All language subtitles for ToTheLake(Hacia el lago)S02E02SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:17,554 --> 00:02:18,262 -Perezoso... 1 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 -¿Sí? -Bolit... 2 00:02:28,776 --> 00:02:29,515 Voy a estar allí. 3 00:02:44,914 --> 00:02:46,081 -Buenos días. 4 00:02:50,962 --> 00:02:52,504 (Leonid)-Paul, pon agua a hervir. 5 00:02:56,057 --> 00:02:57,015 -Yo lo haré. 6 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 -Tengo que mear. 7 00:03:08,980 --> 00:03:09,855 -Perezoso. 8 00:03:10,690 --> 00:03:11,690 -Sí, ya voy, Marish. 9 00:03:13,735 --> 00:03:15,694 Hoy voy a tomar un café con leche. 10 00:03:18,114 --> 00:03:18,989 Ven aquí. 11 00:04:22,095 --> 00:04:25,514 (Irina)-Vamos, vamos, está bien. Cepillo. 12 00:04:47,370 --> 00:04:49,872 -Sered, túmbate, duerme un poco. 13 00:04:52,542 --> 00:04:53,876 Está crudo, perra. 14 00:04:56,755 --> 00:04:58,088 -Cierra el agua. 15 00:05:00,717 --> 00:05:01,842 Buen chico, hijo. 16 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 (Anna) -¡Aah! ¡Sergey! 17 00:05:45,345 --> 00:05:48,681 -¡Ahn! -¡Seryozha!! (gritos) 18 00:05:48,723 --> 00:05:50,557 -Anya, Anya. ¡Anya! 19 00:05:52,894 --> 00:05:53,769 ¿Dónde está la llave? 20 00:05:54,854 --> 00:05:55,813 -¡¡¡Serezha!!! -¿Dónde está la llave? 21 00:05:57,822 --> 00:05:59,864 -¡Ayuda!! -¿Dónde está la llave? 22 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 -Tengo hambre. -Bebe un trago, Tosh. 23 00:06:48,700 --> 00:06:51,910 -No quiero. -Bebe, es Chaga, es bueno para ti. 24 00:06:53,163 --> 00:06:55,122 -Deberíamos salir de aquí. -Mm-hmm. 25 00:06:55,123 --> 00:06:57,124 -Te estás acomodando, ¿a dónde quieres ir? 26 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 -No, yo también quiero irme. 27 00:07:00,965 --> 00:07:03,925 Al menos para intentarlo. -Por supuesto. Mi culo, fuera, 28 00:07:03,965 --> 00:07:07,092 en un montón de nieve, lo sabrás. Lleva más pantalones en la boca. 29 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Va a hacer mucho frío y se va a poner feo. 30 00:07:09,346 --> 00:07:12,681 (Irina) -Bueno, al menos tenemos un fuego aquí. (Leonid) -No tenemos cerillas. ¿Cómo lo hemos hecho? 31 00:07:12,682 --> 00:07:13,766 ¿Vamos a llevarlo con nosotros? 32 00:07:14,100 --> 00:07:15,726 (Pauline) -No, bueno, tal vez esté allí del todo. 33 00:07:15,769 --> 00:07:17,603 (Irina) -Y tal vez acaba de empezar. -Escucha, eso es bueno, eh. 34 00:07:19,481 --> 00:07:24,276 Tenemos un techo sobre nuestras cabezas. Tenemos una casa, tenemos fuego, tenemos agua, qué. Tenemos un bosque. 35 00:07:24,736 --> 00:07:27,821 El bosque te alimentará. Muy bien, basta de tonterías. 36 00:07:28,740 --> 00:07:30,115 Seguro que voy a matar a alguien. 37 00:07:31,284 --> 00:07:35,371 -Sólo tenemos tres balas (una en la automática y dos en el rifle). 38 00:07:35,372 --> 00:07:36,538 Tal vez deberíamos... -Escuchar, tal vez sea mejor. 39 00:07:36,594 --> 00:07:38,220 venir a ayudarme, ¿eh? 40 00:07:39,352 --> 00:07:42,562 Dos balas. Dos balas, dos alces. 41 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 Deja la ametralladora a Mischke. Mish, vigila el fuego. 42 00:07:45,924 --> 00:07:46,840 Vamos, Sergey. 43 00:07:54,391 --> 00:07:58,936 Gray, sé que es difícil, pero contrólate. 44 00:07:59,813 --> 00:08:01,647 Han pasado como dos meses. 45 00:08:03,400 --> 00:08:06,777 Sentado como un castor en un co... en el fuego. 46 00:08:08,738 --> 00:08:10,614 En serio, no puedes meterte con la gente ahora mismo. 47 00:08:11,525 --> 00:08:15,828 Son fantasías, pero eres un hombre adulto. 48 00:08:17,789 --> 00:08:22,001 No quiero que nos peleemos ahora, ¿eh? 49 00:08:22,627 --> 00:08:26,880 -Sí, te he oído. Allí. Vamos, agáchate. 50 00:08:26,923 --> 00:08:27,548 -Cuidado. 51 00:08:30,927 --> 00:08:33,679 Tengo un diente que se tambalea. 52 00:08:37,851 --> 00:08:44,189 - "Matrosov y un compañero se arrastraron hasta el DZOT y lanzaron..." ¿Lo consiguen? 53 00:08:44,649 --> 00:08:48,110 -No realmente. "...lanzaron en su dirección. 54 00:08:48,111 --> 00:08:51,989 dos granadas. La ametralladora enmudeció. 55 00:08:54,701 --> 00:09:02,249 El Ejército Rojo se lanzó al ataque, pero de repente la ametralladora retumbó. 56 00:09:02,292 --> 00:09:09,381 Los combatientes se vieron obligados a tumbarse. No querían defraudar a sus camaradas, 57 00:09:09,424 --> 00:09:14,053 Alexander selló con su cuerpo la abrazadera del ZOT. 58 00:09:14,304 --> 00:09:16,472 Su cuerpo fue destrozado..." -El final. 59 00:09:17,182 --> 00:09:19,683 -¡Eh, eso no es justo! -¿Qué hay de malo en eso? 60 00:09:19,726 --> 00:09:22,061 Historia normal. -Esto es suficiente sobre la guerra. 61 00:09:22,812 --> 00:09:26,607 -¡Eh, dámelo, mamá! ¡No es justo! 62 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 -Sí... -Mamá, por favor, 63 00:09:28,485 --> 00:09:29,860 ¡Quiero escuchar el resto de esto! -¡Anton! 64 00:09:31,029 --> 00:09:33,947 -¡Soy un adulto! ¡Bueno se trata de la hazaña! 65 00:09:33,948 --> 00:09:37,076 -Tómalo con calma, Matrosov. Será mejor que vayas a por leña. 66 00:09:37,118 --> 00:09:39,203 -Lo leeré de todos modos. -¡Te daremos crédito por la hazaña! 67 00:09:39,454 --> 00:09:41,538 Joder, Marin, sí que has encontrado algo para que el niño lea. 68 00:09:42,457 --> 00:09:44,333 Ahora no va a dormir. -Oh, vamos. 69 00:09:44,834 --> 00:09:46,251 Pauline, ¿qué estás haciendo? 70 00:09:47,962 --> 00:09:49,171 Me estoy bañando. 71 00:09:50,215 --> 00:09:54,218 -Oh, ojalá pudiera. Se me está cayendo el pelo como un loco, 72 00:09:54,219 --> 00:09:56,553 Ni siquiera cortarme el pelo ha ayudado. Tengo miedo de tocarlo. 73 00:09:57,097 --> 00:09:59,139 -Al igual que mi pelo, mi piel está toda escamada. 74 00:09:59,516 --> 00:10:01,642 -Ah. Granos. ¿Es eso normal? 75 00:10:01,685 --> 00:10:03,227 -No lo sé. -Escuchad, chicas, 76 00:10:03,520 --> 00:10:08,857 y tengo una pregunta. Hace dos meses que no tengo la regla. 77 00:10:09,401 --> 00:10:12,695 (bueno, no estoy embarazada ni nada). ¿Es eso normal? 78 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 Pues no sé, aquí comemos mierda. Oh, yo tuve eso cuando tenía 17 años. 79 00:10:16,825 --> 00:10:19,410 Cuando perdí peso, perdí la regla durante seis meses. 80 00:10:19,828 --> 00:10:23,122 -¿Y tú, Ir? 81 00:10:25,561 --> 00:10:28,002 Ir. -М? Oh, no. 82 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Oh, gracias a Dios, no necesitamos un punto por aquí. 83 00:11:15,925 --> 00:11:16,800 (llamando a la puerta) 84 00:11:19,971 --> 00:11:20,846 -Entre. 85 00:11:26,102 --> 00:11:26,894 -Hola. 86 00:11:28,897 --> 00:11:31,774 Me han dicho que eres el jefe de la unidad. 87 00:11:38,073 --> 00:11:40,407 Estoy aquí para solicitar un trabajo. 88 00:11:44,913 --> 00:11:46,080 Para una entrevista de trabajo. 89 00:11:49,751 --> 00:11:53,170 Tienes una oficina muy grande. 90 00:11:58,176 --> 00:12:00,844 ¿No te sientes solo aquí? 91 00:12:02,931 --> 00:12:05,307 -¿Qué puesto solicitas? 92 00:12:09,187 --> 00:12:11,897 -Secretario personal. 93 00:12:16,319 --> 00:12:23,158 -No necesito una secretaria, gracias. -Bueno... ¿no necesitas una señora de la limpieza? 94 00:12:27,580 --> 00:12:31,500 (tartamudeando) -¿Por eso has venido en una bolsa de basura? 95 00:12:32,210 --> 00:12:35,754 ish. No es una p... no es una bolsa. 96 00:12:36,840 --> 00:12:38,841 ¿Podemos echar un polvo al final o no? 97 00:13:22,844 --> 00:13:24,720 ¡No hemos tenido sexo en dos meses! 98 00:13:30,769 --> 00:13:31,518 Lo sé. 99 00:13:34,606 --> 00:13:37,358 -Que te den a ti y a tu Lenin. 100 00:14:01,758 --> 00:14:06,720 - ¡No, no! - Sí, sí. ¡Eso es, cuéntalo! ¡Cuenta! 101 00:14:07,180 --> 00:14:07,930 ¡Haz las cuentas! 102 00:14:08,515 --> 00:14:10,057 -¡Es tan injusto! 103 00:14:12,811 --> 00:14:14,770 -¿Qué están haciendo? -Estamos jugando al escondite. 104 00:14:14,813 --> 00:14:22,528 -...a cinco. Uno, tres, cuatro, cinco y medio, 105 00:14:22,696 --> 00:14:29,118 seis, siete, ocho, nueve, diez. Eso es, ¡voy a buscar! 106 00:14:33,915 --> 00:14:35,958 ¡No es mi culpa que no se haya escondido! 107 00:16:02,003 --> 00:16:04,588 -Mish, estamos jugando al escondite. ¿Me esconderé en tu casa? 108 00:16:07,258 --> 00:16:08,008 De acuerdo. 109 00:16:15,809 --> 00:16:17,017 -¿Qué estás haciendo? 110 00:16:18,937 --> 00:16:23,065 -Я... He encontrado la llave. Creo que es para la caja fuerte. 111 00:16:24,150 --> 00:16:25,150 -¿De verdad? 112 00:16:27,300 --> 00:16:29,613 -No de este. -Espera un minuto, espera un minuto. 113 00:16:31,533 --> 00:16:35,869 Sí, es cierto. Tuve uno similar en casa de mi abuelo (la puerta también se atascaba allí). 114 00:16:44,170 --> 00:16:45,295 Papeles. 115 00:16:50,552 --> 00:16:51,760 Mira qué más hay ahí. 116 00:17:04,357 --> 00:17:06,442 Ver 117 00:17:07,777 --> 00:17:10,237 (Irina) -¡Aw! -Dile a Ira, 118 00:17:10,280 --> 00:17:12,531 que no me has visto, ¿vale? -¡Oye! 119 00:17:13,908 --> 00:17:16,869 Hola? ¿Hay alguien en casa? 120 00:18:03,808 --> 00:18:05,084 ¿Cansado? 121 00:18:11,966 --> 00:18:13,300 Sé lo que quieres decir. 122 00:18:14,094 --> 00:18:14,802 * о 123 00:18:15,220 --> 00:18:17,638 Es lo mismo todos los días 124 00:18:19,015 --> 00:18:20,557 ¡Esta es la vida! 125 00:18:24,688 --> 00:18:26,438 ¿Qué sentido tiene vivir sin amor? 126 00:18:26,481 --> 00:18:29,608 El amor es lo único que tiene sentido. 127 00:18:29,693 --> 00:18:32,277 Por lo que nos levantamos y nos dormimos 128 00:18:35,699 --> 00:18:38,200 Quiero amar 129 00:18:38,284 --> 00:18:42,830 Quiero sentir el amor con cada célula de mi cuerpo, yo... 130 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Te haré una paella. 131 00:18:47,585 --> 00:18:48,836 Y gazpacho. 132 00:18:49,379 --> 00:18:50,587 Jamón, sangría y jerez... 133 00:18:50,588 --> 00:18:51,797 Eso es mucho jerez. 134 00:19:31,963 --> 00:19:33,172 A ¿Qué pasa con la puerta abierta de par en par? 135 00:19:35,175 --> 00:19:36,133 Hace calor fuera. 136 00:19:40,096 --> 00:19:42,806 Misha, ¿qué demonios estás mirando? ¡Paul! 137 00:19:43,641 --> 00:19:44,475 ¿Qué estás haciendo? 138 00:19:54,235 --> 00:19:58,238 ¿Qué están haciendo? No puedes confiar en nada, ¿verdad? 139 00:20:01,868 --> 00:20:03,577 ¿Qué hacéis ahí parados? ¡Ve a buscar la madera seca! 140 00:20:06,206 --> 00:20:07,039 Recoge un poco de corteza de abedul. 141 00:20:24,015 --> 00:20:24,890 -Follar. 142 00:20:28,311 --> 00:20:32,272 Joder, puta madre, p.-.d., otra vez no. 143 00:20:33,191 --> 00:20:36,694 Oh, joder. О.. 144 00:20:39,406 --> 00:20:40,739 Sí, ¡ahí estás! 145 00:20:46,538 --> 00:20:47,413 ¿Quién es usted? 146 00:21:02,053 --> 00:21:03,387 -Puedes ponerlo. 147 00:21:37,630 --> 00:21:40,632 -Sí. Envuélvelo, las manos como el hielo. Anton, ven aquí. 148 00:21:41,259 --> 00:21:43,093 (susurrando) Mira, vamos así. 149 00:21:44,304 --> 00:21:46,055 Uno... -¿Dónde estaban tus manoplas? Sí 150 00:21:46,097 --> 00:21:47,097 Y así de fácil. 151 00:21:48,224 --> 00:21:50,976 -¡Estos son mis guantes! -Tus... tus guantes, por supuesto. 152 00:21:51,019 --> 00:21:53,645 Los usará y los devolverá. No tienes frío ahora, ¿verdad? 153 00:21:54,064 --> 00:21:55,481 (Marina)-Debe tener hambre. 154 00:22:03,490 --> 00:22:06,742 -Está tranquilo, no hay nadie. 155 00:22:10,580 --> 00:22:11,705 Eso es una mierda. 156 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 ¿De dónde demonios ha salido eso? 157 00:22:15,293 --> 00:22:18,504 Hola. ¿Quién eres tú, eh? 158 00:22:19,679 --> 00:22:22,472 ¿Dónde están tus padres? -¿Cómo te llamas? 159 00:22:25,178 --> 00:22:26,595 -Tal vez sea sorda y muda, ¿eh? 160 00:22:27,430 --> 00:22:30,140 -Len, ¿por qué la asustas? -¿Por qué la asustas? 161 00:22:30,558 --> 00:22:34,103 La estás asustando. Ella asusta a cualquiera. Con un vestido amarillo. 162 00:22:34,729 --> 00:22:35,979 "Hijos del puto maíz". 163 00:22:36,856 --> 00:22:38,732 -Lenny, ¿por qué dices palabrotas delante de los niños? -Shh. 164 00:22:43,530 --> 00:22:48,659 -Tenemos que salir de aquí mientras podamos. Sólo queda una bala en la pistola. 165 00:22:48,660 --> 00:22:50,911 -Hombre, Sergei, teníamos un trato. 166 00:22:54,791 --> 00:22:55,791 -Serguei tiene razón. 167 00:22:57,043 --> 00:23:00,004 -Mantén la boca cerrada. Te pidieron que vigilaras el fuego. 168 00:23:00,964 --> 00:23:02,923 Está bien, lo he conseguido. Y si se hubiera apagado, 169 00:23:02,966 --> 00:23:03,799 ¿qué estaríamos haciendo ahora? -Bueno, papá, bueno... 170 00:23:03,849 --> 00:23:07,727 -¿Qué, papá? ¡Papá! -Tshh. (susurrando) Me he quedado dormido. 171 00:23:16,229 --> 00:23:18,981 (Cuidado, papá. -¡Este es mi sitio! 172 00:23:19,024 --> 00:23:22,109 (susurrando) -¡Silencio! ¿Por qué eres tan pequeño? Ponte en la parte de atrás. 173 00:23:23,028 --> 00:23:25,529 Hay mucho espacio para todos. Tienes que ceder ante las chicas. 174 00:23:26,114 --> 00:23:28,490 Vamos. Tsh 175 00:23:28,533 --> 00:23:32,536 -Gray, voy a echarme una siesta de un par de horas y tú me empujas, ¿vale? 176 00:23:35,457 --> 00:23:36,331 Sergey. 177 00:23:38,168 --> 00:23:41,003 ¿Me oyes, no? -Sí, te oigo. 178 00:23:41,671 --> 00:23:43,797 -¿Estás bien? -Estoy bien. 179 00:23:44,424 --> 00:23:45,341 -Aquí tienes. 180 00:24:59,582 --> 00:25:01,792 - ¡Anya! - ¡¡Seryozha!! 181 00:25:02,335 --> 00:25:07,006 -Anyut, ¡estoy aquí! ¡Ahora mismo voy a estar allí! ¡Ten paciencia, nena! Mierda... 182 00:25:08,174 --> 00:25:10,175 ¿Dónde está la llave? ¿Has perdido algo? 183 00:25:11,612 --> 00:25:14,430 -Ira, ¿dónde está la llave? -¿Qué llave? 184 00:25:14,431 --> 00:25:17,141 -¡La llave de la cerradura! ¡Rápido, Ira, por favor! -¿Esta? -Sí. 185 00:25:17,559 --> 00:25:19,226 (Anna) -¡¡Déjame salir!!! 186 00:25:19,936 --> 00:25:22,938 -¡Oh, no, ese no! Ese no, ese no. Prueba con este. 187 00:25:24,107 --> 00:25:25,232 No, no, ese es probablemente... -¡No! 188 00:25:26,693 --> 00:25:30,571 -Oh, oh. Ah, ah. Oh, ¡lo he perdido! 189 00:25:33,283 --> 00:25:35,409 -¡Ayuda! -¡Ahí está! 190 00:25:38,830 --> 00:25:41,623 Na. Na-na-na-na. ¡Ahí está! -¿Dónde? 191 00:25:41,916 --> 00:25:43,334 -Ahí está, aquí, tómalo. 192 00:25:44,127 --> 00:25:47,129 Vamos, Sergei, vamos. Aquí está. 193 00:25:47,881 --> 00:25:49,214 Aquí, aquí, mira. 194 00:25:50,133 --> 00:25:51,925 -¿Qué llave? Esa es la llave. 195 00:25:53,845 --> 00:25:54,636 (Sergei habla incoherentemente) 196 00:25:54,637 --> 00:26:01,769 -¡Búsqueda, búsqueda, búsqueda, búsqueda, búsqueda! (gritos) 197 00:26:12,739 --> 00:26:15,115 ¡Sergei! -¡Seryog, hijo de puta! 198 00:26:15,158 --> 00:26:16,992 -¡Sergei! ¡Sergei! 199 00:26:18,453 --> 00:26:22,039 ¡Sergei! ¡Despierta! ¡Despierta, vamos! 200 00:26:23,083 --> 00:26:25,376 ¿Qué estás haciendo? Sergei, ¿cómo es eso? 201 00:26:26,294 --> 00:26:29,338 -Disculpen, chicos... Debo haberme quedado dormido. 202 00:26:30,097 --> 00:26:31,972 -Vamos, levántate. 203 00:26:34,302 --> 00:26:36,011 (Marina) -Len, ¿estás completamente fuera de sí? 204 00:26:37,138 --> 00:26:39,056 (Misha) -Intentemos encenderlo. 205 00:26:43,228 --> 00:26:45,854 -Sereg, ahora no tienes que ayudarme. Ya está, te he ayudado... 206 00:26:52,862 --> 00:26:59,243 Bien, Mish, dame papel seco, astillas secas. Paul, saca el algodón del colchón. 207 00:26:59,703 --> 00:27:00,869 Asegúrate de que esté seco. 208 00:27:08,837 --> 00:27:09,920 -¿Has perdido algo? 209 00:27:22,684 --> 00:27:24,643 -Ese es el último cartucho. -¿Dónde está el cuchillo? 210 00:27:24,936 --> 00:27:26,812 Bueno, tú tenías uno, nosotros fuimos. (Misha) -Eso es. 211 00:27:29,691 --> 00:27:32,276 Hay... Todavía queda una ronda. 212 00:27:41,995 --> 00:27:42,703 -Dame la mano. 213 00:27:45,832 --> 00:27:48,000 Paul, haz rodar las bolas así. Como las cerezas. 214 00:27:58,803 --> 00:27:59,636 Ahí lo tienes. 215 00:28:01,556 --> 00:28:02,973 Vamos, alejémonos cinco metros. 216 00:28:04,100 --> 00:28:04,725 (Irina) -Anton. 217 00:28:06,853 --> 00:28:07,519 -Orejas. 218 00:28:11,600 --> 00:28:13,317 -Ahí, ahí, ahí, está bien, está bien. 219 00:28:14,444 --> 00:28:15,736 -Aquí, allí, allí, más, más. 220 00:28:16,946 --> 00:28:18,781 Seco, seco. -Seco. 221 00:28:20,992 --> 00:28:22,409 (Pauline) -¿Qué, no saludar, no? -No. 222 00:28:24,079 --> 00:28:26,246 -Gracias, Len, nos has salvado. 223 00:28:28,208 --> 00:28:29,041 -Sálvanos, hombre... 224 00:28:36,675 --> 00:28:40,678 Muy bien, me voy de caza. No jodas el fuego, por favor. 225 00:28:40,720 --> 00:28:42,638 -Toma. (Misha) -Yo me encargo del fuego. 226 00:28:42,681 --> 00:28:45,808 -No, no, no, estoy bien. No me voy a dormir ahora. 227 00:28:45,975 --> 00:28:47,184 -Vamos, cariño, bebe. 228 00:28:51,981 --> 00:28:52,731 Bebe. 229 00:29:55,086 --> 00:29:58,422 -He encontrado algo. 230 00:30:04,804 --> 00:30:06,972 Esto... para ti. 231 00:30:11,811 --> 00:30:12,853 -¿Dónde has encontrado esto? 232 00:30:15,482 --> 00:30:20,027 -Había una llave en casa de Lenin, Marina y yo abrimos la caja fuerte. 233 00:30:33,083 --> 00:30:36,794 -Huele tan bien. Como de una vida pasada. 234 00:30:40,721 --> 00:30:43,306 -¿Te gusta? -Mucho. 235 00:30:52,102 --> 00:30:54,144 Mi madre tenía un perfume que se parecía mucho a este. 236 00:31:07,033 --> 00:31:11,578 Mish. Mish, lo siento, por favor, yo... No era mi intención. 237 00:31:11,621 --> 00:31:13,789 W... honestamente, no estaba pensando. Mish. 238 00:31:16,723 --> 00:31:18,932 Quieres que... Podría de alguna manera... 239 00:31:20,505 --> 00:31:22,297 Cualquier cosa... -Mish. 240 00:31:23,341 --> 00:31:24,466 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 241 00:31:31,182 --> 00:31:32,266 ¿No sabes qué es esto? 242 00:31:34,644 --> 00:31:39,481 -Taren. Es un antídoto para sustancias nocivas, compuestos organofosforados. 243 00:31:39,691 --> 00:31:41,734 Solía estar en todos los botiquines del ejército. 244 00:31:42,277 --> 00:31:43,360 -¿Estás seguro? 245 00:31:43,987 --> 00:31:49,533 -Sí. -Pero se está utilizando más... de una manera diferente. 246 00:31:49,784 --> 00:31:51,994 -¿Cómo? -El aprofeno, es un psicotrópico. 247 00:31:52,043 --> 00:31:54,669 una sustancia que provoca alucinaciones y pérdida de memoria. 248 00:31:56,124 --> 00:31:56,874 -Azul. 249 00:31:57,417 --> 00:31:58,917 ¿Sabes dónde más puede haber uno de estos por aquí? 250 00:32:00,754 --> 00:32:03,672 -¿Para qué lo necesitas? -Sí, Mish, ¿por qué? 251 00:32:03,673 --> 00:32:05,591 Está bien que lo haya encontrado, pero ¿qué pasa con los niños? 252 00:32:06,676 --> 00:32:07,968 Hay que encontrarlo y destruirlo. 253 00:32:09,262 --> 00:32:10,179 Mish. 254 00:32:12,265 --> 00:32:13,057 -Sí. 255 00:34:07,255 --> 00:34:13,469 -E, ven aquí. А? Wo. А? А? Bueno, bueno, bueno, bueno, ven aquí. 256 00:34:14,346 --> 00:34:16,096 Aquí, ven aquí. 257 00:34:17,599 --> 00:34:20,601 Eres buena. Eres mi bueno. 258 00:34:24,487 --> 00:34:26,404 -Bueno, ¿has vuelto? -Sí. 259 00:34:27,907 --> 00:34:28,907 -¡Coge! 260 00:34:32,697 --> 00:34:35,866 Oh, mira, mira lo lejos que ha volado. Lo voy a voltear y el mío va a caer. 261 00:34:37,118 --> 00:34:39,578 -Se enredó en mis ramas. -Vamos a nuestra casa. 262 00:34:40,330 --> 00:34:43,999 -Joder, ¿cómo se llama, eh? -¿Tal vez es Masha? 263 00:34:45,877 --> 00:34:49,088 М... ¿O Zoya? -Dice Mariana. 264 00:34:49,130 --> 00:34:52,508 -Que, Mariana, por cierto, es una hermosa... э... -Mamá, ¿puedo tener uno también? 265 00:34:53,468 --> 00:34:56,220 -Y tal vez Lena. Vera. ¿Era Vera? No. 266 00:34:56,471 --> 00:34:58,722 -Esperanza. -Amor. 267 00:34:59,891 --> 00:35:02,518 Luba, ¿no? ¿Olya? -¿Ola? 268 00:35:02,727 --> 00:35:07,106 -¡Diana! -¿Es Diana, no? -¿Diana? No. 269 00:35:07,107 --> 00:35:10,608 -Diana estaría bien. -Tal vez... ¿Barbara? 270 00:35:12,021 --> 00:35:14,272 -Mamá, ¿puedes ayudarme? No puedo hacer esto. 271 00:35:14,489 --> 00:35:15,322 -¿O Nastya? 272 00:35:17,867 --> 00:35:21,161 -¿Nastya? -¡Nastya! ¡Nastya! 273 00:35:21,162 --> 00:35:23,706 -¡Nastya! Nastya la cerdita. 274 00:35:24,207 --> 00:35:27,418 -Antoshka-Patata. Quien se llama así, se llama así. ¿Recuerdas? 275 00:35:28,003 --> 00:35:30,129 ¡Nastya! -Lo adiviné, lo adiviné. 276 00:35:31,248 --> 00:35:32,081 -Aquí tienes. 277 00:35:33,341 --> 00:35:34,425 о ' 278 00:35:34,509 --> 00:35:34,925 о 279 00:35:34,926 --> 00:35:35,884 -* 280 00:35:35,885 --> 00:35:36,677 "- 281 00:35:36,720 --> 00:35:37,803 М 4 282 00:35:38,346 --> 00:35:40,139 ¿Y bien? -Lo tengo todo junto. 283 00:35:42,559 --> 00:35:44,393 -Gracias. -¡Ira! 284 00:35:44,436 --> 00:35:45,144 -Shh. 285 00:35:45,729 --> 00:35:48,188 -Ven aquí. Bueno, ¡ven aquí! 286 00:36:10,462 --> 00:36:13,255 -¿Puedo tenerlo? -Sí. 287 00:36:18,970 --> 00:36:19,803 -Gracias. 288 00:36:27,937 --> 00:36:30,147 -¿Por qué te escondes ahí? -Joder, ven aquí. 289 00:36:32,275 --> 00:36:33,567 -¿Qué? -Escucha, 290 00:36:33,610 --> 00:36:36,320 no eres para los débiles de corazón, ¿verdad? -¿Y bien? 291 00:36:36,780 --> 00:36:37,446 -A? 292 00:36:39,616 --> 00:36:40,366 Wo. 293 00:36:42,118 --> 00:36:43,160 Compruébalo. 294 00:38:46,910 --> 00:38:51,705 Soltz, por supuesto, no es suficiente, ¿eh? Al menos medio penique, ¿verdad, Sergei? 295 00:38:52,207 --> 00:38:52,873 Aquí tienes. 296 00:38:54,626 --> 00:38:57,169 (Marina) -El tío Lenya es un buen chico, ¿verdad? (Leonid) -Sí. 297 00:38:58,922 --> 00:39:03,092 (Anton) -¿Qué tipo de animal es ese? -¿Qué clase de animal? Un mapache. 298 00:39:03,385 --> 00:39:07,930 -Es una carne rara. Es una especie de hueso. Y tiene un sabor raro. 299 00:39:08,306 --> 00:39:11,225 -Mamá, tú lo has cocinado. ¿Quién ha sido? 300 00:39:12,435 --> 00:39:13,644 -No lo sé, Tosh. Cómetelo. 301 00:39:20,110 --> 00:39:20,693 -¿Quién? 302 00:39:25,156 --> 00:39:28,158 -Oh, Dios mío, bueno... bueno, Ir, ¡te lo pedí! Te dije que iba a vomitar, eh. 303 00:39:31,669 --> 00:39:36,548 Bueno, al menos es carne. Fue una buena comida. El patrón se ahorró el dinero. 304 00:39:43,625 --> 00:39:44,299 Ahí lo tienes. 305 00:39:46,636 --> 00:39:49,638 Se tambaleó, se tambaleó, se cayó. Deberíamos... hada de los dientes. 306 00:39:49,639 --> 00:39:52,599 -Es uno de los primeros síntomas de la enfermedad por radiación. 307 00:39:53,184 --> 00:39:56,186 Hay altos niveles de radiación aquí. -¿De qué estás hablando, Mishan? 308 00:39:57,397 --> 00:39:59,606 He encontrado el contador Geiger. 309 00:40:00,692 --> 00:40:07,823 Aquí en la unidad, 330 micro rayos X, 550 micro rayos X en el bosque. 310 00:40:07,866 --> 00:40:10,451 -¿Cuántos deberían ser? -La norma es 50. 311 00:40:11,536 --> 00:40:13,912 Es como los suburbios de Chernobyl ahora mismo. 312 00:40:14,122 --> 00:40:19,084 -Mishan, ¿qué demonios? ¿Qué...? ¿De qué estás hablando? Has encontrado una mierda. Es un medidor. 313 00:40:19,502 --> 00:40:24,631 ¿Qué edad tiene? ¿Vuelo? -Hay barriles de radiación en el bosque. 314 00:40:24,674 --> 00:40:28,177 -Te dije que debíamos irnos. -Serrige, eras tan buena para mantenerte callada. 315 00:40:28,470 --> 00:40:31,680 ¿De qué estás hablando otra vez? -Y vas a callar a todo el mundo, ¿eh? 316 00:40:31,848 --> 00:40:35,601 Mírame. No paro de toser, se me cae el pelo. 317 00:40:35,643 --> 00:40:39,271 ¡y granos por todas partes! ¿Qué más quieres, qué pruebas necesitas? 318 00:40:39,300 --> 00:40:43,970 ¡que tenemos que salir de aquí! ¿Por qué estamos sentados aquí como búhos en esta parte, eh? 319 00:40:44,170 --> 00:40:48,214 Y tú, si no te importa una mierda, ¡bien! Y aquí, en realidad, son niños, 320 00:40:48,239 --> 00:40:50,783 ¡y tienen un cuerpo en crecimiento! -¡Estos no son mis hijos, Marin! 321 00:40:52,911 --> 00:40:54,620 ¡Ese no es tu bebé! -Perezoso. 322 00:41:00,794 --> 00:41:01,669 -Nos vamos, papá. 323 00:41:04,798 --> 00:41:06,882 -Bueno, si ya está todo arreglado, vámonos, vámonos. 324 00:41:07,467 --> 00:41:10,052 Bueno estúpido por la noche, pues vamos normalmente por la mañana. 325 00:41:22,816 --> 00:41:25,901 Coño, hombre, eso es... -¡Aléjate de mí! 326 00:41:30,824 --> 00:41:31,657 -Bien. 327 00:41:33,159 --> 00:41:34,827 -Mamá, ¿a dónde vas? -Ya vuelvo. 328 00:41:38,289 --> 00:41:38,747 IV - 329 00:42:01,104 --> 00:42:03,272 -Veamos qué hay ahí. -Basura. 330 00:42:04,357 --> 00:42:05,274 -Muéstrame. 331 00:42:11,941 --> 00:42:13,608 Perra... -Qué te ha parecido, 332 00:42:14,200 --> 00:42:16,118 que nadie sabría que estabas vomitando las tripas? 333 00:42:16,995 --> 00:42:20,289 Te he visto sentado ahí, demorado, con los ojos vacíos. 334 00:42:20,915 --> 00:42:24,293 Sé que no puedes dejar ir a Anya, pero eso no la hará volver, Sergei. 335 00:42:24,336 --> 00:42:27,296 -¿Estás contento con eso? Tú eres el que la mató. 336 00:42:27,756 --> 00:42:29,840 -¿De qué estás hablando? -Sólo dilo. 337 00:42:30,175 --> 00:42:32,718 -¿Dime qué? Que la has matado, ¡perra! 338 00:42:32,886 --> 00:42:34,428 ¡Sólo dilo! 339 00:42:36,591 --> 00:42:40,218 -Bien, ¡maté a Anya! -Eso es, bien por ti. 340 00:42:40,261 --> 00:42:42,929 He matado a Anya, ¡¡¡pero te he salvado!!! 341 00:42:43,521 --> 00:42:45,773 ¡¡No te dejé entrar en la casa para que no te quemaras!! 342 00:42:46,358 --> 00:42:48,525 Y si vuelve a pasar, ¡¡¡haré lo mismo!!! 343 00:42:48,526 --> 00:42:51,570 Prendiste fuego a la casa para que Anya no pudiera salir, 344 00:42:51,613 --> 00:42:53,822 y cerraste la puerta. -No tenía llave, 345 00:42:53,865 --> 00:42:55,491 Te lo he dicho mil veces... ¡Porque la tiraste! 346 00:42:55,533 --> 00:42:58,202 -¡Te juro que no fui yo! -¿Entonces quién? 347 00:42:59,037 --> 00:43:01,497 -¡Soy yo! -¡Tosha! 348 00:43:06,544 --> 00:43:08,504 -¡Papá, soy yo! -Está tranquilo, 349 00:43:08,546 --> 00:43:10,005 ¿qué dices, cariño, eh? 350 00:43:11,341 --> 00:43:17,012 -Cuando fui a buscar a mi trollo, fue cuando la tía Anya me dio la llave y me dijo que cerrara. 351 00:43:17,305 --> 00:43:21,100 ¡Pero no sabía que la casa se iba a incendiar! -Silencio. -¡De verdad, no lo sabía! 352 00:43:22,102 --> 00:43:25,213 ¡Papá, no mates a mamá, por favor! -Shh, shh, shh... 353 00:43:26,898 --> 00:43:28,107 -¿Entonces está sola? 354 00:43:38,660 --> 00:43:39,535 -¡Agáchate! 355 00:43:47,377 --> 00:43:49,044 Tosha, corre, corre, corre. 356 00:43:50,922 --> 00:43:57,469 (hablando en chino) 357 00:44:00,682 --> 00:44:02,307 -¡Tenga cuidado, tenga cuidado! 358 00:44:05,186 --> 00:44:07,604 -¡No te detengas! -¡Date prisa, date prisa! 359 00:44:12,027 --> 00:44:14,403 -¡Anton, no disminuyas la velocidad! -Hay una alarma. 360 00:44:16,698 --> 00:44:17,531 -Precaución. 361 00:44:21,786 --> 00:44:23,579 -Claro. -Sí. -¿Dónde está Nastya? 362 00:44:23,913 --> 00:44:25,539 -¿Nastya? -Lyonya, ¿dónde está Nastya? 363 00:44:25,790 --> 00:44:26,373 -¿Dónde está Nastya? 364 00:44:28,126 --> 00:44:30,586 -¡Suéltame! No voy a ir sin ella. 365 00:44:31,379 --> 00:44:32,296 -Señorita. 366 00:44:35,133 --> 00:44:35,883 Aquí tienes. 367 00:44:43,224 --> 00:44:46,310 Sergei, vamos al búnker. -Sí. Aquí tienes. 368 00:44:46,644 --> 00:44:47,936 -Sí. Vamos. 369 00:44:56,613 --> 00:44:57,279 -Shh, shh, shh. 370 00:45:07,999 --> 00:45:09,458 (hablando en chino) 371 00:45:52,961 --> 00:46:10,936 (hablando en chino) 372 00:46:25,452 --> 00:46:26,160 -Nastia. 373 00:46:27,662 --> 00:46:34,793 Ven aquí. Ven aquí. Ahora, ven a mí. Eso es. Eso es todo. 374 00:46:38,256 --> 00:46:39,048 (Sergei) -Gracias a Dios. 375 00:46:40,550 --> 00:46:42,593 -Vamos. Venga, vamos. (Sergey) -Gracias, Lyonyechka. 376 00:46:42,635 --> 00:46:43,635 -De nada. (Sergey) -Vamos, vamos. 377 00:46:44,262 --> 00:46:44,845 (Leonid)-Son los chinos. 378 00:46:49,267 --> 00:46:51,852 ¿De dónde vienen los chinos? 379 00:46:52,228 --> 00:46:54,104 -De dónde, de China. 380 00:47:05,151 --> 00:47:05,942 (Sergey) -¡Precaución! 381 00:47:37,941 --> 00:47:38,941 -Marin, ten cuidado. 382 00:47:41,486 --> 00:47:47,324 -Chicos... ¿a dónde vamos, eh? Vamos a parar. 383 00:47:49,953 --> 00:47:51,328 Deberíamos irnos mientras tengamos fuerzas... 384 00:47:52,997 --> 00:47:54,331 Pueden seguirnos. 385 00:47:56,292 --> 00:47:59,712 Venga, amigos, vamos a por ello. Todavía nos quedan un par o tres de kilómetros. 386 00:48:00,171 --> 00:48:02,881 Encontraremos una colina, y nos tomaremos un descanso. 387 00:48:08,179 --> 00:48:09,096 (Misha) -Hay agua. 388 00:48:10,932 --> 00:48:15,185 (Pauline) -Mis pies están empapados. (Leonid) -Mira debajo de tus pies. 389 00:48:22,152 --> 00:48:25,154 -¡Hay un pantano! -¡Para! 390 00:48:28,283 --> 00:48:29,241 Volvamos. 391 00:48:31,411 --> 00:48:33,162 Cuidado, mantente cerca de los árboles. 392 00:48:34,748 --> 00:48:36,540 -¡Ah, ay! ¡Retrocede! 393 00:48:37,667 --> 00:48:40,002 -¡Esperen, todos quietos! -Joder. 394 00:48:41,796 --> 00:48:43,672 -¡Shh-shh-shh, quietos! (Misha) -¡Aquí! ¡Para! 395 00:48:44,299 --> 00:48:48,677 -¡¡Seryozha!! ¡¡Seryozha!! ¡Ayúdame! 396 00:48:49,346 --> 00:48:51,055 -¡Mamá! -¡No puedo! 397 00:48:54,684 --> 00:48:59,188 ¡Que alguien me ayude! ¡Sergei! 398 00:48:59,981 --> 00:49:00,856 -¡Ayúdenme! 399 00:49:02,275 --> 00:49:03,233 (Irina grita) 400 00:49:08,073 --> 00:49:08,697 ¡Ouch! 401 00:49:09,783 --> 00:49:10,491 -Eso es. 402 00:49:13,787 --> 00:49:15,829 Shchas. -¡No puedo! -Eso es. 403 00:49:16,081 --> 00:49:17,748 ¡Agárrate fuerte! -¡No puedo, estoy atascado! 404 00:49:22,879 --> 00:49:24,421 Tú... ¡Tira! 405 00:49:30,387 --> 00:49:31,387 -Está bien, está bien, está bien. 406 00:49:31,554 --> 00:49:33,430 ¡Todo el mundo venga aquí! ¡Cuidado! 407 00:49:34,641 --> 00:49:35,933 -Perezoso. -Eso es, eso es, eso es. 408 00:49:38,812 --> 00:49:40,062 -Nastya, ¿a dónde vas? 409 00:49:41,439 --> 00:49:42,147 ¡Para! 410 00:49:49,155 --> 00:49:50,906 (Nastia mugiendo) 411 00:50:01,668 --> 00:50:04,253 (Subtitulador) Maldita sea, este es un buen programa32078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.