Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:19,000
OKASARETA HAKUI
(ANGELI VIOLATI)
2
00:05:28,500 --> 00:05:35,000
Dormitorio per infermiere Giglio Bianco
3
00:07:38,402 --> 00:07:40,500
Hey, dai svegliatevi.
4
00:07:40,751 --> 00:07:44,000
Svegliate le vicine
5
00:07:57,358 --> 00:08:00,658
Ehi, Svegliatevi e ascoltate
-Cosa?
6
00:08:01,200 --> 00:08:03,500
-Lo stanno rifacendo nell'altra stanza
-Davvero?
7
00:08:57,880 --> 00:09:02,300
-C'è un uomo fuori la finestra
-Un uomo?
8
00:09:22,182 --> 00:09:24,565
-Facciamolo entrare, okay?
-Sì
9
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
Vieni...ti mostreremo qualcosa
10
00:10:09,246 --> 00:10:10,500
Da quella parte
11
00:10:25,755 --> 00:10:27,962
-Inginocchiati
12
00:11:25,626 --> 00:11:26,695
Vattene!
13
00:14:48,300 --> 00:14:50,800
Qualcuno mi aiuti!
Sto per essere uccisa
14
00:14:52,814 --> 00:14:55,800
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
15
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Aiuto!
16
00:15:38,088 --> 00:15:39,406
Aiutatemi!
17
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
Aiuto!
18
00:25:31,530 --> 00:25:33,414
Ragazze, perchè continuate a fissarmi? -
19
00:25:37,112 --> 00:25:38,230
Cosa guardate?
20
00:25:38,330 --> 00:25:40,028
Perchè ci sta uccidendo?
21
00:25:50,130 --> 00:25:51,717
Perchè?
22
00:25:54,112 --> 00:25:55,580
Perchè?
23
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
Non sei ancora soddisfatto di te stesso?
24
00:26:15,500 --> 00:26:16,700
Non ne hai avuta abbastanza?
25
00:26:17,607 --> 00:26:19,826
Calmati e fatti un esame di coscienza
26
00:26:21,348 --> 00:26:23,133
Quelle persone erano le mie...
27
00:26:27,614 --> 00:26:32,404
Perchè non io?
Sono la più vecchia delle ragazze
28
00:26:32,627 --> 00:26:34,700
Non mi importa quello che mi accadrà
29
00:26:36,073 --> 00:26:40,201
Sono seria. Se sei un uomo
pensa a ciò che stai facendo
30
00:26:43,228 --> 00:26:45,929
Queste ragazze hanno appena raggiunto la maturità
31
00:26:46,093 --> 00:26:50,153
Come puoi distruggere il loro futuro?
32
00:26:51,245 --> 00:26:53,500
Se sei umano potrai capire
33
00:26:55,884 --> 00:26:58,300
Se hai bisogno di uccidere. Uccidimi.
34
00:26:59,900 --> 00:27:02,929
Ma lascia che le altre siano libere
35
00:27:03,042 --> 00:27:06,260
Guarda quanto sangue...hai mai perso così tanto
del tuo sangue?
36
00:27:06,504 --> 00:27:09,303
Sei probabilmente uno di quegli idioti
che ha paura di radersi con una lametta
37
00:27:10,355 --> 00:27:14,996
Il sangue ti spaventa e tu l'hai versato
38
00:27:16,234 --> 00:27:19,624
Anche se sarai arrestato e condannato a morte...
39
00:27:20,400 --> 00:27:23,500
Non sarai mai perdonato per questo turpe delitto
40
00:27:26,113 --> 00:27:28,696
Che cosa abbiamo fatto?
41
00:27:29,495 --> 00:27:35,025
Se abbiamo fatto qualcosa di male
ci scuseremo. Ti daremo dei soldi.
42
00:27:37,270 --> 00:27:39,370
Ma non è questo il punto, vero?
43
00:27:47,870 --> 00:27:49,370
Rispondimi!
44
00:27:49,756 --> 00:27:52,175
Per favore, di qualcosa!
45
00:27:55,570 --> 00:27:57,416
Cosa c'è che non ti piace di noi?
46
00:27:57,581 --> 00:28:00,870
é forse la nostra professione?
Hai dei problemi con le infermiere?
47
00:28:02,470 --> 00:28:04,169
è perchè ci stavi spiando?
48
00:28:04,276 --> 00:28:05,335
No.
49
00:28:08,225 --> 00:28:12,416
E allora perchè?
Hai un movente?
50
00:28:12,581 --> 00:28:15,170
No, è solo che...
51
00:28:15,470 --> 00:28:19,970
Solo che cosa? Cosa?
52
00:28:24,068 --> 00:28:25,570
Non lo so
53
00:28:27,187 --> 00:28:29,500
Deve esserci una ragione in tutto questo!
54
00:28:34,470 --> 00:28:38,170
Stento a credere che veniamo uccise
senza un motivo preciso!
55
00:28:43,109 --> 00:28:49,770
Se verrò uccisa che cosa accadrà
a Katsura, mio figlio?
56
00:28:52,383 --> 00:28:59,270
Si. Doveva essere un segreto,
ma ho un bambino
57
00:28:59,510 --> 00:29:04,270
Questo mese il mio bambino avrà due anni.
Un bambino senza padre
58
00:29:05,669 --> 00:29:07,070
Ti mostro la foto.
59
00:29:13,496 --> 00:29:16,570
Oh...ho lasciato il portafoglio che conteneva
la foto in ufficio.
60
00:29:21,205 --> 00:29:22,238
Ma ...
61
00:29:24,408 --> 00:29:28,170
comunque, se morirò
cosa accadrà a mio figlio?
62
00:29:31,695 --> 00:29:34,870
Non uccidermi!
Fallo per Katsura!
63
00:29:36,781 --> 00:29:38,870
Non puoi farlo a me! Ti prego!
64
00:29:43,547 --> 00:29:46,893
Mi scuso per aver alzato la voce
65
00:29:48,875 --> 00:29:52,170
Per favore, calmati e ascoltami
66
00:29:56,887 --> 00:30:00,870
Probabilmente mi ucciderai comunque
67
00:30:04,122 --> 00:30:06,412
Ma per favore, non farlo!
68
00:30:16,686 --> 00:30:20,751
No...tu non mi ucciderai
69
00:30:24,250 --> 00:30:26,692
Hai capito ciò che hai fatto
70
00:30:27,267 --> 00:30:29,370
Vuoi fermarti ora
71
00:30:30,539 --> 00:30:32,606
Non è forse vero?
72
00:30:32,852 --> 00:30:36,170
Riesco a sentire la tua frustrazione
73
00:30:38,870 --> 00:30:45,062
Stai passando un momento difficile
Sei stressato perchè non fai sesso da anni
74
00:30:45,247 --> 00:30:48,370
e pensi sia più facile
uccidere per avere attenzione
75
00:30:48,870 --> 00:30:50,941
Capisci?
76
00:30:53,487 --> 00:30:57,890
Se ci provi
Ti sentirai meglio
77
00:31:06,123 --> 00:31:08,644
Non puoi servirtene
78
00:31:08,749 --> 00:31:11,009
è per il tuo passato
79
00:31:13,916 --> 00:31:16,070
Sei confuso
80
00:31:17,051 --> 00:31:18,768
Hai bisogno di riflettere
81
00:31:20,867 --> 00:31:22,441
Tutto andrà per il meglio
82
00:31:23,370 --> 00:31:24,950
Lo capisci?
83
00:31:26,870 --> 00:31:30,070
Dimentichiamoci di tutto,
come se fosse tutto un incubo
84
00:31:30,870 --> 00:31:35,385
Proprio come dovremmo fare
85
00:31:37,838 --> 00:31:41,186
Potrai essere perdonato
86
00:31:42,553 --> 00:31:47,273
Solo un demonio ucciderebbe una infermiera
e tu non lo sei
87
00:31:47,682 --> 00:31:49,110
Uccidere un'infermiera?
88
00:31:50,370 --> 00:31:54,870
Siamo infermiere
Angeli in bianche vesti
89
00:31:55,370 --> 00:31:58,214
Siamo solo angeli?
90
00:32:00,622 --> 00:32:03,231
Angeli in bianche vesti
siamo sempre donne
91
00:32:08,370 --> 00:32:12,187
- Mettiti questo...mostraglielo
-Sì
92
00:32:16,370 --> 00:32:17,458
Sbrigati!
93
00:36:05,370 --> 00:36:07,370
Non uccidermi!
94
00:37:05,870 --> 00:37:08,170
Non farlo!
95
00:39:50,619 --> 00:39:52,289
Lasciami andare!
96
00:39:53,061 --> 00:39:55,107
Smettila di fissarmi
Lasciami andare!
97
00:40:00,870 --> 00:40:03,222
Ti supplico! Lasciami!
98
00:40:03,913 --> 00:40:05,028
Cosa stai facendo?
99
00:40:11,670 --> 00:40:14,162
Ascoltami, presto
100
00:41:44,230 --> 00:41:45,870
Ti mostrerò un angelo
101
00:41:48,880 --> 00:41:53,208
No. Non farlo. Lasciami andare!
102
00:42:28,370 --> 00:42:33,870
"I genitori potrebbero essere diversi
ma il cuore rimane lo stesso..."
103
00:42:36,267 --> 00:42:37,970
è un angelo?
104
00:42:38,483 --> 00:42:40,186
Vorresti essere un angelo?
105
00:42:40,450 --> 00:42:42,270
Io non sono un angelo
106
00:42:42,578 --> 00:42:45,870
Bugiarda! Bugiarda!
107
00:43:00,296 --> 00:43:03,333
Basta!
108
00:43:04,262 --> 00:43:07,652
Tutto era una bugia
Anche la storia del bambino!
109
00:43:07,828 --> 00:43:09,575
Smettila!
110
00:43:12,081 --> 00:43:16,893
Aiuto. Farò qualunque cosa, ma risparmiami
ti prego!
111
00:43:17,113 --> 00:43:19,370
Qualsiasi cosa
112
00:43:50,134 --> 00:43:51,220
Ti prego!
113
00:43:53,539 --> 00:43:57,744
Cosa? Se stai per sparare
fallo
114
00:43:57,905 --> 00:43:59,870
Ma non uccidere le altre!
Solo me!
115
00:44:00,870 --> 00:44:03,970
Lascia che le ragazze se ne vadano
116
00:44:05,263 --> 00:44:08,562
Prometto che prima Dio e prima di tutti
questi giorni
117
00:44:08,856 --> 00:44:11,770
Vivrò la mia vita come il destino vuole
Se questa è la fine allora che lo sia
118
00:44:11,924 --> 00:44:13,946
E prego Dio che sa tutto
119
00:44:14,061 --> 00:44:16,915
Perdonerò il veleno e il diavolo
120
00:44:17,203 --> 00:44:19,870
Non lascerò mai che il male penetri nella
mia anima
121
00:44:20,406 --> 00:44:26,240
Offrirò me stessa alla purezza del paradiso
122
00:44:26,526 --> 00:44:30,999
Non lascerò nessun altro
cambiare il mio destino
123
00:44:32,196 --> 00:44:38,728
Offro la mia anima alla felicità del paradiso
124
00:44:39,080 --> 00:44:40,503
Puttana di un angelo!
125
00:45:21,570 --> 00:45:24,170
Perchè mi hai risparmiata?
126
00:45:30,870 --> 00:45:33,870
Perchè mi guardi così?
127
00:45:35,082 --> 00:45:38,002
Ti ho fatto una domanda
128
00:45:39,423 --> 00:45:42,098
Mi hai domandato perchè ti guardavamo
129
00:45:44,435 --> 00:45:47,934
- è vero
-certamente
130
00:45:50,846 --> 00:45:53,670
Ma non conosco la risposta
131
00:45:55,870 --> 00:45:58,770
Non ti conosco
132
00:45:59,546 --> 00:46:02,224
Non voglio nemmeno conoscermi
133
00:46:03,820 --> 00:46:06,591
Tu mi conosci
134
00:46:08,200 --> 00:46:10,008
No, non so chi tu sia
135
00:46:12,474 --> 00:46:15,713
Di dove sei?
136
00:46:16,870 --> 00:46:20,410
-Per di là
- Tokyo?
137
00:46:20,656 --> 00:46:23,216
-No
-Dove?
138
00:46:23,968 --> 00:46:24,861
Ascolta...
139
00:46:26,070 --> 00:46:28,111
...Riesci a sentire le onde
140
00:46:38,709 --> 00:46:39,911
Non sento nulla
141
00:46:40,009 --> 00:46:41,204
Si tu puoi
142
00:46:42,977 --> 00:46:46,518
Al di là della foresta...anche più in là
143
00:46:48,370 --> 00:46:49,995
Davvero?
144
00:46:53,018 --> 00:46:54,800
Vengo da là
145
00:47:01,370 --> 00:47:05,070
Fa male.
146
00:47:05,370 --> 00:47:06,513
Mi spiace.
147
00:47:07,546 --> 00:47:11,870
Vieni davvero dall'oceano?
148
00:47:12,720 --> 00:47:13,870
Sì
149
00:47:14,970 --> 00:47:16,923
Non ti credo
150
00:47:18,097 --> 00:47:21,870
Come in una fiaba?
151
00:47:24,552 --> 00:47:26,870
Da dove venivi prima di venire dall'oceano?
152
00:47:29,989 --> 00:47:31,370
Non lo so
153
00:47:32,491 --> 00:47:35,885
Guarda il sangue che hai versato
154
00:47:38,770 --> 00:47:40,570
Sono stato io?
155
00:47:41,664 --> 00:47:44,370
Te lo chiedo ancora
Perchè l'hai fatto?
156
00:47:46,802 --> 00:47:49,255
Perchè hai sparso questo sangue?
157
00:47:52,581 --> 00:47:54,599
Per te
158
00:47:55,471 --> 00:47:58,291
-Me?
-Sì
159
00:47:58,870 --> 00:48:03,870
Perchè hai sparso questo sangue
per me?
160
00:48:04,621 --> 00:48:07,511
Perchè non versi del tuo sangue?
161
00:48:16,270 --> 00:48:17,870
Questo è il tuo sangue
162
00:48:19,503 --> 00:48:23,970
Questo è il solo sangue che possa
rendermi felice
163
00:48:24,870 --> 00:48:30,870
Te l'avrei detto prima...
prima di ucciderle tutte
164
00:48:32,115 --> 00:48:36,370
Non lo sapevo. Era per questo
che mi fissavi prima?
165
00:48:36,775 --> 00:48:38,482
Strano.
166
00:48:40,370 --> 00:48:44,370
Hai detto di conoscermi
167
00:48:45,151 --> 00:48:46,619
Non lo so.
168
00:48:46,784 --> 00:48:51,370
Ma stavi aspettando per decorarti
169
00:48:51,870 --> 00:48:53,544
Sì, aspettavo
170
00:48:55,250 --> 00:48:56,718
Chi sei?
171
00:48:57,782 --> 00:49:02,460
-Conosci la canzone "Solcatore di Oceani?"
-No
172
00:49:03,634 --> 00:49:07,370
Sono colui che attraversa gli oceani
173
00:49:09,370 --> 00:49:15,370
Quel giorno l'oceano era aspro
174
00:49:16,599 --> 00:49:23,072
Grandi onde e piccole onde
Rapendo acqua
175
00:49:23,870 --> 00:49:30,956
Solcherò gli oceani collezionando
conchiglie di una spiaggia misteriosa
176
00:49:31,132 --> 00:49:38,679
Un viaggiatore di oceani alla ricerca di un vero amore...
177
00:56:23,370 --> 00:56:29,445
FINE
12247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.