All language subtitles for ToTheLake(Hacia el lago)S02E01SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,900 --> 00:00:10,768 "Estimados ciudadanos, hay una evacuación estatal en curso en su área". 1 00:00:10,795 --> 00:00:13,071 "Por favor, mantengan la calma". 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,726 "Los especialistas le llevarán a nuestros Centros de Cuarentena..." 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,442 "donde se les proporcionará alojamiento, atención médica y comida caliente". 4 00:00:22,542 --> 00:00:25,685 -Hay personal militar aquí. Están pidiendo a la gente que suba al autobús. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,236 -¿Qué debemos hacer? 6 00:00:29,003 --> 00:00:31,981 -No hagas ningún movimiento brusco. Sigue conduciendo normalmente. 7 00:00:32,006 --> 00:00:35,005 "...se está produciendo una evacuación estatal en su zona". 8 00:00:35,152 --> 00:00:37,260 "Por favor, mantengan la calma". 9 00:00:37,933 --> 00:00:41,150 "Los especialistas le llevarán a los centros de cuarentena..." 10 00:00:41,163 --> 00:00:46,828 "...donde se les proporcionará alojamiento, atención médica y comida caliente". 11 00:00:46,955 --> 00:00:48,954 "Siga las instrucciones del personal". 12 00:00:51,060 --> 00:00:54,370 Central... pasan tres vehículos civiles con placas de Moscú. 13 00:00:54,797 --> 00:00:57,050 Y su Ambulancia es local. Despejado. 14 00:00:58,254 --> 00:01:00,140 Central, responda, ¿me oye? 15 00:01:00,753 --> 00:01:04,419 -¿Qué quieren decir con "Despejando"? -Central en la línea. 16 00:01:04,739 --> 00:01:07,013 ¿Cuántos coches han pasado? -Cuatro coches, 17 00:01:07,047 --> 00:01:09,133 ...seis u ocho personas, parecen civiles. 18 00:01:10,313 --> 00:01:13,165 -No te distraigas. Reúne a los que están reunidos y vete al campo de tiro. 19 00:01:13,593 --> 00:01:15,853 Y los que estén en los puestos de control serán capturados por los guardias fronterizos. 20 00:01:18,017 --> 00:01:19,557 -Entendido, Cambio y Fuera. 21 00:01:24,610 --> 00:01:28,360 -¿A dónde vas? -Operación Nieve Amarilla. 22 00:01:28,413 --> 00:01:30,252 -Bychkov nos ordenó que no nos alejáramos del autobús. 23 00:01:30,280 --> 00:01:33,999 -Bueno, el Rey dio la orden, así que mantente en guardia. ¿Está claro? 24 00:01:34,493 --> 00:01:36,372 -Afirmativo, camarada sargento. 25 00:02:04,428 --> 00:02:05,686 -Mira qué bonito es. 26 00:02:15,047 --> 00:02:18,959 Como en casa. Es como si nunca hubiera pasado nada. 27 00:02:38,087 --> 00:02:39,726 Me hubiera gustado que me lanzaras un Snickers. 28 00:02:51,773 --> 00:02:55,332 ¿Qué? ¿Funcionó el Panal? -Nada de nada. 29 00:02:58,047 --> 00:03:03,046 -Maldita sea... Segundo día que no puedo conseguir el mío. 30 00:03:04,367 --> 00:03:07,760 - ¿Dónde están los tuyos? - En Eburg. 31 00:03:07,785 --> 00:03:08,704 -¿Ebúrgica? 32 00:03:09,607 --> 00:03:11,646 Es una zona sanitaria desde hace mucho tiempo. 33 00:03:14,333 --> 00:03:15,372 -Soy consciente de ello. 34 00:03:18,847 --> 00:03:20,246 Por favor, dame un poco de agua. 35 00:03:21,400 --> 00:03:23,199 ¡Dame un poco de agua, hermano! -Todos mis dedos están congelados. 36 00:03:24,007 --> 00:03:26,891 - ¿Qué dijo Bychkov? - Que no haya contacto con los infectados. 37 00:03:26,945 --> 00:03:28,225 -¿Cuántas veces tengo que decirlo? -Oye, ¿me oyes? 38 00:03:31,887 --> 00:03:34,726 -¿Cómo sabemos quién es contagioso y quién no? 39 00:03:34,727 --> 00:03:38,206 Ni siquiera sé si vamos a llevarlos a estos Centros de Cuarentena. 40 00:03:38,607 --> 00:03:43,046 (gritos de indignación) 41 00:03:46,887 --> 00:03:48,286 -¿Cuándo nos dejarán salir? 42 00:03:48,927 --> 00:03:50,886 -¿Y si la orden no llega hasta esta noche? 43 00:03:55,487 --> 00:03:56,744 - ...dile. - No tires. 44 00:03:56,953 --> 00:03:58,321 -Vamos, tráenos unas tetas para chupar. 45 00:03:59,618 --> 00:04:03,692 -Eso es para el personal. -¿Qué fue eso? 46 00:04:03,887 --> 00:04:06,486 ¿Falta de cumplimiento de órdenes? -Y delante de Bychkov. 47 00:04:06,527 --> 00:04:09,366 ¿Vas a informarle tú mismo? -¿No quieres joderme? 48 00:04:36,580 --> 00:04:39,819 -¿Cuándo nos vas a dar de comer? ¡¡Estamos hambrientos desde anoche!! 49 00:04:54,073 --> 00:04:56,032 -¡¿Qué coño estás haciendo?! -¡Le dije que lo hiciera! 50 00:05:00,527 --> 00:05:01,206 -Ven aquí, vamos a hablar... 51 00:05:04,047 --> 00:05:04,406 Te jodes.... 52 00:05:11,743 --> 00:05:14,462 Los chicos necesitaban esa agua. Eres como una verruga en mi labio. Voy a llegar a ti... 53 00:05:14,487 --> 00:05:17,326 ...escoria, cuando volvamos a la unidad. -Cuatro, cambio. 54 00:05:17,527 --> 00:05:20,286 -Cuatro en la línea. -Vayan al campo de tiro. 55 00:05:20,567 --> 00:05:21,206 -Sí. 56 00:05:24,087 --> 00:05:26,046 ¡A los vehículos! -¡A los vehículos! 57 00:05:40,007 --> 00:05:40,766 -Salgan. 58 00:05:44,967 --> 00:05:51,606 ¡Escucha mi orden! ¡Coged a los infectados por la fosa! ...y ejecuta. 59 00:06:06,247 --> 00:06:07,366 -Muchas gracias. 60 00:06:52,247 --> 00:06:53,286 -Stroy 61 00:07:05,927 --> 00:07:07,806 -Mayor... -¡Objetivo! 62 00:07:07,847 --> 00:07:09,246 (mujer) -¡Suelta a los niños! 63 00:07:10,487 --> 00:07:11,486 ¡No hagas esto! 64 00:07:13,767 --> 00:07:14,806 ¡Deténgase! 65 00:07:15,527 --> 00:07:16,926 -¡He dicho que pares! 66 00:07:18,527 --> 00:07:20,737 - ¡Son niños! - ¡Sólo son niños pequeños! 67 00:07:21,225 --> 00:07:22,098 --> Camarada Mayor. 68 00:07:23,407 --> 00:07:24,206 -¿Qué está pasando? 69 00:07:26,967 --> 00:07:28,726 ¿Qué sois, robots o algo así? 70 00:07:34,367 --> 00:07:39,326 -Korolev, el país está bajo la ley marcial. ¡Vas a acostarte con ellos! 71 00:07:48,927 --> 00:07:49,966 -Jen, ¿qué estás haciendo? 72 00:07:50,567 --> 00:07:53,326 -¡Armas en el suelo! -¿Qué estás haciendo? 73 00:07:55,047 --> 00:07:56,526 -¡Tírate al suelo! 74 00:08:00,607 --> 00:08:02,286 ¡Lárgate de aquí! 75 00:08:08,847 --> 00:08:12,726 ¡Si veo que alguien nos sigue, le arrancaré los sesos del parabrisas! ¡Agáchate! 76 00:08:13,047 --> 00:08:15,766 Korolev, estás jodido. -Sí, estamos todos jodidos. 77 00:08:22,253 --> 00:08:26,052 (mujer gritando histéricamente) 78 00:08:27,287 --> 00:08:30,126 -Korolev, ¿tienes idea de cuántos más van a infectar? 79 00:08:31,447 --> 00:08:33,486 -¿Y ahora qué, vamos a "apagar" a todo el mundo? 80 00:08:33,527 --> 00:08:38,606 -No hay manera de detener este contagio. -Cuando lleguemos al cuartel general, tú limpiarás allí. 81 00:08:41,047 --> 00:08:46,983 - No hay cuartel general. - ¿Quién te da las órdenes entonces? 82 00:08:47,348 --> 00:08:50,828 - General Degtyarev. - ¿Qué quiere decir? Está retirado. 83 00:08:52,247 --> 00:08:53,642 -Cuatro, ¿qué tienes ahí? 84 00:10:54,927 --> 00:11:02,036 Lech, no mires... No mires... Lech, no mires... 85 00:11:46,807 --> 00:11:52,846 - Bien, soy un militar. Un héroe. - Trasladado a algún lugar, herido, en la nieve. 86 00:11:52,887 --> 00:11:55,486 - Ajá. - ¿Qué soy, Kutuzov? 87 00:11:56,052 --> 00:12:01,524 -No, es una guerra diferente. ¿Tengo algún libro sobre asesinatos? 88 00:12:02,247 --> 00:12:04,046 -Sí -MMMMMM. 89 00:12:05,607 --> 00:12:07,926 Dostoievski. -Ah, no, no lo hizo. 90 00:12:08,306 --> 00:12:09,545 Sonya, adivina. 91 00:12:10,207 --> 00:12:11,726 No lo sé. 92 00:12:12,647 --> 00:12:13,606 ¿Transformador? 93 00:12:13,607 --> 00:12:16,396 - No, no. - Pero está cerca. 94 00:12:17,489 --> 00:12:20,510 -¿De quién tienes miedo de contagiarte? Sólo a nosotros. 95 00:12:22,367 --> 00:12:26,566 -De verdad, no te pases con el desinfectante. Si nos quedamos sin bebida, nos la vamos a chupar. 96 00:12:26,567 --> 00:12:29,486 -Creo que lo sé. Soy la Sirenita. 97 00:12:30,727 --> 00:12:33,526 - ¿La Sirenita? - No. 98 00:12:33,527 --> 00:12:34,366 ¿Quién más, entonces? 99 00:12:34,407 --> 00:12:34,806 -Pequeño. 100 00:12:37,091 --> 00:12:39,846 - Y salpica a papá con un "ditzl". - ¿Papá está seguro? 101 00:12:40,327 --> 00:12:43,246 -Papá está seguro. Asia, ¿a quién has deseado para mí? 102 00:12:45,287 --> 00:12:50,446 Piedad. Э... No lo sé. ¿El del pecho en la ametralladora? 103 00:12:52,126 --> 00:12:55,773 - ¿En quién demonios estás pensando? "Meresiev". 104 00:12:56,566 --> 00:12:59,076 ¿Quién es ese? -Vamos, ¿qué estás haciendo? 105 00:12:59,527 --> 00:13:03,366 Es un héroe de la Segunda Guerra Mundial. Fue derribado por la Luftwaffe, 106 00:13:03,399 --> 00:13:07,056 Se arrastró por los pantanos durante dos semanas sin piernas. - ¿"Luftwaffe"? 107 00:13:07,122 --> 00:13:10,189 Sí, se arrastró durante dos semanas sin piernas. 108 00:13:10,739 --> 00:13:11,698 Maldita sea 109 00:13:12,127 --> 00:13:13,086 Sí 110 00:13:13,727 --> 00:13:14,966 Mirad, chicos... 111 00:13:16,207 --> 00:13:18,046 Tenemos que hablar de algo. 112 00:13:23,247 --> 00:13:27,726 (con acento) Lo siento, lo siento... 113 00:13:30,127 --> 00:13:31,486 La culpa es nuestra. 114 00:13:33,527 --> 00:13:34,566 Esto es importante... 115 00:13:34,647 --> 00:13:36,806 Lo que voy a decir 116 00:13:36,887 --> 00:13:38,566 Sonia, Sonia, relájate... 117 00:13:38,807 --> 00:13:39,726 Ha pasado mucho tiempo 118 00:13:39,751 --> 00:13:45,750 -Yo, en nombre de todo el pueblo ruso, le perdono a usted y a todos los nazis al mismo tiempo. 119 00:13:51,207 --> 00:13:52,966 ¿Qué coño es eso? 120 00:13:54,047 --> 00:13:55,166 ¿Se ha disparado el sensor? 121 00:14:03,687 --> 00:14:05,006 -¿Quién demonios es ese? 122 00:14:06,727 --> 00:14:07,966 -Meresiev, creo. 123 00:14:24,167 --> 00:14:24,861 ¿Está muerto? 124 00:14:24,886 --> 00:14:25,366 ¿Está muerto? 125 00:14:28,247 --> 00:14:30,366 ¡No lo toques! 126 00:14:30,447 --> 00:14:32,126 Puede estar infectado. 127 00:14:36,047 --> 00:14:37,446 -Los ojos parecen estar limpios. 128 00:14:39,327 --> 00:14:40,686 Tengo pulso, pero es débil. 129 00:14:42,053 --> 00:14:47,652 -Tal vez iba de camino a... ...a pedir ayuda? Llevémoslo adentro. 130 00:14:48,047 --> 00:14:51,526 -¡Déjame decidir quién entra en mi casa y quién no! 131 00:14:52,207 --> 00:14:55,406 Ese no es nuestro problema en la medida de lo posible. -Bien. Finjamos, 132 00:14:55,447 --> 00:15:00,126 que no ha pasado nada. Dejemos que se congele aquí, ¿eh? 133 00:15:02,407 --> 00:15:03,326 -Suena como un plan. 134 00:15:26,927 --> 00:15:30,406 Muy bien, ¿quién es el siguiente? ¿Sonya? 135 00:15:36,287 --> 00:15:37,646 Lo siento, chicos. 136 00:15:39,807 --> 00:15:41,326 No puedo hacer esto. 137 00:15:45,183 --> 00:15:48,782 ¿Vamos a fingir que todo está bien? 138 00:15:48,807 --> 00:15:50,326 O... 139 00:15:51,887 --> 00:15:54,232 Somos muy buenos fingiendo. ¿No es así? 140 00:15:55,767 --> 00:15:58,086 Finges que te importa. 141 00:15:58,167 --> 00:16:01,806 Porque crees que se supone que eres una buena persona 142 00:16:03,727 --> 00:16:05,006 ¿Lo eres? 143 00:16:07,127 --> 00:16:09,086 Sé que soy malo. 144 00:16:11,887 --> 00:16:13,326 La gente buena muere primero 145 00:16:13,327 --> 00:16:14,526 CoroQuizás ya están muertos 146 00:16:30,007 --> 00:16:31,286 -OK, OK. 147 00:16:33,007 --> 00:16:37,766 Hace calor en la sala de calderas, las puertas son gruesas, ¿verdad? Aziz por las piernas, yo por los brazos. 148 00:16:38,207 --> 00:16:39,686 Malaya, organiza las máscaras. 149 00:16:52,167 --> 00:16:53,126 Dámela. 150 00:16:56,487 --> 00:16:58,886 -¿No deberíamos quitarle los zapatos primero? 151 00:17:07,487 --> 00:17:10,286 -Joder. ¿Qué es eso, congelación? 152 00:17:10,327 --> 00:17:12,926 -Sí, no lo sé. Tengo que lavarlo, tratarlo. 153 00:17:13,447 --> 00:17:15,920 - Hervir algo de agua. Y necesitamos mantas. 154 00:17:22,607 --> 00:17:23,886 -Sheesh. 155 00:17:34,007 --> 00:17:37,326 Es del botiquín del ejército. Militar, creo. 156 00:17:37,367 --> 00:17:42,566 -Joder. Lo estábamos haciendo bien, estábamos jugando. ¿Por qué necesitamos esta molestia? 157 00:17:44,207 --> 00:17:48,606 -Pongo la tetera, está a punto de hervir. -Vamos, tenemos que vigilar. 158 00:17:48,887 --> 00:17:52,126 Hagamos un horario. -Yo puedo ir primero. 159 00:17:54,447 --> 00:17:58,166 -Ella puede ir primero. De acuerdo, lo resolveremos. 160 00:18:01,687 --> 00:18:03,006 Para... con un... 161 00:19:21,007 --> 00:19:21,926 Leh... 162 00:20:21,727 --> 00:20:25,486 Lech... Lekha... 163 00:20:48,647 --> 00:20:52,966 - ¿Cómo está? ¿Se ha despertado? - No, él... sólo un par de veces. 164 00:20:52,967 --> 00:20:53,926 abrió los ojos. 165 00:20:54,767 --> 00:20:55,886 -¿No tienes nada mejor que hacer? 166 00:20:57,887 --> 00:21:00,446 -Pero soy un artista, necesito practicar. 167 00:21:00,487 --> 00:21:01,206 Práctica 168 00:21:03,087 --> 00:21:04,206 ¿Estás practicando aquí? 169 00:21:06,207 --> 00:21:07,246 -Tarasik. 170 00:21:09,447 --> 00:21:15,566 Eres muy bueno. Has salvado a un hombre. М? 171 00:21:18,367 --> 00:21:23,126 -Te prometí un trago, ¿recuerdas? Toma. 172 00:21:23,447 --> 00:21:27,046 Vamos, te haré una foto. -Has dicho que... 173 00:21:27,327 --> 00:21:30,086 La luz no es buena, no va a funcionar. -Tal vez no funcione, 174 00:21:30,287 --> 00:21:32,406 pero vamos a intentarlo, ¿no? 175 00:21:40,727 --> 00:21:42,966 -¿Por qué estás enfadado? -¿Qué te hace pensar eso? 176 00:21:44,287 --> 00:21:47,406 -Puedo sentirlo. -¿Qué sientes? 177 00:21:47,861 --> 00:21:50,446 -Qué sientes enfadado. -Sí. 178 00:21:50,480 --> 00:21:54,079 -Soy una persona sensible. -Vamos, quítate los pantalones, 179 00:21:54,687 --> 00:21:56,206 Persona sensible. 180 00:21:56,853 --> 00:21:59,311 -¿Para qué es eso? Para el arte. 181 00:22:06,633 --> 00:22:09,600 -¿Y? -Y no vuelvas a ir allí. 182 00:22:10,247 --> 00:22:12,086 ¿Me entiendes? -¿Y qué? 183 00:22:13,327 --> 00:22:14,846 -¿Estás intentando cabrearme a propósito, zorra? 184 00:22:16,007 --> 00:22:18,286 ¡Estás haciendo una casa de putas en mi casa! ¿No tienes suficiente drama? 185 00:22:18,327 --> 00:22:20,966 -No tengo una casa de putas... -¡No he terminado! 186 00:22:22,367 --> 00:22:25,566 -Suéltalo, hombre... -Sólo lo estoy dibujando, eso es todo. 187 00:22:25,607 --> 00:22:28,286 -¿Sólo dibujando? ¿Qué eres, un gran artista, hmm? 188 00:22:29,607 --> 00:22:30,606 -¡Suéltame! 189 00:22:34,247 --> 00:22:35,246 - ¡¿Dónde?! - ¡Ay! 190 00:22:37,167 --> 00:22:37,926 (en alemán) -Damnation. 191 00:22:39,327 --> 00:22:41,566 Ya no puedo oírlo 192 00:22:41,647 --> 00:22:43,086 ¿Qué estoy haciendo aquí? 193 00:22:43,167 --> 00:22:45,926 Debería haber estado en Berlín hace mucho tiempo. 194 00:22:46,492 --> 00:22:48,470 - Lo dices como si fuera mi culpa. 195 00:22:51,527 --> 00:22:55,046 - No te he retrasado. Sólo hice theta, eso es todo. 196 00:23:00,687 --> 00:23:03,366 No he venido por el thetoo 197 00:23:05,647 --> 00:23:06,646 He venido a verte a ti 198 00:23:06,727 --> 00:23:07,526 Lo sé 199 00:23:07,767 --> 00:23:09,366 ¿Estoy haciendo algo mal? 200 00:23:10,047 --> 00:23:10,926 Por favor, Sonya. 201 00:23:11,767 --> 00:23:13,686 Es tan difícil para mí estar aquí sola. 202 00:23:14,327 --> 00:23:17,166 Sonja, no es un fin de semana en Berlín, ¿sabes? 203 00:23:17,247 --> 00:23:18,366 sí 204 00:23:21,327 --> 00:23:22,406 Maldita sea 205 00:23:22,407 --> 00:23:24,606 -¡¡¡Duele!!! -¿Cuándo acabará esto de una vez? 206 00:23:30,447 --> 00:23:31,486 Es abusivo. 207 00:23:31,767 --> 00:23:33,046 Tenemos que hacer algo. 208 00:23:35,847 --> 00:23:37,046 No es asunto nuestro. 209 00:23:38,007 --> 00:23:39,006 Es su casa. 210 00:24:09,567 --> 00:24:12,206 Y mírame. -Ok... 211 00:24:13,247 --> 00:24:16,446 -Sí. -Aquí. Lo tengo. 212 00:24:20,807 --> 00:24:22,446 Eres tan hermosa cuando lloras. 213 00:24:24,407 --> 00:24:26,886 -¿De verdad? -Mm-hmm. 214 00:24:30,967 --> 00:24:36,326 А... ¿puedo pedirte un favor? Y quítate esa cosa. Quítatelo, quítatelo. 215 00:24:37,527 --> 00:24:39,406 Sí. Bien. 216 00:24:42,007 --> 00:24:46,086 Buen chico. Lo tienes. Sí. 217 00:26:15,247 --> 00:26:17,766 El enfermo está despierto. 218 00:26:22,407 --> 00:26:25,806 ¿Quién demonios eres tú? -Su nombre es Lesha. 219 00:26:27,487 --> 00:26:32,646 No paraba de decir en su delirio "Lyosha, Lyosha"... 220 00:26:33,607 --> 00:26:34,606 -Soy Zhenya... 221 00:26:36,967 --> 00:26:40,806 -Vamos, dime, Zhenya, ¿quién eres? ¿Qué haces aquí? 222 00:26:41,407 --> 00:26:42,366 ¿Militar? 223 00:26:43,687 --> 00:26:46,755 -Soy de las Fuerzas Especiales. (Taras silbó) 224 00:26:47,046 --> 00:26:49,674 -Entonces, ¿qué te trae por aquí? 225 00:26:52,607 --> 00:26:58,926 -Yo mismo y la brigada volamos en un helicóptero. Hubo un fallo en el equipo y nos caímos. 226 00:27:00,927 --> 00:27:03,366 Los chicos murieron, yo lo logré. 227 00:27:06,327 --> 00:27:08,246 ¿Quiénes son ustedes? -Nosotros somos, 228 00:27:08,287 --> 00:27:12,166 que salvamos tu trasero congelado. ¿A dónde ibas? 229 00:27:14,407 --> 00:27:17,086 -Bueno, hay bandas, hemos estado trabajando en ellas. 230 00:27:17,127 --> 00:27:20,966 ¿Pueden desatarme? Tengo el brazo muy rígido... 231 00:27:21,007 --> 00:27:24,606 Oh, no, hermano. Te desataremos cuando demuestres que no tienes sorpresas. 232 00:27:25,527 --> 00:27:28,366 -¿Qué quieres decir? -Que eres adecuado. 233 00:27:33,287 --> 00:27:34,806 -¿Quieres que cante Tsoi? 234 00:27:39,087 --> 00:27:47,366 Bebemos té en los viejos apartamentos, Esperando el verano en los viejos apartamentos. 235 00:27:48,327 --> 00:27:53,086 En los viejos apartamentos, donde hay luz, gas, teléfono, agua caliente, 236 00:27:53,127 --> 00:27:57,886 Radio, suelo, parquet. Baño separado, casa de ladrillo, 237 00:27:57,927 --> 00:28:02,846 Unifamiliar, bifamiliar, trifamiliar, Muchas dependencias. 238 00:28:02,887 --> 00:28:06,886 Primera y última no sugeridas, Cerca del metro, en el centro de la ciudad. 239 00:28:07,607 --> 00:28:16,166 Oooh, boshetunmay. А? Oooh, Boschetunmai. 240 00:28:16,207 --> 00:28:17,166 Hy, ya sabes. 241 00:28:17,207 --> 00:28:25,606 Oooh, bochetunmai. Oooh, Boschetunmay. 242 00:28:25,847 --> 00:28:27,966 Vaya guitarra que tienes. 243 00:28:28,247 --> 00:28:29,846 -ukulele. -ukulele. 244 00:28:30,127 --> 00:28:33,446 -¿Qué hay en Peter ahora? Bueno, ¿sabes? 245 00:28:33,487 --> 00:28:35,566 Malaya, ve a buscar un conejo. 246 00:28:40,399 --> 00:28:43,998 -Sí, bueno... está todo ahí en las ciudades. 247 00:28:44,440 --> 00:28:48,599 Cierran las entradas, sueldan las puertas y luego mueren. 248 00:28:50,567 --> 00:28:55,606 Nadie mueve ya los cuerpos ahí fuera... Y la orden en la enfermería es estricta, 249 00:28:55,647 --> 00:28:57,126 El ejército tiene distritos enteros allí. 250 00:28:58,007 --> 00:28:59,566 Acordonados, bueno... 251 00:29:00,933 --> 00:29:02,292 -Bien, deja de acosarnos. 252 00:29:03,287 --> 00:29:05,446 Te hemos sacado del apuro, pero... 253 00:29:05,447 --> 00:29:06,726 Te estoy vigilando. 254 00:29:13,807 --> 00:29:18,846 -A Bunny le quedan cuatro latas. ¿Cómo coño quieres decir cuatro latas? Eso fue jodido. 255 00:29:18,887 --> 00:29:20,206 Así es como te lo has comido todo. 256 00:29:22,687 --> 00:29:25,766 -Bueno, ¿puedo quedarme aquí un rato, entonces? 257 00:29:26,133 --> 00:29:29,332 ¿hasta que se derrita la nieve? Soy muy útil. 258 00:29:30,167 --> 00:29:31,046 -¿Qué es eso? 259 00:29:35,047 --> 00:29:36,686 La policía rusa no es peligrosa 260 00:29:36,807 --> 00:29:37,766 ¿Tak? 261 00:29:38,367 --> 00:29:40,166 No es un policía. 262 00:29:40,807 --> 00:29:41,766 (En ruso) Fuerzas especiales. 263 00:29:42,327 --> 00:29:43,326 Spetsnaz 264 00:29:43,527 --> 00:29:45,046 Es diferente. 265 00:29:47,047 --> 00:29:51,126 -Deberíamos dejarlo. Nos hemos enterado de lo de las bandas. 266 00:29:55,167 --> 00:29:59,366 ¿Y si vienen hacia nosotros? ¿Qué, vamos a usar tu pistola eléctrica para defendernos? 267 00:30:00,167 --> 00:30:04,966 ¿Qué somos? Fotógrafo, tatuador, sociólogo y artista... 268 00:30:05,327 --> 00:30:07,926 -Ilustrador. -Eso es. 269 00:30:09,247 --> 00:30:10,326 Y es SWAT. 270 00:30:29,767 --> 00:30:31,366 -Bien, cúrate por ahora. 271 00:30:34,047 --> 00:30:35,046 Lo pensaré. 272 00:31:39,767 --> 00:31:41,086 -¡Armas en el suelo, perra!! 273 00:31:42,607 --> 00:31:45,486 ¡Por favor, no lo hagas! 274 00:31:46,127 --> 00:31:47,046 Hombre, lo siento, yo... 275 00:31:47,087 --> 00:31:47,726 solo soy yo 276 00:31:47,727 --> 00:31:49,646 Eso es... Sólo estoy cuidando el objeto. 277 00:31:49,959 --> 00:31:50,638 Bien 278 00:31:50,727 --> 00:31:51,486 Está bien 279 00:31:51,487 --> 00:31:52,686 Sólo pensé que alguien había entrado. 280 00:31:52,711 --> 00:31:53,310 Het 281 00:31:53,367 --> 00:31:53,886 No quería hacer eso. 282 00:31:53,887 --> 00:31:56,606 -Sí, ¿qué coño está pasando aquí? -No, está bien, está bien, está bien. 283 00:31:56,647 --> 00:31:58,606 Muy bien, esa perra se lo está comiendo todo... 284 00:31:58,128 --> 00:31:59,166 Lo siento. 285 00:31:59,191 --> 00:32:00,262 Disculpen, chicos... 286 00:32:00,287 --> 00:32:01,446 ¿Qué "lo siento, caramba"? 287 00:32:02,039 --> 00:32:03,398 Así es como lo hago yo... 288 00:32:03,487 --> 00:32:05,566 Así es como afronto el estrés. 289 00:32:05,647 --> 00:32:06,726 Necesito mantener mi insulina alta. 290 00:32:06,727 --> 00:32:07,228 ¡Crensulina! ¡Voy a revisar su habitación! ¡Necesito mantener mi insulina alta! 291 00:32:07,252 --> 00:32:08,773 ¡Crensulina! ¡Voy a revisar su habitación! 292 00:32:08,115 --> 00:32:09,599 ¡Het! ¡Het! 293 00:32:09,666 --> 00:32:10,599 ¡No! 294 00:32:10,624 --> 00:32:11,566 ¡Parar! 295 00:32:12,327 --> 00:32:13,886 -Sonya, ¿qué está pasando? 296 00:32:12,688 --> 00:32:13,508 ¡Para! 297 00:32:15,727 --> 00:32:16,766 -¡Maldita sea, déjame pasar, s...! 298 00:32:16,767 --> 00:32:18,886 ¡Para, por favor! 299 00:32:18,887 --> 00:32:20,326 (Gianni) -Ustedes... -¿Qué ha pasado? 300 00:32:20,361 --> 00:32:22,542 -Taras. Taras. 301 00:32:22,567 --> 00:32:23,326 ¡Het! 302 00:32:23,607 --> 00:32:24,006 ¡No era mi intención! 303 00:32:24,007 --> 00:32:25,606 Hy-ca, dame eso. -Taras. ¡No era mi intención! 304 00:32:25,647 --> 00:32:26,766 (Aziz) -Hey, ¿qué pasa? 305 00:32:28,127 --> 00:32:30,166 Por favor, deténgase. 306 00:32:30,447 --> 00:32:32,286 -¿Así que me estás masticando? 307 00:32:31,947 --> 00:32:33,424 ¡Déjame en paz! 308 00:32:32,927 --> 00:32:34,806 -Tiene un mes. -No, no por un mes, 309 00:32:34,847 --> 00:32:37,646 ...se comió la mitad de la despensa. -¿Se acaba el mundo? 310 00:32:39,367 --> 00:32:41,526 Dejemos a Sonya en paz. Creo que todos lo entendemos. 311 00:32:41,807 --> 00:32:44,886 -¿Si? ¿Qué es lo que no hay que entender? Está muy claro. 312 00:32:44,887 --> 00:32:48,166 -¿Por qué todos la atacan? ¿Son todos unos santos o algo así? 313 00:32:49,445 --> 00:32:51,926 ¿Por qué Alyona tiene moretones en el cuello? ¿Quieres cerrar la boca? 314 00:32:51,967 --> 00:32:53,526 -Tómalo con calma. -¿Qué estás haciendo? 315 00:32:54,327 --> 00:32:57,406 -No me estoy entrometiendo. Sólo tengo que cerrar la despensa y contar todo, 316 00:32:57,847 --> 00:32:59,046 para que no haya tentaciones. 317 00:33:01,767 --> 00:33:05,806 -Tentación... Ya ha sido tentada. 318 00:33:07,047 --> 00:33:08,046 Muy bien, vamos a la cama. 319 00:33:14,807 --> 00:33:17,886 -Oye, Sonia. 320 00:33:18,767 --> 00:33:19,966 Por favor, no llores. 321 00:33:21,127 --> 00:33:21,686 -Sonka. 322 00:33:22,007 --> 00:33:23,566 Vamos a superar esto. ¿De acuerdo? 323 00:33:23,567 --> 00:33:24,126 Sonya. 324 00:33:24,727 --> 00:33:25,566 -Vete ya. 325 00:33:27,687 --> 00:33:28,766 Mírame 326 00:33:28,847 --> 00:33:30,406 Sonya, mira . : Por favor. 327 00:33:31,447 --> 00:33:32,206 Todo va a salir bien. 328 00:33:56,047 --> 00:33:57,886 Oye, por si acaso. 329 00:33:59,193 --> 00:34:00,392 Ya me conoces, Lyokh. 330 00:34:02,647 --> 00:34:06,733 Sólo un niño con una pistola... Es demasiado listo. 331 00:34:52,487 --> 00:34:57,646 Así que... э... vamos a hacer pasta. ¿Qué es eso, atún? 332 00:34:59,807 --> 00:35:04,526 Sí. Uh... Entonces hagamos una lista como esta, 333 00:35:05,087 --> 00:35:08,846 y luego lo contaremos todo y luego solo cortaremos, cortaremos, cortaremos y luego haremos uno a la vez. 334 00:35:08,887 --> 00:35:10,886 puedes tacharlo, ¿verdad? Puedo hacerlo. 335 00:35:10,927 --> 00:35:12,486 -Ok, adelante. -Aquí. 336 00:35:13,407 --> 00:35:14,926 ¿Y tú? -¿Qué? 337 00:35:16,047 --> 00:35:19,246 -Bueno, la última barra de chocolate. Es para todos. 338 00:35:20,767 --> 00:35:22,326 -¿Cómo están tus piernas? ¿Se están curando? 339 00:35:24,447 --> 00:35:26,486 -Pequeño. -Y tú, perra, 340 00:35:26,527 --> 00:35:28,846 ¿vas a decirme lo que tengo que hacer en mi casa? 341 00:35:30,600 --> 00:35:35,239 ¿Te has vuelto loco? Ya sabes, menos bocas, más chocolates. 342 00:35:38,807 --> 00:35:39,526 -Oops. 343 00:35:52,807 --> 00:35:55,346 -Mierda. -¿Qué eres? 344 00:35:59,607 --> 00:36:01,246 -No tenemos agua corriente. 345 00:36:04,047 --> 00:36:09,166 Nos hemos quedado sin gasolina, sin luz, nos estamos quedando sin comida. 346 00:36:09,327 --> 00:36:10,886 En serio, ¿qué estoy haciendo? 347 00:36:14,607 --> 00:36:16,886 -Toma un Blintosic, te hará sentir mejor. 348 00:36:22,293 --> 00:36:25,172 -Hmm. Gracias. 349 00:36:29,767 --> 00:36:37,326 Yo tengo el mismo sueño. En fin... Me meten en una especie de sótano, 350 00:36:38,687 --> 00:36:40,006 y hay un montón de gente allí. 351 00:36:41,647 --> 00:36:44,806 Y todo el mundo tose y me tose... 352 00:36:47,087 --> 00:36:49,006 Después tengo esa tos en los oídos todo el día. 353 00:36:52,407 --> 00:36:53,806 -Y estoy soñando con Yeburgh. 354 00:36:55,567 --> 00:37:00,046 Estamos... Summer, estamos en Urike, 355 00:37:00,047 --> 00:37:03,686 y, de todos modos, estoy montando en bicicleta con Lyokha. 356 00:37:05,647 --> 00:37:11,086 Y solíamos poner botellas así... ...ya sabes, para hacerla chirriar, ya sabes, lo hacíamos. 357 00:37:11,468 --> 00:37:13,288 -Mm-hmm. -Es una especie de moto. 358 00:37:13,573 --> 00:37:18,606 Y tenía como una botella en la rueda delantera, 359 00:37:19,367 --> 00:37:21,966 es como una mierda sobre el volante que va hacia adelante. 360 00:37:22,367 --> 00:37:25,006 Y allí todo en el barro, en la sangre en eso, grita... 361 00:37:25,287 --> 00:37:26,326 -Y Lekha, ¿es tu hermano? 362 00:37:28,687 --> 00:37:30,086 -Sí, pero ahora está muerto. 363 00:37:32,007 --> 00:37:35,246 -Lo siento. -No, está bien. 364 00:37:35,567 --> 00:37:39,646 Le dije que le enseñaría el mar. No lo logró. 365 00:37:39,887 --> 00:37:41,326 Esto es lo que puedo mostrarle. 366 00:37:44,007 --> 00:37:48,566 ¡Sonya! ¡Oh, eso es genial! ¡Guten morgen! 367 00:37:50,527 --> 00:37:51,366 Vamos, blintosic. 368 00:37:53,927 --> 00:37:54,566 -Sonya. 369 00:37:59,207 --> 00:38:01,566 Sonya, la red sigue sin funcionar. 370 00:38:06,295 --> 00:38:07,086 Sonya. 371 00:40:01,487 --> 00:40:02,606 MAMA 372 00:40:07,247 --> 00:40:08,126 - ¡Mamá! - ¡Hija! 373 00:40:08,207 --> 00:40:09,598 - ¿Puedes oírme? - ¿Hola? 374 00:40:09,622 --> 00:40:10,863 ¡Mamá, por favor, di algo! 375 00:40:10,887 --> 00:40:12,126 ¡Di algo, mamá! 376 00:40:12,207 --> 00:40:13,886 ¿Me oyes? 377 00:40:14,247 --> 00:40:15,046 -¡Mamá! 378 00:40:16,807 --> 00:40:17,806 Mamá 379 00:40:34,647 --> 00:40:35,366 -Sonya. 380 00:41:34,807 --> 00:41:38,046 -¿Qué pasa? -Tengo frío. 381 00:41:45,007 --> 00:41:48,766 -¿Y qué pasa con Taras? -(susurrando) -Está durmiendo. 382 00:41:50,927 --> 00:41:53,806 Apesta a alcohol y no puedo dormir. 383 00:42:06,567 --> 00:42:08,766 -Espera, espera, espera, espera. 384 00:42:11,287 --> 00:42:12,326 Vamos, es lo más... 385 00:42:16,007 --> 00:42:19,046 -¿No te gusto? -Sí, claro que sí. 386 00:42:19,847 --> 00:42:21,966 -¡Ay, eso duele! -Cálmate, cálmate. 387 00:42:22,400 --> 00:42:23,079 -¡Se ha levantado! 388 00:42:24,647 --> 00:42:26,206 Se levantó, dije. -Tarasik, por favor, 389 00:42:26,240 --> 00:42:28,319 Te lo ruego... -¡Cállate, perra! 390 00:42:29,767 --> 00:42:32,766 ¿Qué coño estás haciendo, zorra? ¡Levántate! -Relájate. 391 00:42:34,407 --> 00:42:36,686 -¡Sal! -No dispares, rebotará. 392 00:42:36,927 --> 00:42:38,126 -Salga de una puta vez. 393 00:42:40,727 --> 00:42:42,046 ¿Por qué eres tan perra? 394 00:42:42,647 --> 00:42:47,406 Te estoy tratando como a un ser humano (quédate, cúrate) y tú... 395 00:42:47,407 --> 00:42:48,766 -Hermano. -¿Tú eres el pequeño mío? 396 00:42:48,767 --> 00:42:51,126 ¿Qué coño soy yo para ti, hermano? (Asik) -Taras, baja el arma. 397 00:42:51,127 --> 00:42:52,846 -¡¡Vayan a casa, los dos!!! 398 00:42:54,567 --> 00:42:56,846 -Por favor, Tarasik... -¡El arma en el suelo! 399 00:42:57,607 --> 00:43:00,126 Taras, tienes una "ardilla". ¿Qué? -¡En el suelo, te dije! 400 00:43:00,167 --> 00:43:03,046 -¿De dónde sacaste el Kalash, bicho raro? -Cálmate, estás loco. 401 00:43:03,887 --> 00:43:04,846 Suelta el arma. 402 00:43:07,087 --> 00:43:08,086 ¡Deténgase! 403 00:43:08,167 --> 00:43:09,546 ¡Esto no tiene ningún sentido! 404 00:43:08,727 --> 00:43:09,806 Sonia, Sonia. 405 00:43:10,407 --> 00:43:12,646 ¡Para! ¡Esto no va a ninguna parte! 406 00:43:12,647 --> 00:43:14,366 -¡Ven aquí, perra! 407 00:43:15,327 --> 00:43:16,006 -Cálmate. 408 00:43:16,487 --> 00:43:19,046 -¡Vamos, suelta el arma o le vuelo los sesos! 409 00:43:19,087 --> 00:43:23,926 ¡Uno! ¡Dos! -Muy bien, muy bien, muy bien. Eso es todo, lo estoy bajando. 410 00:43:24,847 --> 00:43:25,926 Aquí, aquí, mira. 411 00:43:29,247 --> 00:43:33,646 -Ustedes, perras, me están jodiendo, ¿no? Vamos a Dushanbe a pie de mierda, 412 00:43:33,687 --> 00:43:36,726 ¡Tío! Pequeña perra... Te voy a joder, perra... 413 00:43:37,327 --> 00:43:37,766 Buey... 414 00:43:40,340 --> 00:43:43,019 -¿Qué estás haciendo? ¡Vas a matarlo! ¡Vete de aquí! 415 00:43:43,487 --> 00:43:45,006 ¡Aléjate de él, aléjate de él! 416 00:43:48,887 --> 00:43:51,926 -¡Sólo estás jodidamente vivo gracias a mí! 417 00:43:52,127 --> 00:43:56,966 ¡Vives en mi casa! (Alyona) -Taras, perdóname, 418 00:43:57,007 --> 00:43:59,126 por favor, perdóname... 419 00:44:01,574 --> 00:44:07,013 -¡Lo hago todo por ti! ¡Me gustaría que alguien me diera las gracias! 420 00:44:07,047 --> 00:44:08,486 -Volvamos a casa, ¿de acuerdo? 421 00:44:10,567 --> 00:44:13,006 -Todo el mundo me odia... 422 00:44:14,967 --> 00:44:19,286 ¿Por qué? ¿Qué te he hecho? 423 00:44:25,007 --> 00:44:26,366 Todo va a salir bien. 424 00:44:26,807 --> 00:44:28,286 Vamos 425 00:44:28,927 --> 00:44:30,246 Vamos 426 00:45:22,540 --> 00:45:27,179 -...abajo... Aquí vamos, vamos. Abajo... oop-op-op, bien hecho. 427 00:45:27,647 --> 00:45:32,006 Abajo, arriba. Hombros, hombros. Abajo, buen chico, arriba. 428 00:45:32,487 --> 00:45:34,566 Abajo, buen chico, arriba. 429 00:45:34,866 --> 00:45:38,846 Abajo, arriba. Y el último. Abajo, arriba. 430 00:45:38,887 --> 00:45:41,846 Muy bien, lánzalo, lánzalo, lanza la madera. Tira la madera, sube aquí. 431 00:45:42,207 --> 00:45:48,246 Y dame tu favorito: "¡Si es una fiesta, es una fiesta deportiva! 432 00:45:48,287 --> 00:45:53,926 (juntos)-¡Si es una fiesta, es activa!" Bien hecho, eso es, camina, respira, respira, respira. 433 00:45:54,167 --> 00:45:56,286 Camina, respira, respira. -... He dicho, ¡ya está, suéltame! 434 00:45:56,287 --> 00:45:59,846 -¡Ya está bien! ¿A dónde vas? ¡Para! ¿A dónde vas? 435 00:45:59,887 --> 00:46:02,286 ¡No hay más que putos lagos por aquí! ¿Qué quieres? ¿Qué es lo que quieres? 436 00:46:02,327 --> 00:46:03,366 -¿Qué, lo están haciendo de nuevo? 437 00:46:03,407 --> 00:46:05,846 -¿Para hacer que me disculpe? -Sí, está cabreando a todo el mundo. 438 00:46:08,327 --> 00:46:12,806 -Pensé que eran amigos. -Habéis estado saliendo en los mismos clubs, 439 00:46:13,447 --> 00:46:15,766 Y entonces, justo cuando todo el mundo empezó a salir, Peter... 440 00:46:16,087 --> 00:46:20,286 Bueno, yo tengo el coche, él tiene la casa. Esa es nuestra amistad. 441 00:46:21,247 --> 00:46:25,006 (Taras) -Bueno, Malaya, lo siento. -¿No están hartos todavía? 442 00:46:25,327 --> 00:46:28,166 -Bueno, qué amor. 443 00:46:34,207 --> 00:46:38,086 -Esto es una mierda, no es amor. Voy a salir a correr. 444 00:46:38,127 --> 00:46:39,646 Grita si lo necesitas. -Vamos. 445 00:46:40,167 --> 00:46:43,646 -Sonya, coge esos palos, vete en cuclillas. -Sí, sí. 446 00:46:45,687 --> 00:46:48,326 ¿Podemos hacerlo juntos? -No, hoy no. 447 00:46:48,367 --> 00:46:51,246 (Taras) -Por favor. Está bien, está bien, cálmate, por favor. 448 00:46:53,087 --> 00:46:58,286 -No quiero verte, ¿vale? -¡Bien! Bueno... Espera, espera, espera... 449 00:46:58,567 --> 00:47:00,966 -¡No vuelvas a ponerme un dedo encima o te mataré, joder! 450 00:47:22,287 --> 00:47:23,286 -Ouch 451 00:47:28,527 --> 00:47:30,286 ¿Qué estás haciendo por Aziz? 452 00:47:30,817 --> 00:47:32,262 ¿Qué? 453 00:47:33,167 --> 00:47:34,286 No me digas. 454 00:47:37,607 --> 00:47:42,686 Eres una buena mujer, Sonya. Pero estúpida. 455 00:47:44,967 --> 00:47:46,566 Díganme, ¿tienen algo real por ahí? 456 00:47:47,447 --> 00:47:49,606 ¿Esto es algo sólo para minorías ahora? 457 00:47:49,807 --> 00:47:57,566 -He entendido todo lo que has dicho, pero es algo así como... (en alemán). 458 00:47:59,047 --> 00:48:01,606 -¿Crees realmente que Aziz te quiere? 459 00:48:05,927 --> 00:48:08,286 Quiere ir a Alemania. 460 00:48:10,399 --> 00:48:12,638 Quiero ir a Alemania no sólo por un visado 461 00:48:13,167 --> 00:48:16,166 Te mintió todo el tiempo 462 00:48:19,119 --> 00:48:20,718 Es un imbécil. 463 00:48:21,632 --> 00:48:23,271 Como el resto de nosotros. 464 00:48:24,309 --> 00:48:26,028 Y tú eres un tonto, tonto. 465 00:48:59,247 --> 00:49:01,046 Bien, esto. 466 00:49:04,047 --> 00:49:07,046 ¿Qué pasa? -Taras quiere un trago. 467 00:49:12,207 --> 00:49:14,886 ¿Dónde está? -Lo he derramado todo, 468 00:49:14,927 --> 00:49:18,246 esta... Prohibición ahora. -¿Qué quieres decir con que lo derramaste todo? 469 00:49:20,447 --> 00:49:23,686 ¿Todo? ¿Por qué hiciste eso? 470 00:49:24,367 --> 00:49:25,726 ¿Quién te pidió que lo hicieras? 471 00:49:26,847 --> 00:49:29,806 Joder, sabes que me va a matar... 472 00:49:32,607 --> 00:49:35,246 Dios, estoy tan cansado de esto... 473 00:49:44,847 --> 00:49:48,366 Puedes hacerlo. -¿Qué? 474 00:49:49,927 --> 00:49:54,486 -No sé, bueno... encerrémoslo en la sala de calderas o echémoslo, ¿eh? 475 00:49:56,167 --> 00:49:57,766 Zhenya, vamos, por favor... 476 00:50:02,093 --> 00:50:07,892 No puedo soportarlo más, Jen... Me voy a colgar, no puedo más... 477 00:50:09,447 --> 00:50:13,966 Por favor, ayuda... I... Por favor... 478 00:50:14,174 --> 00:50:16,853 Por favor... -Todo. Todo, todo, todo. 479 00:50:16,887 --> 00:50:18,766 Muy bien, eso es todo. Eso es todo. 480 00:50:20,807 --> 00:50:23,686 Vamos. -Le tienes miedo, ¿verdad? 481 00:50:24,087 --> 00:50:28,206 -Mira, tal vez me has confundido con otra persona. No soy ese tipo. 482 00:50:28,247 --> 00:50:31,726 -¿Qué clase de tipo eres? -Es demasiado fácil para ti. 483 00:50:34,832 --> 00:50:35,551 Vamos. 484 00:50:40,727 --> 00:50:41,686 Vete a la mierda. 485 00:50:50,007 --> 00:50:53,526 Vamos a echarlo, ¿eh? -¿Te has vuelto loco? 486 00:50:54,174 --> 00:50:57,940 Si lo echo, estamos jodidos. -¿Por qué? 487 00:50:59,967 --> 00:51:02,126 -Es la persona más cuerda de esta casa. 488 00:51:03,567 --> 00:51:06,126 -De hecho, abusó de mí. ¿Lo sabes? 489 00:51:07,527 --> 00:51:12,166 Le dije que no quería, y no le importó. 490 00:51:13,607 --> 00:51:14,806 Le tengo miedo. 491 00:51:16,367 --> 00:51:17,686 -Yo mismo le tengo miedo. 492 00:51:22,367 --> 00:51:23,206 -¿Estás enfermo? 493 00:51:25,567 --> 00:51:28,206 ¡¿Puedes hacer algo por mí?! ¡¿Puedes o no puedes?! 494 00:51:28,207 --> 00:51:30,606 ¿Eres un hombre o qué? -Vete a la mierda. 495 00:51:31,567 --> 00:51:34,126 ¿Por qué hace tanto frío, eh (es primavera)? 496 00:51:35,207 --> 00:51:36,726 -Tú me quieres de todas formas. 497 00:51:38,407 --> 00:51:40,806 -Ah, eso es, tenemos que llegar al primer piso, junto a la chimenea. 498 00:51:40,847 --> 00:51:43,686 -Te he preguntado, ¿me quieres o no? 499 00:51:46,527 --> 00:51:49,566 (susurrando) ¿Por qué no hablas? ¿Por qué no hablas? 500 00:51:50,287 --> 00:51:54,910 ¿Me quieres o no? Por favor, dime... 501 00:51:57,567 --> 00:52:00,326 -No creo que nos hayamos -hayamos amado realmente... 502 00:52:02,247 --> 00:52:03,566 A nadie, nunca. 503 00:52:38,167 --> 00:52:39,126 Tomado... 504 00:52:46,927 --> 00:52:47,966 Tomado... 505 00:52:59,886 --> 00:53:00,646 -¿De verdad? 506 00:53:02,447 --> 00:53:03,246 -Así es. 507 00:53:05,007 --> 00:53:08,886 Sujeta el marrón así para que no... no salga volando. 508 00:53:12,079 --> 00:53:12,758 Ah, ahí está. 509 00:53:16,207 --> 00:53:19,526 -¿Qué, vamos a pescar algo? -Vamos a pescar cualquier cosa. 510 00:53:20,887 --> 00:53:21,966 -¡Vamos! 511 00:53:31,567 --> 00:53:33,686 Zhenya, hazlo mientras está caliente. 512 00:53:34,007 --> 00:53:34,606 -Sí. 513 00:53:35,687 --> 00:53:36,806 -Lo llevaré a Sonya. 514 00:53:38,207 --> 00:53:40,526 -Tú sigue adelante y tráela. ¿Qué hace ella sentada ahí todo el tiempo? 515 00:53:49,487 --> 00:53:51,646 Sonia, he traído algo de comida. 516 00:53:54,327 --> 00:53:56,766 Sonia, por favor. Abre la puerta. 517 00:54:00,567 --> 00:54:03,166 Sonia, he traído comida. 518 00:54:07,367 --> 00:54:09,486 No necesito nada, gracias. 519 00:54:11,927 --> 00:54:14,046 Sonya, por favor. Abre la puerta. 520 00:54:14,807 --> 00:54:16,206 Por favor... 521 00:54:23,727 --> 00:54:24,486 -Sonya. 522 00:54:36,647 --> 00:54:38,286 Sonia... ¡Gianni, por aquí, Gianni! 523 00:54:38,567 --> 00:54:39,606 ¡Deprisa! -¿Qué pasa? 524 00:54:54,327 --> 00:54:55,686 -Hay un... eh... un gancho. 525 00:54:58,567 --> 00:54:59,686 -Dame la cuchara. 526 00:55:12,767 --> 00:55:16,206 Todos vamos a morir... 527 00:55:16,287 --> 00:55:19,566 ¡Nadie me quiere aquí! 528 00:55:19,647 --> 00:55:22,526 �����Te necesito! Te necesito, Sonia. 529 00:55:25,847 --> 00:55:27,686 ¿Qué has hecho, Sonia? 530 00:55:27,767 --> 00:55:29,966 Te necesito. 531 00:55:30,047 --> 00:55:31,886 Sonya, te necesito. 532 00:55:55,087 --> 00:55:58,086 -Sonya, ¿un poco de té? 533 00:55:59,967 --> 00:56:01,126 -Gracias... 534 00:56:02,727 --> 00:56:05,206 -Sonya, ¿estás bien? -Norm. 535 00:56:10,207 --> 00:56:11,566 -El avión no era nuestro. 536 00:56:14,799 --> 00:56:17,078 -¿De quién era? -Solo el diablo sabe. 537 00:56:21,607 --> 00:56:22,246 -Tapac. 538 00:56:25,487 --> 00:56:30,126 -No sé, tal vez la ayuda extranjera (localizar el virus). 539 00:56:31,447 --> 00:56:34,486 -Bueno, es más probable que crea que estamos en una guerra civil, 540 00:56:34,774 --> 00:56:36,893 Bueno, alguien trajo tropas a escondidas. 541 00:56:38,527 --> 00:56:40,046 Intervención, todo el asunto. 542 00:56:41,567 --> 00:56:46,526 (radio) -...no seas agresivo. "Los Cascos Blancos", son fuerzas de paz. 543 00:56:46,567 --> 00:56:51,846 Repito: si hay unidades de las Fuerzas Armadas que pasan por su comunidad 544 00:56:51,887 --> 00:56:54,446 Populares de China, no sean agresivos. 545 00:56:54,487 --> 00:56:55,606 -¿Ha dicho "chino"? 546 00:56:55,847 --> 00:56:58,246 -Cascos blancos. -¿Qué está diciendo? 547 00:56:58,287 --> 00:57:04,086 (radio) -Ciudadanos, las operaciones antiterroristas están programadas para el 15 de marzo. 548 00:57:04,367 --> 00:57:07,846 en los distritos de Buduga y Olonets. Por favor... 549 00:57:08,287 --> 00:57:12,886 Los satélites de seguimiento han detectado corrientes de refugiados que se dirigen a la frontera 550 00:57:12,927 --> 00:57:14,326 con Finlandia. -refugiados. 551 00:57:14,927 --> 00:57:18,326 Ha dicho lo de los refugiados. Finlandia, está muy cerca. 552 00:57:19,847 --> 00:57:21,686 -Región de Olonetsk, eso es lo nuestro. 553 00:57:30,927 --> 00:57:33,606 El atlas es antiguo, pero aquí tampoco ha cambiado mucho. 554 00:57:34,207 --> 00:57:36,166 -¿Qué, hay algún camino rural sin ciénaga, eh? 555 00:57:36,207 --> 00:57:37,926 -¿Y si también están todos enfermos allí abajo, eh? 556 00:57:38,847 --> 00:57:40,726 -De repente sólo puedes cagarte encima, cariño. 557 00:57:41,007 --> 00:57:42,486 (Gianni) -¿Dónde está? -Ahí está. 558 00:57:45,334 --> 00:57:49,613 -¿Nos dejarán entrar allí? Hy, si vienen los refugiados, nos dejarán entrar. 559 00:57:51,327 --> 00:57:56,086 -Chicos, no tengo pasaporte. Voy a ir a la frontera con ustedes de todos modos. 560 00:57:56,207 --> 00:57:58,886 -Allí no se necesita pasaporte. Bueno, si somos como refugiados, 561 00:57:58,927 --> 00:58:02,406 nos dan un pasaporte de refugiado allí, no necesitas un visado allí. 562 00:58:03,847 --> 00:58:05,446 -¿De verdad? -Sí. 563 00:58:06,327 --> 00:58:08,326 -¿Cómo lo sabes? -Bueno, lo sé. 564 00:58:11,223 --> 00:58:14,622 En realidad, no hay manera de que lo logremos. No tenemos mucha gasolina. 565 00:58:14,647 --> 00:58:18,686 -Bueno, si no lo logramos, lo haremos. Pondremos todo en estas... mochilas y lo lograremos. 566 00:58:18,894 --> 00:58:20,813 -¿Si? -No es ningún problema. 567 00:58:21,647 --> 00:58:24,526 Una hora para empacar, tres para dormir. Vamos. 568 00:58:38,527 --> 00:58:42,966 Oye, Lyokh, no... no le hables a tu madre de mí, 569 00:58:43,687 --> 00:58:44,926 porque he prometido no fumar. 570 00:58:48,807 --> 00:58:50,806 Es que no... No sé qué va a pasar. 571 00:58:58,527 --> 00:59:00,286 - Están jodiendo.., - todos cuentan conmigo. 572 00:59:02,807 --> 00:59:03,646 ¿Y yo qué? 573 00:59:07,647 --> 00:59:08,926 Yo mismo no sé nada. 574 00:59:13,127 --> 00:59:14,246 Eso es, lo dejo, lo dejo. 575 00:59:19,087 --> 00:59:21,726 Bien, ¿has conseguido la tienda? 576 00:59:23,447 --> 00:59:24,686 Taras. -М? 577 00:59:25,407 --> 00:59:27,446 Oh, gracias. 578 00:59:31,847 --> 00:59:35,206 -Eso es, vamos. 579 01:00:30,647 --> 01:00:42,926 (gritos) 580 01:01:29,127 --> 01:01:32,766 -¡Anton!! ¡Respira! ¡Respira, respira! 581 01:01:34,927 --> 01:01:35,726 -¡Aléjate! 582 01:01:36,927 --> 01:01:38,206 ¡Aléjate, joder!45371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.