All language subtitles for The.Wailing.2016.1080p.UHD.BluRay.DDP.7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE_track14_[tur]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,896 --> 00:01:06,276
Ürktüler, bir hayalet gördüklerini
sanarak korkuya kapıldılar.
2
00:01:07,778 --> 00:01:10,739
“Neden telaşlanıyorsunuz?
Neden kuşkular doğuyor içinizde?” diye sordu.
3
00:01:10,739 --> 00:01:13,492
Ellerime, ayaklarıma bakın;
işte benim!
4
00:01:13,492 --> 00:01:16,119
Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz
ama benim var.
5
00:01:16,119 --> 00:01:19,331
Luka 24:37-39
6
00:02:48,124 --> 00:02:50,543
Sabahın köründe nereye gidiyorsun?
7
00:02:51,127 --> 00:02:54,839
- Birisi ölmüş.
- Kim?
8
00:02:56,841 --> 00:02:58,843
Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi var ya.
9
00:03:01,637 --> 00:03:03,222
Onun karısı ölmüş.
10
00:03:05,933 --> 00:03:08,060
Yağmur bastırdı.
11
00:03:10,437 --> 00:03:12,731
Nereye gidiyorsun?
12
00:03:13,232 --> 00:03:16,652
- Birisi öldü.
- Kim?
13
00:03:17,152 --> 00:03:20,447
Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi'nin
karısı diyorlar.
14
00:03:20,739 --> 00:03:22,866
Detayları bilmiyorum.
15
00:03:22,866 --> 00:03:26,953
- O gencecik kız mı?
- Aynen.
16
00:03:27,370 --> 00:03:30,749
- Gitmeden önce kahvaltı etmelisin.
- Hemen gitmem lazım.
17
00:03:30,749 --> 00:03:35,336
En azından bir kaşık al.
Ölmüş zaten, kurtaracak halin yok ya.
18
00:03:35,336 --> 00:03:38,965
- Acil gitmeliyim.
- Önce yemeğini ye, sonra gidersin.
19
00:03:39,882 --> 00:03:40,967
Hadi.
20
00:03:45,596 --> 00:03:46,973
Ne olmuş peki?
21
00:03:47,890 --> 00:03:51,268
Bilmiyorum. Cinayet galiba.
22
00:03:51,394 --> 00:03:54,396
Nasıl bir piç kurusu adam öldürür?
23
00:03:54,980 --> 00:03:57,107
Hayvan herif.
24
00:03:58,484 --> 00:04:00,110
Biri mi ölmüş?
25
00:04:02,112 --> 00:04:06,199
- Ye hadi.
- Kim öldü?
26
00:04:45,320 --> 00:04:48,156
- Jong-goo!
- Yağmurluk getirdin mi?
27
00:04:48,323 --> 00:04:51,743
Niye bu kadar geciktin?
Biri öldü dedik ya!
28
00:04:52,536 --> 00:04:54,037
Patron daha gelmedi mi?
29
00:04:54,746 --> 00:04:57,457
- Seul'e gitti ya.
- Doğru.
30
00:04:57,457 --> 00:04:59,668
- Beni takip et.
- Tamam.
31
00:05:21,564 --> 00:05:23,565
Niye beni bıraktın?!
32
00:05:23,857 --> 00:05:27,194
Bana bak dedim!
33
00:05:32,366 --> 00:05:34,576
Bırakın beni, piç herifler!
34
00:05:34,701 --> 00:05:36,078
Orospu çocukları!
35
00:05:36,203 --> 00:05:40,582
Bırak! Şerefsiz!
36
00:05:40,707 --> 00:05:42,292
Çavuş!
37
00:05:45,879 --> 00:05:50,216
Ben değildim!
Bırakın beni!
38
00:05:57,223 --> 00:05:58,808
Nihayet gelebildin.
39
00:06:02,603 --> 00:06:06,815
Bunla bıçaklanmış gibi görünüyor.
Yaklaşık 20 bıçak darbesi var.
40
00:06:13,030 --> 00:06:14,531
Oradaki ne?
41
00:06:14,907 --> 00:06:19,244
Burada öldürdüğünü sanmıyorum.
Sürüklemiş anlaşılan.
42
00:06:19,619 --> 00:06:21,037
Şu hale bak...
43
00:06:21,621 --> 00:06:25,750
- Oradaki Jo-ssi mi?
- Evet, öyle görünüyor.
44
00:06:26,918 --> 00:06:28,545
Bu ne...
45
00:06:32,924 --> 00:06:36,052
- Peki oğlan?
- Akrabalarına götürdük.
46
00:06:40,264 --> 00:06:41,766
Ona ne olmuş?
47
00:06:41,766 --> 00:06:46,353
Alkol kokmuyor, konuşmuyor da.
Kafası iyi olabilir.
48
00:06:46,353 --> 00:06:48,856
Başka nasıl bu hale gelmiş olsun ki?
49
00:06:50,441 --> 00:06:52,860
Nerelerdeydin?
50
00:06:54,361 --> 00:06:55,946
Geciktiğimiz için özür dileriz.
51
00:06:58,949 --> 00:07:01,159
Piç herif! Bırak! Amcasıyım ben
52
00:07:06,581 --> 00:07:11,377
Dallamaya bak.
Navigasyon kullansa ne olur ki.
53
00:07:11,377 --> 00:07:13,963
Hiçbir işe yaramıyor.
54
00:07:16,174 --> 00:07:17,300
Orası değil mi?
55
00:07:22,388 --> 00:07:25,099
- Çabuk gel! Hadi.
- Tamam.
56
00:07:25,474 --> 00:07:27,101
Jong-goo, buraya gel.
57
00:07:29,186 --> 00:07:32,565
- Acele et, aç şu kapıyı.
- Peki.
58
00:07:32,565 --> 00:07:34,817
Girin.
59
00:07:35,693 --> 00:07:37,694
Bu koku ne?
60
00:07:39,112 --> 00:07:42,699
Jo-ssi'nin öldüğü yer burası demek.
61
00:07:43,700 --> 00:07:46,912
Kahretsin! Ne oluyor lan burada?
62
00:07:48,330 --> 00:07:51,499
Jo-ssi'yi öldürmek için buraya çağırdı,
defalarca bıçakladıktan sonra...
63
00:07:51,499 --> 00:07:55,712
...çuvala koyup eve götürdü.
- Öyle galiba.
64
00:07:55,712 --> 00:07:57,922
Tam bir psikopat katil.
Psikopat!
65
00:07:58,339 --> 00:08:00,717
Her yeri çektiğinden emin ol.
66
00:08:02,719 --> 00:08:05,138
Orayı, burayı, içeriyi de.
67
00:08:40,046 --> 00:08:45,385
Çavuş! Buraya gel!
Çavuş, buraya bir gel.
68
00:08:50,681 --> 00:08:52,183
Kahretsin.
69
00:08:54,769 --> 00:08:56,896
Piçe bak.
70
00:08:57,480 --> 00:09:01,984
Kim lan bu adam?
71
00:09:20,502 --> 00:09:25,798
KARA BÜYÜ
72
00:09:54,242 --> 00:09:56,828
Bakalım.
73
00:12:15,253 --> 00:12:17,172
Çok korkutucu, değil mi?
74
00:12:23,386 --> 00:12:25,763
Korkutucuymuş, yok kıçım.
75
00:12:26,973 --> 00:12:30,267
Her neyse, bütün kasaba bunu konuşuyor.
76
00:12:30,601 --> 00:12:35,606
- Söylenti mi? Sana kim anlattı?
- Hyeon-Gi.
77
00:12:35,898 --> 00:12:39,068
O herif de yani...
78
00:12:39,068 --> 00:12:41,779
Şimdi de sana mı dedikodu yapıyor
79
00:12:44,198 --> 00:12:49,786
Ama tek söyleyen o değil ki.
80
00:12:50,203 --> 00:12:51,288
Başka kim söylüyor?
81
00:12:51,413 --> 00:12:56,126
Köprünün orada dükkan işleten adamı
biliyor musun?
82
00:12:56,626 --> 00:13:00,004
- Heung-gook da söylüyor.
- Ne diyor?
83
00:13:00,004 --> 00:13:03,716
Bütün bunlar o Japon geldiğinde başlamış.
84
00:13:08,638 --> 00:13:14,518
Yok artık. Cahil cahil konuşuyorsun.
85
00:13:16,228 --> 00:13:18,314
Ne demek istiyorsun?
Nasıl konuşmuşum?
86
00:13:18,439 --> 00:13:22,651
Aptal herif. Otopsi dahil
her türlü testi yaptılar.
87
00:13:22,651 --> 00:13:27,698
- Yediği mantardan bahsediyorlardı.
- Ne?
88
00:13:27,698 --> 00:13:30,742
Hani o deli eden mantarlar var ya.
89
00:13:30,742 --> 00:13:33,745
Kan örneğinde büyük bir
miktara rastlamışlar.
90
00:13:34,037 --> 00:13:36,957
Ayrıca, evinde kurumuş ve
el değmemiş mantarlar bulmuşlar.
91
00:13:37,540 --> 00:13:41,461
- Çavuş, buna sahiden inanıyor musun?
- Test sonuçları öyle diyor!
92
00:13:41,461 --> 00:13:44,547
- O mantarlardan denedin mi hiç?
- Denemedim tabii, geri zekâlı.
93
00:13:44,547 --> 00:13:47,133
Bir mantar, insanlara bunu yapmaz.
94
00:13:47,133 --> 00:13:51,971
Halini sen de gördün!
Mantardan kaynaklandığını mı düşünüyorsun?
95
00:13:57,852 --> 00:14:00,980
Her neyse, ben haklıyım.
96
00:14:00,980 --> 00:14:06,694
Dedikoduların bu kadar çabuk
yayılmasının bir sebebi olmalı. Bir sebebi.
97
00:14:16,369 --> 00:14:18,371
Elektrikler gitti.
98
00:14:19,289 --> 00:14:24,502
Kaç defa kabloları
tamir ettirmelerini söyledim.
99
00:14:24,502 --> 00:14:27,881
Kimse beni dinlemiyor.
100
00:14:30,300 --> 00:14:32,093
Bu ne lan?
101
00:14:32,218 --> 00:14:33,761
Ney ne? Ne var?
Ne oldu?
102
00:14:33,761 --> 00:14:37,306
- O ne? Dışarıda!
- Dışarıda mı? Ney?
103
00:14:37,306 --> 00:14:40,810
- Ne var lan?
- Kahretsin!
104
00:14:46,106 --> 00:14:49,401
- Dışarıda!
- Dışarıda mı? Ney?
105
00:14:49,401 --> 00:14:52,613
Dışarıda! Git bak lan!
106
00:14:52,613 --> 00:14:55,032
O kimdi?
107
00:14:55,407 --> 00:14:57,117
Oraya git!
108
00:14:57,743 --> 00:14:59,536
Kahretsin!
109
00:15:24,143 --> 00:15:26,353
Sürtük!
110
00:15:42,160 --> 00:15:43,370
Bol bol ye.
111
00:16:15,484 --> 00:16:17,111
Çok ağırsın.
112
00:16:21,490 --> 00:16:26,328
- Yaşlanıyorum artık.
- Saçmalama.
113
00:16:26,828 --> 00:16:31,124
Yaşlı kadınlar, erkeklerin
yetmişlerine kadar idare ettiklerini söylüyor.
114
00:16:33,835 --> 00:16:38,006
O halde bana bitkisel takviye falan al.
115
00:16:39,132 --> 00:16:42,927
- Her gece kabus görüyorum.
- Ne yapıyorsunuz?
116
00:16:42,927 --> 00:16:46,722
Kahretsin! Ne yapıyorsun?
Git buradan!
117
00:16:47,139 --> 00:16:49,016
Açma!
118
00:16:50,226 --> 00:16:53,729
Kahrolası kız!
119
00:16:59,443 --> 00:17:03,947
Baba. Baba!
120
00:17:07,951 --> 00:17:09,161
Bak.
121
00:17:12,664 --> 00:17:16,376
- Nasıl?
- Güzel.
122
00:17:17,669 --> 00:17:19,671
Çok çok güzel.
123
00:17:45,779 --> 00:17:47,573
Ne zamandan beri bizi izliyordun?
124
00:17:53,412 --> 00:17:55,288
Ne kadarını gördün?
125
00:17:56,206 --> 00:17:58,792
Merak etme.
Kimseye söylemeyeceğim.
126
00:18:02,087 --> 00:18:04,589
Görmüşsün. Her şeyi görmüşsün.
127
00:18:05,798 --> 00:18:10,803
Merak etme dedim!
İlk kez olmuyor sonuçta. - Ne?
128
00:18:21,313 --> 00:18:24,024
- İç.
- Ne?
129
00:18:24,441 --> 00:18:27,820
Önemli değil, iç hadi.
130
00:18:45,837 --> 00:18:48,047
Çabuk! Hadi!
131
00:18:51,259 --> 00:18:52,301
Kımıldayın!
132
00:19:01,560 --> 00:19:03,145
Sen!
133
00:19:05,356 --> 00:19:08,359
Neredeydin?
Telefonunu da açmadın.
134
00:19:08,484 --> 00:19:11,653
Kayınvalidem aniden hastalanınca...
135
00:19:11,779 --> 00:19:13,739
Kayınvalideni mi bahane ediyorsun?
136
00:19:13,739 --> 00:19:18,160
- Uyukluyordun değil mi?
- Hayır, öyle değil.
137
00:19:22,289 --> 00:19:23,999
Ne aldın oradan?
138
00:19:29,295 --> 00:19:31,005
Bayan! Bayan!
139
00:19:41,682 --> 00:19:44,185
Jong-goo! Ne bekliyorsun?
Bir işe yara.
140
00:19:46,604 --> 00:19:50,190
- Bu tarafa geçin, lütfen.
- Çıkın buradan!
141
00:19:52,026 --> 00:19:54,695
- Memur Lee, şu kadını çıkar buradan!
- Emredersiniz!
142
00:19:54,820 --> 00:19:57,698
Çekilin, yol açın!
Herkes geri çekilsin!
143
00:19:57,698 --> 00:19:59,199
Çekilin lütfen!
144
00:20:00,909 --> 00:20:03,620
Ne oluyor ya?
145
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
Sakinleşin.
146
00:20:46,369 --> 00:20:48,079
Aptala bak.
147
00:20:59,674 --> 00:21:02,385
Bayan! Bayan!
148
00:21:14,188 --> 00:21:18,108
Jong-goo, temizlenmelisin.
149
00:21:18,108 --> 00:21:22,279
Kendini bu kadar üzme.
Korkağın teki olman
150
00:21:22,696 --> 00:21:25,991
...senin suçun değil.
151
00:21:26,783 --> 00:21:29,494
- Beni rahat bırak.
- Merhaba!
152
00:21:29,911 --> 00:21:31,872
- Hyo-jin gelmiş!
- Evet.
153
00:21:31,872 --> 00:21:34,291
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
154
00:21:34,291 --> 00:21:36,918
- Babana kıyafet mi getirdin?
- Evet.
155
00:21:43,299 --> 00:21:46,803
Annem bunu getirmemi söyledi.
Yeni iç çamaşırı.
156
00:21:47,637 --> 00:21:48,930
Sağ ol.
157
00:21:49,639 --> 00:21:54,518
- Gidip temizlen.
- Tamam. Git.
158
00:21:56,228 --> 00:21:59,815
Yemek bile yememişsin.
Aferin, aferin.
159
00:21:59,940 --> 00:22:04,027
Anladık ya. Azarlayıp durma.
160
00:22:04,027 --> 00:22:06,029
Babanın çok çalıştığını bilmiyor musun?
161
00:22:14,246 --> 00:22:15,747
Ben gidiyorum. Tamam mı?
162
00:22:19,167 --> 00:22:23,254
- Hoşça kalın!
- Dikkatli git, görüşürüz!
163
00:22:33,973 --> 00:22:36,976
Çok dikkatsiz.
164
00:22:45,192 --> 00:22:47,694
- Seong-bok.
- Efendim.
165
00:22:48,070 --> 00:22:51,698
- Şimdi hatırladım.
- Neyi?
166
00:22:52,074 --> 00:22:53,867
- O kadını diyorum.
- Kimi?
167
00:22:54,785 --> 00:22:57,496
Yangından sonra üstümüze atlayan.
168
00:22:57,704 --> 00:23:00,081
Daha önce bir yerde
gördüğümü biliyordum.
169
00:23:00,081 --> 00:23:04,753
Dün geceki kadın,
burada çıplak duran! - Ne?
170
00:23:04,753 --> 00:23:09,882
Işıklar söndüğünde burada olan!
O kadın işte!
171
00:23:16,222 --> 00:23:18,724
Deli herifler.
172
00:24:00,431 --> 00:24:04,060
Asılarak değil, bıçak yarasından ölmüşler.
173
00:24:04,268 --> 00:24:05,436
Üçü de mi?
174
00:24:05,436 --> 00:24:10,274
Evet. Ben de şaşırdım.
175
00:24:12,151 --> 00:24:17,364
Esas şüpheli
şu kendini asan kadın.
176
00:24:23,078 --> 00:24:28,458
- Ne dönüyor burada?
- Ben de merak ediyorum.
177
00:24:31,795 --> 00:24:33,796
- Buraya gel!
- Tamam.
178
00:24:34,797 --> 00:24:36,674
Buraya!
179
00:24:36,799 --> 00:24:40,470
Biraz daha yukarı kaldır!
180
00:24:45,182 --> 00:24:46,600
Buldum!
181
00:24:47,685 --> 00:24:50,980
Öylece elinde mi tutuyorsun, salak herif?
182
00:24:54,316 --> 00:24:56,902
Özürlü müsün sen?
183
00:24:57,986 --> 00:24:59,822
Kanıt bu.
184
00:24:59,822 --> 00:25:04,993
Bez gibi bir şeyle almalıyız.
Değil mi?
185
00:25:06,995 --> 00:25:12,417
Yeni bir bilgi var mı?
Lütfen! Bir şeyler söyleyin!
186
00:25:22,927 --> 00:25:28,015
- Herkesi bu kadın mı öldürdü yani?
- Öyle görünüyor.
187
00:25:30,226 --> 00:25:35,022
Kahretsin, bu delilik.
188
00:25:35,022 --> 00:25:37,858
Niye beni buraya çağırdın?
Meşgul olduğumu bildiğin halde.
189
00:25:38,150 --> 00:25:40,361
O şeyi konuşmak için çağırdım.
190
00:25:43,155 --> 00:25:47,826
- Söylediğim şeyi hatırlıyor musun?
- Neyi?
191
00:25:47,826 --> 00:25:51,538
Japon adamın dokunmaya
çalıştığı kadın hakkındakini.
192
00:26:05,176 --> 00:26:08,179
Seni iğrenç sürtük.
193
00:26:12,266 --> 00:26:16,187
O kadın... bu kadın.
194
00:26:16,771 --> 00:26:18,564
Ne diyorsun sen be?
195
00:26:18,564 --> 00:26:23,986
Japon adamı anlattığımdaki kadın
o yangındaki kadın diyorum!
196
00:26:29,783 --> 00:26:33,161
O kadın birdenbire aklını kaybedip...
197
00:26:33,161 --> 00:26:36,581
...gecenin bir yarısı dışarıda
çıplak dolaştı diyorum sana.
198
00:26:37,207 --> 00:26:40,085
Eşim bile birkaç kez gördü.
199
00:26:40,794 --> 00:26:44,589
Tüm vücudu kıpkırmızı ve yaralarla doluydu.
200
00:26:44,714 --> 00:26:49,302
İnsanlara çığlık atıp duruyordu!
201
00:26:53,514 --> 00:26:55,308
Kafayı mı yedin sen?
202
00:26:56,309 --> 00:27:01,313
Byeong-gyo, beyinsiz arkadaşlarıyla
konuşmaya son vermeli.
203
00:27:01,313 --> 00:27:06,318
Aptal herif, bu senin de teorindi.
204
00:27:06,318 --> 00:27:08,946
Sadece şaka yapmıştım.
205
00:27:09,113 --> 00:27:12,908
Gerçek olsa bile
kim inanır ki bu saçmalığa?
206
00:27:12,908 --> 00:27:17,496
Önemi yok, düşününce hak verdim sana.
207
00:27:17,496 --> 00:27:20,332
Kesinlikle mantarla alakası yok.
208
00:27:20,332 --> 00:27:22,626
Paranoya yapıyorsun.
209
00:27:27,046 --> 00:27:29,132
Ne bakıyorsun?
210
00:27:36,472 --> 00:27:37,848
Git buradan!
211
00:27:42,853 --> 00:27:45,981
Laftan anlamayan biri.
Sabahtan beri burada.
212
00:27:47,149 --> 00:27:48,651
Deli karı.
213
00:27:49,985 --> 00:27:54,656
Civardaki tüm dermatoloji kliniklerini kontrol et.
214
00:27:54,656 --> 00:27:58,577
Heung-gook'un ya da o kadının tıbbi kaydı
olup olmadığına bir bak.
215
00:28:00,370 --> 00:28:02,372
Taş atıp durma!
216
00:28:02,372 --> 00:28:07,168
- Saçmalık bu.
- Bu ciddi bir şey, salak herif.
217
00:28:07,502 --> 00:28:13,174
Enfeksiyonla
bir ilgisi var mı bakmalıyız.
218
00:28:15,009 --> 00:28:17,178
Git işte! Çabuk!
219
00:28:28,022 --> 00:28:30,608
Atmayı kes, birini incitebilirsin!
220
00:28:52,420 --> 00:28:56,215
Allah kahretsin!
Yapacak başka bir işin yok mu?
221
00:29:01,345 --> 00:29:03,139
Evin nerede?
222
00:29:04,849 --> 00:29:06,434
Buralarda mı yaşıyorsun?
223
00:29:18,153 --> 00:29:19,947
Daha fazla yaklaşma.
224
00:29:31,166 --> 00:29:34,878
- O kadın öldürdü hepsini.
- Ne?
225
00:29:35,086 --> 00:29:39,257
İçeride... Hepsini odada öldürdü.
226
00:29:44,387 --> 00:29:45,888
Sen neden bahsediyorsun?
227
00:29:46,389 --> 00:29:50,685
Yaşlı kadın bazı ritüeller yapması için
şaman getirtti.
228
00:29:52,770 --> 00:29:58,108
Ama o kadın istemedi.
O yüzden hepsini öldürdü.
229
00:30:01,111 --> 00:30:02,779
Aileden misin?
230
00:30:04,990 --> 00:30:08,285
- Değilim.
- Kimsin peki?
231
00:30:09,494 --> 00:30:10,996
Benimle gel.
232
00:30:18,711 --> 00:30:20,630
Oraya girmemelisin.
233
00:30:21,005 --> 00:30:22,632
Sorun değil.
234
00:30:29,430 --> 00:30:30,723
Buraya gel.
235
00:30:40,649 --> 00:30:46,446
Onları burada öldürdü.
En çok yaşlı kadın acı çekti.
236
00:30:47,239 --> 00:30:50,826
Kafası karpuz gibi parçalandı.
237
00:30:53,245 --> 00:30:54,663
Bizzat mı gördün?
238
00:30:56,665 --> 00:31:01,252
- Evet. Gördüm.
- Nasıl?
239
00:31:04,047 --> 00:31:08,551
Yaşlı kadın yabancının
aslında hayalet olduğunu...
240
00:31:09,677 --> 00:31:11,971
...kanını emip kurutacağını söyledi.
241
00:31:18,352 --> 00:31:22,481
- Yabancı mı?
- Evet. Dağdaki topallayan Japon adam.
242
00:31:26,568 --> 00:31:28,195
- Onu gördün mü hiç?
- Evet.
243
00:31:29,696 --> 00:31:33,200
- Kaç kere?
- Bir-iki kere.
244
00:31:33,575 --> 00:31:36,161
- Dikkatli olmalısın.
- Niye? Niye ki?
245
00:31:36,161 --> 00:31:41,291
Yaşlı kadın dedi ki,
onu sık sık görüyorsan...
246
00:31:41,583 --> 00:31:44,586
...muhtemelen seni takip ediyordur.
247
00:31:45,503 --> 00:31:48,214
Kanını emip seni öldürebilir.
248
00:31:55,596 --> 00:31:58,015
Orada dur, bir yere gitme.
Tamam mı?
249
00:32:05,022 --> 00:32:09,234
Hemen buraya gel!
Hemen buraya gel dedim!
250
00:32:10,402 --> 00:32:12,613
Ne diyorsun ya?
Dermatologu yeni buldum!
251
00:32:12,613 --> 00:32:14,740
Bir görgü tanığı var.
Görgü tanığı!
252
00:32:16,033 --> 00:32:18,118
Çabuk gel.
253
00:32:31,923 --> 00:32:33,424
Nerede bu?
254
00:33:31,897 --> 00:33:34,108
Ne yaptın da böyle deli gibi bağırıyorsun?
255
00:33:34,108 --> 00:33:38,487
Bir değil, iki değil.
Hasta mısın?
256
00:33:39,905 --> 00:33:43,116
Neden kabus görüp duruyorum?
257
00:33:45,994 --> 00:33:47,496
İlaçlar ne için?
258
00:33:47,621 --> 00:33:50,498
Hyo-jin iyi değil.
Okula bile gidemedi.
259
00:33:58,715 --> 00:34:00,216
Yanıyor yahu.
260
00:34:02,343 --> 00:34:05,721
Bunca zaman ne halt yedin?
Yardım almamız lazım.
261
00:34:05,847 --> 00:34:10,226
- İlaç aldım ya işte!
- Niye hastaneye götürmedin?
262
00:34:23,947 --> 00:34:26,450
O neydi be?
263
00:34:29,244 --> 00:34:30,287
Aptal herif.
264
00:34:32,372 --> 00:34:35,750
Diğer tarafa!
265
00:34:37,752 --> 00:34:41,881
Sonunda teşrif edebildiniz.
266
00:34:43,967 --> 00:34:49,180
- Hyo-jin hastaydı da.
- Şimdi de kızını bahane ediyorsun demek.
267
00:34:49,180 --> 00:34:50,348
Hayır!
268
00:34:50,348 --> 00:34:53,559
- Gerçekten bir tanık buldun mu?
- Hayır.
269
00:34:53,559 --> 00:34:57,938
Mahalleyi alt üst ettikten sonra
terfi mi bekliyorsun?
270
00:34:57,938 --> 00:35:01,483
Seong-bok her yere bakıyor zaten.
271
00:35:04,194 --> 00:35:07,281
Boşuna aynı değilsiniz işte.
Şuna bak, şuna!
272
00:35:07,281 --> 00:35:09,700
Önce fırçayı kire soktu,
şimdi de onunla temizliyor.
273
00:35:09,700 --> 00:35:14,496
Embesiller.
Şef bile tanık bulduğunuzu duydu.
274
00:35:14,913 --> 00:35:16,998
Tanığı kaybetmen veya yalan söylemen...
275
00:35:16,998 --> 00:35:20,794
...fark etmiyor!
Bittiniz siz.
276
00:35:26,090 --> 00:35:29,802
Bakılacak bir şey yok.
277
00:35:29,802 --> 00:35:33,306
Bizimle öyle konuştuğuna inanamıyorum.
278
00:35:36,434 --> 00:35:40,020
Şuna bir bak.
279
00:35:43,232 --> 00:35:45,943
Aile yabani mantar yüzünden
trajik bir şekilde öldü.
280
00:35:47,528 --> 00:35:50,113
Dermatolog ne dedi?
Mantardan mıymış?
281
00:35:50,531 --> 00:35:54,618
Emin değilmiiş. Ona daha büyük bir
hastaneye gitmesini önermiş.
282
00:35:54,743 --> 00:35:58,330
Sana mantarla ilgiisi olmadığını söylemiştim.
283
00:35:58,955 --> 00:36:00,749
Neden olmasın ki...
284
00:36:07,255 --> 00:36:11,342
Byeong-gyoo'nun anlattığı
hikayeyi hatırlıyor musun?
285
00:36:11,467 --> 00:36:13,219
Hangi hikaye?
286
00:36:13,219 --> 00:36:16,347
Dağda geyik cesedi yiyen çıplak adamla ilgili olanı.
287
00:36:16,347 --> 00:36:18,266
Bir huzur ver ya!
288
00:36:18,266 --> 00:36:20,851
Neden bu tip hikayeleri dinliyorsun?
Dedikodu hepsi!
289
00:36:20,976 --> 00:36:23,479
Her şey o kadar deli saçması ki.
290
00:36:24,772 --> 00:36:27,566
Gören adamı tanıyor musun?
291
00:36:33,489 --> 00:36:34,781
Bu taraf.
292
00:36:37,492 --> 00:36:42,581
İnanması zor olabilir ama
kendi gözlerimle gördüm.
293
00:36:46,376 --> 00:36:47,502
Gördün mü?
294
00:36:48,878 --> 00:36:53,508
- Evet.
- 22 dikiş atıldı.
295
00:36:54,175 --> 00:36:57,804
Sarhoş olduğun için düşmüş olmayasın?
296
00:36:58,096 --> 00:36:59,889
Ne diyorsun be?
297
00:37:00,181 --> 00:37:03,809
Zaten yaşayacağımı yaşadım.
Böyle bir şeye gücüm yetmez.
298
00:37:04,602 --> 00:37:09,106
- Kanıtın var mı?
- Kanıt mı? Var tabii.
299
00:37:09,398 --> 00:37:12,609
Kanıt olmadan
konuşacak biri değilim ben.
300
00:37:15,696 --> 00:37:17,531
Buraya gel! Bak.
301
00:37:18,115 --> 00:37:23,203
Şaşırma sakın.
Açıyorum! Bak.
302
00:37:25,831 --> 00:37:28,917
Baksana. Boş, değil mi?
303
00:37:30,043 --> 00:37:33,421
O günden beri dağdan uzak durdum.
304
00:37:33,713 --> 00:37:38,134
Dükkanımı bile bu yüzden satılığa çıkardım!
Bir de kanıt mı istiyorsun?
305
00:37:41,637 --> 00:37:46,142
İnanmıyorsun bile
Asıl mesele şu ki...
306
00:37:46,851 --> 00:37:49,937
Kafamı vurduktan sonra uyandığımda...
307
00:37:50,062 --> 00:37:54,817
...onu dört ayak üzerinde sadece bez parçası
giyerek hayvan gibi dolaştığını gördüm.
308
00:37:54,817 --> 00:37:56,944
- Bez mi?
- Evet.
309
00:37:56,944 --> 00:37:58,946
- Yetişkin mi?
- Evet!
310
00:37:58,946 --> 00:38:01,156
Yetişkinler de bez takabilir.
311
00:38:01,740 --> 00:38:04,826
Yaşlandıklarında tuvalet
sorunları yaşarlar. Bez kullanan çok kişi var.
312
00:38:04,826 --> 00:38:07,245
Neden tuvaletini tutamadığı için ormana gitsin ki?
313
00:38:07,954 --> 00:38:12,584
Bana soru sormaya geldiniz.
Ama birbirinizi sorguluyorsunuz.
314
00:38:14,085 --> 00:38:19,591
Yüzü dahil bütün vücudu kızarmıştı.
Kanla kaplıydı!
315
00:38:20,967 --> 00:38:26,597
Gözleri kırmızıydı ve
dik dik bana bakıyordu.
316
00:38:27,265 --> 00:38:29,267
Sonra aniden...
317
00:38:32,770 --> 00:38:35,773
Geceleri uyuyamıyorum.
318
00:38:37,608 --> 00:38:40,402
Kaplan gibi parçalıyordu.
319
00:38:40,402 --> 00:38:43,363
Onu çiğ et yerken gördün, değil mi?
320
00:38:43,363 --> 00:38:45,073
Evet!
321
00:38:45,073 --> 00:38:50,620
Derimi görüyor musun?
322
00:38:53,206 --> 00:38:56,001
Şerefsiz beni de ısırdı.
323
00:38:56,126 --> 00:38:59,295
- Tam olarak nerede yaşıyor?
- Niye ki? Gidecek misin?
324
00:38:59,421 --> 00:39:03,007
- Sanırım gitmem gerek.
- Gitme, güven bana.
325
00:39:04,300 --> 00:39:06,928
Benim görüşüme göre...
326
00:39:07,720 --> 00:39:12,934
...köyde ölen insanlarla
o herifin bir bağlantısı var.
327
00:39:15,019 --> 00:39:17,146
O insan değil.
328
00:39:18,147 --> 00:39:22,192
- Nerede oturuyor peki?
- Ormanın içinde adresini mi vereyim?
329
00:39:22,192 --> 00:39:24,653
Hatırladığın kadarını tarif edebilirsin.
330
00:39:25,028 --> 00:39:30,325
Anlatması güç.
Oradaki vadinin iç kesimlerinde.
331
00:39:54,473 --> 00:39:58,269
- Daha ne kadar var?
- Çok değil.
332
00:40:29,215 --> 00:40:30,717
Kahretsin!
333
00:40:35,513 --> 00:40:38,307
Ne? Ne oldu?
334
00:40:40,017 --> 00:40:44,814
- Orada. O tarafta.
- Nereye bakayım?
335
00:40:45,105 --> 00:40:48,734
Oraya bak, oraya!
336
00:40:50,819 --> 00:40:52,029
Geyik değil mi bu?
337
00:40:54,239 --> 00:40:55,532
Demek uydurmamışsın...
338
00:40:56,617 --> 00:40:59,911
Kaç saattir söylüyorum ya!
339
00:41:02,330 --> 00:41:05,834
Kahretsin. Gerçekmiş.
340
00:41:08,837 --> 00:41:11,548
Gitmeliyiz!
Buradan çıkmalıyız!
341
00:41:18,763 --> 00:41:20,139
Bu taraftan gidebiliriz.
342
00:41:21,349 --> 00:41:24,060
Nereye gidiyorsun?
Bize evi göstermelisin.
343
00:41:24,060 --> 00:41:25,936
Orada işte, tepede.
344
00:41:25,936 --> 00:41:29,064
Daha fazla ilerlemek istemiyorum.
Gidiyorum ben.
345
00:41:30,774 --> 00:41:36,238
- Buraya kadar geldin zaten!
- Bırak! Gitmek istiyorum!
346
00:41:36,238 --> 00:41:41,076
- Yarı yolda nasıl vazgeçersin?
- Bırak ya!
347
00:41:46,665 --> 00:41:48,458
Lanet olsun!
348
00:41:48,667 --> 00:41:50,293
Byeong-gyoo!
349
00:41:51,795 --> 00:41:55,298
Byeong-gyoo! Byeong-gyoo!
350
00:41:58,885 --> 00:42:00,094
İyi misin?
351
00:42:04,599 --> 00:42:07,310
Seni piç!
352
00:42:08,394 --> 00:42:12,106
- Özür dilerim.
- Geberin, piçler!
353
00:42:13,691 --> 00:42:18,195
Sizi geberteceğim.
Bekleyin de görün.
354
00:42:18,821 --> 00:42:20,489
Cidden özür dilerim.
355
00:42:20,489 --> 00:42:25,911
Git öl! Çok konuşuyorsun, pislik herif.
356
00:42:49,725 --> 00:42:51,644
Nereye gidiyorsun?
357
00:43:10,746 --> 00:43:14,040
Yıldırım düştüğü için ölecekse
358
00:43:16,876 --> 00:43:19,254
o kadar takviye almasının ne anlamı vardı ki
359
00:43:23,174 --> 00:43:27,178
Bu nasıl mümkün olabilir?
360
00:43:30,681 --> 00:43:35,061
İyileşmezse ne olacak?
361
00:43:37,271 --> 00:43:42,568
Aldığı takviyeler sayesinde kurtuldu.
362
00:43:42,901 --> 00:43:44,903
Bu sayede hâlâ nefes alıyor.
363
00:43:48,907 --> 00:43:50,784
Orada! Orada! Orada!
364
00:43:50,784 --> 00:43:55,497
302 numaralı hasta Park Heung-gook
Hemen odasına gelin, hemen!
365
00:44:02,087 --> 00:44:05,423
Yardıma ihtiyacımız var!
366
00:44:17,727 --> 00:44:19,311
Şefim!
367
00:44:37,120 --> 00:44:38,622
Bu ne ya?
368
00:45:31,172 --> 00:45:36,386
Şu olanlara bak.
Ne yapmam gerekiyor?
369
00:45:45,686 --> 00:45:47,813
Yarın o eve gitmeliyiz.
370
00:45:53,027 --> 00:45:54,903
Orada kesin bir şeyler dönüyor.
371
00:46:05,038 --> 00:46:06,623
Bir bardak daha!
372
00:46:34,233 --> 00:46:35,651
Hyo-jin!
373
00:46:37,236 --> 00:46:41,073
Hyo-jin! Hyo-jin!
374
00:46:41,448 --> 00:46:43,325
Baban burada, babana bak!
375
00:46:43,325 --> 00:46:48,663
Baban burada!
376
00:46:48,663 --> 00:46:51,750
Hyo-jin, gözlerini aç!
377
00:46:51,875 --> 00:46:56,463
Hyo-jin Babana bak! Bana bak!
378
00:46:58,381 --> 00:47:00,258
- Bana bak!
- Baba!
379
00:47:06,097 --> 00:47:10,476
- Baban burada! Buradayım!
- Baba, durdur lütfen.
380
00:47:11,894 --> 00:47:14,105
Ne? Ne oldu?
381
00:47:15,105 --> 00:47:20,486
Biri içeri girmek için kapıyı zorluyordu!
382
00:47:22,404 --> 00:47:23,989
Kim?
383
00:47:24,281 --> 00:47:29,494
Bir adam zorla içeri girmeye çalışıyordu.
384
00:47:34,416 --> 00:47:39,421
Geçti, tamam.
385
00:47:58,147 --> 00:47:59,732
Hyo-jin!
386
00:48:04,445 --> 00:48:05,946
Hyo-jin!
387
00:48:09,533 --> 00:48:11,034
Bu ne?
388
00:48:13,745 --> 00:48:15,330
İyi misin bari?
389
00:48:17,541 --> 00:48:19,334
Günaydın, baba.
390
00:48:28,968 --> 00:48:32,054
O hiç balık yemez ki.
391
00:48:32,180 --> 00:48:33,764
Kızda farklı bir şey var.
392
00:48:34,849 --> 00:48:38,269
Dün gece söylediği her şeyi duydum.
393
00:48:39,687 --> 00:48:44,233
Yandaki yaşlı kadın
bir şamana gitmemizi önerdi.
394
00:48:44,233 --> 00:48:47,194
Ben gideceğim, bil diye söylüyorum.
395
00:48:53,575 --> 00:48:55,994
İyi, tamam.
396
00:49:19,517 --> 00:49:21,227
- Hazır mıyız?
- Evet.
397
00:49:23,229 --> 00:49:25,523
Selam ver.
Bu benim yeğenim.
398
00:49:29,735 --> 00:49:30,903
Papaz mı?
399
00:49:30,903 --> 00:49:35,324
Yok, o diyakoz.
Papaz yardımcısı.
400
00:49:36,241 --> 00:49:38,243
Bir düşündüm de...
401
00:49:38,243 --> 00:49:40,787
...onunla konuşmak istiyorsak
bir tercümana ihtiyacımız var.
402
00:49:43,832 --> 00:49:46,918
- Japonca konuşabiliyor musun?
- Az buçuk.
403
00:49:47,043 --> 00:49:51,923
- Çocukluğu Japonya'da geçti.
- Bu boynundaki ne?
404
00:49:52,840 --> 00:49:55,259
Denemediğimiz şey kaldı mı?
405
00:49:57,261 --> 00:50:00,056
- İsmin ne?
- Yang Yi-sam
406
00:50:01,849 --> 00:50:04,268
- Bongpyeong'dan mısın?
- Evet.
407
00:50:05,061 --> 00:50:06,562
Hadisene!
408
00:50:46,100 --> 00:50:48,894
Affedersiniz. Kimse yok mu?
409
00:51:30,142 --> 00:51:32,436
Sapık herif.
410
00:51:43,530 --> 00:51:46,617
Amca bunun kanunlara aykırı olduğunu biliyorsun.
411
00:51:46,617 --> 00:51:49,036
- Biliyorum.
- O halde ne yapıyorsun?
412
00:51:49,036 --> 00:51:51,538
- Yapma böyle, olur mu?
- Yardım etmeyeceksen dışarıda bekle.
413
00:51:51,538 --> 00:51:54,374
- Amca!
- Hadi ama! Çık dışarı!
414
00:52:09,180 --> 00:52:12,183
Ne bakıyorsun?
İnsanı rahatsız ediyorsun.
415
00:52:14,185 --> 00:52:16,687
Git o tarafa bak biraz.
416
00:53:00,229 --> 00:53:01,814
Bu ne lan?
417
00:53:40,768 --> 00:53:45,981
Lanet köpek! Bırak beni!
Bırak! Bırak!
418
00:54:15,510 --> 00:54:18,596
Ne yaptın?
Nasıl kızdırdın bu kadar?
419
00:54:40,325 --> 00:54:42,994
Yardım et! Kapat!
420
00:54:42,994 --> 00:54:44,204
Seong-bok! Yardım et!
421
00:54:44,204 --> 00:54:45,413
Engelle!
422
00:54:46,706 --> 00:54:50,543
Kalksana, salak!
423
00:54:52,128 --> 00:54:53,838
Anasını!
424
00:54:58,217 --> 00:55:01,429
Nerede bu? Nereye gitti?
425
00:55:08,644 --> 00:55:12,565
Seong-bok, ev sahibi geldi.
426
00:55:20,864 --> 00:55:22,241
Seong-bok.
427
00:56:27,637 --> 00:56:28,805
Özür dileriz.
428
00:56:43,944 --> 00:56:47,239
- İyi misin?
- Evet.
429
00:56:47,239 --> 00:56:49,032
Senin neyin var?
Deminden beri bir garipsin.
430
00:56:49,032 --> 00:56:50,325
Bir şey mi gördün?
431
00:56:54,663 --> 00:56:56,665
Cevap ver lan!
432
00:56:58,333 --> 00:57:00,251
O piç suçlu.
433
00:57:00,960 --> 00:57:05,340
Ne dedin? Kendine gel!
434
00:57:05,965 --> 00:57:07,759
Bir-iki kişi değil.
435
00:57:08,343 --> 00:57:11,054
Dönüşmeden önce hepsinin
fotoğrafını çekiyor.
436
00:57:11,471 --> 00:57:15,808
Öldüklerinde fotoğraflarını çekiyor.
Fotoğrafları koymak için dönüyor.
437
00:57:15,808 --> 00:57:18,561
Ne saçmalıyorsun sen?
Saçma salak konuşma!
438
00:57:20,855 --> 00:57:25,734
- Hepsinden o sorumlu.
- Bu kadar yeter! Sonra konuşuruz, sonra.
439
00:57:25,734 --> 00:57:27,361
Bundan eminim.
440
00:57:28,362 --> 00:57:33,784
O pislik, yaşayan insanların
eşyalarını alıyor.
441
00:57:35,869 --> 00:57:37,370
Niye yapsın ki bunu?
442
00:57:40,874 --> 00:57:42,876
Sen ne gördün, Allah aşkına?
443
00:57:46,796 --> 00:57:49,215
Ne gördün diyorum!
444
00:57:54,095 --> 00:57:57,098
Hyo-jin.
445
00:58:05,105 --> 00:58:07,107
Sırılsıklam olmuşsun!
446
00:58:07,107 --> 00:58:09,234
- Hyo-jin nerede?
- Evde.
447
00:58:16,908 --> 00:58:18,327
Hyo-jin!
448
00:58:21,329 --> 00:58:22,789
Erken gelmişsin.
449
00:58:22,789 --> 00:58:27,919
- Ayakkabını kaybetmiş olabilir misin?
- Hayır, neden bahsediyorsun?
450
00:58:37,261 --> 00:58:42,141
- Bu ne o zaman?
- Benim değil.
451
00:58:42,266 --> 00:58:46,645
- Senin el yazın değil mi bu?
- Benim değil dedim ya.
452
00:58:50,649 --> 00:58:54,778
Köyde yaşayan Japon adamı tanıyor musun?
453
00:58:59,074 --> 00:59:01,743
Üstün sırılsıklam olmuş.
454
00:59:01,743 --> 00:59:05,080
Cevap ver!
O adamı tanıyorsun, değil mi?
455
00:59:08,875 --> 00:59:10,960
Görüştün onunla, değil mi?
456
00:59:14,297 --> 00:59:16,090
Hemen cevap ver!
457
00:59:16,674 --> 00:59:19,802
- Neden bahsediyorsun?
- Dışarı çık.
458
00:59:21,304 --> 00:59:24,307
Bir şeyle uğraşıyorum, dışarı çık.
459
00:59:31,814 --> 00:59:35,192
Baban bir polis.
Yalan söylersen anlarım.
460
00:59:37,194 --> 00:59:38,987
Onunla görüştün değil mi?
461
00:59:45,827 --> 00:59:47,496
Anlat!
462
00:59:49,331 --> 00:59:51,791
- Neyi?
- Her şeyi.
463
00:59:51,791 --> 00:59:54,336
Nerede görüştünüz, ne yaptınız?
464
00:59:55,837 --> 00:59:59,132
- Niye anlatayım ki?
- Mühim bir mesele bu!
465
00:59:59,132 --> 01:00:02,844
- Niye o kadar mühimmiş?
- Böyle mi yapacaksın?
466
01:00:06,722 --> 01:00:09,225
Bu kadar abartacak ne var?
467
01:00:11,644 --> 01:00:14,396
Bu kadar mühim olan ne?
468
01:00:14,396 --> 01:00:20,235
Ne? Ne?
Sahiden o kadar önemli mi?
469
01:00:23,947 --> 01:00:26,867
Her şeyden bihaber...
470
01:00:27,159 --> 01:00:30,537
Beceriksizin tekisin, beceriksiz.
471
01:02:08,047 --> 01:02:09,841
Ne yapıyorsun?
472
01:02:13,261 --> 01:02:16,472
- Uyuyorsun sandım.
- Ne yapıyorsun?
473
01:02:20,351 --> 01:02:23,646
Orada durup kızının eteğinin altına bakarak
ne yaptığını sanıyorsun?
474
01:02:31,278 --> 01:02:33,071
Dilini mi yuttun?
475
01:02:35,490 --> 01:02:38,368
Konuşsana pislik!
476
01:02:39,870 --> 01:02:44,666
Konuş dedim şerefsiz!
Siktir!
477
01:02:49,504 --> 01:02:54,300
- Bakma bana pislik!
- Babanla nasıl böyle konuşursun?
478
01:02:57,387 --> 01:03:00,389
- Bakma bana öyle!
- Susmayacak mısın sen?
479
01:03:00,515 --> 01:03:04,602
- Baban o senin!
- Onu geberteceğim!
480
01:03:23,412 --> 01:03:25,539
Şamanla konuştum.
481
01:03:26,915 --> 01:03:32,337
Evimizde bir hayalet varmış.
Hyo-jin'i o ele geçermiş anlaşılan.
482
01:03:33,421 --> 01:03:36,341
Bir şey yapmazsak hepimiz ölecekmişiz.
483
01:03:37,133 --> 01:03:39,427
Meşhur bir şaman olduğu söyleniyor.
484
01:03:50,146 --> 01:03:51,647
Kim o?
485
01:03:52,231 --> 01:03:54,149
Niye telefonunu açmıyorsun?
486
01:03:55,943 --> 01:03:58,946
Dışarı gel, bir yere gideceğiz.
487
01:05:13,643 --> 01:05:15,519
İçerideki onca eşya nereye gitti?
488
01:05:16,437 --> 01:05:20,024
İçerideki eşyaların nereye gitti?
489
01:05:25,821 --> 01:05:29,908
- Ne eşyası?
- Ne eşyası diyor.
490
01:05:29,908 --> 01:05:32,035
Her şeyi gördüğümüzü söyle ona.
491
01:05:32,035 --> 01:05:35,831
Daha önce evinde olan şeyler nerede?
492
01:05:35,831 --> 01:05:37,332
Fotoğraflar mı?
493
01:05:38,458 --> 01:05:41,336
- Fotoğraf dedi.
- Evet, fotoğraflar falan.
494
01:05:41,336 --> 01:05:42,837
Evet.
495
01:05:46,174 --> 01:05:48,843
- Yaktım.
- Ne?
496
01:05:50,845 --> 01:05:52,346
Yaktım dedim.
497
01:05:55,057 --> 01:05:56,976
Yakmış.
498
01:05:58,978 --> 01:06:02,857
- Nerede?
- Nerede?
499
01:06:04,567 --> 01:06:07,486
- Mutfakta.
- Mutfakta.
500
01:06:24,586 --> 01:06:26,212
Şerefsiz herif!
501
01:06:28,381 --> 01:06:33,219
Burada bulunma amacın ne?
502
01:06:36,222 --> 01:06:39,308
Burada bulunma amacın ne?
503
01:06:42,395 --> 01:06:43,896
Tekrar sor.
504
01:06:45,814 --> 01:06:48,734
Niye buradasın?
505
01:06:54,323 --> 01:06:55,824
Öyle.
506
01:06:58,910 --> 01:07:02,747
Doğru dürüst anlatmasını söyle.
507
01:07:05,542 --> 01:07:07,919
Daha düzgünce anlatabilir misin?
508
01:07:15,927 --> 01:07:18,346
Anlatsam da bana inanmayacaksın.
509
01:07:18,846 --> 01:07:21,849
Anlatsa da inanmayacağınızı söylüyor.
510
01:07:24,644 --> 01:07:28,272
Dediklerimi aynen tercüme et.
511
01:07:28,272 --> 01:07:33,861
Adi şerefsiz!
Hasta ruhlu orospu çocuğu!
512
01:07:34,945 --> 01:07:38,365
Bir ayağın çukurda ama ölmüş kadınların
resimlerini evine mi asıyorsun?
513
01:07:40,367 --> 01:07:42,285
Bunun evinde ne işi vardı?
514
01:07:43,161 --> 01:07:45,747
Kimsin sen?
Neyin peşindesin?
515
01:07:45,747 --> 01:07:47,290
Kimsin sen?
516
01:07:48,667 --> 01:07:52,796
Yaptığın her şeyden haberim var.
Evinde ne varsa gördüm.
517
01:07:53,088 --> 01:07:58,301
Kızıma ne yaptığını da biliyorum şerefsiz!
518
01:08:01,804 --> 01:08:06,058
Buradan uzaklara gidip...
519
01:08:06,058 --> 01:08:10,104
...bu köyü rahat bırakırsan
sevinirim, hakikaten bak.
520
01:08:10,604 --> 01:08:13,399
Sessizce bu köyü terk et.
521
01:08:14,191 --> 01:08:16,985
Burası Gokseong, benim yuvam.
522
01:08:17,319 --> 01:08:22,491
Aptalca şeyler yapıp
kendini gebertme, git!
523
01:08:22,491 --> 01:08:25,702
Gitmezsen ölürsün.
524
01:08:28,622 --> 01:08:33,418
Biri konuştuğunda başını sallayıp
onayla ya da reddet piç kurusu!
525
01:08:33,418 --> 01:08:35,211
Cevap verin lütfen.
526
01:08:41,634 --> 01:08:46,222
Öyle mi? Boş mu konuşuyorum?
Kes sesini lanet it!
527
01:08:47,849 --> 01:08:51,352
Boş konuşuyorum sanıyorsun değil mi?
Ne yapayım o zaman?
528
01:08:54,021 --> 01:08:56,440
Bir şey yapmam mı zannediyorsun?
529
01:08:58,025 --> 01:09:03,739
Seni uyarmaya çalıştım değil mi?
Değil mi?
530
01:09:04,031 --> 01:09:06,158
Anlatsan bile inanmayacağım öyle mi?
531
01:09:10,370 --> 01:09:13,874
Bunlar ne?
Bu lanet şeyler de ne?
532
01:09:17,043 --> 01:09:19,546
Ne bunlar?
533
01:09:19,879 --> 01:09:21,256
Lanet bir kelle koymuşsun buraya.
534
01:09:25,176 --> 01:09:27,970
Kalkmış köyüme gelmişsin.
Orospu çocuğu!
535
01:09:29,680 --> 01:09:32,183
Piç kurusu!
536
01:10:14,599 --> 01:10:16,100
Amca!
537
01:10:41,833 --> 01:10:43,460
Şimdi ne dersin?
538
01:10:47,464 --> 01:10:49,048
İnandın mı artık?
539
01:10:52,468 --> 01:10:56,848
Sana 3 gün veriyorum, 3 gün.
Tasını tarağını toplayıp defol buradan!
540
01:10:57,139 --> 01:10:59,642
Yoksa sonun bu it gibi olur.
541
01:11:00,977 --> 01:11:06,357
Tercüme et.
Tercüme etsene.
542
01:11:32,006 --> 01:11:36,803
- Ne zamandır bu halde?
- Birkaç gün oldu.
543
01:12:18,551 --> 01:12:23,848
- Neyi varmış?
- Belirtileri diğerlerine benziyormuş.
544
01:12:25,349 --> 01:12:29,729
Bunun bir nedeni olması lazım.
Belirtilerin bir açıklaması vardır.
545
01:12:29,854 --> 01:12:31,730
Ne olduğunu bilmiyormuş.
546
01:13:18,484 --> 01:13:22,780
Kim yaptı bunu?
Kim yaptı?
547
01:13:27,200 --> 01:13:31,204
Jong-goo!, iyi misin?
İyi misin?
548
01:13:39,212 --> 01:13:40,797
Çok mu içki içtin?
549
01:13:42,131 --> 01:13:43,716
Mühim bir şey yok.
550
01:13:45,218 --> 01:13:47,303
20 dakika kadar hareket etme.
551
01:13:48,429 --> 01:13:52,308
İçkiyi azalt. Gerçekten
felç geçirmek istemiyorsan tabii.
552
01:13:58,939 --> 01:14:03,444
Bu daha başlangıç.
Hazırlıklı olmalısın.
553
01:14:05,529 --> 01:14:09,658
Geçen bahsettiğim adam
yarın başlayacak.
554
01:14:10,325 --> 01:14:15,831
- Hyo-jin nerede?
- Dediklerime kulak verip parayı hazırla.
555
01:14:15,831 --> 01:14:19,167
- Hyo-jin nerede?
- Evde, nerede olacak başka?
556
01:14:19,167 --> 01:14:21,461
Yandaki yaşlı kadın göz kulak olacak ona.
557
01:14:21,753 --> 01:14:23,755
Niye ikiniz de buraya geldiniz?
558
01:14:25,048 --> 01:14:28,676
- Aklınız başınızda mı?
- Hareket etme!
559
01:14:32,763 --> 01:14:37,351
Yavrum, Hyo-jin.
Yavrum!
560
01:14:38,477 --> 01:14:41,355
Yavrum!
561
01:14:47,277 --> 01:14:48,779
Ne oldu?
562
01:14:51,865 --> 01:14:56,203
Hyo-jin! Hyo-jin! Hyo-jin!
563
01:14:56,703 --> 01:14:59,289
Bu ne? Bırak, bırak!
564
01:15:00,707 --> 01:15:03,710
Ağlama, bir şey yok!
Bir şey yok!
565
01:15:04,002 --> 01:15:10,008
Bir şey yok! Bir şey yok!
566
01:15:12,093 --> 01:15:14,595
Hep babası yüzünden!
567
01:15:15,012 --> 01:15:20,810
O çocuk ne öğrendiyse
hepsini babasından öğrendi!
568
01:15:30,027 --> 01:15:31,612
Şuna bakın!
569
01:15:40,037 --> 01:15:42,414
Bunun sorumlusu o, eminim.
570
01:15:44,541 --> 01:15:46,418
Onun evine gittiğimizden beri...
571
01:15:47,252 --> 01:15:52,131
...vücudum bir tuhaf oldu,
ateş bastı ve sarsılmaya başladı.
572
01:15:54,342 --> 01:15:58,054
Dağda yaşayan o adam...
573
01:15:58,763 --> 01:16:01,057
...yaşayan bir insana benzemiyor.
574
01:16:04,435 --> 01:16:06,353
Ne olursa olsun bir şey yapmalıyız.
575
01:16:07,563 --> 01:16:11,942
Yoksa bize de aynı şey olacak.
576
01:17:14,711 --> 01:17:17,422
Kapatın şu kapıyı!
577
01:18:11,474 --> 01:18:13,267
Şu küpün içinde ne var?
578
01:18:13,976 --> 01:18:17,897
- Hangisinin?
- Üstünde kırmız kap olan.
579
01:18:17,897 --> 01:18:20,482
Sadece soya sosu.
580
01:18:22,276 --> 01:18:25,070
Buraya getir onu.
581
01:18:27,489 --> 01:18:29,491
Hadisene, sağır mısın?
582
01:18:37,916 --> 01:18:40,585
Tamam, çekil. Çekil!
583
01:18:57,101 --> 01:19:01,439
- Bu ne böyle?
- Kahretsin!
584
01:19:04,316 --> 01:19:08,112
Gerçekten fena bir ruhla
karşı karşıyayız.
585
01:19:48,359 --> 01:19:50,361
Hyo-jin!
586
01:20:47,916 --> 01:20:49,542
Hyo-jin!
587
01:21:22,157 --> 01:21:25,869
Yakın zamanda değmemesi
gereken bir şeye mi değdi?
588
01:21:30,874 --> 01:21:33,877
Neden bahsettiğinizi anlamadım.
589
01:21:37,088 --> 01:21:40,091
Biri ona dokunmuş olabilir mi?
590
01:21:42,969 --> 01:21:48,766
Bugüne kadar karşılaştığım
en güçlü hayalet bu.
591
01:21:49,976 --> 01:21:52,144
Onu rahatsız etmişsiniz.
592
01:21:52,144 --> 01:21:55,606
Peki ne yapacağız?
593
01:21:56,190 --> 01:21:57,775
Kimdi?
594
01:22:01,403 --> 01:22:06,116
- Kimle temas etti?
- Biliyorsan söyle!
595
01:22:12,205 --> 01:22:14,499
Bir Japon'la.
596
01:22:20,004 --> 01:22:22,298
Biliyordum işte.
597
01:22:23,132 --> 01:22:27,303
O adam insan değil.
598
01:22:27,929 --> 01:22:30,932
O yabancı bir hayalet.
599
01:22:41,233 --> 01:22:43,736
Çekilin!
600
01:22:52,661 --> 01:22:55,330
Köyündeki tüm insanlara...
601
01:22:55,330 --> 01:22:58,041
...hayalet musallat olmuş.
602
01:23:00,669 --> 01:23:04,547
Bir şey yapmazsak
tek kurban kızın olmayacak.
603
01:23:05,048 --> 01:23:09,052
Köyündeki iki ayaklı herkes ölecek.
604
01:23:09,052 --> 01:23:12,764
Üç dediğimde!
Bir, iki, üç!
605
01:23:17,184 --> 01:23:20,563
Bu köylünün adı Park Choon-bae.
Bu evin sahibi.
606
01:23:22,982 --> 01:23:25,150
Kendi karısını mı öldürdü?
607
01:23:25,150 --> 01:23:28,654
- Öyle görünüyor.
- Şerefsizin adı ne dedin?
608
01:23:28,654 --> 01:23:31,073
Park Choon-bae, Park Choon-bae.
609
01:23:32,699 --> 01:23:35,494
- Yani?
- Yanisi mi var?
610
01:23:35,494 --> 01:23:37,871
Onu kovmamız lazım.
611
01:23:39,706 --> 01:23:43,084
Köyden çıkarmalı ya da öldürmeliyiz.
612
01:23:54,303 --> 01:23:58,224
Yarın gece hayaleti kovmak için
ayin yapacağım.
613
01:24:01,727 --> 01:24:04,814
- Peki.
- Paran var mı?
614
01:24:05,314 --> 01:24:08,901
- Ne kadar lazım?
- En az 10 milyon won.
615
01:24:11,737 --> 01:24:16,241
- Tamam, ne zaman gerekirse söyle.
- İyi.
616
01:24:22,247 --> 01:24:24,291
İyi dinle!
617
01:24:24,291 --> 01:24:29,629
Yarın yapacağım ayin
sıradan bir ayin olmayacak.
618
01:24:29,629 --> 01:24:32,549
Bedenden ruh çıkarma ayini.
619
01:24:32,757 --> 01:24:35,051
İnsanı çıldırtacak tehlikeli bir ayin.
620
01:24:35,426 --> 01:24:38,554
Ne olursa olsun bölmemen lazım.
621
01:24:39,847 --> 01:24:45,144
Yarın daha dikkatli ol.
Yediğine içtiğine dikkat et.
622
01:24:46,645 --> 01:24:50,566
- Yoksa sonuçtan sen sorumlu olursun.
- Tamam.
623
01:24:51,567 --> 01:24:54,778
Her şey tamam o zaman.
Evine git şimdi.
624
01:25:04,079 --> 01:25:07,165
Bir şey sormak istiyorum.
625
01:25:08,375 --> 01:25:09,960
Neymiş?
626
01:25:11,795 --> 01:25:13,963
Şu Japon adam.
627
01:25:14,380 --> 01:25:19,177
- Hayalet olduğunu söyledin.
- Evet.
628
01:25:19,177 --> 01:25:24,182
Canlı bir adam nasıl hayalet olabilir?
Aklım almıyor hiç.
629
01:25:29,186 --> 01:25:31,480
Canlı değil ki.
630
01:25:38,195 --> 01:25:40,823
Uzun zaman önce öldü.
631
01:25:42,616 --> 01:25:45,118
Bir zamanlar insandı elbet.
632
01:25:45,911 --> 01:25:47,913
Ama artık değil.
633
01:25:51,499 --> 01:25:57,130
Ele geçirilen bir beden gibi bir şey mi?
634
01:25:57,130 --> 01:25:59,424
Başta öyle olur.
635
01:26:04,637 --> 01:26:09,016
Nefes aldıkça, canlıların içinde
konuşup hareket ettikçe...
636
01:26:10,017 --> 01:26:13,437
...köy cesetlerle dolup taşacak.
637
01:26:15,648 --> 01:26:18,025
Bu hayalet...
638
01:26:18,442 --> 01:26:23,947
...durdurulmazsa tüm köyü bir çırpıda
yok edecek bir şeytana dönüşecek.
639
01:26:23,947 --> 01:26:27,743
- Şeytan derken?
- Kötü ruhlu bir hayalet...
640
01:26:27,743 --> 01:26:31,663
...diğer ruhlar arasında
kötülüğün ustasıdır.
641
01:26:38,461 --> 01:26:43,758
Peki, niye... Niye benim kızım...
642
01:26:43,883 --> 01:26:45,635
Niye mi kızın ele geçirildi?
643
01:26:45,635 --> 01:26:50,765
- Küçücük bir çocuğun ne suçu olabilir, değil mi?
- Evet.
644
01:26:51,891 --> 01:26:57,688
Balık tutmaya gittiğinde
oltana ne takılacağını bilir misin?
645
01:26:58,481 --> 01:27:00,065
Hayır.
646
01:27:01,567 --> 01:27:04,194
Bu hayalet de balık tutuyor işte.
647
01:27:04,194 --> 01:27:08,282
O da ne tutacağını bilmiyor.
648
01:27:09,199 --> 01:27:12,285
O sadece yemi attı...
649
01:27:12,494 --> 01:27:16,081
...kızın da o yemi yuttu.
650
01:27:18,917 --> 01:27:20,502
Hepsi bu işte.
651
01:27:28,301 --> 01:27:31,095
Park Choon-bae
652
01:27:50,948 --> 01:27:53,951
- Bu mu? Değil mi?
- Hayır.
653
01:27:55,035 --> 01:27:57,329
Parası, parası.
654
01:27:57,746 --> 01:28:00,123
21 bin won.
655
01:28:00,123 --> 01:28:01,166
Ne yapıyorsun?
656
01:28:01,166 --> 01:28:03,627
Bunu istiyorum.
657
01:31:37,249 --> 01:31:39,167
Öleceğim!
658
01:31:55,349 --> 01:31:56,851
Hyo-jin!
659
01:33:06,918 --> 01:33:10,422
Jong-goo! Jong-goo!
660
01:33:17,261 --> 01:33:18,930
Hyo-jin! Hyo-jin!
661
01:34:37,213 --> 01:34:40,633
Hyo-jin! Hyo-jin!
662
01:35:20,046 --> 01:35:21,756
Hyo-jin!
663
01:35:58,083 --> 01:36:03,588
Durdurun, durdurun onu.
Lütfen...
664
01:36:05,590 --> 01:36:08,426
Durdur şunu!
665
01:36:11,220 --> 01:36:13,931
Hyo-jin! Hyo-jin!
666
01:36:21,939 --> 01:36:24,942
Baba! Baba!
667
01:36:30,531 --> 01:36:34,534
Baba! Baba!
668
01:36:38,246 --> 01:36:41,249
Hyo-jin! Hyo-jin!
669
01:36:50,049 --> 01:36:55,972
Yeter artık alçak herifler!
İtler!
670
01:36:56,848 --> 01:37:00,559
İt herifler!
671
01:37:02,144 --> 01:37:04,480
Dur!
672
01:37:07,483 --> 01:37:12,988
Yeter! Sizi tutuklamamı
istemiyorsanız durun!
673
01:37:13,655 --> 01:37:16,658
Dur artık! Gidin!
674
01:37:17,284 --> 01:37:19,077
Defolun!
675
01:38:40,739 --> 01:38:43,867
O geceden beri böyle mi?
676
01:38:52,959 --> 01:38:55,962
Bence Papaz'la konuşmalıyız.
677
01:38:59,591 --> 01:39:04,178
Söylediğin her şey doğru mu?
678
01:39:04,679 --> 01:39:06,472
Evet.
679
01:39:12,603 --> 01:39:16,774
O şamanın söylediklerine bakarsak...
680
01:39:16,899 --> 01:39:19,485
...onun bakış açısına göre...
681
01:39:19,485 --> 01:39:24,490
...hayaletler ölmüş kişilerin ruhlarıdır.
682
01:39:25,282 --> 01:39:28,118
Ancak bu adam hâlâ yaşıyor.
683
01:39:29,286 --> 01:39:33,123
Ben de onun hakkında bir şeyler duymuştum.
684
01:39:33,707 --> 01:39:36,793
Kimi ünlü bir üniversite profesörü dedi...
685
01:39:36,793 --> 01:39:39,629
...kimileri korkunç olduğunu söyledi.
686
01:39:39,796 --> 01:39:43,299
Keşiş olduğunu bile duydum.
687
01:39:43,299 --> 01:39:46,803
Sonuçta hepsi söylentiden ibaret.
688
01:39:46,803 --> 01:39:51,516
- Buna nasıl inanırsın...
- Sayın Papaz, o kadar basit değil.
689
01:39:52,516 --> 01:39:55,811
Hâlâ ısrar ediyorsun.
690
01:39:58,939 --> 01:40:01,734
O ruhu gördün mü?
691
01:40:03,736 --> 01:40:08,323
Ruhu görmediysen nasıl bu kadar eminsin?
692
01:40:09,825 --> 01:40:13,829
Hastaneye dön, doktorlara güven...
693
01:40:14,454 --> 01:40:16,665
...ve kimsenin lafına bakma.
694
01:40:17,249 --> 01:40:20,752
Kilise yardımcı gönderemez.
695
01:40:25,965 --> 01:40:28,468
Benimle gel, onunla konuşmaya gidelim.
696
01:40:29,052 --> 01:40:32,847
Hayalet mi değil mi...
697
01:40:33,264 --> 01:40:35,850
...kendi gözlerimle görmem lazım.
698
01:40:38,477 --> 01:40:43,983
Hayaletse benim elimden ölmez değil mi?
699
01:41:19,725 --> 01:41:23,104
- Kimse yapamaz.
- Geldiniz mi? - Evet.
700
01:41:23,521 --> 01:41:25,481
Sabahın köründe niye çağırdın bizi?
701
01:41:25,481 --> 01:41:27,608
Cheol-yeong gelemiyor. Domuzlarından biri doğuruyormuş
702
01:41:30,235 --> 01:41:31,820
Yüzüne ne oldu?
703
01:41:50,130 --> 01:41:54,342
Benimle dalga geçmiyorsun değil mi?
704
01:41:57,637 --> 01:42:01,724
- Ciddi misin?
- Evet.
705
01:42:01,724 --> 01:42:06,145
- Ne kadar yürüyeceğiz?
- Aptal!
706
01:42:07,354 --> 01:42:10,274
- Böyle bir zamanda bile...
- Geri zekalı.
707
01:42:21,159 --> 01:42:22,661
Gidelim!
708
01:42:42,972 --> 01:42:44,473
- Baktın mı?
- Evet.
709
01:42:44,807 --> 01:42:47,310
Orada dikilmiş ne yapıyorsun?
Git etrafa bak!
710
01:43:34,021 --> 01:43:35,523
Bu da ne?
711
01:43:37,024 --> 01:43:39,443
Park Choon-bae...
Pislik herif!
712
01:43:40,027 --> 01:43:45,949
Jong-goo! Jong-goo!
Jong-goo!
713
01:43:47,242 --> 01:43:50,037
- Buldunuz mu?
- Şu tarafta!
714
01:43:50,037 --> 01:43:52,873
- Peşimden gelin!
- Nerede?
715
01:43:59,879 --> 01:44:03,258
- Bu ne lan?
- Bu ne?
716
01:44:07,178 --> 01:44:08,471
Kahretsin!
717
01:44:10,473 --> 01:44:12,975
Yaklaşma! Yaklaşma!
718
01:44:30,492 --> 01:44:31,994
Yaklaşma!
719
01:44:36,414 --> 01:44:39,084
Yeter! Yeter!
720
01:44:39,292 --> 01:44:41,086
Öldürecek misin onu?
721
01:44:42,712 --> 01:44:45,006
Kusura bakmayın!
Kusura bakmayın!
722
01:44:55,224 --> 01:44:57,226
Ne yapıyorsun?
723
01:44:57,935 --> 01:45:00,688
Dur! Dur!
724
01:45:00,688 --> 01:45:03,607
- Sopayı bırak!
- Yi-sam!
725
01:47:22,074 --> 01:47:24,159
Baba!
726
01:47:29,748 --> 01:47:31,458
Şurada biri var.
727
01:47:45,471 --> 01:47:48,182
Bu o pislik!
O pislik!
728
01:47:48,683 --> 01:47:51,102
Yakalayın!
729
01:47:53,896 --> 01:47:55,481
Nereye gidiyorsun?
730
01:47:57,900 --> 01:48:01,403
Piç!
Kaybetmeyin onu!
731
01:48:05,782 --> 01:48:07,409
Piç!
732
01:48:18,795 --> 01:48:20,296
Orada!
733
01:49:18,060 --> 01:49:22,857
Ne oldu? Ne var? Niye durduk?
734
01:49:23,274 --> 01:49:26,777
Ne var? Ne?
735
01:49:27,569 --> 01:49:29,488
Şuraya bak!
736
01:49:36,703 --> 01:49:39,372
Nerede? Nerede o?
737
01:49:43,001 --> 01:49:45,295
İn oradan, in!
738
01:49:46,296 --> 01:49:47,797
Dikkat et!
739
01:49:50,008 --> 01:49:52,302
Jong-goo!
740
01:49:55,805 --> 01:50:00,893
Onu yakalamam lazım!
Yakalamam lazım!
741
01:50:02,895 --> 01:50:04,814
Yakalamam lazım.
742
01:50:08,901 --> 01:50:11,528
- Hyo-jin'i kurtarmalıyım.
- Kalk! Kalk!
743
01:50:11,528 --> 01:50:15,407
Hyo-jin'im... - Tamam. - Hyo-jin'in
kurtulması için onun yakalanması lazım.
744
01:50:19,244 --> 01:50:21,288
Dur artık!
745
01:50:21,288 --> 01:50:25,292
Hyo-jin'i kurtarmalıyım!
746
01:50:25,292 --> 01:50:27,252
Tamam.
747
01:50:29,337 --> 01:50:32,841
Hyo-jin'i kurtarmalıyım!
748
01:50:38,846 --> 01:50:42,767
O şerefsizi yakalamam lazım!
749
01:50:43,351 --> 01:50:45,561
Ağlama ulan!
750
01:52:59,398 --> 01:53:01,400
Aç şu telefonu.
751
01:53:37,435 --> 01:53:39,812
Bu ne ya! Kahretsin!
752
01:53:39,812 --> 01:53:42,231
İnsan mıydı o?
753
01:56:33,104 --> 01:56:38,984
Aptal herif tuzağa düştü.
754
01:57:33,161 --> 01:57:34,955
İyi misin yavrum?
755
01:57:40,335 --> 01:57:42,754
İyi misin?
756
01:57:46,966 --> 01:57:48,551
Gel bana.
757
01:58:00,271 --> 01:58:02,064
Artık acımıyor mu?
758
01:58:03,482 --> 01:58:06,277
Hiç mi acımıyor?
759
01:58:26,212 --> 01:58:29,090
İç şunu, aferin.
760
01:58:59,828 --> 01:59:01,913
Bırak öyle.
761
01:59:02,247 --> 01:59:05,292
- Çok karışık burası.
- Öyle kalsın.
762
01:59:05,292 --> 01:59:07,627
Hepsi o adam yüzünden.
763
01:59:08,253 --> 01:59:11,047
Gidip dinlen, yorgunsundur.
764
01:59:24,060 --> 01:59:26,145
Cahil herif.
765
02:00:08,102 --> 02:00:10,187
Kadın evin sahibi.
766
02:00:10,688 --> 02:00:13,607
Amcan uyuşturucu kullanmış.
767
02:00:13,899 --> 02:00:16,402
Öfkeden kendinden geçmiş.
768
02:00:17,820 --> 02:00:19,696
Onu götürecekler.
769
02:00:19,822 --> 02:00:23,992
Avukat lazım olacak, her şeyi hazırla.
770
02:00:24,117 --> 02:00:29,122
Nasıl olduysa amcan da
burada bir kurban.
771
02:00:58,359 --> 02:01:01,028
Bu ne şimdi? Kahretsin!
772
02:01:21,756 --> 02:01:23,883
Ne işin var burada?
773
02:01:40,399 --> 02:01:41,901
Git!
774
02:02:03,296 --> 02:02:05,507
Cevapsız arama Il-gwang
775
02:02:33,116 --> 02:02:39,039
Buddha! Koru bizi!
Koru bizi!
776
02:02:40,248 --> 02:02:42,334
Himaye et beni! Himaye et beni!
777
02:02:44,753 --> 02:02:50,466
Himaye et, himaye et beni Buddha!
778
02:04:08,041 --> 02:04:09,626
Bu ne?
779
02:04:11,544 --> 02:04:13,129
Ne oluyor?
780
02:05:00,758 --> 02:05:02,677
Gokseong
781
02:05:08,391 --> 02:05:12,603
Alo. - Benim Il-gwang.
Neredesin?
782
02:05:12,895 --> 02:05:18,108
Sen neredesin? - Bana bir şey sorma,
hemen kızının yanına git.
783
02:05:18,275 --> 02:05:20,861
- Hemen!
- Neredesin söyle!
784
02:05:20,861 --> 02:05:23,363
Ben senin evindeyim.
785
02:05:23,363 --> 02:05:27,868
Aslında doğrudan evine gidip
söyleyecektim sana!
786
02:05:27,868 --> 02:05:31,413
Sadede gelsene, ne diyeceksen de!
787
02:05:33,498 --> 02:05:38,294
Ben... ben hata yaptım.
788
02:05:38,920 --> 02:05:43,132
Olanların nedeni o yabancı değildi.
789
02:05:44,425 --> 02:05:46,219
Ne diyorsun sen?
790
02:05:47,428 --> 02:05:50,014
Bunu sana söylemek için gelmiştim.
791
02:05:50,515 --> 02:05:53,684
Evinin önünde bir kadın gördüm.
792
02:05:53,684 --> 02:05:57,688
Ben...
Ben büyük bir hata yaptım.
793
02:05:57,688 --> 02:05:59,732
Acayip büyük bir hata yaptım.
794
02:06:03,736 --> 02:06:07,656
Japon adam değil, o kadın bir hayalet!
795
02:06:08,157 --> 02:06:10,158
Her şeye o sebep oluyor!
796
02:06:10,450 --> 02:06:14,162
O yüzden hemen gitmelisin!
Ben de yoldayım.
797
02:06:14,538 --> 02:06:19,251
Peki ya o Japon adam?
798
02:06:19,542 --> 02:06:23,254
O da kadını yakalayıp
öldürmeye çalışıyordu.
799
02:06:23,963 --> 02:06:27,342
O sürtüğün öldürdüğü tüm insanları
kurtarmaya çalışıyordu.
800
02:06:29,344 --> 02:06:35,266
O Japon adam da benim gibi bir şaman!
801
02:06:42,565 --> 02:06:46,360
Yoksa o kadın beyaz mı giyinmişti?
802
02:06:46,860 --> 02:06:51,698
Evet, onu gördün mü?
803
02:06:56,286 --> 02:07:01,082
- Genç bir kadındı değil mi?
- Evet, öyle.
804
02:07:40,329 --> 02:07:41,913
Kızım nerede?
805
02:07:43,915 --> 02:07:46,251
Hyo-jin nerede?
806
02:08:40,887 --> 02:08:42,472
Hyo-jin!
807
02:08:52,398 --> 02:08:53,899
O ne!
808
02:08:57,486 --> 02:08:59,696
Gecenin köründe nereye gidiyorsun?
809
02:09:11,124 --> 02:09:12,709
Nereye gidiyorsun?
810
02:09:14,002 --> 02:09:16,004
Kızım nerede?
811
02:09:18,006 --> 02:09:20,133
Kızım nerede?
812
02:09:24,721 --> 02:09:28,224
- Bu boylarda mıydı?
- Evet.
813
02:09:34,355 --> 02:09:37,233
- Hyo-jin mi?
- Evet.
814
02:09:38,734 --> 02:09:41,862
Hayalet onun aklını çeldi.
815
02:09:42,237 --> 02:09:46,366
Yaşlı kadın dedi ki o yabancı hayaletmiş.
816
02:09:47,159 --> 02:09:50,662
- O adam Hyo-jin 'i taciz etti.
- Saçmalamayı kes!
817
02:09:51,163 --> 02:09:53,748
Söyle orospu!
818
02:09:54,166 --> 02:09:55,750
Hyo-jin nerede?
819
02:09:57,043 --> 02:10:00,672
- O yabancı adam...
- Hyo-jin nerede diye sordum!
820
02:10:01,381 --> 02:10:04,759
- Kızın evinde, başka nerede olacak?
- Evde değil.
821
02:10:04,884 --> 02:10:09,263
Orada.
Az önce gördüm.
822
02:10:14,060 --> 02:10:16,270
Eve gitme.
823
02:10:17,480 --> 02:10:19,356
Eve gidersen herkes ölecek.
824
02:10:19,356 --> 02:10:22,484
Eve gidersen tüm ailen ölecek!
825
02:10:30,200 --> 02:10:32,411
Ne diyorsun sen?
826
02:10:54,724 --> 02:10:58,102
O yabancı eve gitmeni bekliyor.
827
02:10:58,227 --> 02:11:02,022
Aileni yem olarak kullanıyor.
828
02:11:04,108 --> 02:11:07,611
- O çoktan öldü.
- Ölmedi.
829
02:11:09,613 --> 02:11:11,824
Ölümlü biri değil o.
830
02:11:15,327 --> 02:11:19,539
Çok yakında hayalet evine girecek.
831
02:11:21,541 --> 02:11:23,627
Bahsettiğim hayaleti gördün değil mi?
832
02:11:25,628 --> 02:11:29,549
O kadının evinin arkasında
görmedin mi onu?
833
02:11:36,055 --> 02:11:39,642
- Rüyaydı o.
- Rüya değildi.
834
02:12:12,173 --> 02:12:17,679
Adam yakalanana kadar burada bekle.
835
02:12:18,179 --> 02:12:19,680
Tek yapman gereken bu.
836
02:12:22,600 --> 02:12:27,021
Sen... sen nesin?
837
02:12:30,816 --> 02:12:35,279
- İnsan mısın hayalet misin?
- Niye soruyorsun?
838
02:12:35,279 --> 02:12:40,033
Sana güveneceksem bilmem lazım.
839
02:12:40,534 --> 02:12:43,995
Güven, aileni kurtarmak istiyorsan tabii.
840
02:12:43,995 --> 02:12:46,123
Nesin sen?
841
02:13:02,346 --> 02:13:04,140
Kızını kurtarmaya çalışan...
842
02:13:07,351 --> 02:13:08,936
...kadının biriyim.
843
02:13:11,647 --> 02:13:15,359
Tün arkadaşlarını aradım.
844
02:13:20,364 --> 02:13:22,950
Hyo-jin! Hyo-jin!
845
02:13:25,577 --> 02:13:28,580
Ne oldu? Yavrum...
846
02:13:43,761 --> 02:13:47,098
O hayalet ne zaman gelecek?
847
02:13:48,599 --> 02:13:50,393
Oraya gitti bile.
848
02:14:00,986 --> 02:14:02,488
Hyo-jin!
849
02:14:03,405 --> 02:14:05,699
Gitti mi?
850
02:14:17,002 --> 02:14:19,004
Bir şey soracağım.
851
02:14:21,131 --> 02:14:25,134
Sen nesin?
852
02:15:07,842 --> 02:15:10,553
Sence neyim?
853
02:15:10,553 --> 02:15:14,849
İblis. İblissin sen.
854
02:15:18,561 --> 02:15:20,438
Bir şey söylemeyecek misin?
855
02:15:20,438 --> 02:15:23,065
Ne söylesem bilmem ki...
856
02:15:25,359 --> 02:15:28,070
...bana iblis dedin.
857
02:15:29,071 --> 02:15:31,198
Il-gwang
858
02:15:41,208 --> 02:15:44,085
Yaklaşıyorum.
Neredesin? Evdesin değil mi?
859
02:15:44,586 --> 02:15:48,590
Onunlayım. O kadınla birlikteyim.
860
02:15:48,590 --> 02:15:52,594
Sakın... sakın onu dinleme.
861
02:15:52,719 --> 02:15:55,513
Sakın sana söylediklerine kanma.
862
02:15:55,888 --> 02:15:58,683
Ne derse desin hemen kızının yanına git.
863
02:15:58,683 --> 02:16:00,726
Anladın mı beni?
864
02:16:03,396 --> 02:16:05,815
Anladın mı?
865
02:16:09,401 --> 02:16:11,028
O şaman mı?
866
02:16:15,616 --> 02:16:20,537
Ona güvenemezsin.
Bir kukla o.
867
02:16:20,912 --> 02:16:22,414
Öyle mi?
868
02:16:23,748 --> 02:16:28,336
Benim iblis olduğumu düşünüyorsun.
869
02:16:29,337 --> 02:16:33,842
Bu yüzden de eline onu alıp
buraya geldin.
870
02:16:43,142 --> 02:16:48,355
Ne söylesem de yabancı olduğum için
buradaki insanlar beni kabul etmeyecek.
871
02:16:48,647 --> 02:16:50,816
Hiçbir şey değişmeyecek.
872
02:16:50,816 --> 02:16:54,653
Hayır, öyle değil.
873
02:16:54,862 --> 02:16:57,156
Öyle diyorsun ama ikimiz de biliyoruz.
874
02:16:57,364 --> 02:17:03,161
Buraya beni öldürmeye geldin,
iblis olduğumu söylüyorsun değil mi?
875
02:17:03,662 --> 02:17:05,288
Yeter!
876
02:17:07,791 --> 02:17:13,380
Eğer iblis değilsen o zaman...
877
02:17:14,089 --> 02:17:16,799
...kim olduğunu söyle bana.
878
02:17:18,968 --> 02:17:21,179
Söyle ki bir şey yapmadan gideyim.
879
02:17:23,681 --> 02:17:26,100
Hayalet tuzağa düştüğünde...
880
02:17:26,893 --> 02:17:30,813
...horozun 3 defa öttüğünü duyacaksın.
881
02:17:33,190 --> 02:17:35,609
O zamana dek sabret.
882
02:17:40,906 --> 02:17:45,327
Yani bana hiçbir şey yapmadan...
883
02:17:45,494 --> 02:17:50,415
...öylece gidecek misin?
- Evet.
884
02:17:55,128 --> 02:17:57,130
2 tane kaldı.
885
02:18:01,926 --> 02:18:03,845
Tereddüt etme.
886
02:18:08,015 --> 02:18:10,226
Bana hiçbir şey yapmadan eve mi gideceksin?
887
02:18:10,434 --> 02:18:14,647
Evet, hiçbir şey yapmadan eve gideceğim.
888
02:18:34,541 --> 02:18:38,378
Gitmene izin vereceğimi kim söyledi?
889
02:18:42,757 --> 02:18:46,970
Peki, bir şey soracağım.
890
02:18:47,178 --> 02:18:49,764
- Neymiş?
- Tüm bunlar niye...
891
02:18:50,556 --> 02:18:53,059
Niye oluyor bunlar?
892
02:18:53,684 --> 02:18:57,772
Kızın babası yanlış bir şey yaptı.
893
02:18:58,189 --> 02:19:03,777
Ne yanlışı?
Ne yaptım ki ben?
894
02:19:04,194 --> 02:19:10,075
Kızın babası günah işledi,
adam öldürmeyi bile denedi.
895
02:19:10,993 --> 02:19:13,286
Hatta öldürdü de.
896
02:19:13,704 --> 02:19:18,208
Çünkü... kızım...
897
02:19:19,209 --> 02:19:24,464
Kızım, kızım çok hastaydı.
898
02:19:24,464 --> 02:19:26,508
Ne yapsaydım?
899
02:19:34,223 --> 02:19:39,520
- Ne yapsaydım?
- Şimdi, bir tane kaldı.
900
02:19:47,111 --> 02:19:49,238
Ne yapsaydım...
901
02:20:09,757 --> 02:20:11,551
Gitme.
902
02:20:13,469 --> 02:20:15,263
Ne demek istiyorsun?
903
02:20:16,472 --> 02:20:20,268
Eti kemiği hissedebilirsin.
904
02:20:29,485 --> 02:20:31,862
Gel, dokun.
905
02:20:35,991 --> 02:20:40,662
Bir hayaletin eti kemiği olmaz.
906
02:20:41,371 --> 02:20:46,001
Fakat açıkça görebileceğin gibi...
907
02:20:46,501 --> 02:20:48,586
...bu et ve kemik.
908
02:21:17,322 --> 02:21:21,410
Hayır, sakın...
909
02:21:24,121 --> 02:21:26,706
- Sensin.
- Hayır.
910
02:21:26,832 --> 02:21:29,042
Gerçekten bunları sen mi yaptın?
911
02:21:34,130 --> 02:21:36,633
- Gitme.
- Hyo-jin...
912
02:21:38,426 --> 02:21:41,220
- Gitme.
- Hyo-jin !
913
02:21:41,846 --> 02:21:45,057
Gitme!
914
02:21:54,942 --> 02:21:56,860
Ne yapıyorsun?
915
02:21:58,737 --> 02:22:03,158
- Nesin sen?
- Niye korkuyorsun?
916
02:22:28,391 --> 02:22:29,892
Hyo Jin!
917
02:22:42,404 --> 02:22:43,989
Karım!
918
02:22:46,992 --> 02:22:48,493
Anne!
919
02:24:44,605 --> 02:24:50,527
Bana bak, bana bak!
Bana bak!
920
02:24:50,736 --> 02:24:54,615
Gitme! Gitme! Gitme!
921
02:24:57,534 --> 02:25:01,621
Hayatım! Hayatım!
922
02:25:21,766 --> 02:25:24,143
Hyo-jin!
923
02:25:24,560 --> 02:25:27,938
Hyo-jin!
924
02:25:34,945 --> 02:25:36,947
Hyo-jin!
925
02:25:41,785 --> 02:25:43,787
Hyo-jin!
926
02:25:45,956 --> 02:25:48,458
Hyo-jin!
927
02:25:50,877 --> 02:25:53,963
Hyo-jin!
928
02:26:09,395 --> 02:26:14,400
Niye hâlâ kalbinde şüphe var?
929
02:26:27,621 --> 02:26:31,333
Ellerimi ayaklarımı görüyorsun.
930
02:26:46,931 --> 02:26:48,933
Görüyor musun?
931
02:26:57,441 --> 02:26:59,235
Neyim ben?
932
02:29:26,585 --> 02:29:28,086
Hyo-jin!
933
02:30:07,332 --> 02:30:09,709
Geçti artık.
934
02:30:14,214 --> 02:30:18,051
Hyo-jin'im.
935
02:30:21,220 --> 02:30:25,850
Babanın polis olduğunu biliyorsun değil mi?
936
02:30:29,353 --> 02:30:34,942
Baban her şeyin çaresine bakacak.
937
02:30:41,657 --> 02:30:45,077
Baban...
66583