All language subtitles for Vicky.Vidya.Ka.Woh.Wala.Video.2024.WEBRip-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,500 --> 00:03:48,666
¡Vamos! Tíralo.
2
00:04:11,500 --> 00:04:13,666
Hermano Vicky,
Hoy es el compromiso de la hermana Vidya.
3
00:04:15,208 --> 00:04:16,208
¿Hablas en serio?
4
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Sí. ¿Cuándo será mi turno?
5
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
Que sea mi turno primero.
6
00:04:21,125 --> 00:04:23,125
Ve a trabajar en tu discurso.
Practica decir "S" a "F".
7
00:04:23,375 --> 00:04:24,790
"F"!
8
00:04:24,791 --> 00:04:26,791
Vicky, has vuelto.
9
00:04:26,958 --> 00:04:28,249
No, este es mi fantasma.
10
00:04:28,250 --> 00:04:30,458
No es gracioso.
Hace tres días que no estás.
11
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
- Toma la bolsa.
- ¡Bueno!
12
00:04:32,250 --> 00:04:33,810
Mantenga la comida lista.
Estaré allí pronto.
13
00:04:34,625 --> 00:04:36,249
- ¡Hermano! ¿El teléfono va a funcionar?
- Señor, yo soy...
14
00:04:36,250 --> 00:04:37,957
- probando un cable nuevo.
- Si no hay agua...
15
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
- Tío Babi.
- ¿Quién es?
16
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Saludos.
17
00:04:41,000 --> 00:04:43,290
El mostrador de comida aún no ha abierto.
Vuelve después de las nueve. Ahora vete.
18
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
No estoy aquí por la comida.
19
00:04:44,625 --> 00:04:46,041
Mi tía me llamó para el arte con henna.
20
00:04:46,583 --> 00:04:50,082
Ustedes no sólo comen
sino también empacar para casa.
21
00:04:50,083 --> 00:04:53,003
El coste es de 70 rupias por plato.
¿Sabes lo caro que es hoy en día?
22
00:04:53,250 --> 00:04:54,770
¿Qué pasa, tía?
¿Por qué lloras?
23
00:04:55,000 --> 00:04:55,915
Dios los bendiga.
24
00:04:55,916 --> 00:04:57,707
¿Qué ocurre?
¿Otra vez te quedaste sin tabaco?
25
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
{\an8}No es el tabaco, es tu tía
de Jhansi, quien falleció.
26
00:05:02,541 --> 00:05:03,541
¿OMS? Muéstrame.
27
00:05:03,875 --> 00:05:04,707
¿Ramkali?
28
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
Pero ella falleció el año pasado.
29
00:05:07,833 --> 00:05:08,916
- ¿Es el mismo?
- Sí.
30
00:05:09,166 --> 00:05:09,999
Increíble.
31
00:05:10,000 --> 00:05:12,415
Ustedes tienen un año de retraso.
32
00:05:12,416 --> 00:05:15,290
Bueno, señor,
el proceso lleva tiempo.
33
00:05:15,291 --> 00:05:17,457
siempre llegas temprano
cuando llega el momento de recibir un bono en los festivales.
34
00:05:17,458 --> 00:05:19,540
"¿Dónde está mi bono?"
35
00:05:19,541 --> 00:05:21,290
¿Qué está haciendo, señora?
36
00:05:21,291 --> 00:05:22,833
- Escupirme tabaco.
- Piérdete.
37
00:05:23,791 --> 00:05:25,231
Gracias a Dios, la tía no vive en Agra.
38
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
O ella hubiera pintado
el Taj Mahal rojo.
39
00:05:28,625 --> 00:05:30,624
Señor, ¿alguna carta para mí?
40
00:05:30,625 --> 00:05:32,351
Tu obituario llegará directamente
en el periódico.
41
00:05:32,375 --> 00:05:33,832
No antes de que te mate.
42
00:05:33,833 --> 00:05:34,873
Estaba de viaje en Meerut.
43
00:05:35,000 --> 00:05:36,915
Manejando todo,
desde la boda hasta el compromiso.
44
00:05:36,916 --> 00:05:37,996
¿Y te tomó tres días?
45
00:05:38,083 --> 00:05:39,750
No estaban dispuestos a dejarme ir.
46
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Sí.
47
00:05:41,250 --> 00:05:43,650
Las mujeres no me dejaron ir
hasta que apliqué henna en cada uno.
48
00:05:43,833 --> 00:05:45,583
De hecho, la tía de la novia no tenía brazos.
49
00:05:45,791 --> 00:05:47,142
Pero eso no me detuvo
de aplicarle henna.
50
00:05:47,166 --> 00:05:48,375
Si ella no tuviera brazos,
51
00:05:48,750 --> 00:05:49,875
donde lo aplicaste?
52
00:05:52,041 --> 00:05:53,665
¡Espalda!
53
00:05:53,666 --> 00:05:55,125
- Veo...
- Grandes estrellas atrevidas.
54
00:05:55,875 --> 00:05:58,125
Ella parecía una policía.
después de limpiarlo.
55
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Tengo una pregunta.
56
00:06:01,750 --> 00:06:04,124
No estuve por dos días.
¿Y arreglaste el compromiso de Vidya?
57
00:06:04,125 --> 00:06:05,040
¿Cuál es la prisa?
58
00:06:05,041 --> 00:06:06,499
Encontramos una pareja adecuada
y dio el visto bueno.
59
00:06:06,500 --> 00:06:07,541
- ¿Lo es?
- Sí.
60
00:06:07,708 --> 00:06:09,207
Mañana, si encuentras un ataúd adecuado,
¿Te acostarás en él?
61
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
- Lo haré...
- Callarse la boca.
62
00:06:10,416 --> 00:06:12,707
¿Son estos tus modales?
63
00:06:12,708 --> 00:06:14,416
Saludos, abuela.
64
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Dios los bendiga.
65
00:06:16,208 --> 00:06:18,833
Vicky, aplica rápidamente la henna.
en mi mano.
66
00:06:19,666 --> 00:06:22,026
Abuelita, tu boca dice que sí.
pero tu mano dice que no.
67
00:06:22,166 --> 00:06:23,606
Y sólo atiendo a las chicas jóvenes.
68
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
Sonu está en ello.
69
00:06:25,166 --> 00:06:26,166
{\an8}Mamá.
70
00:06:27,208 --> 00:06:29,333
¿No podrías encontrar una mejor?
¿Artista de henna en Rishikesh?
71
00:06:29,541 --> 00:06:32,083
{\an8}No hay mejor artista de henna
que yo en Rishikesh.
72
00:06:32,291 --> 00:06:34,999
Prueba este laddoo, tío.
El chef los hizo en puro ghee.
73
00:06:35,000 --> 00:06:36,375
¿Cuatro laddoos para degustar?
74
00:06:36,916 --> 00:06:37,916
¡Increíble!
75
00:06:38,291 --> 00:06:40,249
Debería haber esperado hasta
El abogado y yo tuvimos hijos.
76
00:06:40,250 --> 00:06:41,415
Señor...
77
00:06:41,416 --> 00:06:43,832
- Sí.
- ¿Este laddoo es para degustar o para regalar?
78
00:06:43,833 --> 00:06:45,473
- Lo envié a probar, tío.
- Vidya...
79
00:06:47,333 --> 00:06:48,791
- ¿Qué?
- ¿Por qué no me lo dijiste?
80
00:06:48,958 --> 00:06:50,158
que tu compromiso es hoy?
81
00:06:50,250 --> 00:06:52,124
¿Cómo podría?
No llevas móvil.
82
00:06:52,125 --> 00:06:53,790
Y tienes que estar aquí
para contestar el teléfono fijo.
83
00:06:53,791 --> 00:06:57,041
Te he estado diciendo repetidamente
para hablar con papá sobre nosotros.
84
00:06:57,333 --> 00:06:59,832
Pero estás ocupado aplicando henna.
en manos de otras novias.
85
00:06:59,833 --> 00:07:03,250
Vidya, no mezcles el amor con los negocios.
86
00:07:04,166 --> 00:07:06,875
Bien. ¿Tienes un plan?
¿O estás aquí por la comida gratis?
87
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
- Prueba uno, al menos prueba uno.
- No lo quiero.
88
00:07:13,333 --> 00:07:14,813
- Estropeará el sabor.
- Está bien, está bien.
89
00:07:14,875 --> 00:07:16,582
Deja que Vicky lo pruebe.
Dale un mordisco, Vicky.
90
00:07:16,583 --> 00:07:18,124
Ya probé el pastelito.
91
00:07:18,125 --> 00:07:19,082
¿Pasteles?
92
00:07:19,083 --> 00:07:20,749
Pero ni siquiera está en el menú.
No lo pedimos.
93
00:07:20,750 --> 00:07:23,082
¿Aún no has empezado con la henna?
94
00:07:23,083 --> 00:07:24,707
Le estaba dando consejos a Vidya.
95
00:07:24,708 --> 00:07:27,208
Como es un matrimonio arreglado,
ella está preocupada por
96
00:07:27,750 --> 00:07:29,124
la opinión del marido sobre ella.
97
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Dale algunos buenos consejos.
98
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
Su vida depende de ello.
99
00:07:34,000 --> 00:07:37,375
Tú habitas en mis sueños
100
00:07:38,041 --> 00:07:42,958
{\an8}¿Cuándo habitarás en mi corazón?
101
00:07:44,500 --> 00:07:48,958
{\an8}Me das noches de insomnio
102
00:07:49,291 --> 00:07:52,916
{\an8}¿Cuándo iluminarás mis días?
103
00:07:56,291 --> 00:07:58,416
{\an8}Ahora que nos conocemos
104
00:08:00,375 --> 00:08:04,208
{\an8}Mi amor
105
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
{\an8}Hablaremos de
106
00:08:08,750 --> 00:08:12,916
{\an8}Las dulces cosas aman
107
00:08:13,666 --> 00:08:18,541
{\an8}Amor desde el fondo de mi corazón
108
00:08:18,708 --> 00:08:21,041
{\an8}Lo juro
109
00:08:21,333 --> 00:08:23,541
{\an8}Ahora que nos conocemos
110
00:08:25,458 --> 00:08:29,333
{\an8}Mi amor
111
00:08:29,583 --> 00:08:31,791
{\an8}Hablaremos de
112
00:08:33,833 --> 00:08:38,458
{\an8}Las dulces cosas aman
113
00:08:39,625 --> 00:08:43,583
{\an8}He estado esperando
114
00:08:43,791 --> 00:08:46,041
{\an8}Te he estado esperando
115
00:08:46,333 --> 00:08:51,916
{\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito
116
00:08:52,125 --> 00:08:55,458
{\an8}Mi corazón no tenía propósito
117
00:09:12,666 --> 00:09:16,958
{\an8}Eres más brillante que la gracia de Dios
Y sus ángeles, eres más brillante que
118
00:09:20,500 --> 00:09:25,124
{\an8}La gracia de Dios y sus ángeles
Eres más brillante que
119
00:09:25,125 --> 00:09:29,040
{\an8}Dios lo sabe, todos lo saben
Por ti vivo y respiro
120
00:09:29,041 --> 00:09:31,165
{\an8}Más allá de este mundo, vayamos
121
00:09:31,166 --> 00:09:33,249
{\an8}A algún lugar lejano, vámonos
122
00:09:33,250 --> 00:09:35,332
{\an8}Dejando atrás este trabajo, vámonos
123
00:09:35,333 --> 00:09:37,666
{\an8}Ya no hay forma de parar
vámonos
124
00:09:41,583 --> 00:09:49,583
{\an8}Mientras tomes mi mano
Mi corazón latirá por ti
125
00:09:49,916 --> 00:09:54,750
{\an8}Mi amor será más profundo
126
00:09:55,000 --> 00:09:58,540
{\an8}Que tu henna
127
00:09:58,541 --> 00:10:02,415
{\an8}Mi amor será más profundo
128
00:10:02,416 --> 00:10:07,083
{\an8}He estado esperando...
129
00:10:07,250 --> 00:10:09,666
{\an8}Te he estado esperando
130
00:10:09,833 --> 00:10:15,458
{\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito
131
00:10:15,625 --> 00:10:18,124
{\an8}Mi corazón no tenía propósito
132
00:10:18,125 --> 00:10:20,416
{\an8}Ahora que nos conocemos
133
00:10:29,791 --> 00:10:30,871
Pareces una bomba.
134
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
¿En serio?
135
00:10:33,125 --> 00:10:35,333
La gente como nosotros sólo miente en los tribunales.
136
00:10:36,666 --> 00:10:40,541
Incluso tú te ves guapo.
137
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Lo sé.
138
00:10:42,208 --> 00:10:43,665
La semana pasada, mamá vino...
139
00:10:43,666 --> 00:10:45,000
Oh, vives en otro lugar.
140
00:10:45,333 --> 00:10:47,916
No, quiero decir que bajé
con varicela.
141
00:10:48,208 --> 00:10:49,290
Oh, varicela.
142
00:10:49,291 --> 00:10:51,666
De lo contrario,
mi cara siempre ha sido brillante...
143
00:10:52,250 --> 00:10:55,375
De hecho, los niños insisten en estudiar.
a la luz de este rostro resplandeciente.
144
00:10:55,916 --> 00:10:56,916
¿Qué significa eso?
145
00:10:57,125 --> 00:10:58,832
- Sólo estaba bromeando.
- ¡Oh!
146
00:10:58,833 --> 00:11:01,915
Bittu, guarda las conversaciones.
para después del compromiso.
147
00:11:01,916 --> 00:11:03,207
sigamos adelante
con la ceremonia del anillo primero.
148
00:11:03,208 --> 00:11:05,375
Sí, comienza la ceremonia del anillo.
149
00:11:08,291 --> 00:11:09,291
Ver...
150
00:11:09,541 --> 00:11:11,541
Incluso tenía tu nombre
escrito en mi mano con henna.
151
00:11:12,208 --> 00:11:13,749
Eso es tan impresionante.
152
00:11:13,750 --> 00:11:14,750
Déjeme ver.
153
00:11:16,791 --> 00:11:19,000
V-I-C-K-Y.
154
00:11:19,875 --> 00:11:20,875
Esperar.
155
00:11:21,000 --> 00:11:22,290
V-I-C... ¿Vicky?
156
00:11:22,291 --> 00:11:24,541
- ¿Vicky? ¿Quién es Vicky?
- ¿Vicky?
157
00:11:24,833 --> 00:11:26,500
¡Vicky!
Ese maldito artista de henna.
158
00:11:26,750 --> 00:11:28,041
Espera un segundo.
159
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
¿Vicky?
160
00:11:29,333 --> 00:11:30,875
- ¿Dónde está Vicky?
- ¿Vicky?
161
00:11:31,083 --> 00:11:32,083
¿Por qué Vicky?
162
00:11:32,708 --> 00:11:34,500
¡Vicky!
163
00:11:34,833 --> 00:11:35,833
Mira ahí.
164
00:11:35,958 --> 00:11:37,125
- Vicky.
- ¿Quién es Vicky?
165
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
- ¿Quién es Vicky?
- Allá...
166
00:11:38,791 --> 00:11:39,665
¿Qué pasó?
167
00:11:39,666 --> 00:11:41,415
¿Está hecho el compromiso?
Felicidades.
168
00:11:41,416 --> 00:11:42,957
Esto no es justo.
169
00:11:42,958 --> 00:11:43,874
Pido disculpas.
170
00:11:43,875 --> 00:11:46,207
Sé que tenía dos platos extra de fideos.
Pero estaba delicioso.
171
00:11:46,208 --> 00:11:47,749
Puedes tener cinco platos extra.
por mí.
172
00:11:47,750 --> 00:11:49,874
Pero ¿por qué escribiste?
¿Tu nombre en la mano de mi novia?
173
00:11:49,875 --> 00:11:51,715
- ¿Escribió su nombre?
- Mira, está escrito... Vicky.
174
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
¿Qué es esto, señor Bable?
175
00:11:53,916 --> 00:11:55,499
¿Dónde están tus modales, Vicky?
176
00:11:55,500 --> 00:11:57,499
Escribiste tu nombre.
¿Por qué no escribiste tu apellido?
177
00:11:57,500 --> 00:11:59,665
- Vicky Bable.
- No olvides tu dirección.
178
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
Eso sigue cambiando, hijo.
179
00:12:01,333 --> 00:12:03,999
- Eso no se hace.
- Espera, Mini Siddhu.
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,290
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Qué quieres decir?
181
00:12:05,291 --> 00:12:06,291
Responde esto...
182
00:12:06,375 --> 00:12:08,041
Cuando M. F. Husain hace un cuadro,
183
00:12:08,166 --> 00:12:09,446
firma su nombre debajo.
184
00:12:09,625 --> 00:12:10,745
Y nadie tiene objeciones.
185
00:12:11,750 --> 00:12:15,124
Y todo el mundo tiene un problema porque
186
00:12:15,125 --> 00:12:17,184
- un artista de henna firmó su arte.
- No es un artista.
187
00:12:17,208 --> 00:12:20,250
realmente piensas
¿Este talentoso abogado es tonto?
188
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
¿Qué abogado talentoso?
189
00:12:22,500 --> 00:12:24,291
- Me refería a mí mismo.
- Veo.
190
00:12:24,500 --> 00:12:26,791
Y papá, creo que este chico
está jugando con nosotros.
191
00:12:26,916 --> 00:12:28,707
- Bittu.
- Eres increíble.
192
00:12:28,708 --> 00:12:30,059
- No puedo imaginar que estés diciendo esto.
- ¿Diciendo qué?
193
00:12:30,083 --> 00:12:31,666
Todo lo que hice fue garabatear mi nombre,
194
00:12:32,166 --> 00:12:34,999
y no confías en tu hermosa,
cinco pies y siete pulgadas,
195
00:12:35,000 --> 00:12:36,249
piel clara, ojos negros,
196
00:12:36,250 --> 00:12:37,374
- pesa 55 kilos...
- ¡Son 50!
197
00:12:37,375 --> 00:12:39,374
Pesa 50 kilos,
con grupo sanguíneo B positivo
198
00:12:39,375 --> 00:12:41,332
y dos lunares en la espalda, MBBS
199
00:12:41,333 --> 00:12:42,957
- ¿futura esposa?
- Dos lunares.
200
00:12:42,958 --> 00:12:43,999
Está bien, mírame.
201
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
Déjame explicarte.
202
00:12:46,083 --> 00:12:47,791
En serio, no estamos teniendo una aventura.
203
00:12:47,958 --> 00:12:49,000
No hay nada.
204
00:12:49,291 --> 00:12:50,166
Nada.
205
00:12:50,291 --> 00:12:52,124
Sólo dormimos juntos un par de veces.
206
00:12:52,125 --> 00:12:53,267
- ¿Dormieron juntos?
- Nada más.
207
00:12:53,291 --> 00:12:54,124
¿Durmió?
208
00:12:54,125 --> 00:12:56,040
- ¿Dormiste en clase?
- ¿Durmió?
209
00:12:56,041 --> 00:12:59,124
Estaban en la clase cinco.
cuando dormían juntos en clase.
210
00:12:59,125 --> 00:13:00,874
- No lo hacen.
- No están teniendo una aventura, hijo.
211
00:13:00,875 --> 00:13:03,124
- De nada.
- ¿Lo dices en serio, tío?
212
00:13:03,125 --> 00:13:05,041
Él conoce cada centímetro de su cuerpo.
213
00:13:05,416 --> 00:13:07,332
Él conoce su altura, su peso...
214
00:13:07,333 --> 00:13:08,874
Incluso conoce sus lunares.
215
00:13:08,875 --> 00:13:10,666
- ¿Qué es esto?
- ¿Me tomas por tonto?
216
00:13:10,916 --> 00:13:12,374
- Increíble.
- Bittu.
217
00:13:12,375 --> 00:13:14,457
no estoy teniendo una aventura
con este tipo de henna.
218
00:13:14,458 --> 00:13:16,290
Ahórrame, señora.
219
00:13:16,291 --> 00:13:18,249
He visto decenas de casos como éste.
220
00:13:18,250 --> 00:13:20,040
Después de la boda,
No quiero ser el tipo que
221
00:13:20,041 --> 00:13:22,750
se seca las lágrimas
mientras él le quita el lápiz labial.
222
00:13:22,958 --> 00:13:23,958
¡Ey!
223
00:13:24,083 --> 00:13:26,707
¿Cómo puedes ser tan desconfiado?
¡Absurdo!
224
00:13:26,708 --> 00:13:29,833
¿Tienes alguna idea?
¿Qué tan popular es Vidya como médico?
225
00:13:30,000 --> 00:13:33,332
- Lo sabemos.
- Si mañana Vidya está comprobando
226
00:13:33,333 --> 00:13:34,458
el pulso de su paciente,
227
00:13:34,666 --> 00:13:36,333
¿Dirá que están tomados de la mano?
228
00:13:36,583 --> 00:13:38,540
Si ella apoya sus orejas en su pecho
para comprobar los latidos de su corazón,
229
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Él dirá que se están abrazando.
230
00:13:40,000 --> 00:13:41,999
- ¿Qué está diciendo?
- Y si se trata de una emergencia importante,
231
00:13:42,000 --> 00:13:43,665
- y Vidya tiene que dar boca a boca...
- Vicky...
232
00:13:43,666 --> 00:13:45,665
Basta. Detener. Todavía estoy aquí.
233
00:13:45,666 --> 00:13:47,290
Sólo estaba haciendo una demostración.
234
00:13:47,291 --> 00:13:49,666
Con base en las pruebas y los testigos,
235
00:13:50,791 --> 00:13:52,749
- Estoy cancelando este compromiso.
- ¡Oh, no!
236
00:13:52,750 --> 00:13:54,082
- Bittu.
- Escúchame.
237
00:13:54,083 --> 00:13:56,415
Me conformaría con una criada que con ella.
238
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Por favor no canceles
Tu boda para mí.
239
00:14:00,500 --> 00:14:01,708
Sirvienta Chanda.
240
00:14:03,166 --> 00:14:05,000
Te golpearé los dientes con el codo.
241
00:14:05,333 --> 00:14:06,832
No tienes que creer
cada palabra que digo.
242
00:14:06,833 --> 00:14:08,957
Estaba diciendo en sentido figurado.
243
00:14:08,958 --> 00:14:10,957
- Vamos, papá.
- Bittu, escúchame.
244
00:14:10,958 --> 00:14:11,957
- Bittu...
- No quiero escuchar.
245
00:14:11,958 --> 00:14:14,332
- Piérdete, hombre desconfiado.
- Escuchar...
246
00:14:14,333 --> 00:14:15,957
- Por favor, escucha...
- Estás exagerando ahora.
247
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
Se ha ido.
248
00:14:17,208 --> 00:14:19,625
Gastamos una fortuna en el compromiso.
249
00:14:19,750 --> 00:14:20,749
¿Cómo vamos a recuperarlo?
250
00:14:20,750 --> 00:14:23,165
Estás preocupado por tu dinero.
y no tu hija.
251
00:14:23,166 --> 00:14:25,499
No hay otras fechas propicias
durante dos años seguidos.
252
00:14:25,500 --> 00:14:26,957
Ella estará tirada en la casa.
como un objeto.
253
00:14:26,958 --> 00:14:28,957
No me casaré con alguien al azar
chico del barrio
254
00:14:28,958 --> 00:14:30,374
- si no hay otra fecha disponible.
- Debes hacerlo, niña.
255
00:14:30,375 --> 00:14:31,582
Usted debe.
Esa es una idea espléndida.
256
00:14:31,583 --> 00:14:32,624
¡Esperar!
257
00:14:32,625 --> 00:14:34,250
- Tuve el mismo pensamiento.
- ¿Qué?
258
00:14:34,416 --> 00:14:36,499
El chico que arruinó su compromiso
259
00:14:36,500 --> 00:14:37,499
ahora se casará con ella.
260
00:14:37,500 --> 00:14:38,708
¿Te refieres a Vicky?
261
00:14:39,250 --> 00:14:41,124
¿Qué? Esperar.
¿Qué?
262
00:14:41,125 --> 00:14:42,790
- ¿Estás loco?
- ¿Por qué?
263
00:14:42,791 --> 00:14:44,874
Estoy dispuesto a pagar el plato extra.
de fideos y yogur,
264
00:14:44,875 --> 00:14:45,999
pero no me voy a casar con ella.
265
00:14:46,000 --> 00:14:47,540
Como si fuera a decir que sí.
266
00:14:47,541 --> 00:14:49,207
- No me interesa.
- Yo tampoco.
267
00:14:49,208 --> 00:14:50,124
- Lárgate.
- Lárgate.
268
00:14:50,125 --> 00:14:51,750
- Piérdete.
- Esperar. Esperar.
269
00:14:51,916 --> 00:14:52,749
¿Por qué están ustedes dos peleando?
270
00:14:52,750 --> 00:14:53,874
Esta boda es imposible.
271
00:14:53,875 --> 00:14:55,249
- ¿Por qué?
- El matrimonio ocurre
272
00:14:55,250 --> 00:14:56,832
entre dos personas
desde el mismo nivel.
273
00:14:56,833 --> 00:14:58,707
Entonces viven al mismo nivel que nosotros.
¿Te estás olvidando?
274
00:14:58,708 --> 00:15:02,583
Mamá... soy médico certificado.
y es un artista de henna.
275
00:15:02,708 --> 00:15:04,832
Y padre siempre quisiste
un funcionario del gobierno.
276
00:15:04,833 --> 00:15:05,833
Absolutamente.
277
00:15:05,875 --> 00:15:07,666
Espera un segundo.
Funcionarios del gobierno...
278
00:15:08,541 --> 00:15:10,707
Incluso nosotros, los artistas, queremos puestos de trabajo en el gobierno.
279
00:15:10,708 --> 00:15:12,250
Pero para nosotros no hay reservas.
280
00:15:12,416 --> 00:15:13,416
¿Es esto culpa nuestra?
281
00:15:13,666 --> 00:15:14,874
Tiene razón.
282
00:15:14,875 --> 00:15:18,416
Encontrarás decenas de policías, abogados,
y médicos en cada barrio.
283
00:15:19,083 --> 00:15:22,207
Pero un buen artista de henna es raro.
284
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Olvídalo.
285
00:15:23,500 --> 00:15:24,707
Y déjame contarte un secreto, tía.
286
00:15:24,708 --> 00:15:26,583
- Dímelo.
- Estos funcionarios del gobierno
287
00:15:27,125 --> 00:15:29,208
son tan pretenciosos.
288
00:15:29,958 --> 00:15:31,125
Pero nosotros los artistas de henna...
289
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
mostrar siempre lo que somos.
290
00:15:33,833 --> 00:15:36,291
Cada vez,
el color que aplicamos brilla rojo.
291
00:15:36,541 --> 00:15:37,374
Como yo.
292
00:15:37,375 --> 00:15:39,695
Y no tengas la impresión
que quiero casarme contigo.
293
00:15:39,833 --> 00:15:41,125
Esto es para tu información.
294
00:15:41,875 --> 00:15:43,291
¡Basta, Vicky!
295
00:15:44,625 --> 00:15:45,625
Padre...
296
00:15:46,750 --> 00:15:49,291
Vicky nunca me gustó ni un poquito.
297
00:15:49,541 --> 00:15:53,791
Pero sus palabras me han hecho cambiar de opinión.
298
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
Me he dado cuenta de que un artista de henna
299
00:15:57,458 --> 00:16:00,833
es mucho mejor comparado
a una docena de fiscales.
300
00:16:01,125 --> 00:16:02,250
¿Qué estás diciendo?
301
00:16:02,500 --> 00:16:04,083
¿Puedo casarme con él?
302
00:16:04,708 --> 00:16:06,958
¡Bravo!
303
00:16:07,875 --> 00:16:10,291
Siempre me gustó Vidya, hijo.
304
00:16:11,000 --> 00:16:13,208
Espero que no tengas ninguna objeción.
a esta boda.
305
00:16:13,375 --> 00:16:16,791
La reputación de la comunidad y la familia.
está en juego aquí.
306
00:16:16,916 --> 00:16:17,916
Y lo más importante...
307
00:16:19,166 --> 00:16:21,406
la reputación de una chica
cuyo compromiso fue cancelado.
308
00:16:22,708 --> 00:16:24,541
¿Quién tiembla con este frío?
309
00:16:25,750 --> 00:16:26,958
Estoy listo...
310
00:16:29,333 --> 00:16:30,333
casarse con ella.
311
00:16:32,041 --> 00:16:33,125
¡Ey!
312
00:16:33,291 --> 00:16:35,333
Esperar. Sostén tus caballos.
313
00:16:35,791 --> 00:16:36,707
Hay un pequeño detalle.
314
00:16:36,708 --> 00:16:39,082
Teníamos un trato con Bittu y su familia.
315
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
el compromiso era nuestra responsabilidad
316
00:16:41,625 --> 00:16:44,124
y la boda fue de ellos.
317
00:16:44,125 --> 00:16:45,500
¿Cómo te atreves a decir esto?
318
00:16:46,000 --> 00:16:47,916
¿Cómo te atreves?
319
00:16:48,208 --> 00:16:49,874
No te preocupes por los gastos.
320
00:16:49,875 --> 00:16:52,790
Vicky tendrá una gran boda,
321
00:16:52,791 --> 00:16:55,291
uno como Rishikesh nunca ha
visto antes.
322
00:16:55,875 --> 00:16:59,249
Habrá tambores, trompetas y VIP.
323
00:16:59,250 --> 00:17:00,540
Te verás obligado a decir:
324
00:17:00,541 --> 00:17:01,791
¿Es esto una boda?
325
00:17:02,708 --> 00:17:08,541
Damos la bienvenida a todos
a la ceremonia de boda comunitaria.
326
00:17:08,708 --> 00:17:10,040
¿Es esto una boda?
327
00:17:10,041 --> 00:17:11,540
Mira, te lo dije.
328
00:17:11,541 --> 00:17:13,707
Estas serán tus palabras.
¿Es esto una boda?
329
00:17:13,708 --> 00:17:15,750
¿Pero qué clase de boda es ésta?
330
00:17:15,875 --> 00:17:19,207
{\an8}"Sexta Comunidad Caritativa
Convenio matrimonial."
331
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
Decenas de altares.
332
00:17:20,666 --> 00:17:22,916
Camión lleno de novias y novios.
333
00:17:23,291 --> 00:17:25,207
Y montones de artículos de dote.
334
00:17:25,208 --> 00:17:26,958
¿Se casará mi hija aquí?
335
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
¿Cuál es el problema?
336
00:17:29,333 --> 00:17:32,540
Vicky se casará con Vidya aquí,
No pelear una guerra.
337
00:17:32,541 --> 00:17:34,957
- Guerra...
- ¡Padre!
338
00:17:34,958 --> 00:17:37,250
- Necesito tus bendiciones.
- Hijo...
339
00:17:37,958 --> 00:17:38,958
¿Qué?
340
00:17:39,083 --> 00:17:40,833
- Necesito tus bendiciones.
- Ella quedó.
341
00:17:41,458 --> 00:17:43,958
Mira, papá, no se repararon en gastos.
342
00:17:44,291 --> 00:17:46,208
Fantástica decoración y ambiente.
343
00:17:47,041 --> 00:17:50,500
Siempre hay una boda grupal
en ocasiones importantes.
344
00:17:50,625 --> 00:17:52,833
- Siempre.
- Y me llaman para la henna.
345
00:17:52,958 --> 00:17:54,875
- ¿Entonces?
- ¿Qué van a decir todos?
346
00:17:55,166 --> 00:17:56,767
- ¿Si no me caso aquí?
- Ni una palabra.
347
00:17:56,791 --> 00:17:59,184
"Cuando le tocó casarse,
optó por otro lugar."
348
00:17:59,208 --> 00:18:00,832
- Será muy embarazoso, papá.
- ¿Cuál es nuestro altar?
349
00:18:00,833 --> 00:18:02,033
Y no es sólo Rishikesh...
350
00:18:02,125 --> 00:18:04,458
- Imagínese lo herido que estará el hermano Sajjan,
- ¿OMS?
351
00:18:04,750 --> 00:18:06,457
- Quién patrocina esta convención.
- ¿Te sientes mal por qué?
352
00:18:06,458 --> 00:18:09,375
Creo que la pareja debería ser especial.
353
00:18:09,708 --> 00:18:11,040
y la boda debe ser sencilla.
354
00:18:11,041 --> 00:18:12,416
Muy lindo.
355
00:18:22,125 --> 00:18:23,125
¿Qué pasó?
356
00:18:29,625 --> 00:18:31,025
Es bueno que haya solicitado...
357
00:18:31,416 --> 00:18:32,249
los frenos a tiempo.
358
00:18:32,250 --> 00:18:34,875
Tu auto no tiene frenos,
mientras tu boca está llena de ello.
359
00:18:35,333 --> 00:18:36,415
Lo he dicho decenas de veces
360
00:18:36,416 --> 00:18:39,708
no montes este auto
para lucir la baliza roja.
361
00:18:40,208 --> 00:18:41,541
- Bueno.
- ¿Dónde está mi obra de arte?
362
00:18:43,083 --> 00:18:45,124
Mamá, hice esto anoche.
para la convención.
363
00:18:45,125 --> 00:18:46,125
¿Qué pasa, hijo?
364
00:18:46,166 --> 00:18:48,957
¿No puedes ver estos dos peces?
hablando entre ellos?
365
00:18:48,958 --> 00:18:50,833
- Sí, sí.
- Déjame ver, cuñado.
366
00:18:51,625 --> 00:18:52,707
¡Ey!
367
00:18:52,708 --> 00:18:53,790
¿Qué has hecho?
368
00:18:53,791 --> 00:18:55,832
- ¿Qué?
- Fueron siete días de arduo trabajo.
369
00:18:55,833 --> 00:18:58,458
Mira, mamá.
Esta cara de rana mató a mi pez.
370
00:18:58,666 --> 00:19:00,415
Déjalo ir, hijo.
Puedes adoptar más.
371
00:19:00,416 --> 00:19:01,416
¿Adoptar?
372
00:19:03,000 --> 00:19:04,791
¡Hombre atroz!
373
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Déjalo ir.
374
00:19:06,083 --> 00:19:07,915
estas criticando constantemente
mi hermano.
375
00:19:07,916 --> 00:19:09,166
Se lo merece.
376
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
Vámonos, mamá.
377
00:19:10,625 --> 00:19:12,545
Y haz que tus maridos también ayunen
sobre Karva Chauth.
378
00:19:12,833 --> 00:19:14,625
{\an8}No tienes que ayunar solo.
379
00:19:15,125 --> 00:19:17,874
{\an8}Y mantener al menos
una brecha de tres años entre los dos niños.
380
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
{\an8}- ¿Verdad?
- ¿Cómo es eso?
381
00:19:19,166 --> 00:19:21,208
{\an8}Cuando ustedes dos mantienen una brecha,
382
00:19:21,375 --> 00:19:22,499
{\an8}habrá una brecha automática
entre los niños.
383
00:19:22,500 --> 00:19:23,749
{\an8}Por favor, hermano Vicky.
384
00:19:23,750 --> 00:19:25,791
¡Bravo, Vicky!
385
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Hermano Sajjan.
386
00:19:29,250 --> 00:19:31,665
Dos cosas son populares
en las bodas hoy en día.
387
00:19:31,666 --> 00:19:34,582
En música, Daler Mehendi.
Y en las bodas, el Mehendi de Vicky.
388
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Ah, por favor...
389
00:19:35,791 --> 00:19:39,499
Vicky, me alegra que estés consiguiendo
casado en esta convención.
390
00:19:39,500 --> 00:19:42,290
- Ah, por favor...
- Papá, es algo enorme que
391
00:19:42,291 --> 00:19:43,833
Estás patrocinando todas estas bodas.
392
00:19:44,083 --> 00:19:45,499
Me siento muy orgulloso.
393
00:19:45,500 --> 00:19:48,332
Orgulloso está bien,
pero ¿qué pasa con los gastos?
394
00:19:48,333 --> 00:19:49,290
Oh.
395
00:19:49,291 --> 00:19:50,833
- Por favor. Por aquí.
- Entra.
396
00:19:56,666 --> 00:19:59,583
La luna estará bajo el velo
397
00:19:59,791 --> 00:20:02,875
Con la luz de la luna en su bufanda
398
00:20:04,958 --> 00:20:07,833
Ella echará un vistazo
399
00:20:08,125 --> 00:20:10,750
A su amado en secreto
400
00:20:11,250 --> 00:20:19,250
La flauta tocará una melodía de alegría
401
00:20:19,583 --> 00:20:22,500
La luna estará bajo el velo
402
00:20:22,791 --> 00:20:25,625
Con la luz de la luna en su bufanda
403
00:20:25,875 --> 00:20:30,040
Ella echará un vistazo
A su amado en secreto...
404
00:20:30,041 --> 00:20:32,267
- Necesito tus bendiciones, abuelo.
- Estas son mis rodillas, hijo.
405
00:20:32,291 --> 00:20:33,708
- Veo.
- Ah, claro.
406
00:20:35,333 --> 00:20:37,125
Es bueno que ustedes dos se casaran.
407
00:20:37,291 --> 00:20:39,165
Por fin puedo descansar en paz
después de ver a tus hijos.
408
00:20:39,166 --> 00:20:41,291
¿Se verán tan feos los niños?
que estarás muerto?
409
00:21:01,708 --> 00:21:02,833
¡Oh Dios!
410
00:21:03,458 --> 00:21:04,458
Por qué...
411
00:21:05,208 --> 00:21:06,333
¿No puedes creer lo que ves?
412
00:21:07,375 --> 00:21:11,208
nadie en el barrio
puedo creerlo.
413
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
Pero ellos no son conscientes
que Vicky planeó todo,
414
00:21:15,208 --> 00:21:16,707
boda a luna de miel.
415
00:21:16,708 --> 00:21:17,708
Sí.
416
00:21:19,416 --> 00:21:20,666
El momento perfecto para un corte de energía.
417
00:21:22,166 --> 00:21:25,833
No hay tiempo para permanecer inactivo,
hora de ponerse a trabajar.
418
00:21:26,416 --> 00:21:28,416
Ven conmigo a la cama...
419
00:21:30,291 --> 00:21:31,976
¿Cómo llegó este niño aquí?
antes de la noche de bodas?
420
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
voy a dormir el próximo
a mi cuñada.
421
00:21:34,250 --> 00:21:35,833
Gopal, acabamos de casarnos.
422
00:21:36,250 --> 00:21:37,624
Así que toda la noche vamos a jugar...
423
00:21:37,625 --> 00:21:39,040
Vicky, por favor.
424
00:21:39,041 --> 00:21:40,915
Juega a serpientes y escaleras.
425
00:21:40,916 --> 00:21:42,415
Serpientes y escaleras por la noche.
426
00:21:42,416 --> 00:21:44,207
Vete a dormir con el abuelo.
427
00:21:44,208 --> 00:21:47,666
El abuelo camina dormido.
No me acostaré con él.
428
00:21:57,958 --> 00:21:59,375
- Durmiendo.
- Bueno.
429
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Estabas diciendo algo
sobre la luna de miel.
430
00:22:04,083 --> 00:22:05,333
Estás atento.
431
00:22:07,125 --> 00:22:09,040
- Quítate el vestido.
- ¿Qué tontería es esta?
432
00:22:09,041 --> 00:22:11,541
Quería mover el vestido.
tengo algo para ti,
433
00:22:12,416 --> 00:22:13,416
debajo de la manta.
434
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
¿Goa?
435
00:22:21,291 --> 00:22:22,290
¡Vamos!
436
00:22:22,291 --> 00:22:23,333
Luna de miel en Goa.
437
00:22:27,583 --> 00:22:31,290
Las parejas siempre deben tomar
unas vacaciones después de su boda.
438
00:22:31,291 --> 00:22:32,457
Bien. Deberíamos.
439
00:22:32,458 --> 00:22:35,666
Hijo, tengo dos entradas para Vaishno Devi.
440
00:22:35,958 --> 00:22:36,790
Aún no están confirmados.
441
00:22:36,791 --> 00:22:37,915
Los confirmaré.
442
00:22:37,916 --> 00:22:38,916
¿Cuándo se van ustedes dos?
443
00:22:39,916 --> 00:22:42,000
Nosotros no, ¿ustedes dos van?
444
00:22:43,041 --> 00:22:44,124
- ¿Vaishno Devi?
- Sí.
445
00:22:44,125 --> 00:22:47,916
Es una tradición en nuestra familia.
446
00:22:48,041 --> 00:22:52,541
Cada pareja de recién casados
recibe bendiciones en el templo de Vaishno Devi.
447
00:22:52,958 --> 00:22:54,040
¿Qué clase de regla es ésta?
448
00:22:54,041 --> 00:22:55,207
Tu familia puede tener una regla.
449
00:22:55,208 --> 00:22:57,375
de sacarse fotos con esto
450
00:22:57,500 --> 00:22:59,957
- espada tonta y enmarcarlos.
- Ey...
451
00:22:59,958 --> 00:23:01,540
¿A quién llamas tonto?
452
00:23:01,541 --> 00:23:03,665
Es la espada de la familia Bable.
453
00:23:03,666 --> 00:23:06,333
Mis antepasados lucharon
los mogoles con esto.
454
00:23:06,916 --> 00:23:08,916
Alguien le sacó un ojo con una piedra.
455
00:23:09,083 --> 00:23:10,790
Sus antepasados lucharon contra los mogoles.
456
00:23:10,791 --> 00:23:13,583
Mire, señor, somos punjabíes.
pero estás tratando de ser gracioso.
457
00:23:13,916 --> 00:23:14,916
¡Bappi!
458
00:23:15,166 --> 00:23:17,165
Te cortaré la cabeza con esta espada.
459
00:23:17,166 --> 00:23:20,707
- ¿Qué dijo? ¿Lo has perdido?
- Un golpe directo.
460
00:23:20,708 --> 00:23:22,166
Padre... abuelo,
461
00:23:22,375 --> 00:23:24,055
su dolor en las articulaciones
empezar a actuar de nuevo.
462
00:23:24,416 --> 00:23:25,776
- No peleéis, por favor.
- Cálmate.
463
00:23:26,291 --> 00:23:28,083
Iremos a Vaishno Devi.
464
00:23:38,083 --> 00:23:40,290
La Diosa nos llama
465
00:23:40,291 --> 00:23:41,207
- Hola.
- Hola, señora.
466
00:23:41,208 --> 00:23:42,583
Bienvenido. Bienvenido, señor.
467
00:23:43,583 --> 00:23:44,415
Hola.
468
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
- Vicky.
- Hola.
469
00:23:45,833 --> 00:23:47,517
Mentimos acerca de ir a Vaishno Devi
y en su lugar vino a Goa.
470
00:23:47,541 --> 00:23:49,291
La Diosa Madre nos maldecirá.
471
00:23:49,750 --> 00:23:50,665
No te vuelvas loco.
472
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
La madre nunca maldice a sus hijos.
473
00:23:53,000 --> 00:23:53,832
No te preocupes.
474
00:23:53,833 --> 00:23:56,208
Y si nuestra familia se entera
donde estamos?
475
00:23:57,708 --> 00:23:59,541
sera un secreto
entre nosotros tres.
476
00:23:59,708 --> 00:24:00,708
¿Quién es la tercera persona?
477
00:24:00,833 --> 00:24:03,125
Tú, yo y la Diosa Madre.
478
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Hola.
479
00:24:09,000 --> 00:24:09,874
¡Hola abuelo!
480
00:24:09,875 --> 00:24:11,125
¡Hemos llegado a Katra!
481
00:24:12,125 --> 00:24:14,666
Mi vista es mala,
pero mis oídos están bien.
482
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Desacelerar.
483
00:24:16,083 --> 00:24:17,208
Gloria a la Diosa.
484
00:24:18,375 --> 00:24:20,458
Puedo escuchar a los religiosos
discursos en la parte de atrás.
485
00:24:20,583 --> 00:24:23,208
Sí, Narender Chanchal está actuando.
486
00:24:23,375 --> 00:24:25,750
Es una actuación religiosa.
487
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
Genial.
488
00:24:28,000 --> 00:24:29,458
Pero, ¿no hay Anup Jalota?
489
00:24:29,916 --> 00:24:30,790
No importa.
490
00:24:30,791 --> 00:24:32,671
No olvides recibir ofertas.
Trae agua bendita,
491
00:24:32,750 --> 00:24:36,915
y recuerda conseguir tu
Fotos tomadas con esos caballos enanos.
492
00:24:36,916 --> 00:24:37,915
¿Caballos enanos?
493
00:24:37,916 --> 00:24:40,415
Esos pobres caballos que no pudieron crecer.
494
00:24:40,416 --> 00:24:43,625
Esas pobres almas que llevan
una persona de 200 kilos boca arriba.
495
00:24:43,791 --> 00:24:45,999
Mulas. Se llaman mulas, abuelo.
496
00:24:46,000 --> 00:24:47,915
- ¿Así se llaman?
- Ya cuelgo, abuelo.
497
00:24:47,916 --> 00:24:49,457
Estoy en una llamada de larga distancia.
Te llamaré más tarde.
498
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Gloria a la Diosa.
499
00:25:13,666 --> 00:25:16,915
La llama arde toda la noche
En la vigilia de la Madre...
500
00:25:16,916 --> 00:25:17,958
Vicky.
501
00:25:20,875 --> 00:25:26,666
Frente a mis ojos, cerca de mi corazón
502
00:25:27,541 --> 00:25:34,541
Alguien reside allí, y ese eres tú
503
00:25:35,250 --> 00:25:38,041
Frente a mis ojos
504
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Aún no.
505
00:25:40,666 --> 00:25:41,666
¿Cuando?
506
00:25:42,583 --> 00:25:45,083
Dijiste que darías
Me sorprende consejos en Goa.
507
00:25:45,458 --> 00:25:46,291
Todo listo.
508
00:25:46,416 --> 00:25:47,666
Lo recuerdas todo.
509
00:25:51,416 --> 00:25:53,415
{\an8}Tú... Lee esto.
510
00:25:53,416 --> 00:25:55,791
{\an8}Las parejas extranjeras tienen una tendencia
511
00:25:56,875 --> 00:25:58,541
{\an8}- de hacer vídeos de noches de bodas.
- Tendencia.
512
00:25:58,916 --> 00:26:00,166
{\an8}¿Qué es todo esto?
513
00:26:00,416 --> 00:26:03,875
Vidya, estos extranjeros hacen
un vídeo de su noche de bodas.
514
00:26:04,375 --> 00:26:05,540
Y míralo repetidamente.
515
00:26:05,541 --> 00:26:06,941
Es el secreto de su felicidad.
516
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
Yacen desnudos por todas partes en Goa.
Cerveza, fiesta y todo.
517
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
Entonces estaba pensando...
518
00:26:13,958 --> 00:26:15,916
hagamos un vídeo
de nuestra noche de bodas.
519
00:26:17,000 --> 00:26:19,165
Si nos enfrentamos a algún problema
en el futuro...
520
00:26:19,166 --> 00:26:21,665
Tal vez cuando te enojes conmigo,
o me enojaré contigo...
521
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
y no estamos hablando.
522
00:26:23,291 --> 00:26:24,707
- ¿No es eso posible?
- Posible.
523
00:26:24,708 --> 00:26:26,624
- Absolutamente posible.
- Podemos ver este vídeo,
524
00:26:26,625 --> 00:26:29,541
y revivirá nuestra energía de amor.
525
00:26:30,166 --> 00:26:31,458
¿Le gusta mi idea, doctor?
526
00:26:32,708 --> 00:26:33,957
- Magnífica idea.
- ¿Bien?
527
00:26:33,958 --> 00:26:34,958
Sí.
528
00:26:35,916 --> 00:26:36,916
¿Trajiste una cámara?
529
00:26:39,541 --> 00:26:41,041
Es lo primero que empaqué.
530
00:26:41,791 --> 00:26:43,000
- ¿En realidad?
- Sí.
531
00:26:43,666 --> 00:26:46,499
Vicky... ¡Bable! ¡Bribón!
532
00:26:46,500 --> 00:26:49,082
¡Harás un vídeo de mí!
533
00:26:49,083 --> 00:26:51,124
¿No te da vergüenza?
¿Sugerir esas cosas a su esposa?
534
00:26:51,125 --> 00:26:53,207
Por eso me trajiste
a Goa en lugar de a Vaishno Devi!
535
00:26:53,208 --> 00:26:56,750
Vidya, escucha... Vidya.
No tienes que enojarte.
536
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
Este no es nuestro hogar.
537
00:26:59,208 --> 00:27:01,916
Fue sólo una sugerencia.
No tenemos que lograrlo, Vidya.
538
00:27:02,291 --> 00:27:03,708
- Vidya...
- ¡No vengas detrás de mí!
539
00:27:04,041 --> 00:27:05,916
- ¡Hombre asqueroso! ¡Bruto!
- Vidia.
540
00:27:06,666 --> 00:27:07,833
Qué temperamento.
541
00:27:08,666 --> 00:27:11,249
¿Es ella mi esposa o Ajay Devgn?
542
00:27:11,250 --> 00:27:16,208
Entra en mi vida poco a poco
543
00:27:16,458 --> 00:27:20,916
Roba mi corazón poco a poco
544
00:27:21,541 --> 00:27:23,082
Busque aquí una fotografía.
545
00:27:23,083 --> 00:27:25,832
Eso es realmente asombroso. Eso es encantador.
546
00:27:25,833 --> 00:27:27,291
Recuerdos en la playa.
547
00:27:27,458 --> 00:27:28,708
Recuerdos en el aire.
548
00:27:29,125 --> 00:27:30,874
- Recuerdos de nosotros.
- Sí.
549
00:27:30,875 --> 00:27:33,000
Y recuerdos de dos amantes.
550
00:27:35,666 --> 00:27:37,833
Sabes, quiero grabar cada momento.
551
00:28:15,208 --> 00:28:16,208
Lo siento.
552
00:28:31,666 --> 00:28:32,666
¿Conseguiste la cámara?
553
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
No, no lo empaqué.
554
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
¿No lo hiciste?
555
00:28:46,416 --> 00:28:50,374
Las palabras no son suficientes
556
00:28:50,375 --> 00:28:55,083
Para describirte
557
00:28:56,000 --> 00:28:59,874
No puedo aceptar
558
00:28:59,875 --> 00:29:04,625
Mis ojos lejos de ti
559
00:29:05,291 --> 00:29:12,291
Tu fragancia en el aire
560
00:29:12,791 --> 00:29:17,624
Tu fragancia está en el aire
Tus pensamientos alegran mi día
561
00:29:17,625 --> 00:29:24,083
Mis noches están iluminadas gracias a ti
562
00:29:24,541 --> 00:29:28,749
Tu nombre está grabado en mi corazón
563
00:29:28,750 --> 00:29:33,291
Nunca se desvanecerá
564
00:29:34,125 --> 00:29:37,665
Me he coloreado
565
00:29:37,666 --> 00:29:43,583
Coloréame en tu amor
566
00:29:44,000 --> 00:29:47,166
Tú eres el indicado
567
00:29:47,333 --> 00:29:53,582
Tú eres con quien quiero estar
568
00:29:53,583 --> 00:29:59,208
A través de los ojos, por el camino del corazón
569
00:29:59,458 --> 00:30:03,833
Construyendo un mundo que puedas llamar tuyo
570
00:30:04,125 --> 00:30:08,708
De ti se puede aprender
571
00:30:08,958 --> 00:30:12,790
Cómo expresar amor
572
00:30:12,791 --> 00:30:17,874
Desde el día que me enamoré de ti
He estado agradecido
573
00:30:17,875 --> 00:30:23,583
Tú eres el destino de cada viaje
574
00:30:24,833 --> 00:30:28,749
Estoy tan enamorado de tu amor
575
00:30:28,750 --> 00:30:33,125
No puedo olvidarte
576
00:30:34,416 --> 00:30:38,124
Las palabras no son suficientes
577
00:30:38,125 --> 00:30:43,458
Para describirte
578
00:31:02,041 --> 00:31:04,040
Diezmaste nuestra reputación familiar.
579
00:31:04,041 --> 00:31:06,832
Esto no es lo que esperaba
para ver con un ojo.
580
00:31:06,833 --> 00:31:08,958
Desagradable.
581
00:31:10,333 --> 00:31:14,124
Cámara. Video. Canciones. Bailar. Playa.
582
00:31:14,125 --> 00:31:15,833
¡Bruto!
583
00:31:16,083 --> 00:31:16,916
Abuelo.
584
00:31:17,083 --> 00:31:18,416
Te pedimos disculpas, abuelo.
585
00:31:18,791 --> 00:31:20,499
- Cometimos un grave error.
- Lo siento, abuelo.
586
00:31:20,500 --> 00:31:22,541
- Por favor perdónanos.
- ¿Cuándo llegaron ustedes dos?
587
00:31:23,000 --> 00:31:24,332
¿Y por qué te disculpas?
588
00:31:24,333 --> 00:31:25,624
No me refería a ti.
589
00:31:25,625 --> 00:31:28,625
me estaba refiriendo
a tu rebelde hermana Chanda.
590
00:31:31,625 --> 00:31:32,625
Hola Viku.
591
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Me estaba disculpando en ella nombre.
592
00:31:39,750 --> 00:31:40,833
Ver...
593
00:31:41,458 --> 00:31:42,458
¿Cómo estás?
594
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Caliente.
595
00:31:43,833 --> 00:31:45,375
Te ves bastante diferente.
596
00:31:46,916 --> 00:31:49,541
Es mi look de Mumbai.
597
00:31:49,958 --> 00:31:52,434
- Gracias a Dios ella no huyó a África.
- Saludos, hermana.
598
00:31:52,458 --> 00:31:54,083
¿Qué estás haciendo?
599
00:31:54,333 --> 00:31:56,750
Estamos a sólo un par de minutos de diferencia.
600
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Bien...
601
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
¿Ustedes dos se casaron?
602
00:32:01,250 --> 00:32:02,832
- Lo hicimos.
- ¿Cuándo y por qué?
603
00:32:02,833 --> 00:32:04,124
Porque son cultos.
604
00:32:04,125 --> 00:32:06,625
Ambos niños son cultos.
605
00:32:06,875 --> 00:32:09,249
Primero se casaron
y luego hizo un viaje a Vaishno Devi.
606
00:32:09,250 --> 00:32:10,499
También Bhaironath.
También visitamos Bhaironath.
607
00:32:10,500 --> 00:32:12,166
- ¿También Bhaironath?
- Sí.
608
00:32:12,458 --> 00:32:13,666
Relájate, abuelo.
609
00:32:13,875 --> 00:32:16,374
El matrimonio y los hijos están pasados de moda.
610
00:32:16,375 --> 00:32:18,625
Busco compañero de vida
611
00:32:19,125 --> 00:32:20,457
quien me amaría!
612
00:32:20,458 --> 00:32:22,415
Ámame día y noche.
613
00:32:22,416 --> 00:32:24,957
De hecho, incluso por las tardes
si tiene tiempo. Sólo ámame.
614
00:32:24,958 --> 00:32:25,999
Estrangularla.
615
00:32:26,000 --> 00:32:30,040
De hecho, la vida después del matrimonio.
Es como el agua sobrante de un coco.
616
00:32:30,041 --> 00:32:32,416
Qué...
617
00:32:32,666 --> 00:32:33,958
Continúen, niños.
618
00:32:34,500 --> 00:32:36,290
Gloria a la Diosa.
619
00:32:36,291 --> 00:32:39,125
- Gloria a Su gracia.
- Saluda a la Diosa.
620
00:32:39,541 --> 00:32:42,249
Entonces el tipo con el que te escapaste,
¿Te engañé esta vez también?
621
00:32:42,250 --> 00:32:44,165
No me escapé para casarme.
622
00:32:44,166 --> 00:32:47,166
Me fui de viaje con un productor
para grabar un vídeo musical.
623
00:32:47,500 --> 00:32:50,750
Pero ese maldito fraude se emborrachó
en una fiesta y me propuso matrimonio.
624
00:32:51,125 --> 00:32:52,375
Sabes que odio los matrimonios.
625
00:32:52,833 --> 00:32:54,540
Dejé el video musical incompleto.
y él por completo.
626
00:32:54,541 --> 00:32:56,875
Has puesto nuestra reputación familiar
Qué vergüenza, Chanda.
627
00:32:57,083 --> 00:32:58,666
Sólo le estaba poniendo azúcar al té.
628
00:32:59,708 --> 00:33:01,290
es el segundo faro
¿También fuera de servicio?
629
00:33:01,291 --> 00:33:02,291
Ey.
630
00:33:02,458 --> 00:33:04,415
Me refería a esta Chanda.
631
00:33:04,416 --> 00:33:06,750
Te dije que cambiaras tu nombre,
pero no...
632
00:33:08,625 --> 00:33:10,333
Dile que cambie su nombre.
633
00:33:11,208 --> 00:33:13,541
¿Sufrirán los pobres cada vez?
634
00:33:13,750 --> 00:33:16,499
Primero me pidió que cambiara de habitación.
Entonces cambia mi cama.
635
00:33:16,500 --> 00:33:18,000
Ni siquiera recibo mi salario.
636
00:33:18,750 --> 00:33:20,582
Tu salario está seguro conmigo.
637
00:33:20,583 --> 00:33:23,250
Verá, el dinero puede arruinar a una persona.
638
00:33:23,833 --> 00:33:24,832
- Es cierto.
- Oh...
639
00:33:24,833 --> 00:33:28,874
- Hazle saber que me está dando mala fama.
- ¿Cómo?
640
00:33:28,875 --> 00:33:31,040
¿Sabes lo que dice el tendero?
cuando salgo a comprar comida?
641
00:33:31,041 --> 00:33:32,582
Te daré 16 plátanos en lugar de 12.
642
00:33:32,583 --> 00:33:34,500
Pero la próxima vez debes fugarte conmigo.
643
00:33:34,916 --> 00:33:37,291
¿Debería fugarme con él?
¿Por dos plátanos extra?
644
00:33:37,875 --> 00:33:38,874
Ve a buscarme un café.
645
00:33:38,875 --> 00:33:40,374
Consíguelo tú mismo.
646
00:33:40,375 --> 00:33:42,999
Sé cómo.
Sólo se necesitan tres pitidos.
647
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
¿Tres pitos?
648
00:33:44,458 --> 00:33:45,499
Si silbo tres veces,
649
00:33:45,500 --> 00:33:47,374
trescientos chicos se alinearán
para hacerme café.
650
00:33:47,375 --> 00:33:49,875
Silba una vez más para traerme té.
651
00:33:50,166 --> 00:33:51,416
No puedo...
652
00:33:53,625 --> 00:33:56,165
¿Te sientes solo?
653
00:33:56,166 --> 00:33:58,124
No masajees tus manos con mis pies,
654
00:33:58,125 --> 00:33:59,791
masajea mis pies con tus manos.
655
00:34:01,916 --> 00:34:04,290
- Ha vuelto. El bribón ha vuelto.
- ¿Qué es?
656
00:34:04,291 --> 00:34:06,124
El ya esta desgarrado
Un ojo sacado de un tiro.
657
00:34:06,125 --> 00:34:07,726
¿Quiere arañar?
¿el otro también?
658
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
Se lo mostraré.
659
00:34:08,875 --> 00:34:10,499
Hay mucho
puedes ver con un ojo.
660
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
Manténgase sentado.
661
00:34:13,083 --> 00:34:13,915
Chanda.
662
00:34:13,916 --> 00:34:16,291
"De vuelta de Bombay
después de convertirse en una estrella?"
663
00:34:17,208 --> 00:34:18,208
Pero todavía no se ha perdido nada.
664
00:34:18,875 --> 00:34:20,166
Discúlpame.
665
00:34:20,750 --> 00:34:23,250
"Tu primer y último amante".
666
00:34:23,958 --> 00:34:26,583
¿Cómo te atreves a venir aquí?
¿Cómo te atreves?
667
00:34:28,875 --> 00:34:30,791
Maldito pervertido alcohólico.
668
00:34:32,791 --> 00:34:33,791
Mira, Chanda.
669
00:34:34,000 --> 00:34:36,874
- Eres a quien amo.
- Hablar.
670
00:34:36,875 --> 00:34:38,874
¿Con cuántas mujeres te has acostado?
671
00:34:38,875 --> 00:34:40,541
Me acosté con todos ellos.
672
00:34:40,750 --> 00:34:44,166
yo seria un pervertido
si me hubiera quedado despierto con ellos.
673
00:34:45,000 --> 00:34:47,124
No dejes que te atrape
en este barrio otra vez,
674
00:34:47,125 --> 00:34:48,541
o te romperé las piernas.
675
00:34:49,708 --> 00:34:51,040
No dejes que te vuelva a ver aquí.
676
00:34:51,041 --> 00:34:52,041
Ey...
677
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Destruiré a tu familia.
678
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
¿Qué estás girando?
679
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Es un CD de nuestro vídeo.
680
00:35:06,250 --> 00:35:07,250
¿El vídeo de Goa?
681
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
¿Por qué? ¿Hiciste más videos?
682
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Muéstrame.
683
00:35:13,458 --> 00:35:15,750
"Canciones tristes de Mukesh".
684
00:35:16,375 --> 00:35:17,207
¿Por qué escribir esto?
685
00:35:17,208 --> 00:35:19,351
Si alguna vez se extravía,
nadie sabrá qué es.
686
00:35:19,375 --> 00:35:21,040
Canción Triste.
¿Quién lo escucha estos días?
687
00:35:21,041 --> 00:35:23,000
Tiene razón, señor sabelotodo.
688
00:35:23,333 --> 00:35:24,790
Veámoslo.
689
00:35:24,791 --> 00:35:28,041
Pero dijiste que lo veremos.
cuando tenemos una pelea.
690
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
¡Chica sin modales!
691
00:35:31,416 --> 00:35:33,125
- ¿Qué ocurre?
- ¿Dónde está mi vaso de leche?
692
00:35:34,125 --> 00:35:37,540
- Escucha, artista de henna, consíguelo tú mismo.
- ¿Cómo te atreves...?
693
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Acabamos de tener una pelea.
694
00:35:39,041 --> 00:35:41,500
- Ahora veámoslo.
- Oh...
695
00:35:42,291 --> 00:35:44,250
- chico travieso.
- Póntelo.
696
00:35:44,666 --> 00:35:46,374
Date prisa, hace mucho frío.
697
00:35:46,375 --> 00:35:47,375
Hola, hola.
698
00:35:48,208 --> 00:35:49,208
Oh sí.
699
00:35:51,958 --> 00:35:52,791
Escuchar...
700
00:35:52,958 --> 00:35:54,290
está atascado.
701
00:35:54,291 --> 00:35:55,291
Oh...
702
00:35:55,958 --> 00:35:58,791
Nosotros, la gente de clase media, siempre
quedar atrapado en algún lugar.
703
00:35:59,625 --> 00:36:01,749
Necesita un ligero empujón.
704
00:36:01,750 --> 00:36:03,750
esta un poco flojo
porque es de segunda mano.
705
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
- ¿Listo?
- Listo.
706
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Vicky.
707
00:36:19,083 --> 00:36:20,583
Va a ser muy divertido.
708
00:36:24,375 --> 00:36:26,541
Basta...
709
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
No.
710
00:36:30,958 --> 00:36:33,375
Vicky, déjame ir.
711
00:36:33,708 --> 00:36:34,750
Vicky, por favor...
712
00:36:39,166 --> 00:36:40,166
Mierda.
713
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Basta...
714
00:36:44,958 --> 00:36:45,958
Mierda.
715
00:36:49,250 --> 00:36:50,250
Basta...
716
00:36:53,041 --> 00:36:54,041
¿Qué está sucediendo?
717
00:36:54,500 --> 00:36:56,332
Abuelo, yo...
718
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
¿Por qué estás murmurando?
719
00:36:58,916 --> 00:37:00,457
Apenas puedo ver con un ojo,
720
00:37:00,458 --> 00:37:02,916
y que Gopal hizo
Me quito las gafas.
721
00:37:03,166 --> 00:37:04,207
¿Vino aquí?
722
00:37:04,208 --> 00:37:05,291
No, no...
723
00:37:06,208 --> 00:37:07,416
Gopal.
724
00:37:07,958 --> 00:37:09,124
Gopal.
725
00:37:09,125 --> 00:37:11,458
- Abuelo.
- Dale las gafas al abuelo.
726
00:37:11,791 --> 00:37:13,832
Los niños son la imagen de Dios.
727
00:37:13,833 --> 00:37:15,624
Siempre sale corriendo con mis gafas.
Él es el diablo.
728
00:37:15,625 --> 00:37:17,415
Exactamente. Te quitó las gafas.
729
00:37:17,416 --> 00:37:18,541
Seguir. Dormir.
730
00:37:19,083 --> 00:37:20,083
¿Qué estabas viendo?
731
00:37:21,541 --> 00:37:23,124
- Nosotros... estábamos viendo una película.
- Película.
732
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
- Ah, película.
- Sí.
733
00:37:25,250 --> 00:37:27,374
- Está bien, abuelo.
- Pero escuché algunos ruidos raros.
734
00:37:27,375 --> 00:37:28,583
Como autobús, parada de autobús.
735
00:37:29,125 --> 00:37:34,540
Sí... el héroe extrañó su rickshaw,
entonces estaba gritando parada de autobús.
736
00:37:34,541 --> 00:37:36,832
Extraño. La gente suele alquilar un rickshaw.
cuando pierden el autobús.
737
00:37:36,833 --> 00:37:38,458
Pero él estaba corriendo tras él.
738
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
- Buenas noches, abuelo.
- Buenas noches.
739
00:37:45,833 --> 00:37:47,040
¡Estamos arruinados!
740
00:37:47,041 --> 00:37:48,290
Nos han robado.
741
00:37:48,291 --> 00:37:49,749
He estado gritando desde la mañana.
742
00:37:49,750 --> 00:37:50,915
¿Por qué nadie escucha?
743
00:37:50,916 --> 00:37:52,790
¿Qué pasa, señor Bable?
¿Por qué estás provocando una conmoción?
744
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
¿Le han robado el honor familiar?
745
00:37:54,500 --> 00:37:56,040
- ¿Tu hija se volvió a escapar?
- No...
746
00:37:56,041 --> 00:37:59,165
Estoy justo aquí.
Deja de decir que me escapé.
747
00:37:59,166 --> 00:38:00,582
BABA BHAVAN
748
00:38:00,583 --> 00:38:02,415
¿Qué ocurre?
¿A qué se debe todo este alboroto?
749
00:38:02,416 --> 00:38:04,915
- Se despierta después de que nos robaron.
- ¿Qué pasó?
750
00:38:04,916 --> 00:38:07,124
Nuestra espada ancestral ha sido robada.
751
00:38:07,125 --> 00:38:08,874
¿Me despertaste para esto en una mañana fría?
752
00:38:08,875 --> 00:38:11,082
- Me despertaste sin motivo.
- Incluso me robó un par de cosas.
753
00:38:11,083 --> 00:38:13,082
Déjalo así, Chanda.
Ve a preparar algo de desayuno.
754
00:38:13,083 --> 00:38:15,291
- Abuelo.
- Y hazme un poco de té.
755
00:38:15,458 --> 00:38:18,624
Asegúrate de que refresque mi mente
y hace que mi cuerpo se arrugue.
756
00:38:18,625 --> 00:38:21,250
Usamos leche de búfala, no leche de serpiente.
757
00:38:22,208 --> 00:38:24,332
¿Y en qué lo hago?
Incluso robó la estufa.
758
00:38:24,333 --> 00:38:25,708
Todo ha sido robado.
759
00:38:26,916 --> 00:38:28,290
¿Qué clase de ladrón era?
760
00:38:28,291 --> 00:38:29,691
¿Cómo pudo robar sólo nuestra casa?
761
00:38:31,125 --> 00:38:32,666
¿Robó?
762
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
¡Buen dios!
763
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
¿Qué pasa, Vicky?
764
00:38:50,875 --> 00:38:53,250
- ¿Robado? Ha sido robado.
- ¿Robado?
765
00:38:53,666 --> 00:38:56,290
Me lo han robado, abuelo.
Estamos arruinados.
766
00:38:56,291 --> 00:38:59,457
Abuelo. Abuelo.
Me lo han robado, abuelo.
767
00:38:59,458 --> 00:39:01,832
¿Hasta ahora estuve cantando los poemas de Kabir?
768
00:39:01,833 --> 00:39:03,000
Abuelo...
769
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
¿Dónde está el CD? ¿Nuestro CD?
770
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
¿CD?
771
00:39:08,625 --> 00:39:09,625
Nuestro CD.
772
00:39:11,000 --> 00:39:13,041
Ha sido robado.
773
00:39:15,333 --> 00:39:16,333
¿Qué?
774
00:39:16,916 --> 00:39:19,165
- ¿Robado?
- Sí, el CD...
775
00:39:19,166 --> 00:39:20,915
- Buen Señor.
- Vidia.
776
00:39:20,916 --> 00:39:22,082
- Robado. Robado.
- Vidya, no.
777
00:39:22,083 --> 00:39:23,540
- Cálmate, niña.
- ¡¿Robado?!
778
00:39:23,541 --> 00:39:25,499
- Todo va a estar bien.
- ¿Qué está bien?
779
00:39:25,500 --> 00:39:27,165
Hemos sido maldecidos por la Diosa Madre.
780
00:39:27,166 --> 00:39:30,415
¡Este chico tuyo es un pervertido enfermo!
781
00:39:30,416 --> 00:39:32,249
Había oído hablar de un gran coqueto, niña.
782
00:39:32,250 --> 00:39:34,624
¿Qué es un pervertido enfermo?
El nivel más alto de pervertido.
783
00:39:34,625 --> 00:39:37,040
- Pervertido. Pervertido. ¡Pervertido enfermo!
- No...
784
00:39:37,041 --> 00:39:40,082
- Las entradas que nos diste para Vaishno Devi,
- Sí...
785
00:39:40,083 --> 00:39:43,041
- los rompió y me llevó a Goa.
- ¿Qué?
786
00:39:43,166 --> 00:39:44,957
- ¿Rompió las entradas confirmadas?
- Sí.
787
00:39:44,958 --> 00:39:48,499
Me preguntaba por qué el agua bendita
de Vaishno Devi estaba muy salado.
788
00:39:48,500 --> 00:39:51,165
- Era agua de mar.
- ¿Mar?
789
00:39:51,166 --> 00:39:53,749
Siguió mojando la botella
una y otra vez.
790
00:39:53,750 --> 00:39:55,207
¿Qué has hecho, Vicky?
791
00:39:55,208 --> 00:39:57,249
Solo recolectamos desde arriba.
Incluso lo filtramos.
792
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
¡Tranquilo!
793
00:39:58,458 --> 00:40:00,540
- Y me hizo beber vino.
- No...
794
00:40:00,541 --> 00:40:01,499
¿Rojo o blanco?
795
00:40:01,500 --> 00:40:03,416
olvida el color
y concéntrate en la bebida.
796
00:40:03,625 --> 00:40:06,624
- Hizo adicta a mi hija.
- Eso no es todo, papá.
797
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Eso no es todo.
798
00:40:07,958 --> 00:40:10,915
- Incluso me hizo un vídeo.
- Vidya, no...
799
00:40:10,916 --> 00:40:11,832
- ¿Cuál?
- ¿Cuál?
800
00:40:11,833 --> 00:40:13,666
Vídeo de la noche de bodas.
801
00:40:14,125 --> 00:40:15,125
¡Sí!
802
00:40:15,291 --> 00:40:16,124
¡Ay dios mío!
803
00:40:16,125 --> 00:40:17,332
- Y ahora ese CD...
- Tú...
804
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Me robaron el reproductor de CD.
805
00:40:19,916 --> 00:40:24,790
Ahí mismo...
Ahí fue donde me abrazó.
806
00:40:24,791 --> 00:40:26,124
Está sufriendo un ataque.
807
00:40:26,125 --> 00:40:27,624
- Al diablo con su ataque...
- Abuelo.
808
00:40:27,625 --> 00:40:28,624
Habrá dos muertes
809
00:40:28,625 --> 00:40:29,915
- en esta familia hoy.
- Abuelo...
810
00:40:29,916 --> 00:40:31,082
- No.
- Yo también voy a morir.
811
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
- Espera, Vidya. No.
- Abuelo. Abuelo.
812
00:40:33,375 --> 00:40:34,916
Voy a suicidarme.
813
00:40:39,125 --> 00:40:41,166
No... ¡Vidya!
814
00:40:49,166 --> 00:40:50,791
Llevo mucho tiempo preguntando.
815
00:40:51,166 --> 00:40:52,500
¿Nuestro CD es seguro?
816
00:40:52,958 --> 00:40:53,958
- ¿CD?
- Sí.
817
00:40:54,625 --> 00:40:56,833
- Sí, es seguro. Lo saqué.
- Bueno.
818
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
¿Robado?
819
00:41:05,291 --> 00:41:10,541
{\an8}Policía de UTTAR PRADESH
820
00:41:11,958 --> 00:41:12,790
¡Fuera del camino!
821
00:41:12,791 --> 00:41:15,832
La policía nunca llega a tiempo.
porque llenas el lugar.
822
00:41:15,833 --> 00:41:16,833
Bien.
823
00:41:16,958 --> 00:41:18,198
¿Cómo me quedan las gafas?
824
00:41:18,250 --> 00:41:20,290
- Se ve increíble.
- Entonces ahora me pertenecen.
825
00:41:20,291 --> 00:41:22,083
Mirando cuanto tiempo
los has estado usando,
826
00:41:22,958 --> 00:41:24,582
Nunca pensé que fueran míos.
827
00:41:24,583 --> 00:41:27,207
voy a pasar
a la casa de Monu para ver "Faktimaan".
828
00:41:27,208 --> 00:41:28,250
Dúchate primero.
829
00:41:30,750 --> 00:41:32,916
Ese hombre tiene dos vasos.
en un solo cuadro.
830
00:41:33,041 --> 00:41:34,641
Esa gente pobre es
también que le roben.
831
00:41:35,291 --> 00:41:37,499
¿Quién eres, Popeye el tuerto?
832
00:41:37,500 --> 00:41:39,790
- Allá.
- Soy el dueño de esta casa.
833
00:41:39,791 --> 00:41:40,791
¿No puede ser?
834
00:41:41,333 --> 00:41:42,165
Lo juro.
835
00:41:42,166 --> 00:41:45,875
soy el dueño de esta casa
y te llamé aquí.
836
00:41:46,291 --> 00:41:47,624
Dime qué fue robado.
837
00:41:47,625 --> 00:41:49,416
- Robaron un...
- Dos...
838
00:41:49,791 --> 00:41:52,165
Dos sofás, dos televisores,
839
00:41:52,166 --> 00:41:54,582
- dos estufas, dos cocinas, dos armarios...
- Mamá, por favor.
840
00:41:54,583 --> 00:41:56,750
¿Por qué dices dos de cada artículo?
841
00:41:57,000 --> 00:41:58,958
Son policías.
842
00:41:59,291 --> 00:42:01,333
Si decimos dos,
luego encontrarán uno de cada uno.
843
00:42:01,458 --> 00:42:03,290
- Si señor, se robaron dos de todo.
- Bien.
844
00:42:03,291 --> 00:42:04,707
Todos estos elementos son secundarios.
845
00:42:04,708 --> 00:42:06,874
Me robaron mi espada ancestral, señor.
846
00:42:06,875 --> 00:42:08,583
-¿Ancestrales?
- Sí.
847
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
No pareces así.
848
00:42:11,291 --> 00:42:13,583
- ¿Sospechas de alguien?
- No.
849
00:42:16,125 --> 00:42:17,791
Tú, extraño solitario.
850
00:42:20,708 --> 00:42:21,541
¿A mí?
851
00:42:21,708 --> 00:42:22,748
¿Dónde estuviste anoche?
852
00:42:25,333 --> 00:42:28,416
Me casé hace poco,
Así que estuve en mi habitación toda la noche.
853
00:42:29,333 --> 00:42:30,333
¿Y tú?
854
00:42:30,833 --> 00:42:32,000
Se casó conmigo.
855
00:42:33,125 --> 00:42:34,125
¿A qué te dedicas?
856
00:42:34,583 --> 00:42:35,583
Soy médico.
857
00:42:35,708 --> 00:42:38,333
- Este bulto en mi...
- No trato bultos.
858
00:42:39,458 --> 00:42:41,124
Se hace tarde, Vidya.
Deberías irte.
859
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
- Ella va al hospital.
- Sí. Nos vemos adiós.
860
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Es una doctora de renombre.
861
00:42:45,291 --> 00:42:47,124
- ¿A qué te dedicas?
- Soy un artista de henna.
862
00:42:47,125 --> 00:42:49,499
Te preguntaré sobre tus pasatiempos más tarde.
¿cual es tu profesión?
863
00:42:49,500 --> 00:42:51,124
- Ésa es mi profesión.
- Asombroso.
864
00:42:51,125 --> 00:42:54,291
Escucha, todo esto no vale nada.
865
00:42:54,583 --> 00:42:56,916
Pero le robaron algo valioso.
Es un reproductor de CD.
866
00:42:57,208 --> 00:42:58,499
Y tiene un CD...
867
00:42:58,500 --> 00:43:00,290
¿Algo importante?
868
00:43:00,291 --> 00:43:02,333
Demasiado importante. Ese CD tiene un vídeo...
869
00:43:03,541 --> 00:43:07,583
- Quiero decir, es el vídeo de mi boda.
- ¿A quién le gusta recordar su matrimonio?
870
00:43:07,875 --> 00:43:10,582
De hecho, los hombres casados deberían
mira el video al revés
871
00:43:10,583 --> 00:43:11,665
para que puedan salir de allí.
872
00:43:11,666 --> 00:43:13,958
Por favor, la lista es larga.
873
00:43:14,583 --> 00:43:16,958
Anotemos todo lentamente.
Ven, siéntate.
874
00:43:18,458 --> 00:43:19,458
¿Sentarse?
875
00:43:20,583 --> 00:43:22,207
- ¿Qué?
- Sentarse.
876
00:43:22,208 --> 00:43:24,125
No puedo sentarme por culpa de gente como tú.
877
00:43:24,458 --> 00:43:26,290
¿Me uní a la policía para este día?
878
00:43:26,291 --> 00:43:28,083
¿Correr tras pequeños ladrones?
879
00:43:28,458 --> 00:43:30,082
Si se hubiera perdido un avión,
880
00:43:30,083 --> 00:43:32,374
{\an8}perdí el tren,
o alguna nación estaba sitiada,
881
00:43:32,375 --> 00:43:33,624
Eso explicaría llamar a la policía.
882
00:43:33,625 --> 00:43:36,500
¿Buscaré tus zapatos?
¿Zapatillas, rodillo, etc.?
883
00:43:57,416 --> 00:44:00,708
Cualquier otro policía
hubiera dicho esto.
884
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
Pero yo no.
885
00:44:03,458 --> 00:44:06,291
les estaba diciendo que
ningún robo es grande o pequeño,
886
00:44:06,750 --> 00:44:09,000
ya sea un objeto o el corazón.
887
00:44:10,875 --> 00:44:12,166
La ley está mojada, señor.
888
00:44:14,583 --> 00:44:16,916
Cada uno será interrogado por separado,
889
00:44:17,541 --> 00:44:19,041
empezando por las bellas damas.
890
00:44:19,750 --> 00:44:20,915
Adelante, pregunta.
891
00:44:20,916 --> 00:44:22,624
Dijo, hermosas damas.
892
00:44:22,625 --> 00:44:23,957
- "Adelante."
- Veo.
893
00:44:23,958 --> 00:44:25,833
Puedes preguntarme
lo que quiera, señor.
894
00:44:26,083 --> 00:44:26,999
Tengo prisa.
895
00:44:27,000 --> 00:44:28,680
¿Por qué?
¿Te ahorcan por la noche?
896
00:44:28,708 --> 00:44:30,268
- De nada.
- ¿Debería arreglarlo?
897
00:44:30,833 --> 00:44:32,374
Soy alérgico a la soga.
898
00:44:32,375 --> 00:44:33,375
Continuar.
899
00:44:33,833 --> 00:44:35,083
Tu buen nombre.
900
00:44:35,375 --> 00:44:37,332
-Chanda.
- Es bastante único.
901
00:44:37,333 --> 00:44:39,000
Incluso mi nombre es Chanda.
902
00:44:39,500 --> 00:44:40,875
Haz que lo cambien inmediatamente.
903
00:44:41,416 --> 00:44:42,496
¿A qué debería cambiarlo?
904
00:44:42,666 --> 00:44:43,666
Universo.
905
00:44:45,750 --> 00:44:47,708
{\an8}¿Cuáles de tus artículos fueron robados?
906
00:44:48,041 --> 00:44:49,041
Mi bolso.
907
00:44:49,291 --> 00:44:54,915
Tenía mi cadena, mi anillo, mi lápiz labial,
Maquillaje, agenda, bolígrafo, gafas...
908
00:44:54,916 --> 00:44:57,082
- ¿Sin manta?
- Era un bolso pequeño.
909
00:44:57,083 --> 00:44:58,915
Deberías alquilar una minivan contigo siempre.
910
00:44:58,916 --> 00:45:01,374
{\an8}- ¿Qué tontería?
- Me estoy tomando esta cara personalmente.
911
00:45:01,375 --> 00:45:03,735
{\an8}- Quieres decir, caso.
- Sólo queda una cosa decente en la casa,
912
00:45:04,083 --> 00:45:05,249
{\an8}que el jefe intenta robar.
913
00:45:05,250 --> 00:45:06,915
{\an8}No confío en la policía.
914
00:45:06,916 --> 00:45:08,625
Restauraremos tu fe.
915
00:45:09,041 --> 00:45:10,641
De hecho, incluso podemos actualizarlo por usted.
916
00:45:10,958 --> 00:45:12,040
- Shukla.
- Sí, señor.
917
00:45:12,041 --> 00:45:13,750
Atrapa a todos los ladrones en Rishikesh.
918
00:45:20,583 --> 00:45:27,583
Con cada respiro que tomo
919
00:45:30,291 --> 00:45:37,291
Por ti te espero
920
00:45:38,791 --> 00:45:45,500
Las lágrimas corren por mi cara
921
00:45:46,916 --> 00:45:53,916
Mi amor sólo tiene esto que decir
922
00:45:55,541 --> 00:46:01,166
Lo único que puede mantenerme vivo
923
00:46:01,291 --> 00:46:06,166
Es un vistazo a ti, mi amor
924
00:46:06,916 --> 00:46:11,582
Es un vistazo a ti, mi amor
925
00:46:11,583 --> 00:46:14,332
{\an8}Un vistazo a ti...
926
00:46:14,333 --> 00:46:17,207
{\an8}¡Ven aquí por cualquier remedio!
927
00:46:17,208 --> 00:46:19,665
No camines, corre hacia nosotros por el remedio.
928
00:46:19,666 --> 00:46:20,749
SERÉ UN CAMIÓN
CUANDO CREZCA
929
00:46:20,750 --> 00:46:23,041
¿Cuándo te convertirás en un camión?
930
00:46:23,666 --> 00:46:24,832
CLÍNICA DE REMEDIO GARANTIZADO
931
00:46:24,833 --> 00:46:27,832
¿Eres Thandak?
932
00:46:27,833 --> 00:46:30,541
Lo soy, pero sólo vendo lo bueno.
933
00:46:30,750 --> 00:46:32,583
Sólo dime lo que quieres.
934
00:46:33,875 --> 00:46:34,875
¿Tienes esos vídeos?
935
00:46:35,041 --> 00:46:36,249
No vendo esas cosas.
936
00:46:36,250 --> 00:46:37,665
Vendo remedios garantizados
937
00:46:37,666 --> 00:46:39,957
para hemorroides, erupciones,
eyaculación precoz, sueños húmedos...
938
00:46:39,958 --> 00:46:41,500
No tengo sueños húmedos.
939
00:46:41,875 --> 00:46:44,249
Pintu sugirió tu nombre.
940
00:46:44,250 --> 00:46:47,875
Ese estúpido cabrón no ha pagado
por las hierbas que tomó la última vez.
941
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
Sólo tenga cuidado, señor.
942
00:46:49,958 --> 00:46:51,874
La policía suele hacer rondas aquí.
943
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
- Policía...
- Un minuto.
944
00:46:53,750 --> 00:46:56,791
Pero pareces un cliente genuino.
945
00:46:59,666 --> 00:47:01,708
Mira... "Chisporroteando como pizza".
946
00:47:02,666 --> 00:47:04,040
- No...
- Entonces ¿qué tal esto?
947
00:47:04,041 --> 00:47:05,208
{\an8}' "Procrear en la manta."
948
00:47:05,666 --> 00:47:07,059
No es necesario leer los títulos.
949
00:47:07,083 --> 00:47:08,290
Todos tienen la misma historia.
950
00:47:08,291 --> 00:47:11,166
Estas películas no tienen
para ganar el Oscar.
951
00:47:11,625 --> 00:47:14,041
Cuéntame sobre tu estado de ánimo.
¿Qué estás mirando?
952
00:47:14,875 --> 00:47:16,083
Algo nuevo...
953
00:47:16,375 --> 00:47:17,775
Recién enviado desde Goa ayer.
954
00:47:18,500 --> 00:47:19,790
-¿Goa?
- Sí.
955
00:47:19,791 --> 00:47:22,375
{\an8}"Marido y mujer, disfrutando de la vida en Goa".
956
00:47:22,750 --> 00:47:23,750
Qué...
957
00:47:24,250 --> 00:47:25,332
Me los llevaré todos.
958
00:47:25,333 --> 00:47:26,249
- ¿Todos ellos?
- Sí.
959
00:47:26,250 --> 00:47:28,040
Dios lo bendiga.
960
00:47:28,041 --> 00:47:29,707
Con clientes como usted,
961
00:47:29,708 --> 00:47:32,332
- Esta industria alcanzará nuevas alturas.
- Bien.
962
00:47:32,333 --> 00:47:33,750
Las pobres almas son muy trabajadoras.
963
00:47:33,958 --> 00:47:37,124
Con tantas copias,
necesitarás este refuerzo.
964
00:47:37,125 --> 00:47:39,041
- Quédatelo.
- Tómalo...
965
00:47:43,583 --> 00:47:44,583
{\an8}Shukla,
966
00:47:45,375 --> 00:47:47,250
{\an8}He trabajado en docenas
de comisarías
967
00:47:47,958 --> 00:47:51,166
{\an8}pero nunca encontré
un policía como nuestro jefe.
968
00:47:52,000 --> 00:47:56,208
{\an8}El chico nunca se sienta
al servicio de su país.
969
00:47:58,416 --> 00:47:59,458
Saludos a él.
970
00:48:00,041 --> 00:48:01,041
Tiene almorranas.
971
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
O ni siquiera se resistiría
arriba para la canción nacional.
972
00:48:04,875 --> 00:48:07,250
Cuando se sienta,
su dolor de corazón sale de su espalda.
973
00:48:07,625 --> 00:48:09,500
Está parado en un autobús vacío.
974
00:48:10,291 --> 00:48:11,625
Mira este montón.
975
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
Desde que llegó aquí,
nunca se sentó ni nos dejó sentarnos.
976
00:48:15,166 --> 00:48:17,083
No funciona la mayor parte del tiempo,
977
00:48:17,833 --> 00:48:19,040
y hace ruidos mixtos
en otros momentos.
978
00:48:19,041 --> 00:48:20,083
- Arréglalo.
- Seguro.
979
00:48:20,458 --> 00:48:21,538
Está sonando. Está sonando.
980
00:48:24,958 --> 00:48:26,916
- Hola.
- ¿Habla Chanda?
981
00:48:27,041 --> 00:48:28,041
- Sí.
- Sí.
982
00:48:28,333 --> 00:48:30,933
Encontramos algunas de sus pertenencias.
Baja a la comisaría.
983
00:48:32,916 --> 00:48:35,708
- ¿Qué pertenencias?
- Incluso encontramos aquellos que no fueron robados.
984
00:48:36,166 --> 00:48:38,541
¿Encontraron mi sujetador rojo?
985
00:48:38,666 --> 00:48:39,666
Próximo.
986
00:48:40,708 --> 00:48:42,165
No se podía arreglar una cámara ni siquiera en 15 días.
987
00:48:42,166 --> 00:48:43,082
Mover.
988
00:48:43,083 --> 00:48:44,249
Cierra tu tienda.
989
00:48:44,250 --> 00:48:45,957
La cámara no está arreglada.
990
00:48:45,958 --> 00:48:47,158
La lente todavía no funciona.
991
00:48:47,750 --> 00:48:51,500
- Muéstrame.
- Algunas personas y las cámaras son inútiles.
992
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Saludos Hermano Vicky.
993
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Saludos.
994
00:48:55,500 --> 00:48:56,457
- Seis rupias y media.
- ¿Cuánto cuesta?
995
00:48:56,458 --> 00:48:57,374
Dame una caja de cerillas.
996
00:48:57,375 --> 00:49:00,583
- Pardesi alguien te está robando el auto.
- Ese es mi auto. Detener.
997
00:49:06,041 --> 00:49:07,441
{\an8}ESPOSO Y ESPOSA, DISFRUTANDO DE LA VIDA EN GOA
998
00:49:14,291 --> 00:49:15,291
No se como...
999
00:49:15,791 --> 00:49:18,624
Hermano Vicky,
revisa los correos electrónicos, no las mujeres.
1000
00:49:18,625 --> 00:49:19,957
Está claramente escrito aquí.
"Prohibida la pornografía".
1001
00:49:19,958 --> 00:49:21,707
- No...
- No lo niegues.
1002
00:49:21,708 --> 00:49:25,124
La mitad de los niños se han convertido
adultos que escuchan ese sonido.
1003
00:49:25,125 --> 00:49:27,249
No es bueno para los negocios.
1004
00:49:27,250 --> 00:49:28,457
- ¿No es así?
- ¿Cómo puedo silenciar esto?
1005
00:49:28,458 --> 00:49:30,040
¡Oh Dios!
Lo que estás viendo es exclusivo.
1006
00:49:30,041 --> 00:49:31,250
pero no sé cómo silenciarlo.
1007
00:49:32,041 --> 00:49:33,499
Está en silencio ahora.
Serán 20 rupias extra.
1008
00:49:33,500 --> 00:49:34,541
Está bien, está bien.
1009
00:49:57,875 --> 00:49:58,957
ESTACIÓN DE POLICÍA
TRIVENI GHAT, RISHIKESH
1010
00:49:58,958 --> 00:50:01,207
Jeetu, mira hasta dónde ha llegado la Sra. Chanda.
1011
00:50:01,208 --> 00:50:02,291
Soy Chanda.
1012
00:50:05,416 --> 00:50:06,416
¿Tú?
1013
00:50:07,083 --> 00:50:09,958
- ¿Te llamó el jefe?
- Sí.
1014
00:50:11,791 --> 00:50:14,165
- Está bien.
- No dejes que explote ni un solo globo.
1015
00:50:14,166 --> 00:50:16,583
- Correcto, señor.
- Jefe, su Chanda está aquí.
1016
00:50:18,166 --> 00:50:19,540
- ¿Están todos los arreglos en marcha?
- Sí.
1017
00:50:19,541 --> 00:50:20,541
Dejar.
1018
00:50:20,625 --> 00:50:22,708
- Vamos.
- ¿Adónde me llevas desde aquí?
1019
00:50:22,833 --> 00:50:23,993
¿Es hoy el Día de la Independencia?
1020
00:50:24,166 --> 00:50:25,040
¿Todo esto?
1021
00:50:25,041 --> 00:50:26,625
{\an8}Serán liberados hoy.
1022
00:50:31,041 --> 00:50:32,416
-Chanda...
- Sí...
1023
00:50:33,583 --> 00:50:34,583
No digas una palabra.
1024
00:50:35,416 --> 00:50:36,541
Siéntelo.
1025
00:50:37,375 --> 00:50:41,125
no podré transmitir
mis sentimientos mirando a tus ojos.
1026
00:50:42,000 --> 00:50:45,833
te haré algunas preguntas
y ofrecer una rosa después de cada pregunta.
1027
00:50:46,583 --> 00:50:48,458
Si la respuesta es sí,
1028
00:50:49,083 --> 00:50:50,250
luego toma la rosa.
1029
00:50:53,291 --> 00:50:57,041
Chanda, si un funcionario del gobierno
te propone,
1030
00:50:57,666 --> 00:50:59,125
¿Dirás que sí?
1031
00:51:02,916 --> 00:51:03,958
Lo sabía.
1032
00:51:04,291 --> 00:51:05,291
Chanda...
1033
00:51:05,791 --> 00:51:08,625
¿Me parezco a Kumar Sanu desde este lado?
1034
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Sí.
1035
00:51:15,708 --> 00:51:18,375
Chanda, ¿tienes una hermana gemela?
1036
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Estoy listo para casarme contigo.
1037
00:51:32,000 --> 00:51:36,165
Y no tienes que ofrecerme
una rosa por cada pregunta.
1038
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Mi respuesta es sí.
1039
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
Shukla,
1040
00:51:38,666 --> 00:51:41,666
reunir a algunas mujeres agentes
que acaban de pelear con sus maridos.
1041
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
Y hazle un tatuaje permanente.
1042
00:51:45,083 --> 00:51:48,249
Hasta ahora, tenías tantas ganas de casarte conmigo.
1043
00:51:48,250 --> 00:51:49,333
¿Qué cambió de repente?
1044
00:51:49,791 --> 00:51:51,165
¿Por qué me estás dando una paliza?
1045
00:51:51,166 --> 00:51:52,916
Guárdalo.
1046
00:51:53,916 --> 00:51:54,916
Largarse.
1047
00:51:56,875 --> 00:51:57,875
Veo...
1048
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Lo entiendo, señor.
1049
00:51:59,666 --> 00:52:02,624
Los ricos siempre roban
los pobres de su amor.
1050
00:52:02,625 --> 00:52:03,625
¿Qué?
1051
00:52:04,375 --> 00:52:05,832
Te haremos el tatuaje de esta manera.
1052
00:52:05,833 --> 00:52:08,583
- Tú y tu tatuaje...
- ¿Qué estaba parloteando?
1053
00:52:08,791 --> 00:52:09,749
¿Y por qué estaba ella aquí?
1054
00:52:09,750 --> 00:52:11,540
Ser guapo es un crimen, lo juro.
1055
00:52:11,541 --> 00:52:12,708
Ella me quiere.
1056
00:52:13,041 --> 00:52:15,416
- Entonces, ¿qué te detiene?
- Pero quiero a alguien más.
1057
00:52:15,625 --> 00:52:16,625
¿OMS?
1058
00:52:40,166 --> 00:52:44,790
Lo he jurado
1059
00:52:44,791 --> 00:52:48,000
Para hacerte mía
1060
00:52:48,583 --> 00:52:50,541
Lo he jurado
1061
00:52:51,750 --> 00:52:56,165
En tus ojos
1062
00:52:56,166 --> 00:52:59,416
Veo amor
1063
00:52:59,958 --> 00:53:02,000
Lo he visto
1064
00:53:07,833 --> 00:53:09,291
{\an8}LAADLE CHANDA
1065
00:53:19,125 --> 00:53:22,166
En tus brazos
1066
00:53:22,875 --> 00:53:25,791
He encontrado mi mundo entero
1067
00:53:26,041 --> 00:53:29,125
No soy nada sin ti
1068
00:53:29,666 --> 00:53:32,583
Mi amado
1069
00:53:32,750 --> 00:53:38,415
Has corrido por mis venas como sangre
1070
00:53:38,416 --> 00:53:40,541
Te has conformado
1071
00:53:40,833 --> 00:53:42,791
Te has conformado
1072
00:53:44,291 --> 00:53:48,832
Lo he jurado
1073
00:53:48,833 --> 00:53:52,415
Para hacerte mía
1074
00:53:52,416 --> 00:53:55,166
Lo he jurado
1075
00:53:55,708 --> 00:54:00,249
En tus ojos
1076
00:54:00,250 --> 00:54:03,541
Veo amor
1077
00:54:04,041 --> 00:54:05,791
Lo he visto
1078
00:54:07,250 --> 00:54:11,499
- Eres mía
- ¡Señor Laadle!
1079
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
Hola, Laadle.
1080
00:54:14,416 --> 00:54:15,458
¿Por qué me llamaste aquí?
1081
00:54:16,791 --> 00:54:20,582
Se han encontrado tu televisor y tu anillo de oro.
1082
00:54:20,583 --> 00:54:22,226
Voy a perder mi anillo.
con la televisión.
1083
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
Shukla.
1084
00:54:23,291 --> 00:54:26,416
Muéstrale el anillo que
simplemente guardado en tu bolsillo.
1085
00:54:27,291 --> 00:54:28,291
Por favor.
1086
00:54:31,083 --> 00:54:32,500
Este es mi anillo de la suerte.
1087
00:54:32,833 --> 00:54:33,833
¿En serio?
1088
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
¿Por qué no encaja?
1089
00:54:35,541 --> 00:54:36,665
{\an8}Lo cuelgo alrededor de mi cuello.
1090
00:54:36,666 --> 00:54:37,666
{\an8}¿Alguna objeción?
1091
00:54:38,041 --> 00:54:39,041
Afuera.
1092
00:54:39,250 --> 00:54:43,583
De hecho, Chanda, te llamé aquí.
para decirte algo más.
1093
00:54:47,583 --> 00:54:49,250
Quiero casarme contigo.
1094
00:54:49,666 --> 00:54:51,708
¿Casamiento? ¿Estás loco?
1095
00:54:52,208 --> 00:54:53,541
¡Odio los matrimonios!
1096
00:54:54,750 --> 00:54:57,749
Busco un chico que ame.
1097
00:54:57,750 --> 00:55:00,165
Día y noche.
Y no se detiene.
1098
00:55:00,166 --> 00:55:01,708
- Lo entiendo.
- ¿Qué?
1099
00:55:02,250 --> 00:55:05,332
solo hay una cosa
Voy a llamarte...
1100
00:55:05,333 --> 00:55:06,249
Hermana.
1101
00:55:06,250 --> 00:55:07,333
- Hermana...
- ¿Qué?
1102
00:55:11,750 --> 00:55:13,332
Cuéntanos qué fue robado.
1103
00:55:13,333 --> 00:55:14,666
- ¿Robado?
- Esperar.
1104
00:55:15,333 --> 00:55:16,290
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Él tiene...
1105
00:55:16,291 --> 00:55:18,125
la llamé aquí
para investigar el robo.
1106
00:55:18,250 --> 00:55:20,375
Tuviste que llamar a las mujeres
de mi casa para interrogar?
1107
00:55:20,541 --> 00:55:21,741
¿No hay hombres en la casa?
1108
00:55:21,958 --> 00:55:23,583
El Popeye tuerto,
1109
00:55:24,083 --> 00:55:26,500
el niño pequeño con
un problema del habla, y tú.
1110
00:55:27,166 --> 00:55:30,250
En total, dos hombres y medio fueron
en la casa,
1111
00:55:30,791 --> 00:55:31,871
y aun así te robaron.
1112
00:55:32,458 --> 00:55:34,165
¿Y para qué sirven las rosas?
1113
00:55:34,166 --> 00:55:36,833
- Son para...
- ¿Tienes algún problema con mis rosas?
1114
00:55:36,958 --> 00:55:38,083
Los pedí para Shukla.
1115
00:55:38,458 --> 00:55:39,458
Veo.
1116
00:55:40,916 --> 00:55:43,290
¿Y para quién es la tarta red Velvet?
1117
00:55:43,291 --> 00:55:44,332
También para Shukla.
1118
00:55:44,333 --> 00:55:45,416
Es su cumpleaños.
1119
00:55:45,625 --> 00:55:46,625
- Veo.
- Sí.
1120
00:55:46,708 --> 00:55:47,708
Feliz cumpleaños, Shukla.
1121
00:55:47,750 --> 00:55:48,750
Gracias.
1122
00:55:49,333 --> 00:55:51,875
- Dice "Te amo, cariño".
- Dulce...
1123
00:55:52,250 --> 00:55:53,666
{\an8}TE AMO, CARIÑO
1124
00:55:54,833 --> 00:55:55,833
¿Cuál es tu problema?
1125
00:55:56,250 --> 00:55:57,874
¿Solo los hombres pueden llamar cariño a las mujeres?
1126
00:55:57,875 --> 00:55:59,999
¿Por qué un hombre no puede llamar?
¿Otro hombre cariño?
1127
00:56:00,000 --> 00:56:01,791
Yo llamo a Shukla "cariño".
1128
00:56:02,125 --> 00:56:03,832
Shukla me llama "magdalena".
1129
00:56:03,833 --> 00:56:05,500
- ¿Verdad, cariño?
- Sí, pastelito.
1130
00:56:05,916 --> 00:56:06,999
No tengo ningún problema.
1131
00:56:07,000 --> 00:56:10,749
Pero debido a su estrecha relación,
No puedes atrapar a un ladrón.
1132
00:56:10,750 --> 00:56:12,790
¿Crees que es tan fácil?
1133
00:56:12,791 --> 00:56:14,957
¿Como jugar a buscar... para atrapar al ladrón?
1134
00:56:14,958 --> 00:56:15,958
Esperar.
1135
00:56:16,375 --> 00:56:18,415
No estoy jugando a este juego.
Terminaste eso deliberadamente conmigo.
1136
00:56:18,416 --> 00:56:20,540
{\an8}- Escucha...
- Hermano, por favor. No más juegos.
1137
00:56:20,541 --> 00:56:22,707
{\an8}El jefe está celebrando mi cumpleaños.
No deberías tener ningún problema.
1138
00:56:22,708 --> 00:56:24,188
- Ven conmigo.
- ¿Cuál es el problema?
1139
00:56:24,416 --> 00:56:27,750
Esta investigación se está volviendo
mi casa quedó limpia.
1140
00:56:28,250 --> 00:56:30,415
Mi jefe sigue suspendido
durante nueve meses al año.
1141
00:56:30,416 --> 00:56:32,916
- No lo parece.
- Todas las noches el Mercado de los Ladrones.
1142
00:56:33,125 --> 00:56:34,375
se abre en el mercado principal.
1143
00:56:35,458 --> 00:56:38,541
De hecho, incluso la policía
tienen miedo de ir allí.
1144
00:56:40,375 --> 00:56:43,332
- Policía. Policía.
- Corre, corre.
1145
00:56:43,333 --> 00:56:45,290
Cuida tus propias pertenencias.
1146
00:56:45,291 --> 00:56:47,124
¡Fuera de aquí!
1147
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
Coge las cosas y corre.
1148
00:56:50,166 --> 00:56:52,375
No tengo nada que ver con este mercado.
1149
00:56:52,708 --> 00:56:54,500
{\an8}Te juro que vine a darme un baño santo.
1150
00:56:55,541 --> 00:56:56,874
Mi autobús sale a las 2:00 a.m.
1151
00:56:56,875 --> 00:56:58,333
Déjeme ir, señor.
1152
00:57:00,000 --> 00:57:01,333
Soy yo, Badshah.
1153
00:57:03,875 --> 00:57:04,875
Me asustaste.
1154
00:57:05,250 --> 00:57:07,059
¿De dónde sacaste el vehículo?
y el coche de?
1155
00:57:07,083 --> 00:57:08,749
La policía siempre nos roba,
1156
00:57:08,750 --> 00:57:11,208
pero esta vez le robé a la policía,
¿Hice algo mal?
1157
00:57:11,750 --> 00:57:14,333
Desmontar el coche,
y envíame mi parte.
1158
00:57:15,916 --> 00:57:17,499
Toma el jeep.
1159
00:57:17,500 --> 00:57:18,707
{\an8}PUESTO DE TÉ PAHADI
1160
00:57:18,708 --> 00:57:20,541
{\an8}¿Por qué no has vendido el auto todavía?
1161
00:57:20,875 --> 00:57:21,875
Dame las llaves.
1162
00:57:23,625 --> 00:57:26,208
{\an8}- Gullu, repinta el auto.
- Sí.
1163
00:57:26,458 --> 00:57:28,666
{\an8}- Lo guardaré para uso personal.
- Está bien, Badshah.
1164
00:57:44,916 --> 00:57:46,250
¿Policía? ¿En este mercado?
1165
00:58:10,250 --> 00:58:11,684
- Tómelo, señor. Es muy barato.
- Irse.
1166
00:58:11,708 --> 00:58:12,708
Tómalo.
1167
00:58:13,666 --> 00:58:14,666
Ey...
1168
00:58:14,833 --> 00:58:16,207
Señor.
1169
00:58:16,208 --> 00:58:18,249
- ¿Estás ciego? ¿Cómo estás montando?
- ¿Estás bien? Piérdase...
1170
00:58:18,250 --> 00:58:19,290
- ¿Estás bien?
- Gracias. Gracias.
1171
00:58:19,291 --> 00:58:20,874
Señor, espere un segundo.
1172
00:58:20,875 --> 00:58:22,790
Estas gafas...
1173
00:58:22,791 --> 00:58:23,791
¿Se ven bien?
1174
00:58:25,250 --> 00:58:26,250
Son tuyos.
1175
00:58:26,291 --> 00:58:28,207
- Te ves fabulosa. Asesino.
- Señor, señor.
1176
00:58:28,208 --> 00:58:31,124
Nunca he visto
Un policía ofrece cualquier cosa.
1177
00:58:31,125 --> 00:58:32,916
Él piensa que soy policía.
1178
00:58:35,791 --> 00:58:36,911
Te estaba dejando probártelo.
1179
00:58:38,166 --> 00:58:39,958
¿Eres de Hyderabad?
1180
00:58:40,083 --> 00:58:41,540
Sí. Soy de Hyderabad, Char Minar.
1181
00:58:41,541 --> 00:58:43,207
¿Qué es Hyderabad?
policía haciendo aquí...
1182
00:58:43,208 --> 00:58:45,166
Soy un oficial especial de la Sección Criminal.
1183
00:58:45,375 --> 00:58:47,750
Autorizado para ir a cualquier lugar, en cualquier momento,
y en cualquier casa.
1184
00:58:47,916 --> 00:58:49,249
Tengo un permiso para toda la India
1185
00:58:49,250 --> 00:58:50,832
- incluidas algunas partes de Nepal.
- ¡Oh!
1186
00:58:50,833 --> 00:58:52,415
¿Pero qué estás haciendo aquí?
1187
00:58:52,416 --> 00:58:53,750
Me robaron, señor.
1188
00:58:54,250 --> 00:58:56,083
Estoy buscando al maldito ladrón.
1189
00:58:56,291 --> 00:58:57,499
Cuando le ponga las manos encima,
1190
00:58:57,500 --> 00:58:58,790
Le arrancaré los ojos
1191
00:58:58,791 --> 00:59:01,431
envuelve su lengua alrededor de su cuello,
y personalmente darle una lección.
1192
00:59:01,916 --> 00:59:04,916
Entiendo que quieras arrancarle los ojos,
pero ¿por qué volverse personal?
1193
00:59:05,916 --> 00:59:07,999
No te preocupes. voy a poner una palabra
para usted con el departamento local.
1194
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Está bien.
1195
00:59:09,833 --> 00:59:10,833
Gracias, señor.
1196
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
Piérdase. Ir.
1197
00:59:33,000 --> 00:59:34,041
Te ves feliz.
1198
00:59:35,583 --> 00:59:36,875
Yo estoy feliz.
1199
00:59:37,750 --> 00:59:38,750
Leche.
1200
00:59:39,125 --> 00:59:40,125
Vidia...
1201
00:59:41,750 --> 00:59:44,875
Quiero decirte algo.
1202
00:59:46,750 --> 00:59:47,750
Lo sé.
1203
00:59:49,041 --> 00:59:50,541
Pensaste que nunca lo descubriría.
1204
00:59:52,125 --> 00:59:53,166
Se trata del CD.
1205
00:59:54,583 --> 00:59:56,458
Sí, el CD...
1206
00:59:57,333 --> 00:59:59,250
Darse tono. No seas tímido.
1207
00:59:59,875 --> 01:00:00,875
¿Qué?
1208
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
CD.
1209
01:00:02,583 --> 01:00:05,249
- ¿Poner el CD?
- Sí.
1210
01:00:05,250 --> 01:00:06,291
- ¿Reproducir el CD?
- Sí.
1211
01:00:06,541 --> 01:00:08,374
Oh... CD.
1212
01:00:08,375 --> 01:00:10,208
Yo me lo pondré.
1213
01:00:10,541 --> 01:00:13,333
Pero nos robaron el reproductor de CD.
1214
01:00:13,708 --> 01:00:14,708
¿Lo has olvidado?
1215
01:00:15,291 --> 01:00:16,291
Oh...
1216
01:00:16,541 --> 01:00:19,333
Qué asesino del humor.
Tenía tantas ganas de...
1217
01:00:20,875 --> 01:00:22,790
Pero está bien. Vamos a dormir.
Ya veremos mañana.
1218
01:00:22,791 --> 01:00:24,833
Sabía que estarías de mal humor.
1219
01:00:25,041 --> 01:00:28,208
Entonces papá nos envió su televisor y su reproductor de CD.
1220
01:00:28,791 --> 01:00:29,916
¿Qué opinas?
1221
01:00:30,541 --> 01:00:31,541
¿Papá envió esto?
1222
01:00:33,000 --> 01:00:34,800
Mi ropa interior ha sido
desaparecido desde ayer.
1223
01:00:35,166 --> 01:00:36,832
¿Y si envía el suyo?
1224
01:00:36,833 --> 01:00:37,833
Ven aquí.
1225
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Sentarse.
1226
01:00:40,791 --> 01:00:41,833
- ¿Listo?
- Listo.
1227
01:00:42,375 --> 01:00:43,375
Reproduciré el CD.
1228
01:00:45,000 --> 01:00:48,333
Esta noche no pararemos...
1229
01:00:49,375 --> 01:00:51,041
hasta que el CD esté lleno de rayones.
1230
01:00:51,791 --> 01:00:52,791
CD...
1231
01:00:54,208 --> 01:00:56,375
"Canciones tristes de Mukesh".
1232
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
¿Qué ocurre?
1233
01:01:05,166 --> 01:01:06,124
¿Escuchaste eso?
1234
01:01:06,125 --> 01:01:09,207
- Mira, no cambies de tema, ¿vale?
- No...
1235
01:01:09,208 --> 01:01:10,583
Por favor, Vidya.
1236
01:01:11,166 --> 01:01:12,208
Soy el hombre de la casa.
1237
01:01:12,708 --> 01:01:13,833
Este es mi deber.
1238
01:01:14,333 --> 01:01:15,750
Iré a comprobarlo.
1239
01:01:15,958 --> 01:01:16,958
Dame un segundo.
1240
01:01:17,041 --> 01:01:19,333
Estaré detrás,
Luego reproduciremos el CD.
1241
01:01:24,875 --> 01:01:28,958
¡Ladrón!
1242
01:01:29,125 --> 01:01:32,165
- ¡Ladrón!
- ¡Ladrón! ¿Dónde está el ladrón?
1243
01:01:32,166 --> 01:01:33,166
¿Dónde está el ladrón?
1244
01:01:34,166 --> 01:01:35,875
¿Dónde está?
Esta vez no escapará.
1245
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Agárralo.
1246
01:01:39,041 --> 01:01:41,666
- Lo tengo. No te dejaré ir ahora.
- Déjame ir.
1247
01:01:46,458 --> 01:01:47,707
- Está desaparecido desde anoche.
- Estará aquí.
1248
01:01:47,708 --> 01:01:49,374
- Es una ciudad pequeña. ¿A dónde puede ir?
- Tú...
1249
01:01:49,375 --> 01:01:51,124
Amanece y no ha regresado.
1250
01:01:51,125 --> 01:01:53,540
También es nuestro yerno.
Incluso nosotros estamos preocupados por él.
1251
01:01:53,541 --> 01:01:54,541
Bien.
1252
01:01:56,541 --> 01:01:57,750
No te preocupes. Tío...
1253
01:01:59,291 --> 01:02:00,666
¿Qué más podemos hacer?
1254
01:02:01,000 --> 01:02:03,082
Hermano Vicky, la policía está aquí.
1255
01:02:03,083 --> 01:02:04,083
Largarse.
1256
01:02:08,291 --> 01:02:10,415
- Vicky. ¿Dónde estabas?
- Ahí está.
1257
01:02:10,416 --> 01:02:12,999
- Ha vuelto.
- ¿Dónde estabas, Vicky?
1258
01:02:13,000 --> 01:02:14,708
Estábamos muy preocupados por ti.
1259
01:02:15,041 --> 01:02:17,082
Escuche, su sobrino en Jhansi.
1260
01:02:17,083 --> 01:02:19,707
- se le quedó la mano atrapada en un exprimidor de jugo.
- Entonces, dime.
1261
01:02:19,708 --> 01:02:21,749
- ¿Cómo está el prensador?
- Pregunta por el sobrino.
1262
01:02:21,750 --> 01:02:23,249
- Bien.
- Vamos a ir a Jhansi para ver cómo está.
1263
01:02:23,250 --> 01:02:24,707
Perderemos nuestro tren.
1264
01:02:24,708 --> 01:02:26,040
- Bueno.
- Tenemos un billete confirmado.
1265
01:02:26,041 --> 01:02:27,290
- ¿Cómo podemos perdérnoslo?
- Por supuesto.
1266
01:02:27,291 --> 01:02:28,791
- Hasta luego, hijo.
- Bueno.
1267
01:02:30,291 --> 01:02:31,291
Entonces...
1268
01:02:31,875 --> 01:02:34,290
Anoche saliste corriendo gritando "Ladrón".
¿Correcto?
1269
01:02:34,291 --> 01:02:35,833
- Sí.
- Debes haber visto al ladrón.
1270
01:02:36,583 --> 01:02:38,708
- Sí.
- Lo tenemos.
1271
01:02:38,916 --> 01:02:40,499
- Shukla, llama al dibujante.
- Sí, señor.
1272
01:02:40,500 --> 01:02:41,500
- Bueno.
- Señor.
1273
01:02:41,625 --> 01:02:43,040
En todo Rishikesh,
no encontrarás nada mejor...
1274
01:02:43,041 --> 01:02:45,541
- Date prisa, o serán dos.
- Bien.
1275
01:02:46,750 --> 01:02:48,833
- Tenía las orejas un poco largas.
- ¡Oh!
1276
01:02:49,041 --> 01:02:50,208
Y un poco más desde aquí.
1277
01:02:56,708 --> 01:02:58,415
- Lo mismo.
- Lo mismo.
1278
01:02:58,416 --> 01:02:59,708
- Fue él.
- Seguir.
1279
01:03:00,291 --> 01:03:01,166
Muéstrale.
1280
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
El ladrón debe ser alguien.
del barrio.
1281
01:03:14,083 --> 01:03:16,708
Shukla. Tráeme un hacha
para cortarle los brazos.
1282
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
¿Qué hice mal?
1283
01:03:18,500 --> 01:03:20,790
¿Hiciste un boceto?
o un tonto de nosotros?
1284
01:03:20,791 --> 01:03:22,875
- No insultes al arte.
- Escuchar...
1285
01:03:23,625 --> 01:03:25,416
Puede que seas un pez gordo.
1286
01:03:25,666 --> 01:03:26,915
Puede que parezca inofensivo, pero no lo soy.
1287
01:03:26,916 --> 01:03:30,582
Una vez que te encierre,
necesitarás un pasaporte para salir.
1288
01:03:30,583 --> 01:03:31,708
- ¡Ey!
- ¡Ey!
1289
01:03:32,916 --> 01:03:35,958
Cualquier otro inspector habría
dijo esto, pero yo no.
1290
01:03:37,208 --> 01:03:38,458
Pero tengo un punto.
1291
01:03:38,875 --> 01:03:41,750
He visto tanto pelo
en dos ocasiones.
1292
01:03:42,291 --> 01:03:45,249
El cofre del oso.
y ahora la cara de este ladrón.
1293
01:03:45,250 --> 01:03:47,541
Lo hice exactamente como me dijo Vicky.
1294
01:03:47,750 --> 01:03:48,958
¿Tanto pelo en la cara?
1295
01:03:49,083 --> 01:03:50,625
Le dije lo que vi.
1296
01:03:50,875 --> 01:03:52,458
Vi su espalda así que la describí.
1297
01:03:52,750 --> 01:03:54,749
Si hubiera visto su cara,
Lo habría atrapado.
1298
01:03:54,750 --> 01:03:55,665
Bien.
1299
01:03:55,666 --> 01:03:59,749
Puedes engañar al mundo, pero no a Vidya.
¿Dónde estuviste toda la noche?
1300
01:03:59,750 --> 01:04:04,250
Tu marido hambriento regresó a casa
de una sola pieza luchando contra perros salvajes toda la noche.
1301
01:04:04,625 --> 01:04:06,415
En lugar de ofrecerle comida
dudas de él.
1302
01:04:06,416 --> 01:04:07,416
¿A mí?
1303
01:04:08,375 --> 01:04:09,375
¿Tienes hambre?
1304
01:04:09,708 --> 01:04:10,540
Hambriento.
1305
01:04:10,541 --> 01:04:11,708
Entonces hazlo tú mismo.
1306
01:04:12,416 --> 01:04:13,707
- Lo haré.
- Todo tuyo.
1307
01:04:13,708 --> 01:04:15,166
- Necesito algo de espacio.
- Todo tuyo.
1308
01:04:15,958 --> 01:04:16,958
¿Quién cree...?
1309
01:04:18,583 --> 01:04:19,749
¿Qué estamos haciendo?
1310
01:04:19,750 --> 01:04:20,910
Curry de patatas y coliflor.
1311
01:04:21,041 --> 01:04:22,582
Puedo hacerlo con los ojos cerrados.
1312
01:04:22,583 --> 01:04:25,541
Entonces ¿por qué no lo haces?
1313
01:04:26,375 --> 01:04:27,540
¿Qué más estaba haciendo?
1314
01:04:27,541 --> 01:04:30,791
Quise decir que soy como esta coliflor,
y tú eres la papa.
1315
01:04:31,166 --> 01:04:34,500
Pero esta coliflor ha perdido
Fe en esta papa.
1316
01:04:35,000 --> 01:04:37,500
Porque las patatas combinan con todo.
1317
01:04:38,375 --> 01:04:42,165
¿Vas a salir con algo de okra?
¿fenogreco o calabaza de cresta?
1318
01:04:42,166 --> 01:04:43,416
¿Estás teniendo una aventura?
1319
01:04:44,416 --> 01:04:46,416
¿Estás pasando?
una cita con alguien?
1320
01:04:46,958 --> 01:04:49,666
Chicos de clase media como nosotros.
Sólo acude a los comedores comunitarios.
1321
01:04:50,208 --> 01:04:52,000
Y ese lugar está tan lleno de gente,
1322
01:04:52,333 --> 01:04:54,653
que arrebatamos la comida
de la boca de la vaca si llegamos tarde.
1323
01:04:55,791 --> 01:04:57,540
Sin mencionar que nos roban las pantuflas.
1324
01:04:57,541 --> 01:04:58,457
Hola.
1325
01:04:58,458 --> 01:04:59,458
Hermano Vicky.
1326
01:05:00,375 --> 01:05:02,291
Una chica te esta esperando
en la tienda.
1327
01:05:03,291 --> 01:05:04,291
- Bueno...
- ¿Chica?
1328
01:05:04,791 --> 01:05:06,541
Prepara la comida,
Volveré pronto.
1329
01:05:10,375 --> 01:05:12,583
¿De dónde vienes?
1330
01:05:13,000 --> 01:05:14,624
- No, me voy.
- No, no, escucha...
1331
01:05:14,625 --> 01:05:15,625
{\an8}Espera...
1332
01:05:15,833 --> 01:05:16,957
{\an8}- No, no.
- Sonú.
1333
01:05:16,958 --> 01:05:18,790
Hermano, ese es el ladrón.
1334
01:05:18,791 --> 01:05:20,082
- Ella es mi espada.
- ¿Su?
1335
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Sí.
1336
01:05:21,291 --> 01:05:22,541
Esto es increíblemente increíble.
1337
01:05:22,708 --> 01:05:23,948
Tan hermosa y todavía una ladrona.
1338
01:05:24,083 --> 01:05:25,624
- ¿Qué pasó?
- ¿Mis cosas? ¿Dónde están mis cosas?
1339
01:05:25,625 --> 01:05:26,540
No entiendo.
1340
01:05:26,541 --> 01:05:29,540
Joyas, ropa,
Reproductor de CD... ¿dónde?
1341
01:05:29,541 --> 01:05:30,875
No tengo ni idea.
1342
01:05:31,375 --> 01:05:32,708
- ¿Ni idea?
- No.
1343
01:05:33,333 --> 01:05:34,249
Este cuchillo...
1344
01:05:34,250 --> 01:05:36,040
Esta espada es mía.
1345
01:05:36,041 --> 01:05:38,415
Esto es mío.
Lo compré en el mercadillo.
1346
01:05:38,416 --> 01:05:39,416
Pero...
1347
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
¿Mercado de pulgas?
1348
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Sí.
1349
01:05:42,708 --> 01:05:44,165
Tú y yo vamos al mercadillo.
1350
01:05:44,166 --> 01:05:46,625
- No, no, no iré allí.
- No.
1351
01:05:47,000 --> 01:05:49,415
Señora, llamaré a la policía de UP.
1352
01:05:49,416 --> 01:05:50,500
Muy peligroso.
1353
01:05:50,625 --> 01:05:52,250
Una placa de hielo... nieve...
1354
01:05:53,083 --> 01:05:54,457
Ven, por favor. Mi jugador.
1355
01:05:54,458 --> 01:05:56,790
- Está bien, está bien, vámonos.
- Gracias.
1356
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
- Venir.
- Ir.
1357
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
¡Mover!
1358
01:06:00,250 --> 01:06:01,082
¿Tú qué país?
1359
01:06:01,083 --> 01:06:02,125
- Zimbabue.
- Está bien, está bien.
1360
01:06:10,541 --> 01:06:11,541
{\an8}- Ahora cuéntalo.
- Sí.
1361
01:06:11,583 --> 01:06:12,583
{\an8}Por aquí se fue.
1362
01:06:12,666 --> 01:06:13,666
Izquierda.
1363
01:06:15,833 --> 01:06:16,832
Tío.
1364
01:06:16,833 --> 01:06:20,540
TÍO KEYSMITH
1365
01:06:20,541 --> 01:06:22,541
- ¿Sí?
- Tú...
1366
01:06:23,541 --> 01:06:25,040
- ¿Es él?
- Sí, sí, él es el indicado.
1367
01:06:25,041 --> 01:06:26,082
Obtuve la espada de él.
1368
01:06:26,083 --> 01:06:28,124
No, no, no lo soy...
1369
01:06:28,125 --> 01:06:30,207
"Cuerno, está bien, por favor" y ya no está...
1370
01:06:30,208 --> 01:06:31,708
- Un tipo sabio.
- ¿Qué?
1371
01:06:31,916 --> 01:06:33,666
Eres indio. Habla en hindi.
1372
01:06:33,916 --> 01:06:35,207
Ah, lo siento.
1373
01:06:35,208 --> 01:06:37,290
Cuantas veces tengo que decirte
¿No soy el ladrón?
1374
01:06:37,291 --> 01:06:39,250
Los ladrones me venden sus productos.
1375
01:06:39,791 --> 01:06:41,707
Y... ¿la espada que le vendiste?
1376
01:06:41,708 --> 01:06:42,749
Mi espada ancestral.
1377
01:06:42,750 --> 01:06:44,874
El policía del que estabas hablando.
a la otra noche...
1378
01:06:44,875 --> 01:06:46,916
- Ese oficial.
- Él era el ladrón.
1379
01:06:47,375 --> 01:06:48,833
- Ese Hyderabadi.
- Sí.
1380
01:06:49,000 --> 01:06:50,499
Él me vendió esa espada.
1381
01:06:50,500 --> 01:06:52,250
¿Dónde se queda?
¿Dónde está su casa?
1382
01:06:53,083 --> 01:06:55,415
En cada hogar cabe un ladrón.
1383
01:06:55,416 --> 01:06:56,875
Como si esta palma se ajustara a tus mejillas.
1384
01:06:57,791 --> 01:06:58,791
Bienvenido Hotel.
1385
01:07:01,291 --> 01:07:04,332
- Hola.
- ¿No puedes quitarle los ojos de encima?
1386
01:07:04,333 --> 01:07:06,958
- Piérdete.
- Al menos déjanos conocernos.
1387
01:07:09,916 --> 01:07:10,916
Gracias hermana.
1388
01:07:13,583 --> 01:07:15,625
Oh vagabundo errante
1389
01:07:15,958 --> 01:07:18,000
Oh vagabundo errante
1390
01:07:18,375 --> 01:07:23,291
Tú habitas en mi corazón, amado
1391
01:07:24,666 --> 01:07:27,124
Mi corazón se balanceó sobre siete mares
1392
01:07:27,125 --> 01:07:31,166
Cuando me miraste
1393
01:07:36,791 --> 01:07:39,082
Mi corazón se balanceó sobre siete mares
1394
01:07:39,083 --> 01:07:41,540
Cuando me miraste
1395
01:07:41,541 --> 01:07:49,541
Ahora soy todo tuyo, amado mío
1396
01:07:51,166 --> 01:07:53,582
Mientras se balanceaba a través de los siete mares
1397
01:07:53,583 --> 01:07:55,915
Por el bien de tu amor
1398
01:07:55,916 --> 01:08:03,916
Ahora soy todo tuyo, amado mío
1399
01:08:05,333 --> 01:08:08,416
Oh vagabundo errante
1400
01:08:08,791 --> 01:08:10,833
Oh vagabundo errante
1401
01:08:11,166 --> 01:08:15,833
Tú habitas en mi corazón, amado
1402
01:08:15,958 --> 01:08:17,000
- Detener.
- Detener.
1403
01:08:21,833 --> 01:08:23,458
Este es mi auto.
1404
01:08:24,250 --> 01:08:27,708
Quien robó mi auto
morirá por mis manos.
1405
01:08:28,041 --> 01:08:30,125
Oh vagabundo errante
1406
01:08:30,458 --> 01:08:32,625
Oh vagabundo errante
1407
01:08:32,875 --> 01:08:36,833
Tú habitas en mi corazón, amado
1408
01:08:39,541 --> 01:08:40,666
¿Dónde estás?
1409
01:08:42,958 --> 01:08:45,791
No sigas saludando.
No puedo oír nada.
1410
01:08:51,333 --> 01:08:56,208
Te esconderé en mis ojos
Y nunca abrirlos
1411
01:08:56,416 --> 01:09:01,083
Mezclarte en mi voz
Y no le digas nada a este mundo
1412
01:09:01,291 --> 01:09:05,708
Te esconderé en mis ojos
Y nunca abrirlos
1413
01:09:06,083 --> 01:09:10,625
Mezclarte en mi voz
Y no le digas nada a este mundo
1414
01:09:13,125 --> 01:09:17,707
Solo yo te miro, te hablo
Vive y muere contigo
1415
01:09:17,708 --> 01:09:25,708
Ahora soy todo tuyo, amado mío
1416
01:09:27,041 --> 01:09:30,125
Oh vagabundo errante
1417
01:09:30,500 --> 01:09:32,541
Oh vagabundo errante
1418
01:09:32,916 --> 01:09:37,625
- Habitas en mi corazón, amado
- Mesero.
1419
01:09:37,750 --> 01:09:38,582
¿Dónde puedo encontrar Badshah?
1420
01:09:38,583 --> 01:09:40,124
- Habitación número 202. Sí.
- ¿En 202?
1421
01:09:40,125 --> 01:09:42,041
Oh vagabundo errante
1422
01:09:42,333 --> 01:09:47,500
Tú habitas en mi corazón, amado
1423
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
Badsha...
1424
01:10:04,666 --> 01:10:05,666
Tú...
1425
01:10:08,625 --> 01:10:09,625
Excelente.
1426
01:10:10,250 --> 01:10:13,708
Escuchar canciones devocionales después
cometiendo todos los pecados del mundo.
1427
01:10:15,375 --> 01:10:17,750
Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD?
1428
01:10:18,458 --> 01:10:20,666
¿Dónde está mi reproductor de CD?
¿Dónde está mi CD?
1429
01:10:20,875 --> 01:10:22,416
Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD?
1430
01:10:22,708 --> 01:10:23,582
¿Ey?
1431
01:10:23,583 --> 01:10:24,583
Lo siento.
1432
01:10:25,375 --> 01:10:27,041
Badshah.
1433
01:10:29,541 --> 01:10:31,040
¿Abajo para la cuenta tan fácilmente?
Ponerse de pie.
1434
01:10:31,041 --> 01:10:32,666
¿Dónde está el reproductor de CD?
1435
01:10:34,750 --> 01:10:35,750
¿Badshah?
1436
01:10:37,666 --> 01:10:38,666
¿Badshah?
1437
01:10:39,833 --> 01:10:40,957
Está muerto.
1438
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
¿Badshah?
1439
01:10:42,708 --> 01:10:43,708
¡No!
1440
01:10:49,083 --> 01:10:50,791
Sólo te cacheé.
1441
01:10:51,500 --> 01:10:52,333
¿Badshah?
1442
01:10:52,500 --> 01:10:53,666
¿Dónde está Badshah?
1443
01:10:53,916 --> 01:10:54,916
Doscientos dos, señor.
1444
01:10:54,958 --> 01:10:58,791
- ¿Cómo te atreves a pedir un soborno?
- Señor, me refiero a la habitación número 202.
1445
01:10:59,250 --> 01:11:01,000
Debería haberme dicho dónde
mi reproductor de CD es.
1446
01:11:09,875 --> 01:11:10,875
Lo encontré.
1447
01:11:11,333 --> 01:11:12,791
El ascensor no funciona.
1448
01:11:13,458 --> 01:11:14,541
Tiene que ser un corte de energía, señor.
1449
01:11:15,125 --> 01:11:16,750
Esta es la única manera de llegar aquí, señor.
1450
01:11:17,291 --> 01:11:18,791
Descubra dónde está 202.
1451
01:11:19,041 --> 01:11:20,041
- Sí, señor.
- Ir.
1452
01:11:22,458 --> 01:11:23,582
Gloria a la Diosa.
1453
01:11:23,583 --> 01:11:24,583
Este...
1454
01:11:38,625 --> 01:11:39,625
¿Quién es?
1455
01:11:40,625 --> 01:11:41,625
Policía.
1456
01:11:42,291 --> 01:11:43,207
No interesado.
1457
01:11:43,208 --> 01:11:44,328
- Vamos.
- ¿No te interesa?
1458
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
No vendo comestibles,
esto es una redada.
1459
01:11:49,000 --> 01:11:50,207
Contaré hasta 30.
1460
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
¿Treinta o tres, señor?
1461
01:11:51,708 --> 01:11:53,791
Los que tienen prisa cuentan hasta tres.
1462
01:11:54,166 --> 01:11:55,333
Pero no tenemos prisa.
1463
01:11:56,541 --> 01:11:58,261
¿Estás abriendo o
¿Deberíamos empezar a contar?
1464
01:12:00,291 --> 01:12:01,666
- Uno
- Dos.
1465
01:12:01,916 --> 01:12:02,790
Tres...
1466
01:12:02,791 --> 01:12:03,790
Quince.
1467
01:12:03,791 --> 01:12:05,707
- ¿Estás recitando las tablas?
- Está bien, señor.
1468
01:12:05,708 --> 01:12:07,082
- Dieciséis.
- Diecisiete.
1469
01:12:07,083 --> 01:12:08,082
- Dieciocho.
- Levantarse.
1470
01:12:08,083 --> 01:12:09,416
- Diecinueve.
- Veinte.
1471
01:12:09,666 --> 01:12:10,666
Veintiséis.
1472
01:12:11,000 --> 01:12:12,624
- Directo al 26.
- Veintiocho.
1473
01:12:12,625 --> 01:12:13,791
Veintinueve.
1474
01:12:23,041 --> 01:12:24,750
Bravo. ¿Solo un dedo?
1475
01:12:25,500 --> 01:12:27,220
- Y también mi pierna, señor.
- No vi eso.
1476
01:12:27,958 --> 01:12:30,290
- Está dormido. ¿Cómo puede abrir la puerta?
- Oh.
1477
01:12:30,291 --> 01:12:32,165
Levantarse. Ya es más del mediodía.
1478
01:12:32,166 --> 01:12:33,166
Apaga eso.
1479
01:12:35,291 --> 01:12:36,583
Despertar.
1480
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
¿Está muerto?
1481
01:12:40,291 --> 01:12:41,916
¿Es esto un asesinato?
1482
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Es un asesinato.
1483
01:12:44,583 --> 01:12:45,583
¿En serio?
1484
01:12:47,125 --> 01:12:49,583
Entonces, otro Badshah se despide
al país.
1485
01:12:50,208 --> 01:12:51,040
Mira esto, Shukla.
1486
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
Bien...
1487
01:12:52,333 --> 01:12:53,207
Fuera de mi camino.
1488
01:12:53,208 --> 01:12:54,208
Oh, no...
1489
01:13:01,041 --> 01:13:02,041
¿Vicky?
1490
01:13:02,083 --> 01:13:04,415
Shukla, esta es la entrada principal.
al hotel.
1491
01:13:04,416 --> 01:13:05,791
Y me hiciste subir las escaleras.
1492
01:13:07,083 --> 01:13:08,040
Buenos días, Sr. Laadle.
1493
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Está bien.
1494
01:13:09,500 --> 01:13:12,291
¿Pero cuándo cambiaste de profesión?
1495
01:13:13,291 --> 01:13:15,540
No he hecho nada, señor. Honestamente.
1496
01:13:15,541 --> 01:13:17,332
¿Murió por una sobredosis de vitaminas?
1497
01:13:17,333 --> 01:13:18,750
En serio, no lo maté.
1498
01:13:19,625 --> 01:13:21,457
- Eres de una familia decente.
- Bien.
1499
01:13:21,458 --> 01:13:24,291
Y tienes una hermana preciosa y atractiva.
1500
01:13:24,875 --> 01:13:27,333
Solicitaré al juez personalmente
1501
01:13:27,916 --> 01:13:30,040
para no apretar demasiado el lazo.
1502
01:13:30,041 --> 01:13:31,041
¿Está bien?
1503
01:13:32,041 --> 01:13:33,333
Muchas gracias, señor.
1504
01:13:33,916 --> 01:13:35,332
Si no fuera por ti, sería salvo.
1505
01:13:35,333 --> 01:13:36,583
Usted está en buenas manos.
1506
01:13:37,375 --> 01:13:38,458
Atrápalo.
1507
01:13:41,875 --> 01:13:43,790
Derecha, un poco a la izquierda.
1508
01:13:43,791 --> 01:13:45,875
Tío, por favor no hagas un CD con esto.
1509
01:13:46,208 --> 01:13:47,082
Te lo ruego.
1510
01:13:47,083 --> 01:13:48,374
- Ey...
- ¿Quién era ese?
1511
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
No sé.
1512
01:13:50,458 --> 01:13:51,458
{\an8}Vidya.
1513
01:13:52,083 --> 01:13:53,250
Qué momento te digo.
1514
01:13:58,083 --> 01:13:59,374
{\an8}- El niño está siendo lanzado.
- Vicky.
1515
01:13:59,375 --> 01:14:01,250
- Vidia.
- Vicky.
1516
01:14:03,333 --> 01:14:04,416
Vidia.
1517
01:14:05,291 --> 01:14:06,291
Vidia.
1518
01:14:07,125 --> 01:14:08,625
- Cuidadoso.
- Me caeré.
1519
01:14:09,333 --> 01:14:10,333
Sálvame.
1520
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Vidia. Vidia.
1521
01:14:13,083 --> 01:14:14,333
Sálvame, por favor.
1522
01:14:21,208 --> 01:14:22,666
¿Ves quién llama?
1523
01:14:22,833 --> 01:14:25,125
¿Cómo puedes ver quién llama?
1524
01:14:25,291 --> 01:14:26,749
Tus labios son como fuego...
1525
01:14:26,750 --> 01:14:28,999
- Hola.
- Ella me reconocerá por mi voz.
1526
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Increíble, señor.
1527
01:14:30,541 --> 01:14:31,541
¿Adivina quién?
1528
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
¿Seguro?
1529
01:14:35,166 --> 01:14:37,458
El tipo del uniforme.
1530
01:14:37,916 --> 01:14:39,250
- El cartero Naresh.
- No...
1531
01:14:39,666 --> 01:14:41,083
Laadle hablando.
1532
01:14:41,958 --> 01:14:42,958
Estúpido.
1533
01:14:46,708 --> 01:14:48,457
Debe ser la criada que lo recogió.
1534
01:14:48,458 --> 01:14:50,333
Se lo mostraré.
Vuelva a marcar.
1535
01:14:54,083 --> 01:14:56,625
- Hola.
- Te romperé el estómago.
1536
01:14:57,583 --> 01:15:00,063
¿Vas a parar sólo después
¿Estás contaminado como la luna?
1537
01:15:00,458 --> 01:15:01,457
¿Ramesh? ¿Seguro?
1538
01:15:01,458 --> 01:15:03,333
¿Quién más has sido?
jugando con?
1539
01:15:03,750 --> 01:15:06,832
La próxima vez que vengas a la comisaría,
Te pegaré un chicle en el pelo.
1540
01:15:06,833 --> 01:15:09,000
¿Qué tontería?
¿Quién diablos está hablando?
1541
01:15:10,708 --> 01:15:13,415
Lo siento... Chanda.
Estaba hablando con la criada.
1542
01:15:13,416 --> 01:15:15,165
Ella me estaba diciendo cosas desagradables.
1543
01:15:15,166 --> 01:15:16,375
¿Por qué llamaste?
1544
01:15:23,208 --> 01:15:24,750
RISHIKESH
UTAR PRADESH
1545
01:15:26,000 --> 01:15:28,250
{\an8}Conozco a Vicky desde hace diez años.
1546
01:15:28,375 --> 01:15:30,082
Nunca podrá atacar a nadie.
1547
01:15:30,083 --> 01:15:32,041
Conocemos China desde hace 50 años.
1548
01:15:32,208 --> 01:15:33,040
pero nos están atacando.
1549
01:15:33,041 --> 01:15:35,000
Pero es un hombre decente.
1550
01:15:35,375 --> 01:15:36,791
Déjelo ir, inspector.
1551
01:15:37,041 --> 01:15:38,916
Primero, dijiste que atrapáramos al ladrón.
1552
01:15:39,041 --> 01:15:42,208
Ahora, cuando arresté a un asesino,
Quieres que lo deje ir.
1553
01:15:42,750 --> 01:15:45,708
- ¿Estás tomando medicamentos?
- ¿Cómo lo sabes?
1554
01:15:46,083 --> 01:15:47,123
Tu caminar lo dice todo.
1555
01:15:47,541 --> 01:15:51,374
{\an8}- Oh... el mismo doctor.
- Abran paso. Ceder el paso.
1556
01:15:51,375 --> 01:15:53,790
Aquí viene el abuelo del asesino.
Ven, ven.
1557
01:15:53,791 --> 01:15:55,957
Deja de llamarme abuelo de un asesino.
1558
01:15:55,958 --> 01:15:58,332
¿De qué otra manera llamas a un asesino?
1559
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
¿Piloto?
1560
01:15:59,916 --> 01:16:00,957
- Te arrancaré la lengua...
- ¿Cómo estás?
1561
01:16:00,958 --> 01:16:02,332
Y dáselo de comer a los perros.
1562
01:16:02,333 --> 01:16:03,333
Piérdase.
1563
01:16:05,208 --> 01:16:07,125
- Hola.
- ¿Por qué arrestaste a mi nieto?
1564
01:16:07,416 --> 01:16:08,416
¿Qué ha hecho?
1565
01:16:08,458 --> 01:16:10,957
- Sólo medio asesinato, nada grave.
- ¿Medio asesinato?
1566
01:16:10,958 --> 01:16:12,749
La víctima está en coma.
1567
01:16:12,750 --> 01:16:14,208
Abuelo, soy inocente.
1568
01:16:15,041 --> 01:16:19,125
¿La policía te remolcó hasta aquí?
¿Por estar parado en zona prohibida?
1569
01:16:19,666 --> 01:16:22,541
Laadle, mi hermano no es un asesino.
1570
01:16:23,500 --> 01:16:24,875
¿No es un asesino?
1571
01:16:26,958 --> 01:16:29,958
Su hermana puede dejar sin aliento a cualquiera.
Entonces, ¿por qué tu hermano no puede soportarlo?
1572
01:16:32,541 --> 01:16:34,000
Haz algo, por favor.
1573
01:16:34,375 --> 01:16:35,540
Sabes que quiero,
1574
01:16:35,541 --> 01:16:37,333
pero me pueden suspender
por hacerlo aquí.
1575
01:16:37,625 --> 01:16:38,625
Nos vemos en privado.
1576
01:16:39,458 --> 01:16:40,540
{\an8}¡Haz algo por Vicky!
1577
01:16:40,541 --> 01:16:41,832
Sea específico.
1578
01:16:41,833 --> 01:16:43,458
Ya tenía un lugar en mente.
1579
01:16:43,708 --> 01:16:44,540
¿Qué?
1580
01:16:44,541 --> 01:16:46,124
Voy a tratar de.
1581
01:16:46,125 --> 01:16:47,374
Debes intentarlo.
1582
01:16:47,375 --> 01:16:48,499
Pero actúa rápido.
1583
01:16:48,500 --> 01:16:51,041
El ladrón está en coma.
no de vacaciones.
1584
01:16:51,500 --> 01:16:52,832
Actuaremos cuando despierte.
1585
01:16:52,833 --> 01:16:54,040
Comprendido.
1586
01:16:54,041 --> 01:16:55,832
Sr. Bable, si necesita algo...
1587
01:16:55,833 --> 01:16:57,790
Cualquier cosa, llámame.
1588
01:16:57,791 --> 01:16:59,791
- Sácalo del coma.
- Adiós.
1589
01:17:00,000 --> 01:17:02,333
{\an8}Le di una pequeña tarea
y se ha ido.
1590
01:17:02,500 --> 01:17:04,250
Señor, hay un CD dentro.
1591
01:17:05,125 --> 01:17:07,207
No, no... no puedes ver ese CD.
1592
01:17:07,208 --> 01:17:09,434
- Por el amor de Dios, no puedes verlo.
- ¿Por qué no podemos verlo?
1593
01:17:09,458 --> 01:17:10,538
¿Qué tiene de especial?
1594
01:17:10,750 --> 01:17:12,582
Debemos comprobar lo que hay en este CD.
1595
01:17:12,583 --> 01:17:14,833
- Vidya, detenlos. Detenlos.
- Sí, está bien.
1596
01:17:15,750 --> 01:17:16,915
- Anda, juega.
- ¡Ey!
1597
01:17:16,916 --> 01:17:20,415
Estoy cansado de sus excusas,
salidas nocturnas y su amigo ruso.
1598
01:17:20,416 --> 01:17:22,415
- Tócala.
- Vidya, Katie es de Zimbabwe,
1599
01:17:22,416 --> 01:17:23,332
no Rusia.
1600
01:17:23,333 --> 01:17:24,832
- ¿Lo es ella?
- Sí.
1601
01:17:24,833 --> 01:17:27,249
No sabe dónde viven mis familiares.
1602
01:17:27,250 --> 01:17:28,374
- Pon ese CD.
- Tócala.
1603
01:17:28,375 --> 01:17:29,749
No...
1604
01:17:29,750 --> 01:17:30,833
Ponlo aquí.
1605
01:17:31,000 --> 01:17:31,833
Vidia.
1606
01:17:31,958 --> 01:17:32,958
Vidia.
1607
01:17:33,333 --> 01:17:34,333
Vidi...
1608
01:17:34,458 --> 01:17:35,458
Vudú.
1609
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Por favor ven aquí.
1610
01:17:42,333 --> 01:17:43,166
¿Qué es?
1611
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
- Vidya, no pueden ver ese CD.
- ¿Por qué?
1612
01:17:45,833 --> 01:17:47,791
El CD que hicimos esa noche,
1613
01:17:48,333 --> 01:17:52,333
estaba en el reproductor de CD
eso fue robado.
1614
01:17:53,333 --> 01:17:54,875
Es el mismo CD.
1615
01:17:55,208 --> 01:17:57,625
- ¿Ese es nuestro CD de Goa?
- Sí.
1616
01:17:59,291 --> 01:18:00,791
¿Por qué no me lo dijiste antes?
1617
01:18:01,166 --> 01:18:03,750
Estaba asustado.
Pensé que estarías enojado conmigo.
1618
01:18:05,583 --> 01:18:06,790
¿Por qué estaría enojado contigo?
1619
01:18:06,791 --> 01:18:07,749
Eress el mejor.
1620
01:18:07,750 --> 01:18:09,332
- Voy a matarte.
- Vidia.
1621
01:18:09,333 --> 01:18:10,874
¿Qué está haciendo ella?
1622
01:18:10,875 --> 01:18:14,290
Si no estuvieras en la cárcel,
Te habría dejado.
1623
01:18:14,291 --> 01:18:16,915
Has destruido mi reputación.
1624
01:18:16,916 --> 01:18:17,874
Quizás nos escuchen.
1625
01:18:17,875 --> 01:18:20,166
No solo escúchanos,
ahora nos verán.
1626
01:18:20,583 --> 01:18:21,583
Oh, Dios.
1627
01:18:21,916 --> 01:18:22,916
Esperar...
1628
01:18:28,458 --> 01:18:29,750
LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA
1629
01:18:39,458 --> 01:18:42,333
Desagradable. esto es todo lo que tenía
para ver con mi único ojo.
1630
01:18:42,916 --> 01:18:44,249
Sube el volumen.
1631
01:18:44,250 --> 01:18:45,875
El botón no funciona.
1632
01:18:46,333 --> 01:18:48,999
Y esas películas son más divertidas.
mirar en lugar de escuchar.
1633
01:18:49,000 --> 01:18:50,915
Apágalo. Apágalo.
1634
01:18:50,916 --> 01:18:52,625
- Sí...
- Dije que lo apagues.
1635
01:18:52,916 --> 01:18:55,000
¿Qué es esto, Vidya?
1636
01:18:55,208 --> 01:18:56,750
Qué es esto...
1637
01:18:56,916 --> 01:19:00,208
- Estábamos en Goa y...
- ¡Mentiroso!
1638
01:19:01,625 --> 01:19:05,250
Los hombres de Goa no pueden tener
bigotes tan gruesos.
1639
01:19:05,375 --> 01:19:08,332
Es un actor de grado C.
De una película del sur de la India.
1640
01:19:08,333 --> 01:19:09,707
Apágalo.
1641
01:19:09,708 --> 01:19:12,124
Abuelo, ¿los esperas?
¿Ver El libro de la selva a esta edad?
1642
01:19:12,125 --> 01:19:13,874
Incluso Mowgli tiene más ropa puesta.
1643
01:19:13,875 --> 01:19:15,250
- Pero esto...
- Vidia.
1644
01:19:15,791 --> 01:19:17,332
- Están casados.
- Vidya, ese no es nuestro CD.
1645
01:19:17,333 --> 01:19:19,583
Shukla, guarda el CD como prueba.
1646
01:19:20,416 --> 01:19:21,696
Quizás tengamos que verlo de nuevo.
1647
01:19:21,791 --> 01:19:23,833
Seguro. Seguro. Estamos a salvo.
1648
01:19:24,375 --> 01:19:25,541
¿Dónde está nuestro CD?
1649
01:19:29,416 --> 01:19:30,416
No sé.
1650
01:19:32,416 --> 01:19:33,416
Vidia.
1651
01:19:33,750 --> 01:19:34,790
- Vidia.
- Nuera.
1652
01:19:35,666 --> 01:19:36,666
Nuera.
1653
01:19:43,208 --> 01:19:45,624
AVISO:
QUERIDOS LADRONES, ESTA CASA HA SIDO ROBO
1654
01:19:45,625 --> 01:19:48,208
ANTES POR FAVOR NO ROMPER LA CERRADURA
Y NUESTRA CONFIANZA OTRA VEZ.
1655
01:19:48,541 --> 01:19:49,541
{\an8}Está en su lugar.
1656
01:19:50,375 --> 01:19:55,000
Vamos a Jhansi por dos días.
y esto sucede.
1657
01:19:55,250 --> 01:19:56,750
- ¿Qué pasó?
- Vidia.
1658
01:19:57,250 --> 01:19:58,875
- ¿Qué?
- Han vuelto.
1659
01:20:00,291 --> 01:20:02,958
¿Tu tabaco es más
importante que tu hija?
1660
01:20:03,125 --> 01:20:04,165
Siempre murmuras.
1661
01:20:04,166 --> 01:20:05,208
Vidia.
1662
01:20:06,541 --> 01:20:08,415
- Vidia.
- ¿Qué es?
1663
01:20:08,416 --> 01:20:10,458
Baja y vuelve a casa con nosotros.
1664
01:20:12,166 --> 01:20:14,290
No es necesario llevarse a Vidya a casa.
1665
01:20:14,291 --> 01:20:15,291
Esta es su casa.
1666
01:20:15,500 --> 01:20:17,958
No se ha demostrado que Vicky sea una asesina.
Te quedarás aquí.
1667
01:20:18,250 --> 01:20:21,082
La gente no va a Bangkok
en peregrinación.
1668
01:20:21,083 --> 01:20:22,999
- No tengo ni idea.
- Pero lo hago.
1669
01:20:23,000 --> 01:20:25,040
Lo que ha hecho es un crimen.
Que se pudra en la cárcel.
1670
01:20:25,041 --> 01:20:26,582
Prácticamente ha cometido un asesinato.
1671
01:20:26,583 --> 01:20:28,415
Vicky no cometió ningún asesinato.
1672
01:20:28,416 --> 01:20:30,040
- Sólo vete a casa.
- Dejar.
1673
01:20:30,041 --> 01:20:31,041
¡Dejar!
1674
01:20:31,166 --> 01:20:32,332
La escuchaste.
Vamos, vámonos.
1675
01:20:32,333 --> 01:20:33,790
- ¡Lárgate!
- Pero escucha a tu padre.
1676
01:20:33,791 --> 01:20:35,165
Es un hombre repugnante.
1677
01:20:35,166 --> 01:20:36,291
¿Por qué deberíamos escucharte?
1678
01:20:36,750 --> 01:20:38,915
Déjame ir.
¿Cómo puedes arrestarme así?
1679
01:20:38,916 --> 01:20:40,958
Robar a esta edad.
1680
01:20:43,000 --> 01:20:45,249
Amar y robar no es posible.
para mí a esta edad.
1681
01:20:45,250 --> 01:20:46,250
Lo sé, tío.
1682
01:20:46,541 --> 01:20:48,124
Pero incluso nosotros tenemos un objetivo que cumplir.
1683
01:20:48,125 --> 01:20:49,291
Escuchar...
1684
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
Oye, tío anciano.
1685
01:20:52,916 --> 01:20:53,916
Ey.
1686
01:20:54,375 --> 01:20:56,335
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Era tiempo de vacaciones.
1687
01:20:56,541 --> 01:20:57,832
Pensé que debería pasar algún tiempo en la cárcel.
1688
01:20:57,833 --> 01:20:58,874
No es gracioso.
1689
01:20:58,875 --> 01:20:59,875
Mover.
1690
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
¿Encontraste a Badshah?
1691
01:21:02,583 --> 01:21:04,207
Me arrestaron por su medio asesinato.
1692
01:21:04,208 --> 01:21:05,124
¿Medio asesinato?
1693
01:21:05,125 --> 01:21:06,666
- No perdiste el tiempo.
- Yo no lo hice.
1694
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Me metieron aquí a la fuerza.
1695
01:21:09,750 --> 01:21:12,874
Ese inspector es un hombre cruel.
1696
01:21:12,875 --> 01:21:15,415
Puedo atrapar criminales como él.
con mi mano derecha.
1697
01:21:15,416 --> 01:21:16,457
Esta vez lo atrapamos
con nuestra mano izquierda.
1698
01:21:16,458 --> 01:21:18,000
Bien hecho, señor.
1699
01:21:18,291 --> 01:21:20,291
Ahora sabemos por qué
nunca te sientas
1700
01:21:21,916 --> 01:21:24,000
{\an8}Papá, ¿cuándo podremos ver al asesino?
1701
01:21:24,125 --> 01:21:25,332
Pronto, hijo.
1702
01:21:25,333 --> 01:21:26,750
Tengo una pregunta.
1703
01:21:27,125 --> 01:21:30,916
¿Son estas llaves sólo para lucirse?
o funcionan?
1704
01:21:31,041 --> 01:21:32,166
Estas llaves que ves,
1705
01:21:32,708 --> 01:21:35,000
fueron utilizados para forzar la cerradura
de la Puerta de la India.
1706
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
- ¿Qué?
- Sí.
1707
01:21:36,750 --> 01:21:38,150
Pero no hay ninguna puerta en la Puerta de la India.
1708
01:21:38,291 --> 01:21:40,291
Obviamente. Porque lo elegí.
1709
01:21:40,625 --> 01:21:41,625
¡Oh!
1710
01:21:42,541 --> 01:21:46,083
Si puedes elegir la Puerta de la India, entonces...
1711
01:21:49,125 --> 01:21:51,000
- Hola, tío.
- Hola.
1712
01:21:51,416 --> 01:21:52,416
¿Cómo saliste?
1713
01:21:52,708 --> 01:21:54,665
Entonces no puedes completar tu objetivo.
Vicky...
1714
01:21:54,666 --> 01:21:55,582
Enciérrelo.
1715
01:21:55,583 --> 01:21:57,916
¿Pero es seguro mantener
¿Un asesino encerrado?
1716
01:21:58,416 --> 01:22:01,540
Puede que me vea linda,
pero tengo un temperamento feroz.
1717
01:22:01,541 --> 01:22:03,208
Una vez que tenga en mis manos al chico,
1718
01:22:03,416 --> 01:22:04,500
no hay escapatoria.
1719
01:22:05,541 --> 01:22:07,624
Lo tuve bajo control durante varias horas.
1720
01:22:07,625 --> 01:22:09,916
Pero luego lo metieron en la cárcel por temor
Podría estrangularlo.
1721
01:22:10,583 --> 01:22:12,874
Antes de esto, tuve otro chico.
en mi agarre aquí mismo.
1722
01:22:12,875 --> 01:22:14,291
- Con fuerza.
- Jai trasero.
1723
01:22:14,958 --> 01:22:17,540
Si pudiéramos conseguir algunas fotos
del asesinato,
1724
01:22:17,541 --> 01:22:19,208
eso haría que la noticia fuera sensacionalista.
1725
01:22:19,375 --> 01:22:20,458
- Absolutamente.
- Por supuesto.
1726
01:22:20,708 --> 01:22:21,582
{\an8}Vicky escapó.
1727
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
{\an8}¿Qué?
1728
01:22:24,625 --> 01:22:25,707
¿Cuándo escapó?
1729
01:22:25,708 --> 01:22:28,833
{\an8}Cuando te jactabas de
nadie podría escapar de tu control.
1730
01:22:28,958 --> 01:22:29,832
¿Y qué estabas haciendo?
1731
01:22:29,833 --> 01:22:31,458
{\an8}Preparar su medicamento.
1732
01:22:31,958 --> 01:22:32,958
{\an8}Atrápalo, Laadle.
1733
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
Mi hijo quiere hacerse una foto con él.
1734
01:22:35,416 --> 01:22:36,416
Sí, señor.
1735
01:22:38,875 --> 01:22:41,082
- Señor, ¿puedo hacerle una pregunta?
- Preguntar.
1736
01:22:41,083 --> 01:22:43,416
Imagina que el asesino escapa,
1737
01:22:43,750 --> 01:22:45,190
¿Qué harías en esa situación?
1738
01:22:47,083 --> 01:22:48,415
No hay escapatoria del
el puño de hierro de la ley.
1739
01:22:48,416 --> 01:22:49,458
Exacto, señor.
1740
01:22:50,041 --> 01:22:51,721
No hay escapatoria del
el puño de hierro de la ley.
1741
01:22:52,416 --> 01:22:53,416
Lo atraparemos de nuevo.
1742
01:22:53,458 --> 01:22:54,833
¿Atraparlo de nuevo?
¿Qué quieres decir?
1743
01:22:55,041 --> 01:22:56,125
De alguna manera escapó.
1744
01:22:56,625 --> 01:22:57,625
{\an8}¿Algo?
1745
01:22:58,083 --> 01:22:59,165
Escapó por completo, señor.
1746
01:22:59,166 --> 01:23:00,791
{\an8}Encuéntralo inmediatamente,
1747
01:23:01,250 --> 01:23:02,833
{\an8}o serás suspendido.
1748
01:23:06,083 --> 01:23:09,500
Faktimaan
1749
01:23:10,541 --> 01:23:13,249
Tienen su propio Faktimaan
y aún así te roban.
1750
01:23:13,250 --> 01:23:14,499
Busca en todas las habitaciones.
1751
01:23:14,500 --> 01:23:15,999
- Sí, señor.
- Debe estar escondido en algún lugar de aquí.
1752
01:23:16,000 --> 01:23:17,124
- Mira ahí.
- ¿Quién se esconde?
1753
01:23:17,125 --> 01:23:18,665
¿Qué pasó?
1754
01:23:18,666 --> 01:23:21,957
Desafortunadamente,
Chanda, tu hermano escapó de la cárcel.
1755
01:23:21,958 --> 01:23:22,874
- ¿Qué?
- Sí.
1756
01:23:22,875 --> 01:23:23,999
¿Vicky se escapó de la cárcel?
1757
01:23:24,000 --> 01:23:25,208
¿Cómo puede escapar?
1758
01:23:25,875 --> 01:23:29,000
¿Cómo no voy a preocuparme?
¿Sobre tu nieto y tu hermano?
1759
01:23:29,416 --> 01:23:31,500
De hecho,
Noté dos cosas en sus ojos.
1760
01:23:31,791 --> 01:23:32,791
Estaba ligeramente amarillo.
1761
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
- ¿Tenía ictericia?
- No.
1762
01:23:34,541 --> 01:23:35,374
Bien.
1763
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Y el segundo fue la inocencia.
1764
01:23:37,000 --> 01:23:37,832
Eso es todo.
1765
01:23:37,833 --> 01:23:40,665
planeamos todo
y lo ayudó a escapar.
1766
01:23:40,666 --> 01:23:41,666
Dame cinco.
1767
01:23:44,583 --> 01:23:46,415
Esa es una forma peculiar de aplaudir.
1768
01:23:46,416 --> 01:23:47,832
- Le dio una bofetada, señor.
- Bofetada...
1769
01:23:47,833 --> 01:23:50,207
Primero, mi hijo fue acusado
de medio asesinato,
1770
01:23:50,208 --> 01:23:52,207
Ahora lo dejas escapar.
1771
01:23:52,208 --> 01:23:53,915
Ahora será acusado de dos delitos.
1772
01:23:53,916 --> 01:23:55,708
Eres un veterano.
1773
01:23:56,041 --> 01:23:58,208
Convertiré tu cabeza en una piñata.
1774
01:23:58,833 --> 01:23:59,957
{\an8}¿Cómo te atreves a hablarle así?
1775
01:23:59,958 --> 01:24:02,208
Cualquier otro oficial habría dicho esto.
1776
01:24:02,375 --> 01:24:03,375
Pero yo no.
1777
01:24:03,625 --> 01:24:05,250
No te preocupes, tío.
1778
01:24:05,458 --> 01:24:07,309
haré a alguien más
asumir la culpa de Vicky.
1779
01:24:07,333 --> 01:24:08,375
- Shukla.
- Jefe,
1780
01:24:08,541 --> 01:24:09,915
¿Me veré bien tras las rejas con uniforme?
1781
01:24:09,916 --> 01:24:12,208
Señor, Vicky no está dentro.
1782
01:24:13,125 --> 01:24:14,125
Busca afuera.
1783
01:24:14,708 --> 01:24:17,541
El viejo no puede ver
pero apuntó directamente a mi mejilla.
1784
01:24:37,500 --> 01:24:39,458
Si no cubrimos algo
en ese vídeo,
1785
01:24:40,291 --> 01:24:41,375
hagamos otro.
1786
01:24:42,708 --> 01:24:44,388
y cual sera el destino
¿esta vez?
1787
01:24:44,541 --> 01:24:45,750
¿Bombay? ¿Goa?
1788
01:24:47,250 --> 01:24:48,832
¿Qué tal Mussoorie?
1789
01:24:48,833 --> 01:24:50,041
No digas eso, Vidya.
1790
01:24:52,791 --> 01:24:55,583
Sé que lo que hice fue imperdonable.
1791
01:24:58,458 --> 01:25:00,125
Pero por favor encuentra
el corazón para perdonarme.
1792
01:25:03,958 --> 01:25:05,666
Mientras aplica henna
en manos de chicas,
1793
01:25:06,666 --> 01:25:08,250
También les doy consejos.
1794
01:25:09,250 --> 01:25:10,958
"Ustedes dos se van a casar.
1795
01:25:11,458 --> 01:25:12,583
Estar siempre juntos."
1796
01:25:13,291 --> 01:25:14,833
"Trata de no cometer errores".
1797
01:25:17,958 --> 01:25:20,125
Y cometí el mayor error de todos.
1798
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
Estas aclaraciones
No tiene sentido, Vicky.
1799
01:25:27,750 --> 01:25:30,416
Dijiste artistas de henna
nunca cambies.
1800
01:25:31,708 --> 01:25:32,791
Pero has cambiado.
1801
01:25:33,416 --> 01:25:34,416
No...
1802
01:25:35,083 --> 01:25:39,541
La reputación de una mujer.
significa todo para ella.
1803
01:25:40,708 --> 01:25:44,708
Nos da vergüenza mostrar nuestras fotos.
si no sale bien.
1804
01:25:47,875 --> 01:25:50,875
En este caso, es un vídeo completo.
1805
01:25:51,791 --> 01:25:54,625
¿Cómo podría involucrarte en esto?
1806
01:25:55,291 --> 01:25:56,583
Irse.
1807
01:25:57,541 --> 01:25:59,165
No queda nada entre nosotros.
1808
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
No digas eso, Vidya.
1809
01:26:01,666 --> 01:26:02,582
Dije que te vayas.
1810
01:26:02,583 --> 01:26:03,749
Lo siento, Vidya. Por favor...
1811
01:26:03,750 --> 01:26:05,665
- Dije que te fueras.
- Perdóname. Por favor...
1812
01:26:05,666 --> 01:26:09,040
- Pégame. Por favor, golpéame.
- ¿Qué estás haciendo? Irse.
1813
01:26:09,041 --> 01:26:11,582
No puedo alejarme de ti, Vidya.
No puedo vivir sin ti.
1814
01:26:11,583 --> 01:26:13,082
- Lo siento. Lo siento.
- Vicky.
1815
01:26:13,083 --> 01:26:15,165
- No puedo quedarme sin ti.
- Déjame.
1816
01:26:15,166 --> 01:26:16,999
- Lo siento, Vidya.
- Déjame.
1817
01:26:17,000 --> 01:26:18,541
- Vidya...
- ¡Dije que me dejaras!
1818
01:26:18,791 --> 01:26:19,957
Vidia...
1819
01:26:19,958 --> 01:26:22,458
Ve a donde quieras,
pero déjame en paz.
1820
01:26:22,666 --> 01:26:23,666
- Por favor.
- Vidia.
1821
01:26:24,375 --> 01:26:25,375
Vidia.
1822
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Vidia.
1823
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Nunca me sentí tan solo
1824
01:26:30,791 --> 01:26:33,041
Tan roto
1825
01:26:33,166 --> 01:26:37,375
Así
1826
01:26:37,875 --> 01:26:40,000
Desde que nos separamos
1827
01:26:40,333 --> 01:26:42,583
Me he estado preguntando
1828
01:26:42,750 --> 01:26:46,416
Qué va a pasar conmigo
1829
01:26:46,750 --> 01:26:51,875
Si alguna vez te pierdo
1830
01:26:52,375 --> 01:26:56,166
No sé qué haría
1831
01:26:57,083 --> 01:27:01,458
Me moriría
1832
01:27:01,583 --> 01:27:06,250
Sin ti, moriría
1833
01:27:06,791 --> 01:27:11,000
Para ti, lo haría
1834
01:27:11,208 --> 01:27:15,916
Soporta todo el dolor con una sonrisa
1835
01:27:16,375 --> 01:27:20,666
{\an8}Me moriría
1836
01:27:20,791 --> 01:27:25,250
Sin ti, moriría
1837
01:28:02,958 --> 01:28:04,332
BABA BHAVAN
1838
01:28:04,333 --> 01:28:08,790
Castígame como quieras
1839
01:28:08,791 --> 01:28:13,583
Pero no me dejes nunca
1840
01:28:13,958 --> 01:28:18,540
Sé que he cometido errores
1841
01:28:18,541 --> 01:28:23,082
{\an8}No podría serte leal
1842
01:28:23,083 --> 01:28:27,790
Estoy destrozado como un sueño
1843
01:28:27,791 --> 01:28:32,416
No hay manera de
Vuelve a armarme de nuevo
1844
01:28:33,166 --> 01:28:37,458
Me moriría
1845
01:28:37,583 --> 01:28:42,333
Sin ti, moriría
1846
01:29:00,291 --> 01:29:01,291
¡Vicky!
1847
01:29:04,250 --> 01:29:05,750
¿Estás loco?
1848
01:29:06,375 --> 01:29:07,750
Intentando suicidarse.
1849
01:29:09,166 --> 01:29:13,165
Tenía miedo de pensar en lo que la gente
Diría si el vídeo se filtrara.
1850
01:29:13,166 --> 01:29:15,916
¿Y qué hay de tu familia?
1851
01:29:16,458 --> 01:29:17,458
¿Qué hay de mí?
1852
01:29:17,583 --> 01:29:19,083
¿Pensaste en mí?
1853
01:29:19,375 --> 01:29:20,791
¿Qué pasaría?
a mi sin mi?
1854
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
Pero esto es culpa mía, Vidya.
1855
01:29:22,666 --> 01:29:24,458
Hacer ese video no fue
tu decisión solo.
1856
01:29:24,833 --> 01:29:25,833
¿Bien?
1857
01:29:27,083 --> 01:29:30,041
¿Crees que no quería?
¿suicidarse?
1858
01:29:30,208 --> 01:29:31,165
No, Vidya.
1859
01:29:31,166 --> 01:29:34,125
Pero Vicky, el suicidio no es la solución.
1860
01:29:36,833 --> 01:29:38,625
Había oído a los médicos salvar vidas.
1861
01:29:39,458 --> 01:29:40,500
Ahora lo vi de primera mano.
1862
01:29:40,875 --> 01:29:42,249
Y gracias a Dios llegaste a tiempo,
1863
01:29:42,250 --> 01:29:43,749
o hubiera sido
dividir en dos mitades,
1864
01:29:43,750 --> 01:29:45,790
Vicky por un lado y
Bable por el otro. Como esto.
1865
01:29:48,833 --> 01:29:49,833
Vicky.
1866
01:29:57,083 --> 01:29:58,083
Vicky...
1867
01:29:59,583 --> 01:30:00,583
debemos lidiar...
1868
01:30:02,166 --> 01:30:04,125
con este problema juntos.
1869
01:30:04,458 --> 01:30:06,416
Estoy tratando de lidiar
con este problema, Vidya.
1870
01:30:07,166 --> 01:30:09,082
Encontré nuestro reproductor de CD.
con ese ladrón Badshah.
1871
01:30:09,083 --> 01:30:10,458
Pero nuestro CD no estaba allí.
1872
01:30:11,791 --> 01:30:14,166
Entonces ¿dónde está nuestro CD?
1873
01:30:23,041 --> 01:30:24,291
Estoy en la habitación número 202.
1874
01:30:24,916 --> 01:30:26,356
Trae el dinero y toma tus cosas.
1875
01:30:30,666 --> 01:30:31,666
Hermana...
1876
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
estás aquí.
1877
01:30:34,666 --> 01:30:35,833
Necesito tus bendiciones, hermana.
1878
01:30:36,041 --> 01:30:37,083
Entonces los negocios pueden prosperar.
1879
01:30:37,208 --> 01:30:39,207
Soy cinco años menor que tú, tío.
1880
01:30:39,208 --> 01:30:41,457
No descarto la edad de las mujeres.
1881
01:30:41,458 --> 01:30:44,082
¿Cómo te atreves a estafar mi dinero?
1882
01:30:44,083 --> 01:30:45,875
y celebrando tu cumpleaños aquí.
1883
01:30:46,083 --> 01:30:47,125
¡Ey!
1884
01:30:47,250 --> 01:30:49,207
No se puede engañar a una anciana
fuera de su dinero.
1885
01:30:49,208 --> 01:30:50,375
- Ey...
- No interrumpas.
1886
01:30:51,291 --> 01:30:53,582
Hermana, el trato es entre tú y yo.
1887
01:30:53,583 --> 01:30:55,208
- Sí.
- Puedo manejarte, hermana.
1888
01:30:55,708 --> 01:30:57,750
Pero no puedo con estos payasos.
1889
01:31:00,000 --> 01:31:01,666
- Estoy listo para sentarme y hablar.
- Ey.
1890
01:31:02,541 --> 01:31:05,499
Mis puños hablan mejor que tu boca.
1891
01:31:05,500 --> 01:31:06,874
Bravo, Sunil.
1892
01:31:06,875 --> 01:31:08,125
- Soy Shetty.
- ¡Seguir!
1893
01:31:13,375 --> 01:31:14,375
¡Venir!
1894
01:31:16,000 --> 01:31:17,583
Piérdase.
1895
01:31:21,166 --> 01:31:22,166
Permanecer abajo.
1896
01:31:23,041 --> 01:31:25,500
Badshah, ¿qué es este CD?
1897
01:31:29,208 --> 01:31:30,208
¿Qué le pasa?
1898
01:31:31,333 --> 01:31:32,666
¿Está muerto?
1899
01:31:32,833 --> 01:31:34,540
Lo mataste.
1900
01:31:34,541 --> 01:31:37,207
- Correr. Sal de aquí.
- Ey.
1901
01:31:37,208 --> 01:31:38,833
Como un buen chico.
1902
01:31:47,375 --> 01:31:48,375
Yoga.
1903
01:31:49,041 --> 01:31:53,958
Es un método cómodo y eficaz.
para controlar tu temperamento.
1904
01:31:54,416 --> 01:31:58,750
Atentamente, Bulbul Didi...
1905
01:31:59,291 --> 01:32:04,333
controla tu temperamento a través del yoga
y tus necesidades con dinero.
1906
01:32:04,833 --> 01:32:06,916
- Y...
- Señora, Shetty está de guardia.
1907
01:32:08,916 --> 01:32:09,958
- Sí.
- Señora,
1908
01:32:10,458 --> 01:32:11,749
Badshah está fuera del coma.
1909
01:32:11,750 --> 01:32:14,665
¿Qué pasa si le dice al
¿policía todo sobre nosotros?
1910
01:32:14,666 --> 01:32:16,999
Hermana...
1911
01:32:17,000 --> 01:32:18,374
Espera, Shetty.
1912
01:32:18,375 --> 01:32:20,207
Ese Badshah está despierto.
1913
01:32:20,208 --> 01:32:22,750
¿Y si nos delata a la policía?
1914
01:32:24,541 --> 01:32:26,290
Entonces sabes qué hacer.
1915
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Absolutamente... no lo hago.
1916
01:32:28,250 --> 01:32:29,916
Porque nunca me lo dijiste.
1917
01:32:30,250 --> 01:32:31,250
Mátalo.
1918
01:32:31,333 --> 01:32:32,165
Hermano.
1919
01:32:32,166 --> 01:32:36,040
¿Por qué elegimos estos baratos?
¿Sunil Shetty de las puertas del orfanato?
1920
01:32:36,041 --> 01:32:38,458
Incluso nosotros queremos saber por qué.
1921
01:32:38,583 --> 01:32:39,624
No éramos huérfanos
1922
01:32:39,625 --> 01:32:40,957
solo estábamos jugando
fuera del orfanato.
1923
01:32:40,958 --> 01:32:42,957
Detén esta tontería y escucha.
1924
01:32:42,958 --> 01:32:43,958
Sí.
1925
01:32:44,583 --> 01:32:46,458
- Ese CD que encontramos...
- Sí.
1926
01:32:46,750 --> 01:32:49,416
llama a esas personas
y hacer un trato con ellos.
1927
01:32:49,583 --> 01:32:51,541
- ¿Entiendo?
- Entiendo.
1928
01:32:55,083 --> 01:32:55,915
Hola.
1929
01:32:55,916 --> 01:32:56,916
Oye.
1930
01:32:57,083 --> 01:32:59,333
No digas una palabra y escucha en silencio.
1931
01:32:59,458 --> 01:33:02,790
Tenemos tu vídeo explícito con nosotros.
1932
01:33:02,791 --> 01:33:04,207
Si quieres recuperarlo,
1933
01:33:04,208 --> 01:33:06,165
luego trae 200.000 rupias,
1934
01:33:06,166 --> 01:33:09,541
al cementerio Jubilee a medianoche.
1935
01:33:10,041 --> 01:33:11,041
Colgaré ahora.
1936
01:33:12,166 --> 01:33:13,166
Adiós.
1937
01:33:13,666 --> 01:33:14,750
¿Hola?
1938
01:33:14,958 --> 01:33:15,958
¿Hola?
1939
01:33:16,708 --> 01:33:20,125
Escúchame.
Hola. Colgó.
1940
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
Buen dios.
1941
01:33:23,083 --> 01:33:24,791
¿Hizo un vídeo explícito de mí?
1942
01:33:25,250 --> 01:33:26,250
¿Pero con quién?
1943
01:33:30,916 --> 01:33:33,000
- Te tengo.
- Déjame ir.
1944
01:33:33,916 --> 01:33:35,208
No, no, no.
1945
01:33:37,583 --> 01:33:39,208
Vídeo explícito con Chanda.
1946
01:33:40,666 --> 01:33:42,000
Pide 200.000 rupias.
1947
01:33:42,791 --> 01:33:44,291
¿Hizo una película completa?
1948
01:33:44,500 --> 01:33:45,832
O recibiré mi dinero hoy
1949
01:33:45,833 --> 01:33:47,874
o arrancarle el otro ojo al veterano.
1950
01:33:47,875 --> 01:33:50,207
Esta es tu última taza de té.
Me voy de esta casa para siempre.
1951
01:33:50,208 --> 01:33:53,332
¿Adónde va?
Esperar. Esperar. Chanda, siéntate.
1952
01:33:53,333 --> 01:33:56,457
Ya terminé con todo esto.
Me voy y eso es definitivo.
1953
01:33:56,458 --> 01:33:59,624
¡Exactamente! Lo hecho, hecho está.
Olvídalo.
1954
01:33:59,625 --> 01:34:01,915
No me importaría un par de veces, pero...
1955
01:34:01,916 --> 01:34:03,916
¡¿No te importaría?!
¿Cómo podría no importarte?
1956
01:34:04,250 --> 01:34:05,250
¿No debería?
1957
01:34:05,583 --> 01:34:07,499
Entonces paga mi salario.
1958
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Pagar...
1959
01:34:08,708 --> 01:34:10,625
Hecho. Te daré tu salario.
1960
01:34:10,750 --> 01:34:12,583
Te daré unos cientos de dólares extra.
1961
01:34:12,875 --> 01:34:15,791
Por todo el tiempo que pasé contigo...
1962
01:34:16,125 --> 01:34:17,582
Robar a una pobre alma.
1963
01:34:17,583 --> 01:34:19,499
¿Cuanto quieres?
1964
01:34:19,500 --> 01:34:20,958
- Doble pago.
- ¿Doble?
1965
01:34:21,625 --> 01:34:22,499
Acordado. Acordado.
1966
01:34:22,500 --> 01:34:24,540
Guarda tus quejas para otra persona.
Quiero mi dinero.
1967
01:34:25,041 --> 01:34:26,249
Aquí tienes.
1968
01:34:26,250 --> 01:34:29,041
- Qué dolor de cabeza eres.
- Toma todo lo que tengo.
1969
01:34:29,291 --> 01:34:32,125
Pero no puedes poner el
la reputación de la familia en juego.
1970
01:34:32,250 --> 01:34:33,415
- Recibí mi dinero.
- Bien.
1971
01:34:33,416 --> 01:34:35,458
- Tu reputación permanecerá intacta.
- Bien.
1972
01:34:37,083 --> 01:34:39,250
La hermana me dijo que llamara al tipo del CD.
1973
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Me pregunto si Shetty lo llamó.
1974
01:34:41,625 --> 01:34:42,750
Déjame llamarlo.
1975
01:34:44,625 --> 01:34:46,750
Escúchame en silencio
sin decir una palabra.
1976
01:34:47,250 --> 01:34:49,582
Hice tu video sucio.
1977
01:34:49,583 --> 01:34:50,916
Si quieres recuperarlo,
1978
01:34:51,125 --> 01:34:52,290
trae 200.000 rupias
1979
01:34:52,291 --> 01:34:55,458
al cementerio Jubilee a medianoche.
1980
01:34:55,791 --> 01:34:57,666
Te estaremos esperando.
1981
01:34:58,375 --> 01:34:59,375
Adiós.
1982
01:35:03,166 --> 01:35:04,166
Hola.
1983
01:35:05,916 --> 01:35:06,916
Colgó.
1984
01:35:08,375 --> 01:35:11,000
En primer lugar, tengo que evadir a la policía.
y ahora esta llamada telefónica.
1985
01:35:11,500 --> 01:35:13,124
Al menos lo descubrimos
el paradero del CD.
1986
01:35:13,125 --> 01:35:15,142
- La reputación familiar es...
- ¿Cuándo volvió a casa?
1987
01:35:15,166 --> 01:35:17,290
Pero, Vidya,
¿Cómo podemos estar seguros de que es el mismo vídeo?
1988
01:35:17,291 --> 01:35:19,625
Podremos verlo cuando se filtre el vídeo.
1989
01:35:20,791 --> 01:35:23,415
¿Cómo se enteraron de mi vídeo?
1990
01:35:23,416 --> 01:35:24,999
La policía me está persiguiendo
1991
01:35:25,000 --> 01:35:26,040
y sigues asustándome.
1992
01:35:26,041 --> 01:35:28,582
Deja todo eso.
¿De dónde sacaremos 200.000 rupias?
1993
01:35:28,583 --> 01:35:31,165
nunca he visto tanto
dinero juntos en mi vida.
1994
01:35:31,166 --> 01:35:33,082
Qué pobre me he casado.
1995
01:35:33,083 --> 01:35:36,999
sabrías cuanto
Un riñón vale hoy en día.
1996
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
Incluso toda tu familia
No alcanzaría los 50.000.
1997
01:35:40,166 --> 01:35:41,642
Los riñones no son los únicos
La cosa se está poniendo cara.
1998
01:35:41,666 --> 01:35:42,708
También lo es la comida.
1999
01:35:43,750 --> 01:35:46,249
Está dispuesto a venderme su riñón.
2000
01:35:46,250 --> 01:35:47,250
Pero, Vidya,
2001
01:35:48,125 --> 01:35:50,125
no dejes que nadie se entere.
2002
01:35:50,666 --> 01:35:52,106
La reputación de nuestra familia está en juego.
2003
01:35:52,875 --> 01:35:55,000
Mis hijos tienen una mente muy abierta.
2004
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
Parecían tan preocupados
2005
01:35:58,958 --> 01:36:00,875
como si fuera su video.
2006
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
¿Promesa?
2007
01:36:03,583 --> 01:36:05,833
- Promesa.
- No me falta dinero.
2008
01:36:06,875 --> 01:36:08,416
Se lo pediré prestado a alguien.
2009
01:36:10,416 --> 01:36:12,250
Señor. Señor, por favor...
2010
01:36:12,750 --> 01:36:14,457
- Señor. Señor,
- Bribón.
2011
01:36:14,458 --> 01:36:16,957
¿Qué has estado dando?
mi jefe durante los últimos tres meses?
2012
01:36:16,958 --> 01:36:19,332
Has empeorado su condición.
Ahora tiene rasguños en la espalda.
2013
01:36:19,333 --> 01:36:20,333
¿Bien?
2014
01:36:20,416 --> 01:36:21,374
Está demasiado avergonzado para admitirlo.
2015
01:36:21,375 --> 01:36:23,999
Bribón. tenemos que pararnos
todo el día gracias a ti.
2016
01:36:24,000 --> 01:36:25,333
Enciérrelo.
2017
01:36:25,708 --> 01:36:28,165
Señor, ¿por qué no se postula?
¿El aceite en el lugar correcto?
2018
01:36:28,166 --> 01:36:29,166
¿Por qué tú...?
2019
01:36:29,416 --> 01:36:31,666
Te mostraré tu lugar correcto.
Vamos.
2020
01:36:31,833 --> 01:36:32,833
¿También tienes almorranas?
2021
01:36:33,708 --> 01:36:36,416
{\an8}- Doy 40% de descuento para personas mayores, señor.
- Vamos.
2022
01:36:38,208 --> 01:36:39,458
{\an8}- Hola.
- Hola.
2023
01:36:40,375 --> 01:36:41,750
Esta es tu Chanda hablando.
2024
01:36:44,208 --> 01:36:45,458
{\an8}Mi Chanda...
2025
01:36:48,791 --> 01:36:50,332
¿Ese era tu corazón?
2026
01:36:50,333 --> 01:36:53,665
Vino del corazón, Chanda,
pero ahí no es donde está el corazón.
2027
01:36:53,666 --> 01:36:55,666
De todos modos, dime por qué llamaste.
2028
01:36:57,041 --> 01:36:58,916
Sr. Laadle, ¿tiene 200.000 rupias?
2029
01:37:00,708 --> 01:37:02,708
{\an8}Shukla, ¿tienes 400.000?
2030
01:37:02,833 --> 01:37:05,207
{\an8}No. Tengo 200.000.
2031
01:37:05,208 --> 01:37:06,375
Eso es todo lo que necesito.
2032
01:37:07,458 --> 01:37:08,458
Lo arreglaré.
2033
01:37:08,791 --> 01:37:10,457
¿Pero por qué necesitas el dinero?
2034
01:37:10,458 --> 01:37:11,500
¿Qué?
2035
01:37:12,000 --> 01:37:13,684
- Está bien si no lo tienes.
- En absoluto.
2036
01:37:13,708 --> 01:37:16,028
Lo arreglaré...
De hecho, ya está arreglado.
2037
01:37:16,083 --> 01:37:19,750
Bien, trae 200.000 rupias.
Detrás del Ganga Ghat a las 11:30 p.m.
2038
01:37:20,291 --> 01:37:22,541
Tu Chanda viene a tu encuentro.
2039
01:37:22,666 --> 01:37:24,166
Estaré allí a las 23:00.
2040
01:37:25,041 --> 01:37:26,041
Adiós.
2041
01:37:29,083 --> 01:37:30,540
Vamos.
La caja fuerte está en esta habitación.
2042
01:37:30,541 --> 01:37:32,624
- Vidya, no…
- Adelante.
2043
01:37:32,625 --> 01:37:33,934
- Vamos.
- Mendigaré en las calles.
2044
01:37:33,958 --> 01:37:34,958
Vidia...
2045
01:37:37,666 --> 01:37:39,207
Podría ser el único yerno
en este mundo,
2046
01:37:39,208 --> 01:37:41,291
robando a sus suegros
con su esposa.
2047
01:37:41,416 --> 01:37:42,458
No te preocupes.
2048
01:37:42,583 --> 01:37:44,457
Incluso el Señor Krishna robaría.
2049
01:37:44,458 --> 01:37:46,540
Robaría mantequilla, no dinero en efectivo.
2050
01:37:46,541 --> 01:37:47,916
Déjame ir.
2051
01:37:48,291 --> 01:37:50,082
Déjame ir. ¿Qué estás haciendo?
2052
01:37:50,083 --> 01:37:52,250
¿Qué estás haciendo? La gente está despierta.
2053
01:37:52,500 --> 01:37:55,375
A esta edad mis deseos no pueden
levantarme correctamente incluso en mis sueños.
2054
01:37:59,708 --> 01:38:02,791
Déjame ir, por favor.
Perdóname, por favor.
2055
01:38:02,958 --> 01:38:04,458
Me cepillé dos veces.
2056
01:38:04,875 --> 01:38:07,375
No encontrarás ni uno solo.
chicle pegado a mis dientes.
2057
01:38:09,083 --> 01:38:11,624
¿Hablas en serio?
Es todo lo que puedo ver.
2058
01:38:11,625 --> 01:38:12,874
- No te has cepillado nada.
- ¿Qué están haciendo ustedes dos?
2059
01:38:12,875 --> 01:38:15,749
Desde que Vidya se casó,
Este lugar se siente tan solitario.
2060
01:38:15,750 --> 01:38:16,999
Entonces contratemos un sirviente.
2061
01:38:17,000 --> 01:38:19,124
¿Se verá bien un sirviente?
durmiendo entre nosotros?
2062
01:38:19,125 --> 01:38:21,500
- ¿Qué?
- ¿Y si exige leche por la noche?
2063
01:38:22,166 --> 01:38:23,040
¿Vas a darle de comer?
2064
01:38:23,041 --> 01:38:25,082
No. Siervo cancelado.
2065
01:38:25,083 --> 01:38:26,541
Mira a los extranjeros.
2066
01:38:26,958 --> 01:38:29,083
- Empiezan a vivir después de los 50.
- No...
2067
01:38:29,375 --> 01:38:34,790
Pero para nosotros es la infancia, el matrimonio,
quehaceres, niños y vejez.
2068
01:38:34,791 --> 01:38:37,208
Nunca experimenté la juventud.
Muéstrame.
2069
01:38:38,250 --> 01:38:42,540
Esos extranjeros no
mascar tabaco todo el tiempo.
2070
01:38:42,541 --> 01:38:46,749
Porque están ocupados besándose.
2071
01:38:46,750 --> 01:38:48,416
¿Qué está haciendo tu madre?
2072
01:38:48,875 --> 01:38:50,041
Sus emociones están desbordadas.
2073
01:38:50,916 --> 01:38:53,083
Se acabó el tiempo. Se acabó el tiempo.
2074
01:38:53,541 --> 01:38:57,333
¿Mezclaste shilajeet con tu tabaco?
2075
01:38:59,125 --> 01:39:02,624
- Agregué tabaco en shilajeet.
- ¿Qué?
2076
01:39:02,625 --> 01:39:06,000
Mirando su edad, incluso cuatro almendras
en un momento son perjudiciales para su salud.
2077
01:39:07,375 --> 01:39:08,874
- Esperar. Detener.
- Empecemos.
2078
01:39:08,875 --> 01:39:09,832
No hay nada por empezar.
2079
01:39:09,833 --> 01:39:11,993
- Probemos esto.
- Allí tampoco hay nada.
2080
01:39:12,041 --> 01:39:13,041
No queda nada.
2081
01:39:17,833 --> 01:39:18,665
¿Paquetes?
2082
01:39:18,666 --> 01:39:21,625
- No tomes más de 200.000.
- ¿Bien? ¿Sólo 200.000?
2083
01:39:27,666 --> 01:39:28,666
Tabaco.
2084
01:39:31,625 --> 01:39:32,833
{\an8}Consulta debajo.
2085
01:39:34,958 --> 01:39:36,249
{\an8}Creo que abrimos la caja fuerte equivocada.
2086
01:39:36,250 --> 01:39:37,291
¿Dónde está seguro el dinero?
2087
01:39:37,708 --> 01:39:39,148
Sólo hay una caja fuerte en la casa.
2088
01:39:39,875 --> 01:39:40,875
Déjalo ser.
2089
01:39:41,125 --> 01:39:43,000
¡No puedo hacer nada!
2090
01:39:43,458 --> 01:39:45,750
no encontramos nada
excepto el tabaco en tu casa.
2091
01:39:45,875 --> 01:39:48,041
¿Bien? Como si tuvieras millones, ¿verdad?
2092
01:39:52,916 --> 01:39:54,083
Aquí tienes 200.000 rupias.
2093
01:39:55,416 --> 01:39:56,791
Lo he arreglado.
2094
01:39:59,333 --> 01:40:01,416
¿Cómo lo sabes, abuelo?
2095
01:40:01,541 --> 01:40:03,791
¿Quién más lo sabría si no yo?
2096
01:40:04,500 --> 01:40:06,875
Se han cometido errores,
pero lo hecho, hecho está.
2097
01:40:09,625 --> 01:40:11,290
¿Cómo conseguiste 200.000 rupias?
2098
01:40:11,291 --> 01:40:14,250
Parte pertenece a la doncella Chanda.
y el resto es mío.
2099
01:40:14,833 --> 01:40:15,833
¿Cuánto cuesta el de Chanda?
2100
01:40:16,625 --> 01:40:17,625
190.000 rupias.
2101
01:40:20,500 --> 01:40:21,500
Sigue, hijo.
2102
01:40:22,291 --> 01:40:23,625
Y trae el CD de vuelta.
2103
01:40:31,750 --> 01:40:34,250
Si quieres puedo hacer
Badshah conoce a su creador hoy.
2104
01:40:35,458 --> 01:40:36,625
Yo acabaré con él.
2105
01:40:43,833 --> 01:40:44,665
MORGUE
2106
01:40:44,666 --> 01:40:45,875
Ese es nuestro problema.
2107
01:40:46,291 --> 01:40:48,333
Queremos enterrar el CD esta noche.
2108
01:40:48,833 --> 01:40:50,375
No quiero ver su cara.
2109
01:40:51,916 --> 01:40:52,749
¿Dónde está BD?
2110
01:40:52,750 --> 01:40:54,291
-¿BD?
- ¿Dónde está BD?
2111
01:40:56,458 --> 01:40:58,624
Lo siento, no tengo bidi.
¿Qué tal un poco de tabaco?
2112
01:40:58,625 --> 01:40:59,625
Callarse la boca.
2113
01:41:00,166 --> 01:41:01,915
El nombre de mi otro hijo es BD.
2114
01:41:01,916 --> 01:41:03,000
Brian D'Costa.
2115
01:41:03,375 --> 01:41:04,666
Cristiano D'Costa.
2116
01:41:09,333 --> 01:41:10,333
¿Ustedes chicos?
2117
01:41:11,250 --> 01:41:12,416
¿No tienes vergüenza?
2118
01:41:12,541 --> 01:41:13,832
Llegar borracho a un hospital.
2119
01:41:13,833 --> 01:41:15,208
No te quedes ahí parado.
2120
01:41:15,333 --> 01:41:16,790
Entra y coge el CD.
2121
01:41:16,791 --> 01:41:18,000
La gente espera abajo.
2122
01:41:18,166 --> 01:41:20,375
Así no, así, tontos.
2123
01:41:21,625 --> 01:41:22,499
CD.
2124
01:41:22,500 --> 01:41:25,082
- CD, mi hermano.
- CD.
2125
01:41:25,083 --> 01:41:27,082
- ¿CD?
- CD, mi hermano.
2126
01:41:27,083 --> 01:41:28,625
¿Dónde estás, hermano?
2127
01:41:29,833 --> 01:41:31,041
Cristiano D'Costa.
2128
01:41:32,625 --> 01:41:33,791
Aquí está el cuerpo.
2129
01:41:33,958 --> 01:41:35,874
CD, estoy aquí.
2130
01:41:35,875 --> 01:41:37,165
Cuidadoso. Cuidadoso.
2131
01:41:37,166 --> 01:41:38,708
Estoy teniendo cuidado.
2132
01:41:39,708 --> 01:41:41,124
No le hagas daño.
2133
01:41:41,125 --> 01:41:43,541
Cuidadoso.
De esta manera... Cuidado con el CD.
2134
01:41:47,541 --> 01:41:51,333
Señor, había guardado esto
199.000 rupias para mi boda.
2135
01:41:51,541 --> 01:41:54,833
De ahora en adelante, me sustituirás.
2136
01:41:55,583 --> 01:41:59,875
{\an8}Te estoy dando el deber
de proteger este país.
2137
01:42:00,875 --> 01:42:04,208
-Bravo.
- Ni siquiera pude proteger mis propias cosas...
2138
01:42:05,125 --> 01:42:06,333
¿Cómo puedo proteger al país?
2139
01:42:07,083 --> 01:42:08,083
Estás siendo injusto.
2140
01:42:08,625 --> 01:42:09,625
Lo sé.
2141
01:42:10,041 --> 01:42:11,081
Tu cuñada está aquí.
2142
01:42:11,208 --> 01:42:13,875
- ¿Qué cuñada?
- Sostenga el scooter.
2143
01:42:16,166 --> 01:42:17,166
{\an8}Buenas noches.
2144
01:42:17,916 --> 01:42:21,333
¿Vas a vender todas estas cosas?
para darme 200.000 rupias?
2145
01:42:23,291 --> 01:42:24,625
¿Qué estás diciendo?
2146
01:42:25,000 --> 01:42:26,916
{\an8}¿Esto es para nuestra vida matrimonial?
2147
01:42:27,125 --> 01:42:29,457
{\an8}- ¿Vida de casado?
- Cuando me llamaste a la comisaría.
2148
01:42:29,458 --> 01:42:30,458
Lo supe de inmediato.
2149
01:42:32,166 --> 01:42:33,166
Nos estamos fugando.
2150
01:42:33,291 --> 01:42:34,291
¿Fugarse?
2151
01:42:34,375 --> 01:42:36,165
Debemos cruzar Meerut esta noche.
2152
01:42:36,166 --> 01:42:37,165
Los caminos están malos.
2153
01:42:37,166 --> 01:42:38,832
- Shukla, llévate su scooter a casa.
- Sí, señor.
2154
01:42:38,833 --> 01:42:40,041
- Hecho.
- ¿Qué?
2155
01:42:40,833 --> 01:42:41,915
¿Por qué me fugaría contigo?
2156
01:42:41,916 --> 01:42:43,374
{\an8}¿La scooter va a casa o al depósito de chatarra?
2157
01:42:43,375 --> 01:42:44,375
{\an8}Se queda.
2158
01:42:44,458 --> 01:42:49,375
¿Iría una chica hermosa a un casino con
¿Un hombre guapo y 200.000 rupias?
2159
01:42:49,500 --> 01:42:50,500
¿Elegante?
2160
01:42:51,500 --> 01:42:52,374
Sí, desde pequeño.
2161
01:42:52,375 --> 01:42:53,583
¿Has visto tu cara?
2162
01:42:53,958 --> 01:42:55,500
Pareces un cuervo débil.
2163
01:42:55,708 --> 01:42:58,375
La única otra cosa
Tan flaco como tú es un lápiz.
2164
01:42:58,791 --> 01:42:59,958
{\an8}Y cabello como una jungla.
2165
01:43:00,416 --> 01:43:03,000
tengo miedo de que un ciervo
o un leopardo podría saltar de allí.
2166
01:43:05,500 --> 01:43:06,500
Veo...
2167
01:43:08,125 --> 01:43:10,125
¿Debería dar estos 200.000?
rupias a otra persona?
2168
01:43:10,500 --> 01:43:13,375
Cualquier otra chica habría dicho esto.
2169
01:43:14,041 --> 01:43:15,041
Pero yo no.
2170
01:43:17,625 --> 01:43:18,625
¿Promesa?
2171
01:43:18,958 --> 01:43:19,958
Promesa.
2172
01:43:20,250 --> 01:43:21,250
Huiremos.
2173
01:43:21,291 --> 01:43:22,332
Definitivamente.
2174
01:43:22,333 --> 01:43:25,083
Pero primero debo salir
de esta situación.
2175
01:43:25,250 --> 01:43:27,833
Alguien hizo un video sucio de mí.
2176
01:43:28,750 --> 01:43:30,166
{\an8}Un tipo hizo un video de ella,
2177
01:43:30,583 --> 01:43:33,083
{\an8}- y te está pidiendo el dinero.
- Quédate quieto.
2178
01:43:33,916 --> 01:43:35,832
¿Cómo pudo hacer un video explícito?
de ti cuando estoy aquí?
2179
01:43:35,833 --> 01:43:37,625
Se ha fugado decenas de veces.
2180
01:43:37,916 --> 01:43:39,716
- Todo es posible.
- No digas tonterías.
2181
01:43:40,666 --> 01:43:42,457
Admito que corrí...
2182
01:43:42,458 --> 01:43:44,250
- Qué...
- Pero no pasó nada.
2183
01:43:44,708 --> 01:43:45,708
Nada.
2184
01:43:46,000 --> 01:43:48,332
{\an8}La primera vez que me escapé con Bhushan,
pero no pasó nada.
2185
01:43:48,333 --> 01:43:50,707
La próxima vez con Raj,
De nuevo no pasó nada.
2186
01:43:50,708 --> 01:43:52,499
- Entonces...
- Si no pasó nada,
2187
01:43:52,500 --> 01:43:55,875
- ¿Estabas probando tu promedio?
- Sr. Laadle,
2188
01:43:57,083 --> 01:43:58,457
{\an8}me estás entendiendo mal.
2189
01:43:58,458 --> 01:44:00,541
Este Chanda no tiene ninguna mancha.
2190
01:44:05,416 --> 01:44:06,896
¿Dónde te llamó con el dinero?
2191
01:44:15,875 --> 01:44:16,707
Vidia.
2192
01:44:16,708 --> 01:44:18,958
- Se quedó atascado.
- Vicky...
2193
01:44:20,458 --> 01:44:21,458
Vidia...
2194
01:44:21,541 --> 01:44:23,375
¿Estás seguro de que este es el lugar?
2195
01:44:24,166 --> 01:44:26,166
¿Te traje aquí en una cita?
2196
01:44:26,666 --> 01:44:27,666
Vamos.
2197
01:44:45,916 --> 01:44:48,165
¿No podrías encontrar una mejor?
lugar para hacer el trato?
2198
01:44:48,166 --> 01:44:51,916
Dijiste que buscaras
un lugar que está desierto.
2199
01:44:54,041 --> 01:44:55,750
¡A qué lugar tan aterrador nos llamaron!
2200
01:44:56,000 --> 01:44:59,375
espero que no encuentren
Dos cadáveres antes del dinero.
2201
01:44:59,541 --> 01:45:00,583
¿Tienes miedo?
2202
01:45:01,208 --> 01:45:02,208
¿Asustado?
2203
01:45:02,833 --> 01:45:04,375
Tenía miedo en la puerta.
2204
01:45:05,000 --> 01:45:06,875
Ahora estoy esperando desmayarme.
2205
01:45:07,708 --> 01:45:09,000
Incluso cuando era niño...
2206
01:45:13,750 --> 01:45:15,670
- Loco.
- Mantenga la cara al frente mientras camina.
2207
01:45:16,208 --> 01:45:18,000
{\an8}Toma mi mano. Toma mi mano.
2208
01:45:18,375 --> 01:45:19,916
Ahora ustedes dos entren.
2209
01:45:20,333 --> 01:45:22,249
Ve y haz el trato,
y ojalá uno de ustedes
2210
01:45:22,250 --> 01:45:24,124
sale con vida.
Piérdase.
2211
01:45:24,125 --> 01:45:26,624
¿Pero podemos los niños soportar algo tan importante?
2212
01:45:26,625 --> 01:45:30,583
¿Qué niño tiene pelos en el pecho?
2213
01:45:31,333 --> 01:45:34,082
Puedes hacerlo, niña. Seguir.
2214
01:45:34,083 --> 01:45:35,332
- Bueno. Nos las arreglaremos.
- Ir.
2215
01:45:35,333 --> 01:45:36,791
- Vamos, Sunil.
- Ven, Shetty.
2216
01:45:37,375 --> 01:45:38,833
Que se jodan.
2217
01:45:39,750 --> 01:45:41,625
Me llevaron a un cementerio.
2218
01:45:41,833 --> 01:45:42,833
¿Por qué esos...?
2219
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Vicky, perros.
2220
01:45:50,291 --> 01:45:51,207
¡Eres!
2221
01:45:51,208 --> 01:45:52,291
Me refiero a perros.
2222
01:45:55,083 --> 01:45:56,833
- Escucha, Sunil.
- Sí, Shetty.
2223
01:45:57,375 --> 01:45:58,855
¿Qué es este lugar al que me trajiste?
2224
01:45:59,041 --> 01:45:59,999
¿Qué quieres decir?
2225
01:46:00,000 --> 01:46:01,332
La gente muere por venir aquí.
2226
01:46:01,333 --> 01:46:02,375
Puedo ver eso.
2227
01:46:05,291 --> 01:46:07,750
Por cierto, la señora es muy confiada.
2228
01:46:07,875 --> 01:46:10,583
Ella nos envió a crack
un trato tan importante.
2229
01:46:10,791 --> 01:46:13,791
Tienes razon pero esto
El lugar es realmente aterrador.
2230
01:46:15,916 --> 01:46:17,832
No hemos hecho nada.
Somos inocentes.
2231
01:46:17,833 --> 01:46:20,499
Nuestro estúpido jefe envió
nosotros aquí para hacer el trato.
2232
01:46:20,500 --> 01:46:22,790
Sí, soy Aggarwal, él es Yadav.
2233
01:46:22,791 --> 01:46:25,333
no tenemos negocios
en este cementerio cristiano.
2234
01:46:25,541 --> 01:46:27,333
- ¿Jefe estúpido?
- Sí.
2235
01:46:27,916 --> 01:46:29,333
Malditos imbéciles. Tú...
2236
01:46:34,375 --> 01:46:36,707
¿Quién dice que los muertos no sirven para nada?
2237
01:46:36,708 --> 01:46:40,415
Podemos hacer el intercambio.
mientras entierran a sus muertos.
2238
01:46:40,416 --> 01:46:41,666
Inteligente.
2239
01:46:43,750 --> 01:46:46,875
- Dios es la verdad.
- Dios es la verdad.
2240
01:46:47,958 --> 01:46:48,958
¿Cristiano?
2241
01:46:50,166 --> 01:46:51,166
Lo siento.
2242
01:46:51,250 --> 01:46:57,750
Aleluya.
2243
01:46:59,458 --> 01:47:00,875
Están Romeo y Julieta.
2244
01:47:03,583 --> 01:47:04,624
Vidya, fantasma.
2245
01:47:04,625 --> 01:47:06,250
Vicky, son ellos.
2246
01:47:06,750 --> 01:47:07,750
Chantajistas.
2247
01:47:08,375 --> 01:47:09,375
¿Trajiste el dinero?
2248
01:47:09,625 --> 01:47:11,291
Espera un segundo. Esperar.
2249
01:47:12,708 --> 01:47:13,582
¿Dónde está el CD?
2250
01:47:13,583 --> 01:47:16,041
Con mis dos hombres talentosos.
2251
01:47:20,583 --> 01:47:22,624
No, no, Vidya.
2252
01:47:22,625 --> 01:47:25,416
¿Cómo podemos estar seguros de que este es nuestro CD?
2253
01:47:27,833 --> 01:47:28,833
¿Qué?
2254
01:47:29,291 --> 01:47:33,291
Tiene una mancha en el cuello,
y dos en su espalda...
2255
01:47:33,458 --> 01:47:35,624
Luego un tercero en su cintura.
2256
01:47:35,625 --> 01:47:36,625
Debajo de eso...
2257
01:47:37,833 --> 01:47:39,500
Eso es todo. Sabes demasiado.
2258
01:47:39,666 --> 01:47:40,499
Lo entiendo.
2259
01:47:40,500 --> 01:47:41,874
Oye, ¿qué estás haciendo con el CD?
2260
01:47:41,875 --> 01:47:43,000
Nada, nada.
2261
01:47:43,125 --> 01:47:46,000
- ¿El dinero?
- ¿Hiciste una copia de nuestro CD?
2262
01:47:47,708 --> 01:47:49,708
Eres como mi hermana pequeña.
2263
01:47:50,083 --> 01:47:53,750
Entonces dale un descuento a tu cuñado.
2264
01:47:53,875 --> 01:47:56,791
- ¿Por qué tú...?
- ¡Esperar! Bien.
2265
01:47:56,916 --> 01:47:58,375
Dale el dinero, Vidya.
2266
01:48:05,125 --> 01:48:06,125
¿Qué es esto?
2267
01:48:06,333 --> 01:48:07,375
¿Robaste una alcancía?
2268
01:48:07,666 --> 01:48:09,207
Odio las monedas sueltas.
2269
01:48:09,208 --> 01:48:10,916
¿Estos dólares te cuelgan de las orejas?
2270
01:48:12,083 --> 01:48:13,083
Los contaré.
2271
01:48:17,916 --> 01:48:18,916
¿Cuál es mi nombre?
2272
01:48:19,041 --> 01:48:20,666
- Cucharón.
- ¿Entonces di mi nombre?
2273
01:48:20,791 --> 01:48:23,231
¿Por qué me tocaste la espalda?
Me hubieras dado un infarto.
2274
01:48:24,000 --> 01:48:27,832
Estos son mis hombres talentosos.
Sunil y Shetty.
2275
01:48:27,833 --> 01:48:28,833
¿Alguna duda?
2276
01:48:29,750 --> 01:48:31,540
- Soy un fan.
- Qué tontería.
2277
01:48:31,541 --> 01:48:32,541
¿Qué?
2278
01:48:32,583 --> 01:48:34,291
- Cucharón...
- Bribón.
2279
01:48:34,583 --> 01:48:35,874
Escuchando a escondidas nuestra
conversación personal.
2280
01:48:35,875 --> 01:48:37,249
No te quedes ahí parado.
Dales el CD.
2281
01:48:37,250 --> 01:48:40,833
Lo sentimos, pero no podemos ayudarte.
en este caso.
2282
01:48:41,541 --> 01:48:43,790
- ¿Qué estás diciendo?
- Cometimos un error sin querer.
2283
01:48:43,791 --> 01:48:46,624
El CD cayó en la canasta,
y van a enterrar el CD.
2284
01:48:46,625 --> 01:48:47,665
Enterrar CD.
2285
01:48:47,666 --> 01:48:48,582
- ¡Ey!
- ¡Ey!
2286
01:48:48,583 --> 01:48:49,749
- CD.
- ¡Ey!
2287
01:48:49,750 --> 01:48:52,874
- Esperar. Esperar. Detener.
- ¿Dónde está CD? ¿Dónde está CD?
2288
01:48:52,875 --> 01:48:54,332
¿Dónde más? Él está dentro.
2289
01:48:54,333 --> 01:48:56,165
- Sáquenlo.
- Qué tontería.
2290
01:48:56,166 --> 01:48:58,290
CD ahora se encontrará directamente con Dios.
2291
01:48:58,291 --> 01:48:59,790
¿Qué tiene que ver Dios con el CD?
2292
01:48:59,791 --> 01:49:02,124
¡Dense prisa, muchachos!
Tengo que ir a la iglesia.
2293
01:49:02,125 --> 01:49:04,915
Te llevaré a Wakanda,
pero saca el CD.
2294
01:49:04,916 --> 01:49:05,832
Cierra el ataúd.
2295
01:49:05,833 --> 01:49:09,499
- Detener.
- Cerrar con llave.
2296
01:49:09,500 --> 01:49:10,540
- Detener.
- Detener.
2297
01:49:10,541 --> 01:49:11,457
- Cerrar con llave.
- Detener.
2298
01:49:11,458 --> 01:49:12,958
- ¿Cerrar con llave?
- ¿Detener?
2299
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
Fantasma.
2300
01:49:48,708 --> 01:49:50,374
- Fantasma.
- Correr.
2301
01:49:50,375 --> 01:49:51,832
¡Correr! ¡Correr!
2302
01:49:51,833 --> 01:49:52,833
¡Correr!
2303
01:49:55,625 --> 01:49:57,916
Sal corriendo.
Los fantasmas vienen tras nosotros.
2304
01:50:00,083 --> 01:50:01,333
Vicky, ten cuidado.
2305
01:50:02,125 --> 01:50:04,375
Casi llegamos. Unos centímetros más.
2306
01:50:05,208 --> 01:50:06,208
Cuidadoso.
2307
01:50:07,625 --> 01:50:08,625
Vidya, CD.
2308
01:50:09,250 --> 01:50:10,250
Conseguí el CD.
2309
01:50:10,416 --> 01:50:12,249
- CD...
- No.
2310
01:50:12,250 --> 01:50:13,833
- Sí, lo tenemos.
- ¿Entonces?
2311
01:50:14,583 --> 01:50:17,416
Diosa Madre,
Te lo agradezco 200.000 veces.
2312
01:50:18,583 --> 01:50:19,583
Dame el CD.
2313
01:50:20,875 --> 01:50:22,582
- No, abuelo.
- Dame el CD.
2314
01:50:22,583 --> 01:50:24,624
Te conseguiré un CD mejor.
2315
01:50:24,625 --> 01:50:25,790
Quiero ver este CD.
2316
01:50:25,791 --> 01:50:26,874
- No, abuelo.
- Abuelo.
2317
01:50:26,875 --> 01:50:28,332
- No, abuelo.
- No...
2318
01:50:28,333 --> 01:50:31,040
Este CD no, abuelo.
Por favor, abuelo. No.
2319
01:50:31,041 --> 01:50:32,750
-Dale...
- ¡Quita las manos, Tikaram!
2320
01:50:36,125 --> 01:50:37,125
Abuelo...
2321
01:50:37,833 --> 01:50:40,833
Lo siento. Abuelo...
2322
01:50:41,833 --> 01:50:43,500
No, abuelo...
2323
01:50:47,708 --> 01:50:48,708
Lo vi.
2324
01:50:50,875 --> 01:50:54,458
Romperlo en pedazos
y tirarlo afuera.
2325
01:50:54,625 --> 01:50:56,541
- En algún lugar lejano.
- Sí.
2326
01:50:56,833 --> 01:50:58,207
Iré a darme un chapuzón en el agua bendita.
2327
01:50:58,208 --> 01:50:59,749
- Sí.
- Está bien.
2328
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
Yo y mi...
2329
01:51:01,875 --> 01:51:03,275
¿Debería prepararte un poco de té caliente?
2330
01:51:03,625 --> 01:51:05,874
voy a mantenerme alejado
de todo lo caliente.
2331
01:51:05,875 --> 01:51:06,832
¿Suero de leche entonces?
2332
01:51:06,833 --> 01:51:08,124
Irse.
2333
01:51:08,125 --> 01:51:09,583
El viejo ha perdido la cabeza.
2334
01:51:10,541 --> 01:51:12,125
No creo que este sea nuestro CD.
2335
01:51:12,791 --> 01:51:14,332
- Qué...
- ¿Cómo pudiste olvidarlo?
2336
01:51:14,333 --> 01:51:16,583
Escribiste "Sad Songs of Mukesh" en él.
2337
01:51:17,875 --> 01:51:18,875
Sí.
2338
01:51:20,750 --> 01:51:21,750
Tienes razón.
2339
01:51:23,291 --> 01:51:28,458
Pero ella sabía más sobre tu
lugares más bellos que los míos.
2340
01:51:29,791 --> 01:51:30,791
¿Deberíamos jugarlo?
2341
01:51:31,250 --> 01:51:32,250
- Vamos
- Vamos.
2342
01:51:35,958 --> 01:51:38,708
- Señor, debemos cambiar la hora de su muerte.
- ¿Por qué?
2343
01:51:38,958 --> 01:51:40,333
El tren llega diez minutos tarde.
2344
01:51:40,583 --> 01:51:44,708
Señor, se lo dije muchas veces.
No era su CD.
2345
01:51:49,833 --> 01:51:52,041
¿Por qué esta habitación está tan decorada?
2346
01:51:52,208 --> 01:51:54,666
Cada pareja en
la convención obtiene
2347
01:51:55,166 --> 01:51:57,246
- una habitación como esta para su noche de bodas.
- ¿En serio?
2348
01:51:57,916 --> 01:51:59,707
Todo esto después del matrimonio, no ahora.
2349
01:51:59,708 --> 01:52:01,588
Ya nos casamos
en nuestra vida anterior.
2350
01:52:02,583 --> 01:52:03,916
Lo haremos después del matrimonio.
2351
01:52:09,291 --> 01:52:10,291
Vicky...
2352
01:52:10,416 --> 01:52:12,083
También hiciste un CD en la convención.
2353
01:52:12,208 --> 01:52:13,250
¡Maldito pervertido!
2354
01:52:14,083 --> 01:52:15,582
¿Dónde más plantaste cámaras?
2355
01:52:15,583 --> 01:52:17,624
Este no es nuestro vídeo de Goa.
2356
01:52:17,625 --> 01:52:21,540
- Buen Dios. He sido maldecido.
- Vidya, no.
2357
01:52:21,541 --> 01:52:24,374
- ¿Dónde más pusiste las cámaras?
- Vidya...
2358
01:52:24,375 --> 01:52:26,124
- Este no es ese vídeo.
- Vidya...
2359
01:52:26,125 --> 01:52:28,083
Vidia.
2360
01:52:28,958 --> 01:52:31,375
Sé que no es ese vídeo,
2361
01:52:32,625 --> 01:52:33,625
pero lo sé...
2362
01:52:34,666 --> 01:52:35,833
quien hizo este video.
2363
01:52:40,666 --> 01:52:43,000
Señor, el tren ya viene.
2364
01:52:47,166 --> 01:52:48,766
Quédate atrás.
O estarás cubierto de sangre.
2365
01:53:08,375 --> 01:53:09,458
- Guardado.
- Estamos a salvo
2366
01:53:10,375 --> 01:53:11,750
No puedes hacer bien un solo trabajo.
2367
01:53:12,041 --> 01:53:14,684
Si hubieran muerto de un infarto,
Se habría culpado a la policía.
2368
01:53:14,708 --> 01:53:15,892
Desátalos. Átalos por ahí.
2369
01:53:15,916 --> 01:53:17,041
Señor, señor.
2370
01:53:18,041 --> 01:53:20,750
Sólo robé el auto de Pardesi.
2371
01:53:20,916 --> 01:53:22,250
Tenía una bolsa de CD.
2372
01:53:22,708 --> 01:53:25,125
- Sr. Pardesi, alguien le robó el coche.
- ¡Ey!
2373
01:53:25,291 --> 01:53:28,499
Pensé en vender el CD.
y el auto y liquidar mis préstamos.
2374
01:53:28,500 --> 01:53:31,958
Por eso llamé a Pardesi
al hotel para hacer un trato.
2375
01:53:32,291 --> 01:53:33,708
Pero antes de que pudiera hacer un trato,
2376
01:53:34,875 --> 01:53:36,833
Estos chicos llegaron al hotel y...
2377
01:53:37,666 --> 01:53:40,125
Me sacó la luz del día a golpes.
2378
01:53:40,375 --> 01:53:42,666
Y entré en coma.
2379
01:53:42,833 --> 01:53:47,291
Señor, creo que Pardesi es el principal culpable.
2380
01:53:50,000 --> 01:53:51,000
¿Pardesi?
2381
01:53:52,583 --> 01:53:56,000
Tu juventud es asombrosa
2382
01:53:56,250 --> 01:53:59,666
Tu juventud es asombrosa
2383
01:53:59,916 --> 01:54:03,582
El clima y las nubes negras
2384
01:54:03,583 --> 01:54:07,207
Los caminos del amor están abandonados
2385
01:54:07,208 --> 01:54:10,915
Este es el momento de enamorarse
2386
01:54:10,916 --> 01:54:12,333
Tu juventud
2387
01:54:14,750 --> 01:54:18,208
Tu juventud es asombrosa
2388
01:54:18,333 --> 01:54:21,666
Tu juventud es asombrosa
2389
01:54:22,083 --> 01:54:24,457
{\an8}Tu juventud es asombrosa
2390
01:54:24,458 --> 01:54:25,583
Atrápalo.
2391
01:54:26,791 --> 01:54:27,791
Pardesi.
2392
01:54:43,250 --> 01:54:44,250
{\an8}Levántate.
2393
01:54:44,666 --> 01:54:46,041
Ponerse de pie.
2394
01:54:50,000 --> 01:54:51,000
Sostenlo.
2395
01:54:52,166 --> 01:54:54,184
Déjame golpearte primero.
Recibimos nuestros salarios ayer.
2396
01:54:54,208 --> 01:54:55,832
De lo contrario, te quejarás
que no hacemos nuestro trabajo.
2397
01:54:55,833 --> 01:54:58,790
Señor, escúcheme.
Golpearme no sirve de nada.
2398
01:54:58,791 --> 01:55:02,874
- ¿Por qué?
- Me siguen golpeando cada dos días.
2399
01:55:02,875 --> 01:55:05,000
Pero no como la paliza
obtendrás hoy.
2400
01:55:05,541 --> 01:55:07,000
Cuando no pudiste impresionar a mi hermana,
2401
01:55:07,500 --> 01:55:10,540
Hiciste un video de nosotros para vengarte de nosotros.
¿Cómo te atreves?
2402
01:55:10,541 --> 01:55:14,291
No, Vicky, no hice ningún vídeo.
2403
01:55:14,583 --> 01:55:16,791
El principal culpable es otra persona.
2404
01:55:17,125 --> 01:55:18,666
- ¿OMS?
- Mi cuñado.
2405
01:55:19,416 --> 01:55:20,500
Sajjan Kumar.
2406
01:55:22,541 --> 01:55:24,625
Si no estuviera preocupado por mi hermana,
2407
01:55:24,875 --> 01:55:26,124
Yo personalmente le habría disparado.
2408
01:55:26,125 --> 01:55:27,541
Estás mintiendo.
2409
01:55:27,708 --> 01:55:30,290
estoy pensando en casarme
en la convención del Sr. Sajjan.
2410
01:55:30,291 --> 01:55:34,125
Él ha estado manejando este negocio.
en nombre de la convención.
2411
01:55:34,625 --> 01:55:36,166
Primero, casa a la pareja.
2412
01:55:36,333 --> 01:55:37,457
y luego los envía a la habitación.
2413
01:55:37,458 --> 01:55:40,625
Graba sus videos
y los envía a un jeque en Dubai.
2414
01:55:41,416 --> 01:55:42,416
¿Jeque?
2415
01:55:43,375 --> 01:55:44,375
¿Qué jeque?
2416
01:55:44,583 --> 01:55:45,916
Nunca lo conocimos,
2417
01:55:47,083 --> 01:55:48,415
Sólo hablé con él por teléfono.
2418
01:55:48,416 --> 01:55:50,791
pero el esta asistiendo
la convención esta vez.
2419
01:55:54,833 --> 01:55:56,233
Señor, han pasado más de dos horas.
2420
01:55:56,500 --> 01:55:58,375
{\an8}¿Viene por carretera o en barco?
2421
01:55:58,750 --> 01:55:59,750
{\an8}Shukla...
2422
01:56:00,375 --> 01:56:01,375
{\an8}Él está aquí.
2423
01:56:01,583 --> 01:56:02,916
{\an8}- Detente.
- Detente, hombre.
2424
01:56:03,250 --> 01:56:04,291
Bienvenido a la India.
2425
01:56:04,958 --> 01:56:06,250
- ¿Dubái?
- Sí.
2426
01:56:06,541 --> 01:56:07,541
¿Algún camello en el coche?
2427
01:56:08,000 --> 01:56:09,250
- No.
- Compruébalo.
2428
01:56:10,416 --> 01:56:11,582
{\an8}Estacione al costado.
2429
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Apresúrate. la convención
está por comenzar.
2430
01:56:13,666 --> 01:56:15,290
Todos los arreglos están en su lugar.
2431
01:56:15,291 --> 01:56:16,207
Este...
2432
01:56:16,208 --> 01:56:17,208
Rosas.
2433
01:56:17,583 --> 01:56:18,415
Cama.
2434
01:56:18,416 --> 01:56:19,416
Leche.
2435
01:56:19,666 --> 01:56:20,666
Todo.
2436
01:56:21,791 --> 01:56:22,791
Bribón.
2437
01:56:23,958 --> 01:56:25,583
Eso es lo que dijiste la última vez.
2438
01:56:26,458 --> 01:56:28,375
Pero todavía no he recibido dinero.
2439
01:56:29,083 --> 01:56:30,541
Perdí millones.
2440
01:56:31,375 --> 01:56:33,041
Cuantas veces he dicho,
2441
01:56:33,875 --> 01:56:36,333
¿Nuestro negocio se basa en tres cosas?
2442
01:56:37,375 --> 01:56:39,625
Cintura, espacio y cámara.
2443
01:56:39,875 --> 01:56:40,707
Sí.
2444
01:56:40,708 --> 01:56:42,166
Ve y revisa todas las habitaciones.
2445
01:56:43,083 --> 01:56:44,666
¿Están las cámaras colocadas o no?
2446
01:56:45,708 --> 01:56:46,708
Y escucha...
2447
01:56:46,958 --> 01:56:48,875
Para todas las parejas mayores de 40 años,
2448
01:56:49,250 --> 01:56:52,583
- Sí.
- Mezclar un poco de shilajeet en su leche.
2449
01:56:52,708 --> 01:56:53,999
Mezclaré un par de cucharadas.
2450
01:56:54,000 --> 01:56:55,833
- ¿Un par de cucharas?
- Sí.
2451
01:56:56,375 --> 01:56:58,125
No dejes que sea como la última vez,
2452
01:56:58,625 --> 01:57:00,333
cuando la cámara se enfrió,
2453
01:57:00,458 --> 01:57:02,000
y las parejas estuvieron calientes hasta el amanecer.
2454
01:57:02,583 --> 01:57:04,041
- Solo...
- ¿Uno?
2455
01:57:04,333 --> 01:57:07,916
Todos a la pista de baile
2456
01:57:08,375 --> 01:57:12,458
El momento es especial
2457
01:57:13,291 --> 01:57:17,249
La celebración se trata
2458
01:57:17,250 --> 01:57:21,458
Para empezar
2459
01:57:28,500 --> 01:57:31,250
Es una noche llena de diversión
2460
01:57:31,416 --> 01:57:34,916
Chicas lindas a mi lado
2461
01:57:35,166 --> 01:57:38,541
Disfruta tu vida
2462
01:57:38,708 --> 01:57:41,916
No hay necesidad de tener miedo
2463
01:57:56,125 --> 01:57:59,749
Quédate conmigo para divertirte
2464
01:57:59,750 --> 01:58:03,207
Pasa el mejor momento de tu vida
2465
01:58:03,208 --> 01:58:05,958
Conmigo
2466
01:58:06,750 --> 01:58:09,416
Conmigo
2467
01:58:12,125 --> 01:58:13,125
Señor jeque.
2468
01:58:13,333 --> 01:58:14,750
Hola, habibi.
2469
01:58:14,958 --> 01:58:16,207
Ven a Dubai, cariño.
2470
01:58:16,208 --> 01:58:19,040
Pero jeque señor, suena diferente.
2471
01:58:19,041 --> 01:58:20,624
¿Quieres que cante una canción?
2472
01:58:20,625 --> 01:58:21,625
De nada.
2473
01:58:22,041 --> 01:58:23,625
- Esposa...
- Sí.
2474
01:58:25,333 --> 01:58:29,375
En quién confiamos
2475
01:58:29,500 --> 01:58:32,791
A quiénes no
2476
01:58:32,958 --> 01:58:36,333
La verdad sale a la luz hoy
2477
01:58:36,458 --> 01:58:39,457
Ya no va a ser un secreto
2478
01:58:39,458 --> 01:58:42,916
Ser honesto está prohibido
2479
01:58:43,083 --> 01:58:46,250
La verdad no se puede decir
2480
01:58:46,666 --> 01:58:49,625
Como espada de doble filo
2481
01:58:49,875 --> 01:58:53,416
El mundo es malo
2482
01:59:07,416 --> 01:59:10,915
Quédate conmigo para divertirte
2483
01:59:10,916 --> 01:59:14,374
Pasa el mejor momento de tu vida
2484
01:59:14,375 --> 01:59:17,208
Conmigo
2485
01:59:17,916 --> 01:59:20,708
Conmigo
2486
01:59:28,666 --> 01:59:31,875
Si el mundo está trastornado
2487
01:59:32,125 --> 01:59:35,333
No te enfadarás conmigo
2488
01:59:35,666 --> 01:59:38,916
Sin ti no quiero
2489
01:59:39,083 --> 01:59:42,082
Vive en este mundo aunque sea por un momento
2490
01:59:42,083 --> 01:59:45,333
Tú lo sabes y Dios también
2491
01:59:45,541 --> 01:59:48,833
Nunca podremos separarnos
2492
01:59:49,083 --> 01:59:52,333
Soy tuyo, tú eres mía para siempre
2493
01:59:52,541 --> 01:59:55,750
No te enojes conmigo
2494
02:00:10,000 --> 02:00:13,499
Quédate conmigo para divertirte
2495
02:00:13,500 --> 02:00:17,000
Pasa el mejor momento de tu vida
2496
02:00:23,750 --> 02:00:26,541
Como un arma de doble filo
2497
02:00:26,791 --> 02:00:29,833
Este mundo es un mal lugar
2498
02:00:46,208 --> 02:00:47,957
Felicitaciones, hermano.
2499
02:00:47,958 --> 02:00:48,957
- Felicitaciones.
- ¿Vicky?
2500
02:00:48,958 --> 02:00:50,457
Eso fue muy entretenido.
2501
02:00:50,458 --> 02:00:51,791
Fue.
2502
02:00:52,041 --> 02:00:53,083
Pero esto no es para eso.
2503
02:00:53,333 --> 02:00:54,208
¿Entonces?
2504
02:00:54,333 --> 02:00:55,333
¿Nadie te lo dijo?
2505
02:00:55,708 --> 02:00:57,832
Tu hija Swati también
casarse en esta convención.
2506
02:00:57,833 --> 02:00:59,165
- Felicitaciones.
- ¿Swati?
2507
02:00:59,166 --> 02:01:01,041
Sí, Swati.
2508
02:01:01,333 --> 02:01:02,333
Allá.
2509
02:01:02,625 --> 02:01:03,791
Swati.
2510
02:01:04,166 --> 02:01:04,999
Swati.
2511
02:01:05,000 --> 02:01:06,000
- Papá.
- Swati.
2512
02:01:06,541 --> 02:01:07,541
¿Qué estás haciendo aquí?
2513
02:01:08,625 --> 02:01:10,041
Casarse, papá.
2514
02:01:10,375 --> 02:01:11,332
Una foto.
2515
02:01:11,333 --> 02:01:12,333
Basta.
2516
02:01:12,791 --> 02:01:14,833
{\an8}¿Entonces quieres casarte en secreto?
2517
02:01:15,083 --> 02:01:16,363
{\an8}¿Son estos los valores que te di?
2518
02:01:16,500 --> 02:01:17,500
¿Y quién es el chico?
2519
02:01:18,500 --> 02:01:20,707
{\an8}- Saludos.
- ¿No tenías nada más que hacer?
2520
02:01:20,708 --> 02:01:21,750
¿Pero quién eres tú?
2521
02:01:21,958 --> 02:01:23,999
{\an8}Venkatramana D. Sudarshanranga.
2522
02:01:24,000 --> 02:01:26,416
{\an8}No te estoy pidiendo el menú.
¿Cómo te llamas?
2523
02:01:26,708 --> 02:01:27,915
Ese es su nombre, padre.
2524
02:01:27,916 --> 02:01:31,333
- Venkatesh y yo nos amamos.
- Amor profundo.
2525
02:01:31,791 --> 02:01:33,791
Me ocultaste un secreto tan grande.
2526
02:01:33,958 --> 02:01:34,958
¿Por qué no me lo dijiste?
2527
02:01:35,541 --> 02:01:37,124
Le dije a la abuela.
2528
02:01:37,125 --> 02:01:38,999
- Madre.
- Le dije a mi nuera.
2529
02:01:39,000 --> 02:01:40,000
¿Savita?
2530
02:01:40,291 --> 02:01:42,125
Se lo conté a mi hermana.
2531
02:01:42,833 --> 02:01:44,113
¿Por qué no se lo dijiste también a nadie?
2532
02:01:44,416 --> 02:01:46,790
No. No puedes casarte con él.
2533
02:01:46,791 --> 02:01:47,916
Habibi,
2534
02:01:48,916 --> 02:01:50,208
bienvenido a Dubai en cualquier momento.
2535
02:01:50,375 --> 02:01:52,707
Siendo de Dubái,
Si puedo casarme con un indio...
2536
02:01:52,708 --> 02:01:53,916
¡Espectacular!
2537
02:01:54,500 --> 02:01:57,249
¿Por qué un indio del norte no puede casarse?
¿Un indio del sur?
2538
02:01:57,250 --> 02:01:59,666
Pero jeque señor, ella es mi única hija.
2539
02:01:59,875 --> 02:02:01,165
¿Cómo puede casarse aquí?
2540
02:02:01,166 --> 02:02:03,499
Todavía tienen el
Ceremonia de unificación del alma.
2541
02:02:03,500 --> 02:02:05,332
Papá, ¿qué es la unificación del alma?
2542
02:02:05,333 --> 02:02:07,250
Noche de bodas. Estreno.
2543
02:02:07,833 --> 02:02:08,833
Atención a todos.
2544
02:02:09,125 --> 02:02:12,957
El señor ha reservado una habitación.
para todos en su resort.
2545
02:02:12,958 --> 02:02:16,290
Y también he escrito los números de las habitaciones.
en la palma de la novia.
2546
02:02:16,291 --> 02:02:17,416
Compruébalo. ¿Bueno?
2547
02:02:17,708 --> 02:02:19,068
El hermano ha arreglado el matrimonio.
2548
02:02:19,333 --> 02:02:21,093
Pero la noche de bodas
es tu responsabilidad.
2549
02:02:21,375 --> 02:02:23,208
Las habitaciones están listas
y la noche es fría.
2550
02:02:23,333 --> 02:02:24,708
Comience con su programa.
Vamos.
2551
02:02:24,833 --> 02:02:27,958
- Vamos, disfruta. Disfrutar.
- Swati. Mi hijo.
2552
02:02:28,291 --> 02:02:29,583
¡Swati!
2553
02:02:30,208 --> 02:02:31,291
- Buen Dios.
- Venir.
2554
02:02:32,458 --> 02:02:33,625
Hermoso. Hermoso.
2555
02:02:34,916 --> 02:02:35,791
¿Deberíamos ir a la habitación?
2556
02:02:35,916 --> 02:02:37,665
- Me agarró la mano.
- No iré a ninguna habitación.
2557
02:02:37,666 --> 02:02:39,626
Estoy hablando de la sala de CD.
con la grabación.
2558
02:02:40,458 --> 02:02:42,083
Siempre te estás poniendo romántico.
2559
02:02:42,250 --> 02:02:43,249
- ¿Debemos?
- Pardesi,
2560
02:02:43,250 --> 02:02:45,375
- lleve al jeque señor a su habitación.
- Venga, señor.
2561
02:02:45,500 --> 02:02:46,500
Yo también me iré.
2562
02:02:49,916 --> 02:02:50,957
Señor, tengo que orinar.
2563
02:02:50,958 --> 02:02:52,125
Orina donde quieras.
¡Largarse!
2564
02:02:54,250 --> 02:02:56,624
- ¡Qué habitación más patética es esta!
- El hermano Sajjan ha perdido la cabeza.
2565
02:02:56,625 --> 02:02:58,385
- Me guardó un lecho de clavos.
- Sinvergüenza.
2566
02:03:02,500 --> 02:03:05,500
¿Qué estás haciendo?
2567
02:03:06,041 --> 02:03:08,624
Sé que Swati se casó.
contra tu voluntad,
2568
02:03:08,625 --> 02:03:10,017
pero no puedes interrumpir su primera noche.
2569
02:03:10,041 --> 02:03:12,832
- ¿Se ve bien?
- Y por mucho que he visto,
2570
02:03:12,833 --> 02:03:15,082
- Venkatesh es un buen chico.
- Ya sea Venkatesh o Kamal Hassan,
2571
02:03:15,083 --> 02:03:16,207
¿Estoy haciendo una película?
2572
02:03:16,208 --> 02:03:18,540
Dime, ¿por qué escribiste los números?
2573
02:03:18,541 --> 02:03:20,041
- Lo siento...
- Déjalo.
2574
02:03:20,291 --> 02:03:22,500
intenta recordar
El número de la habitación de Swati rápidamente.
2575
02:03:22,916 --> 02:03:24,249
Hay una lista enorme...
2576
02:03:24,250 --> 02:03:26,041
- Dime.
- Lo estoy intentando. Lo estoy intentando.
2577
02:03:27,208 --> 02:03:28,666
- 10...
- 100.
2578
02:03:28,791 --> 02:03:29,791
Déjame terminar.
2579
02:03:30,208 --> 02:03:31,165
- 105
- 105
2580
02:03:31,166 --> 02:03:32,415
No, espera.
2581
02:03:32,416 --> 02:03:34,749
Creo que son 10... 108.
2582
02:03:34,750 --> 02:03:36,207
- 108.
- 108.
2583
02:03:36,208 --> 02:03:37,124
No, espera.
2584
02:03:37,125 --> 02:03:39,000
Ese es el número de habitación de Poonam.
2585
02:03:39,125 --> 02:03:41,415
10... 3.
Sí, 103.
2586
02:03:41,416 --> 02:03:43,124
- Sí, 103.
- 103.
2587
02:03:43,125 --> 02:03:44,125
Éste.
2588
02:03:44,583 --> 02:03:45,583
103.
2589
02:03:45,958 --> 02:03:46,958
Swati.
2590
02:03:47,166 --> 02:03:48,166
Swati...
2591
02:03:48,291 --> 02:03:49,291
¿Conseguiste la leche?
2592
02:03:49,333 --> 02:03:50,333
Piérdase.
2593
02:03:50,583 --> 02:03:51,708
Te traeré leche.
2594
02:03:52,166 --> 02:03:53,790
¿Qué fue eso?
2595
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
Lo siento mucho, señor.
2596
02:03:55,375 --> 02:03:57,374
Recuerdo... 404.
2597
02:03:57,375 --> 02:04:00,207
Este edificio tiene sólo dos plantas.
¿Cómo puede ser 404?
2598
02:04:00,208 --> 02:04:01,665
Piensa con cuidado. Pensar.
2599
02:04:01,666 --> 02:04:04,125
- Piensa, Vidya. Pensar.
- Pensar.
2600
02:04:04,291 --> 02:04:06,582
No pienses tanto.
No vamos a lanzar un cohete.
2601
02:04:06,583 --> 02:04:07,583
Es...
2602
02:04:08,791 --> 02:04:10,415
20...
2603
02:04:10,416 --> 02:04:11,749
- 20... 2!
- 202...
2604
02:04:11,750 --> 02:04:12,749
Esperar...
2605
02:04:12,750 --> 02:04:13,707
¿Está mal otra vez?
2606
02:04:13,708 --> 02:04:15,082
No, es 202.
2607
02:04:15,083 --> 02:04:17,082
me estoy confundiendo
en mi propio edificio.
2608
02:04:17,083 --> 02:04:18,083
202.
2609
02:04:23,333 --> 02:04:24,625
Apresúrate.
2610
02:04:24,791 --> 02:04:26,749
Esto está mal. Esto está mal.
Quítate las manos de encima.
2611
02:04:26,750 --> 02:04:27,875
Enciende las luces.
2612
02:04:28,250 --> 02:04:29,249
¿Adónde vas?
2613
02:04:29,250 --> 02:04:31,165
- Déjalo ir. Déjalo ir.
- No te vayas.
2614
02:04:31,166 --> 02:04:33,750
- Es un chal hecho a mano. Déjalo ir.
- ¿Qué estás haciendo?
2615
02:04:34,083 --> 02:04:35,083
Vicky.
2616
02:04:35,208 --> 02:04:36,165
¿Dónde estabas?
2617
02:04:36,166 --> 02:04:37,624
Te hemos estado buscando.
¿Encontraste a Swati?
2618
02:04:37,625 --> 02:04:39,207
- No la encontré.
- ¿No está ella en 202?
2619
02:04:39,208 --> 02:04:40,499
Me agarraron el chal.
2620
02:04:40,500 --> 02:04:41,665
Sus emociones están a toda marcha.
2621
02:04:41,666 --> 02:04:43,832
Nunca había visto tantas primeras noches.
en una sola noche.
2622
02:04:43,833 --> 02:04:45,665
- Prueba 205...
- 205...
2623
02:04:45,666 --> 02:04:47,915
- No, prueba con el 207...
- Quédate con cualquiera.
2624
02:04:47,916 --> 02:04:50,457
¿No escribiste todos los nombres?
¿Y los números de las habitaciones en un papel?
2625
02:04:50,458 --> 02:04:52,124
- Sí, lo hice.
- ¿Tienes una lista así?
2626
02:04:52,125 --> 02:04:53,832
Se guarda abajo.
2627
02:04:53,833 --> 02:04:55,000
¿Por qué no dijiste eso?
2628
02:05:03,208 --> 02:05:04,208
Ey...
2629
02:05:05,041 --> 02:05:07,875
¡Ey!
2630
02:05:09,875 --> 02:05:10,749
{\an8}¿Era tuyo?
2631
02:05:10,750 --> 02:05:12,166
Es mío.
2632
02:05:14,833 --> 02:05:16,833
Está completamente empapado.
2633
02:05:17,166 --> 02:05:18,124
¿Lo encontró, señor?
2634
02:05:18,125 --> 02:05:20,583
- Lo hice pero está mojado.
- ¿Empapado?
2635
02:05:20,791 --> 02:05:22,207
- Swati.
- Swati está aquí.
2636
02:05:22,208 --> 02:05:23,541
Pero el número de la habitación no está aquí.
2637
02:05:26,458 --> 02:05:27,541
- Espera un minuto.
- ¿Qué?
2638
02:05:29,958 --> 02:05:31,166
Habibi.
2639
02:05:31,750 --> 02:05:34,499
Eres increíble, Sajjan.
Tengo todos los vídeos.
2640
02:05:34,500 --> 02:05:36,290
Indio, americano, italiano.
2641
02:05:36,291 --> 02:05:38,790
El vídeo de mi hija está ahí.
Quiero recuperar ese disco duro.
2642
02:05:38,791 --> 02:05:41,375
No hay relaciones en nuestro negocio.
2643
02:05:41,666 --> 02:05:43,749
Nadie fuera de la India lo sabe
ella es tu hija.
2644
02:05:43,750 --> 02:05:44,791
¡Jeque!
2645
02:05:47,750 --> 02:05:49,374
Medio millón extra por tu hija.
2646
02:05:49,375 --> 02:05:50,375
- Vamos.
- Detente, jeque.
2647
02:05:51,041 --> 02:05:52,249
Estás cruzando tu límite.
2648
02:05:52,250 --> 02:05:53,250
Jeque, detente.
2649
02:05:54,291 --> 02:05:55,291
Jeque...
2650
02:06:00,166 --> 02:06:01,958
Vicky, atrápalo.
2651
02:06:02,750 --> 02:06:03,583
Espera aquí.
2652
02:06:03,750 --> 02:06:04,750
Sí.
2653
02:06:05,833 --> 02:06:06,832
No acostarse.
2654
02:06:06,833 --> 02:06:08,832
- Déjame ir.
- Atrapa a ese jeque.
2655
02:06:08,833 --> 02:06:09,749
Déjame ir.
2656
02:06:09,750 --> 02:06:11,165
- ¿Adónde vas?
- Maldito Pardesi, déjame ir.
2657
02:06:11,166 --> 02:06:12,166
¡Detener!
2658
02:06:23,333 --> 02:06:24,333
¿Adónde irás ahora?
2659
02:06:24,458 --> 02:06:26,750
Vicky, arrebatárselo.
2660
02:06:27,416 --> 02:06:28,416
Cógelo.
2661
02:06:28,958 --> 02:06:29,958
Dámelo.
2662
02:06:30,166 --> 02:06:31,791
- No.
- Cógelo.
2663
02:06:32,083 --> 02:06:33,083
Cógelo, Vicky.
2664
02:06:33,625 --> 02:06:34,625
- Cógelo.
- Dámelo.
2665
02:06:35,750 --> 02:06:38,041
Bravo, Vicky. Bravo.
2666
02:06:38,375 --> 02:06:40,000
Rómpelo. Rómpelo.
2667
02:06:42,833 --> 02:06:44,000
Pero, ¿qué hay en él?
2668
02:06:44,291 --> 02:06:47,082
Este no es momento para discusiones.
Sólo rómpelo. Tíralo.
2669
02:06:47,083 --> 02:06:49,582
¿Pero con qué se estaba escapando?
Debemos verlo una vez.
2670
02:06:49,583 --> 02:06:51,707
Este no es el momento de hablar.
Sólo rómpelo. Tíralo.
2671
02:06:51,708 --> 02:06:53,458
Nos costó mucho detenerlo.
2672
02:06:54,083 --> 02:06:56,124
- Todos merecemos saberlo.
- Sí.
2673
02:06:56,125 --> 02:06:58,582
- Sí.
- Esta cosa con la que se estaba escapando.
2674
02:06:58,583 --> 02:06:59,749
- Sí...
- Vicky,
2675
02:06:59,750 --> 02:07:00,916
¿Estás loco?
2676
02:07:01,250 --> 02:07:03,416
Dámelo.
Dámelo, Vicky.
2677
02:07:03,750 --> 02:07:04,750
Dámelo.
2678
02:07:04,958 --> 02:07:05,958
Déjalo ir.
2679
02:07:07,166 --> 02:07:08,750
¡Ey!
2680
02:07:13,666 --> 02:07:14,666
¿Vicky?
2681
02:07:16,000 --> 02:07:17,666
Puede que sea un artista de henna.
2682
02:07:19,541 --> 02:07:21,083
pero no me tomes por cobarde.
2683
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
¡Ey!
2684
02:07:24,375 --> 02:07:25,375
Cógelo de él.
2685
02:07:27,333 --> 02:07:28,333
¡Pardesi!
2686
02:07:49,625 --> 02:07:50,625
¿Pardesi?
2687
02:07:51,083 --> 02:07:51,957
¿Adónde vas?
2688
02:07:51,958 --> 02:07:52,958
¡Detente, Pardesi!
2689
02:07:53,833 --> 02:07:54,833
Basta, Pardesi.
2690
02:07:55,291 --> 02:07:56,582
Detente, Pardesi.
2691
02:07:56,583 --> 02:07:58,457
Déjame ir. Dejar...
2692
02:07:58,458 --> 02:07:59,500
Basta, Pardesi.
2693
02:07:59,875 --> 02:08:00,875
¡Pardesi!
2694
02:08:00,916 --> 02:08:02,375
No juegues, Pardesi.
2695
02:08:02,666 --> 02:08:03,666
Pardesi.
2696
02:08:03,875 --> 02:08:05,166
No lo juegues.
2697
02:08:05,666 --> 02:08:06,916
Definitivamente va a funcionar.
2698
02:08:07,791 --> 02:08:10,208
Y sin pausas.
2699
02:08:10,750 --> 02:08:11,750
Pardesi.
2700
02:08:24,333 --> 02:08:25,458
No tengas miedo, papá.
2701
02:08:27,458 --> 02:08:29,000
Tu hija está a salvo de ti.
2702
02:08:33,291 --> 02:08:35,375
Salvamos a su hija Swati.
2703
02:08:35,875 --> 02:08:37,541
Pero incluso yo soy hija de alguien.
2704
02:08:37,750 --> 02:08:39,832
También lo son Pooja, Manju, Rita, Sunita.
2705
02:08:39,833 --> 02:08:41,958
Son la hija o hermana de alguien.
2706
02:08:42,250 --> 02:08:43,250
¿No lo son?
2707
02:08:46,458 --> 02:08:48,208
Te atreves a hacer videos de nosotros.
2708
02:08:48,916 --> 02:08:50,416
La reputación de tu familia importa,
2709
02:08:50,541 --> 02:08:52,458
pero nuestra reputación es comercial.
2710
02:08:52,875 --> 02:08:54,083
Habibi,
2711
02:08:55,166 --> 02:08:56,458
No me gusta este chico.
2712
02:08:57,125 --> 02:08:59,375
Arruinó mi tiempo y mi dinero.
2713
02:09:03,791 --> 02:09:05,916
El otro jeque habría dicho esto.
2714
02:09:06,166 --> 02:09:07,166
Pero yo no.
2715
02:09:07,791 --> 02:09:11,083
La ley no hace la vista gorda
a lo que está mal.
2716
02:09:11,625 --> 02:09:13,415
Qué vergüenza, Sajjan.
Qué vergüenza.
2717
02:09:13,416 --> 02:09:15,041
- Por favor, mamá.
- No me toques.
2718
02:09:15,583 --> 02:09:19,790
No te importan las mujeres
los usas para negocios.
2719
02:09:19,791 --> 02:09:23,791
Entonces haz un video de mi
y hacer una fortuna.
2720
02:09:24,083 --> 02:09:26,125
nunca pude imaginar
2721
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
Caerías tan bajo.
2722
02:09:28,666 --> 02:09:29,915
Si lo que quieres es dinero,
2723
02:09:29,916 --> 02:09:31,541
Entonces haz un video de mí.
2724
02:09:31,958 --> 02:09:34,374
Anda, haz un vídeo de todos nosotros.
2725
02:09:34,375 --> 02:09:40,958
- Yo también.
- Yo también.
2726
02:09:41,166 --> 02:09:42,958
Haz el vídeo, papá.
2727
02:09:43,333 --> 02:09:46,540
- ¡Yo también! ¡Yo también!
- ¡Yo también! ¡Yo también!
2728
02:09:46,541 --> 02:09:48,707
- ¡Yo también!
- Basta.
2729
02:09:48,708 --> 02:09:50,708
- Yo también.
- ¡Detener!
2730
02:09:51,916 --> 02:09:52,916
Perdóname.
2731
02:09:54,000 --> 02:09:55,041
Perdóname.
2732
02:09:56,833 --> 02:09:58,000
¿Perdonarte?
2733
02:09:59,041 --> 02:10:00,041
¿Perdonarte?
2734
02:10:00,208 --> 02:10:02,666
¿La gente como tú usa lo siento?
para justificar tus acciones?
2735
02:10:03,791 --> 02:10:06,833
Nosotros la gente de clase media
valorar nuestra reputación.
2736
02:10:07,625 --> 02:10:10,750
Y gente barata como tú
aprovechalo.
2737
02:10:13,791 --> 02:10:15,000
A veces en la vida...
2738
02:10:15,416 --> 02:10:17,958
tomamos decisiones por diversión,
2739
02:10:19,125 --> 02:10:20,605
de lo que uno podría arrepentirse en el futuro.
2740
02:10:21,750 --> 02:10:23,208
Y para estas decisiones,
2741
02:10:23,416 --> 02:10:26,750
somos chantajeados por amigos,
novios, jefes y más.
2742
02:10:28,041 --> 02:10:31,125
Y nos quedamos callados para salvar nuestra reputación.
2743
02:10:33,708 --> 02:10:34,708
¿Has oído, Vidya?
2744
02:10:35,583 --> 02:10:37,791
La hija del señor Sharma se fugó con alguien.
2745
02:10:38,750 --> 02:10:40,000
El hijo de Chaubey es alcohólico.
2746
02:10:40,708 --> 02:10:42,750
Y Sunita se divorció.
2747
02:10:43,291 --> 02:10:46,958
Todo el mundo está interesado en saber
¡Qué está pasando en la vida de los demás!
2748
02:10:48,875 --> 02:10:52,666
Imagínate lo bajo que podemos caer
para ver el vídeo privado de alguien.
2749
02:10:54,541 --> 02:10:56,541
Sin saber lo que esa gente
2750
02:10:57,500 --> 02:10:59,166
estaría pasando.
2751
02:11:02,208 --> 02:11:05,416
Vidya, lo que hicimos no fue un error.
2752
02:11:06,041 --> 02:11:07,666
No fue un error, fuimos descuidados.
2753
02:11:09,041 --> 02:11:10,166
Pero lo que hizo fue...
2754
02:11:10,875 --> 02:11:12,083
francamente barato.
2755
02:11:13,541 --> 02:11:14,741
Entonces, ¿por qué deberíamos ser castigados?
2756
02:11:15,583 --> 02:11:17,458
¿Por qué deberíamos sufrir, Vidya?
2757
02:11:18,625 --> 02:11:19,916
Él es quien debería sufrir.
2758
02:11:20,916 --> 02:11:22,208
y gente como él.
2759
02:11:26,500 --> 02:11:28,333
Pero...
2760
02:11:29,000 --> 02:11:30,666
hay personas en este mundo,
2761
02:11:30,958 --> 02:11:33,750
que se suicidan pensando
2762
02:11:34,750 --> 02:11:35,875
sobre las opiniones de los demás.
2763
02:11:37,708 --> 02:11:39,468
sin pensar en
que va a pasar
2764
02:11:40,666 --> 02:11:41,916
a sus padres después de ellos.
2765
02:11:43,125 --> 02:11:44,685
¿Qué va a pasar con su familia?
2766
02:11:46,041 --> 02:11:47,201
Las pobres almas mueren por dentro.
2767
02:11:53,666 --> 02:11:55,000
Estábamos en el mismo camino.
2768
02:11:57,666 --> 02:12:00,791
Pero mostramos coraje y salimos.
2769
02:12:02,583 --> 02:12:06,958
Pero tal vez en el futuro
alguien más podría no hacerlo.
2770
02:12:09,000 --> 02:12:10,333
Otra cosa, Sajjan.
2771
02:12:10,708 --> 02:12:13,166
Dos cosas hacen a una persona rica o pobre.
2772
02:12:13,958 --> 02:12:15,875
Respeto y riqueza.
2773
02:12:16,625 --> 02:12:19,541
Y eres un pobre que sólo tiene riquezas.
2774
02:12:22,583 --> 02:12:26,416
Somos conocidos por librar guerras
¿Por el honor de una mujer?
2775
02:12:27,416 --> 02:12:28,416
¿Y realmente pensaste?
2776
02:12:29,291 --> 02:12:32,208
Saldrás ileso después de jugar.
con tanto honor femenino.
2777
02:12:33,333 --> 02:12:34,665
¿Cuanto dinero quieres?
2778
02:12:34,666 --> 02:12:36,333
¿Cuánto cuesta?
2779
02:12:38,625 --> 02:12:39,625
I...
2780
02:12:43,166 --> 02:12:44,166
Llévatelo.
2781
02:12:44,916 --> 02:12:45,916
Shukla.
2782
02:13:10,541 --> 02:13:13,000
¿Ha sido restaurada su fe en la ley?
2783
02:13:14,208 --> 02:13:15,208
¿Deberíamos casarnos?
2784
02:13:18,541 --> 02:13:19,583
Enamorémonos.
2785
02:13:29,041 --> 02:13:30,999
{\an8}Ese Mukesh todavía es un dolor de cabeza.
2786
02:13:31,000 --> 02:13:34,999
Buscamos por todo Rishikesh,
pero me pregunto dónde está nuestro CD de Goa.
2787
02:13:35,000 --> 02:13:38,332
Baba Sehgal, Devang Patel,
y Falguni Pathak, todos obtuvieron sus CD,
2788
02:13:38,333 --> 02:13:40,000
pero no podemos encontrar el nuestro.
2789
02:13:40,625 --> 02:13:42,416
Sólo la Diosa Madre puede salvarnos ahora.
2790
02:13:42,666 --> 02:13:43,666
Espera un segundo.
2791
02:13:44,833 --> 02:13:45,915
¿Qué pasó, Chanda?
Tienes tu salario.
2792
02:13:45,916 --> 02:13:46,832
¿Adónde vas ahora?
2793
02:13:46,833 --> 02:13:48,291
No se trata del dinero.
2794
02:13:48,458 --> 02:13:50,125
Ya no puedo soportar al viejo.
2795
02:13:54,166 --> 02:13:55,957
Los masajes estuvieron bien,
pero ayer me preguntaba
2796
02:13:55,958 --> 02:13:57,041
frotarle jabón en la espalda.
2797
02:13:57,416 --> 02:13:58,665
¿Así que lo que? No hay nada malo en eso.
2798
02:13:58,666 --> 02:14:00,346
¿Y si mañana?
¿Él exige algo más?
2799
02:14:00,583 --> 02:14:03,125
"Canciones tristes de Mukesh".
2800
02:14:04,250 --> 02:14:05,833
- Vicky, Mukesh...
- Bueno...
2801
02:14:06,875 --> 02:14:07,875
¿Mukesh?
2802
02:14:09,416 --> 02:14:10,416
Gopal, espera.
2803
02:14:11,375 --> 02:14:12,375
Gopal.
2804
02:14:15,791 --> 02:14:16,957
Abuelo, CD.
2805
02:14:16,958 --> 02:14:18,041
¡Gopal!
2806
02:14:33,916 --> 02:14:34,916
{\an8}CANCIONES TRISTE DE MUKESH
2807
02:14:36,166 --> 02:14:38,541
no voy a parar,
aunque me den la casa.
2808
02:14:38,958 --> 02:14:39,958
Vamos.
2809
02:14:42,416 --> 02:14:44,832
{\an8}NOS VEMOS DE NUEVO
2810
02:14:44,833 --> 02:14:46,500
{\an8}- Detén el camión.
- ¡Detén el camión!
2811
02:14:49,916 --> 02:14:50,916
¡Ey!
204865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.