All language subtitles for The.Wailing.2016.1080p.UHD.BluRay.DDP.7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE_track14_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,896 --> 00:01:06,276 Ürktüler, bir hayalet gördüklerini sanarak korkuya kapıldılar. 2 00:01:07,778 --> 00:01:10,739 “Neden telaşlanıyorsunuz? Neden kuşkular doğuyor içinizde?” diye sordu. 3 00:01:10,739 --> 00:01:13,492 Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! 4 00:01:13,492 --> 00:01:16,119 Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz ama benim var. 5 00:01:16,119 --> 00:01:19,331 Luka 24:37-39 6 00:02:48,124 --> 00:02:50,543 Sabahın köründe nereye gidiyorsun? 7 00:02:51,127 --> 00:02:54,839 - Birisi ölmüş. - Kim? 8 00:02:56,841 --> 00:02:58,843 Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi var ya. 9 00:03:01,637 --> 00:03:03,222 Onun karısı ölmüş. 10 00:03:05,933 --> 00:03:08,060 Yağmur bastırdı. 11 00:03:10,437 --> 00:03:12,731 Nereye gidiyorsun? 12 00:03:13,232 --> 00:03:16,652 - Birisi öldü. - Kim? 13 00:03:17,152 --> 00:03:20,447 Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi'nin karısı diyorlar. 14 00:03:20,739 --> 00:03:22,866 Detayları bilmiyorum. 15 00:03:22,866 --> 00:03:26,953 - O gencecik kız mı? - Aynen. 16 00:03:27,370 --> 00:03:30,749 - Gitmeden önce kahvaltı etmelisin. - Hemen gitmem lazım. 17 00:03:30,749 --> 00:03:35,336 En azından bir kaşık al. Ölmüş zaten, kurtaracak halin yok ya. 18 00:03:35,336 --> 00:03:38,965 - Acil gitmeliyim. - Önce yemeğini ye, sonra gidersin. 19 00:03:39,882 --> 00:03:40,967 Hadi. 20 00:03:45,596 --> 00:03:46,973 Ne olmuş peki? 21 00:03:47,890 --> 00:03:51,268 Bilmiyorum. Cinayet galiba. 22 00:03:51,394 --> 00:03:54,396 Nasıl bir piç kurusu adam öldürür? 23 00:03:54,980 --> 00:03:57,107 Hayvan herif. 24 00:03:58,484 --> 00:04:00,110 Biri mi ölmüş? 25 00:04:02,112 --> 00:04:06,199 - Ye hadi. - Kim öldü? 26 00:04:45,320 --> 00:04:48,156 - Jong-goo! - Yağmurluk getirdin mi? 27 00:04:48,323 --> 00:04:51,743 Niye bu kadar geciktin? Biri öldü dedik ya! 28 00:04:52,536 --> 00:04:54,037 Patron daha gelmedi mi? 29 00:04:54,746 --> 00:04:57,457 - Seul'e gitti ya. - Doğru. 30 00:04:57,457 --> 00:04:59,668 - Beni takip et. - Tamam. 31 00:05:21,564 --> 00:05:23,565 Niye beni bıraktın?! 32 00:05:23,857 --> 00:05:27,194 Bana bak dedim! 33 00:05:32,366 --> 00:05:34,576 Bırakın beni, piç herifler! 34 00:05:34,701 --> 00:05:36,078 Orospu çocukları! 35 00:05:36,203 --> 00:05:40,582 Bırak! Şerefsiz! 36 00:05:40,707 --> 00:05:42,292 Çavuş! 37 00:05:45,879 --> 00:05:50,216 Ben değildim! Bırakın beni! 38 00:05:57,223 --> 00:05:58,808 Nihayet gelebildin. 39 00:06:02,603 --> 00:06:06,815 Bunla bıçaklanmış gibi görünüyor. Yaklaşık 20 bıçak darbesi var. 40 00:06:13,030 --> 00:06:14,531 Oradaki ne? 41 00:06:14,907 --> 00:06:19,244 Burada öldürdüğünü sanmıyorum. Sürüklemiş anlaşılan. 42 00:06:19,619 --> 00:06:21,037 Şu hale bak... 43 00:06:21,621 --> 00:06:25,750 - Oradaki Jo-ssi mi? - Evet, öyle görünüyor. 44 00:06:26,918 --> 00:06:28,545 Bu ne... 45 00:06:32,924 --> 00:06:36,052 - Peki oğlan? - Akrabalarına götürdük. 46 00:06:40,264 --> 00:06:41,766 Ona ne olmuş? 47 00:06:41,766 --> 00:06:46,353 Alkol kokmuyor, konuşmuyor da. Kafası iyi olabilir. 48 00:06:46,353 --> 00:06:48,856 Başka nasıl bu hale gelmiş olsun ki? 49 00:06:50,441 --> 00:06:52,860 Nerelerdeydin? 50 00:06:54,361 --> 00:06:55,946 Geciktiğimiz için özür dileriz. 51 00:06:58,949 --> 00:07:01,159 Piç herif! Bırak! Amcasıyım ben 52 00:07:06,581 --> 00:07:11,377 Dallamaya bak. Navigasyon kullansa ne olur ki. 53 00:07:11,377 --> 00:07:13,963 Hiçbir işe yaramıyor. 54 00:07:16,174 --> 00:07:17,300 Orası değil mi? 55 00:07:22,388 --> 00:07:25,099 - Çabuk gel! Hadi. - Tamam. 56 00:07:25,474 --> 00:07:27,101 Jong-goo, buraya gel. 57 00:07:29,186 --> 00:07:32,565 - Acele et, aç şu kapıyı. - Peki. 58 00:07:32,565 --> 00:07:34,817 Girin. 59 00:07:35,693 --> 00:07:37,694 Bu koku ne? 60 00:07:39,112 --> 00:07:42,699 Jo-ssi'nin öldüğü yer burası demek. 61 00:07:43,700 --> 00:07:46,912 Kahretsin! Ne oluyor lan burada? 62 00:07:48,330 --> 00:07:51,499 Jo-ssi'yi öldürmek için buraya çağırdı, defalarca bıçakladıktan sonra... 63 00:07:51,499 --> 00:07:55,712 ...çuvala koyup eve götürdü. - Öyle galiba. 64 00:07:55,712 --> 00:07:57,922 Tam bir psikopat katil. Psikopat! 65 00:07:58,339 --> 00:08:00,717 Her yeri çektiğinden emin ol. 66 00:08:02,719 --> 00:08:05,138 Orayı, burayı, içeriyi de. 67 00:08:40,046 --> 00:08:45,385 Çavuş! Buraya gel! Çavuş, buraya bir gel. 68 00:08:50,681 --> 00:08:52,183 Kahretsin. 69 00:08:54,769 --> 00:08:56,896 Piçe bak. 70 00:08:57,480 --> 00:09:01,984 Kim lan bu adam? 71 00:09:20,502 --> 00:09:25,798 KARA BÜYÜ 72 00:09:54,242 --> 00:09:56,828 Bakalım. 73 00:12:15,253 --> 00:12:17,172 Çok korkutucu, değil mi? 74 00:12:23,386 --> 00:12:25,763 Korkutucuymuş, yok kıçım. 75 00:12:26,973 --> 00:12:30,267 Her neyse, bütün kasaba bunu konuşuyor. 76 00:12:30,601 --> 00:12:35,606 - Söylenti mi? Sana kim anlattı? - Hyeon-Gi. 77 00:12:35,898 --> 00:12:39,068 O herif de yani... 78 00:12:39,068 --> 00:12:41,779 Şimdi de sana mı dedikodu yapıyor 79 00:12:44,198 --> 00:12:49,786 Ama tek söyleyen o değil ki. 80 00:12:50,203 --> 00:12:51,288 Başka kim söylüyor? 81 00:12:51,413 --> 00:12:56,126 Köprünün orada dükkan işleten adamı biliyor musun? 82 00:12:56,626 --> 00:13:00,004 - Heung-gook da söylüyor. - Ne diyor? 83 00:13:00,004 --> 00:13:03,716 Bütün bunlar o Japon geldiğinde başlamış. 84 00:13:08,638 --> 00:13:14,518 Yok artık. Cahil cahil konuşuyorsun. 85 00:13:16,228 --> 00:13:18,314 Ne demek istiyorsun? Nasıl konuşmuşum? 86 00:13:18,439 --> 00:13:22,651 Aptal herif. Otopsi dahil her türlü testi yaptılar. 87 00:13:22,651 --> 00:13:27,698 - Yediği mantardan bahsediyorlardı. - Ne? 88 00:13:27,698 --> 00:13:30,742 Hani o deli eden mantarlar var ya. 89 00:13:30,742 --> 00:13:33,745 Kan örneğinde büyük bir miktara rastlamışlar. 90 00:13:34,037 --> 00:13:36,957 Ayrıca, evinde kurumuş ve el değmemiş mantarlar bulmuşlar. 91 00:13:37,540 --> 00:13:41,461 - Çavuş, buna sahiden inanıyor musun? - Test sonuçları öyle diyor! 92 00:13:41,461 --> 00:13:44,547 - O mantarlardan denedin mi hiç? - Denemedim tabii, geri zekâlı. 93 00:13:44,547 --> 00:13:47,133 Bir mantar, insanlara bunu yapmaz. 94 00:13:47,133 --> 00:13:51,971 Halini sen de gördün! Mantardan kaynaklandığını mı düşünüyorsun? 95 00:13:57,852 --> 00:14:00,980 Her neyse, ben haklıyım. 96 00:14:00,980 --> 00:14:06,694 Dedikoduların bu kadar çabuk yayılmasının bir sebebi olmalı. Bir sebebi. 97 00:14:16,369 --> 00:14:18,371 Elektrikler gitti. 98 00:14:19,289 --> 00:14:24,502 Kaç defa kabloları tamir ettirmelerini söyledim. 99 00:14:24,502 --> 00:14:27,881 Kimse beni dinlemiyor. 100 00:14:30,300 --> 00:14:32,093 Bu ne lan? 101 00:14:32,218 --> 00:14:33,761 Ney ne? Ne var? Ne oldu? 102 00:14:33,761 --> 00:14:37,306 - O ne? Dışarıda! - Dışarıda mı? Ney? 103 00:14:37,306 --> 00:14:40,810 - Ne var lan? - Kahretsin! 104 00:14:46,106 --> 00:14:49,401 - Dışarıda! - Dışarıda mı? Ney? 105 00:14:49,401 --> 00:14:52,613 Dışarıda! Git bak lan! 106 00:14:52,613 --> 00:14:55,032 O kimdi? 107 00:14:55,407 --> 00:14:57,117 Oraya git! 108 00:14:57,743 --> 00:14:59,536 Kahretsin! 109 00:15:24,143 --> 00:15:26,353 Sürtük! 110 00:15:42,160 --> 00:15:43,370 Bol bol ye. 111 00:16:15,484 --> 00:16:17,111 Çok ağırsın. 112 00:16:21,490 --> 00:16:26,328 - Yaşlanıyorum artık. - Saçmalama. 113 00:16:26,828 --> 00:16:31,124 Yaşlı kadınlar, erkeklerin yetmişlerine kadar idare ettiklerini söylüyor. 114 00:16:33,835 --> 00:16:38,006 O halde bana bitkisel takviye falan al. 115 00:16:39,132 --> 00:16:42,927 - Her gece kabus görüyorum. - Ne yapıyorsunuz? 116 00:16:42,927 --> 00:16:46,722 Kahretsin! Ne yapıyorsun? Git buradan! 117 00:16:47,139 --> 00:16:49,016 Açma! 118 00:16:50,226 --> 00:16:53,729 Kahrolası kız! 119 00:16:59,443 --> 00:17:03,947 Baba. Baba! 120 00:17:07,951 --> 00:17:09,161 Bak. 121 00:17:12,664 --> 00:17:16,376 - Nasıl? - Güzel. 122 00:17:17,669 --> 00:17:19,671 Çok çok güzel. 123 00:17:45,779 --> 00:17:47,573 Ne zamandan beri bizi izliyordun? 124 00:17:53,412 --> 00:17:55,288 Ne kadarını gördün? 125 00:17:56,206 --> 00:17:58,792 Merak etme. Kimseye söylemeyeceğim. 126 00:18:02,087 --> 00:18:04,589 Görmüşsün. Her şeyi görmüşsün. 127 00:18:05,798 --> 00:18:10,803 Merak etme dedim! İlk kez olmuyor sonuçta. - Ne? 128 00:18:21,313 --> 00:18:24,024 - İç. - Ne? 129 00:18:24,441 --> 00:18:27,820 Önemli değil, iç hadi. 130 00:18:45,837 --> 00:18:48,047 Çabuk! Hadi! 131 00:18:51,259 --> 00:18:52,301 Kımıldayın! 132 00:19:01,560 --> 00:19:03,145 Sen! 133 00:19:05,356 --> 00:19:08,359 Neredeydin? Telefonunu da açmadın. 134 00:19:08,484 --> 00:19:11,653 Kayınvalidem aniden hastalanınca... 135 00:19:11,779 --> 00:19:13,739 Kayınvalideni mi bahane ediyorsun? 136 00:19:13,739 --> 00:19:18,160 - Uyukluyordun değil mi? - Hayır, öyle değil. 137 00:19:22,289 --> 00:19:23,999 Ne aldın oradan? 138 00:19:29,295 --> 00:19:31,005 Bayan! Bayan! 139 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Jong-goo! Ne bekliyorsun? Bir işe yara. 140 00:19:46,604 --> 00:19:50,190 - Bu tarafa geçin, lütfen. - Çıkın buradan! 141 00:19:52,026 --> 00:19:54,695 - Memur Lee, şu kadını çıkar buradan! - Emredersiniz! 142 00:19:54,820 --> 00:19:57,698 Çekilin, yol açın! Herkes geri çekilsin! 143 00:19:57,698 --> 00:19:59,199 Çekilin lütfen! 144 00:20:00,909 --> 00:20:03,620 Ne oluyor ya? 145 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Sakinleşin. 146 00:20:46,369 --> 00:20:48,079 Aptala bak. 147 00:20:59,674 --> 00:21:02,385 Bayan! Bayan! 148 00:21:14,188 --> 00:21:18,108 Jong-goo, temizlenmelisin. 149 00:21:18,108 --> 00:21:22,279 Kendini bu kadar üzme. Korkağın teki olman 150 00:21:22,696 --> 00:21:25,991 ...senin suçun değil. 151 00:21:26,783 --> 00:21:29,494 - Beni rahat bırak. - Merhaba! 152 00:21:29,911 --> 00:21:31,872 - Hyo-jin gelmiş! - Evet. 153 00:21:31,872 --> 00:21:34,291 - Her şey yolunda mı? - Evet. 154 00:21:34,291 --> 00:21:36,918 - Babana kıyafet mi getirdin? - Evet. 155 00:21:43,299 --> 00:21:46,803 Annem bunu getirmemi söyledi. Yeni iç çamaşırı. 156 00:21:47,637 --> 00:21:48,930 Sağ ol. 157 00:21:49,639 --> 00:21:54,518 - Gidip temizlen. - Tamam. Git. 158 00:21:56,228 --> 00:21:59,815 Yemek bile yememişsin. Aferin, aferin. 159 00:21:59,940 --> 00:22:04,027 Anladık ya. Azarlayıp durma. 160 00:22:04,027 --> 00:22:06,029 Babanın çok çalıştığını bilmiyor musun? 161 00:22:14,246 --> 00:22:15,747 Ben gidiyorum. Tamam mı? 162 00:22:19,167 --> 00:22:23,254 - Hoşça kalın! - Dikkatli git, görüşürüz! 163 00:22:33,973 --> 00:22:36,976 Çok dikkatsiz. 164 00:22:45,192 --> 00:22:47,694 - Seong-bok. - Efendim. 165 00:22:48,070 --> 00:22:51,698 - Şimdi hatırladım. - Neyi? 166 00:22:52,074 --> 00:22:53,867 - O kadını diyorum. - Kimi? 167 00:22:54,785 --> 00:22:57,496 Yangından sonra üstümüze atlayan. 168 00:22:57,704 --> 00:23:00,081 Daha önce bir yerde gördüğümü biliyordum. 169 00:23:00,081 --> 00:23:04,753 Dün geceki kadın, burada çıplak duran! - Ne? 170 00:23:04,753 --> 00:23:09,882 Işıklar söndüğünde burada olan! O kadın işte! 171 00:23:16,222 --> 00:23:18,724 Deli herifler. 172 00:24:00,431 --> 00:24:04,060 Asılarak değil, bıçak yarasından ölmüşler. 173 00:24:04,268 --> 00:24:05,436 Üçü de mi? 174 00:24:05,436 --> 00:24:10,274 Evet. Ben de şaşırdım. 175 00:24:12,151 --> 00:24:17,364 Esas şüpheli şu kendini asan kadın. 176 00:24:23,078 --> 00:24:28,458 - Ne dönüyor burada? - Ben de merak ediyorum. 177 00:24:31,795 --> 00:24:33,796 - Buraya gel! - Tamam. 178 00:24:34,797 --> 00:24:36,674 Buraya! 179 00:24:36,799 --> 00:24:40,470 Biraz daha yukarı kaldır! 180 00:24:45,182 --> 00:24:46,600 Buldum! 181 00:24:47,685 --> 00:24:50,980 Öylece elinde mi tutuyorsun, salak herif? 182 00:24:54,316 --> 00:24:56,902 Özürlü müsün sen? 183 00:24:57,986 --> 00:24:59,822 Kanıt bu. 184 00:24:59,822 --> 00:25:04,993 Bez gibi bir şeyle almalıyız. Değil mi? 185 00:25:06,995 --> 00:25:12,417 Yeni bir bilgi var mı? Lütfen! Bir şeyler söyleyin! 186 00:25:22,927 --> 00:25:28,015 - Herkesi bu kadın mı öldürdü yani? - Öyle görünüyor. 187 00:25:30,226 --> 00:25:35,022 Kahretsin, bu delilik. 188 00:25:35,022 --> 00:25:37,858 Niye beni buraya çağırdın? Meşgul olduğumu bildiğin halde. 189 00:25:38,150 --> 00:25:40,361 O şeyi konuşmak için çağırdım. 190 00:25:43,155 --> 00:25:47,826 - Söylediğim şeyi hatırlıyor musun? - Neyi? 191 00:25:47,826 --> 00:25:51,538 Japon adamın dokunmaya çalıştığı kadın hakkındakini. 192 00:26:05,176 --> 00:26:08,179 Seni iğrenç sürtük. 193 00:26:12,266 --> 00:26:16,187 O kadın... bu kadın. 194 00:26:16,771 --> 00:26:18,564 Ne diyorsun sen be? 195 00:26:18,564 --> 00:26:23,986 Japon adamı anlattığımdaki kadın o yangındaki kadın diyorum! 196 00:26:29,783 --> 00:26:33,161 O kadın birdenbire aklını kaybedip... 197 00:26:33,161 --> 00:26:36,581 ...gecenin bir yarısı dışarıda çıplak dolaştı diyorum sana. 198 00:26:37,207 --> 00:26:40,085 Eşim bile birkaç kez gördü. 199 00:26:40,794 --> 00:26:44,589 Tüm vücudu kıpkırmızı ve yaralarla doluydu. 200 00:26:44,714 --> 00:26:49,302 İnsanlara çığlık atıp duruyordu! 201 00:26:53,514 --> 00:26:55,308 Kafayı mı yedin sen? 202 00:26:56,309 --> 00:27:01,313 Byeong-gyo, beyinsiz arkadaşlarıyla konuşmaya son vermeli. 203 00:27:01,313 --> 00:27:06,318 Aptal herif, bu senin de teorindi. 204 00:27:06,318 --> 00:27:08,946 Sadece şaka yapmıştım. 205 00:27:09,113 --> 00:27:12,908 Gerçek olsa bile kim inanır ki bu saçmalığa? 206 00:27:12,908 --> 00:27:17,496 Önemi yok, düşününce hak verdim sana. 207 00:27:17,496 --> 00:27:20,332 Kesinlikle mantarla alakası yok. 208 00:27:20,332 --> 00:27:22,626 Paranoya yapıyorsun. 209 00:27:27,046 --> 00:27:29,132 Ne bakıyorsun? 210 00:27:36,472 --> 00:27:37,848 Git buradan! 211 00:27:42,853 --> 00:27:45,981 Laftan anlamayan biri. Sabahtan beri burada. 212 00:27:47,149 --> 00:27:48,651 Deli karı. 213 00:27:49,985 --> 00:27:54,656 Civardaki tüm dermatoloji kliniklerini kontrol et. 214 00:27:54,656 --> 00:27:58,577 Heung-gook'un ya da o kadının tıbbi kaydı olup olmadığına bir bak. 215 00:28:00,370 --> 00:28:02,372 Taş atıp durma! 216 00:28:02,372 --> 00:28:07,168 - Saçmalık bu. - Bu ciddi bir şey, salak herif. 217 00:28:07,502 --> 00:28:13,174 Enfeksiyonla bir ilgisi var mı bakmalıyız. 218 00:28:15,009 --> 00:28:17,178 Git işte! Çabuk! 219 00:28:28,022 --> 00:28:30,608 Atmayı kes, birini incitebilirsin! 220 00:28:52,420 --> 00:28:56,215 Allah kahretsin! Yapacak başka bir işin yok mu? 221 00:29:01,345 --> 00:29:03,139 Evin nerede? 222 00:29:04,849 --> 00:29:06,434 Buralarda mı yaşıyorsun? 223 00:29:18,153 --> 00:29:19,947 Daha fazla yaklaşma. 224 00:29:31,166 --> 00:29:34,878 - O kadın öldürdü hepsini. - Ne? 225 00:29:35,086 --> 00:29:39,257 İçeride... Hepsini odada öldürdü. 226 00:29:44,387 --> 00:29:45,888 Sen neden bahsediyorsun? 227 00:29:46,389 --> 00:29:50,685 Yaşlı kadın bazı ritüeller yapması için şaman getirtti. 228 00:29:52,770 --> 00:29:58,108 Ama o kadın istemedi. O yüzden hepsini öldürdü. 229 00:30:01,111 --> 00:30:02,779 Aileden misin? 230 00:30:04,990 --> 00:30:08,285 - Değilim. - Kimsin peki? 231 00:30:09,494 --> 00:30:10,996 Benimle gel. 232 00:30:18,711 --> 00:30:20,630 Oraya girmemelisin. 233 00:30:21,005 --> 00:30:22,632 Sorun değil. 234 00:30:29,430 --> 00:30:30,723 Buraya gel. 235 00:30:40,649 --> 00:30:46,446 Onları burada öldürdü. En çok yaşlı kadın acı çekti. 236 00:30:47,239 --> 00:30:50,826 Kafası karpuz gibi parçalandı. 237 00:30:53,245 --> 00:30:54,663 Bizzat mı gördün? 238 00:30:56,665 --> 00:31:01,252 - Evet. Gördüm. - Nasıl? 239 00:31:04,047 --> 00:31:08,551 Yaşlı kadın yabancının aslında hayalet olduğunu... 240 00:31:09,677 --> 00:31:11,971 ...kanını emip kurutacağını söyledi. 241 00:31:18,352 --> 00:31:22,481 - Yabancı mı? - Evet. Dağdaki topallayan Japon adam. 242 00:31:26,568 --> 00:31:28,195 - Onu gördün mü hiç? - Evet. 243 00:31:29,696 --> 00:31:33,200 - Kaç kere? - Bir-iki kere. 244 00:31:33,575 --> 00:31:36,161 - Dikkatli olmalısın. - Niye? Niye ki? 245 00:31:36,161 --> 00:31:41,291 Yaşlı kadın dedi ki, onu sık sık görüyorsan... 246 00:31:41,583 --> 00:31:44,586 ...muhtemelen seni takip ediyordur. 247 00:31:45,503 --> 00:31:48,214 Kanını emip seni öldürebilir. 248 00:31:55,596 --> 00:31:58,015 Orada dur, bir yere gitme. Tamam mı? 249 00:32:05,022 --> 00:32:09,234 Hemen buraya gel! Hemen buraya gel dedim! 250 00:32:10,402 --> 00:32:12,613 Ne diyorsun ya? Dermatologu yeni buldum! 251 00:32:12,613 --> 00:32:14,740 Bir görgü tanığı var. Görgü tanığı! 252 00:32:16,033 --> 00:32:18,118 Çabuk gel. 253 00:32:31,923 --> 00:32:33,424 Nerede bu? 254 00:33:31,897 --> 00:33:34,108 Ne yaptın da böyle deli gibi bağırıyorsun? 255 00:33:34,108 --> 00:33:38,487 Bir değil, iki değil. Hasta mısın? 256 00:33:39,905 --> 00:33:43,116 Neden kabus görüp duruyorum? 257 00:33:45,994 --> 00:33:47,496 İlaçlar ne için? 258 00:33:47,621 --> 00:33:50,498 Hyo-jin iyi değil. Okula bile gidemedi. 259 00:33:58,715 --> 00:34:00,216 Yanıyor yahu. 260 00:34:02,343 --> 00:34:05,721 Bunca zaman ne halt yedin? Yardım almamız lazım. 261 00:34:05,847 --> 00:34:10,226 - İlaç aldım ya işte! - Niye hastaneye götürmedin? 262 00:34:23,947 --> 00:34:26,450 O neydi be? 263 00:34:29,244 --> 00:34:30,287 Aptal herif. 264 00:34:32,372 --> 00:34:35,750 Diğer tarafa! 265 00:34:37,752 --> 00:34:41,881 Sonunda teşrif edebildiniz. 266 00:34:43,967 --> 00:34:49,180 - Hyo-jin hastaydı da. - Şimdi de kızını bahane ediyorsun demek. 267 00:34:49,180 --> 00:34:50,348 Hayır! 268 00:34:50,348 --> 00:34:53,559 - Gerçekten bir tanık buldun mu? - Hayır. 269 00:34:53,559 --> 00:34:57,938 Mahalleyi alt üst ettikten sonra terfi mi bekliyorsun? 270 00:34:57,938 --> 00:35:01,483 Seong-bok her yere bakıyor zaten. 271 00:35:04,194 --> 00:35:07,281 Boşuna aynı değilsiniz işte. Şuna bak, şuna! 272 00:35:07,281 --> 00:35:09,700 Önce fırçayı kire soktu, şimdi de onunla temizliyor. 273 00:35:09,700 --> 00:35:14,496 Embesiller. Şef bile tanık bulduğunuzu duydu. 274 00:35:14,913 --> 00:35:16,998 Tanığı kaybetmen veya yalan söylemen... 275 00:35:16,998 --> 00:35:20,794 ...fark etmiyor! Bittiniz siz. 276 00:35:26,090 --> 00:35:29,802 Bakılacak bir şey yok. 277 00:35:29,802 --> 00:35:33,306 Bizimle öyle konuştuğuna inanamıyorum. 278 00:35:36,434 --> 00:35:40,020 Şuna bir bak. 279 00:35:43,232 --> 00:35:45,943 Aile yabani mantar yüzünden trajik bir şekilde öldü. 280 00:35:47,528 --> 00:35:50,113 Dermatolog ne dedi? Mantardan mıymış? 281 00:35:50,531 --> 00:35:54,618 Emin değilmiiş. Ona daha büyük bir hastaneye gitmesini önermiş. 282 00:35:54,743 --> 00:35:58,330 Sana mantarla ilgiisi olmadığını söylemiştim. 283 00:35:58,955 --> 00:36:00,749 Neden olmasın ki... 284 00:36:07,255 --> 00:36:11,342 Byeong-gyoo'nun anlattığı hikayeyi hatırlıyor musun? 285 00:36:11,467 --> 00:36:13,219 Hangi hikaye? 286 00:36:13,219 --> 00:36:16,347 Dağda geyik cesedi yiyen çıplak adamla ilgili olanı. 287 00:36:16,347 --> 00:36:18,266 Bir huzur ver ya! 288 00:36:18,266 --> 00:36:20,851 Neden bu tip hikayeleri dinliyorsun? Dedikodu hepsi! 289 00:36:20,976 --> 00:36:23,479 Her şey o kadar deli saçması ki. 290 00:36:24,772 --> 00:36:27,566 Gören adamı tanıyor musun? 291 00:36:33,489 --> 00:36:34,781 Bu taraf. 292 00:36:37,492 --> 00:36:42,581 İnanması zor olabilir ama kendi gözlerimle gördüm. 293 00:36:46,376 --> 00:36:47,502 Gördün mü? 294 00:36:48,878 --> 00:36:53,508 - Evet. - 22 dikiş atıldı. 295 00:36:54,175 --> 00:36:57,804 Sarhoş olduğun için düşmüş olmayasın? 296 00:36:58,096 --> 00:36:59,889 Ne diyorsun be? 297 00:37:00,181 --> 00:37:03,809 Zaten yaşayacağımı yaşadım. Böyle bir şeye gücüm yetmez. 298 00:37:04,602 --> 00:37:09,106 - Kanıtın var mı? - Kanıt mı? Var tabii. 299 00:37:09,398 --> 00:37:12,609 Kanıt olmadan konuşacak biri değilim ben. 300 00:37:15,696 --> 00:37:17,531 Buraya gel! Bak. 301 00:37:18,115 --> 00:37:23,203 Şaşırma sakın. Açıyorum! Bak. 302 00:37:25,831 --> 00:37:28,917 Baksana. Boş, değil mi? 303 00:37:30,043 --> 00:37:33,421 O günden beri dağdan uzak durdum. 304 00:37:33,713 --> 00:37:38,134 Dükkanımı bile bu yüzden satılığa çıkardım! Bir de kanıt mı istiyorsun? 305 00:37:41,637 --> 00:37:46,142 İnanmıyorsun bile Asıl mesele şu ki... 306 00:37:46,851 --> 00:37:49,937 Kafamı vurduktan sonra uyandığımda... 307 00:37:50,062 --> 00:37:54,817 ...onu dört ayak üzerinde sadece bez parçası giyerek hayvan gibi dolaştığını gördüm. 308 00:37:54,817 --> 00:37:56,944 - Bez mi? - Evet. 309 00:37:56,944 --> 00:37:58,946 - Yetişkin mi? - Evet! 310 00:37:58,946 --> 00:38:01,156 Yetişkinler de bez takabilir. 311 00:38:01,740 --> 00:38:04,826 Yaşlandıklarında tuvalet sorunları yaşarlar. Bez kullanan çok kişi var. 312 00:38:04,826 --> 00:38:07,245 Neden tuvaletini tutamadığı için ormana gitsin ki? 313 00:38:07,954 --> 00:38:12,584 Bana soru sormaya geldiniz. Ama birbirinizi sorguluyorsunuz. 314 00:38:14,085 --> 00:38:19,591 Yüzü dahil bütün vücudu kızarmıştı. Kanla kaplıydı! 315 00:38:20,967 --> 00:38:26,597 Gözleri kırmızıydı ve dik dik bana bakıyordu. 316 00:38:27,265 --> 00:38:29,267 Sonra aniden... 317 00:38:32,770 --> 00:38:35,773 Geceleri uyuyamıyorum. 318 00:38:37,608 --> 00:38:40,402 Kaplan gibi parçalıyordu. 319 00:38:40,402 --> 00:38:43,363 Onu çiğ et yerken gördün, değil mi? 320 00:38:43,363 --> 00:38:45,073 Evet! 321 00:38:45,073 --> 00:38:50,620 Derimi görüyor musun? 322 00:38:53,206 --> 00:38:56,001 Şerefsiz beni de ısırdı. 323 00:38:56,126 --> 00:38:59,295 - Tam olarak nerede yaşıyor? - Niye ki? Gidecek misin? 324 00:38:59,421 --> 00:39:03,007 - Sanırım gitmem gerek. - Gitme, güven bana. 325 00:39:04,300 --> 00:39:06,928 Benim görüşüme göre... 326 00:39:07,720 --> 00:39:12,934 ...köyde ölen insanlarla o herifin bir bağlantısı var. 327 00:39:15,019 --> 00:39:17,146 O insan değil. 328 00:39:18,147 --> 00:39:22,192 - Nerede oturuyor peki? - Ormanın içinde adresini mi vereyim? 329 00:39:22,192 --> 00:39:24,653 Hatırladığın kadarını tarif edebilirsin. 330 00:39:25,028 --> 00:39:30,325 Anlatması güç. Oradaki vadinin iç kesimlerinde. 331 00:39:54,473 --> 00:39:58,269 - Daha ne kadar var? - Çok değil. 332 00:40:29,215 --> 00:40:30,717 Kahretsin! 333 00:40:35,513 --> 00:40:38,307 Ne? Ne oldu? 334 00:40:40,017 --> 00:40:44,814 - Orada. O tarafta. - Nereye bakayım? 335 00:40:45,105 --> 00:40:48,734 Oraya bak, oraya! 336 00:40:50,819 --> 00:40:52,029 Geyik değil mi bu? 337 00:40:54,239 --> 00:40:55,532 Demek uydurmamışsın... 338 00:40:56,617 --> 00:40:59,911 Kaç saattir söylüyorum ya! 339 00:41:02,330 --> 00:41:05,834 Kahretsin. Gerçekmiş. 340 00:41:08,837 --> 00:41:11,548 Gitmeliyiz! Buradan çıkmalıyız! 341 00:41:18,763 --> 00:41:20,139 Bu taraftan gidebiliriz. 342 00:41:21,349 --> 00:41:24,060 Nereye gidiyorsun? Bize evi göstermelisin. 343 00:41:24,060 --> 00:41:25,936 Orada işte, tepede. 344 00:41:25,936 --> 00:41:29,064 Daha fazla ilerlemek istemiyorum. Gidiyorum ben. 345 00:41:30,774 --> 00:41:36,238 - Buraya kadar geldin zaten! - Bırak! Gitmek istiyorum! 346 00:41:36,238 --> 00:41:41,076 - Yarı yolda nasıl vazgeçersin? - Bırak ya! 347 00:41:46,665 --> 00:41:48,458 Lanet olsun! 348 00:41:48,667 --> 00:41:50,293 Byeong-gyoo! 349 00:41:51,795 --> 00:41:55,298 Byeong-gyoo! Byeong-gyoo! 350 00:41:58,885 --> 00:42:00,094 İyi misin? 351 00:42:04,599 --> 00:42:07,310 Seni piç! 352 00:42:08,394 --> 00:42:12,106 - Özür dilerim. - Geberin, piçler! 353 00:42:13,691 --> 00:42:18,195 Sizi geberteceğim. Bekleyin de görün. 354 00:42:18,821 --> 00:42:20,489 Cidden özür dilerim. 355 00:42:20,489 --> 00:42:25,911 Git öl! Çok konuşuyorsun, pislik herif. 356 00:42:49,725 --> 00:42:51,644 Nereye gidiyorsun? 357 00:43:10,746 --> 00:43:14,040 Yıldırım düştüğü için ölecekse 358 00:43:16,876 --> 00:43:19,254 o kadar takviye almasının ne anlamı vardı ki 359 00:43:23,174 --> 00:43:27,178 Bu nasıl mümkün olabilir? 360 00:43:30,681 --> 00:43:35,061 İyileşmezse ne olacak? 361 00:43:37,271 --> 00:43:42,568 Aldığı takviyeler sayesinde kurtuldu. 362 00:43:42,901 --> 00:43:44,903 Bu sayede hâlâ nefes alıyor. 363 00:43:48,907 --> 00:43:50,784 Orada! Orada! Orada! 364 00:43:50,784 --> 00:43:55,497 302 numaralı hasta Park Heung-gook Hemen odasına gelin, hemen! 365 00:44:02,087 --> 00:44:05,423 Yardıma ihtiyacımız var! 366 00:44:17,727 --> 00:44:19,311 Şefim! 367 00:44:37,120 --> 00:44:38,622 Bu ne ya? 368 00:45:31,172 --> 00:45:36,386 Şu olanlara bak. Ne yapmam gerekiyor? 369 00:45:45,686 --> 00:45:47,813 Yarın o eve gitmeliyiz. 370 00:45:53,027 --> 00:45:54,903 Orada kesin bir şeyler dönüyor. 371 00:46:05,038 --> 00:46:06,623 Bir bardak daha! 372 00:46:34,233 --> 00:46:35,651 Hyo-jin! 373 00:46:37,236 --> 00:46:41,073 Hyo-jin! Hyo-jin! 374 00:46:41,448 --> 00:46:43,325 Baban burada, babana bak! 375 00:46:43,325 --> 00:46:48,663 Baban burada! 376 00:46:48,663 --> 00:46:51,750 Hyo-jin, gözlerini aç! 377 00:46:51,875 --> 00:46:56,463 Hyo-jin Babana bak! Bana bak! 378 00:46:58,381 --> 00:47:00,258 - Bana bak! - Baba! 379 00:47:06,097 --> 00:47:10,476 - Baban burada! Buradayım! - Baba, durdur lütfen. 380 00:47:11,894 --> 00:47:14,105 Ne? Ne oldu? 381 00:47:15,105 --> 00:47:20,486 Biri içeri girmek için kapıyı zorluyordu! 382 00:47:22,404 --> 00:47:23,989 Kim? 383 00:47:24,281 --> 00:47:29,494 Bir adam zorla içeri girmeye çalışıyordu. 384 00:47:34,416 --> 00:47:39,421 Geçti, tamam. 385 00:47:58,147 --> 00:47:59,732 Hyo-jin! 386 00:48:04,445 --> 00:48:05,946 Hyo-jin! 387 00:48:09,533 --> 00:48:11,034 Bu ne? 388 00:48:13,745 --> 00:48:15,330 İyi misin bari? 389 00:48:17,541 --> 00:48:19,334 Günaydın, baba. 390 00:48:28,968 --> 00:48:32,054 O hiç balık yemez ki. 391 00:48:32,180 --> 00:48:33,764 Kızda farklı bir şey var. 392 00:48:34,849 --> 00:48:38,269 Dün gece söylediği her şeyi duydum. 393 00:48:39,687 --> 00:48:44,233 Yandaki yaşlı kadın bir şamana gitmemizi önerdi. 394 00:48:44,233 --> 00:48:47,194 Ben gideceğim, bil diye söylüyorum. 395 00:48:53,575 --> 00:48:55,994 İyi, tamam. 396 00:49:19,517 --> 00:49:21,227 - Hazır mıyız? - Evet. 397 00:49:23,229 --> 00:49:25,523 Selam ver. Bu benim yeğenim. 398 00:49:29,735 --> 00:49:30,903 Papaz mı? 399 00:49:30,903 --> 00:49:35,324 Yok, o diyakoz. Papaz yardımcısı. 400 00:49:36,241 --> 00:49:38,243 Bir düşündüm de... 401 00:49:38,243 --> 00:49:40,787 ...onunla konuşmak istiyorsak bir tercümana ihtiyacımız var. 402 00:49:43,832 --> 00:49:46,918 - Japonca konuşabiliyor musun? - Az buçuk. 403 00:49:47,043 --> 00:49:51,923 - Çocukluğu Japonya'da geçti. - Bu boynundaki ne? 404 00:49:52,840 --> 00:49:55,259 Denemediğimiz şey kaldı mı? 405 00:49:57,261 --> 00:50:00,056 - İsmin ne? - Yang Yi-sam 406 00:50:01,849 --> 00:50:04,268 - Bongpyeong'dan mısın? - Evet. 407 00:50:05,061 --> 00:50:06,562 Hadisene! 408 00:50:46,100 --> 00:50:48,894 Affedersiniz. Kimse yok mu? 409 00:51:30,142 --> 00:51:32,436 Sapık herif. 410 00:51:43,530 --> 00:51:46,617 Amca bunun kanunlara aykırı olduğunu biliyorsun. 411 00:51:46,617 --> 00:51:49,036 - Biliyorum. - O halde ne yapıyorsun? 412 00:51:49,036 --> 00:51:51,538 - Yapma böyle, olur mu? - Yardım etmeyeceksen dışarıda bekle. 413 00:51:51,538 --> 00:51:54,374 - Amca! - Hadi ama! Çık dışarı! 414 00:52:09,180 --> 00:52:12,183 Ne bakıyorsun? İnsanı rahatsız ediyorsun. 415 00:52:14,185 --> 00:52:16,687 Git o tarafa bak biraz. 416 00:53:00,229 --> 00:53:01,814 Bu ne lan? 417 00:53:40,768 --> 00:53:45,981 Lanet köpek! Bırak beni! Bırak! Bırak! 418 00:54:15,510 --> 00:54:18,596 Ne yaptın? Nasıl kızdırdın bu kadar? 419 00:54:40,325 --> 00:54:42,994 Yardım et! Kapat! 420 00:54:42,994 --> 00:54:44,204 Seong-bok! Yardım et! 421 00:54:44,204 --> 00:54:45,413 Engelle! 422 00:54:46,706 --> 00:54:50,543 Kalksana, salak! 423 00:54:52,128 --> 00:54:53,838 Anasını! 424 00:54:58,217 --> 00:55:01,429 Nerede bu? Nereye gitti? 425 00:55:08,644 --> 00:55:12,565 Seong-bok, ev sahibi geldi. 426 00:55:20,864 --> 00:55:22,241 Seong-bok. 427 00:56:27,637 --> 00:56:28,805 Özür dileriz. 428 00:56:43,944 --> 00:56:47,239 - İyi misin? - Evet. 429 00:56:47,239 --> 00:56:49,032 Senin neyin var? Deminden beri bir garipsin. 430 00:56:49,032 --> 00:56:50,325 Bir şey mi gördün? 431 00:56:54,663 --> 00:56:56,665 Cevap ver lan! 432 00:56:58,333 --> 00:57:00,251 O piç suçlu. 433 00:57:00,960 --> 00:57:05,340 Ne dedin? Kendine gel! 434 00:57:05,965 --> 00:57:07,759 Bir-iki kişi değil. 435 00:57:08,343 --> 00:57:11,054 Dönüşmeden önce hepsinin fotoğrafını çekiyor. 436 00:57:11,471 --> 00:57:15,808 Öldüklerinde fotoğraflarını çekiyor. Fotoğrafları koymak için dönüyor. 437 00:57:15,808 --> 00:57:18,561 Ne saçmalıyorsun sen? Saçma salak konuşma! 438 00:57:20,855 --> 00:57:25,734 - Hepsinden o sorumlu. - Bu kadar yeter! Sonra konuşuruz, sonra. 439 00:57:25,734 --> 00:57:27,361 Bundan eminim. 440 00:57:28,362 --> 00:57:33,784 O pislik, yaşayan insanların eşyalarını alıyor. 441 00:57:35,869 --> 00:57:37,370 Niye yapsın ki bunu? 442 00:57:40,874 --> 00:57:42,876 Sen ne gördün, Allah aşkına? 443 00:57:46,796 --> 00:57:49,215 Ne gördün diyorum! 444 00:57:54,095 --> 00:57:57,098 Hyo-jin. 445 00:58:05,105 --> 00:58:07,107 Sırılsıklam olmuşsun! 446 00:58:07,107 --> 00:58:09,234 - Hyo-jin nerede? - Evde. 447 00:58:16,908 --> 00:58:18,327 Hyo-jin! 448 00:58:21,329 --> 00:58:22,789 Erken gelmişsin. 449 00:58:22,789 --> 00:58:27,919 - Ayakkabını kaybetmiş olabilir misin? - Hayır, neden bahsediyorsun? 450 00:58:37,261 --> 00:58:42,141 - Bu ne o zaman? - Benim değil. 451 00:58:42,266 --> 00:58:46,645 - Senin el yazın değil mi bu? - Benim değil dedim ya. 452 00:58:50,649 --> 00:58:54,778 Köyde yaşayan Japon adamı tanıyor musun? 453 00:58:59,074 --> 00:59:01,743 Üstün sırılsıklam olmuş. 454 00:59:01,743 --> 00:59:05,080 Cevap ver! O adamı tanıyorsun, değil mi? 455 00:59:08,875 --> 00:59:10,960 Görüştün onunla, değil mi? 456 00:59:14,297 --> 00:59:16,090 Hemen cevap ver! 457 00:59:16,674 --> 00:59:19,802 - Neden bahsediyorsun? - Dışarı çık. 458 00:59:21,304 --> 00:59:24,307 Bir şeyle uğraşıyorum, dışarı çık. 459 00:59:31,814 --> 00:59:35,192 Baban bir polis. Yalan söylersen anlarım. 460 00:59:37,194 --> 00:59:38,987 Onunla görüştün değil mi? 461 00:59:45,827 --> 00:59:47,496 Anlat! 462 00:59:49,331 --> 00:59:51,791 - Neyi? - Her şeyi. 463 00:59:51,791 --> 00:59:54,336 Nerede görüştünüz, ne yaptınız? 464 00:59:55,837 --> 00:59:59,132 - Niye anlatayım ki? - Mühim bir mesele bu! 465 00:59:59,132 --> 01:00:02,844 - Niye o kadar mühimmiş? - Böyle mi yapacaksın? 466 01:00:06,722 --> 01:00:09,225 Bu kadar abartacak ne var? 467 01:00:11,644 --> 01:00:14,396 Bu kadar mühim olan ne? 468 01:00:14,396 --> 01:00:20,235 Ne? Ne? Sahiden o kadar önemli mi? 469 01:00:23,947 --> 01:00:26,867 Her şeyden bihaber... 470 01:00:27,159 --> 01:00:30,537 Beceriksizin tekisin, beceriksiz. 471 01:02:08,047 --> 01:02:09,841 Ne yapıyorsun? 472 01:02:13,261 --> 01:02:16,472 - Uyuyorsun sandım. - Ne yapıyorsun? 473 01:02:20,351 --> 01:02:23,646 Orada durup kızının eteğinin altına bakarak ne yaptığını sanıyorsun? 474 01:02:31,278 --> 01:02:33,071 Dilini mi yuttun? 475 01:02:35,490 --> 01:02:38,368 Konuşsana pislik! 476 01:02:39,870 --> 01:02:44,666 Konuş dedim şerefsiz! Siktir! 477 01:02:49,504 --> 01:02:54,300 - Bakma bana pislik! - Babanla nasıl böyle konuşursun? 478 01:02:57,387 --> 01:03:00,389 - Bakma bana öyle! - Susmayacak mısın sen? 479 01:03:00,515 --> 01:03:04,602 - Baban o senin! - Onu geberteceğim! 480 01:03:23,412 --> 01:03:25,539 Şamanla konuştum. 481 01:03:26,915 --> 01:03:32,337 Evimizde bir hayalet varmış. Hyo-jin'i o ele geçermiş anlaşılan. 482 01:03:33,421 --> 01:03:36,341 Bir şey yapmazsak hepimiz ölecekmişiz. 483 01:03:37,133 --> 01:03:39,427 Meşhur bir şaman olduğu söyleniyor. 484 01:03:50,146 --> 01:03:51,647 Kim o? 485 01:03:52,231 --> 01:03:54,149 Niye telefonunu açmıyorsun? 486 01:03:55,943 --> 01:03:58,946 Dışarı gel, bir yere gideceğiz. 487 01:05:13,643 --> 01:05:15,519 İçerideki onca eşya nereye gitti? 488 01:05:16,437 --> 01:05:20,024 İçerideki eşyaların nereye gitti? 489 01:05:25,821 --> 01:05:29,908 - Ne eşyası? - Ne eşyası diyor. 490 01:05:29,908 --> 01:05:32,035 Her şeyi gördüğümüzü söyle ona. 491 01:05:32,035 --> 01:05:35,831 Daha önce evinde olan şeyler nerede? 492 01:05:35,831 --> 01:05:37,332 Fotoğraflar mı? 493 01:05:38,458 --> 01:05:41,336 - Fotoğraf dedi. - Evet, fotoğraflar falan. 494 01:05:41,336 --> 01:05:42,837 Evet. 495 01:05:46,174 --> 01:05:48,843 - Yaktım. - Ne? 496 01:05:50,845 --> 01:05:52,346 Yaktım dedim. 497 01:05:55,057 --> 01:05:56,976 Yakmış. 498 01:05:58,978 --> 01:06:02,857 - Nerede? - Nerede? 499 01:06:04,567 --> 01:06:07,486 - Mutfakta. - Mutfakta. 500 01:06:24,586 --> 01:06:26,212 Şerefsiz herif! 501 01:06:28,381 --> 01:06:33,219 Burada bulunma amacın ne? 502 01:06:36,222 --> 01:06:39,308 Burada bulunma amacın ne? 503 01:06:42,395 --> 01:06:43,896 Tekrar sor. 504 01:06:45,814 --> 01:06:48,734 Niye buradasın? 505 01:06:54,323 --> 01:06:55,824 Öyle. 506 01:06:58,910 --> 01:07:02,747 Doğru dürüst anlatmasını söyle. 507 01:07:05,542 --> 01:07:07,919 Daha düzgünce anlatabilir misin? 508 01:07:15,927 --> 01:07:18,346 Anlatsam da bana inanmayacaksın. 509 01:07:18,846 --> 01:07:21,849 Anlatsa da inanmayacağınızı söylüyor. 510 01:07:24,644 --> 01:07:28,272 Dediklerimi aynen tercüme et. 511 01:07:28,272 --> 01:07:33,861 Adi şerefsiz! Hasta ruhlu orospu çocuğu! 512 01:07:34,945 --> 01:07:38,365 Bir ayağın çukurda ama ölmüş kadınların resimlerini evine mi asıyorsun? 513 01:07:40,367 --> 01:07:42,285 Bunun evinde ne işi vardı? 514 01:07:43,161 --> 01:07:45,747 Kimsin sen? Neyin peşindesin? 515 01:07:45,747 --> 01:07:47,290 Kimsin sen? 516 01:07:48,667 --> 01:07:52,796 Yaptığın her şeyden haberim var. Evinde ne varsa gördüm. 517 01:07:53,088 --> 01:07:58,301 Kızıma ne yaptığını da biliyorum şerefsiz! 518 01:08:01,804 --> 01:08:06,058 Buradan uzaklara gidip... 519 01:08:06,058 --> 01:08:10,104 ...bu köyü rahat bırakırsan sevinirim, hakikaten bak. 520 01:08:10,604 --> 01:08:13,399 Sessizce bu köyü terk et. 521 01:08:14,191 --> 01:08:16,985 Burası Gokseong, benim yuvam. 522 01:08:17,319 --> 01:08:22,491 Aptalca şeyler yapıp kendini gebertme, git! 523 01:08:22,491 --> 01:08:25,702 Gitmezsen ölürsün. 524 01:08:28,622 --> 01:08:33,418 Biri konuştuğunda başını sallayıp onayla ya da reddet piç kurusu! 525 01:08:33,418 --> 01:08:35,211 Cevap verin lütfen. 526 01:08:41,634 --> 01:08:46,222 Öyle mi? Boş mu konuşuyorum? Kes sesini lanet it! 527 01:08:47,849 --> 01:08:51,352 Boş konuşuyorum sanıyorsun değil mi? Ne yapayım o zaman? 528 01:08:54,021 --> 01:08:56,440 Bir şey yapmam mı zannediyorsun? 529 01:08:58,025 --> 01:09:03,739 Seni uyarmaya çalıştım değil mi? Değil mi? 530 01:09:04,031 --> 01:09:06,158 Anlatsan bile inanmayacağım öyle mi? 531 01:09:10,370 --> 01:09:13,874 Bunlar ne? Bu lanet şeyler de ne? 532 01:09:17,043 --> 01:09:19,546 Ne bunlar? 533 01:09:19,879 --> 01:09:21,256 Lanet bir kelle koymuşsun buraya. 534 01:09:25,176 --> 01:09:27,970 Kalkmış köyüme gelmişsin. Orospu çocuğu! 535 01:09:29,680 --> 01:09:32,183 Piç kurusu! 536 01:10:14,599 --> 01:10:16,100 Amca! 537 01:10:41,833 --> 01:10:43,460 Şimdi ne dersin? 538 01:10:47,464 --> 01:10:49,048 İnandın mı artık? 539 01:10:52,468 --> 01:10:56,848 Sana 3 gün veriyorum, 3 gün. Tasını tarağını toplayıp defol buradan! 540 01:10:57,139 --> 01:10:59,642 Yoksa sonun bu it gibi olur. 541 01:11:00,977 --> 01:11:06,357 Tercüme et. Tercüme etsene. 542 01:11:32,006 --> 01:11:36,803 - Ne zamandır bu halde? - Birkaç gün oldu. 543 01:12:18,551 --> 01:12:23,848 - Neyi varmış? - Belirtileri diğerlerine benziyormuş. 544 01:12:25,349 --> 01:12:29,729 Bunun bir nedeni olması lazım. Belirtilerin bir açıklaması vardır. 545 01:12:29,854 --> 01:12:31,730 Ne olduğunu bilmiyormuş. 546 01:13:18,484 --> 01:13:22,780 Kim yaptı bunu? Kim yaptı? 547 01:13:27,200 --> 01:13:31,204 Jong-goo!, iyi misin? İyi misin? 548 01:13:39,212 --> 01:13:40,797 Çok mu içki içtin? 549 01:13:42,131 --> 01:13:43,716 Mühim bir şey yok. 550 01:13:45,218 --> 01:13:47,303 20 dakika kadar hareket etme. 551 01:13:48,429 --> 01:13:52,308 İçkiyi azalt. Gerçekten felç geçirmek istemiyorsan tabii. 552 01:13:58,939 --> 01:14:03,444 Bu daha başlangıç. Hazırlıklı olmalısın. 553 01:14:05,529 --> 01:14:09,658 Geçen bahsettiğim adam yarın başlayacak. 554 01:14:10,325 --> 01:14:15,831 - Hyo-jin nerede? - Dediklerime kulak verip parayı hazırla. 555 01:14:15,831 --> 01:14:19,167 - Hyo-jin nerede? - Evde, nerede olacak başka? 556 01:14:19,167 --> 01:14:21,461 Yandaki yaşlı kadın göz kulak olacak ona. 557 01:14:21,753 --> 01:14:23,755 Niye ikiniz de buraya geldiniz? 558 01:14:25,048 --> 01:14:28,676 - Aklınız başınızda mı? - Hareket etme! 559 01:14:32,763 --> 01:14:37,351 Yavrum, Hyo-jin. Yavrum! 560 01:14:38,477 --> 01:14:41,355 Yavrum! 561 01:14:47,277 --> 01:14:48,779 Ne oldu? 562 01:14:51,865 --> 01:14:56,203 Hyo-jin! Hyo-jin! Hyo-jin! 563 01:14:56,703 --> 01:14:59,289 Bu ne? Bırak, bırak! 564 01:15:00,707 --> 01:15:03,710 Ağlama, bir şey yok! Bir şey yok! 565 01:15:04,002 --> 01:15:10,008 Bir şey yok! Bir şey yok! 566 01:15:12,093 --> 01:15:14,595 Hep babası yüzünden! 567 01:15:15,012 --> 01:15:20,810 O çocuk ne öğrendiyse hepsini babasından öğrendi! 568 01:15:30,027 --> 01:15:31,612 Şuna bakın! 569 01:15:40,037 --> 01:15:42,414 Bunun sorumlusu o, eminim. 570 01:15:44,541 --> 01:15:46,418 Onun evine gittiğimizden beri... 571 01:15:47,252 --> 01:15:52,131 ...vücudum bir tuhaf oldu, ateş bastı ve sarsılmaya başladı. 572 01:15:54,342 --> 01:15:58,054 Dağda yaşayan o adam... 573 01:15:58,763 --> 01:16:01,057 ...yaşayan bir insana benzemiyor. 574 01:16:04,435 --> 01:16:06,353 Ne olursa olsun bir şey yapmalıyız. 575 01:16:07,563 --> 01:16:11,942 Yoksa bize de aynı şey olacak. 576 01:17:14,711 --> 01:17:17,422 Kapatın şu kapıyı! 577 01:18:11,474 --> 01:18:13,267 Şu küpün içinde ne var? 578 01:18:13,976 --> 01:18:17,897 - Hangisinin? - Üstünde kırmız kap olan. 579 01:18:17,897 --> 01:18:20,482 Sadece soya sosu. 580 01:18:22,276 --> 01:18:25,070 Buraya getir onu. 581 01:18:27,489 --> 01:18:29,491 Hadisene, sağır mısın? 582 01:18:37,916 --> 01:18:40,585 Tamam, çekil. Çekil! 583 01:18:57,101 --> 01:19:01,439 - Bu ne böyle? - Kahretsin! 584 01:19:04,316 --> 01:19:08,112 Gerçekten fena bir ruhla karşı karşıyayız. 585 01:19:48,359 --> 01:19:50,361 Hyo-jin! 586 01:20:47,916 --> 01:20:49,542 Hyo-jin! 587 01:21:22,157 --> 01:21:25,869 Yakın zamanda değmemesi gereken bir şeye mi değdi? 588 01:21:30,874 --> 01:21:33,877 Neden bahsettiğinizi anlamadım. 589 01:21:37,088 --> 01:21:40,091 Biri ona dokunmuş olabilir mi? 590 01:21:42,969 --> 01:21:48,766 Bugüne kadar karşılaştığım en güçlü hayalet bu. 591 01:21:49,976 --> 01:21:52,144 Onu rahatsız etmişsiniz. 592 01:21:52,144 --> 01:21:55,606 Peki ne yapacağız? 593 01:21:56,190 --> 01:21:57,775 Kimdi? 594 01:22:01,403 --> 01:22:06,116 - Kimle temas etti? - Biliyorsan söyle! 595 01:22:12,205 --> 01:22:14,499 Bir Japon'la. 596 01:22:20,004 --> 01:22:22,298 Biliyordum işte. 597 01:22:23,132 --> 01:22:27,303 O adam insan değil. 598 01:22:27,929 --> 01:22:30,932 O yabancı bir hayalet. 599 01:22:41,233 --> 01:22:43,736 Çekilin! 600 01:22:52,661 --> 01:22:55,330 Köyündeki tüm insanlara... 601 01:22:55,330 --> 01:22:58,041 ...hayalet musallat olmuş. 602 01:23:00,669 --> 01:23:04,547 Bir şey yapmazsak tek kurban kızın olmayacak. 603 01:23:05,048 --> 01:23:09,052 Köyündeki iki ayaklı herkes ölecek. 604 01:23:09,052 --> 01:23:12,764 Üç dediğimde! Bir, iki, üç! 605 01:23:17,184 --> 01:23:20,563 Bu köylünün adı Park Choon-bae. Bu evin sahibi. 606 01:23:22,982 --> 01:23:25,150 Kendi karısını mı öldürdü? 607 01:23:25,150 --> 01:23:28,654 - Öyle görünüyor. - Şerefsizin adı ne dedin? 608 01:23:28,654 --> 01:23:31,073 Park Choon-bae, Park Choon-bae. 609 01:23:32,699 --> 01:23:35,494 - Yani? - Yanisi mi var? 610 01:23:35,494 --> 01:23:37,871 Onu kovmamız lazım. 611 01:23:39,706 --> 01:23:43,084 Köyden çıkarmalı ya da öldürmeliyiz. 612 01:23:54,303 --> 01:23:58,224 Yarın gece hayaleti kovmak için ayin yapacağım. 613 01:24:01,727 --> 01:24:04,814 - Peki. - Paran var mı? 614 01:24:05,314 --> 01:24:08,901 - Ne kadar lazım? - En az 10 milyon won. 615 01:24:11,737 --> 01:24:16,241 - Tamam, ne zaman gerekirse söyle. - İyi. 616 01:24:22,247 --> 01:24:24,291 İyi dinle! 617 01:24:24,291 --> 01:24:29,629 Yarın yapacağım ayin sıradan bir ayin olmayacak. 618 01:24:29,629 --> 01:24:32,549 Bedenden ruh çıkarma ayini. 619 01:24:32,757 --> 01:24:35,051 İnsanı çıldırtacak tehlikeli bir ayin. 620 01:24:35,426 --> 01:24:38,554 Ne olursa olsun bölmemen lazım. 621 01:24:39,847 --> 01:24:45,144 Yarın daha dikkatli ol. Yediğine içtiğine dikkat et. 622 01:24:46,645 --> 01:24:50,566 - Yoksa sonuçtan sen sorumlu olursun. - Tamam. 623 01:24:51,567 --> 01:24:54,778 Her şey tamam o zaman. Evine git şimdi. 624 01:25:04,079 --> 01:25:07,165 Bir şey sormak istiyorum. 625 01:25:08,375 --> 01:25:09,960 Neymiş? 626 01:25:11,795 --> 01:25:13,963 Şu Japon adam. 627 01:25:14,380 --> 01:25:19,177 - Hayalet olduğunu söyledin. - Evet. 628 01:25:19,177 --> 01:25:24,182 Canlı bir adam nasıl hayalet olabilir? Aklım almıyor hiç. 629 01:25:29,186 --> 01:25:31,480 Canlı değil ki. 630 01:25:38,195 --> 01:25:40,823 Uzun zaman önce öldü. 631 01:25:42,616 --> 01:25:45,118 Bir zamanlar insandı elbet. 632 01:25:45,911 --> 01:25:47,913 Ama artık değil. 633 01:25:51,499 --> 01:25:57,130 Ele geçirilen bir beden gibi bir şey mi? 634 01:25:57,130 --> 01:25:59,424 Başta öyle olur. 635 01:26:04,637 --> 01:26:09,016 Nefes aldıkça, canlıların içinde konuşup hareket ettikçe... 636 01:26:10,017 --> 01:26:13,437 ...köy cesetlerle dolup taşacak. 637 01:26:15,648 --> 01:26:18,025 Bu hayalet... 638 01:26:18,442 --> 01:26:23,947 ...durdurulmazsa tüm köyü bir çırpıda yok edecek bir şeytana dönüşecek. 639 01:26:23,947 --> 01:26:27,743 - Şeytan derken? - Kötü ruhlu bir hayalet... 640 01:26:27,743 --> 01:26:31,663 ...diğer ruhlar arasında kötülüğün ustasıdır. 641 01:26:38,461 --> 01:26:43,758 Peki, niye... Niye benim kızım... 642 01:26:43,883 --> 01:26:45,635 Niye mi kızın ele geçirildi? 643 01:26:45,635 --> 01:26:50,765 - Küçücük bir çocuğun ne suçu olabilir, değil mi? - Evet. 644 01:26:51,891 --> 01:26:57,688 Balık tutmaya gittiğinde oltana ne takılacağını bilir misin? 645 01:26:58,481 --> 01:27:00,065 Hayır. 646 01:27:01,567 --> 01:27:04,194 Bu hayalet de balık tutuyor işte. 647 01:27:04,194 --> 01:27:08,282 O da ne tutacağını bilmiyor. 648 01:27:09,199 --> 01:27:12,285 O sadece yemi attı... 649 01:27:12,494 --> 01:27:16,081 ...kızın da o yemi yuttu. 650 01:27:18,917 --> 01:27:20,502 Hepsi bu işte. 651 01:27:28,301 --> 01:27:31,095 Park Choon-bae 652 01:27:50,948 --> 01:27:53,951 - Bu mu? Değil mi? - Hayır. 653 01:27:55,035 --> 01:27:57,329 Parası, parası. 654 01:27:57,746 --> 01:28:00,123 21 bin won. 655 01:28:00,123 --> 01:28:01,166 Ne yapıyorsun? 656 01:28:01,166 --> 01:28:03,627 Bunu istiyorum. 657 01:31:37,249 --> 01:31:39,167 Öleceğim! 658 01:31:55,349 --> 01:31:56,851 Hyo-jin! 659 01:33:06,918 --> 01:33:10,422 Jong-goo! Jong-goo! 660 01:33:17,261 --> 01:33:18,930 Hyo-jin! Hyo-jin! 661 01:34:37,213 --> 01:34:40,633 Hyo-jin! Hyo-jin! 662 01:35:20,046 --> 01:35:21,756 Hyo-jin! 663 01:35:58,083 --> 01:36:03,588 Durdurun, durdurun onu. Lütfen... 664 01:36:05,590 --> 01:36:08,426 Durdur şunu! 665 01:36:11,220 --> 01:36:13,931 Hyo-jin! Hyo-jin! 666 01:36:21,939 --> 01:36:24,942 Baba! Baba! 667 01:36:30,531 --> 01:36:34,534 Baba! Baba! 668 01:36:38,246 --> 01:36:41,249 Hyo-jin! Hyo-jin! 669 01:36:50,049 --> 01:36:55,972 Yeter artık alçak herifler! İtler! 670 01:36:56,848 --> 01:37:00,559 İt herifler! 671 01:37:02,144 --> 01:37:04,480 Dur! 672 01:37:07,483 --> 01:37:12,988 Yeter! Sizi tutuklamamı istemiyorsanız durun! 673 01:37:13,655 --> 01:37:16,658 Dur artık! Gidin! 674 01:37:17,284 --> 01:37:19,077 Defolun! 675 01:38:40,739 --> 01:38:43,867 O geceden beri böyle mi? 676 01:38:52,959 --> 01:38:55,962 Bence Papaz'la konuşmalıyız. 677 01:38:59,591 --> 01:39:04,178 Söylediğin her şey doğru mu? 678 01:39:04,679 --> 01:39:06,472 Evet. 679 01:39:12,603 --> 01:39:16,774 O şamanın söylediklerine bakarsak... 680 01:39:16,899 --> 01:39:19,485 ...onun bakış açısına göre... 681 01:39:19,485 --> 01:39:24,490 ...hayaletler ölmüş kişilerin ruhlarıdır. 682 01:39:25,282 --> 01:39:28,118 Ancak bu adam hâlâ yaşıyor. 683 01:39:29,286 --> 01:39:33,123 Ben de onun hakkında bir şeyler duymuştum. 684 01:39:33,707 --> 01:39:36,793 Kimi ünlü bir üniversite profesörü dedi... 685 01:39:36,793 --> 01:39:39,629 ...kimileri korkunç olduğunu söyledi. 686 01:39:39,796 --> 01:39:43,299 Keşiş olduğunu bile duydum. 687 01:39:43,299 --> 01:39:46,803 Sonuçta hepsi söylentiden ibaret. 688 01:39:46,803 --> 01:39:51,516 - Buna nasıl inanırsın... - Sayın Papaz, o kadar basit değil. 689 01:39:52,516 --> 01:39:55,811 Hâlâ ısrar ediyorsun. 690 01:39:58,939 --> 01:40:01,734 O ruhu gördün mü? 691 01:40:03,736 --> 01:40:08,323 Ruhu görmediysen nasıl bu kadar eminsin? 692 01:40:09,825 --> 01:40:13,829 Hastaneye dön, doktorlara güven... 693 01:40:14,454 --> 01:40:16,665 ...ve kimsenin lafına bakma. 694 01:40:17,249 --> 01:40:20,752 Kilise yardımcı gönderemez. 695 01:40:25,965 --> 01:40:28,468 Benimle gel, onunla konuşmaya gidelim. 696 01:40:29,052 --> 01:40:32,847 Hayalet mi değil mi... 697 01:40:33,264 --> 01:40:35,850 ...kendi gözlerimle görmem lazım. 698 01:40:38,477 --> 01:40:43,983 Hayaletse benim elimden ölmez değil mi? 699 01:41:19,725 --> 01:41:23,104 - Kimse yapamaz. - Geldiniz mi? - Evet. 700 01:41:23,521 --> 01:41:25,481 Sabahın köründe niye çağırdın bizi? 701 01:41:25,481 --> 01:41:27,608 Cheol-yeong gelemiyor. Domuzlarından biri doğuruyormuş 702 01:41:30,235 --> 01:41:31,820 Yüzüne ne oldu? 703 01:41:50,130 --> 01:41:54,342 Benimle dalga geçmiyorsun değil mi? 704 01:41:57,637 --> 01:42:01,724 - Ciddi misin? - Evet. 705 01:42:01,724 --> 01:42:06,145 - Ne kadar yürüyeceğiz? - Aptal! 706 01:42:07,354 --> 01:42:10,274 - Böyle bir zamanda bile... - Geri zekalı. 707 01:42:21,159 --> 01:42:22,661 Gidelim! 708 01:42:42,972 --> 01:42:44,473 - Baktın mı? - Evet. 709 01:42:44,807 --> 01:42:47,310 Orada dikilmiş ne yapıyorsun? Git etrafa bak! 710 01:43:34,021 --> 01:43:35,523 Bu da ne? 711 01:43:37,024 --> 01:43:39,443 Park Choon-bae... Pislik herif! 712 01:43:40,027 --> 01:43:45,949 Jong-goo! Jong-goo! Jong-goo! 713 01:43:47,242 --> 01:43:50,037 - Buldunuz mu? - Şu tarafta! 714 01:43:50,037 --> 01:43:52,873 - Peşimden gelin! - Nerede? 715 01:43:59,879 --> 01:44:03,258 - Bu ne lan? - Bu ne? 716 01:44:07,178 --> 01:44:08,471 Kahretsin! 717 01:44:10,473 --> 01:44:12,975 Yaklaşma! Yaklaşma! 718 01:44:30,492 --> 01:44:31,994 Yaklaşma! 719 01:44:36,414 --> 01:44:39,084 Yeter! Yeter! 720 01:44:39,292 --> 01:44:41,086 Öldürecek misin onu? 721 01:44:42,712 --> 01:44:45,006 Kusura bakmayın! Kusura bakmayın! 722 01:44:55,224 --> 01:44:57,226 Ne yapıyorsun? 723 01:44:57,935 --> 01:45:00,688 Dur! Dur! 724 01:45:00,688 --> 01:45:03,607 - Sopayı bırak! - Yi-sam! 725 01:47:22,074 --> 01:47:24,159 Baba! 726 01:47:29,748 --> 01:47:31,458 Şurada biri var. 727 01:47:45,471 --> 01:47:48,182 Bu o pislik! O pislik! 728 01:47:48,683 --> 01:47:51,102 Yakalayın! 729 01:47:53,896 --> 01:47:55,481 Nereye gidiyorsun? 730 01:47:57,900 --> 01:48:01,403 Piç! Kaybetmeyin onu! 731 01:48:05,782 --> 01:48:07,409 Piç! 732 01:48:18,795 --> 01:48:20,296 Orada! 733 01:49:18,060 --> 01:49:22,857 Ne oldu? Ne var? Niye durduk? 734 01:49:23,274 --> 01:49:26,777 Ne var? Ne? 735 01:49:27,569 --> 01:49:29,488 Şuraya bak! 736 01:49:36,703 --> 01:49:39,372 Nerede? Nerede o? 737 01:49:43,001 --> 01:49:45,295 İn oradan, in! 738 01:49:46,296 --> 01:49:47,797 Dikkat et! 739 01:49:50,008 --> 01:49:52,302 Jong-goo! 740 01:49:55,805 --> 01:50:00,893 Onu yakalamam lazım! Yakalamam lazım! 741 01:50:02,895 --> 01:50:04,814 Yakalamam lazım. 742 01:50:08,901 --> 01:50:11,528 - Hyo-jin'i kurtarmalıyım. - Kalk! Kalk! 743 01:50:11,528 --> 01:50:15,407 Hyo-jin'im... - Tamam. - Hyo-jin'in kurtulması için onun yakalanması lazım. 744 01:50:19,244 --> 01:50:21,288 Dur artık! 745 01:50:21,288 --> 01:50:25,292 Hyo-jin'i kurtarmalıyım! 746 01:50:25,292 --> 01:50:27,252 Tamam. 747 01:50:29,337 --> 01:50:32,841 Hyo-jin'i kurtarmalıyım! 748 01:50:38,846 --> 01:50:42,767 O şerefsizi yakalamam lazım! 749 01:50:43,351 --> 01:50:45,561 Ağlama ulan! 750 01:52:59,398 --> 01:53:01,400 Aç şu telefonu. 751 01:53:37,435 --> 01:53:39,812 Bu ne ya! Kahretsin! 752 01:53:39,812 --> 01:53:42,231 İnsan mıydı o? 753 01:56:33,104 --> 01:56:38,984 Aptal herif tuzağa düştü. 754 01:57:33,161 --> 01:57:34,955 İyi misin yavrum? 755 01:57:40,335 --> 01:57:42,754 İyi misin? 756 01:57:46,966 --> 01:57:48,551 Gel bana. 757 01:58:00,271 --> 01:58:02,064 Artık acımıyor mu? 758 01:58:03,482 --> 01:58:06,277 Hiç mi acımıyor? 759 01:58:26,212 --> 01:58:29,090 İç şunu, aferin. 760 01:58:59,828 --> 01:59:01,913 Bırak öyle. 761 01:59:02,247 --> 01:59:05,292 - Çok karışık burası. - Öyle kalsın. 762 01:59:05,292 --> 01:59:07,627 Hepsi o adam yüzünden. 763 01:59:08,253 --> 01:59:11,047 Gidip dinlen, yorgunsundur. 764 01:59:24,060 --> 01:59:26,145 Cahil herif. 765 02:00:08,102 --> 02:00:10,187 Kadın evin sahibi. 766 02:00:10,688 --> 02:00:13,607 Amcan uyuşturucu kullanmış. 767 02:00:13,899 --> 02:00:16,402 Öfkeden kendinden geçmiş. 768 02:00:17,820 --> 02:00:19,696 Onu götürecekler. 769 02:00:19,822 --> 02:00:23,992 Avukat lazım olacak, her şeyi hazırla. 770 02:00:24,117 --> 02:00:29,122 Nasıl olduysa amcan da burada bir kurban. 771 02:00:58,359 --> 02:01:01,028 Bu ne şimdi? Kahretsin! 772 02:01:21,756 --> 02:01:23,883 Ne işin var burada? 773 02:01:40,399 --> 02:01:41,901 Git! 774 02:02:03,296 --> 02:02:05,507 Cevapsız arama Il-gwang 775 02:02:33,116 --> 02:02:39,039 Buddha! Koru bizi! Koru bizi! 776 02:02:40,248 --> 02:02:42,334 Himaye et beni! Himaye et beni! 777 02:02:44,753 --> 02:02:50,466 Himaye et, himaye et beni Buddha! 778 02:04:08,041 --> 02:04:09,626 Bu ne? 779 02:04:11,544 --> 02:04:13,129 Ne oluyor? 780 02:05:00,758 --> 02:05:02,677 Gokseong 781 02:05:08,391 --> 02:05:12,603 Alo. - Benim Il-gwang. Neredesin? 782 02:05:12,895 --> 02:05:18,108 Sen neredesin? - Bana bir şey sorma, hemen kızının yanına git. 783 02:05:18,275 --> 02:05:20,861 - Hemen! - Neredesin söyle! 784 02:05:20,861 --> 02:05:23,363 Ben senin evindeyim. 785 02:05:23,363 --> 02:05:27,868 Aslında doğrudan evine gidip söyleyecektim sana! 786 02:05:27,868 --> 02:05:31,413 Sadede gelsene, ne diyeceksen de! 787 02:05:33,498 --> 02:05:38,294 Ben... ben hata yaptım. 788 02:05:38,920 --> 02:05:43,132 Olanların nedeni o yabancı değildi. 789 02:05:44,425 --> 02:05:46,219 Ne diyorsun sen? 790 02:05:47,428 --> 02:05:50,014 Bunu sana söylemek için gelmiştim. 791 02:05:50,515 --> 02:05:53,684 Evinin önünde bir kadın gördüm. 792 02:05:53,684 --> 02:05:57,688 Ben... Ben büyük bir hata yaptım. 793 02:05:57,688 --> 02:05:59,732 Acayip büyük bir hata yaptım. 794 02:06:03,736 --> 02:06:07,656 Japon adam değil, o kadın bir hayalet! 795 02:06:08,157 --> 02:06:10,158 Her şeye o sebep oluyor! 796 02:06:10,450 --> 02:06:14,162 O yüzden hemen gitmelisin! Ben de yoldayım. 797 02:06:14,538 --> 02:06:19,251 Peki ya o Japon adam? 798 02:06:19,542 --> 02:06:23,254 O da kadını yakalayıp öldürmeye çalışıyordu. 799 02:06:23,963 --> 02:06:27,342 O sürtüğün öldürdüğü tüm insanları kurtarmaya çalışıyordu. 800 02:06:29,344 --> 02:06:35,266 O Japon adam da benim gibi bir şaman! 801 02:06:42,565 --> 02:06:46,360 Yoksa o kadın beyaz mı giyinmişti? 802 02:06:46,860 --> 02:06:51,698 Evet, onu gördün mü? 803 02:06:56,286 --> 02:07:01,082 - Genç bir kadındı değil mi? - Evet, öyle. 804 02:07:40,329 --> 02:07:41,913 Kızım nerede? 805 02:07:43,915 --> 02:07:46,251 Hyo-jin nerede? 806 02:08:40,887 --> 02:08:42,472 Hyo-jin! 807 02:08:52,398 --> 02:08:53,899 O ne! 808 02:08:57,486 --> 02:08:59,696 Gecenin köründe nereye gidiyorsun? 809 02:09:11,124 --> 02:09:12,709 Nereye gidiyorsun? 810 02:09:14,002 --> 02:09:16,004 Kızım nerede? 811 02:09:18,006 --> 02:09:20,133 Kızım nerede? 812 02:09:24,721 --> 02:09:28,224 - Bu boylarda mıydı? - Evet. 813 02:09:34,355 --> 02:09:37,233 - Hyo-jin mi? - Evet. 814 02:09:38,734 --> 02:09:41,862 Hayalet onun aklını çeldi. 815 02:09:42,237 --> 02:09:46,366 Yaşlı kadın dedi ki o yabancı hayaletmiş. 816 02:09:47,159 --> 02:09:50,662 - O adam Hyo-jin 'i taciz etti. - Saçmalamayı kes! 817 02:09:51,163 --> 02:09:53,748 Söyle orospu! 818 02:09:54,166 --> 02:09:55,750 Hyo-jin nerede? 819 02:09:57,043 --> 02:10:00,672 - O yabancı adam... - Hyo-jin nerede diye sordum! 820 02:10:01,381 --> 02:10:04,759 - Kızın evinde, başka nerede olacak? - Evde değil. 821 02:10:04,884 --> 02:10:09,263 Orada. Az önce gördüm. 822 02:10:14,060 --> 02:10:16,270 Eve gitme. 823 02:10:17,480 --> 02:10:19,356 Eve gidersen herkes ölecek. 824 02:10:19,356 --> 02:10:22,484 Eve gidersen tüm ailen ölecek! 825 02:10:30,200 --> 02:10:32,411 Ne diyorsun sen? 826 02:10:54,724 --> 02:10:58,102 O yabancı eve gitmeni bekliyor. 827 02:10:58,227 --> 02:11:02,022 Aileni yem olarak kullanıyor. 828 02:11:04,108 --> 02:11:07,611 - O çoktan öldü. - Ölmedi. 829 02:11:09,613 --> 02:11:11,824 Ölümlü biri değil o. 830 02:11:15,327 --> 02:11:19,539 Çok yakında hayalet evine girecek. 831 02:11:21,541 --> 02:11:23,627 Bahsettiğim hayaleti gördün değil mi? 832 02:11:25,628 --> 02:11:29,549 O kadının evinin arkasında görmedin mi onu? 833 02:11:36,055 --> 02:11:39,642 - Rüyaydı o. - Rüya değildi. 834 02:12:12,173 --> 02:12:17,679 Adam yakalanana kadar burada bekle. 835 02:12:18,179 --> 02:12:19,680 Tek yapman gereken bu. 836 02:12:22,600 --> 02:12:27,021 Sen... sen nesin? 837 02:12:30,816 --> 02:12:35,279 - İnsan mısın hayalet misin? - Niye soruyorsun? 838 02:12:35,279 --> 02:12:40,033 Sana güveneceksem bilmem lazım. 839 02:12:40,534 --> 02:12:43,995 Güven, aileni kurtarmak istiyorsan tabii. 840 02:12:43,995 --> 02:12:46,123 Nesin sen? 841 02:13:02,346 --> 02:13:04,140 Kızını kurtarmaya çalışan... 842 02:13:07,351 --> 02:13:08,936 ...kadının biriyim. 843 02:13:11,647 --> 02:13:15,359 Tün arkadaşlarını aradım. 844 02:13:20,364 --> 02:13:22,950 Hyo-jin! Hyo-jin! 845 02:13:25,577 --> 02:13:28,580 Ne oldu? Yavrum... 846 02:13:43,761 --> 02:13:47,098 O hayalet ne zaman gelecek? 847 02:13:48,599 --> 02:13:50,393 Oraya gitti bile. 848 02:14:00,986 --> 02:14:02,488 Hyo-jin! 849 02:14:03,405 --> 02:14:05,699 Gitti mi? 850 02:14:17,002 --> 02:14:19,004 Bir şey soracağım. 851 02:14:21,131 --> 02:14:25,134 Sen nesin? 852 02:15:07,842 --> 02:15:10,553 Sence neyim? 853 02:15:10,553 --> 02:15:14,849 İblis. İblissin sen. 854 02:15:18,561 --> 02:15:20,438 Bir şey söylemeyecek misin? 855 02:15:20,438 --> 02:15:23,065 Ne söylesem bilmem ki... 856 02:15:25,359 --> 02:15:28,070 ...bana iblis dedin. 857 02:15:29,071 --> 02:15:31,198 Il-gwang 858 02:15:41,208 --> 02:15:44,085 Yaklaşıyorum. Neredesin? Evdesin değil mi? 859 02:15:44,586 --> 02:15:48,590 Onunlayım. O kadınla birlikteyim. 860 02:15:48,590 --> 02:15:52,594 Sakın... sakın onu dinleme. 861 02:15:52,719 --> 02:15:55,513 Sakın sana söylediklerine kanma. 862 02:15:55,888 --> 02:15:58,683 Ne derse desin hemen kızının yanına git. 863 02:15:58,683 --> 02:16:00,726 Anladın mı beni? 864 02:16:03,396 --> 02:16:05,815 Anladın mı? 865 02:16:09,401 --> 02:16:11,028 O şaman mı? 866 02:16:15,616 --> 02:16:20,537 Ona güvenemezsin. Bir kukla o. 867 02:16:20,912 --> 02:16:22,414 Öyle mi? 868 02:16:23,748 --> 02:16:28,336 Benim iblis olduğumu düşünüyorsun. 869 02:16:29,337 --> 02:16:33,842 Bu yüzden de eline onu alıp buraya geldin. 870 02:16:43,142 --> 02:16:48,355 Ne söylesem de yabancı olduğum için buradaki insanlar beni kabul etmeyecek. 871 02:16:48,647 --> 02:16:50,816 Hiçbir şey değişmeyecek. 872 02:16:50,816 --> 02:16:54,653 Hayır, öyle değil. 873 02:16:54,862 --> 02:16:57,156 Öyle diyorsun ama ikimiz de biliyoruz. 874 02:16:57,364 --> 02:17:03,161 Buraya beni öldürmeye geldin, iblis olduğumu söylüyorsun değil mi? 875 02:17:03,662 --> 02:17:05,288 Yeter! 876 02:17:07,791 --> 02:17:13,380 Eğer iblis değilsen o zaman... 877 02:17:14,089 --> 02:17:16,799 ...kim olduğunu söyle bana. 878 02:17:18,968 --> 02:17:21,179 Söyle ki bir şey yapmadan gideyim. 879 02:17:23,681 --> 02:17:26,100 Hayalet tuzağa düştüğünde... 880 02:17:26,893 --> 02:17:30,813 ...horozun 3 defa öttüğünü duyacaksın. 881 02:17:33,190 --> 02:17:35,609 O zamana dek sabret. 882 02:17:40,906 --> 02:17:45,327 Yani bana hiçbir şey yapmadan... 883 02:17:45,494 --> 02:17:50,415 ...öylece gidecek misin? - Evet. 884 02:17:55,128 --> 02:17:57,130 2 tane kaldı. 885 02:18:01,926 --> 02:18:03,845 Tereddüt etme. 886 02:18:08,015 --> 02:18:10,226 Bana hiçbir şey yapmadan eve mi gideceksin? 887 02:18:10,434 --> 02:18:14,647 Evet, hiçbir şey yapmadan eve gideceğim. 888 02:18:34,541 --> 02:18:38,378 Gitmene izin vereceğimi kim söyledi? 889 02:18:42,757 --> 02:18:46,970 Peki, bir şey soracağım. 890 02:18:47,178 --> 02:18:49,764 - Neymiş? - Tüm bunlar niye... 891 02:18:50,556 --> 02:18:53,059 Niye oluyor bunlar? 892 02:18:53,684 --> 02:18:57,772 Kızın babası yanlış bir şey yaptı. 893 02:18:58,189 --> 02:19:03,777 Ne yanlışı? Ne yaptım ki ben? 894 02:19:04,194 --> 02:19:10,075 Kızın babası günah işledi, adam öldürmeyi bile denedi. 895 02:19:10,993 --> 02:19:13,286 Hatta öldürdü de. 896 02:19:13,704 --> 02:19:18,208 Çünkü... kızım... 897 02:19:19,209 --> 02:19:24,464 Kızım, kızım çok hastaydı. 898 02:19:24,464 --> 02:19:26,508 Ne yapsaydım? 899 02:19:34,223 --> 02:19:39,520 - Ne yapsaydım? - Şimdi, bir tane kaldı. 900 02:19:47,111 --> 02:19:49,238 Ne yapsaydım... 901 02:20:09,757 --> 02:20:11,551 Gitme. 902 02:20:13,469 --> 02:20:15,263 Ne demek istiyorsun? 903 02:20:16,472 --> 02:20:20,268 Eti kemiği hissedebilirsin. 904 02:20:29,485 --> 02:20:31,862 Gel, dokun. 905 02:20:35,991 --> 02:20:40,662 Bir hayaletin eti kemiği olmaz. 906 02:20:41,371 --> 02:20:46,001 Fakat açıkça görebileceğin gibi... 907 02:20:46,501 --> 02:20:48,586 ...bu et ve kemik. 908 02:21:17,322 --> 02:21:21,410 Hayır, sakın... 909 02:21:24,121 --> 02:21:26,706 - Sensin. - Hayır. 910 02:21:26,832 --> 02:21:29,042 Gerçekten bunları sen mi yaptın? 911 02:21:34,130 --> 02:21:36,633 - Gitme. - Hyo-jin... 912 02:21:38,426 --> 02:21:41,220 - Gitme. - Hyo-jin ! 913 02:21:41,846 --> 02:21:45,057 Gitme! 914 02:21:54,942 --> 02:21:56,860 Ne yapıyorsun? 915 02:21:58,737 --> 02:22:03,158 - Nesin sen? - Niye korkuyorsun? 916 02:22:28,391 --> 02:22:29,892 Hyo Jin! 917 02:22:42,404 --> 02:22:43,989 Karım! 918 02:22:46,992 --> 02:22:48,493 Anne! 919 02:24:44,605 --> 02:24:50,527 Bana bak, bana bak! Bana bak! 920 02:24:50,736 --> 02:24:54,615 Gitme! Gitme! Gitme! 921 02:24:57,534 --> 02:25:01,621 Hayatım! Hayatım! 922 02:25:21,766 --> 02:25:24,143 Hyo-jin! 923 02:25:24,560 --> 02:25:27,938 Hyo-jin! 924 02:25:34,945 --> 02:25:36,947 Hyo-jin! 925 02:25:41,785 --> 02:25:43,787 Hyo-jin! 926 02:25:45,956 --> 02:25:48,458 Hyo-jin! 927 02:25:50,877 --> 02:25:53,963 Hyo-jin! 928 02:26:09,395 --> 02:26:14,400 Niye hâlâ kalbinde şüphe var? 929 02:26:27,621 --> 02:26:31,333 Ellerimi ayaklarımı görüyorsun. 930 02:26:46,931 --> 02:26:48,933 Görüyor musun? 931 02:26:57,441 --> 02:26:59,235 Neyim ben? 932 02:29:26,585 --> 02:29:28,086 Hyo-jin! 933 02:30:07,332 --> 02:30:09,709 Geçti artık. 934 02:30:14,214 --> 02:30:18,051 Hyo-jin'im. 935 02:30:21,220 --> 02:30:25,850 Babanın polis olduğunu biliyorsun değil mi? 936 02:30:29,353 --> 02:30:34,942 Baban her şeyin çaresine bakacak. 937 02:30:41,657 --> 02:30:45,077 Baban... 66583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.