Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,147 --> 00:00:50,518
(AIR-RAID SIREN WAILS)
2
00:01:16,911 --> 00:01:19,781
(ORCHESTRAL FANFARE PLAYING)
3
00:01:24,953 --> 00:01:26,186
(CHILDREN TALKING)
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,789
(WOMAN SCREAMS)
5
00:01:29,189 --> 00:01:31,993
(OFFICER 1, IN HUNGARIAN)
6
00:01:31,993 --> 00:01:35,429
(OFFICER 2, IN RUSSIAN)
7
00:01:35,429 --> 00:01:36,764
(OFFICER 1, IN HUNGARIAN)
8
00:02:17,204 --> 00:02:19,641
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
9
00:02:20,908 --> 00:02:22,777
(MAN, IN HUNGARIAN)
10
00:02:22,777 --> 00:02:27,280
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
11
00:02:34,088 --> 00:02:37,925
(LÁSZLÓ AND MAN
CONVERSE IN HUNGARIAN)
12
00:02:48,970 --> 00:02:54,609
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
13
00:03:04,619 --> 00:03:07,354
(INDISTINCT SHOUTING, CHATTER)
14
00:03:15,228 --> 00:03:18,966
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
15
00:03:35,583 --> 00:03:36,617
(LÁSZLÓ, IN ENGLISH)
Excuse me, sorry.
16
00:03:37,585 --> 00:03:39,587
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
17
00:03:59,207 --> 00:04:00,407
(MAN, IN HUNGARIAN)
18
00:04:00,407 --> 00:04:04,679
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
19
00:04:44,552 --> 00:04:46,554
(ORCHESTRAL FANFARE PLAYING)
20
00:04:55,062 --> 00:04:57,932
(BOTH LAUGH)
21
00:05:00,501 --> 00:05:01,468
(LÁSZLÓ AND MAN
CONVERSE IN HUNGARIAN)
22
00:05:05,540 --> 00:05:08,743
(WOMAN, IN HUNGARIAN)
23
00:05:27,995 --> 00:05:29,197
(MAN, IN ENGLISH)
For those of you
24
00:05:29,197 --> 00:05:30,097
that don't speak English,
25
00:05:30,097 --> 00:05:32,834
please engage myself
or any of my colleagues
26
00:05:32,834 --> 00:05:35,570
located in the back
so we may inform you
27
00:05:35,570 --> 00:05:38,005
about our language
and orientation programs,
28
00:05:38,005 --> 00:05:40,440
which are held in
this very room,
29
00:05:40,440 --> 00:05:42,143
- 425 Lafayette.
- (MAN 2 TRANSLATES)
30
00:05:42,143 --> 00:05:44,712
(MAN CONTINUES IN ENGLISH)
Remember that address.
31
00:05:44,712 --> 00:05:47,548
Additionally, classes
and daily meetings are held
32
00:05:47,548 --> 00:05:49,717
where many of you
will be sleeping tonight
33
00:05:49,717 --> 00:05:51,586
over at the Hotel Marseilles,
34
00:05:51,586 --> 00:05:55,022
located on 103rd and Broadway.
35
00:05:55,022 --> 00:05:56,123
Those of you for whom
36
00:05:56,123 --> 00:05:58,491
none of the aforementioned
details apply
37
00:05:58,491 --> 00:06:00,027
and who will be
immediately departing
38
00:06:00,027 --> 00:06:02,462
for other destinations
in the morning,
39
00:06:02,462 --> 00:06:06,366
please see me about
your $25 travel aid.
40
00:06:06,366 --> 00:06:08,636
These vouchers
are redeemable on trains
41
00:06:08,636 --> 00:06:10,972
and participating bus services.
42
00:06:10,972 --> 00:06:13,241
(MAN 2 TRANSLATES)
43
00:06:13,241 --> 00:06:15,710
ALBERT: (OVER RADIO)
This is Albert B Chandler.
44
00:06:15,710 --> 00:06:18,579
At this time, I would like
to introduce a boy
45
00:06:18,579 --> 00:06:21,282
who will be under
the leadership of Babe Ruth
46
00:06:21,282 --> 00:06:25,086
when Babe takes over his new
job as director of baseball
47
00:06:25,086 --> 00:06:26,954
for the American Legion.
48
00:06:26,954 --> 00:06:29,690
Representing the boys
of the American Legion,
49
00:06:29,690 --> 00:06:32,660
speaking for every American boy,
50
00:06:32,660 --> 00:06:34,629
ladies and gentlemen,
here is Larry...
51
00:06:34,629 --> 00:06:36,998
(TRAFFIC RUMBLES)
52
00:06:39,333 --> 00:06:41,168
(BELL TOLLS)
53
00:06:42,169 --> 00:06:44,005
(SERENE MUSIC PLAYS)
54
00:06:52,580 --> 00:06:55,149
(JAZZ MUSIC PLAYS)
55
00:06:59,820 --> 00:07:03,057
(JAZZ MUSIC CONTINUES PLAYING)
56
00:07:03,057 --> 00:07:05,126
LÁSZLÓ:
It has been some time, sorry.
57
00:07:05,126 --> 00:07:07,361
WOMAN: What's wrong?
58
00:07:07,361 --> 00:07:08,696
Don't you think I'm beautiful?
59
00:07:08,696 --> 00:07:09,897
LÁSZLÓ: I... I do.
60
00:07:09,897 --> 00:07:13,367
WOMAN: Which parts of me
do you find most beautiful?
61
00:07:13,367 --> 00:07:16,704
- All parts.
- Stop it.
62
00:07:16,704 --> 00:07:19,073
I don't find all the
parts of you beautiful.
63
00:07:19,073 --> 00:07:21,108
(MAN, IN HUNGARIAN)
64
00:07:21,108 --> 00:07:22,410
(IN HUNGARIAN)
65
00:07:22,410 --> 00:07:23,778
(MAN, IN ENGLISH) Fuck her.
66
00:07:23,778 --> 00:07:25,445
Can you tell your
friend to be polite?
67
00:07:25,445 --> 00:07:27,114
(LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN)
68
00:07:27,114 --> 00:07:28,049
(WOMAN LAUGHS)
69
00:07:30,284 --> 00:07:33,287
- (LÁSZLÓ MOANS IN PLEASURE)
- My legs? Are they too thin?
70
00:07:33,287 --> 00:07:36,456
LÁSZLÓ: No.
You are well proportioned.
71
00:07:37,858 --> 00:07:41,329
It is the space above your brow
72
00:07:41,329 --> 00:07:43,631
for me which is the problem.
73
00:07:43,631 --> 00:07:45,933
What did you say?
74
00:07:45,933 --> 00:07:47,768
LÁSZLÓ: That is something
I do not like.
75
00:07:51,272 --> 00:07:52,840
Your face is ugly.
76
00:07:54,275 --> 00:07:55,710
I know it is.
77
00:08:06,754 --> 00:08:08,789
We have boys, if you prefer.
78
00:08:10,424 --> 00:08:11,692
No, thank you.
79
00:08:11,692 --> 00:08:15,696
Brothers with dark
skin, but handsome.
80
00:08:17,698 --> 00:08:19,867
No, no. Not for me.
81
00:08:21,102 --> 00:08:23,304
- Wait!
- Wait!
82
00:08:23,304 --> 00:08:25,373
Wait! Wait!
83
00:08:25,373 --> 00:08:26,640
- MAN: Hey!
- Hey!
84
00:08:26,640 --> 00:08:29,010
- Hey! Hey! Hey!
- (AIR BRAKES HISSING)
85
00:08:29,010 --> 00:08:30,544
- Hey, thank you. Thank you.
- Thanks.
86
00:08:30,544 --> 00:08:32,747
(BOTH LAUGH)
87
00:08:34,615 --> 00:08:37,651
It was great. It was great.
88
00:08:40,054 --> 00:08:41,555
I will see you.
89
00:08:41,555 --> 00:08:43,224
- I will see you.
- I will see you.
90
00:08:43,224 --> 00:08:45,092
- I will see you.
- Great. Wait, wait.
91
00:08:46,961 --> 00:08:49,830
- For the luck. For the luck.
- Thanks.
92
00:08:49,830 --> 00:08:51,899
- Bye, friend.
- Bye, friend.
93
00:08:51,899 --> 00:08:52,967
See you.
94
00:08:54,402 --> 00:08:56,470
Bye. (LAUGHS)
95
00:08:56,470 --> 00:08:58,305
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYING)
96
00:09:00,608 --> 00:09:01,675
(IN HUNGARIAN)
97
00:09:06,747 --> 00:09:07,915
(IN ENGLISH) See you.
98
00:09:21,429 --> 00:09:23,264
(ENTHRALLING MUSIC PLAYS)
99
00:11:09,436 --> 00:11:10,271
(MUSIC FADES OUT)
100
00:11:17,178 --> 00:11:18,812
REPORTER: Perhaps
no state or nation
101
00:11:18,812 --> 00:11:20,515
in all the history of man
102
00:11:20,515 --> 00:11:22,983
has been the deciding ground
of so many human issues
103
00:11:22,983 --> 00:11:25,252
as has the state
of Pennsylvania.
104
00:11:25,252 --> 00:11:27,622
Decisions that founded
and assured survival
105
00:11:27,622 --> 00:11:29,658
of a great nation,
106
00:11:29,658 --> 00:11:30,824
that brought into being
107
00:11:30,824 --> 00:11:33,227
important colonization
movements,
108
00:11:33,227 --> 00:11:35,896
that established freedom
of worship in America,
109
00:11:35,896 --> 00:11:38,232
that founded great religions,
110
00:11:38,232 --> 00:11:41,368
that gave birth to America's
educational system,
111
00:11:41,368 --> 00:11:44,438
that launched
tremendous industrial empires,
112
00:11:44,438 --> 00:11:47,676
that forged the steel sinews
and powered the driving wheels
113
00:11:47,676 --> 00:11:50,711
of today's great civilization.
114
00:11:50,711 --> 00:11:54,381
Here is where things happen,
where decisions are made,
115
00:11:54,381 --> 00:11:56,884
where industry is making
the greatest strides
116
00:11:56,884 --> 00:11:59,853
of any state or
nation in the world.
117
00:11:59,853 --> 00:12:01,288
Pennsylvania.
118
00:12:01,288 --> 00:12:05,426
Land of decision for America,
for American industry,
119
00:12:05,426 --> 00:12:07,161
and for American families.
120
00:12:18,272 --> 00:12:19,873
LÁSZLÓ: (CHUCKLING)Attila.
121
00:12:19,873 --> 00:12:23,944
(LÁSZLÓ LAUGHS, SOBS)
122
00:12:26,548 --> 00:12:28,082
Cousin.
123
00:12:28,082 --> 00:12:29,083
Cousin.
124
00:12:36,023 --> 00:12:38,092
Erzsébet is alive.
125
00:12:39,561 --> 00:12:42,796
What? What?
126
00:12:43,698 --> 00:12:45,065
(IN HUNGARIAN)
127
00:13:05,319 --> 00:13:06,320
Yeah?
128
00:13:06,320 --> 00:13:09,290
(CRIES)
129
00:13:17,766 --> 00:13:19,066
Yeah?
130
00:13:25,540 --> 00:13:26,407
(MUTTERS)
131
00:13:28,876 --> 00:13:31,812
Thank you. Thank you.
132
00:13:43,891 --> 00:13:46,327
ATTILA: It's a
combination of things,
133
00:13:46,327 --> 00:13:47,662
but I would say
134
00:13:47,662 --> 00:13:51,131
the most popular
is the cabinetry
135
00:13:51,131 --> 00:13:54,669
which we do ourselves,
custom-to-order.
136
00:13:54,669 --> 00:13:56,337
The lamps, too.
137
00:13:59,708 --> 00:14:01,375
And here it is.
138
00:14:02,544 --> 00:14:06,046
Audrey did the
displays. (CHUCKLES)
139
00:14:08,349 --> 00:14:11,285
He's talking like an American
from the television now.
140
00:14:11,285 --> 00:14:14,888
(CHUCKLES SOFTLY) Yes, well,
we don't have a television,
141
00:14:14,888 --> 00:14:17,491
but he's been here
since before I was born,
142
00:14:17,491 --> 00:14:19,960
and still doesn't sound like
any American I've ever met.
143
00:14:19,960 --> 00:14:21,763
Eight years ago,
144
00:14:21,763 --> 00:14:24,833
we tried opening something
similar in Manhattan.
145
00:14:24,833 --> 00:14:26,534
We lasted two months.
146
00:14:28,001 --> 00:14:30,003
We couldn't compete
with the name brands.
147
00:14:30,003 --> 00:14:32,640
Newlyweds, they come in with a
148
00:14:32,640 --> 00:14:34,843
an issue of Better
Homes and Gardens
149
00:14:34,843 --> 00:14:36,343
and they say...
150
00:14:37,779 --> 00:14:41,649
"We like... We like that table
next to the perfume ad."
151
00:14:41,649 --> 00:14:44,351
And we say, "Well, we can
make you something like that."
152
00:14:44,351 --> 00:14:48,455
And they say, "No, sir,
we want exactly that."
153
00:14:48,455 --> 00:14:51,760
Yeah. Turns out
we don't like New York at all.
154
00:14:51,760 --> 00:14:53,360
No charm, right, Audrey?
155
00:14:53,360 --> 00:14:55,764
Every little urchin
you come across,
156
00:14:55,764 --> 00:14:58,533
and seller, buyer, delivery boy,
157
00:14:58,533 --> 00:15:00,134
is running a hustle.
158
00:15:00,134 --> 00:15:04,572
I'm from Connecticut myself.
Do you know it?
159
00:15:04,572 --> 00:15:08,208
Of course he doesn't know it,
Audrey. He just got here.
160
00:15:08,976 --> 00:15:10,210
Give me that.
161
00:15:11,011 --> 00:15:13,347
So...
162
00:15:13,347 --> 00:15:16,316
Cleared out a space
for you in the back.
163
00:15:17,552 --> 00:15:19,319
Audrey made you a bed.
164
00:15:24,425 --> 00:15:25,926
(ATTILA GRUNTS)
165
00:15:28,663 --> 00:15:31,064
It's just there.
166
00:15:31,064 --> 00:15:34,334
A cot and a lamp for now, but
167
00:15:34,334 --> 00:15:38,172
feel free to take anything
you want from the showroom.
168
00:15:38,172 --> 00:15:41,308
That's all I need.
169
00:15:41,308 --> 00:15:46,280
And for the employee restroom,
you go out the front door,
170
00:15:46,280 --> 00:15:48,716
around the back to where
I parked the car,
171
00:15:48,716 --> 00:15:49,983
you remember?
172
00:15:49,983 --> 00:15:53,922
There's a stairway there that
takes you up to our apartment.
173
00:15:53,922 --> 00:15:56,524
If you need anything,
you just knock.
174
00:15:58,392 --> 00:16:00,961
You and your wife
have done more than enough.
175
00:16:12,239 --> 00:16:14,441
You know, we know someone
176
00:16:14,441 --> 00:16:16,511
who could take a
look at your nose.
177
00:16:18,746 --> 00:16:21,516
I thought maybe no
one would notice.
178
00:16:23,785 --> 00:16:25,185
What happened?
179
00:16:26,286 --> 00:16:28,021
If you don't mind my asking.
180
00:16:29,591 --> 00:16:32,760
I jumped from a railcar.
181
00:16:32,760 --> 00:16:37,064
A few moments later, there was
a loud cracking sound and
182
00:16:37,064 --> 00:16:39,567
I thought someone
had shot me in the head,
183
00:16:39,567 --> 00:16:43,237
but I'd merely run
into the branch of a tree.
184
00:16:44,906 --> 00:16:46,508
No one was shooting at me.
185
00:16:48,075 --> 00:16:50,444
I take something
for the pain but.
186
00:16:52,547 --> 00:16:55,583
I'd like to have it
looked at. Thank you.
187
00:16:56,751 --> 00:16:58,820
We'll give Kenneth a call.
188
00:16:58,820 --> 00:17:02,824
Come. Take a seat at my desk.
189
00:17:02,824 --> 00:17:04,692
AUDREY: I'll fetch some towels.
190
00:17:07,929 --> 00:17:09,062
(CHAIR SCRAPES)
191
00:17:23,778 --> 00:17:26,280
Is it smaller than you expected?
192
00:17:27,849 --> 00:17:28,750
What?
193
00:17:30,250 --> 00:17:31,586
Oh, the shop.
194
00:17:32,687 --> 00:17:33,821
No.
195
00:17:35,422 --> 00:17:36,691
No, I had no expectation.
196
00:17:43,831 --> 00:17:45,299
Who is Miller?
197
00:17:47,234 --> 00:17:48,670
I'm Miller.
198
00:17:50,270 --> 00:17:52,205
No, you are Molnár.
199
00:17:53,206 --> 00:17:54,976
Not anymore.
200
00:17:54,976 --> 00:17:57,045
(CHUCKLES)
201
00:17:57,045 --> 00:17:59,614
(LAUGHS)
202
00:17:59,614 --> 00:18:02,517
- No Miller, no sons.
- Yeah.
203
00:18:02,517 --> 00:18:05,987
The folks here,
they like a family business.
204
00:18:05,987 --> 00:18:07,421
(CHUCKLES)
205
00:18:09,991 --> 00:18:11,626
(CIGARETTE LIGHTER CLICKS)
206
00:18:12,492 --> 00:18:14,127
(LIGHTER CLATTERS ON DESK)
207
00:18:18,265 --> 00:18:19,433
So what do you think?
208
00:18:20,233 --> 00:18:22,737
Of what? The furniture?
209
00:18:22,737 --> 00:18:25,640
ATTILA: No, well, I meant
of everything so far.
210
00:18:25,640 --> 00:18:27,474
Philadelphia.
211
00:18:27,474 --> 00:18:29,844
But, sure, the pieces
on the floor also.
212
00:18:31,879 --> 00:18:33,447
They're not very beautiful.
213
00:18:42,189 --> 00:18:43,891
Well, that's what
you are here for.
214
00:18:46,094 --> 00:18:47,427
Maestro.
215
00:18:50,665 --> 00:18:53,735
Next month, I can put
you on the payroll.
216
00:18:55,903 --> 00:18:57,872
If you want,
217
00:18:57,872 --> 00:18:59,707
you can eat with us
upstairs on Sundays.
218
00:19:00,975 --> 00:19:03,544
You have done more than enough.
219
00:19:03,544 --> 00:19:06,948
- Don't mention it.
- I do mention it.
220
00:19:06,948 --> 00:19:08,181
I do mention.
221
00:19:08,181 --> 00:19:10,384
(IN HUNGARIAN)
222
00:19:11,786 --> 00:19:13,554
(FOOTSTEPS APPROACH)
223
00:19:24,132 --> 00:19:25,600
(IN ENGLISH) She's Catholic.
224
00:19:30,303 --> 00:19:31,739
We are Catholic.
225
00:19:41,448 --> 00:19:44,418
(ERZSÉBET SPEAKING
IN HUNGARIAN)
226
00:19:56,698 --> 00:20:00,601
(BELL TOLLS)
227
00:20:00,601 --> 00:20:02,603
MAN 1: We welcome donations
of food and clothing.
228
00:20:02,603 --> 00:20:03,971
Please help the homeless.
229
00:20:06,473 --> 00:20:09,544
Help the homeless.
Please help the homeless.
230
00:20:12,780 --> 00:20:15,415
Your donations help to provide
shelter, food, clothing...
231
00:20:16,551 --> 00:20:17,819
Please help the homeless.
232
00:20:21,354 --> 00:20:22,657
Help the homeless.
233
00:20:25,793 --> 00:20:27,962
MAN 2: It's your
turn now, William.
234
00:20:27,962 --> 00:20:29,897
MAN 1: Please help the homeless.
235
00:20:29,897 --> 00:20:32,734
WILLIAM: I spy with my eye
something blue.
236
00:20:34,234 --> 00:20:35,770
MAN 1: Help the homeless.
237
00:20:40,407 --> 00:20:42,577
Is it this gentleman's coat?
238
00:20:44,712 --> 00:20:46,581
He's clever.
239
00:20:46,581 --> 00:20:49,517
You're right. There is
a little blue in it.
240
00:20:49,517 --> 00:20:51,318
MAN 3: Listen up!
241
00:20:51,318 --> 00:20:54,188
Kitchen's closed, folks.
Get back early tomorrow.
242
00:20:54,188 --> 00:20:55,022
- (PEOPLE GROANING)
- Oh, oh!
243
00:20:55,022 --> 00:20:58,693
Wait! Hold on. I got a kid here.
244
00:20:59,894 --> 00:21:02,096
Sorry, we're fresh out.
245
00:21:02,096 --> 00:21:03,164
Come find me in the morning.
246
00:21:03,164 --> 00:21:04,364
I'll make sure he gets a plate.
247
00:21:04,364 --> 00:21:06,768
You must have a slice of bread.
248
00:21:06,768 --> 00:21:10,104
He's just a little boy.
There are children here.
249
00:21:10,104 --> 00:21:12,339
MAN 3: How many times do you
people want me to say it?
250
00:21:12,339 --> 00:21:13,808
There's nothing left here.
251
00:21:17,612 --> 00:21:18,846
MAN 2: Thank you, sir.
252
00:21:21,949 --> 00:21:23,017
Will he be all right?
253
00:21:24,919 --> 00:21:27,387
There's somewhere else
we can try tonight.
254
00:21:29,190 --> 00:21:30,691
Then let him sleep tomorrow.
255
00:21:32,093 --> 00:21:34,494
I will be here early.
256
00:21:34,494 --> 00:21:37,397
Come to me here. I
will hold a place.
257
00:21:37,397 --> 00:21:38,833
(GRUNTS)
258
00:21:41,434 --> 00:21:42,570
Good night.
259
00:21:43,905 --> 00:21:45,006
(TRAIN RUMBLES)
260
00:21:45,006 --> 00:21:48,743
MAN: No one deserves
to be on our streets.
261
00:21:48,743 --> 00:21:51,913
I don't deserve
to be on our streets again.
262
00:21:51,913 --> 00:21:54,081
Whatever you can spare
from your hearts.
263
00:21:54,081 --> 00:21:56,784
Thank you for listening.
264
00:21:56,784 --> 00:22:00,353
God bless all of you.
Have a pleasant weekend.
265
00:22:06,994 --> 00:22:08,896
MAN: Excuse me.
266
00:22:08,896 --> 00:22:09,831
(COUGHS)
267
00:22:17,672 --> 00:22:18,773
Pardon.
268
00:22:26,379 --> 00:22:28,583
(BELL RINGING)
269
00:22:30,251 --> 00:22:33,386
(SINGING IN HEBREW)
270
00:22:52,405 --> 00:22:54,008
- Rabbi Zunz?
- Yes.
271
00:22:54,008 --> 00:22:55,810
(IN HEBREW)
272
00:22:55,810 --> 00:22:57,912
(IN ENGLISH) My niece and wife
273
00:22:59,146 --> 00:23:00,648
I have learned the two are stuck
274
00:23:00,648 --> 00:23:02,116
at the Austrian boundary.
275
00:23:03,651 --> 00:23:08,256
Wait not many minutes for me
and we can speak after.
276
00:23:08,256 --> 00:23:10,691
Mikveh Israel can try and help,
277
00:23:10,691 --> 00:23:14,161
but from here, it is very
difficult, as you know.
278
00:23:16,163 --> 00:23:18,065
I will wait for you. Thank you.
279
00:23:18,065 --> 00:23:19,466
- Thank you very much.
- Wait. Wait.
280
00:23:29,911 --> 00:23:33,080
MAN: (IN HEBREW, OVER RADIO)
281
00:25:08,242 --> 00:25:09,844
AUDREY: I'm not sure
what to do with them, is all.
282
00:25:13,848 --> 00:25:15,516
What do you think I
should pair it with?
283
00:25:17,518 --> 00:25:18,786
Leave it.
284
00:25:20,087 --> 00:25:21,155
How?
285
00:25:23,157 --> 00:25:24,091
Leave it like that.
286
00:25:27,728 --> 00:25:29,096
Looks like a tricycle.
287
00:25:31,198 --> 00:25:32,166
What is that?
288
00:25:34,201 --> 00:25:36,670
It's a bike for kids.
289
00:25:37,671 --> 00:25:39,273
(FAST JAZZ MUSIC PLAYING)
290
00:25:39,273 --> 00:25:40,808
(DOG BARKING)
291
00:25:44,745 --> 00:25:48,682
Peter Piper picked
a peck of pickled peppers.
292
00:25:50,751 --> 00:25:54,922
Did Peter Piper pick
a peck of pickled peppers?
293
00:25:58,325 --> 00:26:02,797
If Peter Piper picked
a peck of pickled peppers
294
00:26:05,132 --> 00:26:09,203
where is the peck of pickled
peppers Peter Piper picked?
295
00:26:12,306 --> 00:26:15,209
(CARTOON SOUNDTRACK PLAYING)
296
00:26:15,209 --> 00:26:18,679
(MAN GARGLES A TUNE)
297
00:26:29,824 --> 00:26:32,193
ATTILA: Hey. Come with me.
298
00:26:34,595 --> 00:26:37,398
We have an important
client inside.
299
00:26:37,398 --> 00:26:39,767
I furnished him a two-story
office space downtown
300
00:26:39,767 --> 00:26:41,602
on the cheap last year.
301
00:26:41,602 --> 00:26:45,540
He's interested in us doing
some built-in work for him
302
00:26:45,540 --> 00:26:47,041
at a residence.
303
00:26:48,876 --> 00:26:53,948
Can you give a little smile
for him? Huh? Sell it?
304
00:26:53,948 --> 00:26:57,118
Why are you always
such a businessman?
305
00:27:00,020 --> 00:27:02,690
You are selling, always
selling, selling.
306
00:27:12,299 --> 00:27:13,667
Mr. Van Buren.
307
00:27:15,402 --> 00:27:18,405
Let me introduce you
to my cousin László.
308
00:27:19,907 --> 00:27:22,276
Please. That's what people
call my father.
309
00:27:23,177 --> 00:27:25,312
Call me Harry.
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,249
Well, Harry would like
some shelving units installed
311
00:27:28,249 --> 00:27:30,684
over at his family's property
in Doylestown.
312
00:27:30,684 --> 00:27:32,186
Sorry to interrupt.
313
00:27:33,954 --> 00:27:36,090
I hoped that someone
might follow me out there
314
00:27:36,090 --> 00:27:38,092
to take a look at
my father's study.
315
00:27:38,092 --> 00:27:40,895
My sister and I would like
to surprise him, you see,
316
00:27:40,895 --> 00:27:42,730
by turning it into
a proper library.
317
00:27:43,697 --> 00:27:45,299
How do you mean?
318
00:27:45,299 --> 00:27:48,068
Well, the place is
in complete disarray.
319
00:27:48,068 --> 00:27:51,038
A whole mess of
books and paperwork.
320
00:27:51,038 --> 00:27:53,440
So I guess we'd just like
some tall shelves
321
00:27:53,440 --> 00:27:54,808
and cabinetry installed.
322
00:27:56,143 --> 00:27:59,146
Maybe make him a ladder
with little wheels on it.
323
00:27:59,146 --> 00:28:01,348
You know? Like you'd see
in a real library.
324
00:28:03,017 --> 00:28:04,553
- (CHUCKLES)
- He's a voracious reader.
325
00:28:04,553 --> 00:28:07,755
Yeah, we can make you
something like that.
326
00:28:07,755 --> 00:28:11,025
Let me have Audrey come down
and keep an eye on the place
327
00:28:11,025 --> 00:28:13,093
and I'll pull the van around.
328
00:28:13,093 --> 00:28:14,828
- Fantastic.
- ATTILA: I'll be right back.
329
00:28:22,803 --> 00:28:24,238
(CAR ENGINE REVS)
330
00:28:33,113 --> 00:28:34,481
LÁSZLÓ: They pay you well?
331
00:28:35,783 --> 00:28:37,184
ATTILA: On the last job
332
00:28:38,653 --> 00:28:39,787
they paid okay.
333
00:28:40,888 --> 00:28:43,123
Took on a lot of pieces, though.
334
00:28:43,123 --> 00:28:44,491
They kept adding to the order.
335
00:28:44,491 --> 00:28:46,160
Even at a discount, it adds up.
336
00:28:47,928 --> 00:28:49,930
His old man got flush
337
00:28:50,931 --> 00:28:52,900
adapting production techniques
338
00:28:52,900 --> 00:28:56,504
to expedite the manufacturing
of cargo ships during the war.
339
00:29:00,040 --> 00:29:01,742
Christ, is this guy
trying to shake us?
340
00:29:02,776 --> 00:29:04,378
Thinks it's a drag race?
341
00:29:05,412 --> 00:29:06,947
Hey, come on, already!
342
00:29:15,022 --> 00:29:17,491
HARRY: Stay right until
you see the main house.
343
00:29:17,491 --> 00:29:19,126
You can park wherever you like.
344
00:29:27,835 --> 00:29:29,870
(INTRIGUING MUSIC PLAYING)
345
00:29:37,679 --> 00:29:39,813
(BIRDS CHIRPING)
346
00:29:49,658 --> 00:29:51,660
HARRY: I do appreciate
you coming out here
347
00:29:51,660 --> 00:29:53,494
on such short notice, gentlemen.
348
00:29:53,494 --> 00:29:55,929
Father is away only
until next Friday.
349
00:29:55,929 --> 00:29:57,732
I was anxious to pin this down.
350
00:29:57,732 --> 00:30:00,234
ATTILA: Ah, it's no
inconvenience for us, chief.
351
00:30:01,670 --> 00:30:02,970
It's your lucky day, too,
352
00:30:02,970 --> 00:30:07,308
'cause my cousin here
is a licensed architect,
353
00:30:07,308 --> 00:30:09,176
a specialist in renovations.
354
00:30:09,176 --> 00:30:12,813
He even designed a library
back at home before.
355
00:30:12,813 --> 00:30:14,815
Right? A whole city library.
356
00:30:14,815 --> 00:30:16,183
What city is that?
357
00:30:18,218 --> 00:30:22,156
- Budapest.
- HARRY: I see. Never been.
358
00:30:24,158 --> 00:30:25,826
Don't mind the mess.
359
00:30:33,367 --> 00:30:36,203
I know. It's terribly
dated, isn't it?
360
00:30:39,239 --> 00:30:42,744
I'm thinking shelves
up to the ceiling
361
00:30:42,744 --> 00:30:45,346
and some good reading lamps.
362
00:30:45,346 --> 00:30:47,348
Perhaps some wall
fixtures that extend.
363
00:30:48,616 --> 00:30:52,052
Father always keeps
the curtains drawn.
364
00:30:52,052 --> 00:30:54,455
It is to protect the books
from the sunlight.
365
00:30:55,690 --> 00:30:56,957
We are south-facing here.
366
00:30:58,425 --> 00:30:59,326
Sure.
367
00:31:01,028 --> 00:31:04,098
- What's your budget?
- What's your estimate?
368
00:31:04,098 --> 00:31:06,701
Depends on the materials.
369
00:31:06,701 --> 00:31:11,506
HARRY: Well...
make it of reasonable quality.
370
00:31:11,506 --> 00:31:15,409
Perhaps a nice place for him
to sit and read as well?
371
00:31:15,409 --> 00:31:18,312
A good chair or a bench
for him against the window.
372
00:31:20,615 --> 00:31:22,517
(PEN SCRIBBLING)
373
00:31:26,887 --> 00:31:29,289
You want for us to replace that?
374
00:31:30,324 --> 00:31:33,293
HARRY: If there's time, why not?
375
00:31:33,293 --> 00:31:36,631
A branch fell on it during
a nasty storm last summer.
376
00:31:38,065 --> 00:31:40,501
Tropical depression, I
think they called it.
377
00:31:42,737 --> 00:31:45,973
Keep it below $1,000, can you?
378
00:31:45,973 --> 00:31:48,308
My sister and I
are splitting it.
379
00:31:48,308 --> 00:31:51,613
I don't want any
unexpected add-ons.
380
00:31:51,613 --> 00:31:54,582
ATTILA: Don't worry.
We'll come in on budget.
381
00:31:55,817 --> 00:31:58,051
You want all this done
by next Friday, right?
382
00:31:58,051 --> 00:32:00,354
HARRY: Thursday
night, preferably.
383
00:32:00,354 --> 00:32:02,055
I can't be here during the week,
384
00:32:02,055 --> 00:32:04,091
but the staff can let you in.
385
00:32:04,091 --> 00:32:05,359
If anything comes up,
386
00:32:05,359 --> 00:32:07,529
have them ring me at the office.
387
00:32:07,529 --> 00:32:10,364
If to be finished on Thursday,
we need extra hands.
388
00:32:11,198 --> 00:32:13,500
Including materials, glass
389
00:32:16,437 --> 00:32:17,572
it's $2,000.
390
00:32:19,406 --> 00:32:21,609
(BUTTONS AND BOWS
BY DINAH SHORE PLAYING)
391
00:32:25,279 --> 00:32:27,582
♪ East is east
And west is west ♪
392
00:32:27,582 --> 00:32:30,685
♪ And the wrong
one I have chose ♪
393
00:32:30,685 --> 00:32:33,287
♪ Let's go where I'll
keep on wearin' ♪
394
00:32:33,287 --> 00:32:36,156
♪ Those frills and flowers
And buttons and bows ♪
395
00:32:36,156 --> 00:32:41,128
♪ Rings and things
And buttons and bows ♪
396
00:32:41,128 --> 00:32:43,631
♪ Don't bury me
In this prairie ♪
397
00:32:43,631 --> 00:32:46,534
♪ Take me where
The cement grows ♪
398
00:32:46,534 --> 00:32:49,236
♪ Let's move down
To some big town ♪
399
00:32:49,236 --> 00:32:52,306
♪ Where they love a gal
By the cut of her clothes ♪
400
00:32:52,306 --> 00:32:57,110
♪ And I'll stand out
In buttons and bows ♪
401
00:32:57,110 --> 00:32:59,914
♪ I'll love you in buckskin ♪
402
00:32:59,914 --> 00:33:02,416
♪ And skirts That
I've homespun ♪
403
00:33:02,416 --> 00:33:05,319
♪ But I'll love you longer
Stronger where ♪
404
00:33:05,319 --> 00:33:07,822
♪ Your friends
Don't tote a gun ♪
405
00:33:07,822 --> 00:33:10,357
♪ My bones denounce
The buckboard bounce ♪
406
00:33:10,357 --> 00:33:13,393
♪ And the cactus Hurts my toes ♪
407
00:33:13,393 --> 00:33:15,395
Flip it for the other side.
408
00:33:16,598 --> 00:33:18,098
(MUSIC STOPS)
409
00:33:18,098 --> 00:33:19,534
Ah, okay.
410
00:33:19,534 --> 00:33:21,803
You should have
seen him (CHUCKLES)
411
00:33:21,803 --> 00:33:23,103
talking up the prices.
412
00:33:23,103 --> 00:33:25,339
I was ready to settle at 450.
413
00:33:25,339 --> 00:33:26,875
- I was not doing that.
- You were.
414
00:33:26,875 --> 00:33:29,476
I was not. I was telling him
how much it will cost.
415
00:33:29,476 --> 00:33:33,715
No, I... I thought he was
going to blow it for us.
416
00:33:33,715 --> 00:33:35,650
But you held your ground.
417
00:33:36,851 --> 00:33:39,186
And that's what makes
you professional.
418
00:33:41,756 --> 00:33:44,526
LÁSZLÓ: I hope it
is not only that.
419
00:33:45,960 --> 00:33:47,127
ATTILA: She's so beautiful.
420
00:33:48,295 --> 00:33:50,598
Look at her. She
has that red dress
421
00:33:50,598 --> 00:33:54,134
and it's the same as...
color as her lips.
422
00:33:57,170 --> 00:33:58,506
Dance with her.
423
00:34:00,140 --> 00:34:01,876
Dance with her.
424
00:34:01,876 --> 00:34:03,678
- I don't want to dance.
- Go on.
425
00:34:03,678 --> 00:34:05,379
- I don't... I don't...
- (WHISPERS) Come on.
426
00:34:05,379 --> 00:34:07,214
I don't want to. No, thank you.
427
00:34:07,214 --> 00:34:08,516
He doesn't want to.
428
00:34:08,516 --> 00:34:10,919
ATTILA: Don't make her...
Don't make her wait.
429
00:34:10,919 --> 00:34:12,352
Dance with her.
430
00:34:12,352 --> 00:34:13,755
(IT'S SO NICE TO HAVE A MAN
AROUND THE HOUSE PLAYING)
431
00:34:13,755 --> 00:34:17,825
It's her favorite song, man.
It's her favorite song.
432
00:34:17,825 --> 00:34:20,628
We'll do it together,
I'll show you the steps.
433
00:34:20,628 --> 00:34:21,763
Dance with her.
434
00:34:22,830 --> 00:34:24,298
Dance with her, dance with her.
435
00:34:24,298 --> 00:34:25,633
She wants you to.
436
00:34:25,633 --> 00:34:27,234
- It's her favorite song.
- AUDREY: Attila.
437
00:34:27,234 --> 00:34:28,703
It's her favorite song.
438
00:34:29,871 --> 00:34:32,139
Go on. Dance with her.
439
00:34:32,139 --> 00:34:33,240
- Don't...
- (SIGHS)
440
00:34:33,240 --> 00:34:34,809
She's waiting for you.
441
00:34:34,809 --> 00:34:36,744
- She's waiting for you.
- Okay, all right.
442
00:34:39,212 --> 00:34:41,248
- All right, all right.
- (LAUGHS)
443
00:34:41,248 --> 00:34:43,985
- Don't.
- (LAUGHS) Yeah!
444
00:34:43,985 --> 00:34:45,085
- You're an idiot.
- Go on!
445
00:34:45,085 --> 00:34:46,286
Get off.
446
00:34:48,422 --> 00:34:50,959
♪ Someone kind ♪
447
00:34:50,959 --> 00:34:56,463
♪ Who knows you treasure
Any simple little pleasure ♪
448
00:34:56,463 --> 00:35:01,368
♪ Like a full-length mink
To cover last year's blouse ♪
449
00:35:01,368 --> 00:35:04,806
♪ It's so nice ♪
450
00:35:04,806 --> 00:35:08,475
♪ To have a man
Around the house... ♪
451
00:35:10,310 --> 00:35:11,746
You're awfully
skinny, aren't you?
452
00:35:11,746 --> 00:35:15,349
♪ It's so nice to have
A man around the house ♪
453
00:35:16,651 --> 00:35:21,789
♪ Oh, so nice to have
A man around the house ♪
454
00:35:23,024 --> 00:35:25,526
♪ Just a guy... ♪
455
00:35:25,526 --> 00:35:26,594
You see?
456
00:35:29,329 --> 00:35:30,832
Like riding a bicycle.
457
00:35:33,901 --> 00:35:35,302
Tricycle.
458
00:35:35,302 --> 00:35:37,805
(ALL LAUGH)
459
00:35:37,805 --> 00:35:38,806
ATTILA: Family.
460
00:35:41,075 --> 00:35:43,077
It is a bike for children.
461
00:35:43,077 --> 00:35:45,013
(ALL LAUGH)
462
00:35:45,013 --> 00:35:46,313
Children!
463
00:35:47,649 --> 00:35:49,149
(ALL LAUGH)
464
00:35:49,149 --> 00:35:50,652
(URINATES)
465
00:35:51,451 --> 00:35:53,253
(LÁSZLÓ SIGHS)
466
00:35:53,253 --> 00:35:54,555
(CIGARETTE LIGHTER CLICKS)
467
00:35:56,423 --> 00:35:58,092
(LÁSZLÓ GROANS)
468
00:35:58,092 --> 00:35:59,426
AUDREY: You missed the toilet.
469
00:36:15,677 --> 00:36:16,577
What?
470
00:36:18,046 --> 00:36:19,814
AUDREY: Better than
the carpet, I suppose.
471
00:36:23,117 --> 00:36:25,787
When do you expect your wife
might join you, Mr. Tóth?
472
00:36:29,023 --> 00:36:30,825
There's not room for the both
of you in that storage space.
473
00:36:36,296 --> 00:36:38,231
LÁSZLÓ: I wish I knew, Audrey.
474
00:36:47,608 --> 00:36:49,242
Thank you for the dinner.
475
00:36:52,947 --> 00:36:54,849
AUDREY: Attila showed me
magazine pictures.
476
00:36:56,283 --> 00:36:57,785
The projects you
did at your firm.
477
00:37:00,521 --> 00:37:02,657
You're not what I expected
from what I read about you.
478
00:37:05,258 --> 00:37:08,663
I'm not what I expected either.
479
00:37:13,534 --> 00:37:15,737
AUDREY: You know,
I'm sure you could get a job.
480
00:37:19,140 --> 00:37:20,474
A better job.
481
00:37:22,409 --> 00:37:23,811
At a firm here.
482
00:37:28,082 --> 00:37:29,416
(LÁSZLÓ SNIFFS)
483
00:37:34,856 --> 00:37:36,423
I then...
484
00:37:36,423 --> 00:37:38,492
(CLICKS TONGUE, INHALES SHARPLY)
485
00:37:38,492 --> 00:37:40,795
would be working for someone.
486
00:37:44,766 --> 00:37:46,768
It's better than sleeping
in a storage closet.
487
00:37:55,877 --> 00:37:57,645
I'll look for
somewhere else to stay.
488
00:38:05,653 --> 00:38:08,956
Thank you again...
for the dinner.
489
00:38:22,637 --> 00:38:25,706
(SAWING, HAMMERING)
490
00:38:36,651 --> 00:38:38,653
Bring the boxes.
Don't drop them.
491
00:38:38,653 --> 00:38:39,687
MAN: Here, here, here.
492
00:38:42,089 --> 00:38:44,225
MAN 2: The guy is rich,
he's gonna buy more books.
493
00:38:44,225 --> 00:38:46,527
- (LAUGHTER)
- LÁSZLÓ: You be respectful.
494
00:38:46,527 --> 00:38:47,662
ATTILA: The guy likes to read.
495
00:38:47,662 --> 00:38:49,997
He can tell us a bedtime story.
496
00:38:49,997 --> 00:38:52,733
LÁSZLÓ: Okay.
Slowly, slowly. Slowly.
497
00:38:55,303 --> 00:38:56,436
Slowly.
498
00:38:56,436 --> 00:38:57,638
ATTILA: Don't scratch the floor.
499
00:38:57,638 --> 00:38:59,674
(GENTLE MUSIC PLAYING)
500
00:39:17,658 --> 00:39:19,392
LÁSZLÓ: Yes, the long panels.
501
00:39:19,392 --> 00:39:21,062
The shelves can vary in height
502
00:39:21,062 --> 00:39:22,964
to accommodate
the larger volumes
503
00:39:22,964 --> 00:39:25,099
our client had been
stacking on the floor.
504
00:39:25,099 --> 00:39:27,268
So, 45 degrees.
505
00:39:27,268 --> 00:39:29,904
Three, two, one.
506
00:39:37,444 --> 00:39:40,480
Perfect. It will be beautiful.
507
00:39:41,515 --> 00:39:43,584
(WHIRRING)
508
00:39:49,991 --> 00:39:51,792
ATTILA: That's it.
That's good, that's good.
509
00:39:55,329 --> 00:39:58,099
Left, Gordon, left. And steady.
510
00:39:59,533 --> 00:40:01,401
GORDON: Careful now, left.
511
00:40:01,401 --> 00:40:03,271
LÁSZLÓ: One steady movement.
512
00:40:03,271 --> 00:40:05,072
Come on, one steady movement.
513
00:40:06,140 --> 00:40:07,575
Slowly.
514
00:40:07,575 --> 00:40:09,442
Slowly, slowly, slowly.
515
00:40:09,442 --> 00:40:11,879
MAN: It's too close to the roof!
516
00:40:11,879 --> 00:40:13,114
ATTILA: Hey, hey, hey, hey!
517
00:40:15,149 --> 00:40:16,050
MAN: Oh, no!
518
00:40:20,187 --> 00:40:21,656
(SIGHS)
519
00:40:21,656 --> 00:40:23,991
MAN: I told you to pull!
MAN 2: I did what I could.
520
00:40:23,991 --> 00:40:26,627
We have a piece of guttering
to replace now as well.
521
00:40:30,197 --> 00:40:33,134
One, two, three.
522
00:40:33,134 --> 00:40:34,936
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
523
00:40:44,045 --> 00:40:45,146
Yeah.
524
00:40:48,950 --> 00:40:49,850
Okay.
525
00:40:52,586 --> 00:40:54,088
Put it... bring your hand...
526
00:41:02,530 --> 00:41:05,633
(BOTH LAUGH)
527
00:41:07,601 --> 00:41:10,705
It's good. It's good, it's good.
528
00:41:10,705 --> 00:41:13,140
Dance with me.
Dance with me again.
529
00:41:21,983 --> 00:41:23,751
(STRAINS)
530
00:41:43,871 --> 00:41:45,573
(CIGARETTE LIGHTER CLICKS)
531
00:41:48,275 --> 00:41:49,744
(CIGARETTE LIGHTER CLICKS)
532
00:42:25,112 --> 00:42:27,815
(CAR APPROACHES)
533
00:42:32,019 --> 00:42:33,120
Attila.
534
00:42:33,754 --> 00:42:36,157
(IN HUNGARIAN)
535
00:42:39,493 --> 00:42:41,495
(IN ENGLISH) It's
a first edition.
536
00:42:41,495 --> 00:42:43,030
They're all first edition.
537
00:42:46,500 --> 00:42:48,669
- (THUD)
- You're an idiot.
538
00:42:48,669 --> 00:42:50,104
- Stop it. Idiot.
- (LAUGHS)
539
00:42:56,744 --> 00:42:58,045
HARRISON: What is this?
540
00:42:59,480 --> 00:43:00,648
What is all this?
541
00:43:01,916 --> 00:43:03,518
Who authorized you to come
into my home
542
00:43:03,518 --> 00:43:05,352
and tear everything apart?
543
00:43:05,352 --> 00:43:08,022
- Excuse me. Excuse me, sir.
- Who the hell are you?
544
00:43:10,124 --> 00:43:12,426
This was all supposed
to be a surprise.
545
00:43:12,426 --> 00:43:14,328
Your son Harry told us
not to expect you...
546
00:43:14,328 --> 00:43:15,629
It is a goddamn surprise!
547
00:43:15,629 --> 00:43:17,498
My mother, an ailing woman,
548
00:43:17,498 --> 00:43:18,866
is sitting outside
on the driveway
549
00:43:18,866 --> 00:43:20,835
too frightened to come inside.
550
00:43:20,835 --> 00:43:22,369
We're sorry to have
frightened her.
551
00:43:22,369 --> 00:43:25,106
We brought her here
for some peace and respite,
552
00:43:25,106 --> 00:43:27,108
only to discover a
strange Negro man
553
00:43:27,108 --> 00:43:28,843
roaming around our property.
554
00:43:28,843 --> 00:43:32,813
Your son... asked
us to come here
555
00:43:32,813 --> 00:43:35,783
to redo the study
into a library.
556
00:43:37,485 --> 00:43:38,886
A library?
557
00:43:41,088 --> 00:43:42,189
The room
558
00:43:43,525 --> 00:43:46,127
it's gutted!
559
00:43:46,127 --> 00:43:48,829
Well, we were just putting
everything back in its place.
560
00:43:48,829 --> 00:43:50,532
You've turned it all inside out.
561
00:43:50,532 --> 00:43:52,800
How do you know
its proper place?
562
00:43:52,800 --> 00:43:54,668
LÁSZLÓ:
We have taken excellent care
563
00:43:54,668 --> 00:43:56,804
of your belongings,
Mr. Van Buren.
564
00:43:56,804 --> 00:43:58,873
I... I don't know
what to tell you.
565
00:44:00,774 --> 00:44:02,042
Who are you?
566
00:44:02,810 --> 00:44:04,378
László Tóth.
567
00:44:05,913 --> 00:44:09,618
Lás... László's a
licensed architect.
568
00:44:09,618 --> 00:44:11,785
He supervised the renovation
569
00:44:11,785 --> 00:44:14,321
and I've done business
with your son before.
570
00:44:14,321 --> 00:44:17,892
I have a furniture shop
down in Kensington.
571
00:44:17,892 --> 00:44:19,561
Miller and Sons.
572
00:44:19,561 --> 00:44:22,564
Mr. Van Buren, may I show you
around the space?
573
00:44:22,564 --> 00:44:25,933
The... The work lamps are not
doing the work any justice.
574
00:44:25,933 --> 00:44:27,902
Your Negro man is waiting
for you outside the gate.
575
00:44:27,902 --> 00:44:29,270
I suggest you pack your things
and leave.
576
00:44:36,410 --> 00:44:37,778
Mr. Van Buren
577
00:44:40,347 --> 00:44:41,715
we are finished here.
578
00:44:42,850 --> 00:44:45,085
It's quite all right. Come.
579
00:44:48,322 --> 00:44:50,691
I will confirm this
with my son in the morning.
580
00:44:52,259 --> 00:44:53,794
My mother is sick.
581
00:44:53,794 --> 00:44:56,096
She needs to be inside
so she can sleep!
582
00:44:57,031 --> 00:44:58,799
It's quite all right?
583
00:44:59,967 --> 00:45:02,069
This is not all right,
this is my home!
584
00:45:02,903 --> 00:45:04,371
Goddamn you!
585
00:45:08,909 --> 00:45:12,012
(BIRDS CALL)
586
00:45:21,822 --> 00:45:25,292
(WOMAN'S VOICE
ECHOES INDISTINCTLY)
587
00:45:42,611 --> 00:45:43,511
- ATTILA: Wake up.
- (GASPS)
588
00:45:46,380 --> 00:45:48,282
That's a hell of a
way to greet the day.
589
00:45:49,551 --> 00:45:51,118
(IN HUNGARIAN)
590
00:45:54,054 --> 00:45:57,358
(ATTILA SNIFFS, EXHALES)
591
00:45:59,594 --> 00:46:00,794
Harry Lee called.
592
00:46:02,564 --> 00:46:03,931
He says he won't pay.
593
00:46:10,505 --> 00:46:12,773
For... For the materials?
594
00:46:15,943 --> 00:46:18,045
ATTILA: He says
we damaged the property
595
00:46:18,045 --> 00:46:19,947
and I'm lucky if he doesn't
take me to court.
596
00:46:21,315 --> 00:46:22,449
(EXHALES)
597
00:46:23,817 --> 00:46:24,952
(SCOFFS)
598
00:46:27,955 --> 00:46:29,356
ATTILA: Got nothing
to say to that?
599
00:46:32,259 --> 00:46:33,961
What are you going
to do about it?
600
00:46:36,997 --> 00:46:38,299
László...
601
00:46:39,433 --> 00:46:40,968
(IN HUNGARIAN)
602
00:46:48,142 --> 00:46:49,910
(IN ENGLISH) You run
my clients out the door.
603
00:46:54,749 --> 00:46:56,216
You make a pass at my wife.
604
00:46:57,885 --> 00:47:00,854
She told me. Of
course she told me.
605
00:47:02,590 --> 00:47:05,959
Of course she told me.
What do you expect?
606
00:47:05,959 --> 00:47:09,196
(CHUCKLES) Well,
what did I expect?
607
00:47:09,196 --> 00:47:10,598
You couldn't keep
your hands to yourself
608
00:47:10,598 --> 00:47:11,999
even when we were kids.
609
00:47:12,866 --> 00:47:14,569
(CLEARS THROAT) Listen.
610
00:47:16,103 --> 00:47:17,871
I won't tell Erzsi this time.
611
00:47:22,076 --> 00:47:23,477
I know you've been
through a lot.
612
00:47:25,913 --> 00:47:28,048
That's what I told...
told Audrey too.
613
00:47:36,056 --> 00:47:37,391
I'm not going to hurt you.
614
00:47:39,226 --> 00:47:40,928
But I can't help
you anymore either.
615
00:47:43,063 --> 00:47:44,465
You got that?
616
00:48:03,450 --> 00:48:04,385
(EXHALES)
617
00:48:04,385 --> 00:48:06,086
(LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN)
618
00:48:08,889 --> 00:48:10,424
(BELL RINGING)
619
00:48:19,834 --> 00:48:21,870
MAN: (OVER RADIO IN ENGLISH)
Good morning, Philadelphia.
620
00:48:21,870 --> 00:48:24,706
It is Thursday,
November 7th, 1950.
621
00:48:24,706 --> 00:48:27,575
This could be the
first time since 1930
622
00:48:27,575 --> 00:48:30,144
that the Republican Party
may seize control...
623
00:48:30,144 --> 00:48:31,345
LÁSZLÓ: Gordon.
624
00:48:32,346 --> 00:48:33,447
Gordon.
625
00:48:34,649 --> 00:48:36,718
US and United Nations forces
626
00:48:36,718 --> 00:48:38,653
have made significant advances
627
00:48:38,653 --> 00:48:39,953
on the Korean peninsula...
628
00:48:44,759 --> 00:48:46,661
LÁSZLÓ: Wake up. Gordon.
629
00:48:47,729 --> 00:48:49,664
(SHUSHES) Come on.
630
00:48:50,632 --> 00:48:51,932
Wake up.
631
00:49:10,984 --> 00:49:12,386
(WHISPERS) We gotta go.
632
00:49:12,386 --> 00:49:14,522
I let you sleep
in. Time to get up.
633
00:49:23,130 --> 00:49:25,032
Oh. Gordon.
634
00:49:25,032 --> 00:49:28,302
Has Mr. László already gone?
I need to speak with him.
635
00:49:29,504 --> 00:49:30,471
Hold on.
636
00:49:35,577 --> 00:49:36,578
(WATER RUNNING)
637
00:49:42,082 --> 00:49:43,350
GORDON: Hey, there.
638
00:49:56,598 --> 00:49:58,031
GORDON: László?
639
00:50:02,336 --> 00:50:04,572
It is for my injury.
640
00:50:04,572 --> 00:50:06,641
GORDON: Sister Elizabeth
is asking for you.
641
00:50:10,310 --> 00:50:13,080
I will be right there.
642
00:50:13,080 --> 00:50:16,518
Do me a favor and hold off on
that until we punch the clock.
643
00:50:22,757 --> 00:50:24,291
(SIGHS)
644
00:50:33,935 --> 00:50:36,504
GORDON: What did she want
to talk to you about?
645
00:50:36,504 --> 00:50:38,640
LÁSZLÓ: She asked
for my participation.
646
00:50:38,640 --> 00:50:40,975
GORDON: Like what?
They want you to help out?
647
00:50:40,975 --> 00:50:42,810
I already help out.
648
00:50:45,178 --> 00:50:48,415
She wants me to attend
the service on Sundays
649
00:50:48,415 --> 00:50:51,351
and collect donations.
650
00:50:51,351 --> 00:50:53,353
(GORDON CHUCKLES)
And what did you say to her?
651
00:50:56,423 --> 00:50:58,292
I said I would think about it.
652
00:50:59,393 --> 00:51:00,662
GORDON: That seems fair, no?
653
00:51:04,966 --> 00:51:06,734
I go to somewhere else.
654
00:51:11,305 --> 00:51:13,273
Why don't you ask
for a place to stay,
655
00:51:13,273 --> 00:51:15,275
wherever it is that you do go?
656
00:51:18,580 --> 00:51:23,585
I do not permit my people from
home to see me as a beggar.
657
00:51:23,585 --> 00:51:25,218
Never.
658
00:51:25,218 --> 00:51:26,453
(CHUCKLES)
659
00:51:28,121 --> 00:51:30,992
(TO EACH HIS OWN
BY EDDY HOWARD PLAYING)
660
00:51:30,992 --> 00:51:35,228
(GORDON SINGS ALONG)
♪ A rose must remain ♪
661
00:51:35,228 --> 00:51:39,433
♪ With the sun and the rain ♪
662
00:51:39,433 --> 00:51:46,074
♪ Or its lovely promise
won't come true ♪
663
00:51:46,074 --> 00:51:49,409
♪ To each his own ♪
664
00:51:49,409 --> 00:51:53,615
♪ To each his own ♪
665
00:51:53,615 --> 00:51:59,020
♪ And my own is you ♪
(GORDON'S VOICE FADES)
666
00:51:59,020 --> 00:52:02,056
♪ What good is a song ♪
667
00:52:02,056 --> 00:52:05,492
♪ If the words don't belong? ♪
668
00:52:05,492 --> 00:52:11,933
♪ And a dream
Must be a dream for two ♪
669
00:52:11,933 --> 00:52:15,202
♪ No good alone ♪
670
00:52:15,202 --> 00:52:19,339
♪ To each his own ♪
671
00:52:19,339 --> 00:52:23,578
♪ For me, there's you ♪
672
00:52:24,646 --> 00:52:28,516
♪ If a flame is to grow ♪
673
00:52:28,516 --> 00:52:32,152
♪ There must be a glow ♪
674
00:52:32,152 --> 00:52:36,691
♪ To open each door
There's a key ♪
675
00:52:38,526 --> 00:52:40,460
(MACHINERY SPUTTERING
IN BACKGROUND)
676
00:52:56,443 --> 00:52:58,513
GORDON: There's a son
of a bitch here to see you.
677
00:52:58,513 --> 00:52:59,514
LÁSZLÓ: Huh.
678
00:53:02,116 --> 00:53:03,651
László Tóth, is that you?
679
00:53:05,185 --> 00:53:06,386
I've been looking for you.
680
00:53:09,489 --> 00:53:11,324
No wonder I couldn't find you,
you've grown a beard.
681
00:53:16,597 --> 00:53:19,000
What can I do for you, sir?
682
00:53:19,000 --> 00:53:21,069
HARRISON: I would like
to take you to lunch.
683
00:53:21,069 --> 00:53:21,903
(LÁSZLÓ CHUCKLES)
684
00:53:23,538 --> 00:53:26,641
We do not break for
another two hours.
685
00:53:26,641 --> 00:53:29,242
Point out your manager.
Let me educate him.
686
00:53:30,444 --> 00:53:31,679
Have you seen that?
687
00:53:35,650 --> 00:53:37,284
I can assure you
everyone else has.
688
00:53:38,218 --> 00:53:39,687
Flip to page 66.
689
00:53:50,198 --> 00:53:51,298
Where did you study?
690
00:53:53,167 --> 00:53:56,236
Bauhaus in Dessau.
691
00:53:56,236 --> 00:53:58,773
Bauhaus? How marvelous.
692
00:54:00,675 --> 00:54:02,877
Uh, read the caption
below the photograph.
693
00:54:09,316 --> 00:54:10,450
So what do you think?
694
00:54:12,687 --> 00:54:14,321
LÁSZLÓ: Looks good.
695
00:54:14,321 --> 00:54:15,388
Damn right it does.
696
00:54:17,424 --> 00:54:18,893
Why didn't you defend yourself
697
00:54:18,893 --> 00:54:21,562
when I came after you all
like a bat out of hell?
698
00:54:22,864 --> 00:54:25,767
I called that American cousin
of yours, um...
699
00:54:25,767 --> 00:54:28,069
- Attila.
- Yes. Yeah, that's right.
700
00:54:28,069 --> 00:54:30,738
First, I apologized,
then I lauded him with praise.
701
00:54:30,738 --> 00:54:34,575
However, he, quite honorably,
redirected me to you.
702
00:54:36,309 --> 00:54:37,779
And I have since
done my homework.
703
00:54:42,250 --> 00:54:43,985
These are yours, yes?
704
00:54:56,531 --> 00:54:58,266
(LÁSZLÓ SUCKS TEETH)
705
00:54:58,266 --> 00:54:59,667
LÁSZLÓ: Yes.
706
00:54:59,667 --> 00:55:00,735
HARRISON: All of them?
707
00:55:07,474 --> 00:55:09,944
(TEARFULLY) Yes.
708
00:55:09,944 --> 00:55:12,412
HARRISON: I'm sorry.
Have... Have I upset you?
709
00:55:13,413 --> 00:55:14,515
No.
710
00:55:16,316 --> 00:55:17,384
Not at all.
711
00:55:19,319 --> 00:55:21,722
(LÁSZLÓ CLEARS THROAT)
712
00:55:21,722 --> 00:55:25,793
I did not realize these images
were still available.
713
00:55:25,793 --> 00:55:27,427
Much less of any consequence.
714
00:55:29,396 --> 00:55:31,065
May I keep these?
715
00:55:32,166 --> 00:55:33,366
HARRISON: Of course you may.
716
00:55:34,635 --> 00:55:35,937
They're very artistic.
717
00:55:39,640 --> 00:55:41,374
LÁSZLÓ: They're
better in real life.
718
00:55:42,910 --> 00:55:44,411
You could've elaborated
a little more
719
00:55:44,411 --> 00:55:45,478
on your background.
720
00:55:45,478 --> 00:55:46,781
You didn't...
721
00:55:46,781 --> 00:55:48,549
You didn't do yourself
any favors back there.
722
00:55:50,251 --> 00:55:53,120
It was difficult to interject
amidst all of the shouting.
723
00:55:53,120 --> 00:55:56,524
(LAUGHS) Yeah.
724
00:55:56,524 --> 00:55:58,491
Yeah, I... I'm ashamed.
725
00:56:00,595 --> 00:56:02,830
Really, I am, I
726
00:56:02,830 --> 00:56:04,431
I acted a fool.
727
00:56:05,465 --> 00:56:06,834
My...
728
00:56:07,935 --> 00:56:10,571
My mother was dying.
(CLEARS THROAT)
729
00:56:10,571 --> 00:56:12,206
It's not an excuse, but she
730
00:56:12,206 --> 00:56:14,942
she died that very
weekend at the house.
731
00:56:14,942 --> 00:56:17,745
LÁSZLÓ: I'm very sorry
to hear about your mother.
732
00:56:18,779 --> 00:56:21,182
Tell me, why is an accomplished
733
00:56:21,182 --> 00:56:22,884
foreign architect
734
00:56:22,884 --> 00:56:24,919
shoveling coal here
in Philadelphia?
735
00:56:26,520 --> 00:56:31,025
Well, I'm also doing
the construction
736
00:56:31,025 --> 00:56:32,026
for a bowling alley.
737
00:56:35,129 --> 00:56:36,530
But, um...
738
00:56:43,037 --> 00:56:46,607
The Reich rejected myself
and my colleagues
739
00:56:46,607 --> 00:56:48,042
for our type of work.
740
00:56:49,543 --> 00:56:52,079
For it was deemed
not Germanic in character.
741
00:56:52,079 --> 00:56:53,080
(BELL ON DOOR DINGS)
742
00:56:53,080 --> 00:56:54,015
(SNIFFS)
743
00:56:56,449 --> 00:56:58,552
Uh, I don't wish to be rude,
744
00:56:58,552 --> 00:57:00,655
but I only have
time for the coffee.
745
00:57:02,890 --> 00:57:05,393
You were not prepared
for what you saw.
746
00:57:05,393 --> 00:57:06,961
That is understandable.
747
00:57:09,563 --> 00:57:11,999
I'm glad you have
come to appreciate it.
748
00:57:13,500 --> 00:57:15,468
I don't just appreciate
it, Mr. Tóth.
749
00:57:16,469 --> 00:57:17,538
I cherish it.
750
00:57:20,207 --> 00:57:21,208
I hate surprises.
751
00:57:22,677 --> 00:57:24,845
My fat-headed son
should have known better.
752
00:57:24,845 --> 00:57:27,181
But listen, I'm not here
to boast or to grieve.
753
00:57:28,649 --> 00:57:30,518
I've come to pay you
the monies you're owed.
754
00:57:33,187 --> 00:57:35,957
For what it's worth,
it was not my suggestion
755
00:57:35,957 --> 00:57:37,858
you and your partner
should not be paid.
756
00:57:37,858 --> 00:57:40,828
I only found out about
that after the fact.
757
00:57:40,828 --> 00:57:43,965
We damaged some guttering
which we intended to replace,
758
00:57:43,965 --> 00:57:45,866
but it was a misunderstanding.
759
00:57:45,866 --> 00:57:47,535
Forget it. Take the money.
760
00:57:51,205 --> 00:57:52,506
Thank you.
761
00:57:55,743 --> 00:57:58,379
I'd stash that in your
undergarments, if I were you,
762
00:57:58,379 --> 00:57:59,680
or inside of a shoe.
763
00:58:01,983 --> 00:58:04,251
I would like you to come
and see it in the daylight.
764
00:58:06,554 --> 00:58:07,989
I've already seen it.
765
00:58:09,790 --> 00:58:11,559
I'd like you to come
and enjoy it, rather.
766
00:58:13,794 --> 00:58:16,364
- All right.
- Wonderful.
767
00:58:16,364 --> 00:58:18,498
I can have a car come
and pick you up Sunday morning
768
00:58:18,498 --> 00:58:20,267
if you're... if
you're not too busy.
769
00:58:21,402 --> 00:58:22,536
No.
770
00:58:23,571 --> 00:58:26,574
Here. Write me
down your address.
771
00:58:40,621 --> 00:58:43,290
I've found our
conversation persuasive
772
00:58:43,290 --> 00:58:45,860
and intellectually stimulating.
773
00:58:47,561 --> 00:58:48,796
Bye.
774
00:58:49,730 --> 00:58:51,032
It was a pleasure.
775
00:58:51,899 --> 00:58:53,534
(JAZZ MUSIC PLAYING)
776
00:59:18,159 --> 00:59:19,126
(BLOWS HARD)
777
00:59:49,558 --> 00:59:51,358
(MUSIC CONTINUES
IN THE DISTANCE)
778
00:59:56,397 --> 00:59:57,865
Hey, hey, don't move too much.
779
00:59:57,865 --> 00:59:59,166
(KNOCKING AT DOOR)
780
01:00:03,505 --> 01:00:05,540
- (KNOCKING AT DOOR)
- Going to be some minutes!
781
01:00:05,540 --> 01:00:06,974
One second. Hold this.
782
01:00:12,780 --> 01:00:15,816
(MUSIC BECOMES DISCORDANT)
783
01:00:56,525 --> 01:00:57,559
LÁSZLÓ: Yes, he inside.
784
01:00:57,559 --> 01:00:59,628
MAN: Everybody left.
It's time to go. We're closed.
785
01:00:59,628 --> 01:01:01,530
Don't push! I know
he is in there.
786
01:01:01,530 --> 01:01:02,730
MAN: Ain't nobody in there.
787
01:01:02,730 --> 01:01:04,398
My friend would not
leave me! Please.
788
01:01:04,398 --> 01:01:06,167
MAN: Ain't nobody in there!
It's time to go.
789
01:01:06,167 --> 01:01:07,668
- LÁSZLÓ: No! No.
- We're closed.
790
01:01:07,668 --> 01:01:10,171
Now go on home.
791
01:01:10,171 --> 01:01:12,773
Listen, my friend
is in there, please!
792
01:01:12,773 --> 01:01:15,610
- (GRUNTS) Oh! My nose!
- I said go home.
793
01:01:15,610 --> 01:01:17,444
(RAILWAY CARRIAGE RATTLES BY)
794
01:01:19,914 --> 01:01:21,949
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYS)
795
01:01:24,852 --> 01:01:26,887
(DISTANT ARGUING)
796
01:01:51,546 --> 01:01:53,380
(DISTANT ARGUING CONTINUES)
797
01:02:11,065 --> 01:02:13,334
(DISTANT ARGUING CONTINUES)
798
01:02:13,334 --> 01:02:14,669
MAN: Hey, mister,
the picture's over.
799
01:02:14,669 --> 01:02:15,903
You can't sleep here.
800
01:02:15,903 --> 01:02:16,904
REPORTER: Big
demand is for these
801
01:02:16,904 --> 01:02:18,272
derivatives of opium,
802
01:02:18,272 --> 01:02:19,873
- the narcotic drugs...
- (CAT MEOWS)
803
01:02:19,873 --> 01:02:21,108
useful in medicine
804
01:02:21,108 --> 01:02:23,712
to relieve pain and
to induce sleep.
805
01:02:23,712 --> 01:02:25,446
Used without supervision,
806
01:02:25,446 --> 01:02:29,149
they can become dangerous,
habit-forming drugs.
807
01:02:29,149 --> 01:02:31,785
Once the habit is
formed, the addict...
808
01:02:31,785 --> 01:02:33,954
(LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN)
809
01:02:33,954 --> 01:02:35,657
must have a continual
supply at all costs.
810
01:02:35,657 --> 01:02:36,957
Hmm?
811
01:02:36,957 --> 01:02:38,259
Lawfully imported drugs
are not available to him.
812
01:02:38,259 --> 01:02:39,960
He must turn to
an illegal source.
813
01:02:39,960 --> 01:02:41,161
(IN ENGLISH) Come.
814
01:02:42,363 --> 01:02:43,864
Come with me.
815
01:02:43,864 --> 01:02:46,066
- Good kitty. Come with me.
- (MEOWS)
816
01:02:47,234 --> 01:02:49,470
- Just come.
- Excuse me, Mr. Tóth.
817
01:02:51,238 --> 01:02:53,440
The Van Buren family
sent me for you.
818
01:02:56,810 --> 01:02:58,879
(MUSIC GROWS LOUDER)
819
01:03:03,551 --> 01:03:04,918
(YELLS)
820
01:03:05,786 --> 01:03:07,187
On the seat there beside you,
821
01:03:07,187 --> 01:03:08,856
there's a pressed dinner jacket.
822
01:03:13,294 --> 01:03:15,162
(CHATTER)
823
01:03:29,276 --> 01:03:32,212
HARRISON: Ah. There you are!
824
01:03:35,316 --> 01:03:36,383
Man of the hour.
825
01:03:38,218 --> 01:03:39,554
What have you done to yourself?
826
01:03:40,755 --> 01:03:42,122
Fell off a beam and...
827
01:03:42,122 --> 01:03:43,257
Everyone's famished.
828
01:03:43,257 --> 01:03:44,526
Harry, you remember each other.
829
01:03:45,527 --> 01:03:48,228
Yes, I do. Afternoon.
830
01:03:48,228 --> 01:03:50,331
Daddy, the kitchen's asking
831
01:03:50,331 --> 01:03:51,666
if we could please
take our seats.
832
01:03:51,666 --> 01:03:54,301
And this is Harry's
twin sister, Maggie.
833
01:03:54,301 --> 01:03:57,004
Hello, Mr. Tóth. We
love the library.
834
01:03:57,004 --> 01:03:58,640
Thank you.
835
01:03:58,640 --> 01:04:00,107
All right, let's eat.
836
01:04:00,107 --> 01:04:02,910
He won't tout his own
accomplishments, but
837
01:04:02,910 --> 01:04:04,713
Mr. Tóth's work is celebrated
838
01:04:04,713 --> 01:04:07,348
throughout much of Western
and Central Europe.
839
01:04:08,783 --> 01:04:13,020
There are many features on him
in architectural journals,
840
01:04:13,020 --> 01:04:14,488
if you follow that
sort of thing.
841
01:04:15,590 --> 01:04:16,624
MAN: What was your focus?
842
01:04:22,363 --> 01:04:27,602
Uh, theaters,
synagogues, restorations.
843
01:04:29,236 --> 01:04:32,406
Many projects but
some quite unusual.
844
01:04:33,307 --> 01:04:35,275
Are you married, Mr. Tóth?
845
01:04:37,911 --> 01:04:39,079
Yes.
846
01:04:42,216 --> 01:04:43,484
She's still in Europe.
847
01:04:44,819 --> 01:04:46,019
WOMAN: Why's that?
848
01:04:49,624 --> 01:04:50,592
We were separated.
849
01:04:52,627 --> 01:04:53,494
Forcibly.
850
01:04:56,798 --> 01:05:00,000
Where is it you come from,
if you don't mind my asking?
851
01:05:00,000 --> 01:05:02,236
I... I can't place the accent.
852
01:05:02,236 --> 01:05:03,538
The city of Budapest.
853
01:05:05,139 --> 01:05:06,574
(MOUTHS) Stop it.
854
01:05:06,574 --> 01:05:10,277
MAN: Ravaged during the war.
Just terrible.
855
01:05:11,278 --> 01:05:12,514
What was it like, the war?
856
01:05:13,882 --> 01:05:16,551
We hear some stories here
that make one's toes curl.
857
01:05:20,688 --> 01:05:22,022
(EXHALES HARD) I would not know
858
01:05:22,022 --> 01:05:23,525
where to begin, Mrs. Hoffman.
859
01:05:25,894 --> 01:05:28,095
MRS. HOFFMAN: Do you plan on
returning to Europe, Mr. Tóth?
860
01:05:35,804 --> 01:05:40,274
But my wife, she tries to come
now, here, to join me.
861
01:05:41,843 --> 01:05:44,646
But the situation is difficult.
862
01:05:44,646 --> 01:05:46,413
MAN: Well, with
Roosevelt gone now,
863
01:05:46,413 --> 01:05:47,582
that should make things easier.
864
01:05:49,116 --> 01:05:51,251
LÁSZLÓ: He is gone, but
865
01:05:51,251 --> 01:05:53,153
everyone is still frightened
866
01:05:53,153 --> 01:05:54,589
that people like me
867
01:05:54,589 --> 01:05:57,157
are a threat to their
national defense.
868
01:06:00,060 --> 01:06:03,565
When you say "people,"
you mean Jews?
869
01:06:06,467 --> 01:06:07,535
We're Jewish.
870
01:06:09,737 --> 01:06:11,138
MAN: Michelle converted.
871
01:06:14,441 --> 01:06:15,577
Mm.
872
01:06:18,178 --> 01:06:19,581
As did my Erzsébet.
873
01:06:21,381 --> 01:06:24,686
It required a great
deal of commitment and study,
874
01:06:24,686 --> 01:06:27,254
but (INHALES DEEPLY)
875
01:06:27,254 --> 01:06:30,023
few at home
recognized her for it.
876
01:06:30,023 --> 01:06:33,661
A pity the National Socialists
could not see it their way.
877
01:06:34,762 --> 01:06:35,897
(SLURPS)
878
01:06:35,897 --> 01:06:38,633
But no, not only Jewish.
879
01:06:38,633 --> 01:06:40,568
Foreign people.
880
01:06:42,436 --> 01:06:46,240
I was fortunate to depart
from Bremerhaven when I did.
881
01:06:48,442 --> 01:06:52,446
Truman's order facilitated
the transfer of my group.
882
01:06:53,648 --> 01:06:54,849
(SNIFFS)
883
01:06:54,849 --> 01:06:56,350
Others were not so lucky.
884
01:06:59,052 --> 01:07:01,154
That sounds very
painful, László.
885
01:07:02,256 --> 01:07:04,191
We're terribly sorry for you.
886
01:07:06,126 --> 01:07:08,796
Michael is my friend
and my attorney,
887
01:07:08,796 --> 01:07:10,163
in that order.
888
01:07:11,031 --> 01:07:12,366
Michael, is this a process
889
01:07:12,366 --> 01:07:14,536
your firm could
help to expedite?
890
01:07:14,536 --> 01:07:17,639
It is not so simple, I'm afraid.
891
01:07:20,575 --> 01:07:25,379
My wife cannot leave my niece
behind because she is
892
01:07:27,347 --> 01:07:30,484
young, motherless,
and is very sick.
893
01:07:32,185 --> 01:07:33,521
It's just the two of 'em?
894
01:07:35,890 --> 01:07:38,593
I'd be glad to make an enquiry
on your behalf.
895
01:07:40,060 --> 01:07:41,094
You know there's something
896
01:07:41,094 --> 01:07:42,664
called the Displaced Persons Act
897
01:07:42,664 --> 01:07:44,431
that's recently
gone into effect.
898
01:07:45,667 --> 01:07:49,202
It will allow some
200,000 European persons
899
01:07:49,202 --> 01:07:50,805
admission for
permanent residence.
900
01:07:52,507 --> 01:07:54,141
You can read about
it in the paper now.
901
01:07:55,075 --> 01:07:56,310
Michael's firm represents
902
01:07:56,310 --> 01:07:57,411
the office of the
Vice President.
903
01:08:00,582 --> 01:08:01,549
The President?
904
01:08:02,382 --> 01:08:04,052
HARRISON: Of the United States.
905
01:08:04,052 --> 01:08:06,253
(CHUCKLES) Congratulations.
906
01:08:08,022 --> 01:08:10,992
MICHAEL: Come see me in our
Philadelphia office on Monday.
907
01:08:10,992 --> 01:08:15,362
Telephone this line,
and my assistant can arrange.
908
01:08:15,362 --> 01:08:18,365
She'll tell you what we'll
need you both to provide.
909
01:08:21,101 --> 01:08:22,169
Thank you.
910
01:08:22,904 --> 01:08:24,539
(IN HEBREW)
911
01:08:24,539 --> 01:08:27,207
HARRISON: I think we'll take
coffee in the study, huh?
912
01:08:32,747 --> 01:08:33,781
Thank you.
913
01:08:35,683 --> 01:08:37,585
(CHATTER ECHOES)
914
01:08:39,252 --> 01:08:40,655
HARRISON: I was married once.
915
01:08:42,356 --> 01:08:44,424
She gave me two
beautiful children.
916
01:08:46,259 --> 01:08:49,296
Nevertheless, my mother,
Margaret, and the twins
917
01:08:49,296 --> 01:08:50,598
demanded my attention
918
01:08:50,598 --> 01:08:52,800
every minute of my
scarce personal time.
919
01:08:53,801 --> 01:08:55,302
Things became awkward
920
01:08:55,302 --> 01:08:57,905
between my ex-wife and Margaret.
921
01:08:57,905 --> 01:08:59,807
So we separated.
922
01:08:59,807 --> 01:09:01,743
Amicably.
923
01:09:01,743 --> 01:09:03,878
Margaret raised me on her own
in Rochester.
924
01:09:03,878 --> 01:09:05,245
It was just the two of us.
925
01:09:06,914 --> 01:09:11,184
Her parents had disowned her
for a child out of wedlock.
926
01:09:13,655 --> 01:09:16,356
She was my only real family,
927
01:09:16,356 --> 01:09:19,493
other than the twins
later on in life, of course.
928
01:09:21,829 --> 01:09:22,730
I'll tell you
929
01:09:24,231 --> 01:09:25,465
shortly before their death,
930
01:09:26,233 --> 01:09:28,536
my mother's parents,
931
01:09:28,536 --> 01:09:30,838
I hesitate to call
them my grandparents
932
01:09:32,406 --> 01:09:33,941
they reached out
to Margaret and me
933
01:09:33,941 --> 01:09:34,942
after reading an article
934
01:09:34,942 --> 01:09:37,679
on the reported success
of my first company.
935
01:09:39,179 --> 01:09:40,380
In actual fact
936
01:09:42,150 --> 01:09:43,751
we weren't doing
that well at the time
937
01:09:43,751 --> 01:09:45,553
and would soon
shutter our doors,
938
01:09:45,553 --> 01:09:47,588
but this was not yet
public knowledge.
939
01:09:52,994 --> 01:09:58,365
I gather you conclude from our
prior interactions I am blunt,
940
01:09:58,365 --> 01:10:01,836
not hyperbolic or
particularly sentimental.
941
01:10:04,872 --> 01:10:06,239
But my mother
942
01:10:09,376 --> 01:10:11,646
she was defenseless
against their chumminess.
943
01:10:12,847 --> 01:10:14,214
She argued that
they could very well
944
01:10:14,214 --> 01:10:15,650
be sick or dying and
945
01:10:17,417 --> 01:10:19,386
quite likely needed the money.
946
01:10:21,122 --> 01:10:25,760
I didn't like seeing Margaret,
an ordinarily pragmatic woman,
947
01:10:25,760 --> 01:10:28,361
reduced to such
bromidic assumptions.
948
01:10:28,361 --> 01:10:30,998
Still, I agreed
to meet with them in person,
949
01:10:30,998 --> 01:10:32,767
in part to appease her,
950
01:10:32,767 --> 01:10:37,270
but also to satisfy
the curiosities of my lineage.
951
01:10:37,270 --> 01:10:40,273
Do you know, it
really is very clever.
952
01:10:40,273 --> 01:10:43,010
The way the space surrounds one,
953
01:10:43,010 --> 01:10:44,478
the forced perspective.
954
01:10:44,478 --> 01:10:46,147
HARRISON: I think so, yes.
955
01:10:46,147 --> 01:10:49,584
MAN: It reminds me
of a short story I once read.
956
01:10:49,584 --> 01:10:51,753
It's about a
never-ending library.
957
01:10:51,753 --> 01:10:54,421
Are you working on anything
at the moment, Mr. Tóth?
958
01:10:55,890 --> 01:10:57,692
A bowling alley.
959
01:10:57,692 --> 01:10:59,660
HARRISON: Pardon me,
I was just in the middle
960
01:10:59,660 --> 01:11:01,162
of telling our
friend here a story.
961
01:11:01,162 --> 01:11:04,331
MAN: I'm so sorry. Not at all.
Please excuse me.
962
01:11:10,738 --> 01:11:11,606
(CHUCKLES)
963
01:11:13,007 --> 01:11:14,742
You agreed to see them.
964
01:11:16,577 --> 01:11:18,646
HARRISON: We
exchanged pleasantries
965
01:11:18,646 --> 01:11:20,681
over the telephone and
I offered to meet with them
966
01:11:20,681 --> 01:11:22,282
at their modest
apartment residence
967
01:11:22,282 --> 01:11:24,619
in a neighboring
town. (CHUCKLES)
968
01:11:24,619 --> 01:11:25,853
I laughed to realize
969
01:11:25,853 --> 01:11:27,789
they'd been so nearby
all those years.
970
01:11:29,289 --> 01:11:30,490
On the drive over.
971
01:11:32,425 --> 01:11:34,829
I had time to think.
972
01:11:34,829 --> 01:11:36,697
And I finally
arrived at a figure
973
01:11:36,697 --> 01:11:39,667
I felt comfortable
in offering the two of them,
974
01:11:39,667 --> 01:11:42,469
seeing that they were,
whether I liked it or not,
975
01:11:42,469 --> 01:11:45,273
our only living relatives.
976
01:11:45,273 --> 01:11:47,742
I was received hospitably,
977
01:11:47,742 --> 01:11:51,646
so I swiftly moved to explain
I'd made them out a check
978
01:11:51,646 --> 01:11:53,815
for the amount of $25,000.
979
01:11:55,149 --> 01:11:58,586
When I handed it over,
they appeared relieved,
980
01:11:58,586 --> 01:12:00,988
but perhaps a little
disappointed at the figure.
981
01:12:00,988 --> 01:12:04,025
They were courteous
and thanked me all the same.
982
01:12:05,193 --> 01:12:06,828
I was quite uncomfortable.
983
01:12:09,096 --> 01:12:12,967
But before hurrying off,
I asked them a question.
984
01:12:14,635 --> 01:12:16,671
What will you do
with all this money?
985
01:12:19,273 --> 01:12:22,543
They rambled on about miracles
or some such thing.
986
01:12:22,543 --> 01:12:24,812
For a moment, everything
in their immediate
987
01:12:24,812 --> 01:12:28,683
line of view seemed
solvable, achievable.
988
01:12:28,683 --> 01:12:30,450
They would finally
be all right and
989
01:12:31,552 --> 01:12:33,988
what a thoughtful
grandson I was.
990
01:12:35,556 --> 01:12:36,824
Upon departure
991
01:12:38,993 --> 01:12:41,162
before I even reached
the edge of their front lawn,
992
01:12:41,162 --> 01:12:43,865
the two of them came running
out after me, shouting.
993
01:12:45,900 --> 01:12:47,768
"You've forgotten
your signature, Harrison."
994
01:12:50,705 --> 01:12:52,273
I summoned the
courage to be frank
995
01:12:52,273 --> 01:12:54,208
and to speak to them as adults.
996
01:12:54,208 --> 01:12:56,744
I had not forgotten, I said,
997
01:12:56,744 --> 01:12:58,813
but was not ultimately
compelled to sign
998
01:12:58,813 --> 01:13:00,781
due to the blunder
of their response.
999
01:13:05,720 --> 01:13:07,755
They took it as such a shock.
1000
01:13:07,755 --> 01:13:09,323
I thought for a moment
it might kill them
1001
01:13:09,323 --> 01:13:10,825
right there on their front lawn.
1002
01:13:10,825 --> 01:13:13,928
But the two of them just wept
and came apart like beggars.
1003
01:13:13,928 --> 01:13:17,497
The whole thing
was so much more disturbing
1004
01:13:17,497 --> 01:13:18,699
than I'd imagined.
1005
01:13:21,434 --> 01:13:22,770
And so on condition
1006
01:13:24,906 --> 01:13:26,908
that they let Margaret
alone from then on.
1007
01:13:28,475 --> 01:13:30,177
I struck them a separate check
1008
01:13:30,177 --> 01:13:31,812
for $500 and I signed.
1009
01:13:34,682 --> 01:13:37,885
That is how much
I loved my mother, Mr. Tóth.
1010
01:13:39,287 --> 01:13:40,922
We did things for each other.
1011
01:13:41,756 --> 01:13:43,624
What could they expect
1012
01:13:43,624 --> 01:13:45,760
after the way they
had treated you both?
1013
01:13:45,760 --> 01:13:48,396
HARRISON: Yes, yes,
that's exactly how I see it.
1014
01:13:48,396 --> 01:13:50,097
Answer me something.
1015
01:13:51,332 --> 01:13:53,500
Why architecture?
1016
01:13:54,769 --> 01:13:55,903
(LÁSZLÓ CHUCKLES SOFTLY)
1017
01:13:57,071 --> 01:13:58,172
Is it a test?
1018
01:14:00,308 --> 01:14:01,509
No, it is not.
1019
01:14:10,818 --> 01:14:14,789
Nothing is of its
own explanation.
1020
01:14:21,195 --> 01:14:24,265
Is there a better
description of a cube
1021
01:14:24,265 --> 01:14:26,499
than that of its construction?
1022
01:14:29,570 --> 01:14:31,839
There was a war on.
1023
01:14:31,839 --> 01:14:32,907
And yet
1024
01:14:34,275 --> 01:14:35,810
it is my understanding that
1025
01:14:38,312 --> 01:14:41,649
many of the sites
of my projects have survived.
1026
01:14:42,950 --> 01:14:46,187
They remain there
still in the city.
1027
01:14:50,358 --> 01:14:52,760
When the terrible recollections
1028
01:14:52,760 --> 01:14:55,763
of what happened in Europe
cease to humiliate us.
1029
01:14:57,531 --> 01:14:59,800
I expect for them to serve
1030
01:14:59,800 --> 01:15:03,738
instead as a political stimulus,
1031
01:15:03,738 --> 01:15:07,008
sparking the upheavals
that so frequently occur
1032
01:15:07,008 --> 01:15:10,077
in the cycles of people hood.
1033
01:15:19,754 --> 01:15:21,589
I already anticipate
1034
01:15:21,589 --> 01:15:25,760
a communal rhetoric
of anger and fear.
1035
01:15:29,130 --> 01:15:34,101
A whole river of such
frivolities may flow undammed.
1036
01:15:39,473 --> 01:15:44,578
But my buildings were devised
to endure such erosion
1037
01:15:44,578 --> 01:15:46,247
of the Danube's shoreline.
1038
01:15:52,186 --> 01:15:53,988
What a poetic reply.
1039
01:15:57,024 --> 01:15:59,093
You must have been
a beloved professor.
1040
01:16:02,730 --> 01:16:03,798
I've said it before,
1041
01:16:03,798 --> 01:16:05,766
but I find our conversations
1042
01:16:07,501 --> 01:16:09,470
intellectually stimulating.
1043
01:16:09,470 --> 01:16:11,338
(CHUCKLES)
1044
01:16:11,338 --> 01:16:13,074
I agree with you.
1045
01:16:17,711 --> 01:16:19,947
- (TAPS GLASS)
- Everyone, please.
1046
01:16:21,215 --> 01:16:23,984
Take your brandy
and join me outside.
1047
01:16:25,419 --> 01:16:26,854
I have a terrific surprise.
1048
01:16:32,993 --> 01:16:35,229
MICHAEL: Where the hell
are you taking us, Harrison?
1049
01:16:35,229 --> 01:16:36,430
It's freezing out here.
1050
01:16:36,430 --> 01:16:38,365
MRS. HOFFMAN: Just try doing
this in heels, Michael.
1051
01:16:49,243 --> 01:16:51,879
HARRISON: Only
a little further. Come on.
1052
01:16:55,916 --> 01:16:57,885
Bear with us, everyone.
1053
01:17:00,254 --> 01:17:02,256
Hold your horses,
we're almost there.
1054
01:17:04,125 --> 01:17:05,960
(WIND WHISTLES)
1055
01:17:16,804 --> 01:17:18,772
(LAUGHTER)
1056
01:17:27,348 --> 01:17:28,215
HARRISON: All right.
1057
01:17:29,183 --> 01:17:30,317
(CLEARS THROAT)
1058
01:17:30,317 --> 01:17:32,119
As many of you know,
1059
01:17:32,119 --> 01:17:35,022
this... this past year
has been somewhat difficult
1060
01:17:35,022 --> 01:17:37,559
for Harry, Maggie and myself.
1061
01:17:37,559 --> 01:17:38,959
Daddy, it's very cold out here.
1062
01:17:38,959 --> 01:17:40,562
Shall we go back inside?
1063
01:17:40,562 --> 01:17:42,930
HARRISON: Maggie, please. Quiet.
1064
01:17:45,166 --> 01:17:48,537
I've brought you all out here
this evening in the cold
1065
01:17:48,537 --> 01:17:51,640
not to glance over my shoulder
at the past,
1066
01:17:51,640 --> 01:17:57,512
but to join me in looking
forward toward the future.
1067
01:17:57,512 --> 01:18:00,014
As you know,
over this rise is Doylestown.
1068
01:18:00,848 --> 01:18:03,350
And so on this site,
1069
01:18:03,350 --> 01:18:06,820
we plan to build a center
for the community
1070
01:18:06,820 --> 01:18:09,323
in the name of
Margaret Lee Van Buren.
1071
01:18:10,559 --> 01:18:13,127
Harrison, that's lovely.
1072
01:18:13,127 --> 01:18:15,963
This shall be a
sacred enough space
1073
01:18:15,963 --> 01:18:19,033
that perhaps her soul
might inhabit it.
1074
01:18:19,033 --> 01:18:23,804
A place for gathering,
reflecting, learning.
1075
01:18:25,372 --> 01:18:26,307
And, Mr. Tóth
1076
01:18:27,841 --> 01:18:29,210
I would like you to
build this for her.
1077
01:18:29,210 --> 01:18:31,812
Something boundless,
something new.
1078
01:18:33,147 --> 01:18:35,482
This has shocked you, I see.
I'm delighted.
1079
01:18:35,482 --> 01:18:36,884
I thought perhaps
you might see it coming.
1080
01:18:37,718 --> 01:18:40,321
No. No.
1081
01:18:40,321 --> 01:18:42,657
Listen.
1082
01:18:42,657 --> 01:18:47,127
It is no coincidence
that fate brought us together
1083
01:18:47,127 --> 01:18:48,896
on the eve of my mother's death.
1084
01:18:51,198 --> 01:18:52,833
I'm good at reading the signs.
1085
01:18:54,603 --> 01:18:57,805
Sir, I do not know
what the commission entails.
1086
01:18:57,805 --> 01:18:59,139
We'll talk about
the details at home,
1087
01:18:59,139 --> 01:19:00,508
but you'll be well compensated.
1088
01:19:00,508 --> 01:19:02,109
And also
1089
01:19:02,109 --> 01:19:04,646
you'll be given a place
here on the property
1090
01:19:04,646 --> 01:19:05,813
to live and work.
1091
01:19:05,813 --> 01:19:09,149
I think that residing here
1092
01:19:09,149 --> 01:19:11,018
will allow you the
time and the space
1093
01:19:11,018 --> 01:19:13,722
to conceive of it properly.
1094
01:19:13,722 --> 01:19:15,856
And your family,
should they arrive,
1095
01:19:17,024 --> 01:19:18,292
they're welcome here too.
1096
01:19:19,661 --> 01:19:21,061
What do you say?
1097
01:19:23,097 --> 01:19:28,135
(CHUCKLES) Well, I... I... uh
1098
01:19:28,135 --> 01:19:31,272
I would like to draw something
and then present it to you.
1099
01:19:33,307 --> 01:19:35,242
You'd like to win
the commission.
1100
01:19:35,242 --> 01:19:36,810
(CHUCKLES)
1101
01:19:36,810 --> 01:19:38,112
All right, you can do that.
1102
01:19:39,079 --> 01:19:41,482
It's cold, let's return inside.
1103
01:19:42,383 --> 01:19:43,585
Come on.
1104
01:19:43,585 --> 01:19:46,521
(CLOCK CHIMING)
1105
01:19:48,856 --> 01:19:52,727
(SECOND CLOCK CHIMING)
1106
01:19:52,727 --> 01:19:54,596
(WOMAN'S VOICE ECHOES)
1107
01:19:54,596 --> 01:19:56,665
(CLOCK CHIMES)
1108
01:19:56,665 --> 01:19:58,799
(TICKING)
1109
01:20:01,402 --> 01:20:02,503
Excuse me.
1110
01:20:03,437 --> 01:20:05,306
I am sorry, I am sorry.
1111
01:20:05,306 --> 01:20:08,942
A driver brought me here,
I don't recall his name.
1112
01:20:08,942 --> 01:20:12,781
- Sorry.
- No, I need to get back. I...
1113
01:20:12,781 --> 01:20:14,915
Could someone possibly
contact the man
1114
01:20:14,915 --> 01:20:16,785
who dropped me here
this afternoon?
1115
01:20:16,785 --> 01:20:18,185
One minute, please.
1116
01:20:32,232 --> 01:20:35,436
Mr. Tóth. I'm sorry
to have kept you waiting.
1117
01:20:35,436 --> 01:20:38,939
Harrison's gone to bed.
He wishes you a good night.
1118
01:20:38,939 --> 01:20:40,908
Would you help me
to find the driver?
1119
01:20:40,908 --> 01:20:43,310
Listen
1120
01:20:43,310 --> 01:20:46,880
I'm terribly sorry
about my father's theatrics.
1121
01:20:46,880 --> 01:20:48,349
Must have caught you off guard.
1122
01:20:49,551 --> 01:20:51,085
It's quite all right.
1123
01:20:51,085 --> 01:20:52,520
He often makes these decisions
1124
01:20:52,520 --> 01:20:54,355
without consulting
the rest of us.
1125
01:20:55,989 --> 01:20:57,991
I did not take any
of it to heart.
1126
01:20:57,991 --> 01:20:59,493
Oh, you should.
1127
01:21:00,628 --> 01:21:02,062
Oh, you should, you see.
1128
01:21:05,032 --> 01:21:07,434
My father would
like us to hire you.
1129
01:21:09,336 --> 01:21:10,237
Oh.
1130
01:21:12,774 --> 01:21:15,909
(CLOCK CHIMING)
1131
01:21:18,045 --> 01:21:20,147
- (SECOND CLOCK CHIMING)
- Ah.
1132
01:21:22,851 --> 01:21:26,019
I don't have any
infrastructure here.
1133
01:21:26,019 --> 01:21:27,454
That's why he's asked me
1134
01:21:27,454 --> 01:21:29,423
to oversee and assist you
in this endeavor.
1135
01:21:29,423 --> 01:21:32,727
I have no idea of
the parameters.
1136
01:21:32,727 --> 01:21:34,361
Once I have distilled
1137
01:21:34,361 --> 01:21:38,432
the essence of
Father's outburst,
1138
01:21:38,432 --> 01:21:40,635
I'll try and make
some economic sense of it.
1139
01:21:41,969 --> 01:21:43,772
We've quite a full
house this evening,
1140
01:21:43,772 --> 01:21:45,874
so I took the liberty
of making up a place for you
1141
01:21:45,874 --> 01:21:47,174
in the guest house.
1142
01:21:47,174 --> 01:21:49,443
We can have your things
sent for in the morning.
1143
01:21:49,443 --> 01:21:51,345
(BIRDSONG)
1144
01:22:05,025 --> 01:22:06,895
- (KNOCKS)
- Mr. Tóth?
1145
01:22:08,295 --> 01:22:10,097
- (KNOCKING AT DOOR)
- Mr. Tóth?
1146
01:22:12,767 --> 01:22:14,101
(KNOCKING AT DOOR)
1147
01:22:17,004 --> 01:22:18,338
(KNOCKING AT DOOR)
1148
01:22:25,914 --> 01:22:27,981
(BREATHES DEEPLY)
1149
01:22:30,117 --> 01:22:31,985
One minute. (CLEARS THROAT)
1150
01:22:32,887 --> 01:22:33,954
(KNOCKING AT DOOR)
1151
01:22:34,923 --> 01:22:36,023
Sir?
1152
01:22:37,157 --> 01:22:38,258
(HARRISON GRUNTS)
1153
01:22:39,894 --> 01:22:41,462
You rang for me, sir?
1154
01:22:41,462 --> 01:22:44,566
Oh, yes, László, come in.
I've had a vision.
1155
01:22:44,566 --> 01:22:47,569
(EINE KLEINE NACHTMUSIK IV
BY MOZART PLAYING)
1156
01:22:49,804 --> 01:22:51,739
I have some sketches.
1157
01:22:51,739 --> 01:22:54,809
I... Also something
I have been working on
1158
01:22:54,809 --> 01:22:58,312
which might be applicable
here, if you care to look.
1159
01:22:58,312 --> 01:23:01,348
In a moment,
my eyes are bleary. Sit down.
1160
01:23:05,018 --> 01:23:07,120
Pardon my appearance, I have
1161
01:23:07,120 --> 01:23:09,624
I have carpenters
in the forehead
1162
01:23:09,624 --> 01:23:11,325
causing a terrible
ringing in my ears.
1163
01:23:11,325 --> 01:23:13,460
You'll have to bear with me.
1164
01:23:13,460 --> 01:23:14,662
I can come back.
1165
01:23:14,662 --> 01:23:18,432
Shh! Before I lose
it. Dreams slip away.
1166
01:23:19,500 --> 01:23:21,034
Yes, I know.
1167
01:23:24,438 --> 01:23:26,608
HARRISON: Doylestown,
it's beautiful,
1168
01:23:26,608 --> 01:23:29,109
but it's not a cultural
place, you know?
1169
01:23:30,512 --> 01:23:33,347
- Sure.
- But it could be.
1170
01:23:34,916 --> 01:23:37,351
If there were an auditorium,
1171
01:23:37,351 --> 01:23:40,153
it could host a...
a theater festival.
1172
01:23:41,321 --> 01:23:42,524
LÁSZLÓ: Sure.
1173
01:23:42,524 --> 01:23:44,024
And in the off
season, of course,
1174
01:23:44,024 --> 01:23:47,361
the local students
could access it.
1175
01:23:47,361 --> 01:23:49,229
LÁSZLÓ: Yes.
1176
01:23:49,229 --> 01:23:51,431
And what do you think
about a gymnasium?
1177
01:23:51,431 --> 01:23:54,334
I used to practice wrestling
when I was a teenager.
1178
01:23:55,469 --> 01:23:57,672
I have these fond memories
of my mother
1179
01:23:57,672 --> 01:24:00,542
accompanying me to matches
in the neighboring towns.
1180
01:24:01,776 --> 01:24:03,377
Perhaps a swimming pool?
1181
01:24:04,278 --> 01:24:05,780
HARRISON: I can't swim.
1182
01:24:06,714 --> 01:24:10,350
(HARRISON DRINKS, SIGHS)
1183
01:24:10,350 --> 01:24:13,420
And perhaps it is too expensive?
1184
01:24:13,420 --> 01:24:15,823
Don't talk to me about money.
1185
01:24:15,823 --> 01:24:18,826
REPORTER: Pennsylvania
has more owner-occupied homes
1186
01:24:18,826 --> 01:24:20,360
than any other state.
1187
01:24:21,428 --> 01:24:24,566
More small towns
and small cities,
1188
01:24:24,566 --> 01:24:27,134
and more people
living in small towns
1189
01:24:27,134 --> 01:24:28,736
than any other state,
1190
01:24:28,736 --> 01:24:30,905
as well as some of
the greatest cities
1191
01:24:30,905 --> 01:24:32,272
in the world.
1192
01:24:34,642 --> 01:24:39,246
All this is why Pennsylvania
is truly a land of decision
1193
01:24:39,246 --> 01:24:40,882
for families who want
a wonderful place
1194
01:24:40,882 --> 01:24:42,517
to live and work,
1195
01:24:42,517 --> 01:24:45,152
and to enjoy the
richness of leisure
1196
01:24:45,152 --> 01:24:47,454
with nearby secure employment.
1197
01:25:07,642 --> 01:25:09,711
Don't talk to him about money.
1198
01:25:10,511 --> 01:25:12,312
I've spoken to our friends
1199
01:25:12,312 --> 01:25:13,881
at the Bucks County
mayor's office
1200
01:25:13,881 --> 01:25:15,550
who are warm to accessing local
1201
01:25:15,550 --> 01:25:17,819
and state funding opportunities
1202
01:25:17,819 --> 01:25:19,988
on behalf of our project,
1203
01:25:19,988 --> 01:25:24,559
if we are willing to
designate a specific,
1204
01:25:26,393 --> 01:25:29,530
and meaningful
component of the center
1205
01:25:29,530 --> 01:25:31,766
for Christian congregation.
1206
01:25:33,735 --> 01:25:37,572
But it is a community center
for all people.
1207
01:25:39,439 --> 01:25:41,509
What do they want,
a prayer room?
1208
01:25:41,509 --> 01:25:44,779
I'm under the impression
they're expecting something
1209
01:25:44,779 --> 01:25:50,150
more specific and meaningful
than that for their earmark.
1210
01:25:50,150 --> 01:25:51,886
This, and pending their approval
1211
01:25:51,886 --> 01:25:54,388
of the overall
proposal, of course.
1212
01:25:54,388 --> 01:26:00,061
Excuse me. An auditorium,
a gymnasium, a library.
1213
01:26:00,061 --> 01:26:02,530
Father described it more
1214
01:26:03,898 --> 01:26:06,901
more as a reading
room for the public.
1215
01:26:12,073 --> 01:26:15,510
A library and a chapel?
1216
01:26:17,612 --> 01:26:19,747
That is four builds, Harry.
1217
01:26:20,715 --> 01:26:22,182
Four, not one.
1218
01:26:23,918 --> 01:26:25,520
It's ambitious.
1219
01:26:27,989 --> 01:26:29,624
And I thought you'd like that.
1220
01:26:33,828 --> 01:26:36,130
I put in a call to our
frequent contractor,
1221
01:26:36,130 --> 01:26:37,565
Leslie Woodrow.
1222
01:26:38,398 --> 01:26:40,935
We first worked with Leslie
1223
01:26:40,935 --> 01:26:43,303
as one of our ship
engineering officers,
1224
01:26:43,303 --> 01:26:45,907
but he's supervised
several important
1225
01:26:45,907 --> 01:26:48,976
construction projects
for us since,
1226
01:26:48,976 --> 01:26:50,845
including these offices.
1227
01:26:50,845 --> 01:26:54,849
My father is allocating a sum
of $850,000 to the project,
1228
01:26:54,849 --> 01:26:59,319
which, to me, seems
very reasonable,
1229
01:26:59,319 --> 01:27:00,955
if not exorbitant.
1230
01:27:02,222 --> 01:27:03,858
If Leslie agrees
to come on board,
1231
01:27:03,858 --> 01:27:07,595
then I'll have him start
a budget for us right away.
1232
01:27:07,595 --> 01:27:11,032
Now, this allocation of $850,000
1233
01:27:11,032 --> 01:27:16,838
is inclusive of fees
for yourself and Leslie.
1234
01:27:16,838 --> 01:27:19,339
Also we've gone ahead
and made arrangements
1235
01:27:19,339 --> 01:27:22,176
to start securing you a license
1236
01:27:22,176 --> 01:27:23,544
here in Pennsylvania.
1237
01:27:24,812 --> 01:27:27,615
Well, Harry, let's
start digging.
1238
01:27:41,796 --> 01:27:46,634
(LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN)
1239
01:27:55,610 --> 01:27:57,277
(LAUGHTER ECHOES)
1240
01:27:58,112 --> 01:28:00,681
(CHURCH BELL TOLLS)
1241
01:28:03,350 --> 01:28:05,418
(LÁSZLÓ SPEAKING)
1242
01:28:29,610 --> 01:28:34,982
(IN ENGLISH) 504, 505, 506,
1243
01:28:34,982 --> 01:28:38,619
507, 508.
1244
01:28:38,619 --> 01:28:43,423
(SPEAKING HUNGARIAN)
1245
01:29:07,215 --> 01:29:10,618
(IN ENGLISH) ...three, four,
1246
01:29:10,618 --> 01:29:15,022
five, six, seven.
1247
01:29:15,022 --> 01:29:17,925
(SPEAKING HUNGARIAN)
1248
01:30:04,872 --> 01:30:06,741
(IN ENGLISH) Level, level,
level. Higher, higher.
1249
01:30:06,741 --> 01:30:09,476
Little higher. Good.
Good, good, good.
1250
01:30:13,547 --> 01:30:18,853
The total area is
2,684 square meters
1251
01:30:18,853 --> 01:30:21,088
including a size able
condensate system
1252
01:30:21,088 --> 01:30:23,991
for harvesting
rainwater, below grade.
1253
01:30:23,991 --> 01:30:26,727
Narrow openings you
see here and here,
1254
01:30:26,727 --> 01:30:29,363
they are skylights
that can also be viewed
1255
01:30:29,363 --> 01:30:32,465
as demarcations
of units of space
1256
01:30:32,465 --> 01:30:35,202
on either side of
the entrance hall.
1257
01:30:35,202 --> 01:30:38,339
These units are convertible,
multifunctional.
1258
01:30:38,339 --> 01:30:43,611
They offer a total occupancy
of 500 persons on each side.
1259
01:30:43,611 --> 01:30:47,915
Bespoke systems
for seating and storage
1260
01:30:47,915 --> 01:30:54,555
allow for a conference,
gymnasium, auditorium.
1261
01:30:54,555 --> 01:30:59,160
These rooms of a more standard
size are pre-cast concrete.
1262
01:30:59,160 --> 01:31:02,129
The chapel at the
heart of the building
1263
01:31:02,129 --> 01:31:04,398
contrasted by an
altarpiece of marble
1264
01:31:04,398 --> 01:31:05,833
from the mountains of Carrara.
1265
01:31:05,833 --> 01:31:07,201
HARRISON: I can't see.
1266
01:31:07,201 --> 01:31:09,136
LÁSZLÓ: Will serve as
the institute's centerpiece.
1267
01:31:09,136 --> 01:31:10,871
HARRISON: Harry, what do you
think about the gymnasium
1268
01:31:10,871 --> 01:31:12,373
being off to the side like that?
1269
01:31:12,373 --> 01:31:13,975
I'm not sure.
1270
01:31:13,975 --> 01:31:16,077
I think it looks
like a barracks.
1271
01:31:16,077 --> 01:31:18,679
Well, that's perhaps because
you never enlisted, Harry.
1272
01:31:20,081 --> 01:31:22,783
I think it's all
a great surprise. Keep going.
1273
01:31:22,783 --> 01:31:24,652
Let me demonstrate.
1274
01:31:27,188 --> 01:31:31,993
When the sun travels
from east to west,
1275
01:31:33,861 --> 01:31:38,332
wooden beams located
at the base of the towers
1276
01:31:38,332 --> 01:31:41,469
will unite to form
the symbol of a cross
1277
01:31:41,469 --> 01:31:43,104
upon the altarpiece,
1278
01:31:44,205 --> 01:31:45,940
when they are illuminated.
1279
01:31:45,940 --> 01:31:48,542
HARRISON: (CHUCKLES)
Extraordinary.
1280
01:31:48,542 --> 01:31:49,877
MAGGIE: How wonderful.
1281
01:31:49,877 --> 01:31:51,979
HARRISON: Maggie,
will you call for some coffee?
1282
01:31:53,180 --> 01:31:55,383
I think it's
beautiful, Mr. Tóth.
1283
01:31:55,383 --> 01:31:57,184
Thank you.
1284
01:31:57,184 --> 01:31:59,587
Well, what's the
height of those things?
1285
01:31:59,587 --> 01:32:02,223
Six or seven meters also?
1286
01:32:02,223 --> 01:32:04,759
And did I understand
you correctly,
1287
01:32:04,759 --> 01:32:09,797
over 800,000 square feet
of surface area?
1288
01:32:09,797 --> 01:32:12,700
Well, if we can afford
these materials at all,
1289
01:32:12,700 --> 01:32:14,068
Mr. Van Buren.
1290
01:32:14,068 --> 01:32:17,238
Sylacauga marble
ships out of Talladega County,
1291
01:32:17,238 --> 01:32:19,106
and that might be possible
1292
01:32:19,106 --> 01:32:21,375
if I manage to
swing a few favors.
1293
01:32:21,375 --> 01:32:24,745
With all due respect,
afford the materials?
1294
01:32:24,745 --> 01:32:28,783
Sir, concrete is
sturdy and cheap.
1295
01:32:28,783 --> 01:32:33,354
Concrete? It's not
very attractive.
1296
01:32:33,354 --> 01:32:36,090
Perhaps we could split
the difference on materials.
1297
01:32:40,661 --> 01:32:42,630
Well, fortunately, the
building's aesthetic
1298
01:32:42,630 --> 01:32:44,865
is not yours to
resolve, Mr. Woodrow.
1299
01:32:46,400 --> 01:32:51,705
And Sylacauga marble is white,
like a sheet of paper.
1300
01:32:51,705 --> 01:32:54,675
What I have here
is blue and gray
1301
01:32:54,675 --> 01:32:56,177
with a softer veining.
1302
01:32:56,177 --> 01:32:58,345
I prefer the Italian.
It's more suitable.
1303
01:32:58,345 --> 01:33:01,582
Well, I'll have to
do some research but
1304
01:33:01,582 --> 01:33:04,118
I know someone talented.
1305
01:33:04,118 --> 01:33:07,321
An Italian mason whom I have
commissioned before.
1306
01:33:07,321 --> 01:33:09,757
Oh, another detail
before I forget. The name.
1307
01:33:10,958 --> 01:33:13,294
I want to make sure
it's visible, yeah.
1308
01:33:13,294 --> 01:33:17,498
Sir, is this really
what you imagined?
1309
01:33:17,498 --> 01:33:19,433
Am I missing something?
1310
01:33:19,433 --> 01:33:20,734
When Harry called,
1311
01:33:20,734 --> 01:33:23,337
he described this to me
as a personal project.
1312
01:33:23,337 --> 01:33:25,272
If this is what we
ultimately settle on,
1313
01:33:25,272 --> 01:33:26,541
something of this scale,
1314
01:33:26,541 --> 01:33:29,210
the timeline will need to be
considerably adjusted.
1315
01:33:29,210 --> 01:33:31,112
I'd rather be
alive at 18 percent
1316
01:33:31,112 --> 01:33:33,080
than dead at the
prime rate, Leslie.
1317
01:33:33,080 --> 01:33:35,082
We will not exceed
our allocations.
1318
01:33:35,082 --> 01:33:36,650
LESLIE: Your grandmother
loved marble.
1319
01:33:36,650 --> 01:33:37,985
I assure you.
1320
01:33:37,985 --> 01:33:39,687
HARRISON: Harry, where are
we at with our discussions
1321
01:33:39,687 --> 01:33:40,888
with the Mayor's office?
1322
01:33:40,888 --> 01:33:42,890
HARRY: They're waiting on us.
HARRISON: Good.
1323
01:33:43,791 --> 01:33:45,493
Push them along.
1324
01:33:45,493 --> 01:33:46,694
- It's good.
- Thank you.
1325
01:33:58,305 --> 01:34:00,708
(HORN BLARES)
1326
01:34:15,189 --> 01:34:17,658
(GROANS) Shit.
1327
01:34:17,658 --> 01:34:18,893
(KNOCKING AT DOOR)
1328
01:34:24,798 --> 01:34:27,401
M-Morning, Leslie.
1329
01:34:27,401 --> 01:34:29,937
Don't tell me you're
just now getting up.
1330
01:34:31,105 --> 01:34:33,207
Two minutes and I'm ready.
1331
01:34:33,207 --> 01:34:36,343
I'll give you three if
you use it to rinse off.
1332
01:34:37,678 --> 01:34:38,879
Three.
1333
01:34:39,648 --> 01:34:40,948
I'll wait outside.
1334
01:34:46,387 --> 01:34:47,721
Big day.
1335
01:34:48,523 --> 01:34:49,957
Big day. Wake up.
1336
01:34:55,262 --> 01:34:57,431
HARRY: The Mayor
hasn't got all day, Leslie.
1337
01:34:57,431 --> 01:34:59,400
MAYOR: We're fine, Harry.
1338
01:34:59,400 --> 01:35:01,402
Will your father be
joining us as well?
1339
01:35:01,402 --> 01:35:04,738
HARRY: No, he's overseas
on business, I'm afraid.
1340
01:35:04,738 --> 01:35:06,173
He sends his regards.
1341
01:35:06,173 --> 01:35:08,543
This is a project
he's very passionate about.
1342
01:35:08,543 --> 01:35:10,211
It's a priority for us.
1343
01:35:10,211 --> 01:35:11,879
He asked if he could
telephone you tomorrow
1344
01:35:11,879 --> 01:35:13,113
to talk it all through.
1345
01:35:13,113 --> 01:35:14,815
At your convenience, of course.
1346
01:35:14,815 --> 01:35:16,016
MAYOR: Well, sure.
1347
01:35:16,016 --> 01:35:17,384
Sylvia in my office
1348
01:35:17,384 --> 01:35:19,987
can set for just about
any time tomorrow afternoon.
1349
01:35:23,625 --> 01:35:24,858
LÁSZLÓ: Apologies.
1350
01:35:27,795 --> 01:35:30,397
MAYOR: Well, this
is, um... different.
1351
01:35:31,533 --> 01:35:33,434
Very modern.
1352
01:35:33,434 --> 01:35:35,069
- Yes.
- All right.
1353
01:35:35,069 --> 01:35:37,504
Walk us through what
you have in mind.
1354
01:35:37,504 --> 01:35:39,940
LÁSZLÓ:
The construction phase alone
1355
01:35:39,940 --> 01:35:43,344
will create upwards
of 80 local jobs.
1356
01:35:43,344 --> 01:35:49,116
Carpenters, painters, upwards
of 150 upon completion,
1357
01:35:49,116 --> 01:35:51,653
at which point the
facility will need to be
1358
01:35:51,653 --> 01:35:53,555
permanently staffed.
1359
01:35:53,555 --> 01:35:55,889
When are you gonna answer
the questions in the box?
1360
01:36:03,364 --> 01:36:04,532
Right.
1361
01:36:06,867 --> 01:36:08,402
Right. (CLEARS THROAT)
1362
01:36:10,037 --> 01:36:12,873
I would also like to address
1363
01:36:12,873 --> 01:36:17,444
some of the written concerns
and comments
1364
01:36:17,444 --> 01:36:22,249
submitted to us anonymously
ahead of tonight's discussion.
1365
01:36:23,518 --> 01:36:28,055
Questions probing
my personal background,
1366
01:36:28,055 --> 01:36:33,260
heritage and ideological
persuasion, if you will.
1367
01:36:35,764 --> 01:36:38,198
(CLEARS THROAT) As
a foreign person
1368
01:36:39,800 --> 01:36:43,203
and a newcomer to Doylestown,
1369
01:36:43,203 --> 01:36:45,906
I see a community in need.
1370
01:36:47,441 --> 01:36:52,846
And this is my only persuasion
of relevance.
1371
01:36:54,481 --> 01:36:56,417
Mr. Van Buren,
1372
01:36:56,417 --> 01:37:00,588
a generous patron
and practicing Protestant,
1373
01:37:00,588 --> 01:37:03,257
and I will build a place
1374
01:37:03,257 --> 01:37:05,627
you will be drawn to congregate
1375
01:37:05,627 --> 01:37:08,062
and inspired to worship.
1376
01:37:09,764 --> 01:37:11,065
You may rest assured
1377
01:37:11,065 --> 01:37:15,336
that we will honor
the traditions of Doylestown.
1378
01:37:15,336 --> 01:37:18,472
The Margaret Lee
Van Buren Center
1379
01:37:18,472 --> 01:37:24,244
for Creation and Activity
will be its manifestation.
1380
01:37:24,244 --> 01:37:29,316
A landmark which proclaims
not only "I am new,"
1381
01:37:29,316 --> 01:37:33,087
but "I am part of
the new whole."
1382
01:37:33,087 --> 01:37:36,056
Please to pass the, um...
How do you call it?
1383
01:37:36,056 --> 01:37:37,925
No, the torch.
1384
01:37:39,860 --> 01:37:40,961
Right.
1385
01:37:53,140 --> 01:37:56,043
Here we have the
chapel interior.
1386
01:37:57,211 --> 01:38:00,481
It is suitable for 119 persons.
1387
01:38:03,250 --> 01:38:04,519
At dawn.
1388
01:38:06,086 --> 01:38:07,589
At sunset.
1389
01:38:12,259 --> 01:38:14,361
- At noon.
- WOMAN: Oh, that's clever.
1390
01:38:35,082 --> 01:38:36,818
REPORTER: One of the most
basic commodities
1391
01:38:36,818 --> 01:38:38,185
of the world today,
1392
01:38:38,185 --> 01:38:41,021
and it had its humble
beginnings in a little town
1393
01:38:41,021 --> 01:38:42,757
nestled between the green hills
1394
01:38:42,757 --> 01:38:44,759
of Pennsylvania.
1395
01:38:44,759 --> 01:38:45,693
(ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN)
1396
01:38:51,932 --> 01:38:53,635
REPORTER: (IN ENGLISH) Steel.
1397
01:38:53,635 --> 01:38:55,068
(ERZSÉBET SPEAKING)
1398
01:39:01,175 --> 01:39:02,744
REPORTER: Perhaps no one factor
1399
01:39:02,744 --> 01:39:05,179
has been of greater importance
in the forward march
1400
01:39:05,179 --> 01:39:08,148
of American progress
than Pennsylvania steel.
1401
01:39:08,148 --> 01:39:12,052
(ERZSÉBET SPEAKING)
1402
01:39:16,990 --> 01:39:18,225
REPORTER: Steel.
1403
01:39:18,225 --> 01:39:21,195
(ERZSÉBET SPEAKING)
1404
01:39:23,631 --> 01:39:26,133
REPORTER: Steel for
great buildings.
1405
01:39:26,133 --> 01:39:29,102
Steel for bridges.
Steel for motor cars.
1406
01:39:29,102 --> 01:39:32,105
(ERZSÉBET SPEAKING)
1407
01:39:36,410 --> 01:39:38,378
REPORTER: Steel for trains
and for rails.
1408
01:39:38,378 --> 01:39:40,748
(ERZSÉBET SPEAKING)
1409
01:39:40,748 --> 01:39:42,216
REPORTER: Steel for planes.
1410
01:39:42,216 --> 01:39:44,384
(ERZSÉBET SPEAKING)
1411
01:39:50,224 --> 01:39:52,159
REPORTER: Steel
for the guns of war
1412
01:39:52,159 --> 01:39:53,661
and the machinery of peace.
1413
01:39:53,661 --> 01:39:55,028
(ERZSÉBET SPEAKING)
1414
01:39:57,765 --> 01:39:59,399
REPORTER: Steel.
1415
01:39:59,399 --> 01:40:01,703
(ERZSÉBET SPEAKING)
1416
01:41:28,188 --> 01:41:30,658
(WHISTLE BLOWS IN DISTANCE)
1417
01:41:36,263 --> 01:41:38,298
- Right or left?
- On the left.
1418
01:42:00,555 --> 01:42:02,422
Could they have walked past us?
1419
01:42:02,422 --> 01:42:05,325
My associate in New York
confirmed they made it on.
1420
01:42:11,065 --> 01:42:12,600
Is that them over there?
1421
01:42:15,003 --> 01:42:16,604
LÁSZLÓ: No, that is not them.
1422
01:42:18,706 --> 01:42:19,741
Zsófia?
1423
01:42:21,441 --> 01:42:23,845
Zsófia. That is... that is her.
1424
01:42:23,845 --> 01:42:25,178
Zsófia!
1425
01:42:27,582 --> 01:42:28,783
Zsófia!
1426
01:42:37,525 --> 01:42:40,695
(SPEAKING HUNGARIAN)
1427
01:42:41,963 --> 01:42:43,831
(IN HUNGARIAN)
1428
01:43:14,729 --> 01:43:17,431
(IN ENGLISH) I did not want
him to be disappointed
1429
01:43:17,431 --> 01:43:20,500
if you were delayed
for any reason.
1430
01:43:24,972 --> 01:43:26,373
(SPEAKING HUNGARIAN)
1431
01:43:28,576 --> 01:43:29,744
Zsófia.
1432
01:43:35,083 --> 01:43:36,651
(IN ENGLISH) Welcome to America.
1433
01:43:42,056 --> 01:43:43,290
HARRISON: How wonderful
1434
01:43:43,290 --> 01:43:45,059
to finally make
your acquaintance.
1435
01:43:45,059 --> 01:43:46,694
There was a period of time there
1436
01:43:46,694 --> 01:43:49,030
where we thought
he had made you up.
1437
01:43:49,030 --> 01:43:52,166
Isn't it fascinating,
meeting the significant others
1438
01:43:52,166 --> 01:43:54,702
of great artists and thinkers?
1439
01:43:54,702 --> 01:43:56,971
Thank you for taking
care of my László.
1440
01:43:56,971 --> 01:43:58,973
HARRISON: As persons
of unique privilege,
1441
01:43:58,973 --> 01:44:00,641
I've always thought
it's our duty
1442
01:44:00,641 --> 01:44:04,545
to nurture the defining
talents of our epoch.
1443
01:44:04,545 --> 01:44:08,448
I, of course,
am devoid of any such talent.
1444
01:44:08,448 --> 01:44:09,884
Truth be told, I.
1445
01:44:11,886 --> 01:44:15,022
I am incredibly emulous
of individuals like him.
1446
01:44:15,022 --> 01:44:17,058
ERZSÉBET: That mustn't
be true, Mr. Van Buren.
1447
01:44:17,058 --> 01:44:18,726
Seems you have done very well
for yourself.
1448
01:44:18,726 --> 01:44:21,062
Father's digging
for compliments.
1449
01:44:21,062 --> 01:44:22,830
Don't indulge him.
1450
01:44:22,830 --> 01:44:25,432
- The property is beautiful.
- MAGGIE: Isn't it?
1451
01:44:26,333 --> 01:44:27,602
HARRISON: Ezsrébet...
1452
01:44:27,602 --> 01:44:30,437
Pardon me, am I pronouncing
that correctly?
1453
01:44:30,437 --> 01:44:33,641
That's fine, just fine.
1454
01:44:33,641 --> 01:44:37,444
Feel free to call me Elizabeth
if you prefer it.
1455
01:44:37,444 --> 01:44:39,147
HARRISON: And your English
is impressive.
1456
01:44:39,147 --> 01:44:43,050
Thank you. I attended
university in England.
1457
01:44:43,050 --> 01:44:45,019
HARRISON: Oh. Where?
1458
01:44:45,019 --> 01:44:48,388
Oxford. To study English.
1459
01:44:48,388 --> 01:44:51,559
And I returned home
for communications.
1460
01:44:51,559 --> 01:44:53,194
And did you do
anything with that?
1461
01:44:53,194 --> 01:44:56,363
ERZSÉBET: Yes. I wrote for
a popular national paper
1462
01:44:56,363 --> 01:44:58,566
at home, Magyar Nemzet.
1463
01:44:58,566 --> 01:45:01,068
HARRISON: Huh. A
journalist. Hmm!
1464
01:45:01,068 --> 01:45:03,671
- HARRY: Cultural?
- Foreign affairs.
1465
01:45:03,671 --> 01:45:05,807
HARRISON: Well, perhaps
you can help your husband
1466
01:45:05,807 --> 01:45:08,643
sound less like
he shines shoes for a wage.
1467
01:45:08,643 --> 01:45:10,343
Haven't you told them anything
about me?
1468
01:45:10,343 --> 01:45:13,548
László, how long have you been
here now? Four, five years?
1469
01:45:13,548 --> 01:45:15,817
You have no excuse anymore.
1470
01:45:15,817 --> 01:45:18,686
- (COIN CLATTERS)
- (HARRISON LAUGHS)
1471
01:45:18,686 --> 01:45:20,353
I'm sorry. I got a little
carried away there.
1472
01:45:20,353 --> 01:45:22,322
Will you please pass that back?
1473
01:45:22,322 --> 01:45:24,091
(CLOCK CHIMING)
1474
01:45:24,091 --> 01:45:26,426
(CHUCKLES)
1475
01:45:37,337 --> 01:45:38,873
HARRISON: A penny saved.
1476
01:45:43,277 --> 01:45:45,345
Sofia, is that right?
1477
01:45:46,214 --> 01:45:47,380
LÁSZLÓ: Zsófia.
1478
01:45:48,216 --> 01:45:49,851
HARRISON: Zsófia.
1479
01:45:49,851 --> 01:45:51,085
Zsófia.
1480
01:45:53,120 --> 01:45:55,156
Does she understand English?
1481
01:45:55,156 --> 01:45:56,090
- Yes.
- Yes.
1482
01:45:58,491 --> 01:46:01,596
Yes. She understands very well.
1483
01:46:03,231 --> 01:46:06,801
HARRISON: The woman
behind the man. (CHUCKLES)
1484
01:46:09,036 --> 01:46:10,071
(ERZSÉBET CHUCKLES)
1485
01:46:13,541 --> 01:46:16,409
László? May I have a word?
1486
01:46:17,511 --> 01:46:18,746
(LÁSZLÓ MUTTERS IN HUNGARIAN)
1487
01:46:20,514 --> 01:46:21,883
Yes, sir?
1488
01:46:21,883 --> 01:46:23,251
On Leslie's recommendation,
1489
01:46:23,251 --> 01:46:25,152
we've shown your plans
to another architect.
1490
01:46:25,152 --> 01:46:27,688
What? Who?
1491
01:46:27,688 --> 01:46:28,823
Just somebody we worked with
1492
01:46:28,823 --> 01:46:30,558
on a department store downtown.
1493
01:46:30,558 --> 01:46:32,526
These are minor changes.
1494
01:46:32,526 --> 01:46:34,095
Places they thought
we might save a penny.
1495
01:46:35,096 --> 01:46:36,496
ERZSÉBET: László?
1496
01:46:36,496 --> 01:46:38,866
- Leslie is a bastard.
- Yes, he is.
1497
01:46:38,866 --> 01:46:40,701
That's what we pay him for.
1498
01:46:42,136 --> 01:46:44,939
HARRISON: Ladies, delighted
to have you with us.
1499
01:46:46,540 --> 01:46:48,075
(BIRD CALLS)
1500
01:46:57,251 --> 01:46:59,419
(SPEAKING HUNGARIAN)
1501
01:47:19,674 --> 01:47:22,243
(IN ENGLISH) Even
when she was ill,
1502
01:47:22,243 --> 01:47:24,078
she was so beautiful.
1503
01:47:51,405 --> 01:47:53,140
(SPEAKING HUNGARIAN)
1504
01:48:01,115 --> 01:48:03,651
(IN ENGLISH) If you want
to start a row with me,
1505
01:48:03,651 --> 01:48:05,920
I might as well
work out my English.
1506
01:48:05,920 --> 01:48:07,922
Stop it. Your English
is perfectly all right.
1507
01:48:07,922 --> 01:48:09,957
It was an unimaginative joke
1508
01:48:09,957 --> 01:48:12,526
he told about you shining shoes.
1509
01:48:18,165 --> 01:48:22,570
Tomorrow, I will take you
to see someone.
1510
01:48:23,437 --> 01:48:24,905
A specialist.
1511
01:48:26,807 --> 01:48:29,010
Don't be angry with me.
1512
01:48:35,249 --> 01:48:36,951
Do you not want to
be with me anymore?
1513
01:48:36,951 --> 01:48:38,919
(SCOFFS) Stop this nonsense.
1514
01:48:40,554 --> 01:48:42,223
Do you think I look older?
1515
01:48:46,227 --> 01:48:48,162
Weareolder.
1516
01:48:48,162 --> 01:48:51,165
Can't you say
anything kind to me?
1517
01:48:51,165 --> 01:48:53,200
I love you, you cow.
1518
01:49:03,577 --> 01:49:05,146
(SPEAKING HUNGARIAN)
1519
01:49:08,517 --> 01:49:11,652
(SPEAKING ENGLISH)
I don't want to
1520
01:49:11,652 --> 01:49:14,321
I don't want to hurt
you, physically.
1521
01:49:17,224 --> 01:49:18,793
You won't.
1522
01:49:22,096 --> 01:49:23,964
I had dreams.
1523
01:49:26,535 --> 01:49:29,637
Every night, I dreamt
I was with you.
1524
01:49:31,939 --> 01:49:34,341
I know what you've done, László.
1525
01:49:36,210 --> 01:49:37,745
And it's all right.
1526
01:49:38,679 --> 01:49:40,347
What are you talking about?
1527
01:49:44,218 --> 01:49:46,555
I know.
1528
01:49:46,555 --> 01:49:48,823
I know. (BREATH TREMBLING)
1529
01:49:48,823 --> 01:49:51,959
- I can't do it.
- I know everything.
1530
01:49:51,959 --> 01:49:54,261
I don't want to do it right now.
1531
01:49:54,261 --> 01:49:55,763
You see.
1532
01:49:57,798 --> 01:49:59,733
I became sick.
1533
01:50:00,734 --> 01:50:02,837
Very sick.
1534
01:50:03,704 --> 01:50:05,739
I could hardly breathe.
1535
01:50:07,108 --> 01:50:11,745
I yearned to be with you
and it made me sick.
1536
01:50:13,681 --> 01:50:15,382
I nearly died.
1537
01:50:16,917 --> 01:50:20,855
Between life and death,
1538
01:50:22,022 --> 01:50:25,292
I began having
fantasies about you.
1539
01:50:26,494 --> 01:50:29,396
But I realized
1540
01:50:29,396 --> 01:50:35,736
they were not fantasies
at all, but visions.
1541
01:50:36,571 --> 01:50:39,306
(BREATHING HEAVILY)
1542
01:50:39,306 --> 01:50:41,142
I was with you.
1543
01:50:46,046 --> 01:50:50,084
All the time... (SNIFFS)
...I was with you.
1544
01:50:52,052 --> 01:50:56,824
My László, I know
what you've done.
1545
01:50:57,526 --> 01:50:59,293
I'm not jealous
1546
01:51:00,427 --> 01:51:04,298
because I was with
you all the time.
1547
01:51:05,534 --> 01:51:08,502
(PANTING)
1548
01:51:08,502 --> 01:51:12,973
I know everything
that has happened to you.
1549
01:51:14,775 --> 01:51:17,044
And I am here now,
1550
01:51:17,945 --> 01:51:22,016
and I will never leave you.
1551
01:51:25,886 --> 01:51:28,055
(SPEAKING HUNGARIAN)
1552
01:51:28,989 --> 01:51:31,258
(IN ENGLISH) My love...
1553
01:51:31,258 --> 01:51:34,762
My love, I cannot
bear it anymore!
1554
01:51:34,762 --> 01:51:38,065
- I cannot bear it.
- You can.
1555
01:51:39,233 --> 01:51:41,502
You can.
1556
01:51:41,502 --> 01:51:43,404
(BREATHING HEAVILY)
1557
01:51:44,738 --> 01:51:46,874
We have a new life.
1558
01:51:47,642 --> 01:51:49,843
A new language.
1559
01:51:53,948 --> 01:51:56,217
We can start again.
1560
01:51:58,485 --> 01:52:00,788
(PIANO MUSIC PLAYING)
1561
01:52:04,191 --> 01:52:06,026
(WATER SPLASHES)
1562
01:52:16,770 --> 01:52:18,105
(DOOR OPENS)
1563
01:52:19,940 --> 01:52:21,610
LÁSZLÓ: Houp-la!
1564
01:52:21,610 --> 01:52:24,345
Pardon. (CHUCKLES) Pardon.
1565
01:52:24,345 --> 01:52:27,381
ERZSÉBET: Maggie Lee
lent me some hair color.
1566
01:52:27,381 --> 01:52:29,383
That is wonderful, dear.
1567
01:52:31,418 --> 01:52:33,754
ERZSÉBET: László,
are you there?
1568
01:52:33,754 --> 01:52:35,624
Yes, my love.
1569
01:52:35,624 --> 01:52:37,925
The model is beautiful, darling.
1570
01:52:39,960 --> 01:52:41,462
So beautiful.
1571
01:52:43,364 --> 01:52:44,465
Thank you.
1572
01:52:44,465 --> 01:52:45,833
ERZSÉBET: We're going
into town this afternoon
1573
01:52:45,833 --> 01:52:47,401
to see Attila.
1574
01:52:47,401 --> 01:52:48,969
Would you like to come?
1575
01:52:51,038 --> 01:52:53,374
LÁSZLÓ: I have something
this afternoon.
1576
01:52:54,709 --> 01:52:56,043
I cannot.
1577
01:53:00,582 --> 01:53:02,116
(SOFTLY) I've missed him.
1578
01:53:08,022 --> 01:53:12,293
Just hearing him mill about
in the other room...
1579
01:53:15,697 --> 01:53:17,766
It's fantastic.
1580
01:53:21,435 --> 01:53:25,172
(BREATHING HEAVILY)
1581
01:53:25,172 --> 01:53:26,907
(JAZZ MUSIC PLAYING)
1582
01:53:33,615 --> 01:53:34,882
ERZSÉBET: Perhaps we should see
1583
01:53:34,882 --> 01:53:37,918
about some language classes
this afternoon.
1584
01:53:37,918 --> 01:53:40,921
You could take the
bus in on your own.
1585
01:53:40,921 --> 01:53:44,091
I'm positive it is the last
place you would like to be,
1586
01:53:44,091 --> 01:53:46,927
but it will be good for you,
1587
01:53:46,927 --> 01:53:49,930
and I can brief the instructor
or whomever
1588
01:53:49,930 --> 01:53:52,399
about your situation.
1589
01:53:52,399 --> 01:53:55,570
Listening to me babble on
will only get you so far.
1590
01:54:02,042 --> 01:54:04,078
Where are you ladies off to?
1591
01:54:04,078 --> 01:54:05,979
We're going into town.
1592
01:54:05,979 --> 01:54:08,115
Which town? We have
several nearby.
1593
01:54:08,115 --> 01:54:10,819
Philadelphia. To visit family.
1594
01:54:10,819 --> 01:54:12,520
Ah, the American
cousin, of course.
1595
01:54:12,520 --> 01:54:15,389
- So the city, then?
- Yes, yes, the city.
1596
01:54:15,389 --> 01:54:19,493
Ah. Us as well.
Well, don't just stand there.
1597
01:54:19,493 --> 01:54:21,261
Let us give you and
your auntie a lift.
1598
01:54:22,196 --> 01:54:23,430
ERZSÉBET: Thank you.
1599
01:54:26,500 --> 01:54:28,936
HARRISON: I have a friend
in New York, a newspaper man.
1600
01:54:28,936 --> 01:54:30,839
He's always on the lookout
for new talent.
1601
01:54:30,839 --> 01:54:32,574
Should I mention you to him?
1602
01:54:32,574 --> 01:54:34,341
ERZSÉBET: It's very kind
of you, Mr. Van Buren.
1603
01:54:36,578 --> 01:54:38,979
Would that mean I would
have to work out of New York?
1604
01:54:38,979 --> 01:54:40,881
HARRISON: Well, perhaps,
in the beginning.
1605
01:54:40,881 --> 01:54:42,182
But you don't have the job yet,
1606
01:54:42,182 --> 01:54:43,917
so let's not get
ahead of ourselves.
1607
01:54:43,917 --> 01:54:45,386
ERZSÉBET: Of course not.
1608
01:54:45,386 --> 01:54:46,954
I did not mean it
to be presumptuous.
1609
01:54:46,954 --> 01:54:48,322
HARRISON: No, no.
1610
01:54:50,157 --> 01:54:51,492
In any event,
1611
01:54:51,492 --> 01:54:53,628
you could always commute there
with me at the start.
1612
01:54:53,628 --> 01:54:55,429
I'm there Monday to Friday.
1613
01:54:56,230 --> 01:54:59,366
Yes, that could be fine.
1614
01:54:59,366 --> 01:55:01,301
I would have to speak
with László, though.
1615
01:55:01,301 --> 01:55:02,903
I can assure you,
when ground breaks,
1616
01:55:02,903 --> 01:55:04,806
he will have his hands full.
1617
01:55:04,806 --> 01:55:06,974
And besides, I
1618
01:55:06,974 --> 01:55:09,711
I enjoy showing friends
around Manhattan.
1619
01:55:09,711 --> 01:55:11,613
You can't have seen much of it
on your way here.
1620
01:55:11,613 --> 01:55:14,148
Penn Station Terminal
was very nice.
1621
01:55:14,148 --> 01:55:16,116
- Itisvery nice.
- (ERZSÉBET CHUCKLES)
1622
01:55:16,116 --> 01:55:18,018
It's a pity it's so full
of tramps these days
1623
01:55:18,018 --> 01:55:20,487
hassling women and children
with their arms outstretched.
1624
01:55:20,487 --> 01:55:22,423
They line up and
extend from the walls
1625
01:55:22,423 --> 01:55:24,291
as if integral to
its very foundation
1626
01:55:24,291 --> 01:55:26,093
like some haunted wall mural.
1627
01:55:26,093 --> 01:55:28,730
Perhaps that is why
I felt so at home.
1628
01:55:28,730 --> 01:55:31,498
I'm a former bag lady myself,
1629
01:55:31,498 --> 01:55:35,369
who does also enjoy the work
of the Dutch masters.
1630
01:55:36,671 --> 01:55:38,338
Earthly Delights.
1631
01:55:38,338 --> 01:55:40,675
You heard it just as I intended.
1632
01:55:40,675 --> 01:55:42,443
Very clever.
1633
01:55:42,443 --> 01:55:45,078
ERZSÉBET: But "integral
to its foundation..."
1634
01:55:46,146 --> 01:55:47,381
A mural is decorative.
1635
01:55:47,381 --> 01:55:49,316
It has nothing to do
with the foundation.
1636
01:55:50,317 --> 01:55:52,654
Touché.
1637
01:55:52,654 --> 01:55:55,155
Where did you get your passion
for architecture?
1638
01:55:55,155 --> 01:55:57,057
HARRISON: Oh,
we've done buildings before,
1639
01:55:57,057 --> 01:55:59,059
but I'd hardly
call them artistic.
1640
01:55:59,059 --> 01:56:02,463
I don't know. Perhaps it was
because my cellar was full.
1641
01:56:03,464 --> 01:56:05,165
ERZSÉBET: Pardon? (CHUCKLES)
1642
01:56:05,165 --> 01:56:07,468
I collect books,
butterflies and such,
1643
01:56:07,468 --> 01:56:10,971
but above all else,
Portuguese Madeira.
1644
01:56:10,971 --> 01:56:13,407
I take it every
evening after supper.
1645
01:56:13,407 --> 01:56:15,610
I've done the math, and if
I were to uncork a bottle
1646
01:56:15,610 --> 01:56:17,612
seven days a week for
the next 30 years,
1647
01:56:17,612 --> 01:56:20,247
the maximum of my
life's expectancy,
1648
01:56:20,247 --> 01:56:23,050
I would need no more
than 10,000 bottles, all told.
1649
01:56:23,050 --> 01:56:24,619
So once the cellar was full,
1650
01:56:24,619 --> 01:56:27,555
it was time to set about
in a new direction.
1651
01:56:27,555 --> 01:56:30,457
Out of the cellar
and into the sky.
1652
01:56:30,457 --> 01:56:33,327
If you were to drink a bottle
of Madeira every day,
1653
01:56:33,327 --> 01:56:35,162
I shouldn't think
you'd last 30 years.
1654
01:56:35,162 --> 01:56:37,130
(HARRISON LAUGHS)
1655
01:56:37,130 --> 01:56:38,600
I always keep good company.
1656
01:56:39,801 --> 01:56:41,134
ERZSÉBET: That helps.
1657
01:56:41,803 --> 01:56:43,036
(RADIO PLAYS)
1658
01:56:43,036 --> 01:56:46,340
(HAMMERING)
1659
01:56:46,340 --> 01:56:49,042
WOMAN: I wanna be honest and
I want you to be honest too,
1660
01:56:49,042 --> 01:56:50,545
then when we get married...
1661
01:56:50,545 --> 01:56:52,814
LESLIE: Whatever you need.
I'm very grateful.
1662
01:56:52,814 --> 01:56:54,147
Yep, thank you. Yep.
1663
01:56:55,048 --> 01:56:56,651
I'm gonna have to call you back.
1664
01:56:57,819 --> 01:56:59,253
How dare you?
1665
01:56:59,253 --> 01:57:00,788
How dare I what?
1666
01:57:00,788 --> 01:57:03,658
You go behind the back!
1667
01:57:03,658 --> 01:57:07,327
You have the meeting
with another goddamn designer!
1668
01:57:07,327 --> 01:57:10,397
Who in the hell is James
T. Simpson? Who is he?
1669
01:57:10,397 --> 01:57:12,466
You want to try
to get me sacked!
1670
01:57:12,466 --> 01:57:15,302
I didn't tell him to meet with
anyone. Of course I didn't.
1671
01:57:15,302 --> 01:57:18,006
You think I feel like working
with you hating my guts
1672
01:57:18,006 --> 01:57:20,775
for the next two
godforsaken years?
1673
01:57:20,775 --> 01:57:22,175
(CHUCKLES)
1674
01:57:22,175 --> 01:57:25,513
Look, Jim Simpson
is a smart guy.
1675
01:57:25,513 --> 01:57:27,214
He doesn't want to
interfere at all.
1676
01:57:27,214 --> 01:57:29,617
I am not approving
these changes.
1677
01:57:29,617 --> 01:57:31,218
Well, I'm afraid
it's not up to you.
1678
01:57:31,218 --> 01:57:32,820
The casts are already finished.
1679
01:57:32,820 --> 01:57:34,154
We put in that order
over a month ago.
1680
01:57:34,154 --> 01:57:35,389
What?
1681
01:57:35,389 --> 01:57:36,758
This is the first time
you're hearing about it?
1682
01:57:36,758 --> 01:57:38,325
(YELLS IN HUNGARIAN)
1683
01:57:38,325 --> 01:57:40,394
(IN ENGLISH) No one tells me
a goddamn thing here!
1684
01:57:40,394 --> 01:57:42,864
Harrison said he would
talk it over with you.
1685
01:57:42,864 --> 01:57:45,700
I'm sorry you found out
this way, I really am.
1686
01:57:48,970 --> 01:57:52,105
There. It is mine again.
1687
01:57:52,105 --> 01:57:54,374
He cuts three
meters from the top,
1688
01:57:54,374 --> 01:57:56,310
I add it to the bottom.
1689
01:57:57,011 --> 01:57:58,278
There you go.
1690
01:57:59,179 --> 01:58:00,615
We can't afford all this.
1691
01:58:00,615 --> 01:58:02,684
I'm already over
budget this quarter.
1692
01:58:02,684 --> 01:58:05,085
You take what you need
from my fee, Leslie.
1693
01:58:05,085 --> 01:58:06,453
Come on, what's the difference
1694
01:58:06,453 --> 01:58:08,288
between 40 and 50 feet, anyway?
1695
01:58:08,288 --> 01:58:10,157
The ceilings are
still plenty high.
1696
01:58:10,858 --> 01:58:12,627
Get it approved!
1697
01:58:12,627 --> 01:58:14,896
Well, we have a
walk-through next week
1698
01:58:14,896 --> 01:58:17,065
and Jim is supposed to be there.
1699
01:58:17,065 --> 01:58:19,000
Just hear him out!
1700
01:58:19,000 --> 01:58:22,302
You can state your case
to Harrison and Harry Lee.
1701
01:58:22,302 --> 01:58:24,137
I won't open my
mouth, I swear it.
1702
01:58:24,137 --> 01:58:26,473
LÁSZLÓ: Stop talking
and get it approved, Leslie!
1703
01:58:26,473 --> 01:58:28,308
For the cantilevered floors,
1704
01:58:28,308 --> 01:58:30,745
we plan to use upside-down
T-shaped beams
1705
01:58:30,745 --> 01:58:34,147
integrated into concrete
slabs down here.
1706
01:58:34,147 --> 01:58:37,919
This will serve both as the
ceiling for the space above
1707
01:58:37,919 --> 01:58:40,622
and provide resistance
against compression.
1708
01:58:40,622 --> 01:58:43,223
Well, which corridor
are we in now?
1709
01:58:43,223 --> 01:58:45,526
Uh, we're below ground here.
1710
01:58:45,526 --> 01:58:48,529
It's a sort of passageway
between the main unit
1711
01:58:48,529 --> 01:58:50,632
and the three
mid-sized modular units
1712
01:58:50,632 --> 01:58:52,432
to the south and southeast.
1713
01:58:52,432 --> 01:58:55,135
I'm sorry, but I don't see how
any of this acknowledges
1714
01:58:55,135 --> 01:58:56,671
my proposed cuts.
1715
01:58:56,671 --> 01:58:58,673
I took ten feet off the height
of these damn things
1716
01:58:58,673 --> 01:59:00,541
and now we are 30
feet underground.
1717
01:59:00,541 --> 01:59:02,744
You have added a quarter-mile
or so of tunnel!
1718
01:59:02,744 --> 01:59:06,547
LÁSZLÓ: We excavate the entire
diameter of the tunnel system
1719
01:59:06,547 --> 01:59:08,281
- using a full-face method.
- JIM: A what?
1720
01:59:08,281 --> 01:59:11,653
So that there is
something inside
1721
01:59:11,653 --> 01:59:15,023
for the people to discover.
1722
01:59:15,023 --> 01:59:18,425
And so that it is one
building, not four!
1723
01:59:20,061 --> 01:59:21,596
For its harmony.
1724
01:59:23,397 --> 01:59:25,667
You said it yourself,
Mr. Van Buren,
1725
01:59:25,667 --> 01:59:27,935
you expected it to
be one building.
1726
01:59:27,935 --> 01:59:29,737
Well, now it is.
1727
01:59:29,737 --> 01:59:31,505
I'm sorry, but we are not
going back inside
1728
01:59:31,505 --> 01:59:33,508
until you look us all
straight in the eye
1729
01:59:33,508 --> 01:59:35,943
and you tell us where
you are willing to compromise.
1730
01:59:35,943 --> 01:59:38,445
Jim, please, tell us again
1731
01:59:38,445 --> 01:59:40,548
what it is that you have built.
1732
01:59:41,749 --> 01:59:42,717
Tell us.
1733
01:59:42,717 --> 01:59:44,552
I'll tell you what I've built.
1734
01:59:44,552 --> 01:59:47,522
I've built a shopping
center in New Hope,
1735
01:59:47,522 --> 01:59:49,157
a hotel in Stamford,
Connecticut...
1736
01:59:49,157 --> 01:59:51,959
Now, Jim, let me remind everyone
1737
01:59:51,959 --> 01:59:55,096
that László has offered to
personally offset these costs.
1738
01:59:55,096 --> 01:59:56,898
No, I'm sorry, but you have
asked me to come here
1739
01:59:56,898 --> 01:59:58,800
to tell you what it is
that we do not need.
1740
01:59:58,800 --> 01:59:59,834
Plain and simple,
1741
01:59:59,834 --> 02:00:01,803
the one thing we do
not need is this guy.
1742
02:00:01,803 --> 02:00:03,104
- (LÁSZLÓ GRUNTS)
- HARRISON: Jim.
1743
02:00:03,104 --> 02:00:05,106
I'm sorry, but this
whole thing is just bizarre.
1744
02:00:05,106 --> 02:00:07,008
- You must all see...
- HARRISON: Now, look.
1745
02:00:07,008 --> 02:00:09,677
I really think you two
might see eye to eye
1746
02:00:09,677 --> 02:00:11,112
if you just spent
a little more time
1747
02:00:11,112 --> 02:00:12,279
getting to know each other.
1748
02:00:12,279 --> 02:00:15,550
Jim! Listen to me.
1749
02:00:15,550 --> 02:00:18,285
Come. Listen to me. (SNIFFS)
1750
02:00:21,989 --> 02:00:24,158
Come. Come here.
1751
02:00:24,158 --> 02:00:25,425
I'm listening.
1752
02:00:29,396 --> 02:00:32,432
Everything that is
1753
02:00:33,167 --> 02:00:34,602
ugly
1754
02:00:36,671 --> 02:00:37,839
cruel
1755
02:00:38,906 --> 02:00:40,474
stupid,
1756
02:00:41,475 --> 02:00:44,344
but most importantly, ugly.
1757
02:00:45,412 --> 02:00:49,617
Everything... is your fault.
1758
02:00:57,592 --> 02:01:00,628
- Jim! That's enough!
- You want to push me?
1759
02:01:00,628 --> 02:01:02,997
I think it's time you went home.
1760
02:01:02,997 --> 02:01:04,732
Thank you for your insight.
1761
02:01:07,267 --> 02:01:08,536
I'm sorry.
1762
02:01:10,403 --> 02:01:11,773
He hit me.
1763
02:01:14,876 --> 02:01:16,276
I trust you.
1764
02:01:17,444 --> 02:01:19,981
I trust you, all right?
1765
02:01:22,315 --> 02:01:23,416
(EXHALES)
1766
02:01:25,452 --> 02:01:28,189
(CHUCKLES SOFTLY) Ah...
1767
02:01:28,189 --> 02:01:29,524
(HARRISON CHUCKLES)
1768
02:01:29,524 --> 02:01:31,391
It went well, other
than that, I think.
1769
02:01:31,391 --> 02:01:32,660
- Very well.
- Sorry.
1770
02:01:32,660 --> 02:01:34,361
- Very well indeed.
- Sorry, I...
1771
02:01:34,361 --> 02:01:36,396
- He's an idiot, though.
- Come on.
1772
02:01:53,848 --> 02:01:54,715
(EXHALES)
1773
02:01:56,150 --> 02:01:58,451
- I go home.
- Yeah.
1774
02:01:59,520 --> 02:02:03,558
Harrison, you sure
about this guy?
1775
02:02:03,558 --> 02:02:05,927
Look, I know Jim
lost his temper,
1776
02:02:05,927 --> 02:02:08,830
but he had a few points
back there, didn't he?
1777
02:02:08,830 --> 02:02:11,666
Look, my office is
fielding complaints
1778
02:02:11,666 --> 02:02:13,267
about plans for this place
on a daily basis,
1779
02:02:13,267 --> 02:02:15,203
more or less.
1780
02:02:15,203 --> 02:02:19,674
Jim's a Protestant.
Gives folks peace of mind.
1781
02:02:19,674 --> 02:02:21,976
People are worried
it's gonna ruin the hillside.
1782
02:02:21,976 --> 02:02:24,377
We'll do something. A little
event for the community.
1783
02:02:24,377 --> 02:02:25,546
Get them on side.
1784
02:02:25,546 --> 02:02:27,248
And don't worry,
Jim will stay on.
1785
02:02:27,248 --> 02:02:30,318
Yeah, does Jim know that?
I think he thinks he's fired.
1786
02:02:30,318 --> 02:02:32,653
I'll have Leslie
telephone him tomorrow.
1787
02:02:32,653 --> 02:02:35,488
And he can advise from afar.
1788
02:02:35,488 --> 02:02:37,725
- Better for morale that way.
- (APPLAUSE)
1789
02:02:39,560 --> 02:02:40,795
Mayor Kinney!
1790
02:02:43,831 --> 02:02:45,900
Thank you, everyone,
for being here today.
1791
02:02:52,472 --> 02:02:55,877
Girls, come in for
this picture. Here.
1792
02:02:55,877 --> 02:02:57,745
(DRUMS BEATING)
1793
02:03:02,083 --> 02:03:05,586
(SPEAKING HUNGARIAN)
1794
02:03:09,489 --> 02:03:10,591
HARRISON: (IN
ENGLISH) All right.
1795
02:03:10,591 --> 02:03:11,959
MAN: Right. Everybody ready?
1796
02:03:13,426 --> 02:03:16,797
LÁSZLÓ: Yes. Feeling lucky.
1797
02:03:16,797 --> 02:03:19,867
- On the count of three.
- (DRUM ROLL)
1798
02:03:19,867 --> 02:03:22,502
Three, two, one!
1799
02:03:22,502 --> 02:03:24,872
(CHEERING, APPLAUSE)
1800
02:03:29,810 --> 02:03:33,147
GORDON: That's a motor grader.
We used to do it with horses.
1801
02:03:33,147 --> 02:03:35,383
Makes a flat surface to pour on.
1802
02:03:35,383 --> 02:03:36,984
Take a lot of horses
1803
02:03:36,984 --> 02:03:39,186
to do what that thing
can do, William.
1804
02:03:41,155 --> 02:03:43,691
If you want, in the morning,
1805
02:03:43,691 --> 02:03:45,927
we can take you down there
if you're curious.
1806
02:03:47,295 --> 02:03:50,197
What do you say we get you
in one of them machines?
1807
02:03:50,197 --> 02:03:51,832
Sure.
1808
02:03:51,832 --> 02:03:53,601
HARRY: Big day, Mr. Tóth.
1809
02:03:56,070 --> 02:03:58,773
Yes. Yes, it is.
1810
02:04:00,841 --> 02:04:02,543
HARRY: Excuse us, gentlemen.
1811
02:04:06,814 --> 02:04:09,617
Leslie mentioned during
our meeting with Jim last week
1812
02:04:09,617 --> 02:04:11,218
that you're planning
on putting your fee
1813
02:04:11,218 --> 02:04:12,720
back into the project.
1814
02:04:13,921 --> 02:04:16,390
Seems a bit
irresponsible, doesn't it,
1815
02:04:16,390 --> 02:04:19,260
given your situation?
1816
02:04:19,260 --> 02:04:21,829
Will it even last you
to the end of your commitment?
1817
02:04:26,901 --> 02:04:28,970
I will figure something out.
1818
02:04:31,038 --> 02:04:32,940
Have you discussed
it with your wife?
1819
02:04:36,177 --> 02:04:37,912
She will be supportive.
1820
02:04:39,780 --> 02:04:43,217
Suit yourself. I wouldn't do it.
1821
02:04:44,452 --> 02:04:47,254
I know Leslie certainly
wouldn't do it.
1822
02:04:48,689 --> 02:04:49,957
I didn't want you to think
1823
02:04:49,957 --> 02:04:52,059
you'd be setting any
sort of precedent.
1824
02:04:53,427 --> 02:04:56,831
I expect nothing
from either of you.
1825
02:05:04,705 --> 02:05:06,173
How does that work?
1826
02:05:09,810 --> 02:05:13,881
The company paying themselves
a fee to finance?
1827
02:05:16,117 --> 02:05:17,885
Do you not think I
deserve to be paid
1828
02:05:17,885 --> 02:05:20,921
for the time and energy
I devote to the project?
1829
02:05:26,460 --> 02:05:28,195
Might I make a suggestion?
1830
02:05:30,564 --> 02:05:31,899
You might.
1831
02:05:34,402 --> 02:05:36,904
Your niece has made
several of our guests
1832
02:05:36,904 --> 02:05:39,907
very uncomfortable.
1833
02:05:39,907 --> 02:05:41,909
Perhaps you should
have a talk with her.
1834
02:05:44,011 --> 02:05:45,713
About what?
1835
02:05:47,415 --> 02:05:50,151
Don't get me wrong, she's
1836
02:05:50,151 --> 02:05:53,721
she's very lovely
to look at, I know.
1837
02:05:53,721 --> 02:05:56,290
As much as we all dream
of having a little birdy
1838
02:05:56,290 --> 02:05:58,959
that keeps her trap shut,
1839
02:05:58,959 --> 02:06:01,662
comes off like a
rude affectation.
1840
02:06:02,930 --> 02:06:06,767
And I've tried to connect,
make conversation.
1841
02:06:07,334 --> 02:06:08,836
It goes nowhere.
1842
02:06:13,174 --> 02:06:16,077
Oh, it runs in the family.
(CHUCKLES SOFTLY)
1843
02:06:19,914 --> 02:06:22,049
I would like us to be friends.
1844
02:06:23,217 --> 02:06:24,118
Huh!
1845
02:06:26,053 --> 02:06:27,154
(CHUCKLES)
1846
02:06:28,222 --> 02:06:29,223
Great.
1847
02:06:31,425 --> 02:06:34,161
This is not friendly, Harry.
1848
02:06:35,463 --> 02:06:38,632
I didn't say I'd like
to slip my prick into her.
1849
02:06:42,537 --> 02:06:43,637
(CHUCKLES)
1850
02:06:47,208 --> 02:06:48,242
Forget it.
1851
02:06:50,778 --> 02:06:52,713
I had too much to drink.
1852
02:06:53,681 --> 02:06:54,915
I need a nap.
1853
02:06:59,286 --> 02:07:00,855
László?
1854
02:07:04,526 --> 02:07:05,993
We tolerate you.
1855
02:07:12,299 --> 02:07:13,667
(CHUCKLES)
1856
02:07:20,274 --> 02:07:24,579
Rub-a-dub-dub, three
maids in a tub.
1857
02:07:24,579 --> 02:07:27,114
Who do you think were there?
1858
02:07:27,114 --> 02:07:30,251
Butcher, the baker,
the candlestick maker.
1859
02:07:40,761 --> 02:07:42,096
(GROANS)
1860
02:07:44,533 --> 02:07:47,868
It's invigorating, isn't it?
1861
02:07:52,740 --> 02:07:55,276
(BREATHES DEEPLY)
1862
02:07:55,276 --> 02:07:57,244
- ERZSÉBET: No, no.
- (HARRISON CHUCKLES)
1863
02:07:58,580 --> 02:08:00,748
Do you fancy a stroll?
1864
02:08:00,748 --> 02:08:02,049
MAGGIE: I swear it.
1865
02:08:02,049 --> 02:08:04,351
They looked exactly
like that popular painting.
1866
02:08:04,351 --> 02:08:05,686
You know the one. Ooh!
1867
02:08:05,686 --> 02:08:08,055
ERZSÉBET: (LAUGHS) Oh, stop it!
1868
02:08:08,055 --> 02:08:10,424
Daddy kept apologizing
to our hostess.
1869
02:08:10,424 --> 02:08:12,960
For context... For
context, her husband
1870
02:08:12,960 --> 02:08:14,461
was one of Van
Buren Manufacturer's
1871
02:08:14,461 --> 02:08:16,363
most important private clients.
1872
02:08:16,363 --> 02:08:18,098
MAGGIE: Daddy tried
to explain everything
1873
02:08:18,098 --> 02:08:19,601
that had made us
late that evening,
1874
02:08:19,601 --> 02:08:21,068
as she prepared
1875
02:08:21,068 --> 02:08:24,171
what appeared to be
a delightful-looking trifle.
1876
02:08:24,171 --> 02:08:26,073
ERZSÉBET: Was it awful?
HARRISON: Yes.
1877
02:08:26,073 --> 02:08:29,511
I kid you not, cow
tallow and fruit pie.
1878
02:08:29,511 --> 02:08:33,080
ERZSÉBET: No! (LAUGHTER)
1879
02:08:33,080 --> 02:08:34,715
And Daddy has such
a sweet tooth.
1880
02:08:34,715 --> 02:08:37,184
I didn't know how to warn him
in front of everyone.
1881
02:08:37,184 --> 02:08:39,186
- I was starving.
- He took a bite this big.
1882
02:08:39,186 --> 02:08:40,955
HARRISON: I was starving!
1883
02:08:40,955 --> 02:08:44,291
He began gagging
like a house cat.
1884
02:08:44,291 --> 02:08:47,161
- (HISSING)
- (LAUGHTER)
1885
02:08:47,161 --> 02:08:49,997
MAGGIE: And all he could say
to explain was...
1886
02:08:49,997 --> 02:08:53,434
(CLEARS THROAT)
"Dear, I'm allergic."
1887
02:08:53,434 --> 02:08:55,637
- HARRISON: "I'm allergic."
- (LAUGHTER)
1888
02:08:55,637 --> 02:08:58,405
MAGGIE: To which our
concerned hostess replied,
1889
02:08:58,405 --> 02:09:01,342
"Oh, goodness,
allergic to what?"
1890
02:09:01,342 --> 02:09:04,311
And he said, "To that."
1891
02:09:04,311 --> 02:09:06,648
"I am allergic to
whatever that is."
1892
02:09:06,648 --> 02:09:09,250
(LAUGHTER)
1893
02:09:16,558 --> 02:09:17,858
MAGGIE: Oh, Daddy.
1894
02:09:24,566 --> 02:09:25,866
Let's go.
1895
02:09:27,801 --> 02:09:29,069
Bring the chair, please.
1896
02:09:37,444 --> 02:09:38,479
ERZSÉBET: Zsófia.
1897
02:09:44,318 --> 02:09:45,352
You all right?
1898
02:09:47,988 --> 02:09:50,491
ERZSÉBET: It has
been a lovely day.
1899
02:09:50,491 --> 02:09:51,792
It certainly has been.
1900
02:09:52,893 --> 02:09:54,261
Pity the wind's
picked up a little.
1901
02:09:54,261 --> 02:09:58,065
Erszi. It's time for us to go.
1902
02:09:58,065 --> 02:09:59,833
You won't join us for dinner
at the house?
1903
02:09:59,833 --> 02:10:02,737
Uh, we start early tomorrow.
1904
02:10:02,737 --> 02:10:04,773
Thank you for the event.
1905
02:10:04,773 --> 02:10:07,374
- Does he ever take a break?
- Never!
1906
02:10:07,374 --> 02:10:08,976
ERZSÉBET: Goodbye,
Mr. Van Buren.
1907
02:10:08,976 --> 02:10:10,512
HARRISON: All right, stay warm.
1908
02:10:11,979 --> 02:10:13,847
What's the rush?
1909
02:10:13,847 --> 02:10:15,550
We will talk at the house.
1910
02:10:21,188 --> 02:10:22,923
ERZSÉBET:
László, can you slow down?
1911
02:10:25,760 --> 02:10:27,227
Can you slow down?
1912
02:10:29,063 --> 02:10:32,099
I am forfeiting the
remainder of my fee
1913
02:10:32,099 --> 02:10:36,170
due to some expenses unforeseen.
1914
02:10:36,170 --> 02:10:38,540
Oh, so that's what the son
kept alluding to.
1915
02:10:39,473 --> 02:10:41,375
Yes. He's a snake.
1916
02:10:44,378 --> 02:10:46,815
(IN HUNGARIAN)
1917
02:10:46,815 --> 02:10:50,785
(IN ENGLISH) All right,
so what will that mean for us?
1918
02:10:50,785 --> 02:10:54,054
- I will figure something out.
- We will figure something out.
1919
02:10:55,155 --> 02:10:57,224
I suppose we can
make do on my salary.
1920
02:10:58,626 --> 02:11:00,194
Your salary?
1921
02:11:00,194 --> 02:11:02,429
Mr. Van Buren's helped me
with a job interview
1922
02:11:02,429 --> 02:11:04,198
in New York City.
1923
02:11:04,198 --> 02:11:05,700
I'm sure once they meet me,
1924
02:11:05,700 --> 02:11:07,501
they won't be able to resist me.
1925
02:11:10,137 --> 02:11:12,439
GORDON: Thank you
for the supper, Mrs. Tóth.
1926
02:11:12,439 --> 02:11:14,441
ERZSÉBET: I thought we might
have our own little party
1927
02:11:14,441 --> 02:11:16,443
to celebrate all
of your hard work.
1928
02:11:16,443 --> 02:11:19,012
You've come so far,
the both of you.
1929
02:11:19,814 --> 02:11:22,116
Oh, it's not mine, really.
1930
02:11:22,116 --> 02:11:24,051
ERZSÉBET: That's not
what László tells me.
1931
02:11:24,051 --> 02:11:26,920
He says he couldn't have
done it without you.
1932
02:11:29,423 --> 02:11:32,192
So do you have a missus
at home, Gordon?
1933
02:11:33,293 --> 02:11:36,531
GORDON: Augusta
passed away in '43.
1934
02:11:36,531 --> 02:11:39,099
She was sick and died
of a damn tooth infection,
1935
02:11:39,099 --> 02:11:40,934
of all things.
1936
02:11:40,934 --> 02:11:42,903
ERZSÉBET: Very
sorry to hear that.
1937
02:11:44,104 --> 02:11:46,373
I'm terribly sorry
for your loss.
1938
02:11:47,441 --> 02:11:49,143
He's all right.
1939
02:11:49,143 --> 02:11:51,979
He was too young then
to remember much.
1940
02:11:51,979 --> 02:11:54,481
And I was gone two
years in Arizona
1941
02:11:54,481 --> 02:11:57,084
before they shipped us all off
to Naples, Italy.
1942
02:11:57,084 --> 02:11:59,821
92nd Infantry Division.
1943
02:11:59,821 --> 02:12:03,490
They wouldn't let me back home
all that time, not once.
1944
02:12:03,490 --> 02:12:07,494
Augusta's sister looked
after him until I got back.
1945
02:12:07,494 --> 02:12:10,397
Kept me alive, though,
knowing he was waiting for me.
1946
02:12:11,465 --> 02:12:14,803
Kept me good and
alive, thank goodness.
1947
02:12:14,803 --> 02:12:17,404
Zsófia's mother passed.
1948
02:12:20,474 --> 02:12:24,278
Losing a mother,
it's an unfathomable loss.
1949
02:12:25,312 --> 02:12:27,314
To lose one's birth mother
1950
02:12:27,314 --> 02:12:30,417
is to lose the very foundation
on which we stand.
1951
02:12:30,417 --> 02:12:32,486
(CIGARETTE LIGHTER CLICKS)
1952
02:12:32,486 --> 02:12:36,990
The mind may not know its loss
but... but the heart does.
1953
02:12:41,161 --> 02:12:43,464
I remember her.
1954
02:12:43,464 --> 02:12:45,867
That's because I've told you
so much about her.
1955
02:12:45,867 --> 02:12:47,602
You were too small.
1956
02:12:47,602 --> 02:12:50,370
No, I remember Augusta.
1957
02:12:50,370 --> 02:12:52,740
I just wanted to make
it easier on you.
1958
02:13:16,163 --> 02:13:17,998
What are you doing?
1959
02:13:22,302 --> 02:13:24,304
I'm just looking at you.
1960
02:13:26,774 --> 02:13:28,208
What do you think?
1961
02:13:29,176 --> 02:13:32,780
It's unusual, even for you.
1962
02:13:34,949 --> 02:13:37,417
- Think so?
- Hmm.
1963
02:13:37,417 --> 02:13:40,320
Many of the rooms
are quite small,
1964
02:13:40,320 --> 02:13:42,924
yet the ceilings are high.
1965
02:13:42,924 --> 02:13:44,258
Yes.
1966
02:13:45,259 --> 02:13:48,362
Inside, you must look upwards.
1967
02:13:48,362 --> 02:13:50,698
So which part of it
are we paying for?
1968
02:13:53,433 --> 02:13:55,402
The height of the ceiling.
1969
02:13:56,671 --> 02:13:58,138
The glass above.
1970
02:14:03,043 --> 02:14:04,411
I like it.
1971
02:14:05,312 --> 02:14:07,247
I'm so happy you approve.
1972
02:14:10,952 --> 02:14:13,186
(INDISTINCT CHATTER)
1973
02:14:30,572 --> 02:14:33,473
(BIRD CALLS)
1974
02:14:43,851 --> 02:14:46,153
The service is in here?
1975
02:14:46,153 --> 02:14:47,454
For the overflow.
1976
02:14:47,454 --> 02:14:49,691
Because of the holiday?
1977
02:14:49,691 --> 02:14:51,391
The community's growing.
1978
02:14:51,391 --> 02:14:55,295
(CHANTING IN HEBREW)
1979
02:14:57,732 --> 02:15:00,602
(CHANTING CONTINUES)
1980
02:15:03,403 --> 02:15:06,373
(SINGING IN HEBREW)
1981
02:15:13,881 --> 02:15:15,482
(SINGING CONTINUES)
1982
02:15:36,436 --> 02:15:38,138
(SINGING CONTINUES)
1983
02:16:05,298 --> 02:16:07,835
(SINGING CONTINUES, MUTED)
1984
02:16:11,471 --> 02:16:13,440
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1985
02:16:54,682 --> 02:16:56,984
(MUSIC BECOMES DISCORDANT)
1986
02:17:04,291 --> 02:17:05,960
(ERZSÉBET WAILS)
1987
02:17:05,960 --> 02:17:09,329
- What?
- (WAILS)
1988
02:17:09,329 --> 02:17:12,133
It's okay. It's okay.
What is happening?
1989
02:17:12,133 --> 02:17:14,602
(PANTING) It's too much.
1990
02:17:14,602 --> 02:17:18,271
- What is too much?
- The pain. It's too much.
1991
02:17:18,271 --> 02:17:21,642
I need Zsófia. She
has my medication.
1992
02:17:21,642 --> 02:17:24,478
- Zsófia!
- (GROANS)
1993
02:17:25,479 --> 02:17:27,515
- (GROANS)
- Zsófia!
1994
02:17:27,515 --> 02:17:32,252
(ERZSÉBET WAILS, GROANS)
1995
02:17:35,355 --> 02:17:36,591
LÁSZLÓ: Zsófia.
1996
02:17:37,324 --> 02:17:38,826
(SPEAKING HUNGARIAN)
1997
02:17:41,394 --> 02:17:44,932
(IN ENGLISH)
Get it. Go to her. Go to her.
1998
02:17:44,932 --> 02:17:48,368
(ERZSÉBET MOANS)
1999
02:17:50,470 --> 02:17:53,741
- Give it to her.
- (ERZSÉBET SOBS)
2000
02:17:53,741 --> 02:17:55,810
Take it.
2001
02:17:55,810 --> 02:17:58,913
LESLIE: I have everyone
here with me now, yes.
2002
02:17:58,913 --> 02:18:01,883
I see. Well, if there's
anything more we can do.
2003
02:18:01,883 --> 02:18:03,751
We're terribly
sorry for the news.
2004
02:18:05,019 --> 02:18:06,554
On tenterhooks at this end,
2005
02:18:06,554 --> 02:18:09,257
so give me a ring here
when you have something.
2006
02:18:09,257 --> 02:18:10,423
(SLAMS PHONE DOWN)
2007
02:18:10,423 --> 02:18:12,359
A big section came undone.
2008
02:18:12,359 --> 02:18:14,028
He didn't know which
one for certain.
2009
02:18:14,028 --> 02:18:15,997
And it took seven freight cars
along with it.
2010
02:18:15,997 --> 02:18:17,632
Goddamn it, Leslie!
2011
02:18:17,632 --> 02:18:19,200
How the hell do you
find these people?
2012
02:18:19,200 --> 02:18:20,500
Transport company
is our own, Dad.
2013
02:18:20,500 --> 02:18:22,502
HARRISON: What?
2014
02:18:22,502 --> 02:18:24,672
We sent our own
guys to Charleston.
2015
02:18:24,672 --> 02:18:26,439
LESLIE: The rail
cars were ours too.
2016
02:18:26,439 --> 02:18:28,475
It was cheaper,
given all the back and forth.
2017
02:18:28,475 --> 02:18:30,244
It's well over
a hundred shipments, Harrison.
2018
02:18:30,244 --> 02:18:32,312
You don't utter another word
to the rail company
2019
02:18:32,312 --> 02:18:33,748
till Michael can advise.
2020
02:18:33,748 --> 02:18:35,917
I'm hoping to have some
answers for you soon, sir.
2021
02:18:37,585 --> 02:18:41,055
Can we see what can
be salvaged? How far is it?
2022
02:18:41,055 --> 02:18:43,791
The accident put two brakemen
in the hospital.
2023
02:18:43,791 --> 02:18:45,159
It's a real mess out there.
2024
02:18:45,159 --> 02:18:46,393
Send flowers to them,
2025
02:18:46,393 --> 02:18:48,461
to the families,
for Christ's sake.
2026
02:18:48,461 --> 02:18:51,132
Oh, wait, don't!
That looks guilty.
2027
02:18:51,132 --> 02:18:52,499
I'll call Michael.
2028
02:18:54,168 --> 02:18:56,137
LESLIE: What do you want me
to do in the meantime?
2029
02:18:56,137 --> 02:18:57,839
- HARRISON: With what?
- Well, our crew.
2030
02:18:59,372 --> 02:19:00,908
Let them go.
2031
02:19:00,908 --> 02:19:03,211
- You can't, sir, you cannot...
- HARRISON: Yes, I can!
2032
02:19:03,211 --> 02:19:05,847
Yes. Yes, I can!
2033
02:19:14,522 --> 02:19:17,191
People are gonna
write about this.
2034
02:19:17,191 --> 02:19:18,425
I'm staring down the barrel
2035
02:19:18,425 --> 02:19:21,028
of the next two goddamn
years of my life.
2036
02:19:21,028 --> 02:19:25,566
What if one of them dies?
What if they both die?
2037
02:19:25,566 --> 02:19:27,735
Who pays for it?
Are you gonna pay for it?
2038
02:19:27,735 --> 02:19:29,003
Are you gonna pay for it?
2039
02:19:29,837 --> 02:19:30,771
LESLIE: László,
2040
02:19:30,771 --> 02:19:32,340
in the interest of transparency,
2041
02:19:32,340 --> 02:19:33,708
before I came to retrieve you,
2042
02:19:33,708 --> 02:19:35,176
I'd already advised
Mr. Van Buren
2043
02:19:35,176 --> 02:19:36,944
- to cut his losses...
- Shut up, Leslie!
2044
02:19:38,646 --> 02:19:41,215
LÁSZLÓ: Sir. Sir, please.
2045
02:19:41,215 --> 02:19:43,618
Don't beg! It's unbecoming!
2046
02:19:50,524 --> 02:19:51,893
You're welcome to stay here
2047
02:19:51,893 --> 02:19:53,694
until you find your
footing elsewhere.
2048
02:19:55,129 --> 02:19:56,664
I have a mess to clean up.
2049
02:20:01,269 --> 02:20:04,171
(DOG BARKING)
2050
02:20:09,442 --> 02:20:10,745
LÁSZLÓ: I'm sorry, Gordon.
2051
02:20:11,612 --> 02:20:13,247
Don't apologize to me.
2052
02:20:13,247 --> 02:20:16,317
I will give you some money
while you look for something.
2053
02:20:16,317 --> 02:20:17,518
I'll be fine.
2054
02:20:18,185 --> 02:20:19,921
You have a kid.
2055
02:20:19,921 --> 02:20:22,957
I will give you something
and you will take it.
2056
02:20:26,027 --> 02:20:26,961
Listen
2057
02:20:28,896 --> 02:20:30,197
you got any, uh
2058
02:20:31,498 --> 02:20:33,567
any hop on you?
2059
02:20:33,567 --> 02:20:36,537
None at all. I'm off it.
2060
02:20:39,506 --> 02:20:40,875
Good.
2061
02:20:41,976 --> 02:20:43,644
Good. That's...
2062
02:20:45,212 --> 02:20:46,113
That's good to hear.
2063
02:20:51,619 --> 02:20:52,920
(LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN)
2064
02:20:53,688 --> 02:20:55,990
(CLATTERING, CRASHING)
2065
02:20:55,990 --> 02:20:56,958
(YELLS)
2066
02:21:05,967 --> 02:21:07,969
ERZSÉBET: (IN ENGLISH) Stop it!
2067
02:21:07,969 --> 02:21:10,071
Stop it! You're
acting like a child.
2068
02:21:10,071 --> 02:21:11,272
It's over!
2069
02:21:11,272 --> 02:21:12,640
ERZSÉBET: You're making me
a mess to clean up.
2070
02:21:12,640 --> 02:21:13,774
It's over!
2071
02:21:15,810 --> 02:21:17,912
You have to march
over there right now
2072
02:21:17,912 --> 02:21:19,680
and get him excited again.
2073
02:21:20,614 --> 02:21:22,984
Keep him engaged.
2074
02:21:22,984 --> 02:21:24,452
You know how these
rich fellows are.
2075
02:21:24,452 --> 02:21:25,987
For him, it's like
2076
02:21:25,987 --> 02:21:28,389
it's like refurbishing
a kitchen.
2077
02:21:28,389 --> 02:21:31,225
Two people are in the hospital.
2078
02:21:31,225 --> 02:21:33,694
He does not want to proceed.
2079
02:21:33,694 --> 02:21:35,495
That's not your fault!
2080
02:21:37,531 --> 02:21:39,100
(CRASHING)
2081
02:21:41,102 --> 02:21:42,670
It's over.
2082
02:21:44,005 --> 02:21:45,505
Over.
2083
02:21:47,475 --> 02:21:48,609
Over.
2084
02:21:50,311 --> 02:21:51,645
Finished!
2085
02:21:54,515 --> 02:21:55,716
(LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN)
2086
02:21:56,550 --> 02:21:57,752
(DOOR SLAMS)
2087
02:22:00,688 --> 02:22:04,058
(JAZZ MUSIC PLAYS)
2088
02:22:05,659 --> 02:22:07,028
REPORTER: Good
evening, New York,
2089
02:22:07,028 --> 02:22:10,264
and happy holidays
from ABC News.
2090
02:22:10,264 --> 02:22:15,436
November 23rd, 1958,
marks an important milestone
2091
02:22:15,436 --> 02:22:17,138
in the fight against the East.
2092
02:22:17,138 --> 02:22:20,007
This morning, the
first full-range firing
2093
02:22:20,007 --> 02:22:24,945
of an intercontinental
ballistic missile, or ICBM,
2094
02:22:24,945 --> 02:22:28,115
was conducted by
the United States.
2095
02:22:28,115 --> 02:22:31,819
The missile was
an AGM-65 Maverick rocket.
2096
02:22:46,467 --> 02:22:50,771
RECEPTIONIST: All right.
Yes. I'll make a note of it.
2097
02:22:52,873 --> 02:22:54,075
MICHAEL: Morning.
2098
02:22:54,075 --> 02:22:57,912
I'm looking for Rudolph
Heywood and Associates.
2099
02:22:57,912 --> 02:23:00,714
Pardon me, sir, but who is it
you're looking for?
2100
02:23:00,714 --> 02:23:03,451
László Tóth. He draws there.
2101
02:23:03,451 --> 02:23:05,286
Could I ask you to spell that?
2102
02:23:05,286 --> 02:23:10,591
- Yeah, it's, uh, L-A-S-L-O...
- Oh. Yes. I see him.
2103
02:23:10,591 --> 02:23:12,660
The draughtsmen
are right upstairs.
2104
02:23:12,660 --> 02:23:15,129
All righty. Thank you, ma'am.
2105
02:23:35,249 --> 02:23:37,485
(ON RADIO)The Macy's
Thanksgiving Day Parade
2106
02:23:37,485 --> 02:23:39,186
is just around the corner,
2107
02:23:39,186 --> 02:23:43,958
and anticipation is building
for this annual spectacle.
2108
02:23:43,958 --> 02:23:46,260
On the political
front, New York...
2109
02:24:02,676 --> 02:24:03,911
MICHAEL: László?
2110
02:24:11,252 --> 02:24:12,319
László?
2111
02:24:21,295 --> 02:24:22,696
Michael.
2112
02:24:25,299 --> 02:24:26,767
We have some news.
2113
02:24:28,269 --> 02:24:30,337
As do I.
2114
02:24:30,337 --> 02:24:33,841
How exciting. What
is it, László?
2115
02:24:34,808 --> 02:24:37,711
Please. Go ahead, Zsófia.
2116
02:24:39,581 --> 02:24:41,182
We are making Aliyah.
2117
02:24:42,316 --> 02:24:45,152
- What?
- We are going to Jerusalem.
2118
02:24:45,886 --> 02:24:47,556
I heard you.
2119
02:24:47,556 --> 02:24:49,490
Binyamin has family there.
2120
02:24:49,490 --> 02:24:53,027
My older brothers relocated
with their families in 1950.
2121
02:24:53,027 --> 02:24:54,795
They became citizens.
2122
02:24:56,598 --> 02:24:59,767
Life is difficult there.
2123
02:24:59,767 --> 02:25:01,502
Have you thought this through?
2124
02:25:01,502 --> 02:25:03,237
It is our obligation.
2125
02:25:04,673 --> 02:25:06,307
To whom?
2126
02:25:06,307 --> 02:25:08,577
Our repatriation
is our liberation.
2127
02:25:08,577 --> 02:25:10,044
Oh, please...
2128
02:25:11,646 --> 02:25:13,347
Where will you live?
2129
02:25:14,448 --> 02:25:15,684
Hmm?
2130
02:25:15,684 --> 02:25:17,484
Where will you work?
2131
02:25:17,484 --> 02:25:21,222
We can stay with my brother's
family when we first arrive.
2132
02:25:21,222 --> 02:25:24,158
I was planning to
help with the baby.
2133
02:25:24,158 --> 02:25:26,360
My brother's wife
can help, also.
2134
02:25:27,494 --> 02:25:28,796
I know.
2135
02:25:29,863 --> 02:25:32,900
I am Jewish. My child is Jewish.
2136
02:25:32,900 --> 02:25:34,401
We must go home now.
2137
02:25:34,401 --> 02:25:36,904
Does it somehow make us
less Jewish that we are here?
2138
02:25:36,904 --> 02:25:38,305
Are we not Jewish?
2139
02:25:41,308 --> 02:25:42,810
I see.
2140
02:25:44,646 --> 02:25:48,215
Perhaps Binyamin did not
recognize me to begin with.
2141
02:25:48,215 --> 02:25:49,450
He does.
2142
02:25:58,292 --> 02:25:59,393
I'm sorry.
2143
02:26:00,794 --> 02:26:02,162
No, I'm sorry.
2144
02:26:02,697 --> 02:26:04,031
I'm sorry.
2145
02:26:07,901 --> 02:26:09,770
It's wonderful news.
2146
02:26:11,205 --> 02:26:12,873
LÁSZLÓ: Mmm-hmm.
2147
02:26:12,873 --> 02:26:15,943
We reacted badly out
of self-interest.
2148
02:26:17,945 --> 02:26:19,446
It is simply that
2149
02:26:21,650 --> 02:26:23,450
we are going to miss you.
2150
02:26:24,818 --> 02:26:27,021
Well, we would like you to come.
2151
02:26:27,722 --> 02:26:30,491
Dear, we have jobs here.
2152
02:26:30,491 --> 02:26:32,326
You could have a
better job in Israel.
2153
02:26:32,326 --> 02:26:33,460
I like my job.
2154
02:26:33,460 --> 02:26:35,296
A woman's column.
It's beneath you.
2155
02:26:35,296 --> 02:26:37,364
I write for a paper
and I'm paid for it.
2156
02:26:38,999 --> 02:26:41,770
How many women my age
could make the same claim?
2157
02:26:47,207 --> 02:26:49,143
What's your news, László?
2158
02:26:52,446 --> 02:26:55,282
Harrison asked me back.
2159
02:27:08,663 --> 02:27:10,164
(EXHALES)
2160
02:27:10,164 --> 02:27:13,033
Michael came by
the office today.
2161
02:27:14,935 --> 02:27:17,905
Insurance monies came through.
2162
02:27:18,906 --> 02:27:21,175
They plan to for ego the library
2163
02:27:21,175 --> 02:27:24,244
to compensate for
legal expenses, but
2164
02:27:26,447 --> 02:27:29,049
they want to
complete the project.
2165
02:27:29,049 --> 02:27:31,018
ERZSÉBET: I don't
like that man.
2166
02:27:31,018 --> 02:27:32,754
LÁSZLÓ: You scarcely knew him.
2167
02:27:32,754 --> 02:27:35,590
ERZSÉBET: He dropped you
as quickly as he took you on.
2168
02:27:35,590 --> 02:27:39,193
LÁSZLÓ: He's in
Roma on business.
2169
02:27:39,193 --> 02:27:40,662
He would like me to join him
2170
02:27:40,662 --> 02:27:45,232
to select the marble
for the altarpiece in Carrara.
2171
02:27:45,232 --> 02:27:48,570
ERZSÉBET: I told you, for him,
it's like doing a kitchen.
2172
02:27:52,072 --> 02:27:53,240
LÁSZLÓ: Darling?
2173
02:27:53,240 --> 02:27:54,709
ERZSÉBET: Everyone
is leaving me.
2174
02:27:54,709 --> 02:27:56,544
- No, it isn't true.
- ERZSÉBET: Isn't it?
2175
02:27:56,544 --> 02:27:58,879
- No.
- LÁSZLÓ: No, it isn't.
2176
02:27:58,879 --> 02:28:02,817
Uncle László is leaving you
only for a short time.
2177
02:28:02,817 --> 02:28:04,118
LÁSZLÓ: For some days.
2178
02:28:04,118 --> 02:28:07,522
And I will visit and so will
you. We will find a way.
2179
02:28:07,522 --> 02:28:09,123
LÁSZLÓ: I can
make arrangements
2180
02:28:09,123 --> 02:28:11,358
to have you dropped and
picked up at the newspaper.
2181
02:28:11,358 --> 02:28:14,428
No. It's not just this trip.
2182
02:28:16,163 --> 02:28:18,499
You'll be in
Doylestown again now.
2183
02:28:21,969 --> 02:28:24,004
I'll be fine on my own.
2184
02:28:32,781 --> 02:28:34,381
I will make arrangements.
2185
02:28:35,683 --> 02:28:38,853
Promise you won't
let it drive you mad.
2186
02:28:38,853 --> 02:28:41,088
(DOG BARKING IN THE DISTANCE)
2187
02:28:44,124 --> 02:28:45,660
I promise.
2188
02:29:02,544 --> 02:29:05,513
ERZSÉBET: It's time to go!
You'll be late!
2189
02:29:05,513 --> 02:29:08,115
LÁSZLÓ: Yes, yes.
Yes, one minute.
2190
02:29:26,634 --> 02:29:28,335
(EAGLE CALLS)
2191
02:29:32,874 --> 02:29:35,677
(MAJESTIC MUSIC PLAYING)
2192
02:30:15,650 --> 02:30:18,185
HARRISON: I must say,
Mr. Tóth, you look a mess.
2193
02:30:19,988 --> 02:30:21,455
I would expect your Elizabeth
2194
02:30:21,455 --> 02:30:23,223
to be taking better care of you.
2195
02:30:25,827 --> 02:30:28,663
LÁSZLÓ:
The years have been difficult.
2196
02:30:28,663 --> 02:30:30,230
HARRISON: For us all.
2197
02:30:30,932 --> 02:30:32,132
For us all.
2198
02:30:32,934 --> 02:30:34,034
Huh.
2199
02:30:40,374 --> 02:30:41,776
Where the hell is he?
2200
02:30:44,779 --> 02:30:47,347
I'm sure he'll be...
be along any minute.
2201
02:30:49,416 --> 02:30:51,451
He lives in the mountains.
2202
02:30:52,554 --> 02:30:53,588
It takes time.
2203
02:30:57,959 --> 02:31:01,295
This is why I never
do business with Italians.
2204
02:31:01,295 --> 02:31:03,163
They're the spics of Europe.
2205
02:31:04,699 --> 02:31:06,400
(MAN SPEAKING ITALIAN)
2206
02:31:06,400 --> 02:31:08,235
(IN ENGLISH) He's
right here now.
2207
02:31:08,235 --> 02:31:11,204
(SPEAKING ITALIAN)
2208
02:31:11,204 --> 02:31:12,105
ORAZIO: (IN ENGLISH)
Finally, darling.
2209
02:31:12,105 --> 02:31:13,708
Che bello.
2210
02:31:15,075 --> 02:31:16,243
(SIGHS)
2211
02:31:18,880 --> 02:31:21,181
- Mr. Van Buren.
- Orazio.
2212
02:31:21,181 --> 02:31:23,250
(SPEAKING ITALIAN)
2213
02:31:26,420 --> 02:31:27,555
(IN ENGLISH) Hey...
2214
02:31:29,289 --> 02:31:30,758
What happened to his hand?
2215
02:31:33,327 --> 02:31:34,796
Dangerous work.
2216
02:31:40,568 --> 02:31:43,605
(ORAZIO SPEAKING ITALIAN)
2217
02:31:43,605 --> 02:31:45,873
HARRISON: I've worn the wrong
shoes for this little trek.
2218
02:31:45,873 --> 02:31:48,610
Do you mind if I take your arm?
2219
02:31:48,610 --> 02:31:50,845
ORAZIO: Step where I step,
you will be all right.
2220
02:31:52,947 --> 02:31:56,651
(ORAZIO SPEAKING ITALIAN)
2221
02:32:58,813 --> 02:33:00,548
(WIND WHISTLING)
2222
02:33:36,884 --> 02:33:38,786
(IN ENGLISH) It
is beautiful, no?
2223
02:33:42,790 --> 02:33:44,257
It is beautiful.
2224
02:33:46,359 --> 02:33:48,930
Exactly as you
described, László.
2225
02:33:59,173 --> 02:34:00,240
(EXHALES)
2226
02:34:01,508 --> 02:34:03,410
HARRISON: Extraordinary.
2227
02:34:19,392 --> 02:34:22,897
(ORAZIO SPEAKING ITALIAN)
2228
02:34:30,104 --> 02:34:31,539
(IN ENGLISH)
I'm so happy to see you again.
2229
02:34:31,539 --> 02:34:34,208
I am happy to see
you, old friend.
2230
02:34:34,208 --> 02:34:36,343
Such a life down the years.
2231
02:34:36,343 --> 02:34:37,912
And we are still here.
2232
02:34:38,946 --> 02:34:40,313
(SPEAKING ITALIAN)
2233
02:34:48,288 --> 02:34:50,290
(PANTING)
2234
02:34:54,796 --> 02:34:56,531
HARRISON: (IN ENGLISH)
This is magic. Thank you.
2235
02:34:56,531 --> 02:34:58,398
ORAZIO: László, László,
2236
02:34:58,398 --> 02:35:00,635
there will be a
big party tonight.
2237
02:35:00,635 --> 02:35:03,137
I remember how much
you love a party.
2238
02:35:03,137 --> 02:35:04,071
(LÁSZLÓ CHUCKLING)
2239
02:35:04,071 --> 02:35:05,640
- (YOU ARE MY DESTINYPLAYING)
- ORAZIO: Yeah.
2240
02:35:10,111 --> 02:35:16,117
♪ You are my destiny ♪
2241
02:35:16,117 --> 02:35:21,589
♪ You are too hard to me ♪
2242
02:35:21,589 --> 02:35:26,727
♪ You are my happiness... ♪
2243
02:35:26,727 --> 02:35:27,795
LÁSZLÓ: I remember that.
2244
02:35:30,064 --> 02:35:32,465
(ORAZIO SPEAKING ITALIAN)
2245
02:35:36,571 --> 02:35:38,706
(WOMAN SPEAKING)
2246
02:35:38,706 --> 02:35:44,312
♪ You share my loneliness ♪
2247
02:35:44,312 --> 02:35:49,784
♪ You're more than life To me ♪
2248
02:35:49,784 --> 02:35:54,889
♪ That's what you are ♪
2249
02:35:57,291 --> 02:35:59,694
♪ Heaven ♪
2250
02:35:59,694 --> 02:36:03,564
♪ And heaven alone can take ♪
2251
02:36:03,564 --> 02:36:07,802
♪ Your love from me ♪
2252
02:36:07,802 --> 02:36:12,707
♪ Would I be fool
to ever leave you, dear? ♪
2253
02:36:12,707 --> 02:36:18,846
♪ And a fool I'd ever be ♪
2254
02:36:18,846 --> 02:36:24,685
♪ You are my destiny ♪
2255
02:36:24,685 --> 02:36:30,324
♪ You share my reverie ♪
2256
02:36:30,324 --> 02:36:36,130
♪ You're more than life To me ♪
2257
02:36:36,130 --> 02:36:41,102
♪ That's what you are ♪
2258
02:37:06,294 --> 02:37:08,663
♪ Heaven ♪
2259
02:37:08,663 --> 02:37:12,633
♪ And heaven alone can take ♪
2260
02:37:12,633 --> 02:37:16,837
♪ Your love from me ♪
2261
02:37:16,837 --> 02:37:21,943
♪ But I'd be fool To
ever leave you, dear ♪
2262
02:37:21,943 --> 02:37:27,581
♪ And a fool I'd never be ♪
2263
02:37:38,960 --> 02:37:40,161
Mr. Tóth?
2264
02:37:45,498 --> 02:37:47,668
It's time we return
to our quarters.
2265
02:37:54,442 --> 02:37:58,446
(LAUGHTER ECHOES)
2266
02:37:58,446 --> 02:38:01,882
Orazio has very
kindly offered us
2267
02:38:01,882 --> 02:38:04,952
a place to sleep for the night.
2268
02:38:10,291 --> 02:38:12,159
(LAUGHTER ECHOES)
2269
02:38:12,159 --> 02:38:13,627
Mr. Tóth?
2270
02:38:13,627 --> 02:38:15,696
(LÁSZLÓ GRUNTS, COUGHS)
2271
02:38:29,877 --> 02:38:31,812
HARRISON: What have you done
to yourself?
2272
02:38:37,385 --> 02:38:38,652
(HARRISON GRUNTS)
2273
02:38:38,652 --> 02:38:40,421
(LÁSZLÓ COUGHS)
2274
02:38:40,421 --> 02:38:42,256
HARRISON: It's a
shame seeing how
2275
02:38:44,025 --> 02:38:46,027
your people treat themselves.
2276
02:38:48,529 --> 02:38:50,264
If you resent your persecution,
2277
02:38:50,264 --> 02:38:52,433
why then do you make of yourself
2278
02:38:52,433 --> 02:38:53,901
such an easy target?
2279
02:38:55,236 --> 02:38:56,871
- Hmm?
- (LÁSZLÓ SPITS)
2280
02:38:58,105 --> 02:39:00,241
HARRISON: If you
act as a loafer,
2281
02:39:01,575 --> 02:39:04,545
living off hand-outs
2282
02:39:06,147 --> 02:39:07,748
a societal leech,
2283
02:39:09,150 --> 02:39:11,052
how can you
2284
02:39:11,052 --> 02:39:14,288
how can you rightfully expect
a different result?
2285
02:39:17,792 --> 02:39:20,761
You... You have
so much potential.
2286
02:39:23,197 --> 02:39:24,799
Yet you squander it.
2287
02:39:30,404 --> 02:39:31,272
(LÁSZLÓ GRUNTS)
2288
02:39:33,507 --> 02:39:35,643
(LÁSZLÓ RETCHES, COUGHS)
2289
02:39:37,011 --> 02:39:39,280
- (LÁSZLÓ GRUNTS)
- Get it out. Let it out.
2290
02:39:39,280 --> 02:39:42,216
(BELT BUCKLE RATTLES)
2291
02:39:42,216 --> 02:39:44,585
- Let it out. It's all right.
- (LÁSZLÓ GROANS)
2292
02:39:50,491 --> 02:39:51,959
- (LÁSZLÓ GROANS)
- It's all right.
2293
02:39:53,294 --> 02:39:54,662
- (HARRISON GASPS)
- (LÁSZLÓ GRUNTS)
2294
02:39:56,030 --> 02:39:58,567
HARRISON: Who do
you think you are?
2295
02:39:58,567 --> 02:40:00,401
Who do you think you are?
2296
02:40:00,401 --> 02:40:02,136
- You think you're special?
- (LÁSZLÓ GROANS)
2297
02:40:04,071 --> 02:40:06,373
- HARRISON: You think you...
- (LÁSZLÓ MOANS)
2298
02:40:06,373 --> 02:40:10,077
You just float directly above
all those you encounter
2299
02:40:10,077 --> 02:40:12,813
because you're beautiful, huh?
2300
02:40:12,813 --> 02:40:15,850
Because you're
educated? (GROANS)
2301
02:40:15,850 --> 02:40:18,285
- (LÁSZLÓ GROANS)
- (HARRISON SIGHS)
2302
02:40:20,589 --> 02:40:22,389
HARRISON: You're just a tramp.
2303
02:40:22,389 --> 02:40:24,892
- (LÁSZLÓ GRUNTS)
- You're a lady of the night.
2304
02:40:24,892 --> 02:40:28,530
You're just a lady of the night.
2305
02:40:28,530 --> 02:40:30,364
- (HARRISON GROANS)
- (LÁSZLÓ YELLS, MUFFLED)
2306
02:40:30,364 --> 02:40:31,732
(HARRISON PANTS)
2307
02:40:36,704 --> 02:40:39,306
(HARRISON GRUNTS, PANTS)
2308
02:40:48,215 --> 02:40:50,784
(HARRISON INHALES,
EXHALES SHARPLY)
2309
02:40:50,784 --> 02:40:57,858
♪ That's what you are ♪
2310
02:41:02,963 --> 02:41:05,933
(MUSIC FADES OUT)
2311
02:41:11,573 --> 02:41:13,340
(WIND WHISTLES)
2312
02:41:22,316 --> 02:41:24,785
(FOOTSTEPS ECHO)
2313
02:41:37,431 --> 02:41:39,333
You were in quite
a state last night.
2314
02:41:41,769 --> 02:41:43,737
Orazio carried you to bed.
2315
02:41:50,211 --> 02:41:53,380
It's a four-hour train
to the airport in Fiumicino.
2316
02:41:54,748 --> 02:41:57,184
So you'll have time for a rest.
2317
02:42:00,221 --> 02:42:03,057
I hope your stomach is not
too sensitive on airplanes.
2318
02:42:10,599 --> 02:42:13,734
(WIND WHISTLES)
2319
02:42:22,677 --> 02:42:24,745
(TENSE MUSIC PLAYING)
2320
02:42:48,302 --> 02:42:51,205
(ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN)
2321
02:44:05,045 --> 02:44:06,380
(INDISTINCT CHATTER)
2322
02:44:47,221 --> 02:44:48,389
(CLOCK MECHANISM CLUNKS)
2323
02:44:52,861 --> 02:44:55,162
You see this, above us?
2324
02:44:55,162 --> 02:44:56,765
Measure the same distance
2325
02:44:56,765 --> 02:45:00,300
of three or perhaps
four inches between flats,
2326
02:45:00,300 --> 02:45:04,438
and place each modular section
apart by that same distance.
2327
02:45:04,438 --> 02:45:06,206
Then what do we
do with the gaps?
2328
02:45:08,643 --> 02:45:13,782
We insert a thick sheet
of glass between the panels
2329
02:45:13,782 --> 02:45:15,916
to let the light in from above.
2330
02:45:18,586 --> 02:45:20,053
Give me some time
to think about it
2331
02:45:20,053 --> 02:45:21,523
and I'll come back to you.
2332
02:45:21,523 --> 02:45:23,023
(MEN SHOUT) Twenty-two.
2333
02:45:23,023 --> 02:45:24,826
- Twenty-three.
- What's going on here?
2334
02:45:24,826 --> 02:45:26,594
Twenty-four.
2335
02:45:26,594 --> 02:45:28,462
Twenty-five.
2336
02:45:28,462 --> 02:45:29,963
Twenty-six.
2337
02:45:29,963 --> 02:45:31,733
Twenty-seven.
2338
02:45:31,733 --> 02:45:33,568
Twenty-eight.
2339
02:45:33,568 --> 02:45:35,436
Twenty-nine.
2340
02:45:35,436 --> 02:45:37,404
Thirty.
2341
02:45:37,404 --> 02:45:39,206
- Thirty-one.
- LÁSZLÓ: Stop it right now!
2342
02:45:39,206 --> 02:45:41,676
- Thirty-two.
- Stop it! Stop it right now!
2343
02:45:41,676 --> 02:45:44,445
You, what is your name, huh?
2344
02:45:44,445 --> 02:45:47,147
Are you stupid? You want
to pull this whole thing down?
2345
02:45:47,147 --> 02:45:48,783
Want to get them all killed?
2346
02:45:48,783 --> 02:45:52,052
Your childish show-boating
puts everyone here at risk!
2347
02:45:52,052 --> 02:45:54,121
Do you hear me?
2348
02:45:54,121 --> 02:45:55,790
Are you thick? Are you lame?
2349
02:45:55,790 --> 02:45:59,026
Gordon, can you get him
to stop shouting at everyone?
2350
02:46:00,728 --> 02:46:02,095
I will.
2351
02:46:04,398 --> 02:46:06,300
LÁSZLÓ: You report
to the subcontractor.
2352
02:46:06,300 --> 02:46:08,502
You tell him that
you've been let go.
2353
02:46:11,338 --> 02:46:12,774
- Get out of here!
- GORDON: Hey!
2354
02:46:12,774 --> 02:46:14,274
What's wrong with you, László?
2355
02:46:14,274 --> 02:46:15,577
You kicked that boy.
2356
02:46:16,811 --> 02:46:18,212
Stay out of it, Gordon.
2357
02:46:19,446 --> 02:46:22,650
- What's wrong with you?
- Stay out of it.
2358
02:46:22,650 --> 02:46:25,753
Stay out of it, or
you can go with him!
2359
02:46:25,753 --> 02:46:28,723
You shout at me again
and you'll be sorry.
2360
02:46:28,723 --> 02:46:30,057
(YELLS)
2361
02:46:31,158 --> 02:46:33,160
You too! You go!
2362
02:46:33,160 --> 02:46:35,128
Go! Get out of here.
2363
02:46:36,631 --> 02:46:38,165
Get out of here.
2364
02:46:40,602 --> 02:46:43,403
You think I am playing
games with you?
2365
02:46:47,675 --> 02:46:50,210
Let's go. Let's go.
2366
02:46:50,210 --> 02:46:52,079
ERZSÉBET: I only just arrived.
2367
02:46:53,413 --> 02:46:55,884
- JIM: Mr. Tóth.
- Oh, God.
2368
02:46:55,884 --> 02:46:57,184
Mr. Tóth, we need to talk
2369
02:46:57,184 --> 02:46:58,252
about these May-June
cost reports.
2370
02:46:58,252 --> 02:47:00,622
Not today, Jimmy, not today.
2371
02:47:00,622 --> 02:47:02,289
JIM: You can't keep
walking away from me
2372
02:47:02,289 --> 02:47:04,024
every time I step into a room.
2373
02:47:04,024 --> 02:47:06,460
This is not a room, Jim.
2374
02:47:06,460 --> 02:47:08,930
Honey, did I introduce you
to Jim Simpson?
2375
02:47:08,930 --> 02:47:11,231
Jim is the boss's lapdog
2376
02:47:11,231 --> 02:47:15,435
and architectural consultant
extraordinaire!
2377
02:47:15,435 --> 02:47:18,272
Jim designed a
hotel in Stamford.
2378
02:47:18,272 --> 02:47:19,774
ERZSÉBET: László,
that's enough.
2379
02:47:19,774 --> 02:47:22,175
Come on, Jimmy, there must be
an unpaid parking meter
2380
02:47:22,175 --> 02:47:24,679
around here somewhere, huh?
2381
02:47:24,679 --> 02:47:26,179
Be vigilant!
2382
02:47:27,414 --> 02:47:29,149
Keep your eyes peeled!
2383
02:47:31,686 --> 02:47:34,822
What is it, huh?
2384
02:47:34,822 --> 02:47:38,325
It was unnecessary how
you treated that boy, is all.
2385
02:47:40,028 --> 02:47:42,697
Their safety is my priority.
2386
02:47:42,697 --> 02:47:45,198
It is not what you said
to that young man, it is how.
2387
02:47:45,198 --> 02:47:47,735
Gordon? Don't even
get me started.
2388
02:47:47,735 --> 02:47:50,437
Do you want to wait around
for another few years
2389
02:47:50,437 --> 02:47:54,909
for another lawsuit
to resolve itself?
2390
02:47:54,909 --> 02:47:58,145
Hmm? I am sick of it.
2391
02:47:58,145 --> 02:48:00,147
Sick! Do you hear me?
2392
02:48:01,248 --> 02:48:03,383
I finish this or
we are finished.
2393
02:48:03,383 --> 02:48:06,153
ERZSÉBET: Speak for yourself.
I am not finished.
2394
02:48:06,153 --> 02:48:08,056
Living with you is impossible.
2395
02:48:08,056 --> 02:48:09,924
You've become a
selfish old bastard
2396
02:48:09,924 --> 02:48:11,025
right before my very eyes.
2397
02:48:11,025 --> 02:48:13,360
Don't say something
you'll regret in the morning.
2398
02:48:13,360 --> 02:48:16,496
- (GRUNTS)
- Do you want to kill us?
2399
02:48:16,496 --> 02:48:18,666
I'd get out of the car
and march all the way
2400
02:48:18,666 --> 02:48:22,102
back to Manhattan if I could,
you egotistic scoundrel!
2401
02:48:23,203 --> 02:48:26,173
There is no reason
for me to be here.
2402
02:48:26,173 --> 02:48:31,111
I'm here for you. I could do
my ridiculous job anywhere!
2403
02:48:31,111 --> 02:48:32,513
Do you think I
went to university
2404
02:48:32,513 --> 02:48:34,348
to write about lipsticks?
2405
02:48:35,148 --> 02:48:36,718
Shame on you!
2406
02:48:36,718 --> 02:48:40,420
We came here because it was
our only option!
2407
02:48:42,957 --> 02:48:46,226
- Attila was here...
- Who you refuse to see!
2408
02:48:46,226 --> 02:48:50,163
Ask him about that! Ask him.
2409
02:48:50,163 --> 02:48:53,768
Did he tell you he kicked me
to the street like a dog?
2410
02:48:53,768 --> 02:48:55,103
Did he?
2411
02:48:55,103 --> 02:48:58,271
His bitch, bitch wife accused me
2412
02:48:58,271 --> 02:48:59,974
of making a pass at her.
2413
02:48:59,974 --> 02:49:02,777
- You would never do that.
- I did not do that.
2414
02:49:02,777 --> 02:49:04,746
Then why would she
say such a thing?
2415
02:49:04,746 --> 02:49:06,614
Because they do
not want us here.
2416
02:49:06,614 --> 02:49:08,816
ERZSÉBET: Of course
Attila wants us here.
2417
02:49:08,816 --> 02:49:10,785
- Not Attila.
- Then who do you mean?
2418
02:49:10,785 --> 02:49:14,154
The people here.
They do not want us here.
2419
02:49:16,390 --> 02:49:20,094
Audrey, Attila's Catholic wife,
2420
02:49:20,094 --> 02:49:21,696
does not want us here!
2421
02:49:22,563 --> 02:49:24,464
She does not want us here!
2422
02:49:29,403 --> 02:49:31,139
We are nothing.
2423
02:49:34,441 --> 02:49:35,910
We are worse than nothing.
2424
02:49:37,578 --> 02:49:39,246
ERZSÉBET: You poor man.
2425
02:49:40,815 --> 02:49:42,482
My poor husband.
2426
02:49:45,653 --> 02:49:46,654
What...
2427
02:49:48,156 --> 02:49:49,857
What has been robbed of you?
2428
02:49:55,863 --> 02:49:57,765
- (ERZSÉBET YELLS) Zsófia!
- Shh.
2429
02:49:57,765 --> 02:49:59,399
- Zsófia!
- She's not here, darling.
2430
02:49:59,399 --> 02:50:00,568
- (SOBS)
- She's not here.
2431
02:50:00,568 --> 02:50:03,104
- Zsó...
- Sorry I upset you. Please.
2432
02:50:03,104 --> 02:50:07,542
Get me my pills. (MOANS IN PAIN)
2433
02:50:07,542 --> 02:50:10,578
It's too much. (GRUNTS, MOANS)
2434
02:50:10,578 --> 02:50:13,948
I'm in pain! I'm close to death!
2435
02:50:15,650 --> 02:50:18,786
(ERZSÉBET YELLS, GROANS)
2436
02:50:20,320 --> 02:50:21,923
LÁSZLÓ: Darling?
2437
02:50:21,923 --> 02:50:24,659
There is only a
pill cut in halves.
2438
02:50:24,659 --> 02:50:27,061
Do you have more in your purse?
2439
02:50:27,061 --> 02:50:29,530
ERZSÉBET: I can't. (GROANS)
2440
02:50:29,530 --> 02:50:31,298
LÁSZLÓ: Darling.
2441
02:50:31,298 --> 02:50:32,399
Take this, please.
2442
02:50:32,399 --> 02:50:34,135
Do you have more in your purse?
2443
02:50:34,135 --> 02:50:35,870
(ERZSÉBET MOANS IN PAIN)
2444
02:50:35,870 --> 02:50:36,771
LÁSZLÓ: No?
2445
02:50:38,472 --> 02:50:40,307
ERZSÉBET: This is
too much. (PANTS)
2446
02:50:40,307 --> 02:50:42,275
What will I do?
2447
02:50:42,275 --> 02:50:44,946
The pain. This is
too much, László.
2448
02:50:44,946 --> 02:50:48,015
- Shh.
- (GROANS)
2449
02:50:48,015 --> 02:50:49,449
(SOBS)
2450
02:50:50,017 --> 02:50:53,521
(GROANS IN PAIN)
2451
02:50:56,389 --> 02:50:59,727
(ERZSÉBET SOBBING)
2452
02:51:01,596 --> 02:51:04,232
LÁSZLÓ: Darling,
I will find something.
2453
02:51:04,232 --> 02:51:08,636
(ERZSÉBET GROANING)
2454
02:51:08,636 --> 02:51:12,039
LÁSZLÓ: Darling, come on.
Shh. Shh.
2455
02:51:12,039 --> 02:51:15,308
(BREATHING HEAVILY)
2456
02:51:15,308 --> 02:51:17,444
It's what they
gave me on the boat
2457
02:51:17,444 --> 02:51:19,412
for my broken face.
2458
02:51:24,218 --> 02:51:26,087
It'll help you feel better.
2459
02:51:26,087 --> 02:51:28,556
Just listen to my voice, dear.
2460
02:51:30,658 --> 02:51:32,760
That's it. Just
listen to my voice.
2461
02:51:34,996 --> 02:51:37,330
- Listen to my voice.
- (BREATHING CALMS)
2462
02:51:38,365 --> 02:51:39,734
There you go.
2463
02:51:41,135 --> 02:51:43,004
Listen to my voice.
2464
02:51:44,705 --> 02:51:46,641
- (EXHALES)
- LÁSZLÓ: There you go. Shh.
2465
02:51:48,242 --> 02:51:50,377
Listen to my voice.
2466
02:51:50,377 --> 02:51:51,813
Good, my dear.
2467
02:51:53,981 --> 02:51:55,348
There you go.
2468
02:51:57,251 --> 02:51:58,653
There you go.
2469
02:52:02,657 --> 02:52:04,391
(LÁSZLÓ EXHALES)
2470
02:52:04,391 --> 02:52:06,961
(LÁSZLÓ INHALES SHARPLY)
2471
02:52:06,961 --> 02:52:07,962
Good.
2472
02:52:10,397 --> 02:52:12,700
(WHISPERS) Listen to
my voice, darling.
2473
02:52:16,537 --> 02:52:17,839
(ERZSÉBET SIGHS)
2474
02:52:20,074 --> 02:52:23,376
Do... Do you have more?
2475
02:52:38,292 --> 02:52:39,560
(ERZSÉBET MOANS)
2476
02:52:48,536 --> 02:52:49,704
(WHISPERS IN HUNGARIAN)
2477
02:52:55,243 --> 02:52:56,944
(ERZSÉBET MOANS)
2478
02:53:00,281 --> 02:53:01,682
(IN ENGLISH) Keep going.
2479
02:53:03,017 --> 02:53:04,417
(SPEAKING HUNGARIAN)
2480
02:53:04,417 --> 02:53:05,553
(ERZSÉBET MOANS)
2481
02:53:06,687 --> 02:53:08,823
(WHISPERS IN HUNGARIAN)
2482
02:53:10,091 --> 02:53:11,424
(IN ENGLISH) Harder.
2483
02:53:13,027 --> 02:53:14,695
(ERZSÉBET MOANS)
2484
02:53:16,130 --> 02:53:18,498
(MOANS, GASPS)
2485
02:53:19,200 --> 02:53:21,501
(SHIP'S HORN BLARES)
2486
02:53:53,634 --> 02:53:57,171
(ERZSÉBET WHISPERS
IN HUNGARIAN)
2487
02:53:59,273 --> 02:54:01,042
(MOANS)
2488
02:54:51,959 --> 02:54:53,493
(WHISPERS IN ENGLISH) Toilet.
2489
02:55:00,968 --> 02:55:02,103
Toilet.
2490
02:55:03,503 --> 02:55:04,839
Yes, dear.
2491
02:55:07,341 --> 02:55:08,242
Yes.
2492
02:55:13,581 --> 02:55:15,850
Up. Come, my dear.
2493
02:55:15,850 --> 02:55:18,019
Oh. Yeah. (GRUNTS)
2494
02:55:18,019 --> 02:55:19,420
Come on.
2495
02:55:19,420 --> 02:55:20,921
Come... (GRUNTS)
2496
02:55:24,258 --> 02:55:26,394
Oh. All right?
2497
02:55:26,394 --> 02:55:28,696
I'll wait outside.
2498
02:55:28,696 --> 02:55:31,098
Okay? You tell me
when you need me.
2499
02:55:55,589 --> 02:55:56,857
Darling?
2500
02:55:59,593 --> 02:56:01,028
Have you finished?
2501
02:56:05,566 --> 02:56:07,568
Darling, can I come in?
2502
02:56:10,805 --> 02:56:13,774
Darling? Erzsébet?
2503
02:56:13,774 --> 02:56:16,277
(LÁSZLÓ SOBBING)
Help. Help me. Help.
2504
02:56:16,277 --> 02:56:17,878
NURSE: I need a
gurney, a stretcher!
2505
02:56:17,878 --> 02:56:19,146
Anything! Anything!
2506
02:56:19,146 --> 02:56:21,282
LÁSZLÓ: Help me.
Help, my wife is dying.
2507
02:56:21,282 --> 02:56:23,217
NURSE: She'll be all right.
Okay, okay, okay.
2508
02:56:23,217 --> 02:56:25,520
- LÁSZLÓ: My wife is dying.
- She'll be all right.
2509
02:56:25,520 --> 02:56:27,721
Quickly, quickly, quickly!
2510
02:56:27,721 --> 02:56:29,657
LÁSZLÓ: I know my wife,
she's dying.
2511
02:56:34,762 --> 02:56:37,164
(BELL TOLLS)
2512
02:56:47,675 --> 02:56:49,610
(THUNDER RUMBLES)
2513
02:56:57,251 --> 02:56:59,186
(FOOTSTEPS ECHO)
2514
02:56:59,186 --> 02:57:01,188
(INDISTINCT VOICE
OVER PA SYSTEM)
2515
02:57:01,188 --> 02:57:02,790
(PHONE RINGING)
2516
02:57:07,728 --> 02:57:09,997
Last night, I met God.
2517
02:57:11,165 --> 02:57:14,702
He granted me permission
to call Him by His name.
2518
02:57:17,338 --> 02:57:19,773
It is not the first
time we have met.
2519
02:57:23,711 --> 02:57:26,213
What did you do
to me, my László?
2520
02:57:29,584 --> 02:57:31,652
It was an accident.
2521
02:57:37,057 --> 02:57:39,960
Do you remember everything
you confessed to me
2522
02:57:39,960 --> 02:57:41,829
at home in our bed?
2523
02:57:48,102 --> 02:57:50,971
Oh, you needn't be
ashamed, my darling.
2524
02:57:52,773 --> 02:57:54,308
The harm done unto us
2525
02:57:54,308 --> 02:57:57,178
was done only to
our physical bodies.
2526
02:57:58,913 --> 02:58:00,447
You were right.
2527
02:58:02,750 --> 02:58:04,885
This place is rotten.
2528
02:58:06,120 --> 02:58:09,690
The landscape, the food we eat,
2529
02:58:09,690 --> 02:58:11,926
this whole country is rotten.
2530
02:58:14,929 --> 02:58:16,964
I'm going to Israel
2531
02:58:16,964 --> 02:58:19,233
to be with Zsófia and her child.
2532
02:58:21,168 --> 02:58:23,804
I want to become the
grandmother to her
2533
02:58:23,804 --> 02:58:26,273
that she will otherwise
never encounter.
2534
02:58:30,778 --> 02:58:33,480
(LÁSZLÓ SOBS)
2535
02:58:33,480 --> 02:58:35,115
Come home with me.
2536
02:58:41,355 --> 02:58:43,023
Come home with me.
2537
02:58:46,860 --> 02:58:48,462
I will follow you.
2538
02:58:51,666 --> 02:58:54,001
I will follow you until I die.
2539
02:59:02,644 --> 02:59:04,912
(CAR APPROACHES)
2540
02:59:25,432 --> 02:59:27,468
(GATES CREAK)
2541
02:59:49,256 --> 02:59:52,192
(CLOCKS CHIMING)
2542
02:59:58,299 --> 02:59:59,333
(DOOR OPENS)
2543
03:00:01,368 --> 03:00:03,337
MAGGIE: Mrs. Tóth.
2544
03:00:03,337 --> 03:00:06,240
You're standing.
How lovely to see.
2545
03:00:06,240 --> 03:00:08,543
- Do you need a hand?
- I'm all right, thank you.
2546
03:00:08,543 --> 03:00:10,277
Is Mr. Tóth here as well?
2547
03:00:10,277 --> 03:00:12,580
- Just me, I'm afraid.
- Oh.
2548
03:00:12,580 --> 03:00:14,848
To what do we owe the pleasure?
2549
03:00:14,848 --> 03:00:16,984
Is your father in?
2550
03:00:16,984 --> 03:00:19,453
Sure. We were just
sitting down for dinner.
2551
03:00:19,453 --> 03:00:21,790
No trouble at all,
I'm happy to wait
2552
03:00:21,790 --> 03:00:23,057
until you're all finished.
2553
03:00:24,391 --> 03:00:25,993
Don't be silly.
2554
03:00:25,993 --> 03:00:27,494
I'll ask the kitchen
to fix you a plate.
2555
03:00:28,329 --> 03:00:31,865
You're kind, Maggie. Thank you.
2556
03:00:32,900 --> 03:00:35,069
(CHUCKLES SOFTLY) Follow me.
2557
03:00:39,039 --> 03:00:41,442
You can finally meet my fiancé.
2558
03:00:45,479 --> 03:00:47,915
Are you sure you
don't need a hand?
2559
03:00:47,915 --> 03:00:49,049
I'm fine.
2560
03:00:49,883 --> 03:00:51,085
(DOOR OPENS)
2561
03:00:52,252 --> 03:00:53,954
- HARRISON: Mrs. Tóth.
- (CHAIRS SCRAPE)
2562
03:00:53,954 --> 03:00:55,590
You're up on your feet.
2563
03:00:55,590 --> 03:00:58,092
Please, sit.
2564
03:00:59,193 --> 03:01:00,461
HARRISON: Where's László?
2565
03:01:02,930 --> 03:01:04,932
He's caught a flu.
2566
03:01:05,633 --> 03:01:07,501
He's recovering at home.
2567
03:01:07,501 --> 03:01:09,604
Well, that explains it.
2568
03:01:09,604 --> 03:01:11,706
Jim Simpson mentioned
he hadn't been on site
2569
03:01:11,706 --> 03:01:13,140
since last Friday.
2570
03:01:13,140 --> 03:01:15,309
- Shame.
- ERZSÉBET: Yes.
2571
03:01:16,043 --> 03:01:18,445
A terrible shame.
2572
03:01:18,445 --> 03:01:19,913
It's going around.
2573
03:01:20,582 --> 03:01:23,016
Please. Sit down.
2574
03:01:23,016 --> 03:01:24,552
ERZSÉBET: I'm fine to stand.
2575
03:01:26,554 --> 03:01:28,021
Fine to stand?
2576
03:01:29,858 --> 03:01:31,526
Is something wrong, Mrs. Tóth?
2577
03:01:33,961 --> 03:01:37,965
ERZSÉBET: Yes.
Something is wrong.
2578
03:01:41,068 --> 03:01:43,605
I have come tonight
to tell you something
2579
03:01:43,605 --> 03:01:46,440
that is going to be
very difficult to hear.
2580
03:01:48,843 --> 03:01:50,578
For you people, too.
2581
03:01:52,847 --> 03:01:58,653
I don't know you, but it will
be difficult for you to hear.
2582
03:01:58,653 --> 03:02:00,421
HARRY: If this is a
professional matter,
2583
03:02:00,421 --> 03:02:03,123
then perhaps you and I should
talk in the other room.
2584
03:02:05,560 --> 03:02:07,695
Your father is a rapist.
2585
03:02:11,165 --> 03:02:12,600
HARRY: Excuse me?
2586
03:02:15,235 --> 03:02:16,970
Whatever this is supposed to be,
2587
03:02:16,970 --> 03:02:19,506
I don't like it.
2588
03:02:19,506 --> 03:02:21,408
I'm calling your husband
to come and fetch you.
2589
03:02:21,408 --> 03:02:25,713
Your father is an evil rapist.
2590
03:02:25,713 --> 03:02:28,482
MAGGIE: Daddy,
what is she talking about?
2591
03:02:28,482 --> 03:02:29,717
Look at him.
2592
03:02:30,919 --> 03:02:32,953
He cannot say anything.
2593
03:02:36,190 --> 03:02:38,425
Did something happen
between you and Mrs. Tóth?
2594
03:02:38,425 --> 03:02:41,962
- ERZSÉBET: It wasn't me.
- That's enough!
2595
03:02:41,962 --> 03:02:45,633
You come in here making vague,
laughable accusations.
2596
03:02:45,633 --> 03:02:48,268
I want you out of our
house this instant.
2597
03:02:48,268 --> 03:02:51,573
ERZSÉBET: Tell them
what you did to my husband.
2598
03:02:52,607 --> 03:02:54,742
Tell them what you did.
2599
03:02:55,910 --> 03:02:57,211
(HARRISON CLEARS THROAT)
2600
03:02:59,647 --> 03:03:00,981
Your husband is sick.
2601
03:03:02,082 --> 03:03:05,787
He's alcoholic. Drug-addicted.
2602
03:03:05,787 --> 03:03:09,990
I don't know why he wishes
to hurt me, to humiliate me.
2603
03:03:11,358 --> 03:03:13,327
I have offered him
nothing but kindness.
2604
03:03:14,762 --> 03:03:18,232
He's a sick, senile old dog
2605
03:03:19,233 --> 03:03:22,503
and when dogs get sick, they
2606
03:03:22,503 --> 03:03:25,607
they often bite the hand
of those who fed them,
2607
03:03:25,607 --> 03:03:28,475
until someone mercifully
puts them down.
2608
03:03:30,310 --> 03:03:34,281
Now, if you will excuse me.
2609
03:03:35,950 --> 03:03:39,988
I think I've endured enough
abuse for one evening.
2610
03:03:39,988 --> 03:03:42,155
You can tell your husband
2611
03:03:42,155 --> 03:03:44,526
he is off the payroll
now and forever as well.
2612
03:03:44,526 --> 03:03:46,995
ERZSÉBET: I will
not excuse you!
2613
03:03:46,995 --> 03:03:48,963
- HARRY: Get out!
- ERZSÉBET: No!
2614
03:03:48,963 --> 03:03:52,432
MAGGIE: Harry!
Harry, let her go!
2615
03:03:52,432 --> 03:03:57,504
ERZSÉBET: You are not excused,
Harrison Van Buren!
2616
03:03:58,505 --> 03:04:00,107
- Shame!
- HARRY: Out!
2617
03:04:00,107 --> 03:04:02,610
Shame on you!
2618
03:04:02,610 --> 03:04:05,780
MAGGIE: Mrs. Tóth, I'm sorry.
Mrs. Tóth.
2619
03:04:07,649 --> 03:04:08,883
Here.
2620
03:04:08,883 --> 03:04:11,553
- ERZSÉBET: I'm fine.
- Sorry. I'm so sorry.
2621
03:04:11,553 --> 03:04:12,921
ERZSÉBET:
Can you help me to my car?
2622
03:04:12,921 --> 03:04:15,489
MAGGIE: Yes. Sure.
2623
03:04:15,489 --> 03:04:17,391
ERZSÉBET: A taxi is waiting
for me at the front.
2624
03:04:19,226 --> 03:04:20,294
HARRY: I'm so sorry
2625
03:04:20,294 --> 03:04:22,429
for the bizarre
interruption, gentlemen.
2626
03:04:23,463 --> 03:04:25,934
Harry, Harry, we're leaving.
2627
03:04:25,934 --> 03:04:28,536
No! No, don't leave. Please.
2628
03:04:28,536 --> 03:04:31,405
Harry, your father's
gone to bed, anyhow.
2629
03:04:41,816 --> 03:04:43,317
MAGGIE: What have you done?
2630
03:04:44,886 --> 03:04:46,486
(DOOR OPENS)
2631
03:04:47,889 --> 03:04:48,790
(DOOR SLAMS)
2632
03:04:49,691 --> 03:04:50,792
HARRY: Father?
2633
03:04:53,761 --> 03:04:55,362
Father?
2634
03:04:58,098 --> 03:04:59,667
It's over now.
2635
03:05:05,172 --> 03:05:07,542
(PANTING)
2636
03:05:11,879 --> 03:05:14,348
Father! She's gone.
2637
03:05:19,152 --> 03:05:20,220
(DOOR OPENS)
2638
03:05:20,220 --> 03:05:22,056
Dad?
2639
03:05:22,056 --> 03:05:23,123
(DOOR CLOSES)
2640
03:05:23,858 --> 03:05:24,892
Dad?
2641
03:05:25,927 --> 03:05:26,794
(DOOR CLOSES)
2642
03:05:28,596 --> 03:05:31,365
Where the hell has he gone?
Call for him outside.
2643
03:05:37,170 --> 03:05:38,438
Dad?
2644
03:05:41,909 --> 03:05:42,910
Dad?
2645
03:05:46,213 --> 03:05:47,582
Harrison?
2646
03:05:49,917 --> 03:05:51,284
Harrison?
2647
03:05:52,820 --> 03:05:55,489
He must have left the house,
I can't find him anywhere.
2648
03:05:58,726 --> 03:05:59,861
Daddy?
2649
03:06:02,362 --> 03:06:03,698
Harrison?
2650
03:06:03,698 --> 03:06:06,100
(DOGS BARKING)
2651
03:06:06,100 --> 03:06:08,268
MAN: Mr. Van Buren?
2652
03:06:08,268 --> 03:06:09,737
HARRY: Harrison?
2653
03:06:11,338 --> 03:06:12,740
MAN 2: Mr. Van Buren?
2654
03:06:15,943 --> 03:06:17,812
HARRY: Father?
2655
03:06:17,812 --> 03:06:18,913
MAGGIE: Dad?
2656
03:06:21,683 --> 03:06:23,383
MAGGIE: Daddy?
2657
03:06:23,383 --> 03:06:25,153
MAN: Shine a bit more light
on this side here.
2658
03:06:25,153 --> 03:06:27,889
(DOGS CONTINUE BARKING)
2659
03:06:31,893 --> 03:06:33,427
HARRY: Harrison?
2660
03:06:35,029 --> 03:06:36,931
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
2661
03:06:48,442 --> 03:06:49,944
MAN: Van Buren?
2662
03:06:52,146 --> 03:06:53,548
MAN: You see anything?
2663
03:07:00,655 --> 03:07:02,289
MAN 2: There's a door there.
2664
03:07:06,728 --> 03:07:08,629
MAN 3: It's locked!
Can't get inside!
2665
03:07:16,904 --> 03:07:19,140
(DOGS BARK)
2666
03:07:19,140 --> 03:07:20,608
MAN: There's a telephone number
2667
03:07:20,608 --> 03:07:21,943
for a groundskeeper
at the front.
2668
03:07:21,943 --> 03:07:23,243
Come on.
2669
03:07:37,792 --> 03:07:38,960
(DOOR CLICKS)
2670
03:07:47,467 --> 03:07:49,402
HARRY: What is this place?
2671
03:07:49,402 --> 03:07:51,172
MAN: It's the condensate
return system.
2672
03:07:51,172 --> 03:07:52,774
Drain pumps.
2673
03:07:52,774 --> 03:07:56,010
(WATER SPLASHES)
2674
03:08:08,055 --> 03:08:09,456
HARRY: Harrison?
2675
03:08:14,228 --> 03:08:16,564
(DOGS BARKING)
2676
03:08:29,610 --> 03:08:31,712
MAN: Think we've got something
over here, Lieutenant.
2677
03:09:18,491 --> 03:09:21,929
(CHURCH BELL TOLLS, WATER LAPS)
2678
03:09:34,742 --> 03:09:35,943
(MAN SPEAKS IN ITALIAN)
2679
03:09:40,748 --> 03:09:44,886
(GIRL SHOUTS OUT IN ITALIAN)
2680
03:09:48,589 --> 03:09:50,858
(UPBEAT ELECTRONIC
MUSIC PLAYING)
2681
03:10:43,911 --> 03:10:48,182
(INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER)
2682
03:10:54,422 --> 03:10:56,757
ZSÓFIA: They look beautiful
like this, don't you think?
2683
03:11:10,237 --> 03:11:12,039
Excuse us, sir.
2684
03:11:15,776 --> 03:11:17,878
(INDISTINCT CHATTER)
2685
03:11:39,967 --> 03:11:42,236
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
2686
03:11:52,179 --> 03:11:54,648
(APPLAUSE)
2687
03:12:15,736 --> 03:12:17,238
Good evening.
2688
03:12:18,072 --> 03:12:19,040
(CLEARS THROAT)
2689
03:12:27,248 --> 03:12:32,686
My uncle is, above all,
a principled artist.
2690
03:12:35,222 --> 03:12:40,294
His lifelong ambition was not
only to define an epoch,
2691
03:12:40,294 --> 03:12:42,263
but to transcend all time.
2692
03:12:43,898 --> 03:12:48,436
In his memoirs, he described
his designs as machines
2693
03:12:48,436 --> 03:12:50,805
with no superfluous parts.
2694
03:12:50,805 --> 03:12:55,709
That, at their
best, at his best,
2695
03:12:56,944 --> 03:12:59,914
possessed an immoveable core,
2696
03:12:59,914 --> 03:13:02,950
a hard core of beauty.
2697
03:13:02,950 --> 03:13:07,221
A way of directing their
inhabitants' perception
2698
03:13:07,221 --> 03:13:09,590
into the world as it is.
2699
03:13:09,590 --> 03:13:12,259
The inherent laws
of concrete things
2700
03:13:12,259 --> 03:13:16,263
such as mountains
and rock define them.
2701
03:13:16,263 --> 03:13:18,666
They indicate nothing.
2702
03:13:18,666 --> 03:13:20,535
They tell nothing.
2703
03:13:20,535 --> 03:13:22,436
They simply are.
2704
03:13:22,436 --> 03:13:24,438
Born in 1911
2705
03:13:24,438 --> 03:13:27,208
in a small fishing village
in Austria-Hungary,
2706
03:13:27,208 --> 03:13:30,511
László Tóth looked out
upon the Adriatic Sea.
2707
03:13:30,511 --> 03:13:34,549
He was a boy with eyes
wide open, full of yearning.
2708
03:13:34,549 --> 03:13:36,283
New borders would eventually
2709
03:13:36,283 --> 03:13:39,487
rip this expanse of
sea away from him,
2710
03:13:39,487 --> 03:13:43,891
but never did he stop
to try and fill its void.
2711
03:13:43,891 --> 03:13:47,294
Forty years later, he survived
the camp at Buchenwald,
2712
03:13:47,294 --> 03:13:50,998
as did his late wife,
and myself, in Dachau.
2713
03:13:50,998 --> 03:13:53,400
His first American masterpiece,
2714
03:13:53,400 --> 03:13:56,737
the Van Buren Institute
outside of Philadelphia,
2715
03:13:56,737 --> 03:14:00,374
remained unfinished until 1973.
2716
03:14:00,374 --> 03:14:04,211
The building referenced
his time at Buchenwald,
2717
03:14:04,211 --> 03:14:08,782
as well as the deeply felt
absence of his wife,
2718
03:14:08,782 --> 03:14:10,951
my aunt, Erzsébet.
2719
03:14:11,919 --> 03:14:13,687
For this project,
2720
03:14:13,687 --> 03:14:17,992
he re-imagined the camp's
claustrophobic interior cells
2721
03:14:17,992 --> 03:14:20,461
with precisely the
same dimensions
2722
03:14:20,461 --> 03:14:23,164
as his own place
of imprisonment,
2723
03:14:23,164 --> 03:14:26,267
save for one
electrifying exception.
2724
03:14:28,002 --> 03:14:31,438
When visitors looked
20 meters upwards,
2725
03:14:31,438 --> 03:14:35,075
the dramatic heights
of the glass roof above them
2726
03:14:35,075 --> 03:14:38,312
invited free thought,
freedom of identity.
2727
03:14:38,312 --> 03:14:41,348
He further
re-imagined Buchenwald
2728
03:14:41,348 --> 03:14:45,587
and his wife's venue
of imprisonment, Dachau,
2729
03:14:45,587 --> 03:14:47,221
on the same grounds,
2730
03:14:48,923 --> 03:14:51,759
connected by a myriad
of secret corridors,
2731
03:14:51,759 --> 03:14:56,598
re-writing their history,
transcending space and time,
2732
03:14:56,598 --> 03:14:59,900
so that he and Erzsébet
would never be apart again.
2733
03:15:02,169 --> 03:15:03,270
Uncle
2734
03:15:04,939 --> 03:15:07,408
you and Aunt Erzsébet
once spoke for me.
2735
03:15:07,408 --> 03:15:11,546
I speak for you
now, and am honored.
2736
03:15:11,546 --> 03:15:14,949
"Don't let anyone fool you,
Zsófia," he would say to me
2737
03:15:14,949 --> 03:15:19,086
as a struggling young mother
raising my daughter
2738
03:15:19,086 --> 03:15:22,923
during our first
years in Jerusalem.
2739
03:15:22,923 --> 03:15:25,726
"No matter what the others
try and sell you,
2740
03:15:27,194 --> 03:15:31,298
it is the destination,
not the journey."
2741
03:15:31,298 --> 03:15:34,368
(ONE FOR YOU, ONE FOR ME
BY LA BIONDA PLAYING)
2742
03:15:34,368 --> 03:15:35,469
Thank you.
2743
03:15:55,590 --> 03:15:59,561
♪ One for you, one for me ♪
2744
03:15:59,561 --> 03:16:03,632
♪ One for you, one for me ♪
2745
03:16:03,632 --> 03:16:06,800
♪ One for you, one for me ♪
2746
03:16:07,768 --> 03:16:10,804
♪ One for you, one for me ♪
2747
03:16:28,155 --> 03:16:32,159
♪ One for you, one for me ♪
2748
03:16:32,159 --> 03:16:35,262
♪ One for you, one for me ♪
2749
03:17:00,921 --> 03:17:04,124
♪ One for you, one for me ♪
2750
03:17:05,025 --> 03:17:08,128
♪ One for you, one for me ♪
2751
03:17:17,706 --> 03:17:19,674
♪ Please don't go away ♪
2752
03:17:19,674 --> 03:17:22,042
♪ I'm ready and I'm able ♪
2753
03:17:22,042 --> 03:17:23,778
- ♪ Please don't go away ♪
- ♪ Don't go ♪
2754
03:17:23,778 --> 03:17:25,747
♪ Till morning comes around ♪
2755
03:17:25,747 --> 03:17:30,117
♪ Please don't go away
While wine is on the table ♪
2756
03:17:30,117 --> 03:17:31,919
- ♪ Please don't go away ♪
- ♪ Don't go ♪
2757
03:17:31,919 --> 03:17:33,921
♪ Just lay your body down ♪
2758
03:17:33,921 --> 03:17:35,923
♪ Now I don't know
What I would do ♪
2759
03:17:35,923 --> 03:17:38,025
♪ If you got up to leave ♪
2760
03:17:38,025 --> 03:17:39,993
♪ My jealous heart
Beats deep inside ♪
2761
03:17:39,993 --> 03:17:42,229
♪ And not here on my sleeve ♪
2762
03:17:42,229 --> 03:17:44,064
♪ 'Cause I could show
A girl like you ♪
2763
03:17:44,064 --> 03:17:46,367
♪ Such loving and affection ♪
2764
03:17:46,367 --> 03:17:48,102
♪ I don't want To
make no speech ♪
2765
03:17:48,102 --> 03:17:50,572
♪ This here Ain't no election ♪
2766
03:17:50,572 --> 03:17:52,172
♪ Please don't go away ♪
2767
03:17:52,172 --> 03:17:54,441
♪ Honey, change
your mind And stay ♪
2768
03:17:54,441 --> 03:17:56,210
♪ Hot love's on the way ♪
2769
03:17:56,210 --> 03:18:00,782
♪ Honey, let me hear you say ♪
2770
03:18:00,782 --> 03:18:02,617
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
2771
03:18:09,423 --> 03:18:13,427
♪ One for you, one for me ♪
2772
03:18:13,427 --> 03:18:16,598
♪ One for you, one for me ♪
2773
03:18:34,014 --> 03:18:37,117
♪ One for you, one for me ♪
2774
03:18:38,051 --> 03:18:41,121
♪ One for you, one for me ♪
2775
03:18:42,156 --> 03:18:45,325
♪ One for you, one for me ♪
2776
03:18:46,260 --> 03:18:49,430
♪ One for you, one for me ♪
197775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.