Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,900 --> 00:00:10,768
"Estimados ciudadanos, hay una evacuación estatal en curso en su área".
1
00:00:10,795 --> 00:00:13,071
"Por favor, mantengan la calma".
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,726
"Los especialistas le llevarán a nuestros Centros de Cuarentena..."
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,442
"donde se les proporcionará alojamiento, atención médica y comida caliente".
4
00:00:22,542 --> 00:00:25,685
-Hay personal militar aquí. Están pidiendo a la gente que suba al autobús.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,236
-¿Qué debemos hacer?
6
00:00:29,003 --> 00:00:31,981
-No hagas ningún movimiento brusco. Sigue conduciendo normalmente.
7
00:00:32,006 --> 00:00:35,005
"...se está produciendo una evacuación estatal en su zona".
8
00:00:35,152 --> 00:00:37,260
"Por favor, mantengan la calma".
9
00:00:37,933 --> 00:00:41,150
"Los especialistas le llevarán a los centros de cuarentena..."
10
00:00:41,163 --> 00:00:46,828
"...donde se les proporcionará alojamiento, atención médica y comida caliente".
11
00:00:46,955 --> 00:00:48,954
"Siga las instrucciones del personal".
12
00:00:51,060 --> 00:00:54,370
Central... pasan tres vehículos civiles con placas de Moscú.
13
00:00:54,797 --> 00:00:57,050
Y su Ambulancia es local. Despejado.
14
00:00:58,254 --> 00:01:00,140
Central, responda, ¿me oye?
15
00:01:00,753 --> 00:01:04,419
-¿Qué quieren decir con "Despejando"?
-Central en la línea.
16
00:01:04,739 --> 00:01:07,013
¿Cuántos coches han pasado?
-Cuatro coches,
17
00:01:07,047 --> 00:01:09,133
...seis u ocho personas, parecen civiles.
18
00:01:10,313 --> 00:01:13,165
-No te distraigas. Reúne a los que están reunidos y vete al campo de tiro.
19
00:01:13,593 --> 00:01:15,853
Y los que estén en los puestos de control serán capturados por los guardias fronterizos.
20
00:01:18,017 --> 00:01:19,557
-Entendido, Cambio y Fuera.
21
00:01:24,610 --> 00:01:28,360
-¿A dónde vas?
-Operación Nieve Amarilla.
22
00:01:28,413 --> 00:01:30,252
-Bychkov nos ordenó que no nos alejáramos del autobús.
23
00:01:30,280 --> 00:01:33,999
-Bueno, el Rey dio la orden, así que mantente en guardia. ¿Está claro?
24
00:01:34,493 --> 00:01:36,372
-Afirmativo, camarada sargento.
25
00:02:04,428 --> 00:02:05,686
-Mira qué bonito es.
26
00:02:15,047 --> 00:02:18,959
Como en casa. Es como si nunca hubiera pasado nada.
27
00:02:38,087 --> 00:02:39,726
Me hubiera gustado que me lanzaras un Snickers.
28
00:02:51,773 --> 00:02:55,332
¿Qué? ¿Funcionó el Panal?
-Nada de nada.
29
00:02:58,047 --> 00:03:03,046
-Maldita sea... Segundo día que no puedo conseguir el mío.
30
00:03:04,367 --> 00:03:07,760
- ¿Dónde están los tuyos?
- En Eburg.
31
00:03:07,785 --> 00:03:08,704
-¿Ebúrgica?
32
00:03:09,607 --> 00:03:11,646
Es una zona sanitaria desde hace mucho tiempo.
33
00:03:14,333 --> 00:03:15,372
-Soy consciente de ello.
34
00:03:18,847 --> 00:03:20,246
Por favor, dame un poco de agua.
35
00:03:21,400 --> 00:03:23,199
¡Dame un poco de agua, hermano!
-Todos mis dedos están congelados.
36
00:03:24,007 --> 00:03:26,891
- ¿Qué dijo Bychkov?
- Que no haya contacto con los infectados.
37
00:03:26,945 --> 00:03:28,225
-¿Cuántas veces tengo que decirlo?
-Oye, ¿me oyes?
38
00:03:31,887 --> 00:03:34,726
-¿Cómo sabemos quién es contagioso y quién no?
39
00:03:34,727 --> 00:03:38,206
Ni siquiera sé si vamos a llevarlos a estos Centros de Cuarentena.
40
00:03:38,607 --> 00:03:43,046
(gritos de indignación)
41
00:03:46,887 --> 00:03:48,286
-¿Cuándo nos dejarán salir?
42
00:03:48,927 --> 00:03:50,886
-¿Y si la orden no llega hasta esta noche?
43
00:03:55,487 --> 00:03:56,744
- ...dile.
- No tires.
44
00:03:56,953 --> 00:03:58,321
-Vamos, tráenos unas tetas para chupar.
45
00:03:59,618 --> 00:04:03,692
-Eso es para el personal.
-¿Qué fue eso?
46
00:04:03,887 --> 00:04:06,486
¿Falta de cumplimiento de órdenes?
-Y delante de Bychkov.
47
00:04:06,527 --> 00:04:09,366
¿Vas a informarle tú mismo?
-¿No quieres joderme?
48
00:04:36,580 --> 00:04:39,819
-¿Cuándo nos vas a dar de comer? ¡¡Estamos hambrientos desde anoche!!
49
00:04:54,073 --> 00:04:56,032
-¡¿Qué coño estás haciendo?!
-¡Le dije que lo hiciera!
50
00:05:00,527 --> 00:05:01,206
-Ven aquí, vamos a hablar...
51
00:05:04,047 --> 00:05:04,406
Te jodes....
52
00:05:11,743 --> 00:05:14,462
Los chicos necesitaban esa agua. Eres como una verruga en mi labio. Voy a llegar a ti...
53
00:05:14,487 --> 00:05:17,326
...escoria, cuando volvamos a la unidad.
-Cuatro, cambio.
54
00:05:17,527 --> 00:05:20,286
-Cuatro en la línea.
-Vayan al campo de tiro.
55
00:05:20,567 --> 00:05:21,206
-Sí.
56
00:05:24,087 --> 00:05:26,046
¡A los vehículos!
-¡A los vehículos!
57
00:05:40,007 --> 00:05:40,766
-Salgan.
58
00:05:44,967 --> 00:05:51,606
¡Escucha mi orden! ¡Coged a los infectados por la fosa! ...y ejecuta.
59
00:06:06,247 --> 00:06:07,366
-Muchas gracias.
60
00:06:52,247 --> 00:06:53,286
-Stroy
61
00:07:05,927 --> 00:07:07,806
-Mayor...
-¡Objetivo!
62
00:07:07,847 --> 00:07:09,246
(mujer) -¡Suelta a los niños!
63
00:07:10,487 --> 00:07:11,486
¡No hagas esto!
64
00:07:13,767 --> 00:07:14,806
¡Deténgase!
65
00:07:15,527 --> 00:07:16,926
-¡He dicho que pares!
66
00:07:18,527 --> 00:07:20,737
- ¡Son niños!
- ¡Sólo son niños pequeños!
67
00:07:21,225 --> 00:07:22,098
--> Camarada Mayor.
68
00:07:23,407 --> 00:07:24,206
-¿Qué está pasando?
69
00:07:26,967 --> 00:07:28,726
¿Qué sois, robots o algo así?
70
00:07:34,367 --> 00:07:39,326
-Korolev, el país está bajo la ley marcial. ¡Vas a acostarte con ellos!
71
00:07:48,927 --> 00:07:49,966
-Jen, ¿qué estás haciendo?
72
00:07:50,567 --> 00:07:53,326
-¡Armas en el suelo!
-¿Qué estás haciendo?
73
00:07:55,047 --> 00:07:56,526
-¡Tírate al suelo!
74
00:08:00,607 --> 00:08:02,286
¡Lárgate de aquí!
75
00:08:08,847 --> 00:08:12,726
¡Si veo que alguien nos sigue, le arrancaré los sesos del parabrisas! ¡Agáchate!
76
00:08:13,047 --> 00:08:15,766
Korolev, estás jodido. -Sí, estamos todos jodidos.
77
00:08:22,253 --> 00:08:26,052
(mujer gritando histéricamente)
78
00:08:27,287 --> 00:08:30,126
-Korolev, ¿tienes idea de cuántos más van a infectar?
79
00:08:31,447 --> 00:08:33,486
-¿Y ahora qué, vamos a "apagar" a todo el mundo?
80
00:08:33,527 --> 00:08:38,606
-No hay manera de detener este contagio.
-Cuando lleguemos al cuartel general, tú limpiarás allí.
81
00:08:41,047 --> 00:08:46,983
- No hay cuartel general.
- ¿Quién te da las órdenes entonces?
82
00:08:47,348 --> 00:08:50,828
- General Degtyarev.
- ¿Qué quiere decir? Está retirado.
83
00:08:52,247 --> 00:08:53,642
-Cuatro, ¿qué tienes ahí?
84
00:10:54,927 --> 00:11:02,036
Lech, no mires... No mires... Lech, no mires...
85
00:11:46,807 --> 00:11:52,846
- Bien, soy un militar. Un héroe.
- Trasladado a algún lugar, herido, en la nieve.
86
00:11:52,887 --> 00:11:55,486
- Ajá.
- ¿Qué soy, Kutuzov?
87
00:11:56,052 --> 00:12:01,524
-No, es una guerra diferente. ¿Tengo algún libro sobre asesinatos?
88
00:12:02,247 --> 00:12:04,046
-Sí
-MMMMMM.
89
00:12:05,607 --> 00:12:07,926
Dostoievski. -Ah, no, no lo hizo.
90
00:12:08,306 --> 00:12:09,545
Sonya, adivina.
91
00:12:10,207 --> 00:12:11,726
No lo sé.
92
00:12:12,647 --> 00:12:13,606
¿Transformador?
93
00:12:13,607 --> 00:12:16,396
- No, no.
- Pero está cerca.
94
00:12:17,489 --> 00:12:20,510
-¿De quién tienes miedo de contagiarte? Sólo a nosotros.
95
00:12:22,367 --> 00:12:26,566
-De verdad, no te pases con el desinfectante. Si nos quedamos sin bebida, nos la vamos a chupar.
96
00:12:26,567 --> 00:12:29,486
-Creo que lo sé. Soy la Sirenita.
97
00:12:30,727 --> 00:12:33,526
- ¿La Sirenita?
- No.
98
00:12:33,527 --> 00:12:34,366
¿Quién más, entonces?
99
00:12:34,407 --> 00:12:34,806
-Pequeño.
100
00:12:37,091 --> 00:12:39,846
- Y salpica a papá con un "ditzl".
- ¿Papá está seguro?
101
00:12:40,327 --> 00:12:43,246
-Papá está seguro. Asia, ¿a quién has deseado para mí?
102
00:12:45,287 --> 00:12:50,446
Piedad. Э... No lo sé. ¿El del pecho en la ametralladora?
103
00:12:52,126 --> 00:12:55,773
- ¿En quién demonios estás pensando? "Meresiev".
104
00:12:56,566 --> 00:12:59,076
¿Quién es ese? -Vamos, ¿qué estás haciendo?
105
00:12:59,527 --> 00:13:03,366
Es un héroe de la Segunda Guerra Mundial. Fue derribado por la Luftwaffe,
106
00:13:03,399 --> 00:13:07,056
Se arrastró por los pantanos durante dos semanas sin piernas. - ¿"Luftwaffe"?
107
00:13:07,122 --> 00:13:10,189
Sí, se arrastró durante dos semanas sin piernas.
108
00:13:10,739 --> 00:13:11,698
Maldita sea
109
00:13:12,127 --> 00:13:13,086
Sí
110
00:13:13,727 --> 00:13:14,966
Mirad, chicos...
111
00:13:16,207 --> 00:13:18,046
Tenemos que hablar de algo.
112
00:13:23,247 --> 00:13:27,726
(con acento) Lo siento, lo siento...
113
00:13:30,127 --> 00:13:31,486
La culpa es nuestra.
114
00:13:33,527 --> 00:13:34,566
Esto es importante...
115
00:13:34,647 --> 00:13:36,806
Lo que voy a decir
116
00:13:36,887 --> 00:13:38,566
Sonia, Sonia, relájate...
117
00:13:38,807 --> 00:13:39,726
Ha pasado mucho tiempo
118
00:13:39,751 --> 00:13:45,750
-Yo, en nombre de todo el pueblo ruso, le perdono a usted y a todos los nazis al mismo tiempo.
119
00:13:51,207 --> 00:13:52,966
¿Qué coño es eso?
120
00:13:54,047 --> 00:13:55,166
¿Se ha disparado el sensor?
121
00:14:03,687 --> 00:14:05,006
-¿Quién demonios es ese?
122
00:14:06,727 --> 00:14:07,966
-Meresiev, creo.
123
00:14:24,167 --> 00:14:24,861
¿Está muerto?
124
00:14:24,886 --> 00:14:25,366
¿Está muerto?
125
00:14:28,247 --> 00:14:30,366
¡No lo toques!
126
00:14:30,447 --> 00:14:32,126
Puede estar infectado.
127
00:14:36,047 --> 00:14:37,446
-Los ojos parecen estar limpios.
128
00:14:39,327 --> 00:14:40,686
Tengo pulso, pero es débil.
129
00:14:42,053 --> 00:14:47,652
-Tal vez iba de camino a... ...a pedir ayuda? Llevémoslo adentro.
130
00:14:48,047 --> 00:14:51,526
-¡Déjame decidir quién entra en mi casa y quién no!
131
00:14:52,207 --> 00:14:55,406
Ese no es nuestro problema en la medida de lo posible. -Bien. Finjamos,
132
00:14:55,447 --> 00:15:00,126
que no ha pasado nada. Dejemos que se congele aquí, ¿eh?
133
00:15:02,407 --> 00:15:03,326
-Suena como un plan.
134
00:15:26,927 --> 00:15:30,406
Muy bien, ¿quién es el siguiente? ¿Sonya?
135
00:15:36,287 --> 00:15:37,646
Lo siento, chicos.
136
00:15:39,807 --> 00:15:41,326
No puedo hacer esto.
137
00:15:45,183 --> 00:15:48,782
¿Vamos a fingir que todo está bien?
138
00:15:48,807 --> 00:15:50,326
O...
139
00:15:51,887 --> 00:15:54,232
Somos muy buenos fingiendo.
¿No es así?
140
00:15:55,767 --> 00:15:58,086
Finges que te importa.
141
00:15:58,167 --> 00:16:01,806
Porque crees que se supone que eres una buena persona
142
00:16:03,727 --> 00:16:05,006
¿Lo eres?
143
00:16:07,127 --> 00:16:09,086
Sé que soy malo.
144
00:16:11,887 --> 00:16:13,326
La gente buena muere primero
145
00:16:13,327 --> 00:16:14,526
CoroQuizás ya están muertos
146
00:16:30,007 --> 00:16:31,286
-OK, OK.
147
00:16:33,007 --> 00:16:37,766
Hace calor en la sala de calderas, las puertas son gruesas, ¿verdad? Aziz por las piernas, yo por los brazos.
148
00:16:38,207 --> 00:16:39,686
Malaya, organiza las máscaras.
149
00:16:52,167 --> 00:16:53,126
Dámela.
150
00:16:56,487 --> 00:16:58,886
-¿No deberíamos quitarle los zapatos primero?
151
00:17:07,487 --> 00:17:10,286
-Joder. ¿Qué es eso, congelación?
152
00:17:10,327 --> 00:17:12,926
-Sí, no lo sé. Tengo que lavarlo, tratarlo.
153
00:17:13,447 --> 00:17:15,920
- Hervir algo de agua. Y necesitamos mantas.
154
00:17:22,607 --> 00:17:23,886
-Sheesh.
155
00:17:34,007 --> 00:17:37,326
Es del botiquín del ejército. Militar, creo.
156
00:17:37,367 --> 00:17:42,566
-Joder. Lo estábamos haciendo bien, estábamos jugando. ¿Por qué necesitamos esta molestia?
157
00:17:44,207 --> 00:17:48,606
-Pongo la tetera, está a punto de hervir.
-Vamos, tenemos que vigilar.
158
00:17:48,887 --> 00:17:52,126
Hagamos un horario. -Yo puedo ir primero.
159
00:17:54,447 --> 00:17:58,166
-Ella puede ir primero. De acuerdo, lo resolveremos.
160
00:18:01,687 --> 00:18:03,006
Para... con un...
161
00:19:21,007 --> 00:19:21,926
Leh...
162
00:20:21,727 --> 00:20:25,486
Lech... Lekha...
163
00:20:48,647 --> 00:20:52,966
- ¿Cómo está? ¿Se ha despertado?
- No, él... sólo un par de veces.
164
00:20:52,967 --> 00:20:53,926
abrió los ojos.
165
00:20:54,767 --> 00:20:55,886
-¿No tienes nada mejor que hacer?
166
00:20:57,887 --> 00:21:00,446
-Pero soy un artista, necesito practicar.
167
00:21:00,487 --> 00:21:01,206
Práctica
168
00:21:03,087 --> 00:21:04,206
¿Estás practicando aquí?
169
00:21:06,207 --> 00:21:07,246
-Tarasik.
170
00:21:09,447 --> 00:21:15,566
Eres muy bueno. Has salvado a un hombre. М?
171
00:21:18,367 --> 00:21:23,126
-Te prometí un trago, ¿recuerdas? Toma.
172
00:21:23,447 --> 00:21:27,046
Vamos, te haré una foto. -Has dicho que...
173
00:21:27,327 --> 00:21:30,086
La luz no es buena, no va a funcionar. -Tal vez no funcione,
174
00:21:30,287 --> 00:21:32,406
pero vamos a intentarlo, ¿no?
175
00:21:40,727 --> 00:21:42,966
-¿Por qué estás enfadado?
-¿Qué te hace pensar eso?
176
00:21:44,287 --> 00:21:47,406
-Puedo sentirlo.
-¿Qué sientes?
177
00:21:47,861 --> 00:21:50,446
-Qué sientes enfadado.
-Sí.
178
00:21:50,480 --> 00:21:54,079
-Soy una persona sensible.
-Vamos, quítate los pantalones,
179
00:21:54,687 --> 00:21:56,206
Persona sensible.
180
00:21:56,853 --> 00:21:59,311
-¿Para qué es eso?
Para el arte.
181
00:22:06,633 --> 00:22:09,600
-¿Y?
-Y no vuelvas a ir allí.
182
00:22:10,247 --> 00:22:12,086
¿Me entiendes? -¿Y qué?
183
00:22:13,327 --> 00:22:14,846
-¿Estás intentando cabrearme a propósito, zorra?
184
00:22:16,007 --> 00:22:18,286
¡Estás haciendo una casa de putas en mi casa! ¿No tienes suficiente drama?
185
00:22:18,327 --> 00:22:20,966
-No tengo una casa de putas... -¡No he terminado!
186
00:22:22,367 --> 00:22:25,566
-Suéltalo, hombre... -Sólo lo estoy dibujando, eso es todo.
187
00:22:25,607 --> 00:22:28,286
-¿Sólo dibujando? ¿Qué eres, un gran artista, hmm?
188
00:22:29,607 --> 00:22:30,606
-¡Suéltame!
189
00:22:34,247 --> 00:22:35,246
- ¡¿Dónde?!
- ¡Ay!
190
00:22:37,167 --> 00:22:37,926
(en alemán) -Damnation.
191
00:22:39,327 --> 00:22:41,566
Ya no puedo oírlo
192
00:22:41,647 --> 00:22:43,086
¿Qué estoy haciendo aquí?
193
00:22:43,167 --> 00:22:45,926
Debería haber estado en Berlín hace mucho tiempo.
194
00:22:46,492 --> 00:22:48,470
- Lo dices como si fuera mi culpa.
195
00:22:51,527 --> 00:22:55,046
- No te he retrasado. Sólo hice theta, eso es todo.
196
00:23:00,687 --> 00:23:03,366
No he venido por el thetoo
197
00:23:05,647 --> 00:23:06,646
He venido a verte a ti
198
00:23:06,727 --> 00:23:07,526
Lo sé
199
00:23:07,767 --> 00:23:09,366
¿Estoy haciendo algo mal?
200
00:23:10,047 --> 00:23:10,926
Por favor, Sonya.
201
00:23:11,767 --> 00:23:13,686
Es tan difícil para mí estar aquí sola.
202
00:23:14,327 --> 00:23:17,166
Sonja, no es un fin de semana en Berlín, ¿sabes?
203
00:23:17,247 --> 00:23:18,366
sí
204
00:23:21,327 --> 00:23:22,406
Maldita sea
205
00:23:22,407 --> 00:23:24,606
-¡¡¡Duele!!!
-¿Cuándo acabará esto de una vez?
206
00:23:30,447 --> 00:23:31,486
Es abusivo.
207
00:23:31,767 --> 00:23:33,046
Tenemos que hacer algo.
208
00:23:35,847 --> 00:23:37,046
No es asunto nuestro.
209
00:23:38,007 --> 00:23:39,006
Es su casa.
210
00:24:09,567 --> 00:24:12,206
Y mírame.
-Ok...
211
00:24:13,247 --> 00:24:16,446
-Sí. -Aquí. Lo tengo.
212
00:24:20,807 --> 00:24:22,446
Eres tan hermosa cuando lloras.
213
00:24:24,407 --> 00:24:26,886
-¿De verdad?
-Mm-hmm.
214
00:24:30,967 --> 00:24:36,326
А... ¿puedo pedirte un favor? Y quítate esa cosa. Quítatelo, quítatelo.
215
00:24:37,527 --> 00:24:39,406
Sí. Bien.
216
00:24:42,007 --> 00:24:46,086
Buen chico. Lo tienes. Sí.
217
00:26:15,247 --> 00:26:17,766
El enfermo está despierto.
218
00:26:22,407 --> 00:26:25,806
¿Quién demonios eres tú?
-Su nombre es Lesha.
219
00:26:27,487 --> 00:26:32,646
No paraba de decir en su delirio "Lyosha, Lyosha"...
220
00:26:33,607 --> 00:26:34,606
-Soy Zhenya...
221
00:26:36,967 --> 00:26:40,806
-Vamos, dime, Zhenya, ¿quién eres? ¿Qué haces aquí?
222
00:26:41,407 --> 00:26:42,366
¿Militar?
223
00:26:43,687 --> 00:26:46,755
-Soy de las Fuerzas Especiales. (Taras silbó)
224
00:26:47,046 --> 00:26:49,674
-Entonces, ¿qué te trae por aquí?
225
00:26:52,607 --> 00:26:58,926
-Yo mismo y la brigada volamos en un helicóptero. Hubo un fallo en el equipo y nos caímos.
226
00:27:00,927 --> 00:27:03,366
Los chicos murieron, yo lo logré.
227
00:27:06,327 --> 00:27:08,246
¿Quiénes son ustedes?
-Nosotros somos,
228
00:27:08,287 --> 00:27:12,166
que salvamos tu trasero congelado. ¿A dónde ibas?
229
00:27:14,407 --> 00:27:17,086
-Bueno, hay bandas, hemos estado trabajando en ellas.
230
00:27:17,127 --> 00:27:20,966
¿Pueden desatarme? Tengo el brazo muy rígido...
231
00:27:21,007 --> 00:27:24,606
Oh, no, hermano. Te desataremos cuando demuestres que no tienes sorpresas.
232
00:27:25,527 --> 00:27:28,366
-¿Qué quieres decir?
-Que eres adecuado.
233
00:27:33,287 --> 00:27:34,806
-¿Quieres que cante Tsoi?
234
00:27:39,087 --> 00:27:47,366
Bebemos té en los viejos apartamentos, Esperando el verano en los viejos apartamentos.
235
00:27:48,327 --> 00:27:53,086
En los viejos apartamentos, donde hay luz, gas, teléfono, agua caliente,
236
00:27:53,127 --> 00:27:57,886
Radio, suelo, parquet. Baño separado, casa de ladrillo,
237
00:27:57,927 --> 00:28:02,846
Unifamiliar, bifamiliar, trifamiliar, Muchas dependencias.
238
00:28:02,887 --> 00:28:06,886
Primera y última no sugeridas, Cerca del metro, en el centro de la ciudad.
239
00:28:07,607 --> 00:28:16,166
Oooh, boshetunmay. А? Oooh, Boschetunmai.
240
00:28:16,207 --> 00:28:17,166
Hy, ya sabes.
241
00:28:17,207 --> 00:28:25,606
Oooh, bochetunmai. Oooh, Boschetunmay.
242
00:28:25,847 --> 00:28:27,966
Vaya guitarra que tienes.
243
00:28:28,247 --> 00:28:29,846
-ukulele.
-ukulele.
244
00:28:30,127 --> 00:28:33,446
-¿Qué hay en Peter ahora? Bueno, ¿sabes?
245
00:28:33,487 --> 00:28:35,566
Malaya, ve a buscar un conejo.
246
00:28:40,399 --> 00:28:43,998
-Sí, bueno... está todo ahí en las ciudades.
247
00:28:44,440 --> 00:28:48,599
Cierran las entradas, sueldan las puertas y luego mueren.
248
00:28:50,567 --> 00:28:55,606
Nadie mueve ya los cuerpos ahí fuera... Y la orden en la enfermería es estricta,
249
00:28:55,647 --> 00:28:57,126
El ejército tiene distritos enteros allí.
250
00:28:58,007 --> 00:28:59,566
Acordonados, bueno...
251
00:29:00,933 --> 00:29:02,292
-Bien, deja de acosarnos.
252
00:29:03,287 --> 00:29:05,446
Te hemos sacado del apuro, pero...
253
00:29:05,447 --> 00:29:06,726
Te estoy vigilando.
254
00:29:13,807 --> 00:29:18,846
-A Bunny le quedan cuatro latas. ¿Cómo coño quieres decir cuatro latas? Eso fue jodido.
255
00:29:18,887 --> 00:29:20,206
Así es como te lo has comido todo.
256
00:29:22,687 --> 00:29:25,766
-Bueno, ¿puedo quedarme aquí un rato, entonces?
257
00:29:26,133 --> 00:29:29,332
¿hasta que se derrita la nieve? Soy muy útil.
258
00:29:30,167 --> 00:29:31,046
-¿Qué es eso?
259
00:29:35,047 --> 00:29:36,686
La policía rusa no es peligrosa
260
00:29:36,807 --> 00:29:37,766
¿Tak?
261
00:29:38,367 --> 00:29:40,166
No es un policía.
262
00:29:40,807 --> 00:29:41,766
(En ruso) Fuerzas especiales.
263
00:29:42,327 --> 00:29:43,326
Spetsnaz
264
00:29:43,527 --> 00:29:45,046
Es diferente.
265
00:29:47,047 --> 00:29:51,126
-Deberíamos dejarlo. Nos hemos enterado de lo de las bandas.
266
00:29:55,167 --> 00:29:59,366
¿Y si vienen hacia nosotros? ¿Qué, vamos a usar tu pistola eléctrica para defendernos?
267
00:30:00,167 --> 00:30:04,966
¿Qué somos? Fotógrafo, tatuador, sociólogo y artista...
268
00:30:05,327 --> 00:30:07,926
-Ilustrador. -Eso es.
269
00:30:09,247 --> 00:30:10,326
Y es SWAT.
270
00:30:29,767 --> 00:30:31,366
-Bien, cúrate por ahora.
271
00:30:34,047 --> 00:30:35,046
Lo pensaré.
272
00:31:39,767 --> 00:31:41,086
-¡Armas en el suelo, perra!!
273
00:31:42,607 --> 00:31:45,486
¡Por favor, no lo hagas!
274
00:31:46,127 --> 00:31:47,046
Hombre, lo siento, yo...
275
00:31:47,087 --> 00:31:47,726
solo soy yo
276
00:31:47,727 --> 00:31:49,646
Eso es... Sólo estoy cuidando el objeto.
277
00:31:49,959 --> 00:31:50,638
Bien
278
00:31:50,727 --> 00:31:51,486
Está bien
279
00:31:51,487 --> 00:31:52,686
Sólo pensé que alguien había entrado.
280
00:31:52,711 --> 00:31:53,310
Het
281
00:31:53,367 --> 00:31:53,886
No quería hacer eso.
282
00:31:53,887 --> 00:31:56,606
-Sí, ¿qué coño está pasando aquí?
-No, está bien, está bien, está bien.
283
00:31:56,647 --> 00:31:58,606
Muy bien, esa perra se lo está comiendo todo...
284
00:31:58,128 --> 00:31:59,166
Lo siento.
285
00:31:59,191 --> 00:32:00,262
Disculpen, chicos...
286
00:32:00,287 --> 00:32:01,446
¿Qué "lo siento, caramba"?
287
00:32:02,039 --> 00:32:03,398
Así es como lo hago yo...
288
00:32:03,487 --> 00:32:05,566
Así es como afronto el estrés.
289
00:32:05,647 --> 00:32:06,726
Necesito mantener mi insulina alta.
290
00:32:06,727 --> 00:32:07,228
¡Crensulina! ¡Voy a revisar su habitación!
¡Necesito mantener mi insulina alta!
291
00:32:07,252 --> 00:32:08,773
¡Crensulina! ¡Voy a revisar su habitación!
292
00:32:08,115 --> 00:32:09,599
¡Het! ¡Het!
293
00:32:09,666 --> 00:32:10,599
¡No!
294
00:32:10,624 --> 00:32:11,566
¡Parar!
295
00:32:12,327 --> 00:32:13,886
-Sonya, ¿qué está pasando?
296
00:32:12,688 --> 00:32:13,508
¡Para!
297
00:32:15,727 --> 00:32:16,766
-¡Maldita sea, déjame pasar, s...!
298
00:32:16,767 --> 00:32:18,886
¡Para, por favor!
299
00:32:18,887 --> 00:32:20,326
(Gianni) -Ustedes...
-¿Qué ha pasado?
300
00:32:20,361 --> 00:32:22,542
-Taras. Taras.
301
00:32:22,567 --> 00:32:23,326
¡Het!
302
00:32:23,607 --> 00:32:24,006
¡No era mi intención!
303
00:32:24,007 --> 00:32:25,606
Hy-ca, dame eso.
-Taras.
¡No era mi intención!
304
00:32:25,647 --> 00:32:26,766
(Aziz) -Hey, ¿qué pasa?
305
00:32:28,127 --> 00:32:30,166
Por favor, deténgase.
306
00:32:30,447 --> 00:32:32,286
-¿Así que me estás masticando?
307
00:32:31,947 --> 00:32:33,424
¡Déjame en paz!
308
00:32:32,927 --> 00:32:34,806
-Tiene un mes.
-No, no por un mes,
309
00:32:34,847 --> 00:32:37,646
...se comió la mitad de la despensa.
-¿Se acaba el mundo?
310
00:32:39,367 --> 00:32:41,526
Dejemos a Sonya en paz. Creo que todos lo entendemos.
311
00:32:41,807 --> 00:32:44,886
-¿Si? ¿Qué es lo que no hay que entender? Está muy claro.
312
00:32:44,887 --> 00:32:48,166
-¿Por qué todos la atacan? ¿Son todos unos santos o algo así?
313
00:32:49,445 --> 00:32:51,926
¿Por qué Alyona tiene moretones en el cuello? ¿Quieres cerrar la boca?
314
00:32:51,967 --> 00:32:53,526
-Tómalo con calma.
-¿Qué estás haciendo?
315
00:32:54,327 --> 00:32:57,406
-No me estoy entrometiendo. Sólo tengo que cerrar la despensa y contar todo,
316
00:32:57,847 --> 00:32:59,046
para que no haya tentaciones.
317
00:33:01,767 --> 00:33:05,806
-Tentación... Ya ha sido tentada.
318
00:33:07,047 --> 00:33:08,046
Muy bien, vamos a la cama.
319
00:33:14,807 --> 00:33:17,886
-Oye, Sonia.
320
00:33:18,767 --> 00:33:19,966
Por favor, no llores.
321
00:33:21,127 --> 00:33:21,686
-Sonka.
322
00:33:22,007 --> 00:33:23,566
Vamos a superar esto. ¿De acuerdo?
323
00:33:23,567 --> 00:33:24,126
Sonya.
324
00:33:24,727 --> 00:33:25,566
-Vete ya.
325
00:33:27,687 --> 00:33:28,766
Mírame
326
00:33:28,847 --> 00:33:30,406
Sonya, mira . : Por favor.
327
00:33:31,447 --> 00:33:32,206
Todo va a salir bien.
328
00:33:56,047 --> 00:33:57,886
Oye, por si acaso.
329
00:33:59,193 --> 00:34:00,392
Ya me conoces, Lyokh.
330
00:34:02,647 --> 00:34:06,733
Sólo un niño con una pistola... Es demasiado listo.
331
00:34:52,487 --> 00:34:57,646
Así que... э... vamos a hacer pasta. ¿Qué es eso, atún?
332
00:34:59,807 --> 00:35:04,526
Sí. Uh... Entonces hagamos una lista como esta,
333
00:35:05,087 --> 00:35:08,846
y luego lo contaremos todo y luego solo cortaremos, cortaremos, cortaremos y luego haremos uno a la vez.
334
00:35:08,887 --> 00:35:10,886
puedes tacharlo, ¿verdad? Puedo hacerlo.
335
00:35:10,927 --> 00:35:12,486
-Ok, adelante. -Aquí.
336
00:35:13,407 --> 00:35:14,926
¿Y tú? -¿Qué?
337
00:35:16,047 --> 00:35:19,246
-Bueno, la última barra de chocolate. Es para todos.
338
00:35:20,767 --> 00:35:22,326
-¿Cómo están tus piernas? ¿Se están curando?
339
00:35:24,447 --> 00:35:26,486
-Pequeño.
-Y tú, perra,
340
00:35:26,527 --> 00:35:28,846
¿vas a decirme lo que tengo que hacer en mi casa?
341
00:35:30,600 --> 00:35:35,239
¿Te has vuelto loco? Ya sabes, menos bocas, más chocolates.
342
00:35:38,807 --> 00:35:39,526
-Oops.
343
00:35:52,807 --> 00:35:55,346
-Mierda.
-¿Qué eres?
344
00:35:59,607 --> 00:36:01,246
-No tenemos agua corriente.
345
00:36:04,047 --> 00:36:09,166
Nos hemos quedado sin gasolina, sin luz, nos estamos quedando sin comida.
346
00:36:09,327 --> 00:36:10,886
En serio, ¿qué estoy haciendo?
347
00:36:14,607 --> 00:36:16,886
-Toma un Blintosic, te hará sentir mejor.
348
00:36:22,293 --> 00:36:25,172
-Hmm. Gracias.
349
00:36:29,767 --> 00:36:37,326
Yo tengo el mismo sueño. En fin... Me meten en una especie de sótano,
350
00:36:38,687 --> 00:36:40,006
y hay un montón de gente allí.
351
00:36:41,647 --> 00:36:44,806
Y todo el mundo tose y me tose...
352
00:36:47,087 --> 00:36:49,006
Después tengo esa tos en los oídos todo el día.
353
00:36:52,407 --> 00:36:53,806
-Y estoy soñando con Yeburgh.
354
00:36:55,567 --> 00:37:00,046
Estamos... Summer, estamos en Urike,
355
00:37:00,047 --> 00:37:03,686
y, de todos modos, estoy montando en bicicleta con Lyokha.
356
00:37:05,647 --> 00:37:11,086
Y solíamos poner botellas así... ...ya sabes, para hacerla chirriar, ya sabes, lo hacíamos.
357
00:37:11,468 --> 00:37:13,288
-Mm-hmm.
-Es una especie de moto.
358
00:37:13,573 --> 00:37:18,606
Y tenía como una botella en la rueda delantera,
359
00:37:19,367 --> 00:37:21,966
es como una mierda sobre el volante que va hacia adelante.
360
00:37:22,367 --> 00:37:25,006
Y allí todo en el barro, en la sangre en eso, grita...
361
00:37:25,287 --> 00:37:26,326
-Y Lekha, ¿es tu hermano?
362
00:37:28,687 --> 00:37:30,086
-Sí, pero ahora está muerto.
363
00:37:32,007 --> 00:37:35,246
-Lo siento.
-No, está bien.
364
00:37:35,567 --> 00:37:39,646
Le dije que le enseñaría el mar. No lo logró.
365
00:37:39,887 --> 00:37:41,326
Esto es lo que puedo mostrarle.
366
00:37:44,007 --> 00:37:48,566
¡Sonya! ¡Oh, eso es genial! ¡Guten morgen!
367
00:37:50,527 --> 00:37:51,366
Vamos, blintosic.
368
00:37:53,927 --> 00:37:54,566
-Sonya.
369
00:37:59,207 --> 00:38:01,566
Sonya, la red sigue sin funcionar.
370
00:38:06,295 --> 00:38:07,086
Sonya.
371
00:40:01,487 --> 00:40:02,606
MAMA
372
00:40:07,247 --> 00:40:08,126
- ¡Mamá!
- ¡Hija!
373
00:40:08,207 --> 00:40:09,598
- ¿Puedes oírme?
- ¿Hola?
374
00:40:09,622 --> 00:40:10,863
¡Mamá, por favor, di algo!
375
00:40:10,887 --> 00:40:12,126
¡Di algo, mamá!
376
00:40:12,207 --> 00:40:13,886
¿Me oyes?
377
00:40:14,247 --> 00:40:15,046
-¡Mamá!
378
00:40:16,807 --> 00:40:17,806
Mamá
379
00:40:34,647 --> 00:40:35,366
-Sonya.
380
00:41:34,807 --> 00:41:38,046
-¿Qué pasa?
-Tengo frío.
381
00:41:45,007 --> 00:41:48,766
-¿Y qué pasa con Taras? -(susurrando)
-Está durmiendo.
382
00:41:50,927 --> 00:41:53,806
Apesta a alcohol y no puedo dormir.
383
00:42:06,567 --> 00:42:08,766
-Espera, espera, espera, espera.
384
00:42:11,287 --> 00:42:12,326
Vamos, es lo más...
385
00:42:16,007 --> 00:42:19,046
-¿No te gusto?
-Sí, claro que sí.
386
00:42:19,847 --> 00:42:21,966
-¡Ay, eso duele!
-Cálmate, cálmate.
387
00:42:22,400 --> 00:42:23,079
-¡Se ha levantado!
388
00:42:24,647 --> 00:42:26,206
Se levantó, dije.
-Tarasik, por favor,
389
00:42:26,240 --> 00:42:28,319
Te lo ruego...
-¡Cállate, perra!
390
00:42:29,767 --> 00:42:32,766
¿Qué coño estás haciendo, zorra? ¡Levántate!
-Relájate.
391
00:42:34,407 --> 00:42:36,686
-¡Sal!
-No dispares, rebotará.
392
00:42:36,927 --> 00:42:38,126
-Salga de una puta vez.
393
00:42:40,727 --> 00:42:42,046
¿Por qué eres tan perra?
394
00:42:42,647 --> 00:42:47,406
Te estoy tratando como a un ser humano (quédate, cúrate) y tú...
395
00:42:47,407 --> 00:42:48,766
-Hermano.
-¿Tú eres el pequeño mío?
396
00:42:48,767 --> 00:42:51,126
¿Qué coño soy yo para ti, hermano? (Asik)
-Taras, baja el arma.
397
00:42:51,127 --> 00:42:52,846
-¡¡Vayan a casa, los dos!!!
398
00:42:54,567 --> 00:42:56,846
-Por favor, Tarasik...
-¡El arma en el suelo!
399
00:42:57,607 --> 00:43:00,126
Taras, tienes una "ardilla". ¿Qué?
-¡En el suelo, te dije!
400
00:43:00,167 --> 00:43:03,046
-¿De dónde sacaste el Kalash, bicho raro? -Cálmate, estás loco.
401
00:43:03,887 --> 00:43:04,846
Suelta el arma.
402
00:43:07,087 --> 00:43:08,086
¡Deténgase!
403
00:43:08,167 --> 00:43:09,546
¡Esto no tiene ningún sentido!
404
00:43:08,727 --> 00:43:09,806
Sonia, Sonia.
405
00:43:10,407 --> 00:43:12,646
¡Para! ¡Esto no va a ninguna parte!
406
00:43:12,647 --> 00:43:14,366
-¡Ven aquí, perra!
407
00:43:15,327 --> 00:43:16,006
-Cálmate.
408
00:43:16,487 --> 00:43:19,046
-¡Vamos, suelta el arma o le vuelo los sesos!
409
00:43:19,087 --> 00:43:23,926
¡Uno! ¡Dos!
-Muy bien, muy bien, muy bien. Eso es todo, lo estoy bajando.
410
00:43:24,847 --> 00:43:25,926
Aquí, aquí, mira.
411
00:43:29,247 --> 00:43:33,646
-Ustedes, perras, me están jodiendo, ¿no?
Vamos a Dushanbe a pie de mierda,
412
00:43:33,687 --> 00:43:36,726
¡Tío! Pequeña perra... Te voy a joder, perra...
413
00:43:37,327 --> 00:43:37,766
Buey...
414
00:43:40,340 --> 00:43:43,019
-¿Qué estás haciendo? ¡Vas a matarlo! ¡Vete de aquí!
415
00:43:43,487 --> 00:43:45,006
¡Aléjate de él, aléjate de él!
416
00:43:48,887 --> 00:43:51,926
-¡Sólo estás jodidamente vivo gracias a mí!
417
00:43:52,127 --> 00:43:56,966
¡Vives en mi casa! (Alyona)
-Taras, perdóname,
418
00:43:57,007 --> 00:43:59,126
por favor, perdóname...
419
00:44:01,574 --> 00:44:07,013
-¡Lo hago todo por ti! ¡Me gustaría que alguien me diera las gracias!
420
00:44:07,047 --> 00:44:08,486
-Volvamos a casa, ¿de acuerdo?
421
00:44:10,567 --> 00:44:13,006
-Todo el mundo me odia...
422
00:44:14,967 --> 00:44:19,286
¿Por qué? ¿Qué te he hecho?
423
00:44:25,007 --> 00:44:26,366
Todo va a salir bien.
424
00:44:26,807 --> 00:44:28,286
Vamos
425
00:44:28,927 --> 00:44:30,246
Vamos
426
00:45:22,540 --> 00:45:27,179
-...abajo... Aquí vamos, vamos. Abajo... oop-op-op, bien hecho.
427
00:45:27,647 --> 00:45:32,006
Abajo, arriba. Hombros, hombros.
Abajo, buen chico, arriba.
428
00:45:32,487 --> 00:45:34,566
Abajo, buen chico, arriba.
429
00:45:34,866 --> 00:45:38,846
Abajo, arriba. Y el último. Abajo, arriba.
430
00:45:38,887 --> 00:45:41,846
Muy bien, lánzalo, lánzalo, lanza la madera. Tira la madera, sube aquí.
431
00:45:42,207 --> 00:45:48,246
Y dame tu favorito: "¡Si es una fiesta, es una fiesta deportiva!
432
00:45:48,287 --> 00:45:53,926
(juntos)-¡Si es una fiesta, es activa!" Bien hecho, eso es, camina, respira, respira, respira.
433
00:45:54,167 --> 00:45:56,286
Camina, respira, respira.
-... He dicho, ¡ya está, suéltame!
434
00:45:56,287 --> 00:45:59,846
-¡Ya está bien! ¿A dónde vas? ¡Para! ¿A dónde vas?
435
00:45:59,887 --> 00:46:02,286
¡No hay más que putos lagos por aquí! ¿Qué quieres? ¿Qué es lo que quieres?
436
00:46:02,327 --> 00:46:03,366
-¿Qué, lo están haciendo de nuevo?
437
00:46:03,407 --> 00:46:05,846
-¿Para hacer que me disculpe?
-Sí, está cabreando a todo el mundo.
438
00:46:08,327 --> 00:46:12,806
-Pensé que eran amigos.
-Habéis estado saliendo en los mismos clubs,
439
00:46:13,447 --> 00:46:15,766
Y entonces, justo cuando todo el mundo empezó a salir, Peter...
440
00:46:16,087 --> 00:46:20,286
Bueno, yo tengo el coche, él tiene la casa. Esa es nuestra amistad.
441
00:46:21,247 --> 00:46:25,006
(Taras) -Bueno, Malaya, lo siento.
-¿No están hartos todavía?
442
00:46:25,327 --> 00:46:28,166
-Bueno, qué amor.
443
00:46:34,207 --> 00:46:38,086
-Esto es una mierda, no es amor. Voy a salir a correr.
444
00:46:38,127 --> 00:46:39,646
Grita si lo necesitas.
-Vamos.
445
00:46:40,167 --> 00:46:43,646
-Sonya, coge esos palos, vete en cuclillas.
-Sí, sí.
446
00:46:45,687 --> 00:46:48,326
¿Podemos hacerlo juntos?
-No, hoy no.
447
00:46:48,367 --> 00:46:51,246
(Taras) -Por favor. Está bien, está bien, cálmate, por favor.
448
00:46:53,087 --> 00:46:58,286
-No quiero verte, ¿vale?
-¡Bien! Bueno... Espera, espera, espera...
449
00:46:58,567 --> 00:47:00,966
-¡No vuelvas a ponerme un dedo encima o te mataré, joder!
450
00:47:22,287 --> 00:47:23,286
-Ouch
451
00:47:28,527 --> 00:47:30,286
¿Qué estás haciendo por Aziz?
452
00:47:30,817 --> 00:47:32,262
¿Qué?
453
00:47:33,167 --> 00:47:34,286
No me digas.
454
00:47:37,607 --> 00:47:42,686
Eres una buena mujer, Sonya. Pero estúpida.
455
00:47:44,967 --> 00:47:46,566
Díganme, ¿tienen algo real por ahí?
456
00:47:47,447 --> 00:47:49,606
¿Esto es algo sólo para minorías ahora?
457
00:47:49,807 --> 00:47:57,566
-He entendido todo lo que has dicho, pero es algo así como... (en alemán).
458
00:47:59,047 --> 00:48:01,606
-¿Crees realmente que Aziz te quiere?
459
00:48:05,927 --> 00:48:08,286
Quiere ir a Alemania.
460
00:48:10,399 --> 00:48:12,638
Quiero ir a Alemania no sólo por un visado
461
00:48:13,167 --> 00:48:16,166
Te mintió todo el tiempo
462
00:48:19,119 --> 00:48:20,718
Es un imbécil.
463
00:48:21,632 --> 00:48:23,271
Como el resto de nosotros.
464
00:48:24,309 --> 00:48:26,028
Y tú eres un tonto, tonto.
465
00:48:59,247 --> 00:49:01,046
Bien, esto.
466
00:49:04,047 --> 00:49:07,046
¿Qué pasa?
-Taras quiere un trago.
467
00:49:12,207 --> 00:49:14,886
¿Dónde está?
-Lo he derramado todo,
468
00:49:14,927 --> 00:49:18,246
esta... Prohibición ahora.
-¿Qué quieres decir con que lo derramaste todo?
469
00:49:20,447 --> 00:49:23,686
¿Todo? ¿Por qué hiciste eso?
470
00:49:24,367 --> 00:49:25,726
¿Quién te pidió que lo hicieras?
471
00:49:26,847 --> 00:49:29,806
Joder, sabes que me va a matar...
472
00:49:32,607 --> 00:49:35,246
Dios, estoy tan cansado de esto...
473
00:49:44,847 --> 00:49:48,366
Puedes hacerlo.
-¿Qué?
474
00:49:49,927 --> 00:49:54,486
-No sé, bueno... encerrémoslo en la sala de calderas o echémoslo, ¿eh?
475
00:49:56,167 --> 00:49:57,766
Zhenya, vamos, por favor...
476
00:50:02,093 --> 00:50:07,892
No puedo soportarlo más, Jen... Me voy a colgar, no puedo más...
477
00:50:09,447 --> 00:50:13,966
Por favor, ayuda... I... Por favor...
478
00:50:14,174 --> 00:50:16,853
Por favor...
-Todo. Todo, todo, todo.
479
00:50:16,887 --> 00:50:18,766
Muy bien, eso es todo. Eso es todo.
480
00:50:20,807 --> 00:50:23,686
Vamos.
-Le tienes miedo, ¿verdad?
481
00:50:24,087 --> 00:50:28,206
-Mira, tal vez me has confundido con otra persona. No soy ese tipo.
482
00:50:28,247 --> 00:50:31,726
-¿Qué clase de tipo eres?
-Es demasiado fácil para ti.
483
00:50:34,832 --> 00:50:35,551
Vamos.
484
00:50:40,727 --> 00:50:41,686
Vete a la mierda.
485
00:50:50,007 --> 00:50:53,526
Vamos a echarlo, ¿eh?
-¿Te has vuelto loco?
486
00:50:54,174 --> 00:50:57,940
Si lo echo, estamos jodidos.
-¿Por qué?
487
00:50:59,967 --> 00:51:02,126
-Es la persona más cuerda de esta casa.
488
00:51:03,567 --> 00:51:06,126
-De hecho, abusó de mí. ¿Lo sabes?
489
00:51:07,527 --> 00:51:12,166
Le dije que no quería, y no le importó.
490
00:51:13,607 --> 00:51:14,806
Le tengo miedo.
491
00:51:16,367 --> 00:51:17,686
-Yo mismo le tengo miedo.
492
00:51:22,367 --> 00:51:23,206
-¿Estás enfermo?
493
00:51:25,567 --> 00:51:28,206
¡¿Puedes hacer algo por mí?! ¡¿Puedes o no puedes?!
494
00:51:28,207 --> 00:51:30,606
¿Eres un hombre o qué?
-Vete a la mierda.
495
00:51:31,567 --> 00:51:34,126
¿Por qué hace tanto frío, eh (es primavera)?
496
00:51:35,207 --> 00:51:36,726
-Tú me quieres de todas formas.
497
00:51:38,407 --> 00:51:40,806
-Ah, eso es, tenemos que llegar al primer piso, junto a la chimenea.
498
00:51:40,847 --> 00:51:43,686
-Te he preguntado, ¿me quieres o no?
499
00:51:46,527 --> 00:51:49,566
(susurrando) ¿Por qué no hablas? ¿Por qué no hablas?
500
00:51:50,287 --> 00:51:54,910
¿Me quieres o no? Por favor, dime...
501
00:51:57,567 --> 00:52:00,326
-No creo que nos hayamos
-hayamos amado realmente...
502
00:52:02,247 --> 00:52:03,566
A nadie, nunca.
503
00:52:38,167 --> 00:52:39,126
Tomado...
504
00:52:46,927 --> 00:52:47,966
Tomado...
505
00:52:59,886 --> 00:53:00,646
-¿De verdad?
506
00:53:02,447 --> 00:53:03,246
-Así es.
507
00:53:05,007 --> 00:53:08,886
Sujeta el marrón así para que no... no salga volando.
508
00:53:12,079 --> 00:53:12,758
Ah, ahí está.
509
00:53:16,207 --> 00:53:19,526
-¿Qué, vamos a pescar algo? -Vamos a pescar cualquier cosa.
510
00:53:20,887 --> 00:53:21,966
-¡Vamos!
511
00:53:31,567 --> 00:53:33,686
Zhenya, hazlo mientras está caliente.
512
00:53:34,007 --> 00:53:34,606
-Sí.
513
00:53:35,687 --> 00:53:36,806
-Lo llevaré a Sonya.
514
00:53:38,207 --> 00:53:40,526
-Tú sigue adelante y tráela. ¿Qué hace ella sentada ahí todo el tiempo?
515
00:53:49,487 --> 00:53:51,646
Sonia, he traído algo de comida.
516
00:53:54,327 --> 00:53:56,766
Sonia, por favor. Abre la puerta.
517
00:54:00,567 --> 00:54:03,166
Sonia, he traído comida.
518
00:54:07,367 --> 00:54:09,486
No necesito nada, gracias.
519
00:54:11,927 --> 00:54:14,046
Sonya, por favor. Abre la puerta.
520
00:54:14,807 --> 00:54:16,206
Por favor...
521
00:54:23,727 --> 00:54:24,486
-Sonya.
522
00:54:36,647 --> 00:54:38,286
Sonia... ¡Gianni, por aquí, Gianni!
523
00:54:38,567 --> 00:54:39,606
¡Deprisa! -¿Qué pasa?
524
00:54:54,327 --> 00:54:55,686
-Hay un... eh... un gancho.
525
00:54:58,567 --> 00:54:59,686
-Dame la cuchara.
526
00:55:12,767 --> 00:55:16,206
Todos vamos a morir...
527
00:55:16,287 --> 00:55:19,566
¡Nadie me quiere aquí!
528
00:55:19,647 --> 00:55:22,526
�����Te necesito! Te necesito, Sonia.
529
00:55:25,847 --> 00:55:27,686
¿Qué has hecho, Sonia?
530
00:55:27,767 --> 00:55:29,966
Te necesito.
531
00:55:30,047 --> 00:55:31,886
Sonya, te necesito.
532
00:55:55,087 --> 00:55:58,086
-Sonya, ¿un poco de té?
533
00:55:59,967 --> 00:56:01,126
-Gracias...
534
00:56:02,727 --> 00:56:05,206
-Sonya, ¿estás bien?
-Norm.
535
00:56:10,207 --> 00:56:11,566
-El avión no era nuestro.
536
00:56:14,799 --> 00:56:17,078
-¿De quién era?
-Solo el diablo sabe.
537
00:56:21,607 --> 00:56:22,246
-Tapac.
538
00:56:25,487 --> 00:56:30,126
-No sé, tal vez la ayuda extranjera (localizar el virus).
539
00:56:31,447 --> 00:56:34,486
-Bueno, es más probable que crea que estamos en una guerra civil,
540
00:56:34,774 --> 00:56:36,893
Bueno, alguien trajo tropas a escondidas.
541
00:56:38,527 --> 00:56:40,046
Intervención, todo el asunto.
542
00:56:41,567 --> 00:56:46,526
(radio) -...no seas agresivo. "Los Cascos Blancos", son fuerzas de paz.
543
00:56:46,567 --> 00:56:51,846
Repito: si hay unidades de las Fuerzas Armadas que pasan por su comunidad
544
00:56:51,887 --> 00:56:54,446
Populares de China, no sean agresivos.
545
00:56:54,487 --> 00:56:55,606
-¿Ha dicho "chino"?
546
00:56:55,847 --> 00:56:58,246
-Cascos blancos.
-¿Qué está diciendo?
547
00:56:58,287 --> 00:57:04,086
(radio) -Ciudadanos, las operaciones antiterroristas están programadas para el 15 de marzo.
548
00:57:04,367 --> 00:57:07,846
en los distritos de Buduga y Olonets. Por favor...
549
00:57:08,287 --> 00:57:12,886
Los satélites de seguimiento han detectado corrientes de refugiados que se dirigen a la frontera
550
00:57:12,927 --> 00:57:14,326
con Finlandia.
-refugiados.
551
00:57:14,927 --> 00:57:18,326
Ha dicho lo de los refugiados. Finlandia, está muy cerca.
552
00:57:19,847 --> 00:57:21,686
-Región de Olonetsk, eso es lo nuestro.
553
00:57:30,927 --> 00:57:33,606
El atlas es antiguo, pero aquí tampoco ha cambiado mucho.
554
00:57:34,207 --> 00:57:36,166
-¿Qué, hay algún camino rural sin ciénaga, eh?
555
00:57:36,207 --> 00:57:37,926
-¿Y si también están todos enfermos allí abajo, eh?
556
00:57:38,847 --> 00:57:40,726
-De repente sólo puedes cagarte encima, cariño.
557
00:57:41,007 --> 00:57:42,486
(Gianni) -¿Dónde está?
-Ahí está.
558
00:57:45,334 --> 00:57:49,613
-¿Nos dejarán entrar allí?
Hy, si vienen los refugiados, nos dejarán entrar.
559
00:57:51,327 --> 00:57:56,086
-Chicos, no tengo pasaporte. Voy a ir a la frontera con ustedes de todos modos.
560
00:57:56,207 --> 00:57:58,886
-Allí no se necesita pasaporte. Bueno, si somos como refugiados,
561
00:57:58,927 --> 00:58:02,406
nos dan un pasaporte de refugiado allí, no necesitas un visado allí.
562
00:58:03,847 --> 00:58:05,446
-¿De verdad? -Sí.
563
00:58:06,327 --> 00:58:08,326
-¿Cómo lo sabes?
-Bueno, lo sé.
564
00:58:11,223 --> 00:58:14,622
En realidad, no hay manera de que lo logremos. No tenemos mucha gasolina.
565
00:58:14,647 --> 00:58:18,686
-Bueno, si no lo logramos, lo haremos. Pondremos todo en estas... mochilas y lo lograremos.
566
00:58:18,894 --> 00:58:20,813
-¿Si?
-No es ningún problema.
567
00:58:21,647 --> 00:58:24,526
Una hora para empacar, tres para dormir. Vamos.
568
00:58:38,527 --> 00:58:42,966
Oye, Lyokh, no... no le hables a tu madre de mí,
569
00:58:43,687 --> 00:58:44,926
porque he prometido no fumar.
570
00:58:48,807 --> 00:58:50,806
Es que no... No sé qué va a pasar.
571
00:58:58,527 --> 00:59:00,286
- Están jodiendo..,
- todos cuentan conmigo.
572
00:59:02,807 --> 00:59:03,646
¿Y yo qué?
573
00:59:07,647 --> 00:59:08,926
Yo mismo no sé nada.
574
00:59:13,127 --> 00:59:14,246
Eso es, lo dejo, lo dejo.
575
00:59:19,087 --> 00:59:21,726
Bien, ¿has conseguido la tienda?
576
00:59:23,447 --> 00:59:24,686
Taras.
-М?
577
00:59:25,407 --> 00:59:27,446
Oh, gracias.
578
00:59:31,847 --> 00:59:35,206
-Eso es, vamos.
579
01:00:30,647 --> 01:00:42,926
(gritos)
580
01:01:29,127 --> 01:01:32,766
-¡Anton!! ¡Respira! ¡Respira, respira!
581
01:01:34,927 --> 01:01:35,726
-¡Aléjate!
582
01:01:36,927 --> 01:01:38,206
¡Aléjate, joder!45371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.