All language subtitles for Vicky.Vidya.Ka.Woh.Wala.Video.2024.WEBRip-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,500 --> 00:03:48,666 ¡Vamos! Tíralo. 2 00:04:11,500 --> 00:04:13,666 Hermano Vicky, Hoy es el compromiso de la hermana Vidya. 3 00:04:15,208 --> 00:04:16,208 ¿Hablas en serio? 4 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Sí. ¿Cuándo será mi turno? 5 00:04:19,500 --> 00:04:20,625 Que sea mi turno primero. 6 00:04:21,125 --> 00:04:23,125 Ve a trabajar en tu discurso. Practica decir "S" a "F". 7 00:04:23,375 --> 00:04:24,790 "F"! 8 00:04:24,791 --> 00:04:26,791 Vicky, has vuelto. 9 00:04:26,958 --> 00:04:28,249 No, este es mi fantasma. 10 00:04:28,250 --> 00:04:30,458 No es gracioso. Hace tres días que no estás. 11 00:04:30,750 --> 00:04:32,083 - Toma la bolsa. - ¡Bueno! 12 00:04:32,250 --> 00:04:33,810 Mantenga la comida lista. Estaré allí pronto. 13 00:04:34,625 --> 00:04:36,249 - ¡Hermano! ¿El teléfono va a funcionar? - Señor, yo soy... 14 00:04:36,250 --> 00:04:37,957 - probando un cable nuevo. - Si no hay agua... 15 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 - Tío Babi. - ¿Quién es? 16 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 Saludos. 17 00:04:41,000 --> 00:04:43,290 El mostrador de comida aún no ha abierto. Vuelve después de las nueve. Ahora vete. 18 00:04:43,291 --> 00:04:44,500 No estoy aquí por la comida. 19 00:04:44,625 --> 00:04:46,041 Mi tía me llamó para el arte con henna. 20 00:04:46,583 --> 00:04:50,082 Ustedes no sólo comen sino también empacar para casa. 21 00:04:50,083 --> 00:04:53,003 El coste es de 70 rupias por plato. ¿Sabes lo caro que es hoy en día? 22 00:04:53,250 --> 00:04:54,770 ¿Qué pasa, tía? ¿Por qué lloras? 23 00:04:55,000 --> 00:04:55,915 Dios los bendiga. 24 00:04:55,916 --> 00:04:57,707 ¿Qué ocurre? ¿Otra vez te quedaste sin tabaco? 25 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 {\an8}No es el tabaco, es tu tía de Jhansi, quien falleció. 26 00:05:02,541 --> 00:05:03,541 ¿OMS? Muéstrame. 27 00:05:03,875 --> 00:05:04,707 ¿Ramkali? 28 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 Pero ella falleció el año pasado. 29 00:05:07,833 --> 00:05:08,916 - ¿Es el mismo? - Sí. 30 00:05:09,166 --> 00:05:09,999 Increíble. 31 00:05:10,000 --> 00:05:12,415 Ustedes tienen un año de retraso. 32 00:05:12,416 --> 00:05:15,290 Bueno, señor, el proceso lleva tiempo. 33 00:05:15,291 --> 00:05:17,457 siempre llegas temprano cuando llega el momento de recibir un bono en los festivales. 34 00:05:17,458 --> 00:05:19,540 "¿Dónde está mi bono?" 35 00:05:19,541 --> 00:05:21,290 ¿Qué está haciendo, señora? 36 00:05:21,291 --> 00:05:22,833 - Escupirme tabaco. - Piérdete. 37 00:05:23,791 --> 00:05:25,231 Gracias a Dios, la tía no vive en Agra. 38 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 O ella hubiera pintado el Taj Mahal rojo. 39 00:05:28,625 --> 00:05:30,624 Señor, ¿alguna carta para mí? 40 00:05:30,625 --> 00:05:32,351 Tu obituario llegará directamente en el periódico. 41 00:05:32,375 --> 00:05:33,832 No antes de que te mate. 42 00:05:33,833 --> 00:05:34,873 Estaba de viaje en Meerut. 43 00:05:35,000 --> 00:05:36,915 Manejando todo, desde la boda hasta el compromiso. 44 00:05:36,916 --> 00:05:37,996 ¿Y te tomó tres días? 45 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 No estaban dispuestos a dejarme ir. 46 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Sí. 47 00:05:41,250 --> 00:05:43,650 Las mujeres no me dejaron ir hasta que apliqué henna en cada uno. 48 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 De hecho, la tía de la novia no tenía brazos. 49 00:05:45,791 --> 00:05:47,142 Pero eso no me detuvo de aplicarle henna. 50 00:05:47,166 --> 00:05:48,375 Si ella no tuviera brazos, 51 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 donde lo aplicaste? 52 00:05:52,041 --> 00:05:53,665 ¡Espalda! 53 00:05:53,666 --> 00:05:55,125 - Veo... - Grandes estrellas atrevidas. 54 00:05:55,875 --> 00:05:58,125 Ella parecía una policía. después de limpiarlo. 55 00:06:00,125 --> 00:06:01,125 Tengo una pregunta. 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,124 No estuve por dos días. ¿Y arreglaste el compromiso de Vidya? 57 00:06:04,125 --> 00:06:05,040 ¿Cuál es la prisa? 58 00:06:05,041 --> 00:06:06,499 Encontramos una pareja adecuada y dio el visto bueno. 59 00:06:06,500 --> 00:06:07,541 - ¿Lo es? - Sí. 60 00:06:07,708 --> 00:06:09,207 Mañana, si encuentras un ataúd adecuado, ¿Te acostarás en él? 61 00:06:09,208 --> 00:06:10,208 - Lo haré... - Callarse la boca. 62 00:06:10,416 --> 00:06:12,707 ¿Son estos tus modales? 63 00:06:12,708 --> 00:06:14,416 Saludos, abuela. 64 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Dios los bendiga. 65 00:06:16,208 --> 00:06:18,833 Vicky, aplica rápidamente la henna. en mi mano. 66 00:06:19,666 --> 00:06:22,026 Abuelita, tu boca dice que sí. pero tu mano dice que no. 67 00:06:22,166 --> 00:06:23,606 Y sólo atiendo a las chicas jóvenes. 68 00:06:24,125 --> 00:06:25,125 Sonu está en ello. 69 00:06:25,166 --> 00:06:26,166 {\an8}Mamá. 70 00:06:27,208 --> 00:06:29,333 ¿No podrías encontrar una mejor? ¿Artista de henna en Rishikesh? 71 00:06:29,541 --> 00:06:32,083 {\an8}No hay mejor artista de henna que yo en Rishikesh. 72 00:06:32,291 --> 00:06:34,999 Prueba este laddoo, tío. El chef los hizo en puro ghee. 73 00:06:35,000 --> 00:06:36,375 ¿Cuatro laddoos para degustar? 74 00:06:36,916 --> 00:06:37,916 ¡Increíble! 75 00:06:38,291 --> 00:06:40,249 Debería haber esperado hasta El abogado y yo tuvimos hijos. 76 00:06:40,250 --> 00:06:41,415 Señor... 77 00:06:41,416 --> 00:06:43,832 - Sí. - ¿Este laddoo es para degustar o para regalar? 78 00:06:43,833 --> 00:06:45,473 - Lo envié a probar, tío. - Vidya... 79 00:06:47,333 --> 00:06:48,791 - ¿Qué? - ¿Por qué no me lo dijiste? 80 00:06:48,958 --> 00:06:50,158 que tu compromiso es hoy? 81 00:06:50,250 --> 00:06:52,124 ¿Cómo podría? No llevas móvil. 82 00:06:52,125 --> 00:06:53,790 Y tienes que estar aquí para contestar el teléfono fijo. 83 00:06:53,791 --> 00:06:57,041 Te he estado diciendo repetidamente para hablar con papá sobre nosotros. 84 00:06:57,333 --> 00:06:59,832 Pero estás ocupado aplicando henna. en manos de otras novias. 85 00:06:59,833 --> 00:07:03,250 Vidya, no mezcles el amor con los negocios. 86 00:07:04,166 --> 00:07:06,875 Bien. ¿Tienes un plan? ¿O estás aquí por la comida gratis? 87 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 - Prueba uno, al menos prueba uno. - No lo quiero. 88 00:07:13,333 --> 00:07:14,813 - Estropeará el sabor. - Está bien, está bien. 89 00:07:14,875 --> 00:07:16,582 Deja que Vicky lo pruebe. Dale un mordisco, Vicky. 90 00:07:16,583 --> 00:07:18,124 Ya probé el pastelito. 91 00:07:18,125 --> 00:07:19,082 ¿Pasteles? 92 00:07:19,083 --> 00:07:20,749 Pero ni siquiera está en el menú. No lo pedimos. 93 00:07:20,750 --> 00:07:23,082 ¿Aún no has empezado con la henna? 94 00:07:23,083 --> 00:07:24,707 Le estaba dando consejos a Vidya. 95 00:07:24,708 --> 00:07:27,208 Como es un matrimonio arreglado, ella está preocupada por 96 00:07:27,750 --> 00:07:29,124 la opinión del marido sobre ella. 97 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 Dale algunos buenos consejos. 98 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 Su vida depende de ello. 99 00:07:34,000 --> 00:07:37,375 Tú habitas en mis sueños 100 00:07:38,041 --> 00:07:42,958 {\an8}¿Cuándo habitarás en mi corazón? 101 00:07:44,500 --> 00:07:48,958 {\an8}Me das noches de insomnio 102 00:07:49,291 --> 00:07:52,916 {\an8}¿Cuándo iluminarás mis días? 103 00:07:56,291 --> 00:07:58,416 {\an8}Ahora que nos conocemos 104 00:08:00,375 --> 00:08:04,208 {\an8}Mi amor 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 {\an8}Hablaremos de 106 00:08:08,750 --> 00:08:12,916 {\an8}Las dulces cosas aman 107 00:08:13,666 --> 00:08:18,541 {\an8}Amor desde el fondo de mi corazón 108 00:08:18,708 --> 00:08:21,041 {\an8}Lo juro 109 00:08:21,333 --> 00:08:23,541 {\an8}Ahora que nos conocemos 110 00:08:25,458 --> 00:08:29,333 {\an8}Mi amor 111 00:08:29,583 --> 00:08:31,791 {\an8}Hablaremos de 112 00:08:33,833 --> 00:08:38,458 {\an8}Las dulces cosas aman 113 00:08:39,625 --> 00:08:43,583 {\an8}He estado esperando 114 00:08:43,791 --> 00:08:46,041 {\an8}Te he estado esperando 115 00:08:46,333 --> 00:08:51,916 {\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito 116 00:08:52,125 --> 00:08:55,458 {\an8}Mi corazón no tenía propósito 117 00:09:12,666 --> 00:09:16,958 {\an8}Eres más brillante que la gracia de Dios Y sus ángeles, eres más brillante que 118 00:09:20,500 --> 00:09:25,124 {\an8}La gracia de Dios y sus ángeles Eres más brillante que 119 00:09:25,125 --> 00:09:29,040 {\an8}Dios lo sabe, todos lo saben Por ti vivo y respiro 120 00:09:29,041 --> 00:09:31,165 {\an8}Más allá de este mundo, vayamos 121 00:09:31,166 --> 00:09:33,249 {\an8}A algún lugar lejano, vámonos 122 00:09:33,250 --> 00:09:35,332 {\an8}Dejando atrás este trabajo, vámonos 123 00:09:35,333 --> 00:09:37,666 {\an8}Ya no hay forma de parar vámonos 124 00:09:41,583 --> 00:09:49,583 {\an8}Mientras tomes mi mano Mi corazón latirá por ti 125 00:09:49,916 --> 00:09:54,750 {\an8}Mi amor será más profundo 126 00:09:55,000 --> 00:09:58,540 {\an8}Que tu henna 127 00:09:58,541 --> 00:10:02,415 {\an8}Mi amor será más profundo 128 00:10:02,416 --> 00:10:07,083 {\an8}He estado esperando... 129 00:10:07,250 --> 00:10:09,666 {\an8}Te he estado esperando 130 00:10:09,833 --> 00:10:15,458 {\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito 131 00:10:15,625 --> 00:10:18,124 {\an8}Mi corazón no tenía propósito 132 00:10:18,125 --> 00:10:20,416 {\an8}Ahora que nos conocemos 133 00:10:29,791 --> 00:10:30,871 Pareces una bomba. 134 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 ¿En serio? 135 00:10:33,125 --> 00:10:35,333 La gente como nosotros sólo miente en los tribunales. 136 00:10:36,666 --> 00:10:40,541 Incluso tú te ves guapo. 137 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Lo sé. 138 00:10:42,208 --> 00:10:43,665 La semana pasada, mamá vino... 139 00:10:43,666 --> 00:10:45,000 Oh, vives en otro lugar. 140 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 No, quiero decir que bajé con varicela. 141 00:10:48,208 --> 00:10:49,290 Oh, varicela. 142 00:10:49,291 --> 00:10:51,666 De lo contrario, mi cara siempre ha sido brillante... 143 00:10:52,250 --> 00:10:55,375 De hecho, los niños insisten en estudiar. a la luz de este rostro resplandeciente. 144 00:10:55,916 --> 00:10:56,916 ¿Qué significa eso? 145 00:10:57,125 --> 00:10:58,832 - Sólo estaba bromeando. - ¡Oh! 146 00:10:58,833 --> 00:11:01,915 Bittu, guarda las conversaciones. para después del compromiso. 147 00:11:01,916 --> 00:11:03,207 sigamos adelante con la ceremonia del anillo primero. 148 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 Sí, comienza la ceremonia del anillo. 149 00:11:08,291 --> 00:11:09,291 Ver... 150 00:11:09,541 --> 00:11:11,541 Incluso tenía tu nombre escrito en mi mano con henna. 151 00:11:12,208 --> 00:11:13,749 Eso es tan impresionante. 152 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 Déjeme ver. 153 00:11:16,791 --> 00:11:19,000 V-I-C-K-Y. 154 00:11:19,875 --> 00:11:20,875 Esperar. 155 00:11:21,000 --> 00:11:22,290 V-I-C... ¿Vicky? 156 00:11:22,291 --> 00:11:24,541 - ¿Vicky? ¿Quién es Vicky? - ¿Vicky? 157 00:11:24,833 --> 00:11:26,500 ¡Vicky! Ese maldito artista de henna. 158 00:11:26,750 --> 00:11:28,041 Espera un segundo. 159 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 ¿Vicky? 160 00:11:29,333 --> 00:11:30,875 - ¿Dónde está Vicky? - ¿Vicky? 161 00:11:31,083 --> 00:11:32,083 ¿Por qué Vicky? 162 00:11:32,708 --> 00:11:34,500 ¡Vicky! 163 00:11:34,833 --> 00:11:35,833 Mira ahí. 164 00:11:35,958 --> 00:11:37,125 - Vicky. - ¿Quién es Vicky? 165 00:11:37,708 --> 00:11:38,708 - ¿Quién es Vicky? - Allá... 166 00:11:38,791 --> 00:11:39,665 ¿Qué pasó? 167 00:11:39,666 --> 00:11:41,415 ¿Está hecho el compromiso? Felicidades. 168 00:11:41,416 --> 00:11:42,957 Esto no es justo. 169 00:11:42,958 --> 00:11:43,874 Pido disculpas. 170 00:11:43,875 --> 00:11:46,207 Sé que tenía dos platos extra de fideos. Pero estaba delicioso. 171 00:11:46,208 --> 00:11:47,749 Puedes tener cinco platos extra. por mí. 172 00:11:47,750 --> 00:11:49,874 Pero ¿por qué escribiste? ¿Tu nombre en la mano de mi novia? 173 00:11:49,875 --> 00:11:51,715 - ¿Escribió su nombre? - Mira, está escrito... Vicky. 174 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 ¿Qué es esto, señor Bable? 175 00:11:53,916 --> 00:11:55,499 ¿Dónde están tus modales, Vicky? 176 00:11:55,500 --> 00:11:57,499 Escribiste tu nombre. ¿Por qué no escribiste tu apellido? 177 00:11:57,500 --> 00:11:59,665 - Vicky Bable. - No olvides tu dirección. 178 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 Eso sigue cambiando, hijo. 179 00:12:01,333 --> 00:12:03,999 - Eso no se hace. - Espera, Mini Siddhu. 180 00:12:04,000 --> 00:12:05,290 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué quieres decir? 181 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Responde esto... 182 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 Cuando M. F. Husain hace un cuadro, 183 00:12:08,166 --> 00:12:09,446 firma su nombre debajo. 184 00:12:09,625 --> 00:12:10,745 Y nadie tiene objeciones. 185 00:12:11,750 --> 00:12:15,124 Y todo el mundo tiene un problema porque 186 00:12:15,125 --> 00:12:17,184 - un artista de henna firmó su arte. - No es un artista. 187 00:12:17,208 --> 00:12:20,250 realmente piensas ¿Este talentoso abogado es tonto? 188 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 ¿Qué abogado talentoso? 189 00:12:22,500 --> 00:12:24,291 - Me refería a mí mismo. - Veo. 190 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 Y papá, creo que este chico está jugando con nosotros. 191 00:12:26,916 --> 00:12:28,707 - Bittu. - Eres increíble. 192 00:12:28,708 --> 00:12:30,059 - No puedo imaginar que estés diciendo esto. - ¿Diciendo qué? 193 00:12:30,083 --> 00:12:31,666 Todo lo que hice fue garabatear mi nombre, 194 00:12:32,166 --> 00:12:34,999 y no confías en tu hermosa, cinco pies y siete pulgadas, 195 00:12:35,000 --> 00:12:36,249 piel clara, ojos negros, 196 00:12:36,250 --> 00:12:37,374 - pesa 55 kilos... - ¡Son 50! 197 00:12:37,375 --> 00:12:39,374 Pesa 50 kilos, con grupo sanguíneo B positivo 198 00:12:39,375 --> 00:12:41,332 y dos lunares en la espalda, MBBS 199 00:12:41,333 --> 00:12:42,957 - ¿futura esposa? - Dos lunares. 200 00:12:42,958 --> 00:12:43,999 Está bien, mírame. 201 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Déjame explicarte. 202 00:12:46,083 --> 00:12:47,791 En serio, no estamos teniendo una aventura. 203 00:12:47,958 --> 00:12:49,000 No hay nada. 204 00:12:49,291 --> 00:12:50,166 Nada. 205 00:12:50,291 --> 00:12:52,124 Sólo dormimos juntos un par de veces. 206 00:12:52,125 --> 00:12:53,267 - ¿Dormieron juntos? - Nada más. 207 00:12:53,291 --> 00:12:54,124 ¿Durmió? 208 00:12:54,125 --> 00:12:56,040 - ¿Dormiste en clase? - ¿Durmió? 209 00:12:56,041 --> 00:12:59,124 Estaban en la clase cinco. cuando dormían juntos en clase. 210 00:12:59,125 --> 00:13:00,874 - No lo hacen. - No están teniendo una aventura, hijo. 211 00:13:00,875 --> 00:13:03,124 - De nada. - ¿Lo dices en serio, tío? 212 00:13:03,125 --> 00:13:05,041 Él conoce cada centímetro de su cuerpo. 213 00:13:05,416 --> 00:13:07,332 Él conoce su altura, su peso... 214 00:13:07,333 --> 00:13:08,874 Incluso conoce sus lunares. 215 00:13:08,875 --> 00:13:10,666 - ¿Qué es esto? - ¿Me tomas por tonto? 216 00:13:10,916 --> 00:13:12,374 - Increíble. - Bittu. 217 00:13:12,375 --> 00:13:14,457 no estoy teniendo una aventura con este tipo de henna. 218 00:13:14,458 --> 00:13:16,290 Ahórrame, señora. 219 00:13:16,291 --> 00:13:18,249 He visto decenas de casos como éste. 220 00:13:18,250 --> 00:13:20,040 Después de la boda, No quiero ser el tipo que 221 00:13:20,041 --> 00:13:22,750 se seca las lágrimas mientras él le quita el lápiz labial. 222 00:13:22,958 --> 00:13:23,958 ¡Ey! 223 00:13:24,083 --> 00:13:26,707 ¿Cómo puedes ser tan desconfiado? ¡Absurdo! 224 00:13:26,708 --> 00:13:29,833 ¿Tienes alguna idea? ¿Qué tan popular es Vidya como médico? 225 00:13:30,000 --> 00:13:33,332 - Lo sabemos. - Si mañana Vidya está comprobando 226 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 el pulso de su paciente, 227 00:13:34,666 --> 00:13:36,333 ¿Dirá que están tomados de la mano? 228 00:13:36,583 --> 00:13:38,540 Si ella apoya sus orejas en su pecho para comprobar los latidos de su corazón, 229 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 Él dirá que se están abrazando. 230 00:13:40,000 --> 00:13:41,999 - ¿Qué está diciendo? - Y si se trata de una emergencia importante, 231 00:13:42,000 --> 00:13:43,665 - y Vidya tiene que dar boca a boca... - Vicky... 232 00:13:43,666 --> 00:13:45,665 Basta. Detener. Todavía estoy aquí. 233 00:13:45,666 --> 00:13:47,290 Sólo estaba haciendo una demostración. 234 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Con base en las pruebas y los testigos, 235 00:13:50,791 --> 00:13:52,749 - Estoy cancelando este compromiso. - ¡Oh, no! 236 00:13:52,750 --> 00:13:54,082 - Bittu. - Escúchame. 237 00:13:54,083 --> 00:13:56,415 Me conformaría con una criada que con ella. 238 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Por favor no canceles Tu boda para mí. 239 00:14:00,500 --> 00:14:01,708 Sirvienta Chanda. 240 00:14:03,166 --> 00:14:05,000 Te golpearé los dientes con el codo. 241 00:14:05,333 --> 00:14:06,832 No tienes que creer cada palabra que digo. 242 00:14:06,833 --> 00:14:08,957 Estaba diciendo en sentido figurado. 243 00:14:08,958 --> 00:14:10,957 - Vamos, papá. - Bittu, escúchame. 244 00:14:10,958 --> 00:14:11,957 - Bittu... - No quiero escuchar. 245 00:14:11,958 --> 00:14:14,332 - Piérdete, hombre desconfiado. - Escuchar... 246 00:14:14,333 --> 00:14:15,957 - Por favor, escucha... - Estás exagerando ahora. 247 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 Se ha ido. 248 00:14:17,208 --> 00:14:19,625 Gastamos una fortuna en el compromiso. 249 00:14:19,750 --> 00:14:20,749 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 250 00:14:20,750 --> 00:14:23,165 Estás preocupado por tu dinero. y no tu hija. 251 00:14:23,166 --> 00:14:25,499 No hay otras fechas propicias durante dos años seguidos. 252 00:14:25,500 --> 00:14:26,957 Ella estará tirada en la casa. como un objeto. 253 00:14:26,958 --> 00:14:28,957 No me casaré con alguien al azar chico del barrio 254 00:14:28,958 --> 00:14:30,374 - si no hay otra fecha disponible. - Debes hacerlo, niña. 255 00:14:30,375 --> 00:14:31,582 Usted debe. Esa es una idea espléndida. 256 00:14:31,583 --> 00:14:32,624 ¡Esperar! 257 00:14:32,625 --> 00:14:34,250 - Tuve el mismo pensamiento. - ¿Qué? 258 00:14:34,416 --> 00:14:36,499 El chico que arruinó su compromiso 259 00:14:36,500 --> 00:14:37,499 ahora se casará con ella. 260 00:14:37,500 --> 00:14:38,708 ¿Te refieres a Vicky? 261 00:14:39,250 --> 00:14:41,124 ¿Qué? Esperar. ¿Qué? 262 00:14:41,125 --> 00:14:42,790 - ¿Estás loco? - ¿Por qué? 263 00:14:42,791 --> 00:14:44,874 Estoy dispuesto a pagar el plato extra. de fideos y yogur, 264 00:14:44,875 --> 00:14:45,999 pero no me voy a casar con ella. 265 00:14:46,000 --> 00:14:47,540 Como si fuera a decir que sí. 266 00:14:47,541 --> 00:14:49,207 - No me interesa. - Yo tampoco. 267 00:14:49,208 --> 00:14:50,124 - Lárgate. - Lárgate. 268 00:14:50,125 --> 00:14:51,750 - Piérdete. - Esperar. Esperar. 269 00:14:51,916 --> 00:14:52,749 ¿Por qué están ustedes dos peleando? 270 00:14:52,750 --> 00:14:53,874 Esta boda es imposible. 271 00:14:53,875 --> 00:14:55,249 - ¿Por qué? - El matrimonio ocurre 272 00:14:55,250 --> 00:14:56,832 entre dos personas desde el mismo nivel. 273 00:14:56,833 --> 00:14:58,707 Entonces viven al mismo nivel que nosotros. ¿Te estás olvidando? 274 00:14:58,708 --> 00:15:02,583 Mamá... soy médico certificado. y es un artista de henna. 275 00:15:02,708 --> 00:15:04,832 Y padre siempre quisiste un funcionario del gobierno. 276 00:15:04,833 --> 00:15:05,833 Absolutamente. 277 00:15:05,875 --> 00:15:07,666 Espera un segundo. Funcionarios del gobierno... 278 00:15:08,541 --> 00:15:10,707 Incluso nosotros, los artistas, queremos puestos de trabajo en el gobierno. 279 00:15:10,708 --> 00:15:12,250 Pero para nosotros no hay reservas. 280 00:15:12,416 --> 00:15:13,416 ¿Es esto culpa nuestra? 281 00:15:13,666 --> 00:15:14,874 Tiene razón. 282 00:15:14,875 --> 00:15:18,416 Encontrarás decenas de policías, abogados, y médicos en cada barrio. 283 00:15:19,083 --> 00:15:22,207 Pero un buen artista de henna es raro. 284 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Olvídalo. 285 00:15:23,500 --> 00:15:24,707 Y déjame contarte un secreto, tía. 286 00:15:24,708 --> 00:15:26,583 - Dímelo. - Estos funcionarios del gobierno 287 00:15:27,125 --> 00:15:29,208 son tan pretenciosos. 288 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 Pero nosotros los artistas de henna... 289 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 mostrar siempre lo que somos. 290 00:15:33,833 --> 00:15:36,291 Cada vez, el color que aplicamos brilla rojo. 291 00:15:36,541 --> 00:15:37,374 Como yo. 292 00:15:37,375 --> 00:15:39,695 Y no tengas la impresión que quiero casarme contigo. 293 00:15:39,833 --> 00:15:41,125 Esto es para tu información. 294 00:15:41,875 --> 00:15:43,291 ¡Basta, Vicky! 295 00:15:44,625 --> 00:15:45,625 Padre... 296 00:15:46,750 --> 00:15:49,291 Vicky nunca me gustó ni un poquito. 297 00:15:49,541 --> 00:15:53,791 Pero sus palabras me han hecho cambiar de opinión. 298 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 Me he dado cuenta de que un artista de henna 299 00:15:57,458 --> 00:16:00,833 es mucho mejor comparado a una docena de fiscales. 300 00:16:01,125 --> 00:16:02,250 ¿Qué estás diciendo? 301 00:16:02,500 --> 00:16:04,083 ¿Puedo casarme con él? 302 00:16:04,708 --> 00:16:06,958 ¡Bravo! 303 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Siempre me gustó Vidya, hijo. 304 00:16:11,000 --> 00:16:13,208 Espero que no tengas ninguna objeción. a esta boda. 305 00:16:13,375 --> 00:16:16,791 La reputación de la comunidad y la familia. está en juego aquí. 306 00:16:16,916 --> 00:16:17,916 Y lo más importante... 307 00:16:19,166 --> 00:16:21,406 la reputación de una chica cuyo compromiso fue cancelado. 308 00:16:22,708 --> 00:16:24,541 ¿Quién tiembla con este frío? 309 00:16:25,750 --> 00:16:26,958 Estoy listo... 310 00:16:29,333 --> 00:16:30,333 casarse con ella. 311 00:16:32,041 --> 00:16:33,125 ¡Ey! 312 00:16:33,291 --> 00:16:35,333 Esperar. Sostén tus caballos. 313 00:16:35,791 --> 00:16:36,707 Hay un pequeño detalle. 314 00:16:36,708 --> 00:16:39,082 Teníamos un trato con Bittu y su familia. 315 00:16:39,083 --> 00:16:41,166 el compromiso era nuestra responsabilidad 316 00:16:41,625 --> 00:16:44,124 y la boda fue de ellos. 317 00:16:44,125 --> 00:16:45,500 ¿Cómo te atreves a decir esto? 318 00:16:46,000 --> 00:16:47,916 ¿Cómo te atreves? 319 00:16:48,208 --> 00:16:49,874 No te preocupes por los gastos. 320 00:16:49,875 --> 00:16:52,790 Vicky tendrá una gran boda, 321 00:16:52,791 --> 00:16:55,291 uno como Rishikesh nunca ha visto antes. 322 00:16:55,875 --> 00:16:59,249 Habrá tambores, trompetas y VIP. 323 00:16:59,250 --> 00:17:00,540 Te verás obligado a decir: 324 00:17:00,541 --> 00:17:01,791 ¿Es esto una boda? 325 00:17:02,708 --> 00:17:08,541 Damos la bienvenida a todos a la ceremonia de boda comunitaria. 326 00:17:08,708 --> 00:17:10,040 ¿Es esto una boda? 327 00:17:10,041 --> 00:17:11,540 Mira, te lo dije. 328 00:17:11,541 --> 00:17:13,707 Estas serán tus palabras. ¿Es esto una boda? 329 00:17:13,708 --> 00:17:15,750 ¿Pero qué clase de boda es ésta? 330 00:17:15,875 --> 00:17:19,207 {\an8}"Sexta Comunidad Caritativa Convenio matrimonial." 331 00:17:19,208 --> 00:17:20,458 Decenas de altares. 332 00:17:20,666 --> 00:17:22,916 Camión lleno de novias y novios. 333 00:17:23,291 --> 00:17:25,207 Y montones de artículos de dote. 334 00:17:25,208 --> 00:17:26,958 ¿Se casará mi hija aquí? 335 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ¿Cuál es el problema? 336 00:17:29,333 --> 00:17:32,540 Vicky se casará con Vidya aquí, No pelear una guerra. 337 00:17:32,541 --> 00:17:34,957 - Guerra... - ¡Padre! 338 00:17:34,958 --> 00:17:37,250 - Necesito tus bendiciones. - Hijo... 339 00:17:37,958 --> 00:17:38,958 ¿Qué? 340 00:17:39,083 --> 00:17:40,833 - Necesito tus bendiciones. - Ella quedó. 341 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 Mira, papá, no se repararon en gastos. 342 00:17:44,291 --> 00:17:46,208 Fantástica decoración y ambiente. 343 00:17:47,041 --> 00:17:50,500 Siempre hay una boda grupal en ocasiones importantes. 344 00:17:50,625 --> 00:17:52,833 - Siempre. - Y me llaman para la henna. 345 00:17:52,958 --> 00:17:54,875 - ¿Entonces? - ¿Qué van a decir todos? 346 00:17:55,166 --> 00:17:56,767 - ¿Si no me caso aquí? - Ni una palabra. 347 00:17:56,791 --> 00:17:59,184 "Cuando le tocó casarse, optó por otro lugar." 348 00:17:59,208 --> 00:18:00,832 - Será muy embarazoso, papá. - ¿Cuál es nuestro altar? 349 00:18:00,833 --> 00:18:02,033 Y no es sólo Rishikesh... 350 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 - Imagínese lo herido que estará el hermano Sajjan, - ¿OMS? 351 00:18:04,750 --> 00:18:06,457 - Quién patrocina esta convención. - ¿Te sientes mal por qué? 352 00:18:06,458 --> 00:18:09,375 Creo que la pareja debería ser especial. 353 00:18:09,708 --> 00:18:11,040 y la boda debe ser sencilla. 354 00:18:11,041 --> 00:18:12,416 Muy lindo. 355 00:18:22,125 --> 00:18:23,125 ¿Qué pasó? 356 00:18:29,625 --> 00:18:31,025 Es bueno que haya solicitado... 357 00:18:31,416 --> 00:18:32,249 los frenos a tiempo. 358 00:18:32,250 --> 00:18:34,875 Tu auto no tiene frenos, mientras tu boca está llena de ello. 359 00:18:35,333 --> 00:18:36,415 Lo he dicho decenas de veces 360 00:18:36,416 --> 00:18:39,708 no montes este auto para lucir la baliza roja. 361 00:18:40,208 --> 00:18:41,541 - Bueno. - ¿Dónde está mi obra de arte? 362 00:18:43,083 --> 00:18:45,124 Mamá, hice esto anoche. para la convención. 363 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 ¿Qué pasa, hijo? 364 00:18:46,166 --> 00:18:48,957 ¿No puedes ver estos dos peces? hablando entre ellos? 365 00:18:48,958 --> 00:18:50,833 - Sí, sí. - Déjame ver, cuñado. 366 00:18:51,625 --> 00:18:52,707 ¡Ey! 367 00:18:52,708 --> 00:18:53,790 ¿Qué has hecho? 368 00:18:53,791 --> 00:18:55,832 - ¿Qué? - Fueron siete días de arduo trabajo. 369 00:18:55,833 --> 00:18:58,458 Mira, mamá. Esta cara de rana mató a mi pez. 370 00:18:58,666 --> 00:19:00,415 Déjalo ir, hijo. Puedes adoptar más. 371 00:19:00,416 --> 00:19:01,416 ¿Adoptar? 372 00:19:03,000 --> 00:19:04,791 ¡Hombre atroz! 373 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Déjalo ir. 374 00:19:06,083 --> 00:19:07,915 estas criticando constantemente mi hermano. 375 00:19:07,916 --> 00:19:09,166 Se lo merece. 376 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 Vámonos, mamá. 377 00:19:10,625 --> 00:19:12,545 Y haz que tus maridos también ayunen sobre Karva Chauth. 378 00:19:12,833 --> 00:19:14,625 {\an8}No tienes que ayunar solo. 379 00:19:15,125 --> 00:19:17,874 {\an8}Y mantener al menos una brecha de tres años entre los dos niños. 380 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 {\an8}- ¿Verdad? - ¿Cómo es eso? 381 00:19:19,166 --> 00:19:21,208 {\an8}Cuando ustedes dos mantienen una brecha, 382 00:19:21,375 --> 00:19:22,499 {\an8}habrá una brecha automática entre los niños. 383 00:19:22,500 --> 00:19:23,749 {\an8}Por favor, hermano Vicky. 384 00:19:23,750 --> 00:19:25,791 ¡Bravo, Vicky! 385 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 Hermano Sajjan. 386 00:19:29,250 --> 00:19:31,665 Dos cosas son populares en las bodas hoy en día. 387 00:19:31,666 --> 00:19:34,582 En música, Daler Mehendi. Y en las bodas, el Mehendi de Vicky. 388 00:19:34,583 --> 00:19:35,583 Ah, por favor... 389 00:19:35,791 --> 00:19:39,499 Vicky, me alegra que estés consiguiendo casado en esta convención. 390 00:19:39,500 --> 00:19:42,290 - Ah, por favor... - Papá, es algo enorme que 391 00:19:42,291 --> 00:19:43,833 Estás patrocinando todas estas bodas. 392 00:19:44,083 --> 00:19:45,499 Me siento muy orgulloso. 393 00:19:45,500 --> 00:19:48,332 Orgulloso está bien, pero ¿qué pasa con los gastos? 394 00:19:48,333 --> 00:19:49,290 Oh. 395 00:19:49,291 --> 00:19:50,833 - Por favor. Por aquí. - Entra. 396 00:19:56,666 --> 00:19:59,583 La luna estará bajo el velo 397 00:19:59,791 --> 00:20:02,875 Con la luz de la luna en su bufanda 398 00:20:04,958 --> 00:20:07,833 Ella echará un vistazo 399 00:20:08,125 --> 00:20:10,750 A su amado en secreto 400 00:20:11,250 --> 00:20:19,250 La flauta tocará una melodía de alegría 401 00:20:19,583 --> 00:20:22,500 La luna estará bajo el velo 402 00:20:22,791 --> 00:20:25,625 Con la luz de la luna en su bufanda 403 00:20:25,875 --> 00:20:30,040 Ella echará un vistazo A su amado en secreto... 404 00:20:30,041 --> 00:20:32,267 - Necesito tus bendiciones, abuelo. - Estas son mis rodillas, hijo. 405 00:20:32,291 --> 00:20:33,708 - Veo. - Ah, claro. 406 00:20:35,333 --> 00:20:37,125 Es bueno que ustedes dos se casaran. 407 00:20:37,291 --> 00:20:39,165 Por fin puedo descansar en paz después de ver a tus hijos. 408 00:20:39,166 --> 00:20:41,291 ¿Se verán tan feos los niños? que estarás muerto? 409 00:21:01,708 --> 00:21:02,833 ¡Oh Dios! 410 00:21:03,458 --> 00:21:04,458 Por qué... 411 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 ¿No puedes creer lo que ves? 412 00:21:07,375 --> 00:21:11,208 nadie en el barrio puedo creerlo. 413 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 Pero ellos no son conscientes que Vicky planeó todo, 414 00:21:15,208 --> 00:21:16,707 boda a luna de miel. 415 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 Sí. 416 00:21:19,416 --> 00:21:20,666 El momento perfecto para un corte de energía. 417 00:21:22,166 --> 00:21:25,833 No hay tiempo para permanecer inactivo, hora de ponerse a trabajar. 418 00:21:26,416 --> 00:21:28,416 Ven conmigo a la cama... 419 00:21:30,291 --> 00:21:31,976 ¿Cómo llegó este niño aquí? antes de la noche de bodas? 420 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 voy a dormir el próximo a mi cuñada. 421 00:21:34,250 --> 00:21:35,833 Gopal, acabamos de casarnos. 422 00:21:36,250 --> 00:21:37,624 Así que toda la noche vamos a jugar... 423 00:21:37,625 --> 00:21:39,040 Vicky, por favor. 424 00:21:39,041 --> 00:21:40,915 Juega a serpientes y escaleras. 425 00:21:40,916 --> 00:21:42,415 Serpientes y escaleras por la noche. 426 00:21:42,416 --> 00:21:44,207 Vete a dormir con el abuelo. 427 00:21:44,208 --> 00:21:47,666 El abuelo camina dormido. No me acostaré con él. 428 00:21:57,958 --> 00:21:59,375 - Durmiendo. - Bueno. 429 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Estabas diciendo algo sobre la luna de miel. 430 00:22:04,083 --> 00:22:05,333 Estás atento. 431 00:22:07,125 --> 00:22:09,040 - Quítate el vestido. - ¿Qué tontería es esta? 432 00:22:09,041 --> 00:22:11,541 Quería mover el vestido. tengo algo para ti, 433 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 debajo de la manta. 434 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 ¿Goa? 435 00:22:21,291 --> 00:22:22,290 ¡Vamos! 436 00:22:22,291 --> 00:22:23,333 Luna de miel en Goa. 437 00:22:27,583 --> 00:22:31,290 Las parejas siempre deben tomar unas vacaciones después de su boda. 438 00:22:31,291 --> 00:22:32,457 Bien. Deberíamos. 439 00:22:32,458 --> 00:22:35,666 Hijo, tengo dos entradas para Vaishno Devi. 440 00:22:35,958 --> 00:22:36,790 Aún no están confirmados. 441 00:22:36,791 --> 00:22:37,915 Los confirmaré. 442 00:22:37,916 --> 00:22:38,916 ¿Cuándo se van ustedes dos? 443 00:22:39,916 --> 00:22:42,000 Nosotros no, ¿ustedes dos van? 444 00:22:43,041 --> 00:22:44,124 - ¿Vaishno Devi? - Sí. 445 00:22:44,125 --> 00:22:47,916 Es una tradición en nuestra familia. 446 00:22:48,041 --> 00:22:52,541 Cada pareja de recién casados recibe bendiciones en el templo de Vaishno Devi. 447 00:22:52,958 --> 00:22:54,040 ¿Qué clase de regla es ésta? 448 00:22:54,041 --> 00:22:55,207 Tu familia puede tener una regla. 449 00:22:55,208 --> 00:22:57,375 de sacarse fotos con esto 450 00:22:57,500 --> 00:22:59,957 - espada tonta y enmarcarlos. - Ey... 451 00:22:59,958 --> 00:23:01,540 ¿A quién llamas tonto? 452 00:23:01,541 --> 00:23:03,665 Es la espada de la familia Bable. 453 00:23:03,666 --> 00:23:06,333 Mis antepasados ​​lucharon los mogoles con esto. 454 00:23:06,916 --> 00:23:08,916 Alguien le sacó un ojo con una piedra. 455 00:23:09,083 --> 00:23:10,790 Sus antepasados ​​lucharon contra los mogoles. 456 00:23:10,791 --> 00:23:13,583 Mire, señor, somos punjabíes. pero estás tratando de ser gracioso. 457 00:23:13,916 --> 00:23:14,916 ¡Bappi! 458 00:23:15,166 --> 00:23:17,165 Te cortaré la cabeza con esta espada. 459 00:23:17,166 --> 00:23:20,707 - ¿Qué dijo? ¿Lo has perdido? - Un golpe directo. 460 00:23:20,708 --> 00:23:22,166 Padre... abuelo, 461 00:23:22,375 --> 00:23:24,055 su dolor en las articulaciones empezar a actuar de nuevo. 462 00:23:24,416 --> 00:23:25,776 - No peleéis, por favor. - Cálmate. 463 00:23:26,291 --> 00:23:28,083 Iremos a Vaishno Devi. 464 00:23:38,083 --> 00:23:40,290 La Diosa nos llama 465 00:23:40,291 --> 00:23:41,207 - Hola. - Hola, señora. 466 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 Bienvenido. Bienvenido, señor. 467 00:23:43,583 --> 00:23:44,415 Hola. 468 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 - Vicky. - Hola. 469 00:23:45,833 --> 00:23:47,517 Mentimos acerca de ir a Vaishno Devi y en su lugar vino a Goa. 470 00:23:47,541 --> 00:23:49,291 La Diosa Madre nos maldecirá. 471 00:23:49,750 --> 00:23:50,665 No te vuelvas loco. 472 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 La madre nunca maldice a sus hijos. 473 00:23:53,000 --> 00:23:53,832 No te preocupes. 474 00:23:53,833 --> 00:23:56,208 Y si nuestra familia se entera donde estamos? 475 00:23:57,708 --> 00:23:59,541 sera un secreto entre nosotros tres. 476 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 ¿Quién es la tercera persona? 477 00:24:00,833 --> 00:24:03,125 Tú, yo y la Diosa Madre. 478 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Hola. 479 00:24:09,000 --> 00:24:09,874 ¡Hola abuelo! 480 00:24:09,875 --> 00:24:11,125 ¡Hemos llegado a Katra! 481 00:24:12,125 --> 00:24:14,666 Mi vista es mala, pero mis oídos están bien. 482 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Desacelerar. 483 00:24:16,083 --> 00:24:17,208 Gloria a la Diosa. 484 00:24:18,375 --> 00:24:20,458 Puedo escuchar a los religiosos discursos en la parte de atrás. 485 00:24:20,583 --> 00:24:23,208 Sí, Narender Chanchal está actuando. 486 00:24:23,375 --> 00:24:25,750 Es una actuación religiosa. 487 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 Genial. 488 00:24:28,000 --> 00:24:29,458 Pero, ¿no hay Anup Jalota? 489 00:24:29,916 --> 00:24:30,790 No importa. 490 00:24:30,791 --> 00:24:32,671 No olvides recibir ofertas. Trae agua bendita, 491 00:24:32,750 --> 00:24:36,915 y recuerda conseguir tu Fotos tomadas con esos caballos enanos. 492 00:24:36,916 --> 00:24:37,915 ¿Caballos enanos? 493 00:24:37,916 --> 00:24:40,415 Esos pobres caballos que no pudieron crecer. 494 00:24:40,416 --> 00:24:43,625 Esas pobres almas que llevan una persona de 200 kilos boca arriba. 495 00:24:43,791 --> 00:24:45,999 Mulas. Se llaman mulas, abuelo. 496 00:24:46,000 --> 00:24:47,915 - ¿Así se llaman? - Ya cuelgo, abuelo. 497 00:24:47,916 --> 00:24:49,457 Estoy en una llamada de larga distancia. Te llamaré más tarde. 498 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Gloria a la Diosa. 499 00:25:13,666 --> 00:25:16,915 La llama arde toda la noche En la vigilia de la Madre... 500 00:25:16,916 --> 00:25:17,958 Vicky. 501 00:25:20,875 --> 00:25:26,666 Frente a mis ojos, cerca de mi corazón 502 00:25:27,541 --> 00:25:34,541 Alguien reside allí, y ese eres tú 503 00:25:35,250 --> 00:25:38,041 Frente a mis ojos 504 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Aún no. 505 00:25:40,666 --> 00:25:41,666 ¿Cuando? 506 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 Dijiste que darías Me sorprende consejos en Goa. 507 00:25:45,458 --> 00:25:46,291 Todo listo. 508 00:25:46,416 --> 00:25:47,666 Lo recuerdas todo. 509 00:25:51,416 --> 00:25:53,415 {\an8}Tú... Lee esto. 510 00:25:53,416 --> 00:25:55,791 {\an8}Las parejas extranjeras tienen una tendencia 511 00:25:56,875 --> 00:25:58,541 {\an8}- de hacer vídeos de noches de bodas. - Tendencia. 512 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 {\an8}¿Qué es todo esto? 513 00:26:00,416 --> 00:26:03,875 Vidya, estos extranjeros hacen un vídeo de su noche de bodas. 514 00:26:04,375 --> 00:26:05,540 Y míralo repetidamente. 515 00:26:05,541 --> 00:26:06,941 Es el secreto de su felicidad. 516 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 Yacen desnudos por todas partes en Goa. Cerveza, fiesta y todo. 517 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 Entonces estaba pensando... 518 00:26:13,958 --> 00:26:15,916 hagamos un vídeo de nuestra noche de bodas. 519 00:26:17,000 --> 00:26:19,165 Si nos enfrentamos a algún problema en el futuro... 520 00:26:19,166 --> 00:26:21,665 Tal vez cuando te enojes conmigo, o me enojaré contigo... 521 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 y no estamos hablando. 522 00:26:23,291 --> 00:26:24,707 - ¿No es eso posible? - Posible. 523 00:26:24,708 --> 00:26:26,624 - Absolutamente posible. - Podemos ver este vídeo, 524 00:26:26,625 --> 00:26:29,541 y revivirá nuestra energía de amor. 525 00:26:30,166 --> 00:26:31,458 ¿Le gusta mi idea, doctor? 526 00:26:32,708 --> 00:26:33,957 - Magnífica idea. - ¿Bien? 527 00:26:33,958 --> 00:26:34,958 Sí. 528 00:26:35,916 --> 00:26:36,916 ¿Trajiste una cámara? 529 00:26:39,541 --> 00:26:41,041 Es lo primero que empaqué. 530 00:26:41,791 --> 00:26:43,000 - ¿En realidad? - Sí. 531 00:26:43,666 --> 00:26:46,499 Vicky... ¡Bable! ¡Bribón! 532 00:26:46,500 --> 00:26:49,082 ¡Harás un vídeo de mí! 533 00:26:49,083 --> 00:26:51,124 ¿No te da vergüenza? ¿Sugerir esas cosas a su esposa? 534 00:26:51,125 --> 00:26:53,207 Por eso me trajiste a Goa en lugar de a Vaishno Devi! 535 00:26:53,208 --> 00:26:56,750 Vidya, escucha... Vidya. No tienes que enojarte. 536 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 Este no es nuestro hogar. 537 00:26:59,208 --> 00:27:01,916 Fue sólo una sugerencia. No tenemos que lograrlo, Vidya. 538 00:27:02,291 --> 00:27:03,708 - Vidya... - ¡No vengas detrás de mí! 539 00:27:04,041 --> 00:27:05,916 - ¡Hombre asqueroso! ¡Bruto! - Vidia. 540 00:27:06,666 --> 00:27:07,833 Qué temperamento. 541 00:27:08,666 --> 00:27:11,249 ¿Es ella mi esposa o Ajay Devgn? 542 00:27:11,250 --> 00:27:16,208 Entra en mi vida poco a poco 543 00:27:16,458 --> 00:27:20,916 Roba mi corazón poco a poco 544 00:27:21,541 --> 00:27:23,082 Busque aquí una fotografía. 545 00:27:23,083 --> 00:27:25,832 Eso es realmente asombroso. Eso es encantador. 546 00:27:25,833 --> 00:27:27,291 Recuerdos en la playa. 547 00:27:27,458 --> 00:27:28,708 Recuerdos en el aire. 548 00:27:29,125 --> 00:27:30,874 - Recuerdos de nosotros. - Sí. 549 00:27:30,875 --> 00:27:33,000 Y recuerdos de dos amantes. 550 00:27:35,666 --> 00:27:37,833 Sabes, quiero grabar cada momento. 551 00:28:15,208 --> 00:28:16,208 Lo siento. 552 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 ¿Conseguiste la cámara? 553 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 No, no lo empaqué. 554 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 ¿No lo hiciste? 555 00:28:46,416 --> 00:28:50,374 Las palabras no son suficientes 556 00:28:50,375 --> 00:28:55,083 Para describirte 557 00:28:56,000 --> 00:28:59,874 No puedo aceptar 558 00:28:59,875 --> 00:29:04,625 Mis ojos lejos de ti 559 00:29:05,291 --> 00:29:12,291 Tu fragancia en el aire 560 00:29:12,791 --> 00:29:17,624 Tu fragancia está en el aire Tus pensamientos alegran mi día 561 00:29:17,625 --> 00:29:24,083 Mis noches están iluminadas gracias a ti 562 00:29:24,541 --> 00:29:28,749 Tu nombre está grabado en mi corazón 563 00:29:28,750 --> 00:29:33,291 Nunca se desvanecerá 564 00:29:34,125 --> 00:29:37,665 Me he coloreado 565 00:29:37,666 --> 00:29:43,583 Coloréame en tu amor 566 00:29:44,000 --> 00:29:47,166 Tú eres el indicado 567 00:29:47,333 --> 00:29:53,582 Tú eres con quien quiero estar 568 00:29:53,583 --> 00:29:59,208 A través de los ojos, por el camino del corazón 569 00:29:59,458 --> 00:30:03,833 Construyendo un mundo que puedas llamar tuyo 570 00:30:04,125 --> 00:30:08,708 De ti se puede aprender 571 00:30:08,958 --> 00:30:12,790 Cómo expresar amor 572 00:30:12,791 --> 00:30:17,874 Desde el día que me enamoré de ti He estado agradecido 573 00:30:17,875 --> 00:30:23,583 Tú eres el destino de cada viaje 574 00:30:24,833 --> 00:30:28,749 Estoy tan enamorado de tu amor 575 00:30:28,750 --> 00:30:33,125 No puedo olvidarte 576 00:30:34,416 --> 00:30:38,124 Las palabras no son suficientes 577 00:30:38,125 --> 00:30:43,458 Para describirte 578 00:31:02,041 --> 00:31:04,040 Diezmaste nuestra reputación familiar. 579 00:31:04,041 --> 00:31:06,832 Esto no es lo que esperaba para ver con un ojo. 580 00:31:06,833 --> 00:31:08,958 Desagradable. 581 00:31:10,333 --> 00:31:14,124 Cámara. Video. Canciones. Bailar. Playa. 582 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 ¡Bruto! 583 00:31:16,083 --> 00:31:16,916 Abuelo. 584 00:31:17,083 --> 00:31:18,416 Te pedimos disculpas, abuelo. 585 00:31:18,791 --> 00:31:20,499 - Cometimos un grave error. - Lo siento, abuelo. 586 00:31:20,500 --> 00:31:22,541 - Por favor perdónanos. - ¿Cuándo llegaron ustedes dos? 587 00:31:23,000 --> 00:31:24,332 ¿Y por qué te disculpas? 588 00:31:24,333 --> 00:31:25,624 No me refería a ti. 589 00:31:25,625 --> 00:31:28,625 me estaba refiriendo a tu rebelde hermana Chanda. 590 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Hola Viku. 591 00:31:36,541 --> 00:31:39,500 Me estaba disculpando en ella nombre. 592 00:31:39,750 --> 00:31:40,833 Ver... 593 00:31:41,458 --> 00:31:42,458 ¿Cómo estás? 594 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Caliente. 595 00:31:43,833 --> 00:31:45,375 Te ves bastante diferente. 596 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 Es mi look de Mumbai. 597 00:31:49,958 --> 00:31:52,434 - Gracias a Dios ella no huyó a África. - Saludos, hermana. 598 00:31:52,458 --> 00:31:54,083 ¿Qué estás haciendo? 599 00:31:54,333 --> 00:31:56,750 Estamos a sólo un par de minutos de diferencia. 600 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Bien... 601 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 ¿Ustedes dos se casaron? 602 00:32:01,250 --> 00:32:02,832 - Lo hicimos. - ¿Cuándo y por qué? 603 00:32:02,833 --> 00:32:04,124 Porque son cultos. 604 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Ambos niños son cultos. 605 00:32:06,875 --> 00:32:09,249 Primero se casaron y luego hizo un viaje a Vaishno Devi. 606 00:32:09,250 --> 00:32:10,499 También Bhaironath. También visitamos Bhaironath. 607 00:32:10,500 --> 00:32:12,166 - ¿También Bhaironath? - Sí. 608 00:32:12,458 --> 00:32:13,666 Relájate, abuelo. 609 00:32:13,875 --> 00:32:16,374 El matrimonio y los hijos están pasados ​​de moda. 610 00:32:16,375 --> 00:32:18,625 Busco compañero de vida 611 00:32:19,125 --> 00:32:20,457 quien me amaría! 612 00:32:20,458 --> 00:32:22,415 Ámame día y noche. 613 00:32:22,416 --> 00:32:24,957 De hecho, incluso por las tardes si tiene tiempo. Sólo ámame. 614 00:32:24,958 --> 00:32:25,999 Estrangularla. 615 00:32:26,000 --> 00:32:30,040 De hecho, la vida después del matrimonio. Es como el agua sobrante de un coco. 616 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 Qué... 617 00:32:32,666 --> 00:32:33,958 Continúen, niños. 618 00:32:34,500 --> 00:32:36,290 Gloria a la Diosa. 619 00:32:36,291 --> 00:32:39,125 - Gloria a Su gracia. - Saluda a la Diosa. 620 00:32:39,541 --> 00:32:42,249 Entonces el tipo con el que te escapaste, ¿Te engañé esta vez también? 621 00:32:42,250 --> 00:32:44,165 No me escapé para casarme. 622 00:32:44,166 --> 00:32:47,166 Me fui de viaje con un productor para grabar un vídeo musical. 623 00:32:47,500 --> 00:32:50,750 Pero ese maldito fraude se emborrachó en una fiesta y me propuso matrimonio. 624 00:32:51,125 --> 00:32:52,375 Sabes que odio los matrimonios. 625 00:32:52,833 --> 00:32:54,540 Dejé el video musical incompleto. y él por completo. 626 00:32:54,541 --> 00:32:56,875 Has puesto nuestra reputación familiar Qué vergüenza, Chanda. 627 00:32:57,083 --> 00:32:58,666 Sólo le estaba poniendo azúcar al té. 628 00:32:59,708 --> 00:33:01,290 es el segundo faro ¿También fuera de servicio? 629 00:33:01,291 --> 00:33:02,291 Ey. 630 00:33:02,458 --> 00:33:04,415 Me refería a esta Chanda. 631 00:33:04,416 --> 00:33:06,750 Te dije que cambiaras tu nombre, pero no... 632 00:33:08,625 --> 00:33:10,333 Dile que cambie su nombre. 633 00:33:11,208 --> 00:33:13,541 ¿Sufrirán los pobres cada vez? 634 00:33:13,750 --> 00:33:16,499 Primero me pidió que cambiara de habitación. Entonces cambia mi cama. 635 00:33:16,500 --> 00:33:18,000 Ni siquiera recibo mi salario. 636 00:33:18,750 --> 00:33:20,582 Tu salario está seguro conmigo. 637 00:33:20,583 --> 00:33:23,250 Verá, el dinero puede arruinar a una persona. 638 00:33:23,833 --> 00:33:24,832 - Es cierto. - Oh... 639 00:33:24,833 --> 00:33:28,874 - Hazle saber que me está dando mala fama. - ¿Cómo? 640 00:33:28,875 --> 00:33:31,040 ¿Sabes lo que dice el tendero? cuando salgo a comprar comida? 641 00:33:31,041 --> 00:33:32,582 Te daré 16 plátanos en lugar de 12. 642 00:33:32,583 --> 00:33:34,500 Pero la próxima vez debes fugarte conmigo. 643 00:33:34,916 --> 00:33:37,291 ¿Debería fugarme con él? ¿Por dos plátanos extra? 644 00:33:37,875 --> 00:33:38,874 Ve a buscarme un café. 645 00:33:38,875 --> 00:33:40,374 Consíguelo tú mismo. 646 00:33:40,375 --> 00:33:42,999 Sé cómo. Sólo se necesitan tres pitidos. 647 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 ¿Tres pitos? 648 00:33:44,458 --> 00:33:45,499 Si silbo tres veces, 649 00:33:45,500 --> 00:33:47,374 trescientos chicos se alinearán para hacerme café. 650 00:33:47,375 --> 00:33:49,875 Silba una vez más para traerme té. 651 00:33:50,166 --> 00:33:51,416 No puedo... 652 00:33:53,625 --> 00:33:56,165 ¿Te sientes solo? 653 00:33:56,166 --> 00:33:58,124 No masajees tus manos con mis pies, 654 00:33:58,125 --> 00:33:59,791 masajea mis pies con tus manos. 655 00:34:01,916 --> 00:34:04,290 - Ha vuelto. El bribón ha vuelto. - ¿Qué es? 656 00:34:04,291 --> 00:34:06,124 El ya esta desgarrado Un ojo sacado de un tiro. 657 00:34:06,125 --> 00:34:07,726 ¿Quiere arañar? ¿el otro también? 658 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 Se lo mostraré. 659 00:34:08,875 --> 00:34:10,499 Hay mucho puedes ver con un ojo. 660 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 Manténgase sentado. 661 00:34:13,083 --> 00:34:13,915 Chanda. 662 00:34:13,916 --> 00:34:16,291 "De vuelta de Bombay después de convertirse en una estrella?" 663 00:34:17,208 --> 00:34:18,208 Pero todavía no se ha perdido nada. 664 00:34:18,875 --> 00:34:20,166 Discúlpame. 665 00:34:20,750 --> 00:34:23,250 "Tu primer y último amante". 666 00:34:23,958 --> 00:34:26,583 ¿Cómo te atreves a venir aquí? ¿Cómo te atreves? 667 00:34:28,875 --> 00:34:30,791 Maldito pervertido alcohólico. 668 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 Mira, Chanda. 669 00:34:34,000 --> 00:34:36,874 - Eres a quien amo. - Hablar. 670 00:34:36,875 --> 00:34:38,874 ¿Con cuántas mujeres te has acostado? 671 00:34:38,875 --> 00:34:40,541 Me acosté con todos ellos. 672 00:34:40,750 --> 00:34:44,166 yo seria un pervertido si me hubiera quedado despierto con ellos. 673 00:34:45,000 --> 00:34:47,124 No dejes que te atrape en este barrio otra vez, 674 00:34:47,125 --> 00:34:48,541 o te romperé las piernas. 675 00:34:49,708 --> 00:34:51,040 No dejes que te vuelva a ver aquí. 676 00:34:51,041 --> 00:34:52,041 Ey... 677 00:34:52,583 --> 00:34:55,250 Destruiré a tu familia. 678 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 ¿Qué estás girando? 679 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Es un CD de nuestro vídeo. 680 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 ¿El vídeo de Goa? 681 00:35:07,750 --> 00:35:09,750 ¿Por qué? ¿Hiciste más videos? 682 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Muéstrame. 683 00:35:13,458 --> 00:35:15,750 "Canciones tristes de Mukesh". 684 00:35:16,375 --> 00:35:17,207 ¿Por qué escribir esto? 685 00:35:17,208 --> 00:35:19,351 Si alguna vez se extravía, nadie sabrá qué es. 686 00:35:19,375 --> 00:35:21,040 Canción Triste. ¿Quién lo escucha estos días? 687 00:35:21,041 --> 00:35:23,000 Tiene razón, señor sabelotodo. 688 00:35:23,333 --> 00:35:24,790 Veámoslo. 689 00:35:24,791 --> 00:35:28,041 Pero dijiste que lo veremos. cuando tenemos una pelea. 690 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 ¡Chica sin modales! 691 00:35:31,416 --> 00:35:33,125 - ¿Qué ocurre? - ¿Dónde está mi vaso de leche? 692 00:35:34,125 --> 00:35:37,540 - Escucha, artista de henna, consíguelo tú mismo. - ¿Cómo te atreves...? 693 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Acabamos de tener una pelea. 694 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 - Ahora veámoslo. - Oh... 695 00:35:42,291 --> 00:35:44,250 - chico travieso. - Póntelo. 696 00:35:44,666 --> 00:35:46,374 Date prisa, hace mucho frío. 697 00:35:46,375 --> 00:35:47,375 Hola, hola. 698 00:35:48,208 --> 00:35:49,208 Oh sí. 699 00:35:51,958 --> 00:35:52,791 Escuchar... 700 00:35:52,958 --> 00:35:54,290 está atascado. 701 00:35:54,291 --> 00:35:55,291 Oh... 702 00:35:55,958 --> 00:35:58,791 Nosotros, la gente de clase media, siempre quedar atrapado en algún lugar. 703 00:35:59,625 --> 00:36:01,749 Necesita un ligero empujón. 704 00:36:01,750 --> 00:36:03,750 esta un poco flojo porque es de segunda mano. 705 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 - ¿Listo? - Listo. 706 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Vicky. 707 00:36:19,083 --> 00:36:20,583 Va a ser muy divertido. 708 00:36:24,375 --> 00:36:26,541 Basta... 709 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 No. 710 00:36:30,958 --> 00:36:33,375 Vicky, déjame ir. 711 00:36:33,708 --> 00:36:34,750 Vicky, por favor... 712 00:36:39,166 --> 00:36:40,166 Mierda. 713 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Basta... 714 00:36:44,958 --> 00:36:45,958 Mierda. 715 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 Basta... 716 00:36:53,041 --> 00:36:54,041 ¿Qué está sucediendo? 717 00:36:54,500 --> 00:36:56,332 Abuelo, yo... 718 00:36:56,333 --> 00:36:58,625 ¿Por qué estás murmurando? 719 00:36:58,916 --> 00:37:00,457 Apenas puedo ver con un ojo, 720 00:37:00,458 --> 00:37:02,916 y que Gopal hizo Me quito las gafas. 721 00:37:03,166 --> 00:37:04,207 ¿Vino aquí? 722 00:37:04,208 --> 00:37:05,291 No, no... 723 00:37:06,208 --> 00:37:07,416 Gopal. 724 00:37:07,958 --> 00:37:09,124 Gopal. 725 00:37:09,125 --> 00:37:11,458 - Abuelo. - Dale las gafas al abuelo. 726 00:37:11,791 --> 00:37:13,832 Los niños son la imagen de Dios. 727 00:37:13,833 --> 00:37:15,624 Siempre sale corriendo con mis gafas. Él es el diablo. 728 00:37:15,625 --> 00:37:17,415 Exactamente. Te quitó las gafas. 729 00:37:17,416 --> 00:37:18,541 Seguir. Dormir. 730 00:37:19,083 --> 00:37:20,083 ¿Qué estabas viendo? 731 00:37:21,541 --> 00:37:23,124 - Nosotros... estábamos viendo una película. - Película. 732 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 - Ah, película. - Sí. 733 00:37:25,250 --> 00:37:27,374 - Está bien, abuelo. - Pero escuché algunos ruidos raros. 734 00:37:27,375 --> 00:37:28,583 Como autobús, parada de autobús. 735 00:37:29,125 --> 00:37:34,540 Sí... el héroe extrañó su rickshaw, entonces estaba gritando parada de autobús. 736 00:37:34,541 --> 00:37:36,832 Extraño. La gente suele alquilar un rickshaw. cuando pierden el autobús. 737 00:37:36,833 --> 00:37:38,458 Pero él estaba corriendo tras él. 738 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 - Buenas noches, abuelo. - Buenas noches. 739 00:37:45,833 --> 00:37:47,040 ¡Estamos arruinados! 740 00:37:47,041 --> 00:37:48,290 Nos han robado. 741 00:37:48,291 --> 00:37:49,749 He estado gritando desde la mañana. 742 00:37:49,750 --> 00:37:50,915 ¿Por qué nadie escucha? 743 00:37:50,916 --> 00:37:52,790 ¿Qué pasa, señor Bable? ¿Por qué estás provocando una conmoción? 744 00:37:52,791 --> 00:37:54,333 ¿Le han robado el honor familiar? 745 00:37:54,500 --> 00:37:56,040 - ¿Tu hija se volvió a escapar? - No... 746 00:37:56,041 --> 00:37:59,165 Estoy justo aquí. Deja de decir que me escapé. 747 00:37:59,166 --> 00:38:00,582 BABA BHAVAN 748 00:38:00,583 --> 00:38:02,415 ¿Qué ocurre? ¿A qué se debe todo este alboroto? 749 00:38:02,416 --> 00:38:04,915 - Se despierta después de que nos robaron. - ¿Qué pasó? 750 00:38:04,916 --> 00:38:07,124 Nuestra espada ancestral ha sido robada. 751 00:38:07,125 --> 00:38:08,874 ¿Me despertaste para esto en una mañana fría? 752 00:38:08,875 --> 00:38:11,082 - Me despertaste sin motivo. - Incluso me robó un par de cosas. 753 00:38:11,083 --> 00:38:13,082 Déjalo así, Chanda. Ve a preparar algo de desayuno. 754 00:38:13,083 --> 00:38:15,291 - Abuelo. - Y hazme un poco de té. 755 00:38:15,458 --> 00:38:18,624 Asegúrate de que refresque mi mente y hace que mi cuerpo se arrugue. 756 00:38:18,625 --> 00:38:21,250 Usamos leche de búfala, no leche de serpiente. 757 00:38:22,208 --> 00:38:24,332 ¿Y en qué lo hago? Incluso robó la estufa. 758 00:38:24,333 --> 00:38:25,708 Todo ha sido robado. 759 00:38:26,916 --> 00:38:28,290 ¿Qué clase de ladrón era? 760 00:38:28,291 --> 00:38:29,691 ¿Cómo pudo robar sólo nuestra casa? 761 00:38:31,125 --> 00:38:32,666 ¿Robó? 762 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 ¡Buen dios! 763 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 ¿Qué pasa, Vicky? 764 00:38:50,875 --> 00:38:53,250 - ¿Robado? Ha sido robado. - ¿Robado? 765 00:38:53,666 --> 00:38:56,290 Me lo han robado, abuelo. Estamos arruinados. 766 00:38:56,291 --> 00:38:59,457 Abuelo. Abuelo. Me lo han robado, abuelo. 767 00:38:59,458 --> 00:39:01,832 ¿Hasta ahora estuve cantando los poemas de Kabir? 768 00:39:01,833 --> 00:39:03,000 Abuelo... 769 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 ¿Dónde está el CD? ¿Nuestro CD? 770 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 ¿CD? 771 00:39:08,625 --> 00:39:09,625 Nuestro CD. 772 00:39:11,000 --> 00:39:13,041 Ha sido robado. 773 00:39:15,333 --> 00:39:16,333 ¿Qué? 774 00:39:16,916 --> 00:39:19,165 - ¿Robado? - Sí, el CD... 775 00:39:19,166 --> 00:39:20,915 - Buen Señor. - Vidia. 776 00:39:20,916 --> 00:39:22,082 - Robado. Robado. - Vidya, no. 777 00:39:22,083 --> 00:39:23,540 - Cálmate, niña. - ¡¿Robado?! 778 00:39:23,541 --> 00:39:25,499 - Todo va a estar bien. - ¿Qué está bien? 779 00:39:25,500 --> 00:39:27,165 Hemos sido maldecidos por la Diosa Madre. 780 00:39:27,166 --> 00:39:30,415 ¡Este chico tuyo es un pervertido enfermo! 781 00:39:30,416 --> 00:39:32,249 Había oído hablar de un gran coqueto, niña. 782 00:39:32,250 --> 00:39:34,624 ¿Qué es un pervertido enfermo? El nivel más alto de pervertido. 783 00:39:34,625 --> 00:39:37,040 - Pervertido. Pervertido. ¡Pervertido enfermo! - No... 784 00:39:37,041 --> 00:39:40,082 - Las entradas que nos diste para Vaishno Devi, - Sí... 785 00:39:40,083 --> 00:39:43,041 - los rompió y me llevó a Goa. - ¿Qué? 786 00:39:43,166 --> 00:39:44,957 - ¿Rompió las entradas confirmadas? - Sí. 787 00:39:44,958 --> 00:39:48,499 Me preguntaba por qué el agua bendita de Vaishno Devi estaba muy salado. 788 00:39:48,500 --> 00:39:51,165 - Era agua de mar. - ¿Mar? 789 00:39:51,166 --> 00:39:53,749 Siguió mojando la botella una y otra vez. 790 00:39:53,750 --> 00:39:55,207 ¿Qué has hecho, Vicky? 791 00:39:55,208 --> 00:39:57,249 Solo recolectamos desde arriba. Incluso lo filtramos. 792 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 ¡Tranquilo! 793 00:39:58,458 --> 00:40:00,540 - Y me hizo beber vino. - No... 794 00:40:00,541 --> 00:40:01,499 ¿Rojo o blanco? 795 00:40:01,500 --> 00:40:03,416 olvida el color y concéntrate en la bebida. 796 00:40:03,625 --> 00:40:06,624 - Hizo adicta a mi hija. - Eso no es todo, papá. 797 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 Eso no es todo. 798 00:40:07,958 --> 00:40:10,915 - Incluso me hizo un vídeo. - Vidya, no... 799 00:40:10,916 --> 00:40:11,832 - ¿Cuál? - ¿Cuál? 800 00:40:11,833 --> 00:40:13,666 Vídeo de la noche de bodas. 801 00:40:14,125 --> 00:40:15,125 ¡Sí! 802 00:40:15,291 --> 00:40:16,124 ¡Ay dios mío! 803 00:40:16,125 --> 00:40:17,332 - Y ahora ese CD... - Tú... 804 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 Me robaron el reproductor de CD. 805 00:40:19,916 --> 00:40:24,790 Ahí mismo... Ahí fue donde me abrazó. 806 00:40:24,791 --> 00:40:26,124 Está sufriendo un ataque. 807 00:40:26,125 --> 00:40:27,624 - Al diablo con su ataque... - Abuelo. 808 00:40:27,625 --> 00:40:28,624 Habrá dos muertes 809 00:40:28,625 --> 00:40:29,915 - en esta familia hoy. - Abuelo... 810 00:40:29,916 --> 00:40:31,082 - No. - Yo también voy a morir. 811 00:40:31,083 --> 00:40:33,250 - Espera, Vidya. No. - Abuelo. Abuelo. 812 00:40:33,375 --> 00:40:34,916 Voy a suicidarme. 813 00:40:39,125 --> 00:40:41,166 No... ¡Vidya! 814 00:40:49,166 --> 00:40:50,791 Llevo mucho tiempo preguntando. 815 00:40:51,166 --> 00:40:52,500 ¿Nuestro CD es seguro? 816 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 - ¿CD? - Sí. 817 00:40:54,625 --> 00:40:56,833 - Sí, es seguro. Lo saqué. - Bueno. 818 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 ¿Robado? 819 00:41:05,291 --> 00:41:10,541 {\an8}Policía de UTTAR PRADESH 820 00:41:11,958 --> 00:41:12,790 ¡Fuera del camino! 821 00:41:12,791 --> 00:41:15,832 La policía nunca llega a tiempo. porque llenas el lugar. 822 00:41:15,833 --> 00:41:16,833 Bien. 823 00:41:16,958 --> 00:41:18,198 ¿Cómo me quedan las gafas? 824 00:41:18,250 --> 00:41:20,290 - Se ve increíble. - Entonces ahora me pertenecen. 825 00:41:20,291 --> 00:41:22,083 Mirando cuanto tiempo los has estado usando, 826 00:41:22,958 --> 00:41:24,582 Nunca pensé que fueran míos. 827 00:41:24,583 --> 00:41:27,207 voy a pasar a la casa de Monu para ver "Faktimaan". 828 00:41:27,208 --> 00:41:28,250 Dúchate primero. 829 00:41:30,750 --> 00:41:32,916 Ese hombre tiene dos vasos. en un solo cuadro. 830 00:41:33,041 --> 00:41:34,641 Esa gente pobre es también que le roben. 831 00:41:35,291 --> 00:41:37,499 ¿Quién eres, Popeye el tuerto? 832 00:41:37,500 --> 00:41:39,790 - Allá. - Soy el dueño de esta casa. 833 00:41:39,791 --> 00:41:40,791 ¿No puede ser? 834 00:41:41,333 --> 00:41:42,165 Lo juro. 835 00:41:42,166 --> 00:41:45,875 soy el dueño de esta casa y te llamé aquí. 836 00:41:46,291 --> 00:41:47,624 Dime qué fue robado. 837 00:41:47,625 --> 00:41:49,416 - Robaron un... - Dos... 838 00:41:49,791 --> 00:41:52,165 Dos sofás, dos televisores, 839 00:41:52,166 --> 00:41:54,582 - dos estufas, dos cocinas, dos armarios... - Mamá, por favor. 840 00:41:54,583 --> 00:41:56,750 ¿Por qué dices dos de cada artículo? 841 00:41:57,000 --> 00:41:58,958 Son policías. 842 00:41:59,291 --> 00:42:01,333 Si decimos dos, luego encontrarán uno de cada uno. 843 00:42:01,458 --> 00:42:03,290 - Si señor, se robaron dos de todo. - Bien. 844 00:42:03,291 --> 00:42:04,707 Todos estos elementos son secundarios. 845 00:42:04,708 --> 00:42:06,874 Me robaron mi espada ancestral, señor. 846 00:42:06,875 --> 00:42:08,583 -¿Ancestrales? - Sí. 847 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 No pareces así. 848 00:42:11,291 --> 00:42:13,583 - ¿Sospechas de alguien? - No. 849 00:42:16,125 --> 00:42:17,791 Tú, extraño solitario. 850 00:42:20,708 --> 00:42:21,541 ¿A mí? 851 00:42:21,708 --> 00:42:22,748 ¿Dónde estuviste anoche? 852 00:42:25,333 --> 00:42:28,416 Me casé hace poco, Así que estuve en mi habitación toda la noche. 853 00:42:29,333 --> 00:42:30,333 ¿Y tú? 854 00:42:30,833 --> 00:42:32,000 Se casó conmigo. 855 00:42:33,125 --> 00:42:34,125 ¿A qué te dedicas? 856 00:42:34,583 --> 00:42:35,583 Soy médico. 857 00:42:35,708 --> 00:42:38,333 - Este bulto en mi... - No trato bultos. 858 00:42:39,458 --> 00:42:41,124 Se hace tarde, Vidya. Deberías irte. 859 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 - Ella va al hospital. - Sí. Nos vemos adiós. 860 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 Es una doctora de renombre. 861 00:42:45,291 --> 00:42:47,124 - ¿A qué te dedicas? - Soy un artista de henna. 862 00:42:47,125 --> 00:42:49,499 Te preguntaré sobre tus pasatiempos más tarde. ¿cual es tu profesión? 863 00:42:49,500 --> 00:42:51,124 - Ésa es mi profesión. - Asombroso. 864 00:42:51,125 --> 00:42:54,291 Escucha, todo esto no vale nada. 865 00:42:54,583 --> 00:42:56,916 Pero le robaron algo valioso. Es un reproductor de CD. 866 00:42:57,208 --> 00:42:58,499 Y tiene un CD... 867 00:42:58,500 --> 00:43:00,290 ¿Algo importante? 868 00:43:00,291 --> 00:43:02,333 Demasiado importante. Ese CD tiene un vídeo... 869 00:43:03,541 --> 00:43:07,583 - Quiero decir, es el vídeo de mi boda. - ¿A quién le gusta recordar su matrimonio? 870 00:43:07,875 --> 00:43:10,582 De hecho, los hombres casados ​​deberían mira el video al revés 871 00:43:10,583 --> 00:43:11,665 para que puedan salir de allí. 872 00:43:11,666 --> 00:43:13,958 Por favor, la lista es larga. 873 00:43:14,583 --> 00:43:16,958 Anotemos todo lentamente. Ven, siéntate. 874 00:43:18,458 --> 00:43:19,458 ¿Sentarse? 875 00:43:20,583 --> 00:43:22,207 - ¿Qué? - Sentarse. 876 00:43:22,208 --> 00:43:24,125 No puedo sentarme por culpa de gente como tú. 877 00:43:24,458 --> 00:43:26,290 ¿Me uní a la policía para este día? 878 00:43:26,291 --> 00:43:28,083 ¿Correr tras pequeños ladrones? 879 00:43:28,458 --> 00:43:30,082 Si se hubiera perdido un avión, 880 00:43:30,083 --> 00:43:32,374 {\an8}perdí el tren, o alguna nación estaba sitiada, 881 00:43:32,375 --> 00:43:33,624 Eso explicaría llamar a la policía. 882 00:43:33,625 --> 00:43:36,500 ¿Buscaré tus zapatos? ¿Zapatillas, rodillo, etc.? 883 00:43:57,416 --> 00:44:00,708 Cualquier otro policía hubiera dicho esto. 884 00:44:01,833 --> 00:44:02,833 Pero yo no. 885 00:44:03,458 --> 00:44:06,291 les estaba diciendo que ningún robo es grande o pequeño, 886 00:44:06,750 --> 00:44:09,000 ya sea un objeto o el corazón. 887 00:44:10,875 --> 00:44:12,166 La ley está mojada, señor. 888 00:44:14,583 --> 00:44:16,916 Cada uno será interrogado por separado, 889 00:44:17,541 --> 00:44:19,041 empezando por las bellas damas. 890 00:44:19,750 --> 00:44:20,915 Adelante, pregunta. 891 00:44:20,916 --> 00:44:22,624 Dijo, hermosas damas. 892 00:44:22,625 --> 00:44:23,957 - "Adelante." - Veo. 893 00:44:23,958 --> 00:44:25,833 Puedes preguntarme lo que quiera, señor. 894 00:44:26,083 --> 00:44:26,999 Tengo prisa. 895 00:44:27,000 --> 00:44:28,680 ¿Por qué? ¿Te ahorcan por la noche? 896 00:44:28,708 --> 00:44:30,268 - De nada. - ¿Debería arreglarlo? 897 00:44:30,833 --> 00:44:32,374 Soy alérgico a la soga. 898 00:44:32,375 --> 00:44:33,375 Continuar. 899 00:44:33,833 --> 00:44:35,083 Tu buen nombre. 900 00:44:35,375 --> 00:44:37,332 -Chanda. - Es bastante único. 901 00:44:37,333 --> 00:44:39,000 Incluso mi nombre es Chanda. 902 00:44:39,500 --> 00:44:40,875 Haz que lo cambien inmediatamente. 903 00:44:41,416 --> 00:44:42,496 ¿A qué debería cambiarlo? 904 00:44:42,666 --> 00:44:43,666 Universo. 905 00:44:45,750 --> 00:44:47,708 {\an8}¿Cuáles de tus artículos fueron robados? 906 00:44:48,041 --> 00:44:49,041 Mi bolso. 907 00:44:49,291 --> 00:44:54,915 Tenía mi cadena, mi anillo, mi lápiz labial, Maquillaje, agenda, bolígrafo, gafas... 908 00:44:54,916 --> 00:44:57,082 - ¿Sin manta? - Era un bolso pequeño. 909 00:44:57,083 --> 00:44:58,915 Deberías alquilar una minivan contigo siempre. 910 00:44:58,916 --> 00:45:01,374 {\an8}- ¿Qué tontería? - Me estoy tomando esta cara personalmente. 911 00:45:01,375 --> 00:45:03,735 {\an8}- Quieres decir, caso. - Sólo queda una cosa decente en la casa, 912 00:45:04,083 --> 00:45:05,249 {\an8}que el jefe intenta robar. 913 00:45:05,250 --> 00:45:06,915 {\an8}No confío en la policía. 914 00:45:06,916 --> 00:45:08,625 Restauraremos tu fe. 915 00:45:09,041 --> 00:45:10,641 De hecho, incluso podemos actualizarlo por usted. 916 00:45:10,958 --> 00:45:12,040 - Shukla. - Sí, señor. 917 00:45:12,041 --> 00:45:13,750 Atrapa a todos los ladrones en Rishikesh. 918 00:45:20,583 --> 00:45:27,583 Con cada respiro que tomo 919 00:45:30,291 --> 00:45:37,291 Por ti te espero 920 00:45:38,791 --> 00:45:45,500 Las lágrimas corren por mi cara 921 00:45:46,916 --> 00:45:53,916 Mi amor sólo tiene esto que decir 922 00:45:55,541 --> 00:46:01,166 Lo único que puede mantenerme vivo 923 00:46:01,291 --> 00:46:06,166 Es un vistazo a ti, mi amor 924 00:46:06,916 --> 00:46:11,582 Es un vistazo a ti, mi amor 925 00:46:11,583 --> 00:46:14,332 {\an8}Un vistazo a ti... 926 00:46:14,333 --> 00:46:17,207 {\an8}¡Ven aquí por cualquier remedio! 927 00:46:17,208 --> 00:46:19,665 No camines, corre hacia nosotros por el remedio. 928 00:46:19,666 --> 00:46:20,749 SERÉ UN CAMIÓN CUANDO CREZCA 929 00:46:20,750 --> 00:46:23,041 ¿Cuándo te convertirás en un camión? 930 00:46:23,666 --> 00:46:24,832 CLÍNICA DE REMEDIO GARANTIZADO 931 00:46:24,833 --> 00:46:27,832 ¿Eres Thandak? 932 00:46:27,833 --> 00:46:30,541 Lo soy, pero sólo vendo lo bueno. 933 00:46:30,750 --> 00:46:32,583 Sólo dime lo que quieres. 934 00:46:33,875 --> 00:46:34,875 ¿Tienes esos vídeos? 935 00:46:35,041 --> 00:46:36,249 No vendo esas cosas. 936 00:46:36,250 --> 00:46:37,665 Vendo remedios garantizados 937 00:46:37,666 --> 00:46:39,957 para hemorroides, erupciones, eyaculación precoz, sueños húmedos... 938 00:46:39,958 --> 00:46:41,500 No tengo sueños húmedos. 939 00:46:41,875 --> 00:46:44,249 Pintu sugirió tu nombre. 940 00:46:44,250 --> 00:46:47,875 Ese estúpido cabrón no ha pagado por las hierbas que tomó la última vez. 941 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 Sólo tenga cuidado, señor. 942 00:46:49,958 --> 00:46:51,874 La policía suele hacer rondas aquí. 943 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 - Policía... - Un minuto. 944 00:46:53,750 --> 00:46:56,791 Pero pareces un cliente genuino. 945 00:46:59,666 --> 00:47:01,708 Mira... "Chisporroteando como pizza". 946 00:47:02,666 --> 00:47:04,040 - No... - Entonces ¿qué tal esto? 947 00:47:04,041 --> 00:47:05,208 {\an8}' "Procrear en la manta." 948 00:47:05,666 --> 00:47:07,059 No es necesario leer los títulos. 949 00:47:07,083 --> 00:47:08,290 Todos tienen la misma historia. 950 00:47:08,291 --> 00:47:11,166 Estas películas no tienen para ganar el Oscar. 951 00:47:11,625 --> 00:47:14,041 Cuéntame sobre tu estado de ánimo. ¿Qué estás mirando? 952 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 Algo nuevo... 953 00:47:16,375 --> 00:47:17,775 Recién enviado desde Goa ayer. 954 00:47:18,500 --> 00:47:19,790 -¿Goa? - Sí. 955 00:47:19,791 --> 00:47:22,375 {\an8}"Marido y mujer, disfrutando de la vida en Goa". 956 00:47:22,750 --> 00:47:23,750 Qué... 957 00:47:24,250 --> 00:47:25,332 Me los llevaré todos. 958 00:47:25,333 --> 00:47:26,249 - ¿Todos ellos? - Sí. 959 00:47:26,250 --> 00:47:28,040 Dios lo bendiga. 960 00:47:28,041 --> 00:47:29,707 Con clientes como usted, 961 00:47:29,708 --> 00:47:32,332 - Esta industria alcanzará nuevas alturas. - Bien. 962 00:47:32,333 --> 00:47:33,750 Las pobres almas son muy trabajadoras. 963 00:47:33,958 --> 00:47:37,124 Con tantas copias, necesitarás este refuerzo. 964 00:47:37,125 --> 00:47:39,041 - Quédatelo. - Tómalo... 965 00:47:43,583 --> 00:47:44,583 {\an8}Shukla, 966 00:47:45,375 --> 00:47:47,250 {\an8}He trabajado en docenas de comisarías 967 00:47:47,958 --> 00:47:51,166 {\an8}pero nunca encontré un policía como nuestro jefe. 968 00:47:52,000 --> 00:47:56,208 {\an8}El chico nunca se sienta al servicio de su país. 969 00:47:58,416 --> 00:47:59,458 Saludos a él. 970 00:48:00,041 --> 00:48:01,041 Tiene almorranas. 971 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 O ni siquiera se resistiría arriba para la canción nacional. 972 00:48:04,875 --> 00:48:07,250 Cuando se sienta, su dolor de corazón sale de su espalda. 973 00:48:07,625 --> 00:48:09,500 Está parado en un autobús vacío. 974 00:48:10,291 --> 00:48:11,625 Mira este montón. 975 00:48:12,458 --> 00:48:14,625 Desde que llegó aquí, nunca se sentó ni nos dejó sentarnos. 976 00:48:15,166 --> 00:48:17,083 No funciona la mayor parte del tiempo, 977 00:48:17,833 --> 00:48:19,040 y hace ruidos mixtos en otros momentos. 978 00:48:19,041 --> 00:48:20,083 - Arréglalo. - Seguro. 979 00:48:20,458 --> 00:48:21,538 Está sonando. Está sonando. 980 00:48:24,958 --> 00:48:26,916 - Hola. - ¿Habla Chanda? 981 00:48:27,041 --> 00:48:28,041 - Sí. - Sí. 982 00:48:28,333 --> 00:48:30,933 Encontramos algunas de sus pertenencias. Baja a la comisaría. 983 00:48:32,916 --> 00:48:35,708 - ¿Qué pertenencias? - Incluso encontramos aquellos que no fueron robados. 984 00:48:36,166 --> 00:48:38,541 ¿Encontraron mi sujetador rojo? 985 00:48:38,666 --> 00:48:39,666 Próximo. 986 00:48:40,708 --> 00:48:42,165 No se podía arreglar una cámara ni siquiera en 15 días. 987 00:48:42,166 --> 00:48:43,082 Mover. 988 00:48:43,083 --> 00:48:44,249 Cierra tu tienda. 989 00:48:44,250 --> 00:48:45,957 La cámara no está arreglada. 990 00:48:45,958 --> 00:48:47,158 La lente todavía no funciona. 991 00:48:47,750 --> 00:48:51,500 - Muéstrame. - Algunas personas y las cámaras son inútiles. 992 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 Saludos Hermano Vicky. 993 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 Saludos. 994 00:48:55,500 --> 00:48:56,457 - Seis rupias y media. - ¿Cuánto cuesta? 995 00:48:56,458 --> 00:48:57,374 Dame una caja de cerillas. 996 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 - Pardesi alguien te está robando el auto. - Ese es mi auto. Detener. 997 00:49:06,041 --> 00:49:07,441 {\an8}ESPOSO Y ESPOSA, DISFRUTANDO DE LA VIDA EN GOA 998 00:49:14,291 --> 00:49:15,291 No se como... 999 00:49:15,791 --> 00:49:18,624 Hermano Vicky, revisa los correos electrónicos, no las mujeres. 1000 00:49:18,625 --> 00:49:19,957 Está claramente escrito aquí. "Prohibida la pornografía". 1001 00:49:19,958 --> 00:49:21,707 - No... - No lo niegues. 1002 00:49:21,708 --> 00:49:25,124 La mitad de los niños se han convertido adultos que escuchan ese sonido. 1003 00:49:25,125 --> 00:49:27,249 No es bueno para los negocios. 1004 00:49:27,250 --> 00:49:28,457 - ¿No es así? - ¿Cómo puedo silenciar esto? 1005 00:49:28,458 --> 00:49:30,040 ¡Oh Dios! Lo que estás viendo es exclusivo. 1006 00:49:30,041 --> 00:49:31,250 pero no sé cómo silenciarlo. 1007 00:49:32,041 --> 00:49:33,499 Está en silencio ahora. Serán 20 rupias extra. 1008 00:49:33,500 --> 00:49:34,541 Está bien, está bien. 1009 00:49:57,875 --> 00:49:58,957 ESTACIÓN DE POLICÍA TRIVENI GHAT, RISHIKESH 1010 00:49:58,958 --> 00:50:01,207 Jeetu, mira hasta dónde ha llegado la Sra. Chanda. 1011 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 Soy Chanda. 1012 00:50:05,416 --> 00:50:06,416 ¿Tú? 1013 00:50:07,083 --> 00:50:09,958 - ¿Te llamó el jefe? - Sí. 1014 00:50:11,791 --> 00:50:14,165 - Está bien. - No dejes que explote ni un solo globo. 1015 00:50:14,166 --> 00:50:16,583 - Correcto, señor. - Jefe, su Chanda está aquí. 1016 00:50:18,166 --> 00:50:19,540 - ¿Están todos los arreglos en marcha? - Sí. 1017 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 Dejar. 1018 00:50:20,625 --> 00:50:22,708 - Vamos. - ¿Adónde me llevas desde aquí? 1019 00:50:22,833 --> 00:50:23,993 ¿Es hoy el Día de la Independencia? 1020 00:50:24,166 --> 00:50:25,040 ¿Todo esto? 1021 00:50:25,041 --> 00:50:26,625 {\an8}Serán liberados hoy. 1022 00:50:31,041 --> 00:50:32,416 -Chanda... - Sí... 1023 00:50:33,583 --> 00:50:34,583 No digas una palabra. 1024 00:50:35,416 --> 00:50:36,541 Siéntelo. 1025 00:50:37,375 --> 00:50:41,125 no podré transmitir mis sentimientos mirando a tus ojos. 1026 00:50:42,000 --> 00:50:45,833 te haré algunas preguntas y ofrecer una rosa después de cada pregunta. 1027 00:50:46,583 --> 00:50:48,458 Si la respuesta es sí, 1028 00:50:49,083 --> 00:50:50,250 luego toma la rosa. 1029 00:50:53,291 --> 00:50:57,041 Chanda, si un funcionario del gobierno te propone, 1030 00:50:57,666 --> 00:50:59,125 ¿Dirás que sí? 1031 00:51:02,916 --> 00:51:03,958 Lo sabía. 1032 00:51:04,291 --> 00:51:05,291 Chanda... 1033 00:51:05,791 --> 00:51:08,625 ¿Me parezco a Kumar Sanu desde este lado? 1034 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 Sí. 1035 00:51:15,708 --> 00:51:18,375 Chanda, ¿tienes una hermana gemela? 1036 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Estoy listo para casarme contigo. 1037 00:51:32,000 --> 00:51:36,165 Y no tienes que ofrecerme una rosa por cada pregunta. 1038 00:51:36,166 --> 00:51:37,166 Mi respuesta es sí. 1039 00:51:37,333 --> 00:51:38,333 Shukla, 1040 00:51:38,666 --> 00:51:41,666 reunir a algunas mujeres agentes que acaban de pelear con sus maridos. 1041 00:51:42,708 --> 00:51:44,708 Y hazle un tatuaje permanente. 1042 00:51:45,083 --> 00:51:48,249 Hasta ahora, tenías tantas ganas de casarte conmigo. 1043 00:51:48,250 --> 00:51:49,333 ¿Qué cambió de repente? 1044 00:51:49,791 --> 00:51:51,165 ¿Por qué me estás dando una paliza? 1045 00:51:51,166 --> 00:51:52,916 Guárdalo. 1046 00:51:53,916 --> 00:51:54,916 Largarse. 1047 00:51:56,875 --> 00:51:57,875 Veo... 1048 00:51:58,291 --> 00:51:59,500 Lo entiendo, señor. 1049 00:51:59,666 --> 00:52:02,624 Los ricos siempre roban los pobres de su amor. 1050 00:52:02,625 --> 00:52:03,625 ¿Qué? 1051 00:52:04,375 --> 00:52:05,832 Te haremos el tatuaje de esta manera. 1052 00:52:05,833 --> 00:52:08,583 - Tú y tu tatuaje... - ¿Qué estaba parloteando? 1053 00:52:08,791 --> 00:52:09,749 ¿Y por qué estaba ella aquí? 1054 00:52:09,750 --> 00:52:11,540 Ser guapo es un crimen, lo juro. 1055 00:52:11,541 --> 00:52:12,708 Ella me quiere. 1056 00:52:13,041 --> 00:52:15,416 - Entonces, ¿qué te detiene? - Pero quiero a alguien más. 1057 00:52:15,625 --> 00:52:16,625 ¿OMS? 1058 00:52:40,166 --> 00:52:44,790 Lo he jurado 1059 00:52:44,791 --> 00:52:48,000 Para hacerte mía 1060 00:52:48,583 --> 00:52:50,541 Lo he jurado 1061 00:52:51,750 --> 00:52:56,165 En tus ojos 1062 00:52:56,166 --> 00:52:59,416 Veo amor 1063 00:52:59,958 --> 00:53:02,000 Lo he visto 1064 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 {\an8}LAADLE CHANDA 1065 00:53:19,125 --> 00:53:22,166 En tus brazos 1066 00:53:22,875 --> 00:53:25,791 He encontrado mi mundo entero 1067 00:53:26,041 --> 00:53:29,125 No soy nada sin ti 1068 00:53:29,666 --> 00:53:32,583 Mi amado 1069 00:53:32,750 --> 00:53:38,415 Has corrido por mis venas como sangre 1070 00:53:38,416 --> 00:53:40,541 Te has conformado 1071 00:53:40,833 --> 00:53:42,791 Te has conformado 1072 00:53:44,291 --> 00:53:48,832 Lo he jurado 1073 00:53:48,833 --> 00:53:52,415 Para hacerte mía 1074 00:53:52,416 --> 00:53:55,166 Lo he jurado 1075 00:53:55,708 --> 00:54:00,249 En tus ojos 1076 00:54:00,250 --> 00:54:03,541 Veo amor 1077 00:54:04,041 --> 00:54:05,791 Lo he visto 1078 00:54:07,250 --> 00:54:11,499 - Eres mía - ¡Señor Laadle! 1079 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Hola, Laadle. 1080 00:54:14,416 --> 00:54:15,458 ¿Por qué me llamaste aquí? 1081 00:54:16,791 --> 00:54:20,582 Se han encontrado tu televisor y tu anillo de oro. 1082 00:54:20,583 --> 00:54:22,226 Voy a perder mi anillo. con la televisión. 1083 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 Shukla. 1084 00:54:23,291 --> 00:54:26,416 Muéstrale el anillo que simplemente guardado en tu bolsillo. 1085 00:54:27,291 --> 00:54:28,291 Por favor. 1086 00:54:31,083 --> 00:54:32,500 Este es mi anillo de la suerte. 1087 00:54:32,833 --> 00:54:33,833 ¿En serio? 1088 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 ¿Por qué no encaja? 1089 00:54:35,541 --> 00:54:36,665 {\an8}Lo cuelgo alrededor de mi cuello. 1090 00:54:36,666 --> 00:54:37,666 {\an8}¿Alguna objeción? 1091 00:54:38,041 --> 00:54:39,041 Afuera. 1092 00:54:39,250 --> 00:54:43,583 De hecho, Chanda, te llamé aquí. para decirte algo más. 1093 00:54:47,583 --> 00:54:49,250 Quiero casarme contigo. 1094 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 ¿Casamiento? ¿Estás loco? 1095 00:54:52,208 --> 00:54:53,541 ¡Odio los matrimonios! 1096 00:54:54,750 --> 00:54:57,749 Busco un chico que ame. 1097 00:54:57,750 --> 00:55:00,165 Día y noche. Y no se detiene. 1098 00:55:00,166 --> 00:55:01,708 - Lo entiendo. - ¿Qué? 1099 00:55:02,250 --> 00:55:05,332 solo hay una cosa Voy a llamarte... 1100 00:55:05,333 --> 00:55:06,249 Hermana. 1101 00:55:06,250 --> 00:55:07,333 - Hermana... - ¿Qué? 1102 00:55:11,750 --> 00:55:13,332 Cuéntanos qué fue robado. 1103 00:55:13,333 --> 00:55:14,666 - ¿Robado? - Esperar. 1104 00:55:15,333 --> 00:55:16,290 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Él tiene... 1105 00:55:16,291 --> 00:55:18,125 la llamé aquí para investigar el robo. 1106 00:55:18,250 --> 00:55:20,375 Tuviste que llamar a las mujeres de mi casa para interrogar? 1107 00:55:20,541 --> 00:55:21,741 ¿No hay hombres en la casa? 1108 00:55:21,958 --> 00:55:23,583 El Popeye tuerto, 1109 00:55:24,083 --> 00:55:26,500 el niño pequeño con un problema del habla, y tú. 1110 00:55:27,166 --> 00:55:30,250 En total, dos hombres y medio fueron en la casa, 1111 00:55:30,791 --> 00:55:31,871 y aun así te robaron. 1112 00:55:32,458 --> 00:55:34,165 ¿Y para qué sirven las rosas? 1113 00:55:34,166 --> 00:55:36,833 - Son para... - ¿Tienes algún problema con mis rosas? 1114 00:55:36,958 --> 00:55:38,083 Los pedí para Shukla. 1115 00:55:38,458 --> 00:55:39,458 Veo. 1116 00:55:40,916 --> 00:55:43,290 ¿Y para quién es la tarta red Velvet? 1117 00:55:43,291 --> 00:55:44,332 También para Shukla. 1118 00:55:44,333 --> 00:55:45,416 Es su cumpleaños. 1119 00:55:45,625 --> 00:55:46,625 - Veo. - Sí. 1120 00:55:46,708 --> 00:55:47,708 Feliz cumpleaños, Shukla. 1121 00:55:47,750 --> 00:55:48,750 Gracias. 1122 00:55:49,333 --> 00:55:51,875 - Dice "Te amo, cariño". - Dulce... 1123 00:55:52,250 --> 00:55:53,666 {\an8}TE AMO, CARIÑO 1124 00:55:54,833 --> 00:55:55,833 ¿Cuál es tu problema? 1125 00:55:56,250 --> 00:55:57,874 ¿Solo los hombres pueden llamar cariño a las mujeres? 1126 00:55:57,875 --> 00:55:59,999 ¿Por qué un hombre no puede llamar? ¿Otro hombre cariño? 1127 00:56:00,000 --> 00:56:01,791 Yo llamo a Shukla "cariño". 1128 00:56:02,125 --> 00:56:03,832 Shukla me llama "magdalena". 1129 00:56:03,833 --> 00:56:05,500 - ¿Verdad, cariño? - Sí, pastelito. 1130 00:56:05,916 --> 00:56:06,999 No tengo ningún problema. 1131 00:56:07,000 --> 00:56:10,749 Pero debido a su estrecha relación, No puedes atrapar a un ladrón. 1132 00:56:10,750 --> 00:56:12,790 ¿Crees que es tan fácil? 1133 00:56:12,791 --> 00:56:14,957 ¿Como jugar a buscar... para atrapar al ladrón? 1134 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Esperar. 1135 00:56:16,375 --> 00:56:18,415 No estoy jugando a este juego. Terminaste eso deliberadamente conmigo. 1136 00:56:18,416 --> 00:56:20,540 {\an8}- Escucha... - Hermano, por favor. No más juegos. 1137 00:56:20,541 --> 00:56:22,707 {\an8}El jefe está celebrando mi cumpleaños. No deberías tener ningún problema. 1138 00:56:22,708 --> 00:56:24,188 - Ven conmigo. - ¿Cuál es el problema? 1139 00:56:24,416 --> 00:56:27,750 Esta investigación se está volviendo mi casa quedó limpia. 1140 00:56:28,250 --> 00:56:30,415 Mi jefe sigue suspendido durante nueve meses al año. 1141 00:56:30,416 --> 00:56:32,916 - No lo parece. - Todas las noches el Mercado de los Ladrones. 1142 00:56:33,125 --> 00:56:34,375 se abre en el mercado principal. 1143 00:56:35,458 --> 00:56:38,541 De hecho, incluso la policía tienen miedo de ir allí. 1144 00:56:40,375 --> 00:56:43,332 - Policía. Policía. - Corre, corre. 1145 00:56:43,333 --> 00:56:45,290 Cuida tus propias pertenencias. 1146 00:56:45,291 --> 00:56:47,124 ¡Fuera de aquí! 1147 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Coge las cosas y corre. 1148 00:56:50,166 --> 00:56:52,375 No tengo nada que ver con este mercado. 1149 00:56:52,708 --> 00:56:54,500 {\an8}Te juro que vine a darme un baño santo. 1150 00:56:55,541 --> 00:56:56,874 Mi autobús sale a las 2:00 a.m. 1151 00:56:56,875 --> 00:56:58,333 Déjeme ir, señor. 1152 00:57:00,000 --> 00:57:01,333 Soy yo, Badshah. 1153 00:57:03,875 --> 00:57:04,875 Me asustaste. 1154 00:57:05,250 --> 00:57:07,059 ¿De dónde sacaste el vehículo? y el coche de? 1155 00:57:07,083 --> 00:57:08,749 La policía siempre nos roba, 1156 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 pero esta vez le robé a la policía, ¿Hice algo mal? 1157 00:57:11,750 --> 00:57:14,333 Desmontar el coche, y envíame mi parte. 1158 00:57:15,916 --> 00:57:17,499 Toma el jeep. 1159 00:57:17,500 --> 00:57:18,707 {\an8}PUESTO DE TÉ PAHADI 1160 00:57:18,708 --> 00:57:20,541 {\an8}¿Por qué no has vendido el auto todavía? 1161 00:57:20,875 --> 00:57:21,875 Dame las llaves. 1162 00:57:23,625 --> 00:57:26,208 {\an8}- Gullu, repinta el auto. - Sí. 1163 00:57:26,458 --> 00:57:28,666 {\an8}- Lo guardaré para uso personal. - Está bien, Badshah. 1164 00:57:44,916 --> 00:57:46,250 ¿Policía? ¿En este mercado? 1165 00:58:10,250 --> 00:58:11,684 - Tómelo, señor. Es muy barato. - Irse. 1166 00:58:11,708 --> 00:58:12,708 Tómalo. 1167 00:58:13,666 --> 00:58:14,666 Ey... 1168 00:58:14,833 --> 00:58:16,207 Señor. 1169 00:58:16,208 --> 00:58:18,249 - ¿Estás ciego? ¿Cómo estás montando? - ¿Estás bien? Piérdase... 1170 00:58:18,250 --> 00:58:19,290 - ¿Estás bien? - Gracias. Gracias. 1171 00:58:19,291 --> 00:58:20,874 Señor, espere un segundo. 1172 00:58:20,875 --> 00:58:22,790 Estas gafas... 1173 00:58:22,791 --> 00:58:23,791 ¿Se ven bien? 1174 00:58:25,250 --> 00:58:26,250 Son tuyos. 1175 00:58:26,291 --> 00:58:28,207 - Te ves fabulosa. Asesino. - Señor, señor. 1176 00:58:28,208 --> 00:58:31,124 Nunca he visto Un policía ofrece cualquier cosa. 1177 00:58:31,125 --> 00:58:32,916 Él piensa que soy policía. 1178 00:58:35,791 --> 00:58:36,911 Te estaba dejando probártelo. 1179 00:58:38,166 --> 00:58:39,958 ¿Eres de Hyderabad? 1180 00:58:40,083 --> 00:58:41,540 Sí. Soy de Hyderabad, Char Minar. 1181 00:58:41,541 --> 00:58:43,207 ¿Qué es Hyderabad? policía haciendo aquí... 1182 00:58:43,208 --> 00:58:45,166 Soy un oficial especial de la Sección Criminal. 1183 00:58:45,375 --> 00:58:47,750 Autorizado para ir a cualquier lugar, en cualquier momento, y en cualquier casa. 1184 00:58:47,916 --> 00:58:49,249 Tengo un permiso para toda la India 1185 00:58:49,250 --> 00:58:50,832 - incluidas algunas partes de Nepal. - ¡Oh! 1186 00:58:50,833 --> 00:58:52,415 ¿Pero qué estás haciendo aquí? 1187 00:58:52,416 --> 00:58:53,750 Me robaron, señor. 1188 00:58:54,250 --> 00:58:56,083 Estoy buscando al maldito ladrón. 1189 00:58:56,291 --> 00:58:57,499 Cuando le ponga las manos encima, 1190 00:58:57,500 --> 00:58:58,790 Le arrancaré los ojos 1191 00:58:58,791 --> 00:59:01,431 envuelve su lengua alrededor de su cuello, y personalmente darle una lección. 1192 00:59:01,916 --> 00:59:04,916 Entiendo que quieras arrancarle los ojos, pero ¿por qué volverse personal? 1193 00:59:05,916 --> 00:59:07,999 No te preocupes. voy a poner una palabra para usted con el departamento local. 1194 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Está bien. 1195 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 Gracias, señor. 1196 00:59:12,208 --> 00:59:13,750 Piérdase. Ir. 1197 00:59:33,000 --> 00:59:34,041 Te ves feliz. 1198 00:59:35,583 --> 00:59:36,875 Yo estoy feliz. 1199 00:59:37,750 --> 00:59:38,750 Leche. 1200 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 Vidia... 1201 00:59:41,750 --> 00:59:44,875 Quiero decirte algo. 1202 00:59:46,750 --> 00:59:47,750 Lo sé. 1203 00:59:49,041 --> 00:59:50,541 Pensaste que nunca lo descubriría. 1204 00:59:52,125 --> 00:59:53,166 Se trata del CD. 1205 00:59:54,583 --> 00:59:56,458 Sí, el CD... 1206 00:59:57,333 --> 00:59:59,250 Darse tono. No seas tímido. 1207 00:59:59,875 --> 01:00:00,875 ¿Qué? 1208 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 CD. 1209 01:00:02,583 --> 01:00:05,249 - ¿Poner el CD? - Sí. 1210 01:00:05,250 --> 01:00:06,291 - ¿Reproducir el CD? - Sí. 1211 01:00:06,541 --> 01:00:08,374 Oh... CD. 1212 01:00:08,375 --> 01:00:10,208 Yo me lo pondré. 1213 01:00:10,541 --> 01:00:13,333 Pero nos robaron el reproductor de CD. 1214 01:00:13,708 --> 01:00:14,708 ¿Lo has olvidado? 1215 01:00:15,291 --> 01:00:16,291 Oh... 1216 01:00:16,541 --> 01:00:19,333 Qué asesino del humor. Tenía tantas ganas de... 1217 01:00:20,875 --> 01:00:22,790 Pero está bien. Vamos a dormir. Ya veremos mañana. 1218 01:00:22,791 --> 01:00:24,833 Sabía que estarías de mal humor. 1219 01:00:25,041 --> 01:00:28,208 Entonces papá nos envió su televisor y su reproductor de CD. 1220 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 ¿Qué opinas? 1221 01:00:30,541 --> 01:00:31,541 ¿Papá envió esto? 1222 01:00:33,000 --> 01:00:34,800 Mi ropa interior ha sido desaparecido desde ayer. 1223 01:00:35,166 --> 01:00:36,832 ¿Y si envía el suyo? 1224 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 Ven aquí. 1225 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Sentarse. 1226 01:00:40,791 --> 01:00:41,833 - ¿Listo? - Listo. 1227 01:00:42,375 --> 01:00:43,375 Reproduciré el CD. 1228 01:00:45,000 --> 01:00:48,333 Esta noche no pararemos... 1229 01:00:49,375 --> 01:00:51,041 hasta que el CD esté lleno de rayones. 1230 01:00:51,791 --> 01:00:52,791 CD... 1231 01:00:54,208 --> 01:00:56,375 "Canciones tristes de Mukesh". 1232 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 ¿Qué ocurre? 1233 01:01:05,166 --> 01:01:06,124 ¿Escuchaste eso? 1234 01:01:06,125 --> 01:01:09,207 - Mira, no cambies de tema, ¿vale? - No... 1235 01:01:09,208 --> 01:01:10,583 Por favor, Vidya. 1236 01:01:11,166 --> 01:01:12,208 Soy el hombre de la casa. 1237 01:01:12,708 --> 01:01:13,833 Este es mi deber. 1238 01:01:14,333 --> 01:01:15,750 Iré a comprobarlo. 1239 01:01:15,958 --> 01:01:16,958 Dame un segundo. 1240 01:01:17,041 --> 01:01:19,333 Estaré detrás, Luego reproduciremos el CD. 1241 01:01:24,875 --> 01:01:28,958 ¡Ladrón! 1242 01:01:29,125 --> 01:01:32,165 - ¡Ladrón! - ¡Ladrón! ¿Dónde está el ladrón? 1243 01:01:32,166 --> 01:01:33,166 ¿Dónde está el ladrón? 1244 01:01:34,166 --> 01:01:35,875 ¿Dónde está? Esta vez no escapará. 1245 01:01:36,083 --> 01:01:37,083 Agárralo. 1246 01:01:39,041 --> 01:01:41,666 - Lo tengo. No te dejaré ir ahora. - Déjame ir. 1247 01:01:46,458 --> 01:01:47,707 - Está desaparecido desde anoche. - Estará aquí. 1248 01:01:47,708 --> 01:01:49,374 - Es una ciudad pequeña. ¿A dónde puede ir? - Tú... 1249 01:01:49,375 --> 01:01:51,124 Amanece y no ha regresado. 1250 01:01:51,125 --> 01:01:53,540 También es nuestro yerno. Incluso nosotros estamos preocupados por él. 1251 01:01:53,541 --> 01:01:54,541 Bien. 1252 01:01:56,541 --> 01:01:57,750 No te preocupes. Tío... 1253 01:01:59,291 --> 01:02:00,666 ¿Qué más podemos hacer? 1254 01:02:01,000 --> 01:02:03,082 Hermano Vicky, la policía está aquí. 1255 01:02:03,083 --> 01:02:04,083 Largarse. 1256 01:02:08,291 --> 01:02:10,415 - Vicky. ¿Dónde estabas? - Ahí está. 1257 01:02:10,416 --> 01:02:12,999 - Ha vuelto. - ¿Dónde estabas, Vicky? 1258 01:02:13,000 --> 01:02:14,708 Estábamos muy preocupados por ti. 1259 01:02:15,041 --> 01:02:17,082 Escuche, su sobrino en Jhansi. 1260 01:02:17,083 --> 01:02:19,707 - se le quedó la mano atrapada en un exprimidor de jugo. - Entonces, dime. 1261 01:02:19,708 --> 01:02:21,749 - ¿Cómo está el prensador? - Pregunta por el sobrino. 1262 01:02:21,750 --> 01:02:23,249 - Bien. - Vamos a ir a Jhansi para ver cómo está. 1263 01:02:23,250 --> 01:02:24,707 Perderemos nuestro tren. 1264 01:02:24,708 --> 01:02:26,040 - Bueno. - Tenemos un billete confirmado. 1265 01:02:26,041 --> 01:02:27,290 - ¿Cómo podemos perdérnoslo? - Por supuesto. 1266 01:02:27,291 --> 01:02:28,791 - Hasta luego, hijo. - Bueno. 1267 01:02:30,291 --> 01:02:31,291 Entonces... 1268 01:02:31,875 --> 01:02:34,290 Anoche saliste corriendo gritando "Ladrón". ¿Correcto? 1269 01:02:34,291 --> 01:02:35,833 - Sí. - Debes haber visto al ladrón. 1270 01:02:36,583 --> 01:02:38,708 - Sí. - Lo tenemos. 1271 01:02:38,916 --> 01:02:40,499 - Shukla, llama al dibujante. - Sí, señor. 1272 01:02:40,500 --> 01:02:41,500 - Bueno. - Señor. 1273 01:02:41,625 --> 01:02:43,040 En todo Rishikesh, no encontrarás nada mejor... 1274 01:02:43,041 --> 01:02:45,541 - Date prisa, o serán dos. - Bien. 1275 01:02:46,750 --> 01:02:48,833 - Tenía las orejas un poco largas. - ¡Oh! 1276 01:02:49,041 --> 01:02:50,208 Y un poco más desde aquí. 1277 01:02:56,708 --> 01:02:58,415 - Lo mismo. - Lo mismo. 1278 01:02:58,416 --> 01:02:59,708 - Fue él. - Seguir. 1279 01:03:00,291 --> 01:03:01,166 Muéstrale. 1280 01:03:01,291 --> 01:03:03,875 El ladrón debe ser alguien. del barrio. 1281 01:03:14,083 --> 01:03:16,708 Shukla. Tráeme un hacha para cortarle los brazos. 1282 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 ¿Qué hice mal? 1283 01:03:18,500 --> 01:03:20,790 ¿Hiciste un boceto? o un tonto de nosotros? 1284 01:03:20,791 --> 01:03:22,875 - No insultes al arte. - Escuchar... 1285 01:03:23,625 --> 01:03:25,416 Puede que seas un pez gordo. 1286 01:03:25,666 --> 01:03:26,915 Puede que parezca inofensivo, pero no lo soy. 1287 01:03:26,916 --> 01:03:30,582 Una vez que te encierre, necesitarás un pasaporte para salir. 1288 01:03:30,583 --> 01:03:31,708 - ¡Ey! - ¡Ey! 1289 01:03:32,916 --> 01:03:35,958 Cualquier otro inspector habría dijo esto, pero yo no. 1290 01:03:37,208 --> 01:03:38,458 Pero tengo un punto. 1291 01:03:38,875 --> 01:03:41,750 He visto tanto pelo en dos ocasiones. 1292 01:03:42,291 --> 01:03:45,249 El cofre del oso. y ahora la cara de este ladrón. 1293 01:03:45,250 --> 01:03:47,541 Lo hice exactamente como me dijo Vicky. 1294 01:03:47,750 --> 01:03:48,958 ¿Tanto pelo en la cara? 1295 01:03:49,083 --> 01:03:50,625 Le dije lo que vi. 1296 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 Vi su espalda así que la describí. 1297 01:03:52,750 --> 01:03:54,749 Si hubiera visto su cara, Lo habría atrapado. 1298 01:03:54,750 --> 01:03:55,665 Bien. 1299 01:03:55,666 --> 01:03:59,749 Puedes engañar al mundo, pero no a Vidya. ¿Dónde estuviste toda la noche? 1300 01:03:59,750 --> 01:04:04,250 Tu marido hambriento regresó a casa de una sola pieza luchando contra perros salvajes toda la noche. 1301 01:04:04,625 --> 01:04:06,415 En lugar de ofrecerle comida dudas de él. 1302 01:04:06,416 --> 01:04:07,416 ¿A mí? 1303 01:04:08,375 --> 01:04:09,375 ¿Tienes hambre? 1304 01:04:09,708 --> 01:04:10,540 Hambriento. 1305 01:04:10,541 --> 01:04:11,708 Entonces hazlo tú mismo. 1306 01:04:12,416 --> 01:04:13,707 - Lo haré. - Todo tuyo. 1307 01:04:13,708 --> 01:04:15,166 - Necesito algo de espacio. - Todo tuyo. 1308 01:04:15,958 --> 01:04:16,958 ¿Quién cree...? 1309 01:04:18,583 --> 01:04:19,749 ¿Qué estamos haciendo? 1310 01:04:19,750 --> 01:04:20,910 Curry de patatas y coliflor. 1311 01:04:21,041 --> 01:04:22,582 Puedo hacerlo con los ojos cerrados. 1312 01:04:22,583 --> 01:04:25,541 Entonces ¿por qué no lo haces? 1313 01:04:26,375 --> 01:04:27,540 ¿Qué más estaba haciendo? 1314 01:04:27,541 --> 01:04:30,791 Quise decir que soy como esta coliflor, y tú eres la papa. 1315 01:04:31,166 --> 01:04:34,500 Pero esta coliflor ha perdido Fe en esta papa. 1316 01:04:35,000 --> 01:04:37,500 Porque las patatas combinan con todo. 1317 01:04:38,375 --> 01:04:42,165 ¿Vas a salir con algo de okra? ¿fenogreco o calabaza de cresta? 1318 01:04:42,166 --> 01:04:43,416 ¿Estás teniendo una aventura? 1319 01:04:44,416 --> 01:04:46,416 ¿Estás pasando? una cita con alguien? 1320 01:04:46,958 --> 01:04:49,666 Chicos de clase media como nosotros. Sólo acude a los comedores comunitarios. 1321 01:04:50,208 --> 01:04:52,000 Y ese lugar está tan lleno de gente, 1322 01:04:52,333 --> 01:04:54,653 que arrebatamos la comida de la boca de la vaca si llegamos tarde. 1323 01:04:55,791 --> 01:04:57,540 Sin mencionar que nos roban las pantuflas. 1324 01:04:57,541 --> 01:04:58,457 Hola. 1325 01:04:58,458 --> 01:04:59,458 Hermano Vicky. 1326 01:05:00,375 --> 01:05:02,291 Una chica te esta esperando en la tienda. 1327 01:05:03,291 --> 01:05:04,291 - Bueno... - ¿Chica? 1328 01:05:04,791 --> 01:05:06,541 Prepara la comida, Volveré pronto. 1329 01:05:10,375 --> 01:05:12,583 ¿De dónde vienes? 1330 01:05:13,000 --> 01:05:14,624 - No, me voy. - No, no, escucha... 1331 01:05:14,625 --> 01:05:15,625 {\an8}Espera... 1332 01:05:15,833 --> 01:05:16,957 {\an8}- No, no. - Sonú. 1333 01:05:16,958 --> 01:05:18,790 Hermano, ese es el ladrón. 1334 01:05:18,791 --> 01:05:20,082 - Ella es mi espada. - ¿Su? 1335 01:05:20,083 --> 01:05:21,083 Sí. 1336 01:05:21,291 --> 01:05:22,541 Esto es increíblemente increíble. 1337 01:05:22,708 --> 01:05:23,948 Tan hermosa y todavía una ladrona. 1338 01:05:24,083 --> 01:05:25,624 - ¿Qué pasó? - ¿Mis cosas? ¿Dónde están mis cosas? 1339 01:05:25,625 --> 01:05:26,540 No entiendo. 1340 01:05:26,541 --> 01:05:29,540 Joyas, ropa, Reproductor de CD... ¿dónde? 1341 01:05:29,541 --> 01:05:30,875 No tengo ni idea. 1342 01:05:31,375 --> 01:05:32,708 - ¿Ni idea? - No. 1343 01:05:33,333 --> 01:05:34,249 Este cuchillo... 1344 01:05:34,250 --> 01:05:36,040 Esta espada es mía. 1345 01:05:36,041 --> 01:05:38,415 Esto es mío. Lo compré en el mercadillo. 1346 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 Pero... 1347 01:05:39,666 --> 01:05:40,750 ¿Mercado de pulgas? 1348 01:05:41,375 --> 01:05:42,375 Sí. 1349 01:05:42,708 --> 01:05:44,165 Tú y yo vamos al mercadillo. 1350 01:05:44,166 --> 01:05:46,625 - No, no, no iré allí. - No. 1351 01:05:47,000 --> 01:05:49,415 Señora, llamaré a la policía de UP. 1352 01:05:49,416 --> 01:05:50,500 Muy peligroso. 1353 01:05:50,625 --> 01:05:52,250 Una placa de hielo... nieve... 1354 01:05:53,083 --> 01:05:54,457 Ven, por favor. Mi jugador. 1355 01:05:54,458 --> 01:05:56,790 - Está bien, está bien, vámonos. - Gracias. 1356 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 - Venir. - Ir. 1357 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 ¡Mover! 1358 01:06:00,250 --> 01:06:01,082 ¿Tú qué país? 1359 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 - Zimbabue. - Está bien, está bien. 1360 01:06:10,541 --> 01:06:11,541 {\an8}- Ahora cuéntalo. - Sí. 1361 01:06:11,583 --> 01:06:12,583 {\an8}Por aquí se fue. 1362 01:06:12,666 --> 01:06:13,666 Izquierda. 1363 01:06:15,833 --> 01:06:16,832 Tío. 1364 01:06:16,833 --> 01:06:20,540 TÍO KEYSMITH 1365 01:06:20,541 --> 01:06:22,541 - ¿Sí? - Tú... 1366 01:06:23,541 --> 01:06:25,040 - ¿Es él? - Sí, sí, él es el indicado. 1367 01:06:25,041 --> 01:06:26,082 Obtuve la espada de él. 1368 01:06:26,083 --> 01:06:28,124 No, no, no lo soy... 1369 01:06:28,125 --> 01:06:30,207 "Cuerno, está bien, por favor" y ya no está... 1370 01:06:30,208 --> 01:06:31,708 - Un tipo sabio. - ¿Qué? 1371 01:06:31,916 --> 01:06:33,666 Eres indio. Habla en hindi. 1372 01:06:33,916 --> 01:06:35,207 Ah, lo siento. 1373 01:06:35,208 --> 01:06:37,290 Cuantas veces tengo que decirte ¿No soy el ladrón? 1374 01:06:37,291 --> 01:06:39,250 Los ladrones me venden sus productos. 1375 01:06:39,791 --> 01:06:41,707 Y... ¿la espada que le vendiste? 1376 01:06:41,708 --> 01:06:42,749 Mi espada ancestral. 1377 01:06:42,750 --> 01:06:44,874 El policía del que estabas hablando. a la otra noche... 1378 01:06:44,875 --> 01:06:46,916 - Ese oficial. - Él era el ladrón. 1379 01:06:47,375 --> 01:06:48,833 - Ese Hyderabadi. - Sí. 1380 01:06:49,000 --> 01:06:50,499 Él me vendió esa espada. 1381 01:06:50,500 --> 01:06:52,250 ¿Dónde se queda? ¿Dónde está su casa? 1382 01:06:53,083 --> 01:06:55,415 En cada hogar cabe un ladrón. 1383 01:06:55,416 --> 01:06:56,875 Como si esta palma se ajustara a tus mejillas. 1384 01:06:57,791 --> 01:06:58,791 Bienvenido Hotel. 1385 01:07:01,291 --> 01:07:04,332 - Hola. - ¿No puedes quitarle los ojos de encima? 1386 01:07:04,333 --> 01:07:06,958 - Piérdete. - Al menos déjanos conocernos. 1387 01:07:09,916 --> 01:07:10,916 Gracias hermana. 1388 01:07:13,583 --> 01:07:15,625 Oh vagabundo errante 1389 01:07:15,958 --> 01:07:18,000 Oh vagabundo errante 1390 01:07:18,375 --> 01:07:23,291 Tú habitas en mi corazón, amado 1391 01:07:24,666 --> 01:07:27,124 Mi corazón se balanceó sobre siete mares 1392 01:07:27,125 --> 01:07:31,166 Cuando me miraste 1393 01:07:36,791 --> 01:07:39,082 Mi corazón se balanceó sobre siete mares 1394 01:07:39,083 --> 01:07:41,540 Cuando me miraste 1395 01:07:41,541 --> 01:07:49,541 Ahora soy todo tuyo, amado mío 1396 01:07:51,166 --> 01:07:53,582 Mientras se balanceaba a través de los siete mares 1397 01:07:53,583 --> 01:07:55,915 Por el bien de tu amor 1398 01:07:55,916 --> 01:08:03,916 Ahora soy todo tuyo, amado mío 1399 01:08:05,333 --> 01:08:08,416 Oh vagabundo errante 1400 01:08:08,791 --> 01:08:10,833 Oh vagabundo errante 1401 01:08:11,166 --> 01:08:15,833 Tú habitas en mi corazón, amado 1402 01:08:15,958 --> 01:08:17,000 - Detener. - Detener. 1403 01:08:21,833 --> 01:08:23,458 Este es mi auto. 1404 01:08:24,250 --> 01:08:27,708 Quien robó mi auto morirá por mis manos. 1405 01:08:28,041 --> 01:08:30,125 Oh vagabundo errante 1406 01:08:30,458 --> 01:08:32,625 Oh vagabundo errante 1407 01:08:32,875 --> 01:08:36,833 Tú habitas en mi corazón, amado 1408 01:08:39,541 --> 01:08:40,666 ¿Dónde estás? 1409 01:08:42,958 --> 01:08:45,791 No sigas saludando. No puedo oír nada. 1410 01:08:51,333 --> 01:08:56,208 Te esconderé en mis ojos Y nunca abrirlos 1411 01:08:56,416 --> 01:09:01,083 Mezclarte en mi voz Y no le digas nada a este mundo 1412 01:09:01,291 --> 01:09:05,708 Te esconderé en mis ojos Y nunca abrirlos 1413 01:09:06,083 --> 01:09:10,625 Mezclarte en mi voz Y no le digas nada a este mundo 1414 01:09:13,125 --> 01:09:17,707 Solo yo te miro, te hablo Vive y muere contigo 1415 01:09:17,708 --> 01:09:25,708 Ahora soy todo tuyo, amado mío 1416 01:09:27,041 --> 01:09:30,125 Oh vagabundo errante 1417 01:09:30,500 --> 01:09:32,541 Oh vagabundo errante 1418 01:09:32,916 --> 01:09:37,625 - Habitas en mi corazón, amado - Mesero. 1419 01:09:37,750 --> 01:09:38,582 ¿Dónde puedo encontrar Badshah? 1420 01:09:38,583 --> 01:09:40,124 - Habitación número 202. Sí. - ¿En 202? 1421 01:09:40,125 --> 01:09:42,041 Oh vagabundo errante 1422 01:09:42,333 --> 01:09:47,500 Tú habitas en mi corazón, amado 1423 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 Badsha... 1424 01:10:04,666 --> 01:10:05,666 Tú... 1425 01:10:08,625 --> 01:10:09,625 Excelente. 1426 01:10:10,250 --> 01:10:13,708 Escuchar canciones devocionales después cometiendo todos los pecados del mundo. 1427 01:10:15,375 --> 01:10:17,750 Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD? 1428 01:10:18,458 --> 01:10:20,666 ¿Dónde está mi reproductor de CD? ¿Dónde está mi CD? 1429 01:10:20,875 --> 01:10:22,416 Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD? 1430 01:10:22,708 --> 01:10:23,582 ¿Ey? 1431 01:10:23,583 --> 01:10:24,583 Lo siento. 1432 01:10:25,375 --> 01:10:27,041 Badshah. 1433 01:10:29,541 --> 01:10:31,040 ¿Abajo para la cuenta tan fácilmente? Ponerse de pie. 1434 01:10:31,041 --> 01:10:32,666 ¿Dónde está el reproductor de CD? 1435 01:10:34,750 --> 01:10:35,750 ¿Badshah? 1436 01:10:37,666 --> 01:10:38,666 ¿Badshah? 1437 01:10:39,833 --> 01:10:40,957 Está muerto. 1438 01:10:40,958 --> 01:10:41,958 ¿Badshah? 1439 01:10:42,708 --> 01:10:43,708 ¡No! 1440 01:10:49,083 --> 01:10:50,791 Sólo te cacheé. 1441 01:10:51,500 --> 01:10:52,333 ¿Badshah? 1442 01:10:52,500 --> 01:10:53,666 ¿Dónde está Badshah? 1443 01:10:53,916 --> 01:10:54,916 Doscientos dos, señor. 1444 01:10:54,958 --> 01:10:58,791 - ¿Cómo te atreves a pedir un soborno? - Señor, me refiero a la habitación número 202. 1445 01:10:59,250 --> 01:11:01,000 Debería haberme dicho dónde mi reproductor de CD es. 1446 01:11:09,875 --> 01:11:10,875 Lo encontré. 1447 01:11:11,333 --> 01:11:12,791 El ascensor no funciona. 1448 01:11:13,458 --> 01:11:14,541 Tiene que ser un corte de energía, señor. 1449 01:11:15,125 --> 01:11:16,750 Esta es la única manera de llegar aquí, señor. 1450 01:11:17,291 --> 01:11:18,791 Descubra dónde está 202. 1451 01:11:19,041 --> 01:11:20,041 - Sí, señor. - Ir. 1452 01:11:22,458 --> 01:11:23,582 Gloria a la Diosa. 1453 01:11:23,583 --> 01:11:24,583 Este... 1454 01:11:38,625 --> 01:11:39,625 ¿Quién es? 1455 01:11:40,625 --> 01:11:41,625 Policía. 1456 01:11:42,291 --> 01:11:43,207 No interesado. 1457 01:11:43,208 --> 01:11:44,328 - Vamos. - ¿No te interesa? 1458 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 No vendo comestibles, esto es una redada. 1459 01:11:49,000 --> 01:11:50,207 Contaré hasta 30. 1460 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 ¿Treinta o tres, señor? 1461 01:11:51,708 --> 01:11:53,791 Los que tienen prisa cuentan hasta tres. 1462 01:11:54,166 --> 01:11:55,333 Pero no tenemos prisa. 1463 01:11:56,541 --> 01:11:58,261 ¿Estás abriendo o ¿Deberíamos empezar a contar? 1464 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 - Uno - Dos. 1465 01:12:01,916 --> 01:12:02,790 Tres... 1466 01:12:02,791 --> 01:12:03,790 Quince. 1467 01:12:03,791 --> 01:12:05,707 - ¿Estás recitando las tablas? - Está bien, señor. 1468 01:12:05,708 --> 01:12:07,082 - Dieciséis. - Diecisiete. 1469 01:12:07,083 --> 01:12:08,082 - Dieciocho. - Levantarse. 1470 01:12:08,083 --> 01:12:09,416 - Diecinueve. - Veinte. 1471 01:12:09,666 --> 01:12:10,666 Veintiséis. 1472 01:12:11,000 --> 01:12:12,624 - Directo al 26. - Veintiocho. 1473 01:12:12,625 --> 01:12:13,791 Veintinueve. 1474 01:12:23,041 --> 01:12:24,750 Bravo. ¿Solo un dedo? 1475 01:12:25,500 --> 01:12:27,220 - Y también mi pierna, señor. - No vi eso. 1476 01:12:27,958 --> 01:12:30,290 - Está dormido. ¿Cómo puede abrir la puerta? - Oh. 1477 01:12:30,291 --> 01:12:32,165 Levantarse. Ya es más del mediodía. 1478 01:12:32,166 --> 01:12:33,166 Apaga eso. 1479 01:12:35,291 --> 01:12:36,583 Despertar. 1480 01:12:38,416 --> 01:12:39,416 ¿Está muerto? 1481 01:12:40,291 --> 01:12:41,916 ¿Es esto un asesinato? 1482 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Es un asesinato. 1483 01:12:44,583 --> 01:12:45,583 ¿En serio? 1484 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 Entonces, otro Badshah se despide al país. 1485 01:12:50,208 --> 01:12:51,040 Mira esto, Shukla. 1486 01:12:51,041 --> 01:12:52,041 Bien... 1487 01:12:52,333 --> 01:12:53,207 Fuera de mi camino. 1488 01:12:53,208 --> 01:12:54,208 Oh, no... 1489 01:13:01,041 --> 01:13:02,041 ¿Vicky? 1490 01:13:02,083 --> 01:13:04,415 Shukla, esta es la entrada principal. al hotel. 1491 01:13:04,416 --> 01:13:05,791 Y me hiciste subir las escaleras. 1492 01:13:07,083 --> 01:13:08,040 Buenos días, Sr. Laadle. 1493 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Está bien. 1494 01:13:09,500 --> 01:13:12,291 ¿Pero cuándo cambiaste de profesión? 1495 01:13:13,291 --> 01:13:15,540 No he hecho nada, señor. Honestamente. 1496 01:13:15,541 --> 01:13:17,332 ¿Murió por una sobredosis de vitaminas? 1497 01:13:17,333 --> 01:13:18,750 En serio, no lo maté. 1498 01:13:19,625 --> 01:13:21,457 - Eres de una familia decente. - Bien. 1499 01:13:21,458 --> 01:13:24,291 Y tienes una hermana preciosa y atractiva. 1500 01:13:24,875 --> 01:13:27,333 Solicitaré al juez personalmente 1501 01:13:27,916 --> 01:13:30,040 para no apretar demasiado el lazo. 1502 01:13:30,041 --> 01:13:31,041 ¿Está bien? 1503 01:13:32,041 --> 01:13:33,333 Muchas gracias, señor. 1504 01:13:33,916 --> 01:13:35,332 Si no fuera por ti, sería salvo. 1505 01:13:35,333 --> 01:13:36,583 Usted está en buenas manos. 1506 01:13:37,375 --> 01:13:38,458 Atrápalo. 1507 01:13:41,875 --> 01:13:43,790 Derecha, un poco a la izquierda. 1508 01:13:43,791 --> 01:13:45,875 Tío, por favor no hagas un CD con esto. 1509 01:13:46,208 --> 01:13:47,082 Te lo ruego. 1510 01:13:47,083 --> 01:13:48,374 - Ey... - ¿Quién era ese? 1511 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 No sé. 1512 01:13:50,458 --> 01:13:51,458 {\an8}Vidya. 1513 01:13:52,083 --> 01:13:53,250 Qué momento te digo. 1514 01:13:58,083 --> 01:13:59,374 {\an8}- El niño está siendo lanzado. - Vicky. 1515 01:13:59,375 --> 01:14:01,250 - Vidia. - Vicky. 1516 01:14:03,333 --> 01:14:04,416 Vidia. 1517 01:14:05,291 --> 01:14:06,291 Vidia. 1518 01:14:07,125 --> 01:14:08,625 - Cuidadoso. - Me caeré. 1519 01:14:09,333 --> 01:14:10,333 Sálvame. 1520 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Vidia. Vidia. 1521 01:14:13,083 --> 01:14:14,333 Sálvame, por favor. 1522 01:14:21,208 --> 01:14:22,666 ¿Ves quién llama? 1523 01:14:22,833 --> 01:14:25,125 ¿Cómo puedes ver quién llama? 1524 01:14:25,291 --> 01:14:26,749 Tus labios son como fuego... 1525 01:14:26,750 --> 01:14:28,999 - Hola. - Ella me reconocerá por mi voz. 1526 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Increíble, señor. 1527 01:14:30,541 --> 01:14:31,541 ¿Adivina quién? 1528 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 ¿Seguro? 1529 01:14:35,166 --> 01:14:37,458 El tipo del uniforme. 1530 01:14:37,916 --> 01:14:39,250 - El cartero Naresh. - No... 1531 01:14:39,666 --> 01:14:41,083 Laadle hablando. 1532 01:14:41,958 --> 01:14:42,958 Estúpido. 1533 01:14:46,708 --> 01:14:48,457 Debe ser la criada que lo recogió. 1534 01:14:48,458 --> 01:14:50,333 Se lo mostraré. Vuelva a marcar. 1535 01:14:54,083 --> 01:14:56,625 - Hola. - Te romperé el estómago. 1536 01:14:57,583 --> 01:15:00,063 ¿Vas a parar sólo después ¿Estás contaminado como la luna? 1537 01:15:00,458 --> 01:15:01,457 ¿Ramesh? ¿Seguro? 1538 01:15:01,458 --> 01:15:03,333 ¿Quién más has sido? jugando con? 1539 01:15:03,750 --> 01:15:06,832 La próxima vez que vengas a la comisaría, Te pegaré un chicle en el pelo. 1540 01:15:06,833 --> 01:15:09,000 ¿Qué tontería? ¿Quién diablos está hablando? 1541 01:15:10,708 --> 01:15:13,415 Lo siento... Chanda. Estaba hablando con la criada. 1542 01:15:13,416 --> 01:15:15,165 Ella me estaba diciendo cosas desagradables. 1543 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 ¿Por qué llamaste? 1544 01:15:23,208 --> 01:15:24,750 RISHIKESH UTAR PRADESH 1545 01:15:26,000 --> 01:15:28,250 {\an8}Conozco a Vicky desde hace diez años. 1546 01:15:28,375 --> 01:15:30,082 Nunca podrá atacar a nadie. 1547 01:15:30,083 --> 01:15:32,041 Conocemos China desde hace 50 años. 1548 01:15:32,208 --> 01:15:33,040 pero nos están atacando. 1549 01:15:33,041 --> 01:15:35,000 Pero es un hombre decente. 1550 01:15:35,375 --> 01:15:36,791 Déjelo ir, inspector. 1551 01:15:37,041 --> 01:15:38,916 Primero, dijiste que atrapáramos al ladrón. 1552 01:15:39,041 --> 01:15:42,208 Ahora, cuando arresté a un asesino, Quieres que lo deje ir. 1553 01:15:42,750 --> 01:15:45,708 - ¿Estás tomando medicamentos? - ¿Cómo lo sabes? 1554 01:15:46,083 --> 01:15:47,123 Tu caminar lo dice todo. 1555 01:15:47,541 --> 01:15:51,374 {\an8}- Oh... el mismo doctor. - Abran paso. Ceder el paso. 1556 01:15:51,375 --> 01:15:53,790 Aquí viene el abuelo del asesino. Ven, ven. 1557 01:15:53,791 --> 01:15:55,957 Deja de llamarme abuelo de un asesino. 1558 01:15:55,958 --> 01:15:58,332 ¿De qué otra manera llamas a un asesino? 1559 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 ¿Piloto? 1560 01:15:59,916 --> 01:16:00,957 - Te arrancaré la lengua... - ¿Cómo estás? 1561 01:16:00,958 --> 01:16:02,332 Y dáselo de comer a los perros. 1562 01:16:02,333 --> 01:16:03,333 Piérdase. 1563 01:16:05,208 --> 01:16:07,125 - Hola. - ¿Por qué arrestaste a mi nieto? 1564 01:16:07,416 --> 01:16:08,416 ¿Qué ha hecho? 1565 01:16:08,458 --> 01:16:10,957 - Sólo medio asesinato, nada grave. - ¿Medio asesinato? 1566 01:16:10,958 --> 01:16:12,749 La víctima está en coma. 1567 01:16:12,750 --> 01:16:14,208 Abuelo, soy inocente. 1568 01:16:15,041 --> 01:16:19,125 ¿La policía te remolcó hasta aquí? ¿Por estar parado en zona prohibida? 1569 01:16:19,666 --> 01:16:22,541 Laadle, mi hermano no es un asesino. 1570 01:16:23,500 --> 01:16:24,875 ¿No es un asesino? 1571 01:16:26,958 --> 01:16:29,958 Su hermana puede dejar sin aliento a cualquiera. Entonces, ¿por qué tu hermano no puede soportarlo? 1572 01:16:32,541 --> 01:16:34,000 Haz algo, por favor. 1573 01:16:34,375 --> 01:16:35,540 Sabes que quiero, 1574 01:16:35,541 --> 01:16:37,333 pero me pueden suspender por hacerlo aquí. 1575 01:16:37,625 --> 01:16:38,625 Nos vemos en privado. 1576 01:16:39,458 --> 01:16:40,540 {\an8}¡Haz algo por Vicky! 1577 01:16:40,541 --> 01:16:41,832 Sea específico. 1578 01:16:41,833 --> 01:16:43,458 Ya tenía un lugar en mente. 1579 01:16:43,708 --> 01:16:44,540 ¿Qué? 1580 01:16:44,541 --> 01:16:46,124 Voy a tratar de. 1581 01:16:46,125 --> 01:16:47,374 Debes intentarlo. 1582 01:16:47,375 --> 01:16:48,499 Pero actúa rápido. 1583 01:16:48,500 --> 01:16:51,041 El ladrón está en coma. no de vacaciones. 1584 01:16:51,500 --> 01:16:52,832 Actuaremos cuando despierte. 1585 01:16:52,833 --> 01:16:54,040 Comprendido. 1586 01:16:54,041 --> 01:16:55,832 Sr. Bable, si necesita algo... 1587 01:16:55,833 --> 01:16:57,790 Cualquier cosa, llámame. 1588 01:16:57,791 --> 01:16:59,791 - Sácalo del coma. - Adiós. 1589 01:17:00,000 --> 01:17:02,333 {\an8}Le di una pequeña tarea y se ha ido. 1590 01:17:02,500 --> 01:17:04,250 Señor, hay un CD dentro. 1591 01:17:05,125 --> 01:17:07,207 No, no... no puedes ver ese CD. 1592 01:17:07,208 --> 01:17:09,434 - Por el amor de Dios, no puedes verlo. - ¿Por qué no podemos verlo? 1593 01:17:09,458 --> 01:17:10,538 ¿Qué tiene de especial? 1594 01:17:10,750 --> 01:17:12,582 Debemos comprobar lo que hay en este CD. 1595 01:17:12,583 --> 01:17:14,833 - Vidya, detenlos. Detenlos. - Sí, está bien. 1596 01:17:15,750 --> 01:17:16,915 - Anda, juega. - ¡Ey! 1597 01:17:16,916 --> 01:17:20,415 Estoy cansado de sus excusas, salidas nocturnas y su amigo ruso. 1598 01:17:20,416 --> 01:17:22,415 - Tócala. - Vidya, Katie es de Zimbabwe, 1599 01:17:22,416 --> 01:17:23,332 no Rusia. 1600 01:17:23,333 --> 01:17:24,832 - ¿Lo es ella? - Sí. 1601 01:17:24,833 --> 01:17:27,249 No sabe dónde viven mis familiares. 1602 01:17:27,250 --> 01:17:28,374 - Pon ese CD. - Tócala. 1603 01:17:28,375 --> 01:17:29,749 No... 1604 01:17:29,750 --> 01:17:30,833 Ponlo aquí. 1605 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Vidia. 1606 01:17:31,958 --> 01:17:32,958 Vidia. 1607 01:17:33,333 --> 01:17:34,333 Vidi... 1608 01:17:34,458 --> 01:17:35,458 Vudú. 1609 01:17:36,250 --> 01:17:37,250 Por favor ven aquí. 1610 01:17:42,333 --> 01:17:43,166 ¿Qué es? 1611 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 - Vidya, no pueden ver ese CD. - ¿Por qué? 1612 01:17:45,833 --> 01:17:47,791 El CD que hicimos esa noche, 1613 01:17:48,333 --> 01:17:52,333 estaba en el reproductor de CD eso fue robado. 1614 01:17:53,333 --> 01:17:54,875 Es el mismo CD. 1615 01:17:55,208 --> 01:17:57,625 - ¿Ese es nuestro CD de Goa? - Sí. 1616 01:17:59,291 --> 01:18:00,791 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 1617 01:18:01,166 --> 01:18:03,750 Estaba asustado. Pensé que estarías enojado conmigo. 1618 01:18:05,583 --> 01:18:06,790 ¿Por qué estaría enojado contigo? 1619 01:18:06,791 --> 01:18:07,749 Eress el mejor. 1620 01:18:07,750 --> 01:18:09,332 - Voy a matarte. - Vidia. 1621 01:18:09,333 --> 01:18:10,874 ¿Qué está haciendo ella? 1622 01:18:10,875 --> 01:18:14,290 Si no estuvieras en la cárcel, Te habría dejado. 1623 01:18:14,291 --> 01:18:16,915 Has destruido mi reputación. 1624 01:18:16,916 --> 01:18:17,874 Quizás nos escuchen. 1625 01:18:17,875 --> 01:18:20,166 No solo escúchanos, ahora nos verán. 1626 01:18:20,583 --> 01:18:21,583 Oh, Dios. 1627 01:18:21,916 --> 01:18:22,916 Esperar... 1628 01:18:28,458 --> 01:18:29,750 LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA 1629 01:18:39,458 --> 01:18:42,333 Desagradable. esto es todo lo que tenía para ver con mi único ojo. 1630 01:18:42,916 --> 01:18:44,249 Sube el volumen. 1631 01:18:44,250 --> 01:18:45,875 El botón no funciona. 1632 01:18:46,333 --> 01:18:48,999 Y esas películas son más divertidas. mirar en lugar de escuchar. 1633 01:18:49,000 --> 01:18:50,915 Apágalo. Apágalo. 1634 01:18:50,916 --> 01:18:52,625 - Sí... - Dije que lo apagues. 1635 01:18:52,916 --> 01:18:55,000 ¿Qué es esto, Vidya? 1636 01:18:55,208 --> 01:18:56,750 Qué es esto... 1637 01:18:56,916 --> 01:19:00,208 - Estábamos en Goa y... - ¡Mentiroso! 1638 01:19:01,625 --> 01:19:05,250 Los hombres de Goa no pueden tener bigotes tan gruesos. 1639 01:19:05,375 --> 01:19:08,332 Es un actor de grado C. De una película del sur de la India. 1640 01:19:08,333 --> 01:19:09,707 Apágalo. 1641 01:19:09,708 --> 01:19:12,124 Abuelo, ¿los esperas? ¿Ver El libro de la selva a esta edad? 1642 01:19:12,125 --> 01:19:13,874 Incluso Mowgli tiene más ropa puesta. 1643 01:19:13,875 --> 01:19:15,250 - Pero esto... - Vidia. 1644 01:19:15,791 --> 01:19:17,332 - Están casados. - Vidya, ese no es nuestro CD. 1645 01:19:17,333 --> 01:19:19,583 Shukla, guarda el CD como prueba. 1646 01:19:20,416 --> 01:19:21,696 Quizás tengamos que verlo de nuevo. 1647 01:19:21,791 --> 01:19:23,833 Seguro. Seguro. Estamos a salvo. 1648 01:19:24,375 --> 01:19:25,541 ¿Dónde está nuestro CD? 1649 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 No sé. 1650 01:19:32,416 --> 01:19:33,416 Vidia. 1651 01:19:33,750 --> 01:19:34,790 - Vidia. - Nuera. 1652 01:19:35,666 --> 01:19:36,666 Nuera. 1653 01:19:43,208 --> 01:19:45,624 AVISO: QUERIDOS LADRONES, ESTA CASA HA SIDO ROBO 1654 01:19:45,625 --> 01:19:48,208 ANTES POR FAVOR NO ROMPER LA CERRADURA Y NUESTRA CONFIANZA OTRA VEZ. 1655 01:19:48,541 --> 01:19:49,541 {\an8}Está en su lugar. 1656 01:19:50,375 --> 01:19:55,000 Vamos a Jhansi por dos días. y esto sucede. 1657 01:19:55,250 --> 01:19:56,750 - ¿Qué pasó? - Vidia. 1658 01:19:57,250 --> 01:19:58,875 - ¿Qué? - Han vuelto. 1659 01:20:00,291 --> 01:20:02,958 ¿Tu tabaco es más importante que tu hija? 1660 01:20:03,125 --> 01:20:04,165 Siempre murmuras. 1661 01:20:04,166 --> 01:20:05,208 Vidia. 1662 01:20:06,541 --> 01:20:08,415 - Vidia. - ¿Qué es? 1663 01:20:08,416 --> 01:20:10,458 Baja y vuelve a casa con nosotros. 1664 01:20:12,166 --> 01:20:14,290 No es necesario llevarse a Vidya a casa. 1665 01:20:14,291 --> 01:20:15,291 Esta es su casa. 1666 01:20:15,500 --> 01:20:17,958 No se ha demostrado que Vicky sea una asesina. Te quedarás aquí. 1667 01:20:18,250 --> 01:20:21,082 La gente no va a Bangkok en peregrinación. 1668 01:20:21,083 --> 01:20:22,999 - No tengo ni idea. - Pero lo hago. 1669 01:20:23,000 --> 01:20:25,040 Lo que ha hecho es un crimen. Que se pudra en la cárcel. 1670 01:20:25,041 --> 01:20:26,582 Prácticamente ha cometido un asesinato. 1671 01:20:26,583 --> 01:20:28,415 Vicky no cometió ningún asesinato. 1672 01:20:28,416 --> 01:20:30,040 - Sólo vete a casa. - Dejar. 1673 01:20:30,041 --> 01:20:31,041 ¡Dejar! 1674 01:20:31,166 --> 01:20:32,332 La escuchaste. Vamos, vámonos. 1675 01:20:32,333 --> 01:20:33,790 - ¡Lárgate! - Pero escucha a tu padre. 1676 01:20:33,791 --> 01:20:35,165 Es un hombre repugnante. 1677 01:20:35,166 --> 01:20:36,291 ¿Por qué deberíamos escucharte? 1678 01:20:36,750 --> 01:20:38,915 Déjame ir. ¿Cómo puedes arrestarme así? 1679 01:20:38,916 --> 01:20:40,958 Robar a esta edad. 1680 01:20:43,000 --> 01:20:45,249 Amar y robar no es posible. para mí a esta edad. 1681 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 Lo sé, tío. 1682 01:20:46,541 --> 01:20:48,124 Pero incluso nosotros tenemos un objetivo que cumplir. 1683 01:20:48,125 --> 01:20:49,291 Escuchar... 1684 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 Oye, tío anciano. 1685 01:20:52,916 --> 01:20:53,916 Ey. 1686 01:20:54,375 --> 01:20:56,335 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Era tiempo de vacaciones. 1687 01:20:56,541 --> 01:20:57,832 Pensé que debería pasar algún tiempo en la cárcel. 1688 01:20:57,833 --> 01:20:58,874 No es gracioso. 1689 01:20:58,875 --> 01:20:59,875 Mover. 1690 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 ¿Encontraste a Badshah? 1691 01:21:02,583 --> 01:21:04,207 Me arrestaron por su medio asesinato. 1692 01:21:04,208 --> 01:21:05,124 ¿Medio asesinato? 1693 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 - No perdiste el tiempo. - Yo no lo hice. 1694 01:21:07,791 --> 01:21:09,458 Me metieron aquí a la fuerza. 1695 01:21:09,750 --> 01:21:12,874 Ese inspector es un hombre cruel. 1696 01:21:12,875 --> 01:21:15,415 Puedo atrapar criminales como él. con mi mano derecha. 1697 01:21:15,416 --> 01:21:16,457 Esta vez lo atrapamos con nuestra mano izquierda. 1698 01:21:16,458 --> 01:21:18,000 Bien hecho, señor. 1699 01:21:18,291 --> 01:21:20,291 Ahora sabemos por qué nunca te sientas 1700 01:21:21,916 --> 01:21:24,000 {\an8}Papá, ¿cuándo podremos ver al asesino? 1701 01:21:24,125 --> 01:21:25,332 Pronto, hijo. 1702 01:21:25,333 --> 01:21:26,750 Tengo una pregunta. 1703 01:21:27,125 --> 01:21:30,916 ¿Son estas llaves sólo para lucirse? o funcionan? 1704 01:21:31,041 --> 01:21:32,166 Estas llaves que ves, 1705 01:21:32,708 --> 01:21:35,000 fueron utilizados para forzar la cerradura de la Puerta de la India. 1706 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 - ¿Qué? - Sí. 1707 01:21:36,750 --> 01:21:38,150 Pero no hay ninguna puerta en la Puerta de la India. 1708 01:21:38,291 --> 01:21:40,291 Obviamente. Porque lo elegí. 1709 01:21:40,625 --> 01:21:41,625 ¡Oh! 1710 01:21:42,541 --> 01:21:46,083 Si puedes elegir la Puerta de la India, entonces... 1711 01:21:49,125 --> 01:21:51,000 - Hola, tío. - Hola. 1712 01:21:51,416 --> 01:21:52,416 ¿Cómo saliste? 1713 01:21:52,708 --> 01:21:54,665 Entonces no puedes completar tu objetivo. Vicky... 1714 01:21:54,666 --> 01:21:55,582 Enciérrelo. 1715 01:21:55,583 --> 01:21:57,916 ¿Pero es seguro mantener ¿Un asesino encerrado? 1716 01:21:58,416 --> 01:22:01,540 Puede que me vea linda, pero tengo un temperamento feroz. 1717 01:22:01,541 --> 01:22:03,208 Una vez que tenga en mis manos al chico, 1718 01:22:03,416 --> 01:22:04,500 no hay escapatoria. 1719 01:22:05,541 --> 01:22:07,624 Lo tuve bajo control durante varias horas. 1720 01:22:07,625 --> 01:22:09,916 Pero luego lo metieron en la cárcel por temor Podría estrangularlo. 1721 01:22:10,583 --> 01:22:12,874 Antes de esto, tuve otro chico. en mi agarre aquí mismo. 1722 01:22:12,875 --> 01:22:14,291 - Con fuerza. - Jai trasero. 1723 01:22:14,958 --> 01:22:17,540 Si pudiéramos conseguir algunas fotos del asesinato, 1724 01:22:17,541 --> 01:22:19,208 eso haría que la noticia fuera sensacionalista. 1725 01:22:19,375 --> 01:22:20,458 - Absolutamente. - Por supuesto. 1726 01:22:20,708 --> 01:22:21,582 {\an8}Vicky escapó. 1727 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 {\an8}¿Qué? 1728 01:22:24,625 --> 01:22:25,707 ¿Cuándo escapó? 1729 01:22:25,708 --> 01:22:28,833 {\an8}Cuando te jactabas de nadie podría escapar de tu control. 1730 01:22:28,958 --> 01:22:29,832 ¿Y qué estabas haciendo? 1731 01:22:29,833 --> 01:22:31,458 {\an8}Preparar su medicamento. 1732 01:22:31,958 --> 01:22:32,958 {\an8}Atrápalo, Laadle. 1733 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 Mi hijo quiere hacerse una foto con él. 1734 01:22:35,416 --> 01:22:36,416 Sí, señor. 1735 01:22:38,875 --> 01:22:41,082 - Señor, ¿puedo hacerle una pregunta? - Preguntar. 1736 01:22:41,083 --> 01:22:43,416 Imagina que el asesino escapa, 1737 01:22:43,750 --> 01:22:45,190 ¿Qué harías en esa situación? 1738 01:22:47,083 --> 01:22:48,415 No hay escapatoria del el puño de hierro de la ley. 1739 01:22:48,416 --> 01:22:49,458 Exacto, señor. 1740 01:22:50,041 --> 01:22:51,721 No hay escapatoria del el puño de hierro de la ley. 1741 01:22:52,416 --> 01:22:53,416 Lo atraparemos de nuevo. 1742 01:22:53,458 --> 01:22:54,833 ¿Atraparlo de nuevo? ¿Qué quieres decir? 1743 01:22:55,041 --> 01:22:56,125 De alguna manera escapó. 1744 01:22:56,625 --> 01:22:57,625 {\an8}¿Algo? 1745 01:22:58,083 --> 01:22:59,165 Escapó por completo, señor. 1746 01:22:59,166 --> 01:23:00,791 {\an8}Encuéntralo inmediatamente, 1747 01:23:01,250 --> 01:23:02,833 {\an8}o serás suspendido. 1748 01:23:06,083 --> 01:23:09,500 Faktimaan 1749 01:23:10,541 --> 01:23:13,249 Tienen su propio Faktimaan y aún así te roban. 1750 01:23:13,250 --> 01:23:14,499 Busca en todas las habitaciones. 1751 01:23:14,500 --> 01:23:15,999 - Sí, señor. - Debe estar escondido en algún lugar de aquí. 1752 01:23:16,000 --> 01:23:17,124 - Mira ahí. - ¿Quién se esconde? 1753 01:23:17,125 --> 01:23:18,665 ¿Qué pasó? 1754 01:23:18,666 --> 01:23:21,957 Desafortunadamente, Chanda, tu hermano escapó de la cárcel. 1755 01:23:21,958 --> 01:23:22,874 - ¿Qué? - Sí. 1756 01:23:22,875 --> 01:23:23,999 ¿Vicky se escapó de la cárcel? 1757 01:23:24,000 --> 01:23:25,208 ¿Cómo puede escapar? 1758 01:23:25,875 --> 01:23:29,000 ¿Cómo no voy a preocuparme? ¿Sobre tu nieto y tu hermano? 1759 01:23:29,416 --> 01:23:31,500 De hecho, Noté dos cosas en sus ojos. 1760 01:23:31,791 --> 01:23:32,791 Estaba ligeramente amarillo. 1761 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 - ¿Tenía ictericia? - No. 1762 01:23:34,541 --> 01:23:35,374 Bien. 1763 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 Y el segundo fue la inocencia. 1764 01:23:37,000 --> 01:23:37,832 Eso es todo. 1765 01:23:37,833 --> 01:23:40,665 planeamos todo y lo ayudó a escapar. 1766 01:23:40,666 --> 01:23:41,666 Dame cinco. 1767 01:23:44,583 --> 01:23:46,415 Esa es una forma peculiar de aplaudir. 1768 01:23:46,416 --> 01:23:47,832 - Le dio una bofetada, señor. - Bofetada... 1769 01:23:47,833 --> 01:23:50,207 Primero, mi hijo fue acusado de medio asesinato, 1770 01:23:50,208 --> 01:23:52,207 Ahora lo dejas escapar. 1771 01:23:52,208 --> 01:23:53,915 Ahora será acusado de dos delitos. 1772 01:23:53,916 --> 01:23:55,708 Eres un veterano. 1773 01:23:56,041 --> 01:23:58,208 Convertiré tu cabeza en una piñata. 1774 01:23:58,833 --> 01:23:59,957 {\an8}¿Cómo te atreves a hablarle así? 1775 01:23:59,958 --> 01:24:02,208 Cualquier otro oficial habría dicho esto. 1776 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 Pero yo no. 1777 01:24:03,625 --> 01:24:05,250 No te preocupes, tío. 1778 01:24:05,458 --> 01:24:07,309 haré a alguien más asumir la culpa de Vicky. 1779 01:24:07,333 --> 01:24:08,375 - Shukla. - Jefe, 1780 01:24:08,541 --> 01:24:09,915 ¿Me veré bien tras las rejas con uniforme? 1781 01:24:09,916 --> 01:24:12,208 Señor, Vicky no está dentro. 1782 01:24:13,125 --> 01:24:14,125 Busca afuera. 1783 01:24:14,708 --> 01:24:17,541 El viejo no puede ver pero apuntó directamente a mi mejilla. 1784 01:24:37,500 --> 01:24:39,458 Si no cubrimos algo en ese vídeo, 1785 01:24:40,291 --> 01:24:41,375 hagamos otro. 1786 01:24:42,708 --> 01:24:44,388 y cual sera el destino ¿esta vez? 1787 01:24:44,541 --> 01:24:45,750 ¿Bombay? ¿Goa? 1788 01:24:47,250 --> 01:24:48,832 ¿Qué tal Mussoorie? 1789 01:24:48,833 --> 01:24:50,041 No digas eso, Vidya. 1790 01:24:52,791 --> 01:24:55,583 Sé que lo que hice fue imperdonable. 1791 01:24:58,458 --> 01:25:00,125 Pero por favor encuentra el corazón para perdonarme. 1792 01:25:03,958 --> 01:25:05,666 Mientras aplica henna en manos de chicas, 1793 01:25:06,666 --> 01:25:08,250 También les doy consejos. 1794 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 "Ustedes dos se van a casar. 1795 01:25:11,458 --> 01:25:12,583 Estar siempre juntos." 1796 01:25:13,291 --> 01:25:14,833 "Trata de no cometer errores". 1797 01:25:17,958 --> 01:25:20,125 Y cometí el mayor error de todos. 1798 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Estas aclaraciones No tiene sentido, Vicky. 1799 01:25:27,750 --> 01:25:30,416 Dijiste artistas de henna nunca cambies. 1800 01:25:31,708 --> 01:25:32,791 Pero has cambiado. 1801 01:25:33,416 --> 01:25:34,416 No... 1802 01:25:35,083 --> 01:25:39,541 La reputación de una mujer. significa todo para ella. 1803 01:25:40,708 --> 01:25:44,708 Nos da vergüenza mostrar nuestras fotos. si no sale bien. 1804 01:25:47,875 --> 01:25:50,875 En este caso, es un vídeo completo. 1805 01:25:51,791 --> 01:25:54,625 ¿Cómo podría involucrarte en esto? 1806 01:25:55,291 --> 01:25:56,583 Irse. 1807 01:25:57,541 --> 01:25:59,165 No queda nada entre nosotros. 1808 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 No digas eso, Vidya. 1809 01:26:01,666 --> 01:26:02,582 Dije que te vayas. 1810 01:26:02,583 --> 01:26:03,749 Lo siento, Vidya. Por favor... 1811 01:26:03,750 --> 01:26:05,665 - Dije que te fueras. - Perdóname. Por favor... 1812 01:26:05,666 --> 01:26:09,040 - Pégame. Por favor, golpéame. - ¿Qué estás haciendo? Irse. 1813 01:26:09,041 --> 01:26:11,582 No puedo alejarme de ti, Vidya. No puedo vivir sin ti. 1814 01:26:11,583 --> 01:26:13,082 - Lo siento. Lo siento. - Vicky. 1815 01:26:13,083 --> 01:26:15,165 - No puedo quedarme sin ti. - Déjame. 1816 01:26:15,166 --> 01:26:16,999 - Lo siento, Vidya. - Déjame. 1817 01:26:17,000 --> 01:26:18,541 - Vidya... - ¡Dije que me dejaras! 1818 01:26:18,791 --> 01:26:19,957 Vidia... 1819 01:26:19,958 --> 01:26:22,458 Ve a donde quieras, pero déjame en paz. 1820 01:26:22,666 --> 01:26:23,666 - Por favor. - Vidia. 1821 01:26:24,375 --> 01:26:25,375 Vidia. 1822 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Vidia. 1823 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Nunca me sentí tan solo 1824 01:26:30,791 --> 01:26:33,041 Tan roto 1825 01:26:33,166 --> 01:26:37,375 Así 1826 01:26:37,875 --> 01:26:40,000 Desde que nos separamos 1827 01:26:40,333 --> 01:26:42,583 Me he estado preguntando 1828 01:26:42,750 --> 01:26:46,416 Qué va a pasar conmigo 1829 01:26:46,750 --> 01:26:51,875 Si alguna vez te pierdo 1830 01:26:52,375 --> 01:26:56,166 No sé qué haría 1831 01:26:57,083 --> 01:27:01,458 Me moriría 1832 01:27:01,583 --> 01:27:06,250 Sin ti, moriría 1833 01:27:06,791 --> 01:27:11,000 Para ti, lo haría 1834 01:27:11,208 --> 01:27:15,916 Soporta todo el dolor con una sonrisa 1835 01:27:16,375 --> 01:27:20,666 {\an8}Me moriría 1836 01:27:20,791 --> 01:27:25,250 Sin ti, moriría 1837 01:28:02,958 --> 01:28:04,332 BABA BHAVAN 1838 01:28:04,333 --> 01:28:08,790 Castígame como quieras 1839 01:28:08,791 --> 01:28:13,583 Pero no me dejes nunca 1840 01:28:13,958 --> 01:28:18,540 Sé que he cometido errores 1841 01:28:18,541 --> 01:28:23,082 {\an8}No podría serte leal 1842 01:28:23,083 --> 01:28:27,790 Estoy destrozado como un sueño 1843 01:28:27,791 --> 01:28:32,416 No hay manera de Vuelve a armarme de nuevo 1844 01:28:33,166 --> 01:28:37,458 Me moriría 1845 01:28:37,583 --> 01:28:42,333 Sin ti, moriría 1846 01:29:00,291 --> 01:29:01,291 ¡Vicky! 1847 01:29:04,250 --> 01:29:05,750 ¿Estás loco? 1848 01:29:06,375 --> 01:29:07,750 Intentando suicidarse. 1849 01:29:09,166 --> 01:29:13,165 Tenía miedo de pensar en lo que la gente Diría si el vídeo se filtrara. 1850 01:29:13,166 --> 01:29:15,916 ¿Y qué hay de tu familia? 1851 01:29:16,458 --> 01:29:17,458 ¿Qué hay de mí? 1852 01:29:17,583 --> 01:29:19,083 ¿Pensaste en mí? 1853 01:29:19,375 --> 01:29:20,791 ¿Qué pasaría? a mi sin mi? 1854 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 Pero esto es culpa mía, Vidya. 1855 01:29:22,666 --> 01:29:24,458 Hacer ese video no fue tu decisión solo. 1856 01:29:24,833 --> 01:29:25,833 ¿Bien? 1857 01:29:27,083 --> 01:29:30,041 ¿Crees que no quería? ¿suicidarse? 1858 01:29:30,208 --> 01:29:31,165 No, Vidya. 1859 01:29:31,166 --> 01:29:34,125 Pero Vicky, el suicidio no es la solución. 1860 01:29:36,833 --> 01:29:38,625 Había oído a los médicos salvar vidas. 1861 01:29:39,458 --> 01:29:40,500 Ahora lo vi de primera mano. 1862 01:29:40,875 --> 01:29:42,249 Y gracias a Dios llegaste a tiempo, 1863 01:29:42,250 --> 01:29:43,749 o hubiera sido dividir en dos mitades, 1864 01:29:43,750 --> 01:29:45,790 Vicky por un lado y Bable por el otro. Como esto. 1865 01:29:48,833 --> 01:29:49,833 Vicky. 1866 01:29:57,083 --> 01:29:58,083 Vicky... 1867 01:29:59,583 --> 01:30:00,583 debemos lidiar... 1868 01:30:02,166 --> 01:30:04,125 con este problema juntos. 1869 01:30:04,458 --> 01:30:06,416 Estoy tratando de lidiar con este problema, Vidya. 1870 01:30:07,166 --> 01:30:09,082 Encontré nuestro reproductor de CD. con ese ladrón Badshah. 1871 01:30:09,083 --> 01:30:10,458 Pero nuestro CD no estaba allí. 1872 01:30:11,791 --> 01:30:14,166 Entonces ¿dónde está nuestro CD? 1873 01:30:23,041 --> 01:30:24,291 Estoy en la habitación número 202. 1874 01:30:24,916 --> 01:30:26,356 Trae el dinero y toma tus cosas. 1875 01:30:30,666 --> 01:30:31,666 Hermana... 1876 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 estás aquí. 1877 01:30:34,666 --> 01:30:35,833 Necesito tus bendiciones, hermana. 1878 01:30:36,041 --> 01:30:37,083 Entonces los negocios pueden prosperar. 1879 01:30:37,208 --> 01:30:39,207 Soy cinco años menor que tú, tío. 1880 01:30:39,208 --> 01:30:41,457 No descarto la edad de las mujeres. 1881 01:30:41,458 --> 01:30:44,082 ¿Cómo te atreves a estafar mi dinero? 1882 01:30:44,083 --> 01:30:45,875 y celebrando tu cumpleaños aquí. 1883 01:30:46,083 --> 01:30:47,125 ¡Ey! 1884 01:30:47,250 --> 01:30:49,207 No se puede engañar a una anciana fuera de su dinero. 1885 01:30:49,208 --> 01:30:50,375 - Ey... - No interrumpas. 1886 01:30:51,291 --> 01:30:53,582 Hermana, el trato es entre tú y yo. 1887 01:30:53,583 --> 01:30:55,208 - Sí. - Puedo manejarte, hermana. 1888 01:30:55,708 --> 01:30:57,750 Pero no puedo con estos payasos. 1889 01:31:00,000 --> 01:31:01,666 - Estoy listo para sentarme y hablar. - Ey. 1890 01:31:02,541 --> 01:31:05,499 Mis puños hablan mejor que tu boca. 1891 01:31:05,500 --> 01:31:06,874 Bravo, Sunil. 1892 01:31:06,875 --> 01:31:08,125 - Soy Shetty. - ¡Seguir! 1893 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 ¡Venir! 1894 01:31:16,000 --> 01:31:17,583 Piérdase. 1895 01:31:21,166 --> 01:31:22,166 Permanecer abajo. 1896 01:31:23,041 --> 01:31:25,500 Badshah, ¿qué es este CD? 1897 01:31:29,208 --> 01:31:30,208 ¿Qué le pasa? 1898 01:31:31,333 --> 01:31:32,666 ¿Está muerto? 1899 01:31:32,833 --> 01:31:34,540 Lo mataste. 1900 01:31:34,541 --> 01:31:37,207 - Correr. Sal de aquí. - Ey. 1901 01:31:37,208 --> 01:31:38,833 Como un buen chico. 1902 01:31:47,375 --> 01:31:48,375 Yoga. 1903 01:31:49,041 --> 01:31:53,958 Es un método cómodo y eficaz. para controlar tu temperamento. 1904 01:31:54,416 --> 01:31:58,750 Atentamente, Bulbul Didi... 1905 01:31:59,291 --> 01:32:04,333 controla tu temperamento a través del yoga y tus necesidades con dinero. 1906 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 - Y... - Señora, Shetty está de guardia. 1907 01:32:08,916 --> 01:32:09,958 - Sí. - Señora, 1908 01:32:10,458 --> 01:32:11,749 Badshah está fuera del coma. 1909 01:32:11,750 --> 01:32:14,665 ¿Qué pasa si le dice al ¿policía todo sobre nosotros? 1910 01:32:14,666 --> 01:32:16,999 Hermana... 1911 01:32:17,000 --> 01:32:18,374 Espera, Shetty. 1912 01:32:18,375 --> 01:32:20,207 Ese Badshah está despierto. 1913 01:32:20,208 --> 01:32:22,750 ¿Y si nos delata a la policía? 1914 01:32:24,541 --> 01:32:26,290 Entonces sabes qué hacer. 1915 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 Absolutamente... no lo hago. 1916 01:32:28,250 --> 01:32:29,916 Porque nunca me lo dijiste. 1917 01:32:30,250 --> 01:32:31,250 Mátalo. 1918 01:32:31,333 --> 01:32:32,165 Hermano. 1919 01:32:32,166 --> 01:32:36,040 ¿Por qué elegimos estos baratos? ¿Sunil Shetty de las puertas del orfanato? 1920 01:32:36,041 --> 01:32:38,458 Incluso nosotros queremos saber por qué. 1921 01:32:38,583 --> 01:32:39,624 No éramos huérfanos 1922 01:32:39,625 --> 01:32:40,957 solo estábamos jugando fuera del orfanato. 1923 01:32:40,958 --> 01:32:42,957 Detén esta tontería y escucha. 1924 01:32:42,958 --> 01:32:43,958 Sí. 1925 01:32:44,583 --> 01:32:46,458 - Ese CD que encontramos... - Sí. 1926 01:32:46,750 --> 01:32:49,416 llama a esas personas y hacer un trato con ellos. 1927 01:32:49,583 --> 01:32:51,541 - ¿Entiendo? - Entiendo. 1928 01:32:55,083 --> 01:32:55,915 Hola. 1929 01:32:55,916 --> 01:32:56,916 Oye. 1930 01:32:57,083 --> 01:32:59,333 No digas una palabra y escucha en silencio. 1931 01:32:59,458 --> 01:33:02,790 Tenemos tu vídeo explícito con nosotros. 1932 01:33:02,791 --> 01:33:04,207 Si quieres recuperarlo, 1933 01:33:04,208 --> 01:33:06,165 luego trae 200.000 rupias, 1934 01:33:06,166 --> 01:33:09,541 al cementerio Jubilee a medianoche. 1935 01:33:10,041 --> 01:33:11,041 Colgaré ahora. 1936 01:33:12,166 --> 01:33:13,166 Adiós. 1937 01:33:13,666 --> 01:33:14,750 ¿Hola? 1938 01:33:14,958 --> 01:33:15,958 ¿Hola? 1939 01:33:16,708 --> 01:33:20,125 Escúchame. Hola. Colgó. 1940 01:33:20,500 --> 01:33:21,500 Buen dios. 1941 01:33:23,083 --> 01:33:24,791 ¿Hizo un vídeo explícito de mí? 1942 01:33:25,250 --> 01:33:26,250 ¿Pero con quién? 1943 01:33:30,916 --> 01:33:33,000 - Te tengo. - Déjame ir. 1944 01:33:33,916 --> 01:33:35,208 No, no, no. 1945 01:33:37,583 --> 01:33:39,208 Vídeo explícito con Chanda. 1946 01:33:40,666 --> 01:33:42,000 Pide 200.000 rupias. 1947 01:33:42,791 --> 01:33:44,291 ¿Hizo una película completa? 1948 01:33:44,500 --> 01:33:45,832 O recibiré mi dinero hoy 1949 01:33:45,833 --> 01:33:47,874 o arrancarle el otro ojo al veterano. 1950 01:33:47,875 --> 01:33:50,207 Esta es tu última taza de té. Me voy de esta casa para siempre. 1951 01:33:50,208 --> 01:33:53,332 ¿Adónde va? Esperar. Esperar. Chanda, siéntate. 1952 01:33:53,333 --> 01:33:56,457 Ya terminé con todo esto. Me voy y eso es definitivo. 1953 01:33:56,458 --> 01:33:59,624 ¡Exactamente! Lo hecho, hecho está. Olvídalo. 1954 01:33:59,625 --> 01:34:01,915 No me importaría un par de veces, pero... 1955 01:34:01,916 --> 01:34:03,916 ¡¿No te importaría?! ¿Cómo podría no importarte? 1956 01:34:04,250 --> 01:34:05,250 ¿No debería? 1957 01:34:05,583 --> 01:34:07,499 Entonces paga mi salario. 1958 01:34:07,500 --> 01:34:08,500 Pagar... 1959 01:34:08,708 --> 01:34:10,625 Hecho. Te daré tu salario. 1960 01:34:10,750 --> 01:34:12,583 Te daré unos cientos de dólares extra. 1961 01:34:12,875 --> 01:34:15,791 Por todo el tiempo que pasé contigo... 1962 01:34:16,125 --> 01:34:17,582 Robar a una pobre alma. 1963 01:34:17,583 --> 01:34:19,499 ¿Cuanto quieres? 1964 01:34:19,500 --> 01:34:20,958 - Doble pago. - ¿Doble? 1965 01:34:21,625 --> 01:34:22,499 Acordado. Acordado. 1966 01:34:22,500 --> 01:34:24,540 Guarda tus quejas para otra persona. Quiero mi dinero. 1967 01:34:25,041 --> 01:34:26,249 Aquí tienes. 1968 01:34:26,250 --> 01:34:29,041 - Qué dolor de cabeza eres. - Toma todo lo que tengo. 1969 01:34:29,291 --> 01:34:32,125 Pero no puedes poner el la reputación de la familia en juego. 1970 01:34:32,250 --> 01:34:33,415 - Recibí mi dinero. - Bien. 1971 01:34:33,416 --> 01:34:35,458 - Tu reputación permanecerá intacta. - Bien. 1972 01:34:37,083 --> 01:34:39,250 La hermana me dijo que llamara al tipo del CD. 1973 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Me pregunto si Shetty lo llamó. 1974 01:34:41,625 --> 01:34:42,750 Déjame llamarlo. 1975 01:34:44,625 --> 01:34:46,750 Escúchame en silencio sin decir una palabra. 1976 01:34:47,250 --> 01:34:49,582 Hice tu video sucio. 1977 01:34:49,583 --> 01:34:50,916 Si quieres recuperarlo, 1978 01:34:51,125 --> 01:34:52,290 trae 200.000 rupias 1979 01:34:52,291 --> 01:34:55,458 al cementerio Jubilee a medianoche. 1980 01:34:55,791 --> 01:34:57,666 Te estaremos esperando. 1981 01:34:58,375 --> 01:34:59,375 Adiós. 1982 01:35:03,166 --> 01:35:04,166 Hola. 1983 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Colgó. 1984 01:35:08,375 --> 01:35:11,000 En primer lugar, tengo que evadir a la policía. y ahora esta llamada telefónica. 1985 01:35:11,500 --> 01:35:13,124 Al menos lo descubrimos el paradero del CD. 1986 01:35:13,125 --> 01:35:15,142 - La reputación familiar es... - ¿Cuándo volvió a casa? 1987 01:35:15,166 --> 01:35:17,290 Pero, Vidya, ¿Cómo podemos estar seguros de que es el mismo vídeo? 1988 01:35:17,291 --> 01:35:19,625 Podremos verlo cuando se filtre el vídeo. 1989 01:35:20,791 --> 01:35:23,415 ¿Cómo se enteraron de mi vídeo? 1990 01:35:23,416 --> 01:35:24,999 La policía me está persiguiendo 1991 01:35:25,000 --> 01:35:26,040 y sigues asustándome. 1992 01:35:26,041 --> 01:35:28,582 Deja todo eso. ¿De dónde sacaremos 200.000 rupias? 1993 01:35:28,583 --> 01:35:31,165 nunca he visto tanto dinero juntos en mi vida. 1994 01:35:31,166 --> 01:35:33,082 Qué pobre me he casado. 1995 01:35:33,083 --> 01:35:36,999 sabrías cuanto Un riñón vale hoy en día. 1996 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 Incluso toda tu familia No alcanzaría los 50.000. 1997 01:35:40,166 --> 01:35:41,642 Los riñones no son los únicos La cosa se está poniendo cara. 1998 01:35:41,666 --> 01:35:42,708 También lo es la comida. 1999 01:35:43,750 --> 01:35:46,249 Está dispuesto a venderme su riñón. 2000 01:35:46,250 --> 01:35:47,250 Pero, Vidya, 2001 01:35:48,125 --> 01:35:50,125 no dejes que nadie se entere. 2002 01:35:50,666 --> 01:35:52,106 La reputación de nuestra familia está en juego. 2003 01:35:52,875 --> 01:35:55,000 Mis hijos tienen una mente muy abierta. 2004 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 Parecían tan preocupados 2005 01:35:58,958 --> 01:36:00,875 como si fuera su video. 2006 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 ¿Promesa? 2007 01:36:03,583 --> 01:36:05,833 - Promesa. - No me falta dinero. 2008 01:36:06,875 --> 01:36:08,416 Se lo pediré prestado a alguien. 2009 01:36:10,416 --> 01:36:12,250 Señor. Señor, por favor... 2010 01:36:12,750 --> 01:36:14,457 - Señor. Señor, - Bribón. 2011 01:36:14,458 --> 01:36:16,957 ¿Qué has estado dando? mi jefe durante los últimos tres meses? 2012 01:36:16,958 --> 01:36:19,332 Has empeorado su condición. Ahora tiene rasguños en la espalda. 2013 01:36:19,333 --> 01:36:20,333 ¿Bien? 2014 01:36:20,416 --> 01:36:21,374 Está demasiado avergonzado para admitirlo. 2015 01:36:21,375 --> 01:36:23,999 Bribón. tenemos que pararnos todo el día gracias a ti. 2016 01:36:24,000 --> 01:36:25,333 Enciérrelo. 2017 01:36:25,708 --> 01:36:28,165 Señor, ¿por qué no se postula? ¿El aceite en el lugar correcto? 2018 01:36:28,166 --> 01:36:29,166 ¿Por qué tú...? 2019 01:36:29,416 --> 01:36:31,666 Te mostraré tu lugar correcto. Vamos. 2020 01:36:31,833 --> 01:36:32,833 ¿También tienes almorranas? 2021 01:36:33,708 --> 01:36:36,416 {\an8}- Doy 40% de descuento para personas mayores, señor. - Vamos. 2022 01:36:38,208 --> 01:36:39,458 {\an8}- Hola. - Hola. 2023 01:36:40,375 --> 01:36:41,750 Esta es tu Chanda hablando. 2024 01:36:44,208 --> 01:36:45,458 {\an8}Mi Chanda... 2025 01:36:48,791 --> 01:36:50,332 ¿Ese era tu corazón? 2026 01:36:50,333 --> 01:36:53,665 Vino del corazón, Chanda, pero ahí no es donde está el corazón. 2027 01:36:53,666 --> 01:36:55,666 De todos modos, dime por qué llamaste. 2028 01:36:57,041 --> 01:36:58,916 Sr. Laadle, ¿tiene 200.000 rupias? 2029 01:37:00,708 --> 01:37:02,708 {\an8}Shukla, ¿tienes 400.000? 2030 01:37:02,833 --> 01:37:05,207 {\an8}No. Tengo 200.000. 2031 01:37:05,208 --> 01:37:06,375 Eso es todo lo que necesito. 2032 01:37:07,458 --> 01:37:08,458 Lo arreglaré. 2033 01:37:08,791 --> 01:37:10,457 ¿Pero por qué necesitas el dinero? 2034 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 ¿Qué? 2035 01:37:12,000 --> 01:37:13,684 - Está bien si no lo tienes. - En absoluto. 2036 01:37:13,708 --> 01:37:16,028 Lo arreglaré... De hecho, ya está arreglado. 2037 01:37:16,083 --> 01:37:19,750 Bien, trae 200.000 rupias. Detrás del Ganga Ghat a las 11:30 p.m. 2038 01:37:20,291 --> 01:37:22,541 Tu Chanda viene a tu encuentro. 2039 01:37:22,666 --> 01:37:24,166 Estaré allí a las 23:00. 2040 01:37:25,041 --> 01:37:26,041 Adiós. 2041 01:37:29,083 --> 01:37:30,540 Vamos. La caja fuerte está en esta habitación. 2042 01:37:30,541 --> 01:37:32,624 - Vidya, no… - Adelante. 2043 01:37:32,625 --> 01:37:33,934 - Vamos. - Mendigaré en las calles. 2044 01:37:33,958 --> 01:37:34,958 Vidia... 2045 01:37:37,666 --> 01:37:39,207 Podría ser el único yerno en este mundo, 2046 01:37:39,208 --> 01:37:41,291 robando a sus suegros con su esposa. 2047 01:37:41,416 --> 01:37:42,458 No te preocupes. 2048 01:37:42,583 --> 01:37:44,457 Incluso el Señor Krishna robaría. 2049 01:37:44,458 --> 01:37:46,540 Robaría mantequilla, no dinero en efectivo. 2050 01:37:46,541 --> 01:37:47,916 Déjame ir. 2051 01:37:48,291 --> 01:37:50,082 Déjame ir. ¿Qué estás haciendo? 2052 01:37:50,083 --> 01:37:52,250 ¿Qué estás haciendo? La gente está despierta. 2053 01:37:52,500 --> 01:37:55,375 A esta edad mis deseos no pueden levantarme correctamente incluso en mis sueños. 2054 01:37:59,708 --> 01:38:02,791 Déjame ir, por favor. Perdóname, por favor. 2055 01:38:02,958 --> 01:38:04,458 Me cepillé dos veces. 2056 01:38:04,875 --> 01:38:07,375 No encontrarás ni uno solo. chicle pegado a mis dientes. 2057 01:38:09,083 --> 01:38:11,624 ¿Hablas en serio? Es todo lo que puedo ver. 2058 01:38:11,625 --> 01:38:12,874 - No te has cepillado nada. - ¿Qué están haciendo ustedes dos? 2059 01:38:12,875 --> 01:38:15,749 Desde que Vidya se casó, Este lugar se siente tan solitario. 2060 01:38:15,750 --> 01:38:16,999 Entonces contratemos un sirviente. 2061 01:38:17,000 --> 01:38:19,124 ¿Se verá bien un sirviente? durmiendo entre nosotros? 2062 01:38:19,125 --> 01:38:21,500 - ¿Qué? - ¿Y si exige leche por la noche? 2063 01:38:22,166 --> 01:38:23,040 ¿Vas a darle de comer? 2064 01:38:23,041 --> 01:38:25,082 No. Siervo cancelado. 2065 01:38:25,083 --> 01:38:26,541 Mira a los extranjeros. 2066 01:38:26,958 --> 01:38:29,083 - Empiezan a vivir después de los 50. - No... 2067 01:38:29,375 --> 01:38:34,790 Pero para nosotros es la infancia, el matrimonio, quehaceres, niños y vejez. 2068 01:38:34,791 --> 01:38:37,208 Nunca experimenté la juventud. Muéstrame. 2069 01:38:38,250 --> 01:38:42,540 Esos extranjeros no mascar tabaco todo el tiempo. 2070 01:38:42,541 --> 01:38:46,749 Porque están ocupados besándose. 2071 01:38:46,750 --> 01:38:48,416 ¿Qué está haciendo tu madre? 2072 01:38:48,875 --> 01:38:50,041 Sus emociones están desbordadas. 2073 01:38:50,916 --> 01:38:53,083 Se acabó el tiempo. Se acabó el tiempo. 2074 01:38:53,541 --> 01:38:57,333 ¿Mezclaste shilajeet con tu tabaco? 2075 01:38:59,125 --> 01:39:02,624 - Agregué tabaco en shilajeet. - ¿Qué? 2076 01:39:02,625 --> 01:39:06,000 Mirando su edad, incluso cuatro almendras en un momento son perjudiciales para su salud. 2077 01:39:07,375 --> 01:39:08,874 - Esperar. Detener. - Empecemos. 2078 01:39:08,875 --> 01:39:09,832 No hay nada por empezar. 2079 01:39:09,833 --> 01:39:11,993 - Probemos esto. - Allí tampoco hay nada. 2080 01:39:12,041 --> 01:39:13,041 No queda nada. 2081 01:39:17,833 --> 01:39:18,665 ¿Paquetes? 2082 01:39:18,666 --> 01:39:21,625 - No tomes más de 200.000. - ¿Bien? ¿Sólo 200.000? 2083 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 Tabaco. 2084 01:39:31,625 --> 01:39:32,833 {\an8}Consulta debajo. 2085 01:39:34,958 --> 01:39:36,249 {\an8}Creo que abrimos la caja fuerte equivocada. 2086 01:39:36,250 --> 01:39:37,291 ¿Dónde está seguro el dinero? 2087 01:39:37,708 --> 01:39:39,148 Sólo hay una caja fuerte en la casa. 2088 01:39:39,875 --> 01:39:40,875 Déjalo ser. 2089 01:39:41,125 --> 01:39:43,000 ¡No puedo hacer nada! 2090 01:39:43,458 --> 01:39:45,750 no encontramos nada excepto el tabaco en tu casa. 2091 01:39:45,875 --> 01:39:48,041 ¿Bien? Como si tuvieras millones, ¿verdad? 2092 01:39:52,916 --> 01:39:54,083 Aquí tienes 200.000 rupias. 2093 01:39:55,416 --> 01:39:56,791 Lo he arreglado. 2094 01:39:59,333 --> 01:40:01,416 ¿Cómo lo sabes, abuelo? 2095 01:40:01,541 --> 01:40:03,791 ¿Quién más lo sabría si no yo? 2096 01:40:04,500 --> 01:40:06,875 Se han cometido errores, pero lo hecho, hecho está. 2097 01:40:09,625 --> 01:40:11,290 ¿Cómo conseguiste 200.000 rupias? 2098 01:40:11,291 --> 01:40:14,250 Parte pertenece a la doncella Chanda. y el resto es mío. 2099 01:40:14,833 --> 01:40:15,833 ¿Cuánto cuesta el de Chanda? 2100 01:40:16,625 --> 01:40:17,625 190.000 rupias. 2101 01:40:20,500 --> 01:40:21,500 Sigue, hijo. 2102 01:40:22,291 --> 01:40:23,625 Y trae el CD de vuelta. 2103 01:40:31,750 --> 01:40:34,250 Si quieres puedo hacer Badshah conoce a su creador hoy. 2104 01:40:35,458 --> 01:40:36,625 Yo acabaré con él. 2105 01:40:43,833 --> 01:40:44,665 MORGUE 2106 01:40:44,666 --> 01:40:45,875 Ese es nuestro problema. 2107 01:40:46,291 --> 01:40:48,333 Queremos enterrar el CD esta noche. 2108 01:40:48,833 --> 01:40:50,375 No quiero ver su cara. 2109 01:40:51,916 --> 01:40:52,749 ¿Dónde está BD? 2110 01:40:52,750 --> 01:40:54,291 -¿BD? - ¿Dónde está BD? 2111 01:40:56,458 --> 01:40:58,624 Lo siento, no tengo bidi. ¿Qué tal un poco de tabaco? 2112 01:40:58,625 --> 01:40:59,625 Callarse la boca. 2113 01:41:00,166 --> 01:41:01,915 El nombre de mi otro hijo es BD. 2114 01:41:01,916 --> 01:41:03,000 Brian D'Costa. 2115 01:41:03,375 --> 01:41:04,666 Cristiano D'Costa. 2116 01:41:09,333 --> 01:41:10,333 ¿Ustedes chicos? 2117 01:41:11,250 --> 01:41:12,416 ¿No tienes vergüenza? 2118 01:41:12,541 --> 01:41:13,832 Llegar borracho a un hospital. 2119 01:41:13,833 --> 01:41:15,208 No te quedes ahí parado. 2120 01:41:15,333 --> 01:41:16,790 Entra y coge el CD. 2121 01:41:16,791 --> 01:41:18,000 La gente espera abajo. 2122 01:41:18,166 --> 01:41:20,375 Así no, así, tontos. 2123 01:41:21,625 --> 01:41:22,499 CD. 2124 01:41:22,500 --> 01:41:25,082 - CD, mi hermano. - CD. 2125 01:41:25,083 --> 01:41:27,082 - ¿CD? - CD, mi hermano. 2126 01:41:27,083 --> 01:41:28,625 ¿Dónde estás, hermano? 2127 01:41:29,833 --> 01:41:31,041 Cristiano D'Costa. 2128 01:41:32,625 --> 01:41:33,791 Aquí está el cuerpo. 2129 01:41:33,958 --> 01:41:35,874 CD, estoy aquí. 2130 01:41:35,875 --> 01:41:37,165 Cuidadoso. Cuidadoso. 2131 01:41:37,166 --> 01:41:38,708 Estoy teniendo cuidado. 2132 01:41:39,708 --> 01:41:41,124 No le hagas daño. 2133 01:41:41,125 --> 01:41:43,541 Cuidadoso. De esta manera... Cuidado con el CD. 2134 01:41:47,541 --> 01:41:51,333 Señor, había guardado esto 199.000 rupias para mi boda. 2135 01:41:51,541 --> 01:41:54,833 De ahora en adelante, me sustituirás. 2136 01:41:55,583 --> 01:41:59,875 {\an8}Te estoy dando el deber de proteger este país. 2137 01:42:00,875 --> 01:42:04,208 -Bravo. - Ni siquiera pude proteger mis propias cosas... 2138 01:42:05,125 --> 01:42:06,333 ¿Cómo puedo proteger al país? 2139 01:42:07,083 --> 01:42:08,083 Estás siendo injusto. 2140 01:42:08,625 --> 01:42:09,625 Lo sé. 2141 01:42:10,041 --> 01:42:11,081 Tu cuñada está aquí. 2142 01:42:11,208 --> 01:42:13,875 - ¿Qué cuñada? - Sostenga el scooter. 2143 01:42:16,166 --> 01:42:17,166 {\an8}Buenas noches. 2144 01:42:17,916 --> 01:42:21,333 ¿Vas a vender todas estas cosas? para darme 200.000 rupias? 2145 01:42:23,291 --> 01:42:24,625 ¿Qué estás diciendo? 2146 01:42:25,000 --> 01:42:26,916 {\an8}¿Esto es para nuestra vida matrimonial? 2147 01:42:27,125 --> 01:42:29,457 {\an8}- ¿Vida de casado? - Cuando me llamaste a la comisaría. 2148 01:42:29,458 --> 01:42:30,458 Lo supe de inmediato. 2149 01:42:32,166 --> 01:42:33,166 Nos estamos fugando. 2150 01:42:33,291 --> 01:42:34,291 ¿Fugarse? 2151 01:42:34,375 --> 01:42:36,165 Debemos cruzar Meerut esta noche. 2152 01:42:36,166 --> 01:42:37,165 Los caminos están malos. 2153 01:42:37,166 --> 01:42:38,832 - Shukla, llévate su scooter a casa. - Sí, señor. 2154 01:42:38,833 --> 01:42:40,041 - Hecho. - ¿Qué? 2155 01:42:40,833 --> 01:42:41,915 ¿Por qué me fugaría contigo? 2156 01:42:41,916 --> 01:42:43,374 {\an8}¿La scooter va a casa o al depósito de chatarra? 2157 01:42:43,375 --> 01:42:44,375 {\an8}Se queda. 2158 01:42:44,458 --> 01:42:49,375 ¿Iría una chica hermosa a un casino con ¿Un hombre guapo y 200.000 rupias? 2159 01:42:49,500 --> 01:42:50,500 ¿Elegante? 2160 01:42:51,500 --> 01:42:52,374 Sí, desde pequeño. 2161 01:42:52,375 --> 01:42:53,583 ¿Has visto tu cara? 2162 01:42:53,958 --> 01:42:55,500 Pareces un cuervo débil. 2163 01:42:55,708 --> 01:42:58,375 La única otra cosa Tan flaco como tú es un lápiz. 2164 01:42:58,791 --> 01:42:59,958 {\an8}Y cabello como una jungla. 2165 01:43:00,416 --> 01:43:03,000 tengo miedo de que un ciervo o un leopardo podría saltar de allí. 2166 01:43:05,500 --> 01:43:06,500 Veo... 2167 01:43:08,125 --> 01:43:10,125 ¿Debería dar estos 200.000? rupias a otra persona? 2168 01:43:10,500 --> 01:43:13,375 Cualquier otra chica habría dicho esto. 2169 01:43:14,041 --> 01:43:15,041 Pero yo no. 2170 01:43:17,625 --> 01:43:18,625 ¿Promesa? 2171 01:43:18,958 --> 01:43:19,958 Promesa. 2172 01:43:20,250 --> 01:43:21,250 Huiremos. 2173 01:43:21,291 --> 01:43:22,332 Definitivamente. 2174 01:43:22,333 --> 01:43:25,083 Pero primero debo salir de esta situación. 2175 01:43:25,250 --> 01:43:27,833 Alguien hizo un video sucio de mí. 2176 01:43:28,750 --> 01:43:30,166 {\an8}Un tipo hizo un video de ella, 2177 01:43:30,583 --> 01:43:33,083 {\an8}- y te está pidiendo el dinero. - Quédate quieto. 2178 01:43:33,916 --> 01:43:35,832 ¿Cómo pudo hacer un video explícito? de ti cuando estoy aquí? 2179 01:43:35,833 --> 01:43:37,625 Se ha fugado decenas de veces. 2180 01:43:37,916 --> 01:43:39,716 - Todo es posible. - No digas tonterías. 2181 01:43:40,666 --> 01:43:42,457 Admito que corrí... 2182 01:43:42,458 --> 01:43:44,250 - Qué... - Pero no pasó nada. 2183 01:43:44,708 --> 01:43:45,708 Nada. 2184 01:43:46,000 --> 01:43:48,332 {\an8}La primera vez que me escapé con Bhushan, pero no pasó nada. 2185 01:43:48,333 --> 01:43:50,707 La próxima vez con Raj, De nuevo no pasó nada. 2186 01:43:50,708 --> 01:43:52,499 - Entonces... - Si no pasó nada, 2187 01:43:52,500 --> 01:43:55,875 - ¿Estabas probando tu promedio? - Sr. Laadle, 2188 01:43:57,083 --> 01:43:58,457 {\an8}me estás entendiendo mal. 2189 01:43:58,458 --> 01:44:00,541 Este Chanda no tiene ninguna mancha. 2190 01:44:05,416 --> 01:44:06,896 ¿Dónde te llamó con el dinero? 2191 01:44:15,875 --> 01:44:16,707 Vidia. 2192 01:44:16,708 --> 01:44:18,958 - Se quedó atascado. - Vicky... 2193 01:44:20,458 --> 01:44:21,458 Vidia... 2194 01:44:21,541 --> 01:44:23,375 ¿Estás seguro de que este es el lugar? 2195 01:44:24,166 --> 01:44:26,166 ¿Te traje aquí en una cita? 2196 01:44:26,666 --> 01:44:27,666 Vamos. 2197 01:44:45,916 --> 01:44:48,165 ¿No podrías encontrar una mejor? lugar para hacer el trato? 2198 01:44:48,166 --> 01:44:51,916 Dijiste que buscaras un lugar que está desierto. 2199 01:44:54,041 --> 01:44:55,750 ¡A qué lugar tan aterrador nos llamaron! 2200 01:44:56,000 --> 01:44:59,375 espero que no encuentren Dos cadáveres antes del dinero. 2201 01:44:59,541 --> 01:45:00,583 ¿Tienes miedo? 2202 01:45:01,208 --> 01:45:02,208 ¿Asustado? 2203 01:45:02,833 --> 01:45:04,375 Tenía miedo en la puerta. 2204 01:45:05,000 --> 01:45:06,875 Ahora estoy esperando desmayarme. 2205 01:45:07,708 --> 01:45:09,000 Incluso cuando era niño... 2206 01:45:13,750 --> 01:45:15,670 - Loco. - Mantenga la cara al frente mientras camina. 2207 01:45:16,208 --> 01:45:18,000 {\an8}Toma mi mano. Toma mi mano. 2208 01:45:18,375 --> 01:45:19,916 Ahora ustedes dos entren. 2209 01:45:20,333 --> 01:45:22,249 Ve y haz el trato, y ojalá uno de ustedes 2210 01:45:22,250 --> 01:45:24,124 sale con vida. Piérdase. 2211 01:45:24,125 --> 01:45:26,624 ¿Pero podemos los niños soportar algo tan importante? 2212 01:45:26,625 --> 01:45:30,583 ¿Qué niño tiene pelos en el pecho? 2213 01:45:31,333 --> 01:45:34,082 Puedes hacerlo, niña. Seguir. 2214 01:45:34,083 --> 01:45:35,332 - Bueno. Nos las arreglaremos. - Ir. 2215 01:45:35,333 --> 01:45:36,791 - Vamos, Sunil. - Ven, Shetty. 2216 01:45:37,375 --> 01:45:38,833 Que se jodan. 2217 01:45:39,750 --> 01:45:41,625 Me llevaron a un cementerio. 2218 01:45:41,833 --> 01:45:42,833 ¿Por qué esos...? 2219 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Vicky, perros. 2220 01:45:50,291 --> 01:45:51,207 ¡Eres! 2221 01:45:51,208 --> 01:45:52,291 Me refiero a perros. 2222 01:45:55,083 --> 01:45:56,833 - Escucha, Sunil. - Sí, Shetty. 2223 01:45:57,375 --> 01:45:58,855 ¿Qué es este lugar al que me trajiste? 2224 01:45:59,041 --> 01:45:59,999 ¿Qué quieres decir? 2225 01:46:00,000 --> 01:46:01,332 La gente muere por venir aquí. 2226 01:46:01,333 --> 01:46:02,375 Puedo ver eso. 2227 01:46:05,291 --> 01:46:07,750 Por cierto, la señora es muy confiada. 2228 01:46:07,875 --> 01:46:10,583 Ella nos envió a crack un trato tan importante. 2229 01:46:10,791 --> 01:46:13,791 Tienes razon pero esto El lugar es realmente aterrador. 2230 01:46:15,916 --> 01:46:17,832 No hemos hecho nada. Somos inocentes. 2231 01:46:17,833 --> 01:46:20,499 Nuestro estúpido jefe envió nosotros aquí para hacer el trato. 2232 01:46:20,500 --> 01:46:22,790 Sí, soy Aggarwal, él es Yadav. 2233 01:46:22,791 --> 01:46:25,333 no tenemos negocios en este cementerio cristiano. 2234 01:46:25,541 --> 01:46:27,333 - ¿Jefe estúpido? - Sí. 2235 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 Malditos imbéciles. Tú... 2236 01:46:34,375 --> 01:46:36,707 ¿Quién dice que los muertos no sirven para nada? 2237 01:46:36,708 --> 01:46:40,415 Podemos hacer el intercambio. mientras entierran a sus muertos. 2238 01:46:40,416 --> 01:46:41,666 Inteligente. 2239 01:46:43,750 --> 01:46:46,875 - Dios es la verdad. - Dios es la verdad. 2240 01:46:47,958 --> 01:46:48,958 ¿Cristiano? 2241 01:46:50,166 --> 01:46:51,166 Lo siento. 2242 01:46:51,250 --> 01:46:57,750 Aleluya. 2243 01:46:59,458 --> 01:47:00,875 Están Romeo y Julieta. 2244 01:47:03,583 --> 01:47:04,624 Vidya, fantasma. 2245 01:47:04,625 --> 01:47:06,250 Vicky, son ellos. 2246 01:47:06,750 --> 01:47:07,750 Chantajistas. 2247 01:47:08,375 --> 01:47:09,375 ¿Trajiste el dinero? 2248 01:47:09,625 --> 01:47:11,291 Espera un segundo. Esperar. 2249 01:47:12,708 --> 01:47:13,582 ¿Dónde está el CD? 2250 01:47:13,583 --> 01:47:16,041 Con mis dos hombres talentosos. 2251 01:47:20,583 --> 01:47:22,624 No, no, Vidya. 2252 01:47:22,625 --> 01:47:25,416 ¿Cómo podemos estar seguros de que este es nuestro CD? 2253 01:47:27,833 --> 01:47:28,833 ¿Qué? 2254 01:47:29,291 --> 01:47:33,291 Tiene una mancha en el cuello, y dos en su espalda... 2255 01:47:33,458 --> 01:47:35,624 Luego un tercero en su cintura. 2256 01:47:35,625 --> 01:47:36,625 Debajo de eso... 2257 01:47:37,833 --> 01:47:39,500 Eso es todo. Sabes demasiado. 2258 01:47:39,666 --> 01:47:40,499 Lo entiendo. 2259 01:47:40,500 --> 01:47:41,874 Oye, ¿qué estás haciendo con el CD? 2260 01:47:41,875 --> 01:47:43,000 Nada, nada. 2261 01:47:43,125 --> 01:47:46,000 - ¿El dinero? - ¿Hiciste una copia de nuestro CD? 2262 01:47:47,708 --> 01:47:49,708 Eres como mi hermana pequeña. 2263 01:47:50,083 --> 01:47:53,750 Entonces dale un descuento a tu cuñado. 2264 01:47:53,875 --> 01:47:56,791 - ¿Por qué tú...? - ¡Esperar! Bien. 2265 01:47:56,916 --> 01:47:58,375 Dale el dinero, Vidya. 2266 01:48:05,125 --> 01:48:06,125 ¿Qué es esto? 2267 01:48:06,333 --> 01:48:07,375 ¿Robaste una alcancía? 2268 01:48:07,666 --> 01:48:09,207 Odio las monedas sueltas. 2269 01:48:09,208 --> 01:48:10,916 ¿Estos dólares te cuelgan de las orejas? 2270 01:48:12,083 --> 01:48:13,083 Los contaré. 2271 01:48:17,916 --> 01:48:18,916 ¿Cuál es mi nombre? 2272 01:48:19,041 --> 01:48:20,666 - Cucharón. - ¿Entonces di mi nombre? 2273 01:48:20,791 --> 01:48:23,231 ¿Por qué me tocaste la espalda? Me hubieras dado un infarto. 2274 01:48:24,000 --> 01:48:27,832 Estos son mis hombres talentosos. Sunil y Shetty. 2275 01:48:27,833 --> 01:48:28,833 ¿Alguna duda? 2276 01:48:29,750 --> 01:48:31,540 - Soy un fan. - Qué tontería. 2277 01:48:31,541 --> 01:48:32,541 ¿Qué? 2278 01:48:32,583 --> 01:48:34,291 - Cucharón... - Bribón. 2279 01:48:34,583 --> 01:48:35,874 Escuchando a escondidas nuestra conversación personal. 2280 01:48:35,875 --> 01:48:37,249 No te quedes ahí parado. Dales el CD. 2281 01:48:37,250 --> 01:48:40,833 Lo sentimos, pero no podemos ayudarte. en este caso. 2282 01:48:41,541 --> 01:48:43,790 - ¿Qué estás diciendo? - Cometimos un error sin querer. 2283 01:48:43,791 --> 01:48:46,624 El CD cayó en la canasta, y van a enterrar el CD. 2284 01:48:46,625 --> 01:48:47,665 Enterrar CD. 2285 01:48:47,666 --> 01:48:48,582 - ¡Ey! - ¡Ey! 2286 01:48:48,583 --> 01:48:49,749 - CD. - ¡Ey! 2287 01:48:49,750 --> 01:48:52,874 - Esperar. Esperar. Detener. - ¿Dónde está CD? ¿Dónde está CD? 2288 01:48:52,875 --> 01:48:54,332 ¿Dónde más? Él está dentro. 2289 01:48:54,333 --> 01:48:56,165 - Sáquenlo. - Qué tontería. 2290 01:48:56,166 --> 01:48:58,290 CD ahora se encontrará directamente con Dios. 2291 01:48:58,291 --> 01:48:59,790 ¿Qué tiene que ver Dios con el CD? 2292 01:48:59,791 --> 01:49:02,124 ¡Dense prisa, muchachos! Tengo que ir a la iglesia. 2293 01:49:02,125 --> 01:49:04,915 Te llevaré a Wakanda, pero saca el CD. 2294 01:49:04,916 --> 01:49:05,832 Cierra el ataúd. 2295 01:49:05,833 --> 01:49:09,499 - Detener. - Cerrar con llave. 2296 01:49:09,500 --> 01:49:10,540 - Detener. - Detener. 2297 01:49:10,541 --> 01:49:11,457 - Cerrar con llave. - Detener. 2298 01:49:11,458 --> 01:49:12,958 - ¿Cerrar con llave? - ¿Detener? 2299 01:49:46,000 --> 01:49:47,000 Fantasma. 2300 01:49:48,708 --> 01:49:50,374 - Fantasma. - Correr. 2301 01:49:50,375 --> 01:49:51,832 ¡Correr! ¡Correr! 2302 01:49:51,833 --> 01:49:52,833 ¡Correr! 2303 01:49:55,625 --> 01:49:57,916 Sal corriendo. Los fantasmas vienen tras nosotros. 2304 01:50:00,083 --> 01:50:01,333 Vicky, ten cuidado. 2305 01:50:02,125 --> 01:50:04,375 Casi llegamos. Unos centímetros más. 2306 01:50:05,208 --> 01:50:06,208 Cuidadoso. 2307 01:50:07,625 --> 01:50:08,625 Vidya, CD. 2308 01:50:09,250 --> 01:50:10,250 Conseguí el CD. 2309 01:50:10,416 --> 01:50:12,249 - CD... - No. 2310 01:50:12,250 --> 01:50:13,833 - Sí, lo tenemos. - ¿Entonces? 2311 01:50:14,583 --> 01:50:17,416 Diosa Madre, Te lo agradezco 200.000 veces. 2312 01:50:18,583 --> 01:50:19,583 Dame el CD. 2313 01:50:20,875 --> 01:50:22,582 - No, abuelo. - Dame el CD. 2314 01:50:22,583 --> 01:50:24,624 Te conseguiré un CD mejor. 2315 01:50:24,625 --> 01:50:25,790 Quiero ver este CD. 2316 01:50:25,791 --> 01:50:26,874 - No, abuelo. - Abuelo. 2317 01:50:26,875 --> 01:50:28,332 - No, abuelo. - No... 2318 01:50:28,333 --> 01:50:31,040 Este CD no, abuelo. Por favor, abuelo. No. 2319 01:50:31,041 --> 01:50:32,750 -Dale... - ¡Quita las manos, Tikaram! 2320 01:50:36,125 --> 01:50:37,125 Abuelo... 2321 01:50:37,833 --> 01:50:40,833 Lo siento. Abuelo... 2322 01:50:41,833 --> 01:50:43,500 No, abuelo... 2323 01:50:47,708 --> 01:50:48,708 Lo vi. 2324 01:50:50,875 --> 01:50:54,458 Romperlo en pedazos y tirarlo afuera. 2325 01:50:54,625 --> 01:50:56,541 - En algún lugar lejano. - Sí. 2326 01:50:56,833 --> 01:50:58,207 Iré a darme un chapuzón en el agua bendita. 2327 01:50:58,208 --> 01:50:59,749 - Sí. - Está bien. 2328 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 Yo y mi... 2329 01:51:01,875 --> 01:51:03,275 ¿Debería prepararte un poco de té caliente? 2330 01:51:03,625 --> 01:51:05,874 voy a mantenerme alejado de todo lo caliente. 2331 01:51:05,875 --> 01:51:06,832 ¿Suero de leche entonces? 2332 01:51:06,833 --> 01:51:08,124 Irse. 2333 01:51:08,125 --> 01:51:09,583 El viejo ha perdido la cabeza. 2334 01:51:10,541 --> 01:51:12,125 No creo que este sea nuestro CD. 2335 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 - Qué... - ¿Cómo pudiste olvidarlo? 2336 01:51:14,333 --> 01:51:16,583 Escribiste "Sad Songs of Mukesh" en él. 2337 01:51:17,875 --> 01:51:18,875 Sí. 2338 01:51:20,750 --> 01:51:21,750 Tienes razón. 2339 01:51:23,291 --> 01:51:28,458 Pero ella sabía más sobre tu lugares más bellos que los míos. 2340 01:51:29,791 --> 01:51:30,791 ¿Deberíamos jugarlo? 2341 01:51:31,250 --> 01:51:32,250 - Vamos - Vamos. 2342 01:51:35,958 --> 01:51:38,708 - Señor, debemos cambiar la hora de su muerte. - ¿Por qué? 2343 01:51:38,958 --> 01:51:40,333 El tren llega diez minutos tarde. 2344 01:51:40,583 --> 01:51:44,708 Señor, se lo dije muchas veces. No era su CD. 2345 01:51:49,833 --> 01:51:52,041 ¿Por qué esta habitación está tan decorada? 2346 01:51:52,208 --> 01:51:54,666 Cada pareja en la convención obtiene 2347 01:51:55,166 --> 01:51:57,246 - una habitación como esta para su noche de bodas. - ¿En serio? 2348 01:51:57,916 --> 01:51:59,707 Todo esto después del matrimonio, no ahora. 2349 01:51:59,708 --> 01:52:01,588 Ya nos casamos en nuestra vida anterior. 2350 01:52:02,583 --> 01:52:03,916 Lo haremos después del matrimonio. 2351 01:52:09,291 --> 01:52:10,291 Vicky... 2352 01:52:10,416 --> 01:52:12,083 También hiciste un CD en la convención. 2353 01:52:12,208 --> 01:52:13,250 ¡Maldito pervertido! 2354 01:52:14,083 --> 01:52:15,582 ¿Dónde más plantaste cámaras? 2355 01:52:15,583 --> 01:52:17,624 Este no es nuestro vídeo de Goa. 2356 01:52:17,625 --> 01:52:21,540 - Buen Dios. He sido maldecido. - Vidya, no. 2357 01:52:21,541 --> 01:52:24,374 - ¿Dónde más pusiste las cámaras? - Vidya... 2358 01:52:24,375 --> 01:52:26,124 - Este no es ese vídeo. - Vidya... 2359 01:52:26,125 --> 01:52:28,083 Vidia. 2360 01:52:28,958 --> 01:52:31,375 Sé que no es ese vídeo, 2361 01:52:32,625 --> 01:52:33,625 pero lo sé... 2362 01:52:34,666 --> 01:52:35,833 quien hizo este video. 2363 01:52:40,666 --> 01:52:43,000 Señor, el tren ya viene. 2364 01:52:47,166 --> 01:52:48,766 Quédate atrás. O estarás cubierto de sangre. 2365 01:53:08,375 --> 01:53:09,458 - Guardado. - Estamos a salvo 2366 01:53:10,375 --> 01:53:11,750 No puedes hacer bien un solo trabajo. 2367 01:53:12,041 --> 01:53:14,684 Si hubieran muerto de un infarto, Se habría culpado a la policía. 2368 01:53:14,708 --> 01:53:15,892 Desátalos. Átalos por ahí. 2369 01:53:15,916 --> 01:53:17,041 Señor, señor. 2370 01:53:18,041 --> 01:53:20,750 Sólo robé el auto de Pardesi. 2371 01:53:20,916 --> 01:53:22,250 Tenía una bolsa de CD. 2372 01:53:22,708 --> 01:53:25,125 - Sr. Pardesi, alguien le robó el coche. - ¡Ey! 2373 01:53:25,291 --> 01:53:28,499 Pensé en vender el CD. y el auto y liquidar mis préstamos. 2374 01:53:28,500 --> 01:53:31,958 Por eso llamé a Pardesi al hotel para hacer un trato. 2375 01:53:32,291 --> 01:53:33,708 Pero antes de que pudiera hacer un trato, 2376 01:53:34,875 --> 01:53:36,833 Estos chicos llegaron al hotel y... 2377 01:53:37,666 --> 01:53:40,125 Me sacó la luz del día a golpes. 2378 01:53:40,375 --> 01:53:42,666 Y entré en coma. 2379 01:53:42,833 --> 01:53:47,291 Señor, creo que Pardesi es el principal culpable. 2380 01:53:50,000 --> 01:53:51,000 ¿Pardesi? 2381 01:53:52,583 --> 01:53:56,000 Tu juventud es asombrosa 2382 01:53:56,250 --> 01:53:59,666 Tu juventud es asombrosa 2383 01:53:59,916 --> 01:54:03,582 El clima y las nubes negras 2384 01:54:03,583 --> 01:54:07,207 Los caminos del amor están abandonados 2385 01:54:07,208 --> 01:54:10,915 Este es el momento de enamorarse 2386 01:54:10,916 --> 01:54:12,333 Tu juventud 2387 01:54:14,750 --> 01:54:18,208 Tu juventud es asombrosa 2388 01:54:18,333 --> 01:54:21,666 Tu juventud es asombrosa 2389 01:54:22,083 --> 01:54:24,457 {\an8}Tu juventud es asombrosa 2390 01:54:24,458 --> 01:54:25,583 Atrápalo. 2391 01:54:26,791 --> 01:54:27,791 Pardesi. 2392 01:54:43,250 --> 01:54:44,250 {\an8}Levántate. 2393 01:54:44,666 --> 01:54:46,041 Ponerse de pie. 2394 01:54:50,000 --> 01:54:51,000 Sostenlo. 2395 01:54:52,166 --> 01:54:54,184 Déjame golpearte primero. Recibimos nuestros salarios ayer. 2396 01:54:54,208 --> 01:54:55,832 De lo contrario, te quejarás que no hacemos nuestro trabajo. 2397 01:54:55,833 --> 01:54:58,790 Señor, escúcheme. Golpearme no sirve de nada. 2398 01:54:58,791 --> 01:55:02,874 - ¿Por qué? - Me siguen golpeando cada dos días. 2399 01:55:02,875 --> 01:55:05,000 Pero no como la paliza obtendrás hoy. 2400 01:55:05,541 --> 01:55:07,000 Cuando no pudiste impresionar a mi hermana, 2401 01:55:07,500 --> 01:55:10,540 Hiciste un video de nosotros para vengarte de nosotros. ¿Cómo te atreves? 2402 01:55:10,541 --> 01:55:14,291 No, Vicky, no hice ningún vídeo. 2403 01:55:14,583 --> 01:55:16,791 El principal culpable es otra persona. 2404 01:55:17,125 --> 01:55:18,666 - ¿OMS? - Mi cuñado. 2405 01:55:19,416 --> 01:55:20,500 Sajjan Kumar. 2406 01:55:22,541 --> 01:55:24,625 Si no estuviera preocupado por mi hermana, 2407 01:55:24,875 --> 01:55:26,124 Yo personalmente le habría disparado. 2408 01:55:26,125 --> 01:55:27,541 Estás mintiendo. 2409 01:55:27,708 --> 01:55:30,290 estoy pensando en casarme en la convención del Sr. Sajjan. 2410 01:55:30,291 --> 01:55:34,125 Él ha estado manejando este negocio. en nombre de la convención. 2411 01:55:34,625 --> 01:55:36,166 Primero, casa a la pareja. 2412 01:55:36,333 --> 01:55:37,457 y luego los envía a la habitación. 2413 01:55:37,458 --> 01:55:40,625 Graba sus videos y los envía a un jeque en Dubai. 2414 01:55:41,416 --> 01:55:42,416 ¿Jeque? 2415 01:55:43,375 --> 01:55:44,375 ¿Qué jeque? 2416 01:55:44,583 --> 01:55:45,916 Nunca lo conocimos, 2417 01:55:47,083 --> 01:55:48,415 Sólo hablé con él por teléfono. 2418 01:55:48,416 --> 01:55:50,791 pero el esta asistiendo la convención esta vez. 2419 01:55:54,833 --> 01:55:56,233 Señor, han pasado más de dos horas. 2420 01:55:56,500 --> 01:55:58,375 {\an8}¿Viene por carretera o en barco? 2421 01:55:58,750 --> 01:55:59,750 {\an8}Shukla... 2422 01:56:00,375 --> 01:56:01,375 {\an8}Él está aquí. 2423 01:56:01,583 --> 01:56:02,916 {\an8}- Detente. - Detente, hombre. 2424 01:56:03,250 --> 01:56:04,291 Bienvenido a la India. 2425 01:56:04,958 --> 01:56:06,250 - ¿Dubái? - Sí. 2426 01:56:06,541 --> 01:56:07,541 ¿Algún camello en el coche? 2427 01:56:08,000 --> 01:56:09,250 - No. - Compruébalo. 2428 01:56:10,416 --> 01:56:11,582 {\an8}Estacione al costado. 2429 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Apresúrate. la convención está por comenzar. 2430 01:56:13,666 --> 01:56:15,290 Todos los arreglos están en su lugar. 2431 01:56:15,291 --> 01:56:16,207 Este... 2432 01:56:16,208 --> 01:56:17,208 Rosas. 2433 01:56:17,583 --> 01:56:18,415 Cama. 2434 01:56:18,416 --> 01:56:19,416 Leche. 2435 01:56:19,666 --> 01:56:20,666 Todo. 2436 01:56:21,791 --> 01:56:22,791 Bribón. 2437 01:56:23,958 --> 01:56:25,583 Eso es lo que dijiste la última vez. 2438 01:56:26,458 --> 01:56:28,375 Pero todavía no he recibido dinero. 2439 01:56:29,083 --> 01:56:30,541 Perdí millones. 2440 01:56:31,375 --> 01:56:33,041 Cuantas veces he dicho, 2441 01:56:33,875 --> 01:56:36,333 ¿Nuestro negocio se basa en tres cosas? 2442 01:56:37,375 --> 01:56:39,625 Cintura, espacio y cámara. 2443 01:56:39,875 --> 01:56:40,707 Sí. 2444 01:56:40,708 --> 01:56:42,166 Ve y revisa todas las habitaciones. 2445 01:56:43,083 --> 01:56:44,666 ¿Están las cámaras colocadas o no? 2446 01:56:45,708 --> 01:56:46,708 Y escucha... 2447 01:56:46,958 --> 01:56:48,875 Para todas las parejas mayores de 40 años, 2448 01:56:49,250 --> 01:56:52,583 - Sí. - Mezclar un poco de shilajeet en su leche. 2449 01:56:52,708 --> 01:56:53,999 Mezclaré un par de cucharadas. 2450 01:56:54,000 --> 01:56:55,833 - ¿Un par de cucharas? - Sí. 2451 01:56:56,375 --> 01:56:58,125 No dejes que sea como la última vez, 2452 01:56:58,625 --> 01:57:00,333 cuando la cámara se enfrió, 2453 01:57:00,458 --> 01:57:02,000 y las parejas estuvieron calientes hasta el amanecer. 2454 01:57:02,583 --> 01:57:04,041 - Solo... - ¿Uno? 2455 01:57:04,333 --> 01:57:07,916 Todos a la pista de baile 2456 01:57:08,375 --> 01:57:12,458 El momento es especial 2457 01:57:13,291 --> 01:57:17,249 La celebración se trata 2458 01:57:17,250 --> 01:57:21,458 Para empezar 2459 01:57:28,500 --> 01:57:31,250 Es una noche llena de diversión 2460 01:57:31,416 --> 01:57:34,916 Chicas lindas a mi lado 2461 01:57:35,166 --> 01:57:38,541 Disfruta tu vida 2462 01:57:38,708 --> 01:57:41,916 No hay necesidad de tener miedo 2463 01:57:56,125 --> 01:57:59,749 Quédate conmigo para divertirte 2464 01:57:59,750 --> 01:58:03,207 Pasa el mejor momento de tu vida 2465 01:58:03,208 --> 01:58:05,958 Conmigo 2466 01:58:06,750 --> 01:58:09,416 Conmigo 2467 01:58:12,125 --> 01:58:13,125 Señor jeque. 2468 01:58:13,333 --> 01:58:14,750 Hola, habibi. 2469 01:58:14,958 --> 01:58:16,207 Ven a Dubai, cariño. 2470 01:58:16,208 --> 01:58:19,040 Pero jeque señor, suena diferente. 2471 01:58:19,041 --> 01:58:20,624 ¿Quieres que cante una canción? 2472 01:58:20,625 --> 01:58:21,625 De nada. 2473 01:58:22,041 --> 01:58:23,625 - Esposa... - Sí. 2474 01:58:25,333 --> 01:58:29,375 En quién confiamos 2475 01:58:29,500 --> 01:58:32,791 A quiénes no 2476 01:58:32,958 --> 01:58:36,333 La verdad sale a la luz hoy 2477 01:58:36,458 --> 01:58:39,457 Ya no va a ser un secreto 2478 01:58:39,458 --> 01:58:42,916 Ser honesto está prohibido 2479 01:58:43,083 --> 01:58:46,250 La verdad no se puede decir 2480 01:58:46,666 --> 01:58:49,625 Como espada de doble filo 2481 01:58:49,875 --> 01:58:53,416 El mundo es malo 2482 01:59:07,416 --> 01:59:10,915 Quédate conmigo para divertirte 2483 01:59:10,916 --> 01:59:14,374 Pasa el mejor momento de tu vida 2484 01:59:14,375 --> 01:59:17,208 Conmigo 2485 01:59:17,916 --> 01:59:20,708 Conmigo 2486 01:59:28,666 --> 01:59:31,875 Si el mundo está trastornado 2487 01:59:32,125 --> 01:59:35,333 No te enfadarás conmigo 2488 01:59:35,666 --> 01:59:38,916 Sin ti no quiero 2489 01:59:39,083 --> 01:59:42,082 Vive en este mundo aunque sea por un momento 2490 01:59:42,083 --> 01:59:45,333 Tú lo sabes y Dios también 2491 01:59:45,541 --> 01:59:48,833 Nunca podremos separarnos 2492 01:59:49,083 --> 01:59:52,333 Soy tuyo, tú eres mía para siempre 2493 01:59:52,541 --> 01:59:55,750 No te enojes conmigo 2494 02:00:10,000 --> 02:00:13,499 Quédate conmigo para divertirte 2495 02:00:13,500 --> 02:00:17,000 Pasa el mejor momento de tu vida 2496 02:00:23,750 --> 02:00:26,541 Como un arma de doble filo 2497 02:00:26,791 --> 02:00:29,833 Este mundo es un mal lugar 2498 02:00:46,208 --> 02:00:47,957 Felicitaciones, hermano. 2499 02:00:47,958 --> 02:00:48,957 - Felicitaciones. - ¿Vicky? 2500 02:00:48,958 --> 02:00:50,457 Eso fue muy entretenido. 2501 02:00:50,458 --> 02:00:51,791 Fue. 2502 02:00:52,041 --> 02:00:53,083 Pero esto no es para eso. 2503 02:00:53,333 --> 02:00:54,208 ¿Entonces? 2504 02:00:54,333 --> 02:00:55,333 ¿Nadie te lo dijo? 2505 02:00:55,708 --> 02:00:57,832 Tu hija Swati también casarse en esta convención. 2506 02:00:57,833 --> 02:00:59,165 - Felicitaciones. - ¿Swati? 2507 02:00:59,166 --> 02:01:01,041 Sí, Swati. 2508 02:01:01,333 --> 02:01:02,333 Allá. 2509 02:01:02,625 --> 02:01:03,791 Swati. 2510 02:01:04,166 --> 02:01:04,999 Swati. 2511 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 - Papá. - Swati. 2512 02:01:06,541 --> 02:01:07,541 ¿Qué estás haciendo aquí? 2513 02:01:08,625 --> 02:01:10,041 Casarse, papá. 2514 02:01:10,375 --> 02:01:11,332 Una foto. 2515 02:01:11,333 --> 02:01:12,333 Basta. 2516 02:01:12,791 --> 02:01:14,833 {\an8}¿Entonces quieres casarte en secreto? 2517 02:01:15,083 --> 02:01:16,363 {\an8}¿Son estos los valores que te di? 2518 02:01:16,500 --> 02:01:17,500 ¿Y quién es el chico? 2519 02:01:18,500 --> 02:01:20,707 {\an8}- Saludos. - ¿No tenías nada más que hacer? 2520 02:01:20,708 --> 02:01:21,750 ¿Pero quién eres tú? 2521 02:01:21,958 --> 02:01:23,999 {\an8}Venkatramana D. Sudarshanranga. 2522 02:01:24,000 --> 02:01:26,416 {\an8}No te estoy pidiendo el menú. ¿Cómo te llamas? 2523 02:01:26,708 --> 02:01:27,915 Ese es su nombre, padre. 2524 02:01:27,916 --> 02:01:31,333 - Venkatesh y yo nos amamos. - Amor profundo. 2525 02:01:31,791 --> 02:01:33,791 Me ocultaste un secreto tan grande. 2526 02:01:33,958 --> 02:01:34,958 ¿Por qué no me lo dijiste? 2527 02:01:35,541 --> 02:01:37,124 Le dije a la abuela. 2528 02:01:37,125 --> 02:01:38,999 - Madre. - Le dije a mi nuera. 2529 02:01:39,000 --> 02:01:40,000 ¿Savita? 2530 02:01:40,291 --> 02:01:42,125 Se lo conté a mi hermana. 2531 02:01:42,833 --> 02:01:44,113 ¿Por qué no se lo dijiste también a nadie? 2532 02:01:44,416 --> 02:01:46,790 No. No puedes casarte con él. 2533 02:01:46,791 --> 02:01:47,916 Habibi, 2534 02:01:48,916 --> 02:01:50,208 bienvenido a Dubai en cualquier momento. 2535 02:01:50,375 --> 02:01:52,707 Siendo de Dubái, Si puedo casarme con un indio... 2536 02:01:52,708 --> 02:01:53,916 ¡Espectacular! 2537 02:01:54,500 --> 02:01:57,249 ¿Por qué un indio del norte no puede casarse? ¿Un indio del sur? 2538 02:01:57,250 --> 02:01:59,666 Pero jeque señor, ella es mi única hija. 2539 02:01:59,875 --> 02:02:01,165 ¿Cómo puede casarse aquí? 2540 02:02:01,166 --> 02:02:03,499 Todavía tienen el Ceremonia de unificación del alma. 2541 02:02:03,500 --> 02:02:05,332 Papá, ¿qué es la unificación del alma? 2542 02:02:05,333 --> 02:02:07,250 Noche de bodas. Estreno. 2543 02:02:07,833 --> 02:02:08,833 Atención a todos. 2544 02:02:09,125 --> 02:02:12,957 El señor ha reservado una habitación. para todos en su resort. 2545 02:02:12,958 --> 02:02:16,290 Y también he escrito los números de las habitaciones. en la palma de la novia. 2546 02:02:16,291 --> 02:02:17,416 Compruébalo. ¿Bueno? 2547 02:02:17,708 --> 02:02:19,068 El hermano ha arreglado el matrimonio. 2548 02:02:19,333 --> 02:02:21,093 Pero la noche de bodas es tu responsabilidad. 2549 02:02:21,375 --> 02:02:23,208 Las habitaciones están listas y la noche es fría. 2550 02:02:23,333 --> 02:02:24,708 Comience con su programa. Vamos. 2551 02:02:24,833 --> 02:02:27,958 - Vamos, disfruta. Disfrutar. - Swati. Mi hijo. 2552 02:02:28,291 --> 02:02:29,583 ¡Swati! 2553 02:02:30,208 --> 02:02:31,291 - Buen Dios. - Venir. 2554 02:02:32,458 --> 02:02:33,625 Hermoso. Hermoso. 2555 02:02:34,916 --> 02:02:35,791 ¿Deberíamos ir a la habitación? 2556 02:02:35,916 --> 02:02:37,665 - Me agarró la mano. - No iré a ninguna habitación. 2557 02:02:37,666 --> 02:02:39,626 Estoy hablando de la sala de CD. con la grabación. 2558 02:02:40,458 --> 02:02:42,083 Siempre te estás poniendo romántico. 2559 02:02:42,250 --> 02:02:43,249 - ¿Debemos? - Pardesi, 2560 02:02:43,250 --> 02:02:45,375 - lleve al jeque señor a su habitación. - Venga, señor. 2561 02:02:45,500 --> 02:02:46,500 Yo también me iré. 2562 02:02:49,916 --> 02:02:50,957 Señor, tengo que orinar. 2563 02:02:50,958 --> 02:02:52,125 Orina donde quieras. ¡Largarse! 2564 02:02:54,250 --> 02:02:56,624 - ¡Qué habitación más patética es esta! - El hermano Sajjan ha perdido la cabeza. 2565 02:02:56,625 --> 02:02:58,385 - Me guardó un lecho de clavos. - Sinvergüenza. 2566 02:03:02,500 --> 02:03:05,500 ¿Qué estás haciendo? 2567 02:03:06,041 --> 02:03:08,624 Sé que Swati se casó. contra tu voluntad, 2568 02:03:08,625 --> 02:03:10,017 pero no puedes interrumpir su primera noche. 2569 02:03:10,041 --> 02:03:12,832 - ¿Se ve bien? - Y por mucho que he visto, 2570 02:03:12,833 --> 02:03:15,082 - Venkatesh es un buen chico. - Ya sea Venkatesh o Kamal Hassan, 2571 02:03:15,083 --> 02:03:16,207 ¿Estoy haciendo una película? 2572 02:03:16,208 --> 02:03:18,540 Dime, ¿por qué escribiste los números? 2573 02:03:18,541 --> 02:03:20,041 - Lo siento... - Déjalo. 2574 02:03:20,291 --> 02:03:22,500 intenta recordar El número de la habitación de Swati rápidamente. 2575 02:03:22,916 --> 02:03:24,249 Hay una lista enorme... 2576 02:03:24,250 --> 02:03:26,041 - Dime. - Lo estoy intentando. Lo estoy intentando. 2577 02:03:27,208 --> 02:03:28,666 - 10... - 100. 2578 02:03:28,791 --> 02:03:29,791 Déjame terminar. 2579 02:03:30,208 --> 02:03:31,165 - 105 - 105 2580 02:03:31,166 --> 02:03:32,415 No, espera. 2581 02:03:32,416 --> 02:03:34,749 Creo que son 10... 108. 2582 02:03:34,750 --> 02:03:36,207 - 108. - 108. 2583 02:03:36,208 --> 02:03:37,124 No, espera. 2584 02:03:37,125 --> 02:03:39,000 Ese es el número de habitación de Poonam. 2585 02:03:39,125 --> 02:03:41,415 10... 3. Sí, 103. 2586 02:03:41,416 --> 02:03:43,124 - Sí, 103. - 103. 2587 02:03:43,125 --> 02:03:44,125 Éste. 2588 02:03:44,583 --> 02:03:45,583 103. 2589 02:03:45,958 --> 02:03:46,958 Swati. 2590 02:03:47,166 --> 02:03:48,166 Swati... 2591 02:03:48,291 --> 02:03:49,291 ¿Conseguiste la leche? 2592 02:03:49,333 --> 02:03:50,333 Piérdase. 2593 02:03:50,583 --> 02:03:51,708 Te traeré leche. 2594 02:03:52,166 --> 02:03:53,790 ¿Qué fue eso? 2595 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 Lo siento mucho, señor. 2596 02:03:55,375 --> 02:03:57,374 Recuerdo... 404. 2597 02:03:57,375 --> 02:04:00,207 Este edificio tiene sólo dos plantas. ¿Cómo puede ser 404? 2598 02:04:00,208 --> 02:04:01,665 Piensa con cuidado. Pensar. 2599 02:04:01,666 --> 02:04:04,125 - Piensa, Vidya. Pensar. - Pensar. 2600 02:04:04,291 --> 02:04:06,582 No pienses tanto. No vamos a lanzar un cohete. 2601 02:04:06,583 --> 02:04:07,583 Es... 2602 02:04:08,791 --> 02:04:10,415 20... 2603 02:04:10,416 --> 02:04:11,749 - 20... 2! - 202... 2604 02:04:11,750 --> 02:04:12,749 Esperar... 2605 02:04:12,750 --> 02:04:13,707 ¿Está mal otra vez? 2606 02:04:13,708 --> 02:04:15,082 No, es 202. 2607 02:04:15,083 --> 02:04:17,082 me estoy confundiendo en mi propio edificio. 2608 02:04:17,083 --> 02:04:18,083 202. 2609 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Apresúrate. 2610 02:04:24,791 --> 02:04:26,749 Esto está mal. Esto está mal. Quítate las manos de encima. 2611 02:04:26,750 --> 02:04:27,875 Enciende las luces. 2612 02:04:28,250 --> 02:04:29,249 ¿Adónde vas? 2613 02:04:29,250 --> 02:04:31,165 - Déjalo ir. Déjalo ir. - No te vayas. 2614 02:04:31,166 --> 02:04:33,750 - Es un chal hecho a mano. Déjalo ir. - ¿Qué estás haciendo? 2615 02:04:34,083 --> 02:04:35,083 Vicky. 2616 02:04:35,208 --> 02:04:36,165 ¿Dónde estabas? 2617 02:04:36,166 --> 02:04:37,624 Te hemos estado buscando. ¿Encontraste a Swati? 2618 02:04:37,625 --> 02:04:39,207 - No la encontré. - ¿No está ella en 202? 2619 02:04:39,208 --> 02:04:40,499 Me agarraron el chal. 2620 02:04:40,500 --> 02:04:41,665 Sus emociones están a toda marcha. 2621 02:04:41,666 --> 02:04:43,832 Nunca había visto tantas primeras noches. en una sola noche. 2622 02:04:43,833 --> 02:04:45,665 - Prueba 205... - 205... 2623 02:04:45,666 --> 02:04:47,915 - No, prueba con el 207... - Quédate con cualquiera. 2624 02:04:47,916 --> 02:04:50,457 ¿No escribiste todos los nombres? ¿Y los números de las habitaciones en un papel? 2625 02:04:50,458 --> 02:04:52,124 - Sí, lo hice. - ¿Tienes una lista así? 2626 02:04:52,125 --> 02:04:53,832 Se guarda abajo. 2627 02:04:53,833 --> 02:04:55,000 ¿Por qué no dijiste eso? 2628 02:05:03,208 --> 02:05:04,208 Ey... 2629 02:05:05,041 --> 02:05:07,875 ¡Ey! 2630 02:05:09,875 --> 02:05:10,749 {\an8}¿Era tuyo? 2631 02:05:10,750 --> 02:05:12,166 Es mío. 2632 02:05:14,833 --> 02:05:16,833 Está completamente empapado. 2633 02:05:17,166 --> 02:05:18,124 ¿Lo encontró, señor? 2634 02:05:18,125 --> 02:05:20,583 - Lo hice pero está mojado. - ¿Empapado? 2635 02:05:20,791 --> 02:05:22,207 - Swati. - Swati está aquí. 2636 02:05:22,208 --> 02:05:23,541 Pero el número de la habitación no está aquí. 2637 02:05:26,458 --> 02:05:27,541 - Espera un minuto. - ¿Qué? 2638 02:05:29,958 --> 02:05:31,166 Habibi. 2639 02:05:31,750 --> 02:05:34,499 Eres increíble, Sajjan. Tengo todos los vídeos. 2640 02:05:34,500 --> 02:05:36,290 Indio, americano, italiano. 2641 02:05:36,291 --> 02:05:38,790 El vídeo de mi hija está ahí. Quiero recuperar ese disco duro. 2642 02:05:38,791 --> 02:05:41,375 No hay relaciones en nuestro negocio. 2643 02:05:41,666 --> 02:05:43,749 Nadie fuera de la India lo sabe ella es tu hija. 2644 02:05:43,750 --> 02:05:44,791 ¡Jeque! 2645 02:05:47,750 --> 02:05:49,374 Medio millón extra por tu hija. 2646 02:05:49,375 --> 02:05:50,375 - Vamos. - Detente, jeque. 2647 02:05:51,041 --> 02:05:52,249 Estás cruzando tu límite. 2648 02:05:52,250 --> 02:05:53,250 Jeque, detente. 2649 02:05:54,291 --> 02:05:55,291 Jeque... 2650 02:06:00,166 --> 02:06:01,958 Vicky, atrápalo. 2651 02:06:02,750 --> 02:06:03,583 Espera aquí. 2652 02:06:03,750 --> 02:06:04,750 Sí. 2653 02:06:05,833 --> 02:06:06,832 No acostarse. 2654 02:06:06,833 --> 02:06:08,832 - Déjame ir. - Atrapa a ese jeque. 2655 02:06:08,833 --> 02:06:09,749 Déjame ir. 2656 02:06:09,750 --> 02:06:11,165 - ¿Adónde vas? - Maldito Pardesi, déjame ir. 2657 02:06:11,166 --> 02:06:12,166 ¡Detener! 2658 02:06:23,333 --> 02:06:24,333 ¿Adónde irás ahora? 2659 02:06:24,458 --> 02:06:26,750 Vicky, arrebatárselo. 2660 02:06:27,416 --> 02:06:28,416 Cógelo. 2661 02:06:28,958 --> 02:06:29,958 Dámelo. 2662 02:06:30,166 --> 02:06:31,791 - No. - Cógelo. 2663 02:06:32,083 --> 02:06:33,083 Cógelo, Vicky. 2664 02:06:33,625 --> 02:06:34,625 - Cógelo. - Dámelo. 2665 02:06:35,750 --> 02:06:38,041 Bravo, Vicky. Bravo. 2666 02:06:38,375 --> 02:06:40,000 Rómpelo. Rómpelo. 2667 02:06:42,833 --> 02:06:44,000 Pero, ¿qué hay en él? 2668 02:06:44,291 --> 02:06:47,082 Este no es momento para discusiones. Sólo rómpelo. Tíralo. 2669 02:06:47,083 --> 02:06:49,582 ¿Pero con qué se estaba escapando? Debemos verlo una vez. 2670 02:06:49,583 --> 02:06:51,707 Este no es el momento de hablar. Sólo rómpelo. Tíralo. 2671 02:06:51,708 --> 02:06:53,458 Nos costó mucho detenerlo. 2672 02:06:54,083 --> 02:06:56,124 - Todos merecemos saberlo. - Sí. 2673 02:06:56,125 --> 02:06:58,582 - Sí. - Esta cosa con la que se estaba escapando. 2674 02:06:58,583 --> 02:06:59,749 - Sí... - Vicky, 2675 02:06:59,750 --> 02:07:00,916 ¿Estás loco? 2676 02:07:01,250 --> 02:07:03,416 Dámelo. Dámelo, Vicky. 2677 02:07:03,750 --> 02:07:04,750 Dámelo. 2678 02:07:04,958 --> 02:07:05,958 Déjalo ir. 2679 02:07:07,166 --> 02:07:08,750 ¡Ey! 2680 02:07:13,666 --> 02:07:14,666 ¿Vicky? 2681 02:07:16,000 --> 02:07:17,666 Puede que sea un artista de henna. 2682 02:07:19,541 --> 02:07:21,083 pero no me tomes por cobarde. 2683 02:07:22,000 --> 02:07:23,000 ¡Ey! 2684 02:07:24,375 --> 02:07:25,375 Cógelo de él. 2685 02:07:27,333 --> 02:07:28,333 ¡Pardesi! 2686 02:07:49,625 --> 02:07:50,625 ¿Pardesi? 2687 02:07:51,083 --> 02:07:51,957 ¿Adónde vas? 2688 02:07:51,958 --> 02:07:52,958 ¡Detente, Pardesi! 2689 02:07:53,833 --> 02:07:54,833 Basta, Pardesi. 2690 02:07:55,291 --> 02:07:56,582 Detente, Pardesi. 2691 02:07:56,583 --> 02:07:58,457 Déjame ir. Dejar... 2692 02:07:58,458 --> 02:07:59,500 Basta, Pardesi. 2693 02:07:59,875 --> 02:08:00,875 ¡Pardesi! 2694 02:08:00,916 --> 02:08:02,375 No juegues, Pardesi. 2695 02:08:02,666 --> 02:08:03,666 Pardesi. 2696 02:08:03,875 --> 02:08:05,166 No lo juegues. 2697 02:08:05,666 --> 02:08:06,916 Definitivamente va a funcionar. 2698 02:08:07,791 --> 02:08:10,208 Y sin pausas. 2699 02:08:10,750 --> 02:08:11,750 Pardesi. 2700 02:08:24,333 --> 02:08:25,458 No tengas miedo, papá. 2701 02:08:27,458 --> 02:08:29,000 Tu hija está a salvo de ti. 2702 02:08:33,291 --> 02:08:35,375 Salvamos a su hija Swati. 2703 02:08:35,875 --> 02:08:37,541 Pero incluso yo soy hija de alguien. 2704 02:08:37,750 --> 02:08:39,832 También lo son Pooja, Manju, Rita, Sunita. 2705 02:08:39,833 --> 02:08:41,958 Son la hija o hermana de alguien. 2706 02:08:42,250 --> 02:08:43,250 ¿No lo son? 2707 02:08:46,458 --> 02:08:48,208 Te atreves a hacer videos de nosotros. 2708 02:08:48,916 --> 02:08:50,416 La reputación de tu familia importa, 2709 02:08:50,541 --> 02:08:52,458 pero nuestra reputación es comercial. 2710 02:08:52,875 --> 02:08:54,083 Habibi, 2711 02:08:55,166 --> 02:08:56,458 No me gusta este chico. 2712 02:08:57,125 --> 02:08:59,375 Arruinó mi tiempo y mi dinero. 2713 02:09:03,791 --> 02:09:05,916 El otro jeque habría dicho esto. 2714 02:09:06,166 --> 02:09:07,166 Pero yo no. 2715 02:09:07,791 --> 02:09:11,083 La ley no hace la vista gorda a lo que está mal. 2716 02:09:11,625 --> 02:09:13,415 Qué vergüenza, Sajjan. Qué vergüenza. 2717 02:09:13,416 --> 02:09:15,041 - Por favor, mamá. - No me toques. 2718 02:09:15,583 --> 02:09:19,790 No te importan las mujeres los usas para negocios. 2719 02:09:19,791 --> 02:09:23,791 Entonces haz un video de mi y hacer una fortuna. 2720 02:09:24,083 --> 02:09:26,125 nunca pude imaginar 2721 02:09:26,291 --> 02:09:28,375 Caerías tan bajo. 2722 02:09:28,666 --> 02:09:29,915 Si lo que quieres es dinero, 2723 02:09:29,916 --> 02:09:31,541 Entonces haz un video de mí. 2724 02:09:31,958 --> 02:09:34,374 Anda, haz un vídeo de todos nosotros. 2725 02:09:34,375 --> 02:09:40,958 - Yo también. - Yo también. 2726 02:09:41,166 --> 02:09:42,958 Haz el vídeo, papá. 2727 02:09:43,333 --> 02:09:46,540 - ¡Yo también! ¡Yo también! - ¡Yo también! ¡Yo también! 2728 02:09:46,541 --> 02:09:48,707 - ¡Yo también! - Basta. 2729 02:09:48,708 --> 02:09:50,708 - Yo también. - ¡Detener! 2730 02:09:51,916 --> 02:09:52,916 Perdóname. 2731 02:09:54,000 --> 02:09:55,041 Perdóname. 2732 02:09:56,833 --> 02:09:58,000 ¿Perdonarte? 2733 02:09:59,041 --> 02:10:00,041 ¿Perdonarte? 2734 02:10:00,208 --> 02:10:02,666 ¿La gente como tú usa lo siento? para justificar tus acciones? 2735 02:10:03,791 --> 02:10:06,833 Nosotros la gente de clase media valorar nuestra reputación. 2736 02:10:07,625 --> 02:10:10,750 Y gente barata como tú aprovechalo. 2737 02:10:13,791 --> 02:10:15,000 A veces en la vida... 2738 02:10:15,416 --> 02:10:17,958 tomamos decisiones por diversión, 2739 02:10:19,125 --> 02:10:20,605 de lo que uno podría arrepentirse en el futuro. 2740 02:10:21,750 --> 02:10:23,208 Y para estas decisiones, 2741 02:10:23,416 --> 02:10:26,750 somos chantajeados por amigos, novios, jefes y más. 2742 02:10:28,041 --> 02:10:31,125 Y nos quedamos callados para salvar nuestra reputación. 2743 02:10:33,708 --> 02:10:34,708 ¿Has oído, Vidya? 2744 02:10:35,583 --> 02:10:37,791 La hija del señor Sharma se fugó con alguien. 2745 02:10:38,750 --> 02:10:40,000 El hijo de Chaubey es alcohólico. 2746 02:10:40,708 --> 02:10:42,750 Y Sunita se divorció. 2747 02:10:43,291 --> 02:10:46,958 Todo el mundo está interesado en saber ¡Qué está pasando en la vida de los demás! 2748 02:10:48,875 --> 02:10:52,666 Imagínate lo bajo que podemos caer para ver el vídeo privado de alguien. 2749 02:10:54,541 --> 02:10:56,541 Sin saber lo que esa gente 2750 02:10:57,500 --> 02:10:59,166 estaría pasando. 2751 02:11:02,208 --> 02:11:05,416 Vidya, lo que hicimos no fue un error. 2752 02:11:06,041 --> 02:11:07,666 No fue un error, fuimos descuidados. 2753 02:11:09,041 --> 02:11:10,166 Pero lo que hizo fue... 2754 02:11:10,875 --> 02:11:12,083 francamente barato. 2755 02:11:13,541 --> 02:11:14,741 Entonces, ¿por qué deberíamos ser castigados? 2756 02:11:15,583 --> 02:11:17,458 ¿Por qué deberíamos sufrir, Vidya? 2757 02:11:18,625 --> 02:11:19,916 Él es quien debería sufrir. 2758 02:11:20,916 --> 02:11:22,208 y gente como él. 2759 02:11:26,500 --> 02:11:28,333 Pero... 2760 02:11:29,000 --> 02:11:30,666 hay personas en este mundo, 2761 02:11:30,958 --> 02:11:33,750 que se suicidan pensando 2762 02:11:34,750 --> 02:11:35,875 sobre las opiniones de los demás. 2763 02:11:37,708 --> 02:11:39,468 sin pensar en que va a pasar 2764 02:11:40,666 --> 02:11:41,916 a sus padres después de ellos. 2765 02:11:43,125 --> 02:11:44,685 ¿Qué va a pasar con su familia? 2766 02:11:46,041 --> 02:11:47,201 Las pobres almas mueren por dentro. 2767 02:11:53,666 --> 02:11:55,000 Estábamos en el mismo camino. 2768 02:11:57,666 --> 02:12:00,791 Pero mostramos coraje y salimos. 2769 02:12:02,583 --> 02:12:06,958 Pero tal vez en el futuro alguien más podría no hacerlo. 2770 02:12:09,000 --> 02:12:10,333 Otra cosa, Sajjan. 2771 02:12:10,708 --> 02:12:13,166 Dos cosas hacen a una persona rica o pobre. 2772 02:12:13,958 --> 02:12:15,875 Respeto y riqueza. 2773 02:12:16,625 --> 02:12:19,541 Y eres un pobre que sólo tiene riquezas. 2774 02:12:22,583 --> 02:12:26,416 Somos conocidos por librar guerras ¿Por el honor de una mujer? 2775 02:12:27,416 --> 02:12:28,416 ¿Y realmente pensaste? 2776 02:12:29,291 --> 02:12:32,208 Saldrás ileso después de jugar. con tanto honor femenino. 2777 02:12:33,333 --> 02:12:34,665 ¿Cuanto dinero quieres? 2778 02:12:34,666 --> 02:12:36,333 ¿Cuánto cuesta? 2779 02:12:38,625 --> 02:12:39,625 I... 2780 02:12:43,166 --> 02:12:44,166 Llévatelo. 2781 02:12:44,916 --> 02:12:45,916 Shukla. 2782 02:13:10,541 --> 02:13:13,000 ¿Ha sido restaurada su fe en la ley? 2783 02:13:14,208 --> 02:13:15,208 ¿Deberíamos casarnos? 2784 02:13:18,541 --> 02:13:19,583 Enamorémonos. 2785 02:13:29,041 --> 02:13:30,999 {\an8}Ese Mukesh todavía es un dolor de cabeza. 2786 02:13:31,000 --> 02:13:34,999 Buscamos por todo Rishikesh, pero me pregunto dónde está nuestro CD de Goa. 2787 02:13:35,000 --> 02:13:38,332 Baba Sehgal, Devang Patel, y Falguni Pathak, todos obtuvieron sus CD, 2788 02:13:38,333 --> 02:13:40,000 pero no podemos encontrar el nuestro. 2789 02:13:40,625 --> 02:13:42,416 Sólo la Diosa Madre puede salvarnos ahora. 2790 02:13:42,666 --> 02:13:43,666 Espera un segundo. 2791 02:13:44,833 --> 02:13:45,915 ¿Qué pasó, Chanda? Tienes tu salario. 2792 02:13:45,916 --> 02:13:46,832 ¿Adónde vas ahora? 2793 02:13:46,833 --> 02:13:48,291 No se trata del dinero. 2794 02:13:48,458 --> 02:13:50,125 Ya no puedo soportar al viejo. 2795 02:13:54,166 --> 02:13:55,957 Los masajes estuvieron bien, pero ayer me preguntaba 2796 02:13:55,958 --> 02:13:57,041 frotarle jabón en la espalda. 2797 02:13:57,416 --> 02:13:58,665 ¿Así que lo que? No hay nada malo en eso. 2798 02:13:58,666 --> 02:14:00,346 ¿Y si mañana? ¿Él exige algo más? 2799 02:14:00,583 --> 02:14:03,125 "Canciones tristes de Mukesh". 2800 02:14:04,250 --> 02:14:05,833 - Vicky, Mukesh... - Bueno... 2801 02:14:06,875 --> 02:14:07,875 ¿Mukesh? 2802 02:14:09,416 --> 02:14:10,416 Gopal, espera. 2803 02:14:11,375 --> 02:14:12,375 Gopal. 2804 02:14:15,791 --> 02:14:16,957 Abuelo, CD. 2805 02:14:16,958 --> 02:14:18,041 ¡Gopal! 2806 02:14:33,916 --> 02:14:34,916 {\an8}CANCIONES TRISTE DE MUKESH 2807 02:14:36,166 --> 02:14:38,541 no voy a parar, aunque me den la casa. 2808 02:14:38,958 --> 02:14:39,958 Vamos. 2809 02:14:42,416 --> 02:14:44,832 {\an8}NOS VEMOS DE NUEVO 2810 02:14:44,833 --> 02:14:46,500 {\an8}- Detén el camión. - ¡Detén el camión! 2811 02:14:49,916 --> 02:14:50,916 ¡Ey! 204865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.