541 00:23:25,713 --> 00:23:27,380 you can get an advance on your salary. 542 00:23:27,380 --> 00:23:28,680 It's fine. 543 00:23:28,680 --> 00:23:30,713 It's more convenient for me to stay at a hotel alone. 544 00:23:30,713 --> 00:23:32,113 Moreover, 545 00:23:32,113 --> 00:23:33,814 there's a housekeeping service. 546 00:23:35,380 --> 00:23:36,713 Good night, Director. 547 00:23:49,380 --> 00:23:51,481 - Come on. - Thank you. 548 00:23:51,481 --> 00:23:52,613 Thank you. 549 00:24:01,380 --> 00:24:03,380 It's indeed the wine for me. 550 00:24:04,180 --> 00:24:07,947 Chen, you like the drier sake, huh? 551 00:24:10,147 --> 00:24:13,546 Don't you think it has a bit of a sweet aftertaste? 552 00:24:13,546 --> 00:24:15,046 A sweet aftertaste? 553 00:24:28,414 --> 00:24:30,247 I feel that our work 554 00:24:30,247 --> 00:24:31,814 is just like sake. 555 00:24:31,814 --> 00:24:33,748 First it's bitter, then it's sweet. 556 00:24:34,880 --> 00:24:37,514 Just like some people like 557 00:24:37,514 --> 00:24:39,847 to take shortcuts and use schemes. 558 00:24:39,847 --> 00:24:41,748 But if their fundamental skills 559 00:24:41,748 --> 00:24:43,647 are not solid enough, 560 00:24:44,814 --> 00:24:47,814 like lacking depth in sake brewing skills, 561 00:24:47,814 --> 00:24:49,380 a person who understands wine tasting 562 00:24:49,380 --> 00:24:50,914 will try it once or twice, 563 00:24:50,914 --> 00:24:52,880 and then they won't come back again. 564 00:25:03,446 --> 00:25:05,880 Chen, I'm not sure I know what you mean. 565 00:25:12,647 --> 00:25:15,446 I know you can endure hardship. 566 00:25:16,514 --> 00:25:18,180 Even if some people 567 00:25:18,180 --> 00:25:21,014 give you a lot and a lot of candy, 568 00:25:21,014 --> 00:25:22,514 we should not forget 569 00:25:22,514 --> 00:25:25,213 the principle of 'bitter first, sweet later'. 570 00:25:47,880 --> 00:25:49,147 Yingjun. 571 00:25:50,814 --> 00:25:52,147 Yingjun. 572 00:25:52,680 --> 00:25:54,147 - Morning. - Good thing you're here. 573 00:25:54,147 --> 00:25:56,046 I went to look for you yesterday but you had already left work. 574 00:25:56,613 --> 00:26:00,380 I was wondering when I could find you to copy some documents. 575 00:26:00,380 --> 00:26:01,380 Or should I wait a bit… 576 00:26:01,380 --> 00:26:02,947 Morning meeting… 577 00:26:03,546 --> 00:26:05,814 What are you rushing for? 578 00:26:05,814 --> 00:26:07,296 I… 579 00:26:09,314 --> 00:26:10,713 It's my girlfriend. 580 00:26:10,713 --> 00:26:13,147 She thinks I have no future in the planning department. 581 00:26:13,147 --> 00:26:14,613 She wants me to change jobs. 582 00:26:14,613 --> 00:26:16,780 Otherwise, 583 00:26:16,780 --> 00:26:18,546 she won't marry me. 584 00:26:24,147 --> 00:26:25,613 Okay, I got it. 585 00:26:25,613 --> 00:26:26,947 I'll talk to you when I get out. 586 00:26:27,514 --> 00:26:28,847 Really? 587 00:26:28,847 --> 00:26:30,247 Thank you, Yingjun. 588 00:26:30,247 --> 00:26:32,113 I… 589 00:26:32,113 --> 00:26:33,380 Keep your voice down. 590 00:26:33,380 --> 00:26:34,880 Keep it a secret. 591 00:26:34,880 --> 00:26:36,380 I'll wait for you. 592 00:26:39,414 --> 00:26:40,780 Let's go. 593 00:26:44,981 --> 00:26:46,981 Why haven't I seen Meng Heng? 594 00:26:46,981 --> 00:26:48,481 I asked Meng Heng to deliver some transaction documents 595 00:26:48,481 --> 00:26:50,180 to the management committee of the company's construction project. 596 00:26:50,180 --> 00:26:51,446 He'll come in later. 597 00:26:52,046 --> 00:26:54,880 The new performance targets have been uploaded to the cloud. 598 00:26:54,880 --> 00:26:55,914 In addition to individual ones, 599 00:26:55,914 --> 00:26:57,814 there are also departmental total performances. 600 00:26:57,814 --> 00:26:59,347 Let's all work hard to achieve them. 601 00:27:01,546 --> 00:27:03,748 Everyone has performance targets, 602 00:27:03,748 --> 00:27:05,713 except for someone. 603 00:27:05,713 --> 00:27:07,847 That's true, when doing serious work, 604 00:27:07,847 --> 00:27:09,713 they'd use the fact that they are a secretary as an excuse. 605 00:27:09,713 --> 00:27:12,581 But when it's time to receive a bonus, they'd say we're all in this together. 606 00:27:12,581 --> 00:27:14,213 What a smart tactic. 607 00:27:14,213 --> 00:27:15,748 I never thought of it. 608 00:27:16,880 --> 00:27:19,247 - Yazi, actually… - It's okay. 609 00:27:19,247 --> 00:27:21,147 I'll explain it to her myself. 610 00:27:21,981 --> 00:27:23,514 Director Xu. 611 00:27:23,514 --> 00:27:25,414 Yes, I don't have the same 612 00:27:25,414 --> 00:27:26,581 performance targets as everyone else. 613 00:27:26,581 --> 00:27:28,914 But what I need to do is land development and bidding. 614 00:27:28,914 --> 00:27:30,647 If I don't secure one of them within the deadline, 615 00:27:30,647 --> 00:27:32,847 I'll leave, how about that? Are you interested in joining? 616 00:27:40,713 --> 00:27:42,080 Anyway, let's give it our all together. 617 00:27:42,080 --> 00:27:43,347 Strive for performance. 618 00:27:49,814 --> 00:27:52,481 Yingjun, the information and list of the land developers 619 00:27:52,481 --> 00:27:55,347 could you copy a set for me when you have time? 620 00:27:55,347 --> 00:27:56,847 The information and list of land developers? 621 00:27:56,847 --> 00:27:58,314 - Right. - Okay, no problem. 622 00:27:58,314 --> 00:27:59,347 Thank you. 623 00:27:59,347 --> 00:28:00,748 Oh right, Cindy. 624 00:28:00,748 --> 00:28:02,748 Take a look at this document. 625 00:28:05,814 --> 00:28:07,314 Please double-check this list for me. 626 00:28:07,314 --> 00:28:08,014 - Cindy? - Yes. 627 00:28:08,014 --> 00:28:09,713 Look who's here. 628 00:28:15,147 --> 00:28:16,581 Cunfeng, where are you taking me? 629 00:28:16,581 --> 00:28:17,613 Come on. 630 00:28:17,613 --> 00:28:18,880 Where are we going? 631 00:28:19,947 --> 00:28:21,446 - What are you doing? - Come here. 632 00:28:25,380 --> 00:28:26,814 What are you here for? 633 00:28:27,347 --> 00:28:29,847 I'm just fulfilling someone's trust, a matter of loyalty. 634 00:28:29,847 --> 00:28:32,347 Shiping pleaded with me earnestly 635 00:28:32,347 --> 00:28:34,546 to deliver this love-filled bento box 636 00:28:34,546 --> 00:28:38,014 and this glittering apology bouquet. 637 00:28:38,014 --> 00:28:40,014 This bouquet is pretty practical, huh? 638 00:28:40,014 --> 00:28:42,113 After appreciating it, you can also 639 00:28:42,113 --> 00:28:44,748 eat sweets and give birth to a son next year. 640 00:28:45,613 --> 00:28:47,113 You know, Pops, 641 00:28:47,113 --> 00:28:49,581 your acting is really off the mark. 642 00:28:49,581 --> 00:28:51,981 What do you mean by fulfilling someone's trust? 643 00:28:51,981 --> 00:28:53,213 This 644 00:28:53,213 --> 00:28:55,947 curry rice with two poached eggs 645 00:28:55,947 --> 00:28:57,680 was made by you, right? 646 00:28:59,780 --> 00:29:00,847 So smart. 647 00:29:00,847 --> 00:29:01,914 Impressive. 648 00:29:01,914 --> 00:29:03,514 Truly my daughter. 649 00:29:04,180 --> 00:29:07,314 But I'm afraid Shiping is too busy 650 00:29:07,314 --> 00:29:08,647 to comfort his "lord". 651 00:29:08,647 --> 00:29:10,748 I feel like you're selling off your daughter. 652 00:29:10,748 --> 00:29:12,581 What do you mean by "Comfort his lord"? 653 00:29:12,581 --> 00:29:13,647 Besides, you should stay 654 00:29:13,647 --> 00:29:14,748 out of our business. 655 00:29:14,748 --> 00:29:16,180 What do you mean by "stay out of it"? 656 00:29:16,180 --> 00:29:18,680 You're my only daughter. 657 00:29:18,680 --> 00:29:20,514 And you're my only dad. 658 00:29:20,514 --> 00:29:22,347 Maybe you should think it through. 659 00:29:23,080 --> 00:29:24,380 About what? 660 00:29:24,380 --> 00:29:26,814 Did I ever meddle in your affairs when you had so many girlfriends? 661 00:29:26,814 --> 00:29:28,014 Yes, you did. 662 00:29:28,014 --> 00:29:30,380 Remember what happened with Aunt Meizi? 663 00:29:30,380 --> 00:29:32,613 Dad, I'm really busy. 664 00:29:32,613 --> 00:29:34,314 Maybe you should go back first. 665 00:29:34,314 --> 00:29:37,780 No, people say even if you're busy, you should still join me for a coffee. 666 00:29:37,780 --> 00:29:40,647 The least you could do is have a meal with your old man, right? 667 00:29:40,647 --> 00:29:42,981 Mr. Wang, hello. 668 00:29:42,981 --> 00:29:44,514 Hi. 669 00:29:44,514 --> 00:29:45,981 I just heard you were going to have a meal. 670 00:29:45,981 --> 00:29:47,814 There's a well-rated restaurant near our company. 671 00:29:47,814 --> 00:29:49,314 Do you want to go? 672 00:29:49,314 --> 00:29:50,880 You know the one I'm talking about. 673 00:29:52,481 --> 00:29:53,680 No. 674 00:29:53,680 --> 00:29:56,046 Cunfeng said she was very busy. 675 00:29:56,046 --> 00:29:57,314 Let's not disturb her. 676 00:29:59,014 --> 00:30:00,279 That's right. 677 00:30:00,279 --> 00:30:02,748 - Aren't you an Uber driver? - Yes, I am. 678 00:30:02,748 --> 00:30:04,981 Can you take me home now? 679 00:30:07,780 --> 00:30:08,914 Right now? 680 00:30:08,914 --> 00:30:10,613 Yes, now, because I left in a hurry, 681 00:30:10,613 --> 00:30:12,713 and I think I forgot to turn off the tap. 682 00:30:14,947 --> 00:30:16,880 I don't know how much money has been wasted on that water. 683 00:30:16,880 --> 00:30:18,814 Please help me, come on. 684 00:30:20,581 --> 00:30:22,446 Here you go, Mr. Wang, this way. 685 00:30:23,847 --> 00:30:25,647 This TV is really big. 686 00:30:25,647 --> 00:30:27,380 Yes, Mr. Wang, are you feeling cold? 687 00:30:27,380 --> 00:30:29,481 Do you want to turn down the air conditioner a bit? 688 00:30:29,481 --> 00:30:30,880 It's okay. 689 00:30:30,880 --> 00:30:31,914 Alright. 690 00:30:33,113 --> 00:30:34,613 Meng Heng. 691 00:30:34,613 --> 00:30:36,981 Let's go to 101, to 101. 692 00:30:36,981 --> 00:30:39,147 To 101? 693 00:30:39,147 --> 00:30:41,814 I thought you were going back to turn off the tap. 694 00:30:41,814 --> 00:30:43,647 I just remembered. 695 00:30:43,647 --> 00:30:46,613 I remember I did turn it off, I did. 696 00:30:46,613 --> 00:30:48,279 Oh, right. 697 00:30:48,279 --> 00:30:50,180 Later, you should buy some fruit to take back 698 00:30:50,180 --> 00:30:51,748 for your colleagues to eat. 699 00:30:51,748 --> 00:30:52,780 Remember to say I bought them. 700 00:30:52,780 --> 00:30:55,080 Okay. 701 00:30:55,080 --> 00:30:56,414 We'll go to the Yuche River later. 702 00:30:56,414 --> 00:30:58,380 That's nice, okay. 703 00:31:01,046 --> 00:31:03,314 You feel nice, but I don't. 704 00:31:03,314 --> 00:31:06,147 I just want to have dinner with Cindy. 705 00:31:10,748 --> 00:31:11,780 Mr. Li. 706 00:31:11,780 --> 00:31:13,347 Can you contact the crew for me 707 00:31:13,347 --> 00:31:16,780 to see if the plumbing and electrical work can be completed within this week? 708 00:31:18,546 --> 00:31:20,147 Sure, no problem. 709 00:31:20,147 --> 00:31:21,514 If needed, we can add more hands. 710 00:31:22,147 --> 00:31:24,213 I know, I'll go there tomorrow. 711 00:31:24,213 --> 00:31:25,347 Thank you. 712 00:31:25,347 --> 00:31:26,981 Alright, see you tomorrow, thank you. 713 00:31:26,981 --> 00:31:28,247 Goodbye. 714 00:31:58,814 --> 00:32:00,014 Yun. 715 00:32:00,847 --> 00:32:02,279 If I say what a coincidence 716 00:32:02,279 --> 00:32:03,446 that I happen to run into you, 717 00:32:03,446 --> 00:32:04,748 would it sound fake? 718 00:32:06,680 --> 00:32:07,947 Zhou. 719 00:32:07,947 --> 00:32:09,247 I'm a bit tired today. 720 00:32:09,247 --> 00:32:10,847 I don't really feel like going out. 721 00:32:11,981 --> 00:32:13,780 Please don't get me wrong. 722 00:32:13,780 --> 00:32:16,314 I know you've had a long day at work. 723 00:32:16,314 --> 00:32:18,014 I waited here for you to get off work 724 00:32:18,014 --> 00:32:19,914 not to ask you out. 725 00:32:20,880 --> 00:32:23,314 I just wanted to help you change the curtains. 726 00:32:25,713 --> 00:32:27,180 Didn't you say 727 00:32:27,748 --> 00:32:29,446 that you were not very good at installing them? 728 00:32:34,347 --> 00:32:36,546 It's not really nice to keep troubling you, is it? 729 00:32:36,546 --> 00:32:39,213 It's no trouble at all, not one bit. 730 00:32:39,213 --> 00:32:41,647 Besides, getting it done earlier 731 00:32:42,247 --> 00:32:44,514 might allow you to see 732 00:32:44,514 --> 00:32:46,046 a different view sooner. 733 00:32:46,748 --> 00:32:48,113 Right? 734 00:32:55,947 --> 00:32:57,680 You worked hard today. 735 00:32:57,680 --> 00:32:59,481 Not at all, you worked hard too. 736 00:33:05,680 --> 00:33:07,546 Everyone has left work already. 737 00:33:12,647 --> 00:33:14,014 And the lights are still on. 738 00:33:24,113 --> 00:33:26,414 I'm telling you, you mustn't tell anyone else. 739 00:33:26,414 --> 00:33:27,914 - This is very important. - Okay, I know. 740 00:33:27,914 --> 00:33:29,481 There's no one around, right? 741 00:33:29,481 --> 00:33:31,213 Be careful. 742 00:33:31,213 --> 00:33:32,446 - The familiar business department. - Come here. 743 00:33:32,446 --> 00:33:34,347 Today, Cindy asked me to print a copy, 744 00:33:34,347 --> 00:33:35,514 so I secretly printed one for you. 745 00:33:35,514 --> 00:33:36,647 Really? 746 00:33:38,914 --> 00:33:40,847 Where did I put it? 747 00:33:40,847 --> 00:33:42,147 Right, come on. 748 00:33:49,224 --> 00:33:51,157 [Land Developer List] 749 00:33:57,748 --> 00:33:59,414 Here you go. 750 00:33:59,414 --> 00:34:01,613 Thanks, Yingjun. I'll treat you to a meal. 751 00:34:02,380 --> 00:34:04,280 A meal is not enough. 752 00:34:04,280 --> 00:34:06,546 Please, this is my career's lifeline. 753 00:34:06,546 --> 00:34:07,647 I'm entrusting it to you. 754 00:34:07,647 --> 00:34:10,014 If someone finds out, I'm dead. 755 00:34:10,014 --> 00:34:12,747 You absolutely must not speak of this. 756 00:34:12,747 --> 00:34:13,880 Got it? 757 00:34:13,880 --> 00:34:14,948 If you don't tell, I won't tell. 758 00:34:14,948 --> 00:34:16,246 No one will know. 759 00:34:16,981 --> 00:34:18,713 Alright, you… 760 00:34:18,713 --> 00:34:19,814 Hurry up and get married. 761 00:34:19,814 --> 00:34:21,481 Don't keep a girl waiting. 762 00:34:21,481 --> 00:34:24,481 I hope your kind words come true, Yingjun. 763 00:34:25,014 --> 00:34:26,514 Okay, let's get moving. 764 00:34:29,580 --> 00:34:30,614 Brother, should I hail a car for you? 765 00:34:30,614 --> 00:34:31,647 Of course. 766 00:34:32,213 --> 00:34:33,913 Right, leave it to me. 767 00:34:33,913 --> 00:34:35,781 Honestly, let's go. 768 00:34:35,781 --> 00:34:37,481 You really are my lucky star. 769 00:34:37,481 --> 00:34:39,180 - Hurry up now. - Thanks, brother. 770 00:34:40,114 --> 00:34:41,413 So cheesy. 771 00:35:10,213 --> 00:35:12,747 What list does Cindy want? 772 00:35:31,584 --> 00:35:33,701 [Land Developer List] 773 00:35:35,136 --> 00:35:36,033 [Printer] 774 00:35:36,033 --> 00:35:38,672 [Land Developer List] 775 00:36:28,981 --> 00:36:30,514 Yun. 776 00:36:32,713 --> 00:36:34,546 Yun. 777 00:36:35,713 --> 00:36:37,647 I… 778 00:36:39,990 --> 00:36:41,587 [Yun] 779 00:36:53,114 --> 00:36:55,647 Bringing you vitality for the entire day. 780 00:36:55,647 --> 00:36:57,147 Good morning. 781 00:36:57,147 --> 00:36:58,314 Zhou. 782 00:36:58,314 --> 00:36:59,514 Morning. 783 00:36:59,514 --> 00:37:00,948 Morning, come in. 784 00:37:00,948 --> 00:37:02,079 Okay. 785 00:37:06,747 --> 00:37:08,114 Didn't you stay up late helping me 786 00:37:08,114 --> 00:37:09,680 install the curtains yesterday? 787 00:37:09,680 --> 00:37:11,880 Why did you still come to bring me breakfast? 788 00:37:11,880 --> 00:37:13,246 Did you get enough sleep? 789 00:37:13,246 --> 00:37:14,713 Of course, let me tell you, 790 00:37:14,713 --> 00:37:16,447 the best amount of sleep per day for a person 791 00:37:16,447 --> 00:37:17,747 is seven hours. 792 00:37:17,747 --> 00:37:20,447 So I slept well, don't worry. 793 00:37:20,447 --> 00:37:21,814 And I'm coming over today 794 00:37:21,814 --> 00:37:23,447 to check on the results for you. 795 00:37:25,647 --> 00:37:27,180 I mean, to inspect the curtains' installation. 796 00:37:27,180 --> 00:37:29,981 I wanted to see if the blackout effect is good. 797 00:37:29,981 --> 00:37:31,046 If it's not good, 798 00:37:31,046 --> 00:37:32,747 I can help you adjust it anytime. 799 00:37:35,481 --> 00:37:37,647 Then I… 800 00:37:37,647 --> 00:37:40,180 May I enter your room to have a look? 801 00:37:40,180 --> 00:37:41,481 Sure, go ahead. 802 00:37:41,481 --> 00:37:42,546 Okay. 803 00:37:56,465 --> 00:37:58,272 [Uncle] 804 00:37:59,413 --> 00:38:01,246 Yun, you have really good taste. 805 00:38:01,246 --> 00:38:03,713 The curtains' blackout effect is superb. 806 00:38:03,713 --> 00:38:05,314 And the way the sunlight comes in is just 807 00:38:05,314 --> 00:38:06,747 super… 808 00:38:09,180 --> 00:38:10,314 What's wrong? 809 00:38:10,880 --> 00:38:12,246 Did something happen? 810 00:38:12,246 --> 00:38:13,314 Can you take a look for me? 811 00:38:13,314 --> 00:38:15,180 Could something have happened to him? 812 00:38:20,246 --> 00:38:22,913 Getting gibberish usually means something was accidentally pressed. 813 00:38:22,913 --> 00:38:24,680 It should be nothing serious. 814 00:38:24,680 --> 00:38:26,213 Don't worry. 815 00:38:26,213 --> 00:38:27,447 Really? 816 00:38:27,447 --> 00:38:29,380 But what if he… 817 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 Don't worry. 818 00:38:30,380 --> 00:38:32,213 If it were urgent, he would have called directly. 819 00:38:32,213 --> 00:38:33,747 Right? 820 00:38:33,747 --> 00:38:35,781 Rest assured, it should be fine. 821 00:38:36,614 --> 00:38:38,413 Let's eat first. 822 00:38:38,413 --> 00:38:40,046 Okay. 823 00:38:40,046 --> 00:38:41,246 Sit down. 824 00:38:42,948 --> 00:38:44,814 Don't worry. 825 00:38:46,680 --> 00:38:49,314 I'm telling you, this place's breakfast is amazing. 826 00:38:49,314 --> 00:38:51,347 And their coffee is really good too. 827 00:39:22,314 --> 00:39:23,514 Yun. 828 00:39:24,514 --> 00:39:25,981 Yun. 829 00:39:29,847 --> 00:39:31,014 Yun. 830 00:39:31,580 --> 00:39:33,114 I miss you a lot. 831 00:39:59,380 --> 00:40:00,814 Zhou? 832 00:40:00,814 --> 00:40:02,014 What are you doing here? 833 00:40:02,880 --> 00:40:04,280 Are you okay? 834 00:40:05,647 --> 00:40:06,847 I have a bit of a cold. 835 00:40:06,847 --> 00:40:08,514 I've already bought some medicine. 836 00:40:10,046 --> 00:40:12,114 I brought you a bowl of hot porridge. 837 00:40:13,413 --> 00:40:14,514 Come in first. 838 00:40:14,514 --> 00:40:15,680 Okay. 839 00:40:20,614 --> 00:40:22,814 Did you see a doctor? 840 00:40:26,079 --> 00:40:28,546 Why did you suddenly come over to care about me? 841 00:40:32,347 --> 00:40:33,981 This morning, 842 00:40:33,981 --> 00:40:36,014 Yun showed me her phone. 843 00:40:36,647 --> 00:40:39,680 You sent her a lot of garbled messages. 844 00:40:39,680 --> 00:40:41,213 I was worried about you, 845 00:40:41,213 --> 00:40:43,246 so I came over to check. 846 00:40:44,614 --> 00:40:47,614 You said you saw the texts I sent to Yun? 847 00:40:48,614 --> 00:40:50,180 Yes. 848 00:40:50,180 --> 00:40:52,114 I was at her place in the morning. 849 00:40:53,314 --> 00:40:55,180 You were at Yun's house? 850 00:40:57,880 --> 00:41:01,213 Although I'm not obligated to report anything to you, 851 00:41:01,213 --> 00:41:04,147 I do want you to know 852 00:41:04,147 --> 00:41:07,413 that I am now officially pursuing Yun. 853 00:41:07,413 --> 00:41:09,180 I love her. 854 00:41:09,180 --> 00:41:12,546 I will give her more complete happiness. 855 00:41:15,647 --> 00:41:16,747 It's getting late. 856 00:41:16,747 --> 00:41:18,380 I should go to the office now. 857 00:41:18,380 --> 00:41:20,213 Please take good care of yourself. 858 00:41:20,847 --> 00:41:22,380 Vice President. 859 00:41:43,580 --> 00:41:46,280 After coordinating with the architects on the director's side, 860 00:41:46,280 --> 00:41:48,580 we currently have these types of room layouts planned. 861 00:41:48,580 --> 00:41:51,246 And the sales strategy has changed. 862 00:41:52,314 --> 00:41:54,046 I'll find time to go over it properly. 863 00:41:54,046 --> 00:41:55,614 Thank you. 864 00:41:55,614 --> 00:41:57,014 It's what we should do. 865 00:42:03,079 --> 00:42:04,280 And also, 866 00:42:05,647 --> 00:42:07,213 this is 867 00:42:07,213 --> 00:42:08,981 for you. 868 00:42:16,680 --> 00:42:18,413 It's not an abacus for me to kneel on, is it? 869 00:42:19,079 --> 00:42:20,781 It's a durian. 870 00:42:30,481 --> 00:42:31,580 This is? 871 00:42:32,481 --> 00:42:33,847 Give it a squeeze. 872 00:42:41,713 --> 00:42:43,880 This texture feels very much 873 00:42:43,880 --> 00:42:46,781 like the feeling of kneading mud that day. 874 00:42:50,580 --> 00:42:51,614 Thank you. 875 00:42:52,481 --> 00:42:54,713 I'm happy to trade for this 876 00:42:54,713 --> 00:42:56,680 with potato chips, cola, 877 00:42:56,680 --> 00:42:58,314 and ice cream. 878 00:43:02,647 --> 00:43:07,447 I didn't inform you beforehand about the matter with Vice President Han. 879 00:43:07,447 --> 00:43:10,413 Indeed, it was my oversight. 880 00:43:12,280 --> 00:43:13,514 Yes. 881 00:43:14,647 --> 00:43:15,913 But, 882 00:43:15,913 --> 00:43:18,014 I did overreact. 883 00:43:18,713 --> 00:43:20,713 I know you must have your considerations, 884 00:43:20,713 --> 00:43:22,981 so I respect your decision. 885 00:43:28,114 --> 00:43:30,713 But if it still bothers you, 886 00:43:30,713 --> 00:43:32,180 you can slightly 887 00:43:32,180 --> 00:43:34,314 reduce the design fee. 888 00:43:37,246 --> 00:43:39,114 That's what I admire about you, 889 00:43:39,114 --> 00:43:40,213 frank and direct, 890 00:43:40,213 --> 00:43:41,781 knowing how to seize the moment. 891 00:43:41,781 --> 00:43:45,614 Did your boss push for performance again? 892 00:43:45,614 --> 00:43:47,213 How do you know? 893 00:43:48,847 --> 00:43:50,079 Truly a long-time old friend. 894 00:43:50,079 --> 00:43:52,413 Nothing can be hidden from you. 895 00:43:54,413 --> 00:43:56,747 I can accept your request. 896 00:44:00,747 --> 00:44:02,014 But, 897 00:44:04,880 --> 00:44:07,580 if Han Xinzheng is the contact person, 898 00:44:07,580 --> 00:44:09,147 can you still remain professional? 899 00:44:26,728 --> 00:44:30,264 [Caught in internal and external troubles, staying calm is the only chance for survival.] 900 00:44:31,413 --> 00:44:33,413 [Next Episode] Sometimes things that seem the same 901 00:44:33,413 --> 00:44:36,213 may actually be different. 902 00:44:36,213 --> 00:44:37,781 I always thought you were very clumsy. 903 00:44:37,781 --> 00:44:39,781 I didn't expect you to have this side too. 904 00:44:39,781 --> 00:44:40,880 What you're doing now 905 00:44:40,880 --> 00:44:43,147 is buying us time. 906 00:44:43,147 --> 00:44:44,246 No matter who it is, 907 00:44:44,246 --> 00:44:45,380 once busted, they get fired. 908 00:44:45,380 --> 00:44:46,147 - I think… - Got it. 909 00:44:46,147 --> 00:44:47,079 - Countermeasure at hand. - Countermeasure… 910 00:44:47,079 --> 00:44:48,847 Someone always has to be the scapegoat, right? 911 00:44:48,847 --> 00:44:51,079 It's just that there's a deal I want to discuss with you. 912 00:44:51,079 --> 00:44:53,447 Are you playing the thief crying 'catch the thief' over there now? 913 00:44:53,447 --> 00:44:54,680 What do you mean? 914 00:44:54,680 --> 00:44:57,046 Cindy and I are about to be fired. Do you know that? 915 00:44:57,046 --> 00:44:58,981 You protect Yingjun, and I'll protect you. 916 00:45:02,176 --> 00:45:04,390 ♫ In the end, what can still ♫ 917 00:45:05,288 --> 00:45:07,944 ♫ Be upheld ♫ 918 00:45:08,655 --> 00:45:11,069 ♫ Can no longer believe ♫ 919 00:45:11,069 --> 00:45:13,894 ♫ In right and wrong ♫ 920 00:45:15,488 --> 00:45:17,627 ♫ The boundless sea of stars ♫ 921 00:45:18,814 --> 00:45:21,106 ♫ I wait for you ♫ 922 00:45:21,696 --> 00:45:26,144 ♫ To become no longer illusory ♫ 923 00:45:26,851 --> 00:45:31,232 ♫ Those past hurts ♫ 924 00:45:31,776 --> 00:45:34,501 ♫ The involuntary evil ♫ 925 00:45:35,008 --> 00:45:38,592 ♫ All are left behind ♫ 926 00:45:39,422 --> 00:45:44,581 ♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫ 927 00:45:44,581 --> 00:45:49,504 ♫ I can hardly believe there will be ♫ 928 00:45:49,504 --> 00:45:52,323 ♫ Such a lucky arrival ♫ 929 00:45:52,323 --> 00:45:57,504 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 930 00:45:57,504 --> 00:46:00,790 ♫ Fall in love with the present ♫ 931 00:46:00,790 --> 00:46:03,085 ♫ Because of you ♫ 932 00:46:03,085 --> 00:46:08,000 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 63294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.