All language subtitles for The.Brutalist.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,147 --> 00:00:50,518 (AIR-RAID SIREN WAILS) 2 00:01:16,911 --> 00:01:19,781 (ORCHESTRAL FANFARE PLAYING) 3 00:01:24,953 --> 00:01:26,186 (CHILDREN TALKING) 4 00:01:26,186 --> 00:01:27,789 (WOMAN SCREAMS) 5 00:01:29,189 --> 00:01:31,993 (OFFICER 1, IN HUNGARIAN) 6 00:01:31,993 --> 00:01:35,429 (OFFICER 2, IN RUSSIAN) 7 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 (OFFICER 1, IN HUNGARIAN) 8 00:02:17,204 --> 00:02:19,641 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 9 00:02:20,908 --> 00:02:22,777 (MAN, IN HUNGARIAN) 10 00:02:22,777 --> 00:02:27,280 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 11 00:02:34,088 --> 00:02:37,925 (LÁSZLÓ AND MAN CONVERSE IN HUNGARIAN) 12 00:02:48,970 --> 00:02:54,609 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 13 00:03:04,619 --> 00:03:07,354 (INDISTINCT SHOUTING, CHATTER) 14 00:03:15,228 --> 00:03:18,966 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 15 00:03:35,583 --> 00:03:36,617 (LÁSZLÓ, IN ENGLISH) Excuse me, sorry. 16 00:03:37,585 --> 00:03:39,587 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 17 00:03:59,207 --> 00:04:00,407 (MAN, IN HUNGARIAN) 18 00:04:00,407 --> 00:04:04,679 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 19 00:04:44,552 --> 00:04:46,554 (ORCHESTRAL FANFARE PLAYING) 20 00:04:55,062 --> 00:04:57,932 (BOTH LAUGH) 21 00:05:00,501 --> 00:05:01,468 (LÁSZLÓ AND MAN CONVERSE IN HUNGARIAN) 22 00:05:05,540 --> 00:05:08,743 (WOMAN, IN HUNGARIAN) 23 00:05:27,995 --> 00:05:29,197 (MAN, IN ENGLISH) For those of you 24 00:05:29,197 --> 00:05:30,097 that don't speak English, 25 00:05:30,097 --> 00:05:32,834 please engage myself or any of my colleagues 26 00:05:32,834 --> 00:05:35,570 located in the back so we may inform you 27 00:05:35,570 --> 00:05:38,005 about our language and orientation programs, 28 00:05:38,005 --> 00:05:40,440 which are held in this very room, 29 00:05:40,440 --> 00:05:42,143 - 425 Lafayette. - (MAN 2 TRANSLATES) 30 00:05:42,143 --> 00:05:44,712 (MAN CONTINUES IN ENGLISH) Remember that address. 31 00:05:44,712 --> 00:05:47,548 Additionally, classes and daily meetings are held 32 00:05:47,548 --> 00:05:49,717 where many of you will be sleeping tonight 33 00:05:49,717 --> 00:05:51,586 over at the Hotel Marseilles, 34 00:05:51,586 --> 00:05:55,022 located on 103rd and Broadway. 35 00:05:55,022 --> 00:05:56,123 Those of you for whom 36 00:05:56,123 --> 00:05:58,491 none of the aforementioned details apply 37 00:05:58,491 --> 00:06:00,027 and who will be immediately departing 38 00:06:00,027 --> 00:06:02,462 for other destinations in the morning, 39 00:06:02,462 --> 00:06:06,366 please see me about your $25 travel aid. 40 00:06:06,366 --> 00:06:08,636 These vouchers are redeemable on trains 41 00:06:08,636 --> 00:06:10,972 and participating bus services. 42 00:06:10,972 --> 00:06:13,241 (MAN 2 TRANSLATES) 43 00:06:13,241 --> 00:06:15,710 ALBERT: (OVER RADIO) This is Albert B Chandler. 44 00:06:15,710 --> 00:06:18,579 At this time, I would like to introduce a boy 45 00:06:18,579 --> 00:06:21,282 who will be under the leadership of Babe Ruth 46 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 when Babe takes over his new job as director of baseball 47 00:06:25,086 --> 00:06:26,954 for the American Legion. 48 00:06:26,954 --> 00:06:29,690 Representing the boys of the American Legion, 49 00:06:29,690 --> 00:06:32,660 speaking for every American boy, 50 00:06:32,660 --> 00:06:34,629 ladies and gentlemen, here is Larry... 51 00:06:34,629 --> 00:06:36,998 (TRAFFIC RUMBLES) 52 00:06:39,333 --> 00:06:41,168 (BELL TOLLS) 53 00:06:42,169 --> 00:06:44,005 (SERENE MUSIC PLAYS) 54 00:06:52,580 --> 00:06:55,149 (JAZZ MUSIC PLAYS) 55 00:06:59,820 --> 00:07:03,057 (JAZZ MUSIC CONTINUES PLAYING) 56 00:07:03,057 --> 00:07:05,126 LÁSZLÓ: It has been some time, sorry. 57 00:07:05,126 --> 00:07:07,361 WOMAN: What's wrong? 58 00:07:07,361 --> 00:07:08,696 Don't you think I'm beautiful? 59 00:07:08,696 --> 00:07:09,897 LÁSZLÓ: I... I do. 60 00:07:09,897 --> 00:07:13,367 WOMAN: Which parts of me do you find most beautiful? 61 00:07:13,367 --> 00:07:16,704 - All parts. - Stop it. 62 00:07:16,704 --> 00:07:19,073 I don't find all the parts of you beautiful. 63 00:07:19,073 --> 00:07:21,108 (MAN, IN HUNGARIAN) 64 00:07:21,108 --> 00:07:22,410 (IN HUNGARIAN) 65 00:07:22,410 --> 00:07:23,778 (MAN, IN ENGLISH) Fuck her. 66 00:07:23,778 --> 00:07:25,445 Can you tell your friend to be polite? 67 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 68 00:07:27,114 --> 00:07:28,049 (WOMAN LAUGHS) 69 00:07:30,284 --> 00:07:33,287 - (LÁSZLÓ MOANS IN PLEASURE) - My legs? Are they too thin? 70 00:07:33,287 --> 00:07:36,456 LÁSZLÓ: No. You are well proportioned. 71 00:07:37,858 --> 00:07:41,329 It is the space above your brow 72 00:07:41,329 --> 00:07:43,631 for me which is the problem. 73 00:07:43,631 --> 00:07:45,933 What did you say? 74 00:07:45,933 --> 00:07:47,768 LÁSZLÓ: That is something I do not like. 75 00:07:51,272 --> 00:07:52,840 Your face is ugly. 76 00:07:54,275 --> 00:07:55,710 I know it is. 77 00:08:06,754 --> 00:08:08,789 We have boys, if you prefer. 78 00:08:10,424 --> 00:08:11,692 No, thank you. 79 00:08:11,692 --> 00:08:15,696 Brothers with dark skin, but handsome. 80 00:08:17,698 --> 00:08:19,867 No, no. Not for me. 81 00:08:21,102 --> 00:08:23,304 - Wait! - Wait! 82 00:08:23,304 --> 00:08:25,373 Wait! Wait! 83 00:08:25,373 --> 00:08:26,640 - MAN: Hey! - Hey! 84 00:08:26,640 --> 00:08:29,010 - Hey! Hey! Hey! - (AIR BRAKES HISSING) 85 00:08:29,010 --> 00:08:30,544 - Hey, thank you. Thank you. - Thanks. 86 00:08:30,544 --> 00:08:32,747 (BOTH LAUGH) 87 00:08:34,615 --> 00:08:37,651 It was great. It was great. 88 00:08:40,054 --> 00:08:41,555 I will see you. 89 00:08:41,555 --> 00:08:43,224 - I will see you. - I will see you. 90 00:08:43,224 --> 00:08:45,092 - I will see you. - Great. Wait, wait. 91 00:08:46,961 --> 00:08:49,830 - For the luck. For the luck. - Thanks. 92 00:08:49,830 --> 00:08:51,899 - Bye, friend. - Bye, friend. 93 00:08:51,899 --> 00:08:52,967 See you. 94 00:08:54,402 --> 00:08:56,470 Bye. (LAUGHS) 95 00:08:56,470 --> 00:08:58,305 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 96 00:09:00,608 --> 00:09:01,675 (IN HUNGARIAN) 97 00:09:06,747 --> 00:09:07,915 (IN ENGLISH) See you. 98 00:09:21,429 --> 00:09:23,264 (ENTHRALLING MUSIC PLAYS) 99 00:11:09,436 --> 00:11:10,271 (MUSIC FADES OUT) 100 00:11:17,178 --> 00:11:18,812 REPORTER: Perhaps no state or nation 101 00:11:18,812 --> 00:11:20,515 in all the history of man 102 00:11:20,515 --> 00:11:22,983 has been the deciding ground of so many human issues 103 00:11:22,983 --> 00:11:25,252 as has the state of Pennsylvania. 104 00:11:25,252 --> 00:11:27,622 Decisions that founded and assured survival 105 00:11:27,622 --> 00:11:29,658 of a great nation, 106 00:11:29,658 --> 00:11:30,824 that brought into being 107 00:11:30,824 --> 00:11:33,227 important colonization movements, 108 00:11:33,227 --> 00:11:35,896 that established freedom of worship in America, 109 00:11:35,896 --> 00:11:38,232 that founded great religions, 110 00:11:38,232 --> 00:11:41,368 that gave birth to America's educational system, 111 00:11:41,368 --> 00:11:44,438 that launched tremendous industrial empires, 112 00:11:44,438 --> 00:11:47,676 that forged the steel sinews and powered the driving wheels 113 00:11:47,676 --> 00:11:50,711 of today's great civilization. 114 00:11:50,711 --> 00:11:54,381 Here is where things happen, where decisions are made, 115 00:11:54,381 --> 00:11:56,884 where industry is making the greatest strides 116 00:11:56,884 --> 00:11:59,853 of any state or nation in the world. 117 00:11:59,853 --> 00:12:01,288 Pennsylvania. 118 00:12:01,288 --> 00:12:05,426 Land of decision for America, for American industry, 119 00:12:05,426 --> 00:12:07,161 and for American families. 120 00:12:18,272 --> 00:12:19,873 LÁSZLÓ: (CHUCKLING)Attila. 121 00:12:19,873 --> 00:12:23,944 (LÁSZLÓ LAUGHS, SOBS) 122 00:12:26,548 --> 00:12:28,082 Cousin. 123 00:12:28,082 --> 00:12:29,083 Cousin. 124 00:12:36,023 --> 00:12:38,092 Erzsébet is alive. 125 00:12:39,561 --> 00:12:42,796 What? What? 126 00:12:43,698 --> 00:12:45,065 (IN HUNGARIAN) 127 00:13:05,319 --> 00:13:06,320 Yeah? 128 00:13:06,320 --> 00:13:09,290 (CRIES) 129 00:13:17,766 --> 00:13:19,066 Yeah? 130 00:13:25,540 --> 00:13:26,407 (MUTTERS) 131 00:13:28,876 --> 00:13:31,812 Thank you. Thank you. 132 00:13:43,891 --> 00:13:46,327 ATTILA: It's a combination of things, 133 00:13:46,327 --> 00:13:47,662 but I would say 134 00:13:47,662 --> 00:13:51,131 the most popular is the cabinetry 135 00:13:51,131 --> 00:13:54,669 which we do ourselves, custom-to-order. 136 00:13:54,669 --> 00:13:56,337 The lamps, too. 137 00:13:59,708 --> 00:14:01,375 And here it is. 138 00:14:02,544 --> 00:14:06,046 Audrey did the displays. (CHUCKLES) 139 00:14:08,349 --> 00:14:11,285 He's talking like an American from the television now. 140 00:14:11,285 --> 00:14:14,888 (CHUCKLES SOFTLY) Yes, well, we don't have a television, 141 00:14:14,888 --> 00:14:17,491 but he's been here since before I was born, 142 00:14:17,491 --> 00:14:19,960 and still doesn't sound like any American I've ever met. 143 00:14:19,960 --> 00:14:21,763 Eight years ago, 144 00:14:21,763 --> 00:14:24,833 we tried opening something similar in Manhattan. 145 00:14:24,833 --> 00:14:26,534 We lasted two months. 146 00:14:28,001 --> 00:14:30,003 We couldn't compete with the name brands. 147 00:14:30,003 --> 00:14:32,640 Newlyweds, they come in with a 148 00:14:32,640 --> 00:14:34,843 an issue of Better Homes and Gardens 149 00:14:34,843 --> 00:14:36,343 and they say... 150 00:14:37,779 --> 00:14:41,649 "We like... We like that table next to the perfume ad." 151 00:14:41,649 --> 00:14:44,351 And we say, "Well, we can make you something like that." 152 00:14:44,351 --> 00:14:48,455 And they say, "No, sir, we want exactly that." 153 00:14:48,455 --> 00:14:51,760 Yeah. Turns out we don't like New York at all. 154 00:14:51,760 --> 00:14:53,360 No charm, right, Audrey? 155 00:14:53,360 --> 00:14:55,764 Every little urchin you come across, 156 00:14:55,764 --> 00:14:58,533 and seller, buyer, delivery boy, 157 00:14:58,533 --> 00:15:00,134 is running a hustle. 158 00:15:00,134 --> 00:15:04,572 I'm from Connecticut myself. Do you know it? 159 00:15:04,572 --> 00:15:08,208 Of course he doesn't know it, Audrey. He just got here. 160 00:15:08,976 --> 00:15:10,210 Give me that. 161 00:15:11,011 --> 00:15:13,347 So... 162 00:15:13,347 --> 00:15:16,316 Cleared out a space for you in the back. 163 00:15:17,552 --> 00:15:19,319 Audrey made you a bed. 164 00:15:24,425 --> 00:15:25,926 (ATTILA GRUNTS) 165 00:15:28,663 --> 00:15:31,064 It's just there. 166 00:15:31,064 --> 00:15:34,334 A cot and a lamp for now, but 167 00:15:34,334 --> 00:15:38,172 feel free to take anything you want from the showroom. 168 00:15:38,172 --> 00:15:41,308 That's all I need. 169 00:15:41,308 --> 00:15:46,280 And for the employee restroom, you go out the front door, 170 00:15:46,280 --> 00:15:48,716 around the back to where I parked the car, 171 00:15:48,716 --> 00:15:49,983 you remember? 172 00:15:49,983 --> 00:15:53,922 There's a stairway there that takes you up to our apartment. 173 00:15:53,922 --> 00:15:56,524 If you need anything, you just knock. 174 00:15:58,392 --> 00:16:00,961 You and your wife have done more than enough. 175 00:16:12,239 --> 00:16:14,441 You know, we know someone 176 00:16:14,441 --> 00:16:16,511 who could take a look at your nose. 177 00:16:18,746 --> 00:16:21,516 I thought maybe no one would notice. 178 00:16:23,785 --> 00:16:25,185 What happened? 179 00:16:26,286 --> 00:16:28,021 If you don't mind my asking. 180 00:16:29,591 --> 00:16:32,760 I jumped from a railcar. 181 00:16:32,760 --> 00:16:37,064 A few moments later, there was a loud cracking sound and 182 00:16:37,064 --> 00:16:39,567 I thought someone had shot me in the head, 183 00:16:39,567 --> 00:16:43,237 but I'd merely run into the branch of a tree. 184 00:16:44,906 --> 00:16:46,508 No one was shooting at me. 185 00:16:48,075 --> 00:16:50,444 I take something for the pain but. 186 00:16:52,547 --> 00:16:55,583 I'd like to have it looked at. Thank you. 187 00:16:56,751 --> 00:16:58,820 We'll give Kenneth a call. 188 00:16:58,820 --> 00:17:02,824 Come. Take a seat at my desk. 189 00:17:02,824 --> 00:17:04,692 AUDREY: I'll fetch some towels. 190 00:17:07,929 --> 00:17:09,062 (CHAIR SCRAPES) 191 00:17:23,778 --> 00:17:26,280 Is it smaller than you expected? 192 00:17:27,849 --> 00:17:28,750 What? 193 00:17:30,250 --> 00:17:31,586 Oh, the shop. 194 00:17:32,687 --> 00:17:33,821 No. 195 00:17:35,422 --> 00:17:36,691 No, I had no expectation. 196 00:17:43,831 --> 00:17:45,299 Who is Miller? 197 00:17:47,234 --> 00:17:48,670 I'm Miller. 198 00:17:50,270 --> 00:17:52,205 No, you are Molnár. 199 00:17:53,206 --> 00:17:54,976 Not anymore. 200 00:17:54,976 --> 00:17:57,045 (CHUCKLES) 201 00:17:57,045 --> 00:17:59,614 (LAUGHS) 202 00:17:59,614 --> 00:18:02,517 - No Miller, no sons. - Yeah. 203 00:18:02,517 --> 00:18:05,987 The folks here, they like a family business. 204 00:18:05,987 --> 00:18:07,421 (CHUCKLES) 205 00:18:09,991 --> 00:18:11,626 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 206 00:18:12,492 --> 00:18:14,127 (LIGHTER CLATTERS ON DESK) 207 00:18:18,265 --> 00:18:19,433 So what do you think? 208 00:18:20,233 --> 00:18:22,737 Of what? The furniture? 209 00:18:22,737 --> 00:18:25,640 ATTILA: No, well, I meant of everything so far. 210 00:18:25,640 --> 00:18:27,474 Philadelphia. 211 00:18:27,474 --> 00:18:29,844 But, sure, the pieces on the floor also. 212 00:18:31,879 --> 00:18:33,447 They're not very beautiful. 213 00:18:42,189 --> 00:18:43,891 Well, that's what you are here for. 214 00:18:46,094 --> 00:18:47,427 Maestro. 215 00:18:50,665 --> 00:18:53,735 Next month, I can put you on the payroll. 216 00:18:55,903 --> 00:18:57,872 If you want, 217 00:18:57,872 --> 00:18:59,707 you can eat with us upstairs on Sundays. 218 00:19:00,975 --> 00:19:03,544 You have done more than enough. 219 00:19:03,544 --> 00:19:06,948 - Don't mention it. - I do mention it. 220 00:19:06,948 --> 00:19:08,181 I do mention. 221 00:19:08,181 --> 00:19:10,384 (IN HUNGARIAN) 222 00:19:11,786 --> 00:19:13,554 (FOOTSTEPS APPROACH) 223 00:19:24,132 --> 00:19:25,600 (IN ENGLISH) She's Catholic. 224 00:19:30,303 --> 00:19:31,739 We are Catholic. 225 00:19:41,448 --> 00:19:44,418 (ERZSÉBET SPEAKING IN HUNGARIAN) 226 00:19:56,698 --> 00:20:00,601 (BELL TOLLS) 227 00:20:00,601 --> 00:20:02,603 MAN 1: We welcome donations of food and clothing. 228 00:20:02,603 --> 00:20:03,971 Please help the homeless. 229 00:20:06,473 --> 00:20:09,544 Help the homeless. Please help the homeless. 230 00:20:12,780 --> 00:20:15,415 Your donations help to provide shelter, food, clothing... 231 00:20:16,551 --> 00:20:17,819 Please help the homeless. 232 00:20:21,354 --> 00:20:22,657 Help the homeless. 233 00:20:25,793 --> 00:20:27,962 MAN 2: It's your turn now, William. 234 00:20:27,962 --> 00:20:29,897 MAN 1: Please help the homeless. 235 00:20:29,897 --> 00:20:32,734 WILLIAM: I spy with my eye something blue. 236 00:20:34,234 --> 00:20:35,770 MAN 1: Help the homeless. 237 00:20:40,407 --> 00:20:42,577 Is it this gentleman's coat? 238 00:20:44,712 --> 00:20:46,581 He's clever. 239 00:20:46,581 --> 00:20:49,517 You're right. There is a little blue in it. 240 00:20:49,517 --> 00:20:51,318 MAN 3: Listen up! 241 00:20:51,318 --> 00:20:54,188 Kitchen's closed, folks. Get back early tomorrow. 242 00:20:54,188 --> 00:20:55,022 - (PEOPLE GROANING) - Oh, oh! 243 00:20:55,022 --> 00:20:58,693 Wait! Hold on. I got a kid here. 244 00:20:59,894 --> 00:21:02,096 Sorry, we're fresh out. 245 00:21:02,096 --> 00:21:03,164 Come find me in the morning. 246 00:21:03,164 --> 00:21:04,364 I'll make sure he gets a plate. 247 00:21:04,364 --> 00:21:06,768 You must have a slice of bread. 248 00:21:06,768 --> 00:21:10,104 He's just a little boy. There are children here. 249 00:21:10,104 --> 00:21:12,339 MAN 3: How many times do you people want me to say it? 250 00:21:12,339 --> 00:21:13,808 There's nothing left here. 251 00:21:17,612 --> 00:21:18,846 MAN 2: Thank you, sir. 252 00:21:21,949 --> 00:21:23,017 Will he be all right? 253 00:21:24,919 --> 00:21:27,387 There's somewhere else we can try tonight. 254 00:21:29,190 --> 00:21:30,691 Then let him sleep tomorrow. 255 00:21:32,093 --> 00:21:34,494 I will be here early. 256 00:21:34,494 --> 00:21:37,397 Come to me here. I will hold a place. 257 00:21:37,397 --> 00:21:38,833 (GRUNTS) 258 00:21:41,434 --> 00:21:42,570 Good night. 259 00:21:43,905 --> 00:21:45,006 (TRAIN RUMBLES) 260 00:21:45,006 --> 00:21:48,743 MAN: No one deserves to be on our streets. 261 00:21:48,743 --> 00:21:51,913 I don't deserve to be on our streets again. 262 00:21:51,913 --> 00:21:54,081 Whatever you can spare from your hearts. 263 00:21:54,081 --> 00:21:56,784 Thank you for listening. 264 00:21:56,784 --> 00:22:00,353 God bless all of you. Have a pleasant weekend. 265 00:22:06,994 --> 00:22:08,896 MAN: Excuse me. 266 00:22:08,896 --> 00:22:09,831 (COUGHS) 267 00:22:17,672 --> 00:22:18,773 Pardon. 268 00:22:26,379 --> 00:22:28,583 (BELL RINGING) 269 00:22:30,251 --> 00:22:33,386 (SINGING IN HEBREW) 270 00:22:52,405 --> 00:22:54,008 - Rabbi Zunz? - Yes. 271 00:22:54,008 --> 00:22:55,810 (IN HEBREW) 272 00:22:55,810 --> 00:22:57,912 (IN ENGLISH) My niece and wife 273 00:22:59,146 --> 00:23:00,648 I have learned the two are stuck 274 00:23:00,648 --> 00:23:02,116 at the Austrian boundary. 275 00:23:03,651 --> 00:23:08,256 Wait not many minutes for me and we can speak after. 276 00:23:08,256 --> 00:23:10,691 Mikveh Israel can try and help, 277 00:23:10,691 --> 00:23:14,161 but from here, it is very difficult, as you know. 278 00:23:16,163 --> 00:23:18,065 I will wait for you. Thank you. 279 00:23:18,065 --> 00:23:19,466 - Thank you very much. - Wait. Wait. 280 00:23:29,911 --> 00:23:33,080 MAN: (IN HEBREW, OVER RADIO) 281 00:25:08,242 --> 00:25:09,844 AUDREY: I'm not sure what to do with them, is all. 282 00:25:13,848 --> 00:25:15,516 What do you think I should pair it with? 283 00:25:17,518 --> 00:25:18,786 Leave it. 284 00:25:20,087 --> 00:25:21,155 How? 285 00:25:23,157 --> 00:25:24,091 Leave it like that. 286 00:25:27,728 --> 00:25:29,096 Looks like a tricycle. 287 00:25:31,198 --> 00:25:32,166 What is that? 288 00:25:34,201 --> 00:25:36,670 It's a bike for kids. 289 00:25:37,671 --> 00:25:39,273 (FAST JAZZ MUSIC PLAYING) 290 00:25:39,273 --> 00:25:40,808 (DOG BARKING) 291 00:25:44,745 --> 00:25:48,682 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 292 00:25:50,751 --> 00:25:54,922 Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? 293 00:25:58,325 --> 00:26:02,797 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers 294 00:26:05,132 --> 00:26:09,203 where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 295 00:26:12,306 --> 00:26:15,209 (CARTOON SOUNDTRACK PLAYING) 296 00:26:15,209 --> 00:26:18,679 (MAN GARGLES A TUNE) 297 00:26:29,824 --> 00:26:32,193 ATTILA: Hey. Come with me. 298 00:26:34,595 --> 00:26:37,398 We have an important client inside. 299 00:26:37,398 --> 00:26:39,767 I furnished him a two-story office space downtown 300 00:26:39,767 --> 00:26:41,602 on the cheap last year. 301 00:26:41,602 --> 00:26:45,540 He's interested in us doing some built-in work for him 302 00:26:45,540 --> 00:26:47,041 at a residence. 303 00:26:48,876 --> 00:26:53,948 Can you give a little smile for him? Huh? Sell it? 304 00:26:53,948 --> 00:26:57,118 Why are you always such a businessman? 305 00:27:00,020 --> 00:27:02,690 You are selling, always selling, selling. 306 00:27:12,299 --> 00:27:13,667 Mr. Van Buren. 307 00:27:15,402 --> 00:27:18,405 Let me introduce you to my cousin László. 308 00:27:19,907 --> 00:27:22,276 Please. That's what people call my father. 309 00:27:23,177 --> 00:27:25,312 Call me Harry. 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,249 Well, Harry would like some shelving units installed 311 00:27:28,249 --> 00:27:30,684 over at his family's property in Doylestown. 312 00:27:30,684 --> 00:27:32,186 Sorry to interrupt. 313 00:27:33,954 --> 00:27:36,090 I hoped that someone might follow me out there 314 00:27:36,090 --> 00:27:38,092 to take a look at my father's study. 315 00:27:38,092 --> 00:27:40,895 My sister and I would like to surprise him, you see, 316 00:27:40,895 --> 00:27:42,730 by turning it into a proper library. 317 00:27:43,697 --> 00:27:45,299 How do you mean? 318 00:27:45,299 --> 00:27:48,068 Well, the place is in complete disarray. 319 00:27:48,068 --> 00:27:51,038 A whole mess of books and paperwork. 320 00:27:51,038 --> 00:27:53,440 So I guess we'd just like some tall shelves 321 00:27:53,440 --> 00:27:54,808 and cabinetry installed. 322 00:27:56,143 --> 00:27:59,146 Maybe make him a ladder with little wheels on it. 323 00:27:59,146 --> 00:28:01,348 You know? Like you'd see in a real library. 324 00:28:03,017 --> 00:28:04,553 - (CHUCKLES) - He's a voracious reader. 325 00:28:04,553 --> 00:28:07,755 Yeah, we can make you something like that. 326 00:28:07,755 --> 00:28:11,025 Let me have Audrey come down and keep an eye on the place 327 00:28:11,025 --> 00:28:13,093 and I'll pull the van around. 328 00:28:13,093 --> 00:28:14,828 - Fantastic. - ATTILA: I'll be right back. 329 00:28:22,803 --> 00:28:24,238 (CAR ENGINE REVS) 330 00:28:33,113 --> 00:28:34,481 LÁSZLÓ: They pay you well? 331 00:28:35,783 --> 00:28:37,184 ATTILA: On the last job 332 00:28:38,653 --> 00:28:39,787 they paid okay. 333 00:28:40,888 --> 00:28:43,123 Took on a lot of pieces, though. 334 00:28:43,123 --> 00:28:44,491 They kept adding to the order. 335 00:28:44,491 --> 00:28:46,160 Even at a discount, it adds up. 336 00:28:47,928 --> 00:28:49,930 His old man got flush 337 00:28:50,931 --> 00:28:52,900 adapting production techniques 338 00:28:52,900 --> 00:28:56,504 to expedite the manufacturing of cargo ships during the war. 339 00:29:00,040 --> 00:29:01,742 Christ, is this guy trying to shake us? 340 00:29:02,776 --> 00:29:04,378 Thinks it's a drag race? 341 00:29:05,412 --> 00:29:06,947 Hey, come on, already! 342 00:29:15,022 --> 00:29:17,491 HARRY: Stay right until you see the main house. 343 00:29:17,491 --> 00:29:19,126 You can park wherever you like. 344 00:29:27,835 --> 00:29:29,870 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 345 00:29:37,679 --> 00:29:39,813 (BIRDS CHIRPING) 346 00:29:49,658 --> 00:29:51,660 HARRY: I do appreciate you coming out here 347 00:29:51,660 --> 00:29:53,494 on such short notice, gentlemen. 348 00:29:53,494 --> 00:29:55,929 Father is away only until next Friday. 349 00:29:55,929 --> 00:29:57,732 I was anxious to pin this down. 350 00:29:57,732 --> 00:30:00,234 ATTILA: Ah, it's no inconvenience for us, chief. 351 00:30:01,670 --> 00:30:02,970 It's your lucky day, too, 352 00:30:02,970 --> 00:30:07,308 'cause my cousin here is a licensed architect, 353 00:30:07,308 --> 00:30:09,176 a specialist in renovations. 354 00:30:09,176 --> 00:30:12,813 He even designed a library back at home before. 355 00:30:12,813 --> 00:30:14,815 Right? A whole city library. 356 00:30:14,815 --> 00:30:16,183 What city is that? 357 00:30:18,218 --> 00:30:22,156 - Budapest. - HARRY: I see. Never been. 358 00:30:24,158 --> 00:30:25,826 Don't mind the mess. 359 00:30:33,367 --> 00:30:36,203 I know. It's terribly dated, isn't it? 360 00:30:39,239 --> 00:30:42,744 I'm thinking shelves up to the ceiling 361 00:30:42,744 --> 00:30:45,346 and some good reading lamps. 362 00:30:45,346 --> 00:30:47,348 Perhaps some wall fixtures that extend. 363 00:30:48,616 --> 00:30:52,052 Father always keeps the curtains drawn. 364 00:30:52,052 --> 00:30:54,455 It is to protect the books from the sunlight. 365 00:30:55,690 --> 00:30:56,957 We are south-facing here. 366 00:30:58,425 --> 00:30:59,326 Sure. 367 00:31:01,028 --> 00:31:04,098 - What's your budget? - What's your estimate? 368 00:31:04,098 --> 00:31:06,701 Depends on the materials. 369 00:31:06,701 --> 00:31:11,506 HARRY: Well... make it of reasonable quality. 370 00:31:11,506 --> 00:31:15,409 Perhaps a nice place for him to sit and read as well? 371 00:31:15,409 --> 00:31:18,312 A good chair or a bench for him against the window. 372 00:31:20,615 --> 00:31:22,517 (PEN SCRIBBLING) 373 00:31:26,887 --> 00:31:29,289 You want for us to replace that? 374 00:31:30,324 --> 00:31:33,293 HARRY: If there's time, why not? 375 00:31:33,293 --> 00:31:36,631 A branch fell on it during a nasty storm last summer. 376 00:31:38,065 --> 00:31:40,501 Tropical depression, I think they called it. 377 00:31:42,737 --> 00:31:45,973 Keep it below $1,000, can you? 378 00:31:45,973 --> 00:31:48,308 My sister and I are splitting it. 379 00:31:48,308 --> 00:31:51,613 I don't want any unexpected add-ons. 380 00:31:51,613 --> 00:31:54,582 ATTILA: Don't worry. We'll come in on budget. 381 00:31:55,817 --> 00:31:58,051 You want all this done by next Friday, right? 382 00:31:58,051 --> 00:32:00,354 HARRY: Thursday night, preferably. 383 00:32:00,354 --> 00:32:02,055 I can't be here during the week, 384 00:32:02,055 --> 00:32:04,091 but the staff can let you in. 385 00:32:04,091 --> 00:32:05,359 If anything comes up, 386 00:32:05,359 --> 00:32:07,529 have them ring me at the office. 387 00:32:07,529 --> 00:32:10,364 If to be finished on Thursday, we need extra hands. 388 00:32:11,198 --> 00:32:13,500 Including materials, glass 389 00:32:16,437 --> 00:32:17,572 it's $2,000. 390 00:32:19,406 --> 00:32:21,609 (BUTTONS AND BOWS BY DINAH SHORE PLAYING) 391 00:32:25,279 --> 00:32:27,582 ♪ East is east And west is west ♪ 392 00:32:27,582 --> 00:32:30,685 ♪ And the wrong one I have chose ♪ 393 00:32:30,685 --> 00:32:33,287 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' ♪ 394 00:32:33,287 --> 00:32:36,156 ♪ Those frills and flowers And buttons and bows ♪ 395 00:32:36,156 --> 00:32:41,128 ♪ Rings and things And buttons and bows ♪ 396 00:32:41,128 --> 00:32:43,631 ♪ Don't bury me In this prairie ♪ 397 00:32:43,631 --> 00:32:46,534 ♪ Take me where The cement grows ♪ 398 00:32:46,534 --> 00:32:49,236 ♪ Let's move down To some big town ♪ 399 00:32:49,236 --> 00:32:52,306 ♪ Where they love a gal By the cut of her clothes ♪ 400 00:32:52,306 --> 00:32:57,110 ♪ And I'll stand out In buttons and bows ♪ 401 00:32:57,110 --> 00:32:59,914 ♪ I'll love you in buckskin ♪ 402 00:32:59,914 --> 00:33:02,416 ♪ And skirts That I've homespun ♪ 403 00:33:02,416 --> 00:33:05,319 ♪ But I'll love you longer Stronger where ♪ 404 00:33:05,319 --> 00:33:07,822 ♪ Your friends Don't tote a gun ♪ 405 00:33:07,822 --> 00:33:10,357 ♪ My bones denounce The buckboard bounce ♪ 406 00:33:10,357 --> 00:33:13,393 ♪ And the cactus Hurts my toes ♪ 407 00:33:13,393 --> 00:33:15,395 Flip it for the other side. 408 00:33:16,598 --> 00:33:18,098 (MUSIC STOPS) 409 00:33:18,098 --> 00:33:19,534 Ah, okay. 410 00:33:19,534 --> 00:33:21,803 You should have seen him (CHUCKLES) 411 00:33:21,803 --> 00:33:23,103 talking up the prices. 412 00:33:23,103 --> 00:33:25,339 I was ready to settle at 450. 413 00:33:25,339 --> 00:33:26,875 - I was not doing that. - You were. 414 00:33:26,875 --> 00:33:29,476 I was not. I was telling him how much it will cost. 415 00:33:29,476 --> 00:33:33,715 No, I... I thought he was going to blow it for us. 416 00:33:33,715 --> 00:33:35,650 But you held your ground. 417 00:33:36,851 --> 00:33:39,186 And that's what makes you professional. 418 00:33:41,756 --> 00:33:44,526 LÁSZLÓ: I hope it is not only that. 419 00:33:45,960 --> 00:33:47,127 ATTILA: She's so beautiful. 420 00:33:48,295 --> 00:33:50,598 Look at her. She has that red dress 421 00:33:50,598 --> 00:33:54,134 and it's the same as... color as her lips. 422 00:33:57,170 --> 00:33:58,506 Dance with her. 423 00:34:00,140 --> 00:34:01,876 Dance with her. 424 00:34:01,876 --> 00:34:03,678 - I don't want to dance. - Go on. 425 00:34:03,678 --> 00:34:05,379 - I don't... I don't... - (WHISPERS) Come on. 426 00:34:05,379 --> 00:34:07,214 I don't want to. No, thank you. 427 00:34:07,214 --> 00:34:08,516 He doesn't want to. 428 00:34:08,516 --> 00:34:10,919 ATTILA: Don't make her... Don't make her wait. 429 00:34:10,919 --> 00:34:12,352 Dance with her. 430 00:34:12,352 --> 00:34:13,755 (IT'S SO NICE TO HAVE A MAN AROUND THE HOUSE PLAYING) 431 00:34:13,755 --> 00:34:17,825 It's her favorite song, man. It's her favorite song. 432 00:34:17,825 --> 00:34:20,628 We'll do it together, I'll show you the steps. 433 00:34:20,628 --> 00:34:21,763 Dance with her. 434 00:34:22,830 --> 00:34:24,298 Dance with her, dance with her. 435 00:34:24,298 --> 00:34:25,633 She wants you to. 436 00:34:25,633 --> 00:34:27,234 - It's her favorite song. - AUDREY: Attila. 437 00:34:27,234 --> 00:34:28,703 It's her favorite song. 438 00:34:29,871 --> 00:34:32,139 Go on. Dance with her. 439 00:34:32,139 --> 00:34:33,240 - Don't... - (SIGHS) 440 00:34:33,240 --> 00:34:34,809 She's waiting for you. 441 00:34:34,809 --> 00:34:36,744 - She's waiting for you. - Okay, all right. 442 00:34:39,212 --> 00:34:41,248 - All right, all right. - (LAUGHS) 443 00:34:41,248 --> 00:34:43,985 - Don't. - (LAUGHS) Yeah! 444 00:34:43,985 --> 00:34:45,085 - You're an idiot. - Go on! 445 00:34:45,085 --> 00:34:46,286 Get off. 446 00:34:48,422 --> 00:34:50,959 ♪ Someone kind ♪ 447 00:34:50,959 --> 00:34:56,463 ♪ Who knows you treasure Any simple little pleasure ♪ 448 00:34:56,463 --> 00:35:01,368 ♪ Like a full-length mink To cover last year's blouse ♪ 449 00:35:01,368 --> 00:35:04,806 ♪ It's so nice ♪ 450 00:35:04,806 --> 00:35:08,475 ♪ To have a man Around the house... ♪ 451 00:35:10,310 --> 00:35:11,746 You're awfully skinny, aren't you? 452 00:35:11,746 --> 00:35:15,349 ♪ It's so nice to have A man around the house ♪ 453 00:35:16,651 --> 00:35:21,789 ♪ Oh, so nice to have A man around the house ♪ 454 00:35:23,024 --> 00:35:25,526 ♪ Just a guy... ♪ 455 00:35:25,526 --> 00:35:26,594 You see? 456 00:35:29,329 --> 00:35:30,832 Like riding a bicycle. 457 00:35:33,901 --> 00:35:35,302 Tricycle. 458 00:35:35,302 --> 00:35:37,805 (ALL LAUGH) 459 00:35:37,805 --> 00:35:38,806 ATTILA: Family. 460 00:35:41,075 --> 00:35:43,077 It is a bike for children. 461 00:35:43,077 --> 00:35:45,013 (ALL LAUGH) 462 00:35:45,013 --> 00:35:46,313 Children! 463 00:35:47,649 --> 00:35:49,149 (ALL LAUGH) 464 00:35:49,149 --> 00:35:50,652 (URINATES) 465 00:35:51,451 --> 00:35:53,253 (LÁSZLÓ SIGHS) 466 00:35:53,253 --> 00:35:54,555 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 467 00:35:56,423 --> 00:35:58,092 (LÁSZLÓ GROANS) 468 00:35:58,092 --> 00:35:59,426 AUDREY: You missed the toilet. 469 00:36:15,677 --> 00:36:16,577 What? 470 00:36:18,046 --> 00:36:19,814 AUDREY: Better than the carpet, I suppose. 471 00:36:23,117 --> 00:36:25,787 When do you expect your wife might join you, Mr. Tóth? 472 00:36:29,023 --> 00:36:30,825 There's not room for the both of you in that storage space. 473 00:36:36,296 --> 00:36:38,231 LÁSZLÓ: I wish I knew, Audrey. 474 00:36:47,608 --> 00:36:49,242 Thank you for the dinner. 475 00:36:52,947 --> 00:36:54,849 AUDREY: Attila showed me magazine pictures. 476 00:36:56,283 --> 00:36:57,785 The projects you did at your firm. 477 00:37:00,521 --> 00:37:02,657 You're not what I expected from what I read about you. 478 00:37:05,258 --> 00:37:08,663 I'm not what I expected either. 479 00:37:13,534 --> 00:37:15,737 AUDREY: You know, I'm sure you could get a job. 480 00:37:19,140 --> 00:37:20,474 A better job. 481 00:37:22,409 --> 00:37:23,811 At a firm here. 482 00:37:28,082 --> 00:37:29,416 (LÁSZLÓ SNIFFS) 483 00:37:34,856 --> 00:37:36,423 I then... 484 00:37:36,423 --> 00:37:38,492 (CLICKS TONGUE, INHALES SHARPLY) 485 00:37:38,492 --> 00:37:40,795 would be working for someone. 486 00:37:44,766 --> 00:37:46,768 It's better than sleeping in a storage closet. 487 00:37:55,877 --> 00:37:57,645 I'll look for somewhere else to stay. 488 00:38:05,653 --> 00:38:08,956 Thank you again... for the dinner. 489 00:38:22,637 --> 00:38:25,706 (SAWING, HAMMERING) 490 00:38:36,651 --> 00:38:38,653 Bring the boxes. Don't drop them. 491 00:38:38,653 --> 00:38:39,687 MAN: Here, here, here. 492 00:38:42,089 --> 00:38:44,225 MAN 2: The guy is rich, he's gonna buy more books. 493 00:38:44,225 --> 00:38:46,527 - (LAUGHTER) - LÁSZLÓ: You be respectful. 494 00:38:46,527 --> 00:38:47,662 ATTILA: The guy likes to read. 495 00:38:47,662 --> 00:38:49,997 He can tell us a bedtime story. 496 00:38:49,997 --> 00:38:52,733 LÁSZLÓ: Okay. Slowly, slowly. Slowly. 497 00:38:55,303 --> 00:38:56,436 Slowly. 498 00:38:56,436 --> 00:38:57,638 ATTILA: Don't scratch the floor. 499 00:38:57,638 --> 00:38:59,674 (GENTLE MUSIC PLAYING) 500 00:39:17,658 --> 00:39:19,392 LÁSZLÓ: Yes, the long panels. 501 00:39:19,392 --> 00:39:21,062 The shelves can vary in height 502 00:39:21,062 --> 00:39:22,964 to accommodate the larger volumes 503 00:39:22,964 --> 00:39:25,099 our client had been stacking on the floor. 504 00:39:25,099 --> 00:39:27,268 So, 45 degrees. 505 00:39:27,268 --> 00:39:29,904 Three, two, one. 506 00:39:37,444 --> 00:39:40,480 Perfect. It will be beautiful. 507 00:39:41,515 --> 00:39:43,584 (WHIRRING) 508 00:39:49,991 --> 00:39:51,792 ATTILA: That's it. That's good, that's good. 509 00:39:55,329 --> 00:39:58,099 Left, Gordon, left. And steady. 510 00:39:59,533 --> 00:40:01,401 GORDON: Careful now, left. 511 00:40:01,401 --> 00:40:03,271 LÁSZLÓ: One steady movement. 512 00:40:03,271 --> 00:40:05,072 Come on, one steady movement. 513 00:40:06,140 --> 00:40:07,575 Slowly. 514 00:40:07,575 --> 00:40:09,442 Slowly, slowly, slowly. 515 00:40:09,442 --> 00:40:11,879 MAN: It's too close to the roof! 516 00:40:11,879 --> 00:40:13,114 ATTILA: Hey, hey, hey, hey! 517 00:40:15,149 --> 00:40:16,050 MAN: Oh, no! 518 00:40:20,187 --> 00:40:21,656 (SIGHS) 519 00:40:21,656 --> 00:40:23,991 MAN: I told you to pull! MAN 2: I did what I could. 520 00:40:23,991 --> 00:40:26,627 We have a piece of guttering to replace now as well. 521 00:40:30,197 --> 00:40:33,134 One, two, three. 522 00:40:33,134 --> 00:40:34,936 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 523 00:40:44,045 --> 00:40:45,146 Yeah. 524 00:40:48,950 --> 00:40:49,850 Okay. 525 00:40:52,586 --> 00:40:54,088 Put it... bring your hand... 526 00:41:02,530 --> 00:41:05,633 (BOTH LAUGH) 527 00:41:07,601 --> 00:41:10,705 It's good. It's good, it's good. 528 00:41:10,705 --> 00:41:13,140 Dance with me. Dance with me again. 529 00:41:21,983 --> 00:41:23,751 (STRAINS) 530 00:41:43,871 --> 00:41:45,573 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 531 00:41:48,275 --> 00:41:49,744 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 532 00:42:25,112 --> 00:42:27,815 (CAR APPROACHES) 533 00:42:32,019 --> 00:42:33,120 Attila. 534 00:42:33,754 --> 00:42:36,157 (IN HUNGARIAN) 535 00:42:39,493 --> 00:42:41,495 (IN ENGLISH) It's a first edition. 536 00:42:41,495 --> 00:42:43,030 They're all first edition. 537 00:42:46,500 --> 00:42:48,669 - (THUD) - You're an idiot. 538 00:42:48,669 --> 00:42:50,104 - Stop it. Idiot. - (LAUGHS) 539 00:42:56,744 --> 00:42:58,045 HARRISON: What is this? 540 00:42:59,480 --> 00:43:00,648 What is all this? 541 00:43:01,916 --> 00:43:03,518 Who authorized you to come into my home 542 00:43:03,518 --> 00:43:05,352 and tear everything apart? 543 00:43:05,352 --> 00:43:08,022 - Excuse me. Excuse me, sir. - Who the hell are you? 544 00:43:10,124 --> 00:43:12,426 This was all supposed to be a surprise. 545 00:43:12,426 --> 00:43:14,328 Your son Harry told us not to expect you... 546 00:43:14,328 --> 00:43:15,629 It is a goddamn surprise! 547 00:43:15,629 --> 00:43:17,498 My mother, an ailing woman, 548 00:43:17,498 --> 00:43:18,866 is sitting outside on the driveway 549 00:43:18,866 --> 00:43:20,835 too frightened to come inside. 550 00:43:20,835 --> 00:43:22,369 We're sorry to have frightened her. 551 00:43:22,369 --> 00:43:25,106 We brought her here for some peace and respite, 552 00:43:25,106 --> 00:43:27,108 only to discover a strange Negro man 553 00:43:27,108 --> 00:43:28,843 roaming around our property. 554 00:43:28,843 --> 00:43:32,813 Your son... asked us to come here 555 00:43:32,813 --> 00:43:35,783 to redo the study into a library. 556 00:43:37,485 --> 00:43:38,886 A library? 557 00:43:41,088 --> 00:43:42,189 The room 558 00:43:43,525 --> 00:43:46,127 it's gutted! 559 00:43:46,127 --> 00:43:48,829 Well, we were just putting everything back in its place. 560 00:43:48,829 --> 00:43:50,532 You've turned it all inside out. 561 00:43:50,532 --> 00:43:52,800 How do you know its proper place? 562 00:43:52,800 --> 00:43:54,668 LÁSZLÓ: We have taken excellent care 563 00:43:54,668 --> 00:43:56,804 of your belongings, Mr. Van Buren. 564 00:43:56,804 --> 00:43:58,873 I... I don't know what to tell you. 565 00:44:00,774 --> 00:44:02,042 Who are you? 566 00:44:02,810 --> 00:44:04,378 László Tóth. 567 00:44:05,913 --> 00:44:09,618 Lás... László's a licensed architect. 568 00:44:09,618 --> 00:44:11,785 He supervised the renovation 569 00:44:11,785 --> 00:44:14,321 and I've done business with your son before. 570 00:44:14,321 --> 00:44:17,892 I have a furniture shop down in Kensington. 571 00:44:17,892 --> 00:44:19,561 Miller and Sons. 572 00:44:19,561 --> 00:44:22,564 Mr. Van Buren, may I show you around the space? 573 00:44:22,564 --> 00:44:25,933 The... The work lamps are not doing the work any justice. 574 00:44:25,933 --> 00:44:27,902 Your Negro man is waiting for you outside the gate. 575 00:44:27,902 --> 00:44:29,270 I suggest you pack your things and leave. 576 00:44:36,410 --> 00:44:37,778 Mr. Van Buren 577 00:44:40,347 --> 00:44:41,715 we are finished here. 578 00:44:42,850 --> 00:44:45,085 It's quite all right. Come. 579 00:44:48,322 --> 00:44:50,691 I will confirm this with my son in the morning. 580 00:44:52,259 --> 00:44:53,794 My mother is sick. 581 00:44:53,794 --> 00:44:56,096 She needs to be inside so she can sleep! 582 00:44:57,031 --> 00:44:58,799 It's quite all right? 583 00:44:59,967 --> 00:45:02,069 This is not all right, this is my home! 584 00:45:02,903 --> 00:45:04,371 Goddamn you! 585 00:45:08,909 --> 00:45:12,012 (BIRDS CALL) 586 00:45:21,822 --> 00:45:25,292 (WOMAN'S VOICE ECHOES INDISTINCTLY) 587 00:45:42,611 --> 00:45:43,511 - ATTILA: Wake up. - (GASPS) 588 00:45:46,380 --> 00:45:48,282 That's a hell of a way to greet the day. 589 00:45:49,551 --> 00:45:51,118 (IN HUNGARIAN) 590 00:45:54,054 --> 00:45:57,358 (ATTILA SNIFFS, EXHALES) 591 00:45:59,594 --> 00:46:00,794 Harry Lee called. 592 00:46:02,564 --> 00:46:03,931 He says he won't pay. 593 00:46:10,505 --> 00:46:12,773 For... For the materials? 594 00:46:15,943 --> 00:46:18,045 ATTILA: He says we damaged the property 595 00:46:18,045 --> 00:46:19,947 and I'm lucky if he doesn't take me to court. 596 00:46:21,315 --> 00:46:22,449 (EXHALES) 597 00:46:23,817 --> 00:46:24,952 (SCOFFS) 598 00:46:27,955 --> 00:46:29,356 ATTILA: Got nothing to say to that? 599 00:46:32,259 --> 00:46:33,961 What are you going to do about it? 600 00:46:36,997 --> 00:46:38,299 László... 601 00:46:39,433 --> 00:46:40,968 (IN HUNGARIAN) 602 00:46:48,142 --> 00:46:49,910 (IN ENGLISH) You run my clients out the door. 603 00:46:54,749 --> 00:46:56,216 You make a pass at my wife. 604 00:46:57,885 --> 00:47:00,854 She told me. Of course she told me. 605 00:47:02,590 --> 00:47:05,959 Of course she told me. What do you expect? 606 00:47:05,959 --> 00:47:09,196 (CHUCKLES) Well, what did I expect? 607 00:47:09,196 --> 00:47:10,598 You couldn't keep your hands to yourself 608 00:47:10,598 --> 00:47:11,999 even when we were kids. 609 00:47:12,866 --> 00:47:14,569 (CLEARS THROAT) Listen. 610 00:47:16,103 --> 00:47:17,871 I won't tell Erzsi this time. 611 00:47:22,076 --> 00:47:23,477 I know you've been through a lot. 612 00:47:25,913 --> 00:47:28,048 That's what I told... told Audrey too. 613 00:47:36,056 --> 00:47:37,391 I'm not going to hurt you. 614 00:47:39,226 --> 00:47:40,928 But I can't help you anymore either. 615 00:47:43,063 --> 00:47:44,465 You got that? 616 00:48:03,450 --> 00:48:04,385 (EXHALES) 617 00:48:04,385 --> 00:48:06,086 (LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN) 618 00:48:08,889 --> 00:48:10,424 (BELL RINGING) 619 00:48:19,834 --> 00:48:21,870 MAN: (OVER RADIO IN ENGLISH) Good morning, Philadelphia. 620 00:48:21,870 --> 00:48:24,706 It is Thursday, November 7th, 1950. 621 00:48:24,706 --> 00:48:27,575 This could be the first time since 1930 622 00:48:27,575 --> 00:48:30,144 that the Republican Party may seize control... 623 00:48:30,144 --> 00:48:31,345 LÁSZLÓ: Gordon. 624 00:48:32,346 --> 00:48:33,447 Gordon. 625 00:48:34,649 --> 00:48:36,718 US and United Nations forces 626 00:48:36,718 --> 00:48:38,653 have made significant advances 627 00:48:38,653 --> 00:48:39,953 on the Korean peninsula... 628 00:48:44,759 --> 00:48:46,661 LÁSZLÓ: Wake up. Gordon. 629 00:48:47,729 --> 00:48:49,664 (SHUSHES) Come on. 630 00:48:50,632 --> 00:48:51,932 Wake up. 631 00:49:10,984 --> 00:49:12,386 (WHISPERS) We gotta go. 632 00:49:12,386 --> 00:49:14,522 I let you sleep in. Time to get up. 633 00:49:23,130 --> 00:49:25,032 Oh. Gordon. 634 00:49:25,032 --> 00:49:28,302 Has Mr. László already gone? I need to speak with him. 635 00:49:29,504 --> 00:49:30,471 Hold on. 636 00:49:35,577 --> 00:49:36,578 (WATER RUNNING) 637 00:49:42,082 --> 00:49:43,350 GORDON: Hey, there. 638 00:49:56,598 --> 00:49:58,031 GORDON: László? 639 00:50:02,336 --> 00:50:04,572 It is for my injury. 640 00:50:04,572 --> 00:50:06,641 GORDON: Sister Elizabeth is asking for you. 641 00:50:10,310 --> 00:50:13,080 I will be right there. 642 00:50:13,080 --> 00:50:16,518 Do me a favor and hold off on that until we punch the clock. 643 00:50:22,757 --> 00:50:24,291 (SIGHS) 644 00:50:33,935 --> 00:50:36,504 GORDON: What did she want to talk to you about? 645 00:50:36,504 --> 00:50:38,640 LÁSZLÓ: She asked for my participation. 646 00:50:38,640 --> 00:50:40,975 GORDON: Like what? They want you to help out? 647 00:50:40,975 --> 00:50:42,810 I already help out. 648 00:50:45,178 --> 00:50:48,415 She wants me to attend the service on Sundays 649 00:50:48,415 --> 00:50:51,351 and collect donations. 650 00:50:51,351 --> 00:50:53,353 (GORDON CHUCKLES) And what did you say to her? 651 00:50:56,423 --> 00:50:58,292 I said I would think about it. 652 00:50:59,393 --> 00:51:00,662 GORDON: That seems fair, no? 653 00:51:04,966 --> 00:51:06,734 I go to somewhere else. 654 00:51:11,305 --> 00:51:13,273 Why don't you ask for a place to stay, 655 00:51:13,273 --> 00:51:15,275 wherever it is that you do go? 656 00:51:18,580 --> 00:51:23,585 I do not permit my people from home to see me as a beggar. 657 00:51:23,585 --> 00:51:25,218 Never. 658 00:51:25,218 --> 00:51:26,453 (CHUCKLES) 659 00:51:28,121 --> 00:51:30,992 (TO EACH HIS OWN BY EDDY HOWARD PLAYING) 660 00:51:30,992 --> 00:51:35,228 (GORDON SINGS ALONG) ♪ A rose must remain ♪ 661 00:51:35,228 --> 00:51:39,433 ♪ With the sun and the rain ♪ 662 00:51:39,433 --> 00:51:46,074 ♪ Or its lovely promise won't come true ♪ 663 00:51:46,074 --> 00:51:49,409 ♪ To each his own ♪ 664 00:51:49,409 --> 00:51:53,615 ♪ To each his own ♪ 665 00:51:53,615 --> 00:51:59,020 ♪ And my own is you ♪ (GORDON'S VOICE FADES) 666 00:51:59,020 --> 00:52:02,056 ♪ What good is a song ♪ 667 00:52:02,056 --> 00:52:05,492 ♪ If the words don't belong? ♪ 668 00:52:05,492 --> 00:52:11,933 ♪ And a dream Must be a dream for two ♪ 669 00:52:11,933 --> 00:52:15,202 ♪ No good alone ♪ 670 00:52:15,202 --> 00:52:19,339 ♪ To each his own ♪ 671 00:52:19,339 --> 00:52:23,578 ♪ For me, there's you ♪ 672 00:52:24,646 --> 00:52:28,516 ♪ If a flame is to grow ♪ 673 00:52:28,516 --> 00:52:32,152 ♪ There must be a glow ♪ 674 00:52:32,152 --> 00:52:36,691 ♪ To open each door There's a key ♪ 675 00:52:38,526 --> 00:52:40,460 (MACHINERY SPUTTERING IN BACKGROUND) 676 00:52:56,443 --> 00:52:58,513 GORDON: There's a son of a bitch here to see you. 677 00:52:58,513 --> 00:52:59,514 LÁSZLÓ: Huh. 678 00:53:02,116 --> 00:53:03,651 László Tóth, is that you? 679 00:53:05,185 --> 00:53:06,386 I've been looking for you. 680 00:53:09,489 --> 00:53:11,324 No wonder I couldn't find you, you've grown a beard. 681 00:53:16,597 --> 00:53:19,000 What can I do for you, sir? 682 00:53:19,000 --> 00:53:21,069 HARRISON: I would like to take you to lunch. 683 00:53:21,069 --> 00:53:21,903 (LÁSZLÓ CHUCKLES) 684 00:53:23,538 --> 00:53:26,641 We do not break for another two hours. 685 00:53:26,641 --> 00:53:29,242 Point out your manager. Let me educate him. 686 00:53:30,444 --> 00:53:31,679 Have you seen that? 687 00:53:35,650 --> 00:53:37,284 I can assure you everyone else has. 688 00:53:38,218 --> 00:53:39,687 Flip to page 66. 689 00:53:50,198 --> 00:53:51,298 Where did you study? 690 00:53:53,167 --> 00:53:56,236 Bauhaus in Dessau. 691 00:53:56,236 --> 00:53:58,773 Bauhaus? How marvelous. 692 00:54:00,675 --> 00:54:02,877 Uh, read the caption below the photograph. 693 00:54:09,316 --> 00:54:10,450 So what do you think? 694 00:54:12,687 --> 00:54:14,321 LÁSZLÓ: Looks good. 695 00:54:14,321 --> 00:54:15,388 Damn right it does. 696 00:54:17,424 --> 00:54:18,893 Why didn't you defend yourself 697 00:54:18,893 --> 00:54:21,562 when I came after you all like a bat out of hell? 698 00:54:22,864 --> 00:54:25,767 I called that American cousin of yours, um... 699 00:54:25,767 --> 00:54:28,069 - Attila. - Yes. Yeah, that's right. 700 00:54:28,069 --> 00:54:30,738 First, I apologized, then I lauded him with praise. 701 00:54:30,738 --> 00:54:34,575 However, he, quite honorably, redirected me to you. 702 00:54:36,309 --> 00:54:37,779 And I have since done my homework. 703 00:54:42,250 --> 00:54:43,985 These are yours, yes? 704 00:54:56,531 --> 00:54:58,266 (LÁSZLÓ SUCKS TEETH) 705 00:54:58,266 --> 00:54:59,667 LÁSZLÓ: Yes. 706 00:54:59,667 --> 00:55:00,735 HARRISON: All of them? 707 00:55:07,474 --> 00:55:09,944 (TEARFULLY) Yes. 708 00:55:09,944 --> 00:55:12,412 HARRISON: I'm sorry. Have... Have I upset you? 709 00:55:13,413 --> 00:55:14,515 No. 710 00:55:16,316 --> 00:55:17,384 Not at all. 711 00:55:19,319 --> 00:55:21,722 (LÁSZLÓ CLEARS THROAT) 712 00:55:21,722 --> 00:55:25,793 I did not realize these images were still available. 713 00:55:25,793 --> 00:55:27,427 Much less of any consequence. 714 00:55:29,396 --> 00:55:31,065 May I keep these? 715 00:55:32,166 --> 00:55:33,366 HARRISON: Of course you may. 716 00:55:34,635 --> 00:55:35,937 They're very artistic. 717 00:55:39,640 --> 00:55:41,374 LÁSZLÓ: They're better in real life. 718 00:55:42,910 --> 00:55:44,411 You could've elaborated a little more 719 00:55:44,411 --> 00:55:45,478 on your background. 720 00:55:45,478 --> 00:55:46,781 You didn't... 721 00:55:46,781 --> 00:55:48,549 You didn't do yourself any favors back there. 722 00:55:50,251 --> 00:55:53,120 It was difficult to interject amidst all of the shouting. 723 00:55:53,120 --> 00:55:56,524 (LAUGHS) Yeah. 724 00:55:56,524 --> 00:55:58,491 Yeah, I... I'm ashamed. 725 00:56:00,595 --> 00:56:02,830 Really, I am, I 726 00:56:02,830 --> 00:56:04,431 I acted a fool. 727 00:56:05,465 --> 00:56:06,834 My... 728 00:56:07,935 --> 00:56:10,571 My mother was dying. (CLEARS THROAT) 729 00:56:10,571 --> 00:56:12,206 It's not an excuse, but she 730 00:56:12,206 --> 00:56:14,942 she died that very weekend at the house. 731 00:56:14,942 --> 00:56:17,745 LÁSZLÓ: I'm very sorry to hear about your mother. 732 00:56:18,779 --> 00:56:21,182 Tell me, why is an accomplished 733 00:56:21,182 --> 00:56:22,884 foreign architect 734 00:56:22,884 --> 00:56:24,919 shoveling coal here in Philadelphia? 735 00:56:26,520 --> 00:56:31,025 Well, I'm also doing the construction 736 00:56:31,025 --> 00:56:32,026 for a bowling alley. 737 00:56:35,129 --> 00:56:36,530 But, um... 738 00:56:43,037 --> 00:56:46,607 The Reich rejected myself and my colleagues 739 00:56:46,607 --> 00:56:48,042 for our type of work. 740 00:56:49,543 --> 00:56:52,079 For it was deemed not Germanic in character. 741 00:56:52,079 --> 00:56:53,080 (BELL ON DOOR DINGS) 742 00:56:53,080 --> 00:56:54,015 (SNIFFS) 743 00:56:56,449 --> 00:56:58,552 Uh, I don't wish to be rude, 744 00:56:58,552 --> 00:57:00,655 but I only have time for the coffee. 745 00:57:02,890 --> 00:57:05,393 You were not prepared for what you saw. 746 00:57:05,393 --> 00:57:06,961 That is understandable. 747 00:57:09,563 --> 00:57:11,999 I'm glad you have come to appreciate it. 748 00:57:13,500 --> 00:57:15,468 I don't just appreciate it, Mr. Tóth. 749 00:57:16,469 --> 00:57:17,538 I cherish it. 750 00:57:20,207 --> 00:57:21,208 I hate surprises. 751 00:57:22,677 --> 00:57:24,845 My fat-headed son should have known better. 752 00:57:24,845 --> 00:57:27,181 But listen, I'm not here to boast or to grieve. 753 00:57:28,649 --> 00:57:30,518 I've come to pay you the monies you're owed. 754 00:57:33,187 --> 00:57:35,957 For what it's worth, it was not my suggestion 755 00:57:35,957 --> 00:57:37,858 you and your partner should not be paid. 756 00:57:37,858 --> 00:57:40,828 I only found out about that after the fact. 757 00:57:40,828 --> 00:57:43,965 We damaged some guttering which we intended to replace, 758 00:57:43,965 --> 00:57:45,866 but it was a misunderstanding. 759 00:57:45,866 --> 00:57:47,535 Forget it. Take the money. 760 00:57:51,205 --> 00:57:52,506 Thank you. 761 00:57:55,743 --> 00:57:58,379 I'd stash that in your undergarments, if I were you, 762 00:57:58,379 --> 00:57:59,680 or inside of a shoe. 763 00:58:01,983 --> 00:58:04,251 I would like you to come and see it in the daylight. 764 00:58:06,554 --> 00:58:07,989 I've already seen it. 765 00:58:09,790 --> 00:58:11,559 I'd like you to come and enjoy it, rather. 766 00:58:13,794 --> 00:58:16,364 - All right. - Wonderful. 767 00:58:16,364 --> 00:58:18,498 I can have a car come and pick you up Sunday morning 768 00:58:18,498 --> 00:58:20,267 if you're... if you're not too busy. 769 00:58:21,402 --> 00:58:22,536 No. 770 00:58:23,571 --> 00:58:26,574 Here. Write me down your address. 771 00:58:40,621 --> 00:58:43,290 I've found our conversation persuasive 772 00:58:43,290 --> 00:58:45,860 and intellectually stimulating. 773 00:58:47,561 --> 00:58:48,796 Bye. 774 00:58:49,730 --> 00:58:51,032 It was a pleasure. 775 00:58:51,899 --> 00:58:53,534 (JAZZ MUSIC PLAYING) 776 00:59:18,159 --> 00:59:19,126 (BLOWS HARD) 777 00:59:49,558 --> 00:59:51,358 (MUSIC CONTINUES IN THE DISTANCE) 778 00:59:56,397 --> 00:59:57,865 Hey, hey, don't move too much. 779 00:59:57,865 --> 00:59:59,166 (KNOCKING AT DOOR) 780 01:00:03,505 --> 01:00:05,540 - (KNOCKING AT DOOR) - Going to be some minutes! 781 01:00:05,540 --> 01:00:06,974 One second. Hold this. 782 01:00:12,780 --> 01:00:15,816 (MUSIC BECOMES DISCORDANT) 783 01:00:56,525 --> 01:00:57,559 LÁSZLÓ: Yes, he inside. 784 01:00:57,559 --> 01:00:59,628 MAN: Everybody left. It's time to go. We're closed. 785 01:00:59,628 --> 01:01:01,530 Don't push! I know he is in there. 786 01:01:01,530 --> 01:01:02,730 MAN: Ain't nobody in there. 787 01:01:02,730 --> 01:01:04,398 My friend would not leave me! Please. 788 01:01:04,398 --> 01:01:06,167 MAN: Ain't nobody in there! It's time to go. 789 01:01:06,167 --> 01:01:07,668 - LÁSZLÓ: No! No. - We're closed. 790 01:01:07,668 --> 01:01:10,171 Now go on home. 791 01:01:10,171 --> 01:01:12,773 Listen, my friend is in there, please! 792 01:01:12,773 --> 01:01:15,610 - (GRUNTS) Oh! My nose! - I said go home. 793 01:01:15,610 --> 01:01:17,444 (RAILWAY CARRIAGE RATTLES BY) 794 01:01:19,914 --> 01:01:21,949 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYS) 795 01:01:24,852 --> 01:01:26,887 (DISTANT ARGUING) 796 01:01:51,546 --> 01:01:53,380 (DISTANT ARGUING CONTINUES) 797 01:02:11,065 --> 01:02:13,334 (DISTANT ARGUING CONTINUES) 798 01:02:13,334 --> 01:02:14,669 MAN: Hey, mister, the picture's over. 799 01:02:14,669 --> 01:02:15,903 You can't sleep here. 800 01:02:15,903 --> 01:02:16,904 REPORTER: Big demand is for these 801 01:02:16,904 --> 01:02:18,272 derivatives of opium, 802 01:02:18,272 --> 01:02:19,873 - the narcotic drugs... - (CAT MEOWS) 803 01:02:19,873 --> 01:02:21,108 useful in medicine 804 01:02:21,108 --> 01:02:23,712 to relieve pain and to induce sleep. 805 01:02:23,712 --> 01:02:25,446 Used without supervision, 806 01:02:25,446 --> 01:02:29,149 they can become dangerous, habit-forming drugs. 807 01:02:29,149 --> 01:02:31,785 Once the habit is formed, the addict... 808 01:02:31,785 --> 01:02:33,954 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 809 01:02:33,954 --> 01:02:35,657 must have a continual supply at all costs. 810 01:02:35,657 --> 01:02:36,957 Hmm? 811 01:02:36,957 --> 01:02:38,259 Lawfully imported drugs are not available to him. 812 01:02:38,259 --> 01:02:39,960 He must turn to an illegal source. 813 01:02:39,960 --> 01:02:41,161 (IN ENGLISH) Come. 814 01:02:42,363 --> 01:02:43,864 Come with me. 815 01:02:43,864 --> 01:02:46,066 - Good kitty. Come with me. - (MEOWS) 816 01:02:47,234 --> 01:02:49,470 - Just come. - Excuse me, Mr. Tóth. 817 01:02:51,238 --> 01:02:53,440 The Van Buren family sent me for you. 818 01:02:56,810 --> 01:02:58,879 (MUSIC GROWS LOUDER) 819 01:03:03,551 --> 01:03:04,918 (YELLS) 820 01:03:05,786 --> 01:03:07,187 On the seat there beside you, 821 01:03:07,187 --> 01:03:08,856 there's a pressed dinner jacket. 822 01:03:13,294 --> 01:03:15,162 (CHATTER) 823 01:03:29,276 --> 01:03:32,212 HARRISON: Ah. There you are! 824 01:03:35,316 --> 01:03:36,383 Man of the hour. 825 01:03:38,218 --> 01:03:39,554 What have you done to yourself? 826 01:03:40,755 --> 01:03:42,122 Fell off a beam and... 827 01:03:42,122 --> 01:03:43,257 Everyone's famished. 828 01:03:43,257 --> 01:03:44,526 Harry, you remember each other. 829 01:03:45,527 --> 01:03:48,228 Yes, I do. Afternoon. 830 01:03:48,228 --> 01:03:50,331 Daddy, the kitchen's asking 831 01:03:50,331 --> 01:03:51,666 if we could please take our seats. 832 01:03:51,666 --> 01:03:54,301 And this is Harry's twin sister, Maggie. 833 01:03:54,301 --> 01:03:57,004 Hello, Mr. Tóth. We love the library. 834 01:03:57,004 --> 01:03:58,640 Thank you. 835 01:03:58,640 --> 01:04:00,107 All right, let's eat. 836 01:04:00,107 --> 01:04:02,910 He won't tout his own accomplishments, but 837 01:04:02,910 --> 01:04:04,713 Mr. Tóth's work is celebrated 838 01:04:04,713 --> 01:04:07,348 throughout much of Western and Central Europe. 839 01:04:08,783 --> 01:04:13,020 There are many features on him in architectural journals, 840 01:04:13,020 --> 01:04:14,488 if you follow that sort of thing. 841 01:04:15,590 --> 01:04:16,624 MAN: What was your focus? 842 01:04:22,363 --> 01:04:27,602 Uh, theaters, synagogues, restorations. 843 01:04:29,236 --> 01:04:32,406 Many projects but some quite unusual. 844 01:04:33,307 --> 01:04:35,275 Are you married, Mr. Tóth? 845 01:04:37,911 --> 01:04:39,079 Yes. 846 01:04:42,216 --> 01:04:43,484 She's still in Europe. 847 01:04:44,819 --> 01:04:46,019 WOMAN: Why's that? 848 01:04:49,624 --> 01:04:50,592 We were separated. 849 01:04:52,627 --> 01:04:53,494 Forcibly. 850 01:04:56,798 --> 01:05:00,000 Where is it you come from, if you don't mind my asking? 851 01:05:00,000 --> 01:05:02,236 I... I can't place the accent. 852 01:05:02,236 --> 01:05:03,538 The city of Budapest. 853 01:05:05,139 --> 01:05:06,574 (MOUTHS) Stop it. 854 01:05:06,574 --> 01:05:10,277 MAN: Ravaged during the war. Just terrible. 855 01:05:11,278 --> 01:05:12,514 What was it like, the war? 856 01:05:13,882 --> 01:05:16,551 We hear some stories here that make one's toes curl. 857 01:05:20,688 --> 01:05:22,022 (EXHALES HARD) I would not know 858 01:05:22,022 --> 01:05:23,525 where to begin, Mrs. Hoffman. 859 01:05:25,894 --> 01:05:28,095 MRS. HOFFMAN: Do you plan on returning to Europe, Mr. Tóth? 860 01:05:35,804 --> 01:05:40,274 But my wife, she tries to come now, here, to join me. 861 01:05:41,843 --> 01:05:44,646 But the situation is difficult. 862 01:05:44,646 --> 01:05:46,413 MAN: Well, with Roosevelt gone now, 863 01:05:46,413 --> 01:05:47,582 that should make things easier. 864 01:05:49,116 --> 01:05:51,251 LÁSZLÓ: He is gone, but 865 01:05:51,251 --> 01:05:53,153 everyone is still frightened 866 01:05:53,153 --> 01:05:54,589 that people like me 867 01:05:54,589 --> 01:05:57,157 are a threat to their national defense. 868 01:06:00,060 --> 01:06:03,565 When you say "people," you mean Jews? 869 01:06:06,467 --> 01:06:07,535 We're Jewish. 870 01:06:09,737 --> 01:06:11,138 MAN: Michelle converted. 871 01:06:14,441 --> 01:06:15,577 Mm. 872 01:06:18,178 --> 01:06:19,581 As did my Erzsébet. 873 01:06:21,381 --> 01:06:24,686 It required a great deal of commitment and study, 874 01:06:24,686 --> 01:06:27,254 but (INHALES DEEPLY) 875 01:06:27,254 --> 01:06:30,023 few at home recognized her for it. 876 01:06:30,023 --> 01:06:33,661 A pity the National Socialists could not see it their way. 877 01:06:34,762 --> 01:06:35,897 (SLURPS) 878 01:06:35,897 --> 01:06:38,633 But no, not only Jewish. 879 01:06:38,633 --> 01:06:40,568 Foreign people. 880 01:06:42,436 --> 01:06:46,240 I was fortunate to depart from Bremerhaven when I did. 881 01:06:48,442 --> 01:06:52,446 Truman's order facilitated the transfer of my group. 882 01:06:53,648 --> 01:06:54,849 (SNIFFS) 883 01:06:54,849 --> 01:06:56,350 Others were not so lucky. 884 01:06:59,052 --> 01:07:01,154 That sounds very painful, László. 885 01:07:02,256 --> 01:07:04,191 We're terribly sorry for you. 886 01:07:06,126 --> 01:07:08,796 Michael is my friend and my attorney, 887 01:07:08,796 --> 01:07:10,163 in that order. 888 01:07:11,031 --> 01:07:12,366 Michael, is this a process 889 01:07:12,366 --> 01:07:14,536 your firm could help to expedite? 890 01:07:14,536 --> 01:07:17,639 It is not so simple, I'm afraid. 891 01:07:20,575 --> 01:07:25,379 My wife cannot leave my niece behind because she is 892 01:07:27,347 --> 01:07:30,484 young, motherless, and is very sick. 893 01:07:32,185 --> 01:07:33,521 It's just the two of 'em? 894 01:07:35,890 --> 01:07:38,593 I'd be glad to make an enquiry on your behalf. 895 01:07:40,060 --> 01:07:41,094 You know there's something 896 01:07:41,094 --> 01:07:42,664 called the Displaced Persons Act 897 01:07:42,664 --> 01:07:44,431 that's recently gone into effect. 898 01:07:45,667 --> 01:07:49,202 It will allow some 200,000 European persons 899 01:07:49,202 --> 01:07:50,805 admission for permanent residence. 900 01:07:52,507 --> 01:07:54,141 You can read about it in the paper now. 901 01:07:55,075 --> 01:07:56,310 Michael's firm represents 902 01:07:56,310 --> 01:07:57,411 the office of the Vice President. 903 01:08:00,582 --> 01:08:01,549 The President? 904 01:08:02,382 --> 01:08:04,052 HARRISON: Of the United States. 905 01:08:04,052 --> 01:08:06,253 (CHUCKLES) Congratulations. 906 01:08:08,022 --> 01:08:10,992 MICHAEL: Come see me in our Philadelphia office on Monday. 907 01:08:10,992 --> 01:08:15,362 Telephone this line, and my assistant can arrange. 908 01:08:15,362 --> 01:08:18,365 She'll tell you what we'll need you both to provide. 909 01:08:21,101 --> 01:08:22,169 Thank you. 910 01:08:22,904 --> 01:08:24,539 (IN HEBREW) 911 01:08:24,539 --> 01:08:27,207 HARRISON: I think we'll take coffee in the study, huh? 912 01:08:32,747 --> 01:08:33,781 Thank you. 913 01:08:35,683 --> 01:08:37,585 (CHATTER ECHOES) 914 01:08:39,252 --> 01:08:40,655 HARRISON: I was married once. 915 01:08:42,356 --> 01:08:44,424 She gave me two beautiful children. 916 01:08:46,259 --> 01:08:49,296 Nevertheless, my mother, Margaret, and the twins 917 01:08:49,296 --> 01:08:50,598 demanded my attention 918 01:08:50,598 --> 01:08:52,800 every minute of my scarce personal time. 919 01:08:53,801 --> 01:08:55,302 Things became awkward 920 01:08:55,302 --> 01:08:57,905 between my ex-wife and Margaret. 921 01:08:57,905 --> 01:08:59,807 So we separated. 922 01:08:59,807 --> 01:09:01,743 Amicably. 923 01:09:01,743 --> 01:09:03,878 Margaret raised me on her own in Rochester. 924 01:09:03,878 --> 01:09:05,245 It was just the two of us. 925 01:09:06,914 --> 01:09:11,184 Her parents had disowned her for a child out of wedlock. 926 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 She was my only real family, 927 01:09:16,356 --> 01:09:19,493 other than the twins later on in life, of course. 928 01:09:21,829 --> 01:09:22,730 I'll tell you 929 01:09:24,231 --> 01:09:25,465 shortly before their death, 930 01:09:26,233 --> 01:09:28,536 my mother's parents, 931 01:09:28,536 --> 01:09:30,838 I hesitate to call them my grandparents 932 01:09:32,406 --> 01:09:33,941 they reached out to Margaret and me 933 01:09:33,941 --> 01:09:34,942 after reading an article 934 01:09:34,942 --> 01:09:37,679 on the reported success of my first company. 935 01:09:39,179 --> 01:09:40,380 In actual fact 936 01:09:42,150 --> 01:09:43,751 we weren't doing that well at the time 937 01:09:43,751 --> 01:09:45,553 and would soon shutter our doors, 938 01:09:45,553 --> 01:09:47,588 but this was not yet public knowledge. 939 01:09:52,994 --> 01:09:58,365 I gather you conclude from our prior interactions I am blunt, 940 01:09:58,365 --> 01:10:01,836 not hyperbolic or particularly sentimental. 941 01:10:04,872 --> 01:10:06,239 But my mother 942 01:10:09,376 --> 01:10:11,646 she was defenseless against their chumminess. 943 01:10:12,847 --> 01:10:14,214 She argued that they could very well 944 01:10:14,214 --> 01:10:15,650 be sick or dying and 945 01:10:17,417 --> 01:10:19,386 quite likely needed the money. 946 01:10:21,122 --> 01:10:25,760 I didn't like seeing Margaret, an ordinarily pragmatic woman, 947 01:10:25,760 --> 01:10:28,361 reduced to such bromidic assumptions. 948 01:10:28,361 --> 01:10:30,998 Still, I agreed to meet with them in person, 949 01:10:30,998 --> 01:10:32,767 in part to appease her, 950 01:10:32,767 --> 01:10:37,270 but also to satisfy the curiosities of my lineage. 951 01:10:37,270 --> 01:10:40,273 Do you know, it really is very clever. 952 01:10:40,273 --> 01:10:43,010 The way the space surrounds one, 953 01:10:43,010 --> 01:10:44,478 the forced perspective. 954 01:10:44,478 --> 01:10:46,147 HARRISON: I think so, yes. 955 01:10:46,147 --> 01:10:49,584 MAN: It reminds me of a short story I once read. 956 01:10:49,584 --> 01:10:51,753 It's about a never-ending library. 957 01:10:51,753 --> 01:10:54,421 Are you working on anything at the moment, Mr. Tóth? 958 01:10:55,890 --> 01:10:57,692 A bowling alley. 959 01:10:57,692 --> 01:10:59,660 HARRISON: Pardon me, I was just in the middle 960 01:10:59,660 --> 01:11:01,162 of telling our friend here a story. 961 01:11:01,162 --> 01:11:04,331 MAN: I'm so sorry. Not at all. Please excuse me. 962 01:11:10,738 --> 01:11:11,606 (CHUCKLES) 963 01:11:13,007 --> 01:11:14,742 You agreed to see them. 964 01:11:16,577 --> 01:11:18,646 HARRISON: We exchanged pleasantries 965 01:11:18,646 --> 01:11:20,681 over the telephone and I offered to meet with them 966 01:11:20,681 --> 01:11:22,282 at their modest apartment residence 967 01:11:22,282 --> 01:11:24,619 in a neighboring town. (CHUCKLES) 968 01:11:24,619 --> 01:11:25,853 I laughed to realize 969 01:11:25,853 --> 01:11:27,789 they'd been so nearby all those years. 970 01:11:29,289 --> 01:11:30,490 On the drive over. 971 01:11:32,425 --> 01:11:34,829 I had time to think. 972 01:11:34,829 --> 01:11:36,697 And I finally arrived at a figure 973 01:11:36,697 --> 01:11:39,667 I felt comfortable in offering the two of them, 974 01:11:39,667 --> 01:11:42,469 seeing that they were, whether I liked it or not, 975 01:11:42,469 --> 01:11:45,273 our only living relatives. 976 01:11:45,273 --> 01:11:47,742 I was received hospitably, 977 01:11:47,742 --> 01:11:51,646 so I swiftly moved to explain I'd made them out a check 978 01:11:51,646 --> 01:11:53,815 for the amount of $25,000. 979 01:11:55,149 --> 01:11:58,586 When I handed it over, they appeared relieved, 980 01:11:58,586 --> 01:12:00,988 but perhaps a little disappointed at the figure. 981 01:12:00,988 --> 01:12:04,025 They were courteous and thanked me all the same. 982 01:12:05,193 --> 01:12:06,828 I was quite uncomfortable. 983 01:12:09,096 --> 01:12:12,967 But before hurrying off, I asked them a question. 984 01:12:14,635 --> 01:12:16,671 What will you do with all this money? 985 01:12:19,273 --> 01:12:22,543 They rambled on about miracles or some such thing. 986 01:12:22,543 --> 01:12:24,812 For a moment, everything in their immediate 987 01:12:24,812 --> 01:12:28,683 line of view seemed solvable, achievable. 988 01:12:28,683 --> 01:12:30,450 They would finally be all right and 989 01:12:31,552 --> 01:12:33,988 what a thoughtful grandson I was. 990 01:12:35,556 --> 01:12:36,824 Upon departure 991 01:12:38,993 --> 01:12:41,162 before I even reached the edge of their front lawn, 992 01:12:41,162 --> 01:12:43,865 the two of them came running out after me, shouting. 993 01:12:45,900 --> 01:12:47,768 "You've forgotten your signature, Harrison." 994 01:12:50,705 --> 01:12:52,273 I summoned the courage to be frank 995 01:12:52,273 --> 01:12:54,208 and to speak to them as adults. 996 01:12:54,208 --> 01:12:56,744 I had not forgotten, I said, 997 01:12:56,744 --> 01:12:58,813 but was not ultimately compelled to sign 998 01:12:58,813 --> 01:13:00,781 due to the blunder of their response. 999 01:13:05,720 --> 01:13:07,755 They took it as such a shock. 1000 01:13:07,755 --> 01:13:09,323 I thought for a moment it might kill them 1001 01:13:09,323 --> 01:13:10,825 right there on their front lawn. 1002 01:13:10,825 --> 01:13:13,928 But the two of them just wept and came apart like beggars. 1003 01:13:13,928 --> 01:13:17,497 The whole thing was so much more disturbing 1004 01:13:17,497 --> 01:13:18,699 than I'd imagined. 1005 01:13:21,434 --> 01:13:22,770 And so on condition 1006 01:13:24,906 --> 01:13:26,908 that they let Margaret alone from then on. 1007 01:13:28,475 --> 01:13:30,177 I struck them a separate check 1008 01:13:30,177 --> 01:13:31,812 for $500 and I signed. 1009 01:13:34,682 --> 01:13:37,885 That is how much I loved my mother, Mr. Tóth. 1010 01:13:39,287 --> 01:13:40,922 We did things for each other. 1011 01:13:41,756 --> 01:13:43,624 What could they expect 1012 01:13:43,624 --> 01:13:45,760 after the way they had treated you both? 1013 01:13:45,760 --> 01:13:48,396 HARRISON: Yes, yes, that's exactly how I see it. 1014 01:13:48,396 --> 01:13:50,097 Answer me something. 1015 01:13:51,332 --> 01:13:53,500 Why architecture? 1016 01:13:54,769 --> 01:13:55,903 (LÁSZLÓ CHUCKLES SOFTLY) 1017 01:13:57,071 --> 01:13:58,172 Is it a test? 1018 01:14:00,308 --> 01:14:01,509 No, it is not. 1019 01:14:10,818 --> 01:14:14,789 Nothing is of its own explanation. 1020 01:14:21,195 --> 01:14:24,265 Is there a better description of a cube 1021 01:14:24,265 --> 01:14:26,499 than that of its construction? 1022 01:14:29,570 --> 01:14:31,839 There was a war on. 1023 01:14:31,839 --> 01:14:32,907 And yet 1024 01:14:34,275 --> 01:14:35,810 it is my understanding that 1025 01:14:38,312 --> 01:14:41,649 many of the sites of my projects have survived. 1026 01:14:42,950 --> 01:14:46,187 They remain there still in the city. 1027 01:14:50,358 --> 01:14:52,760 When the terrible recollections 1028 01:14:52,760 --> 01:14:55,763 of what happened in Europe cease to humiliate us. 1029 01:14:57,531 --> 01:14:59,800 I expect for them to serve 1030 01:14:59,800 --> 01:15:03,738 instead as a political stimulus, 1031 01:15:03,738 --> 01:15:07,008 sparking the upheavals that so frequently occur 1032 01:15:07,008 --> 01:15:10,077 in the cycles of people hood. 1033 01:15:19,754 --> 01:15:21,589 I already anticipate 1034 01:15:21,589 --> 01:15:25,760 a communal rhetoric of anger and fear. 1035 01:15:29,130 --> 01:15:34,101 A whole river of such frivolities may flow undammed. 1036 01:15:39,473 --> 01:15:44,578 But my buildings were devised to endure such erosion 1037 01:15:44,578 --> 01:15:46,247 of the Danube's shoreline. 1038 01:15:52,186 --> 01:15:53,988 What a poetic reply. 1039 01:15:57,024 --> 01:15:59,093 You must have been a beloved professor. 1040 01:16:02,730 --> 01:16:03,798 I've said it before, 1041 01:16:03,798 --> 01:16:05,766 but I find our conversations 1042 01:16:07,501 --> 01:16:09,470 intellectually stimulating. 1043 01:16:09,470 --> 01:16:11,338 (CHUCKLES) 1044 01:16:11,338 --> 01:16:13,074 I agree with you. 1045 01:16:17,711 --> 01:16:19,947 - (TAPS GLASS) - Everyone, please. 1046 01:16:21,215 --> 01:16:23,984 Take your brandy and join me outside. 1047 01:16:25,419 --> 01:16:26,854 I have a terrific surprise. 1048 01:16:32,993 --> 01:16:35,229 MICHAEL: Where the hell are you taking us, Harrison? 1049 01:16:35,229 --> 01:16:36,430 It's freezing out here. 1050 01:16:36,430 --> 01:16:38,365 MRS. HOFFMAN: Just try doing this in heels, Michael. 1051 01:16:49,243 --> 01:16:51,879 HARRISON: Only a little further. Come on. 1052 01:16:55,916 --> 01:16:57,885 Bear with us, everyone. 1053 01:17:00,254 --> 01:17:02,256 Hold your horses, we're almost there. 1054 01:17:04,125 --> 01:17:05,960 (WIND WHISTLES) 1055 01:17:16,804 --> 01:17:18,772 (LAUGHTER) 1056 01:17:27,348 --> 01:17:28,215 HARRISON: All right. 1057 01:17:29,183 --> 01:17:30,317 (CLEARS THROAT) 1058 01:17:30,317 --> 01:17:32,119 As many of you know, 1059 01:17:32,119 --> 01:17:35,022 this... this past year has been somewhat difficult 1060 01:17:35,022 --> 01:17:37,559 for Harry, Maggie and myself. 1061 01:17:37,559 --> 01:17:38,959 Daddy, it's very cold out here. 1062 01:17:38,959 --> 01:17:40,562 Shall we go back inside? 1063 01:17:40,562 --> 01:17:42,930 HARRISON: Maggie, please. Quiet. 1064 01:17:45,166 --> 01:17:48,537 I've brought you all out here this evening in the cold 1065 01:17:48,537 --> 01:17:51,640 not to glance over my shoulder at the past, 1066 01:17:51,640 --> 01:17:57,512 but to join me in looking forward toward the future. 1067 01:17:57,512 --> 01:18:00,014 As you know, over this rise is Doylestown. 1068 01:18:00,848 --> 01:18:03,350 And so on this site, 1069 01:18:03,350 --> 01:18:06,820 we plan to build a center for the community 1070 01:18:06,820 --> 01:18:09,323 in the name of Margaret Lee Van Buren. 1071 01:18:10,559 --> 01:18:13,127 Harrison, that's lovely. 1072 01:18:13,127 --> 01:18:15,963 This shall be a sacred enough space 1073 01:18:15,963 --> 01:18:19,033 that perhaps her soul might inhabit it. 1074 01:18:19,033 --> 01:18:23,804 A place for gathering, reflecting, learning. 1075 01:18:25,372 --> 01:18:26,307 And, Mr. Tóth 1076 01:18:27,841 --> 01:18:29,210 I would like you to build this for her. 1077 01:18:29,210 --> 01:18:31,812 Something boundless, something new. 1078 01:18:33,147 --> 01:18:35,482 This has shocked you, I see. I'm delighted. 1079 01:18:35,482 --> 01:18:36,884 I thought perhaps you might see it coming. 1080 01:18:37,718 --> 01:18:40,321 No. No. 1081 01:18:40,321 --> 01:18:42,657 Listen. 1082 01:18:42,657 --> 01:18:47,127 It is no coincidence that fate brought us together 1083 01:18:47,127 --> 01:18:48,896 on the eve of my mother's death. 1084 01:18:51,198 --> 01:18:52,833 I'm good at reading the signs. 1085 01:18:54,603 --> 01:18:57,805 Sir, I do not know what the commission entails. 1086 01:18:57,805 --> 01:18:59,139 We'll talk about the details at home, 1087 01:18:59,139 --> 01:19:00,508 but you'll be well compensated. 1088 01:19:00,508 --> 01:19:02,109 And also 1089 01:19:02,109 --> 01:19:04,646 you'll be given a place here on the property 1090 01:19:04,646 --> 01:19:05,813 to live and work. 1091 01:19:05,813 --> 01:19:09,149 I think that residing here 1092 01:19:09,149 --> 01:19:11,018 will allow you the time and the space 1093 01:19:11,018 --> 01:19:13,722 to conceive of it properly. 1094 01:19:13,722 --> 01:19:15,856 And your family, should they arrive, 1095 01:19:17,024 --> 01:19:18,292 they're welcome here too. 1096 01:19:19,661 --> 01:19:21,061 What do you say? 1097 01:19:23,097 --> 01:19:28,135 (CHUCKLES) Well, I... I... uh 1098 01:19:28,135 --> 01:19:31,272 I would like to draw something and then present it to you. 1099 01:19:33,307 --> 01:19:35,242 You'd like to win the commission. 1100 01:19:35,242 --> 01:19:36,810 (CHUCKLES) 1101 01:19:36,810 --> 01:19:38,112 All right, you can do that. 1102 01:19:39,079 --> 01:19:41,482 It's cold, let's return inside. 1103 01:19:42,383 --> 01:19:43,585 Come on. 1104 01:19:43,585 --> 01:19:46,521 (CLOCK CHIMING) 1105 01:19:48,856 --> 01:19:52,727 (SECOND CLOCK CHIMING) 1106 01:19:52,727 --> 01:19:54,596 (WOMAN'S VOICE ECHOES) 1107 01:19:54,596 --> 01:19:56,665 (CLOCK CHIMES) 1108 01:19:56,665 --> 01:19:58,799 (TICKING) 1109 01:20:01,402 --> 01:20:02,503 Excuse me. 1110 01:20:03,437 --> 01:20:05,306 I am sorry, I am sorry. 1111 01:20:05,306 --> 01:20:08,942 A driver brought me here, I don't recall his name. 1112 01:20:08,942 --> 01:20:12,781 - Sorry. - No, I need to get back. I... 1113 01:20:12,781 --> 01:20:14,915 Could someone possibly contact the man 1114 01:20:14,915 --> 01:20:16,785 who dropped me here this afternoon? 1115 01:20:16,785 --> 01:20:18,185 One minute, please. 1116 01:20:32,232 --> 01:20:35,436 Mr. Tóth. I'm sorry to have kept you waiting. 1117 01:20:35,436 --> 01:20:38,939 Harrison's gone to bed. He wishes you a good night. 1118 01:20:38,939 --> 01:20:40,908 Would you help me to find the driver? 1119 01:20:40,908 --> 01:20:43,310 Listen 1120 01:20:43,310 --> 01:20:46,880 I'm terribly sorry about my father's theatrics. 1121 01:20:46,880 --> 01:20:48,349 Must have caught you off guard. 1122 01:20:49,551 --> 01:20:51,085 It's quite all right. 1123 01:20:51,085 --> 01:20:52,520 He often makes these decisions 1124 01:20:52,520 --> 01:20:54,355 without consulting the rest of us. 1125 01:20:55,989 --> 01:20:57,991 I did not take any of it to heart. 1126 01:20:57,991 --> 01:20:59,493 Oh, you should. 1127 01:21:00,628 --> 01:21:02,062 Oh, you should, you see. 1128 01:21:05,032 --> 01:21:07,434 My father would like us to hire you. 1129 01:21:09,336 --> 01:21:10,237 Oh. 1130 01:21:12,774 --> 01:21:15,909 (CLOCK CHIMING) 1131 01:21:18,045 --> 01:21:20,147 - (SECOND CLOCK CHIMING) - Ah. 1132 01:21:22,851 --> 01:21:26,019 I don't have any infrastructure here. 1133 01:21:26,019 --> 01:21:27,454 That's why he's asked me 1134 01:21:27,454 --> 01:21:29,423 to oversee and assist you in this endeavor. 1135 01:21:29,423 --> 01:21:32,727 I have no idea of the parameters. 1136 01:21:32,727 --> 01:21:34,361 Once I have distilled 1137 01:21:34,361 --> 01:21:38,432 the essence of Father's outburst, 1138 01:21:38,432 --> 01:21:40,635 I'll try and make some economic sense of it. 1139 01:21:41,969 --> 01:21:43,772 We've quite a full house this evening, 1140 01:21:43,772 --> 01:21:45,874 so I took the liberty of making up a place for you 1141 01:21:45,874 --> 01:21:47,174 in the guest house. 1142 01:21:47,174 --> 01:21:49,443 We can have your things sent for in the morning. 1143 01:21:49,443 --> 01:21:51,345 (BIRDSONG) 1144 01:22:05,025 --> 01:22:06,895 - (KNOCKS) - Mr. Tóth? 1145 01:22:08,295 --> 01:22:10,097 - (KNOCKING AT DOOR) - Mr. Tóth? 1146 01:22:12,767 --> 01:22:14,101 (KNOCKING AT DOOR) 1147 01:22:17,004 --> 01:22:18,338 (KNOCKING AT DOOR) 1148 01:22:25,914 --> 01:22:27,981 (BREATHES DEEPLY) 1149 01:22:30,117 --> 01:22:31,985 One minute. (CLEARS THROAT) 1150 01:22:32,887 --> 01:22:33,954 (KNOCKING AT DOOR) 1151 01:22:34,923 --> 01:22:36,023 Sir? 1152 01:22:37,157 --> 01:22:38,258 (HARRISON GRUNTS) 1153 01:22:39,894 --> 01:22:41,462 You rang for me, sir? 1154 01:22:41,462 --> 01:22:44,566 Oh, yes, László, come in. I've had a vision. 1155 01:22:44,566 --> 01:22:47,569 (EINE KLEINE NACHTMUSIK IV BY MOZART PLAYING) 1156 01:22:49,804 --> 01:22:51,739 I have some sketches. 1157 01:22:51,739 --> 01:22:54,809 I... Also something I have been working on 1158 01:22:54,809 --> 01:22:58,312 which might be applicable here, if you care to look. 1159 01:22:58,312 --> 01:23:01,348 In a moment, my eyes are bleary. Sit down. 1160 01:23:05,018 --> 01:23:07,120 Pardon my appearance, I have 1161 01:23:07,120 --> 01:23:09,624 I have carpenters in the forehead 1162 01:23:09,624 --> 01:23:11,325 causing a terrible ringing in my ears. 1163 01:23:11,325 --> 01:23:13,460 You'll have to bear with me. 1164 01:23:13,460 --> 01:23:14,662 I can come back. 1165 01:23:14,662 --> 01:23:18,432 Shh! Before I lose it. Dreams slip away. 1166 01:23:19,500 --> 01:23:21,034 Yes, I know. 1167 01:23:24,438 --> 01:23:26,608 HARRISON: Doylestown, it's beautiful, 1168 01:23:26,608 --> 01:23:29,109 but it's not a cultural place, you know? 1169 01:23:30,512 --> 01:23:33,347 - Sure. - But it could be. 1170 01:23:34,916 --> 01:23:37,351 If there were an auditorium, 1171 01:23:37,351 --> 01:23:40,153 it could host a... a theater festival. 1172 01:23:41,321 --> 01:23:42,524 LÁSZLÓ: Sure. 1173 01:23:42,524 --> 01:23:44,024 And in the off season, of course, 1174 01:23:44,024 --> 01:23:47,361 the local students could access it. 1175 01:23:47,361 --> 01:23:49,229 LÁSZLÓ: Yes. 1176 01:23:49,229 --> 01:23:51,431 And what do you think about a gymnasium? 1177 01:23:51,431 --> 01:23:54,334 I used to practice wrestling when I was a teenager. 1178 01:23:55,469 --> 01:23:57,672 I have these fond memories of my mother 1179 01:23:57,672 --> 01:24:00,542 accompanying me to matches in the neighboring towns. 1180 01:24:01,776 --> 01:24:03,377 Perhaps a swimming pool? 1181 01:24:04,278 --> 01:24:05,780 HARRISON: I can't swim. 1182 01:24:06,714 --> 01:24:10,350 (HARRISON DRINKS, SIGHS) 1183 01:24:10,350 --> 01:24:13,420 And perhaps it is too expensive? 1184 01:24:13,420 --> 01:24:15,823 Don't talk to me about money. 1185 01:24:15,823 --> 01:24:18,826 REPORTER: Pennsylvania has more owner-occupied homes 1186 01:24:18,826 --> 01:24:20,360 than any other state. 1187 01:24:21,428 --> 01:24:24,566 More small towns and small cities, 1188 01:24:24,566 --> 01:24:27,134 and more people living in small towns 1189 01:24:27,134 --> 01:24:28,736 than any other state, 1190 01:24:28,736 --> 01:24:30,905 as well as some of the greatest cities 1191 01:24:30,905 --> 01:24:32,272 in the world. 1192 01:24:34,642 --> 01:24:39,246 All this is why Pennsylvania is truly a land of decision 1193 01:24:39,246 --> 01:24:40,882 for families who want a wonderful place 1194 01:24:40,882 --> 01:24:42,517 to live and work, 1195 01:24:42,517 --> 01:24:45,152 and to enjoy the richness of leisure 1196 01:24:45,152 --> 01:24:47,454 with nearby secure employment. 1197 01:25:07,642 --> 01:25:09,711 Don't talk to him about money. 1198 01:25:10,511 --> 01:25:12,312 I've spoken to our friends 1199 01:25:12,312 --> 01:25:13,881 at the Bucks County mayor's office 1200 01:25:13,881 --> 01:25:15,550 who are warm to accessing local 1201 01:25:15,550 --> 01:25:17,819 and state funding opportunities 1202 01:25:17,819 --> 01:25:19,988 on behalf of our project, 1203 01:25:19,988 --> 01:25:24,559 if we are willing to designate a specific, 1204 01:25:26,393 --> 01:25:29,530 and meaningful component of the center 1205 01:25:29,530 --> 01:25:31,766 for Christian congregation. 1206 01:25:33,735 --> 01:25:37,572 But it is a community center for all people. 1207 01:25:39,439 --> 01:25:41,509 What do they want, a prayer room? 1208 01:25:41,509 --> 01:25:44,779 I'm under the impression they're expecting something 1209 01:25:44,779 --> 01:25:50,150 more specific and meaningful than that for their earmark. 1210 01:25:50,150 --> 01:25:51,886 This, and pending their approval 1211 01:25:51,886 --> 01:25:54,388 of the overall proposal, of course. 1212 01:25:54,388 --> 01:26:00,061 Excuse me. An auditorium, a gymnasium, a library. 1213 01:26:00,061 --> 01:26:02,530 Father described it more 1214 01:26:03,898 --> 01:26:06,901 more as a reading room for the public. 1215 01:26:12,073 --> 01:26:15,510 A library and a chapel? 1216 01:26:17,612 --> 01:26:19,747 That is four builds, Harry. 1217 01:26:20,715 --> 01:26:22,182 Four, not one. 1218 01:26:23,918 --> 01:26:25,520 It's ambitious. 1219 01:26:27,989 --> 01:26:29,624 And I thought you'd like that. 1220 01:26:33,828 --> 01:26:36,130 I put in a call to our frequent contractor, 1221 01:26:36,130 --> 01:26:37,565 Leslie Woodrow. 1222 01:26:38,398 --> 01:26:40,935 We first worked with Leslie 1223 01:26:40,935 --> 01:26:43,303 as one of our ship engineering officers, 1224 01:26:43,303 --> 01:26:45,907 but he's supervised several important 1225 01:26:45,907 --> 01:26:48,976 construction projects for us since, 1226 01:26:48,976 --> 01:26:50,845 including these offices. 1227 01:26:50,845 --> 01:26:54,849 My father is allocating a sum of $850,000 to the project, 1228 01:26:54,849 --> 01:26:59,319 which, to me, seems very reasonable, 1229 01:26:59,319 --> 01:27:00,955 if not exorbitant. 1230 01:27:02,222 --> 01:27:03,858 If Leslie agrees to come on board, 1231 01:27:03,858 --> 01:27:07,595 then I'll have him start a budget for us right away. 1232 01:27:07,595 --> 01:27:11,032 Now, this allocation of $850,000 1233 01:27:11,032 --> 01:27:16,838 is inclusive of fees for yourself and Leslie. 1234 01:27:16,838 --> 01:27:19,339 Also we've gone ahead and made arrangements 1235 01:27:19,339 --> 01:27:22,176 to start securing you a license 1236 01:27:22,176 --> 01:27:23,544 here in Pennsylvania. 1237 01:27:24,812 --> 01:27:27,615 Well, Harry, let's start digging. 1238 01:27:41,796 --> 01:27:46,634 (LÁSZLÓ SPEAKING IN HUNGARIAN) 1239 01:27:55,610 --> 01:27:57,277 (LAUGHTER ECHOES) 1240 01:27:58,112 --> 01:28:00,681 (CHURCH BELL TOLLS) 1241 01:28:03,350 --> 01:28:05,418 (LÁSZLÓ SPEAKING) 1242 01:28:29,610 --> 01:28:34,982 (IN ENGLISH) 504, 505, 506, 1243 01:28:34,982 --> 01:28:38,619 507, 508. 1244 01:28:38,619 --> 01:28:43,423 (SPEAKING HUNGARIAN) 1245 01:29:07,215 --> 01:29:10,618 (IN ENGLISH) ...three, four, 1246 01:29:10,618 --> 01:29:15,022 five, six, seven. 1247 01:29:15,022 --> 01:29:17,925 (SPEAKING HUNGARIAN) 1248 01:30:04,872 --> 01:30:06,741 (IN ENGLISH) Level, level, level. Higher, higher. 1249 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 Little higher. Good. Good, good, good. 1250 01:30:13,547 --> 01:30:18,853 The total area is 2,684 square meters 1251 01:30:18,853 --> 01:30:21,088 including a size able condensate system 1252 01:30:21,088 --> 01:30:23,991 for harvesting rainwater, below grade. 1253 01:30:23,991 --> 01:30:26,727 Narrow openings you see here and here, 1254 01:30:26,727 --> 01:30:29,363 they are skylights that can also be viewed 1255 01:30:29,363 --> 01:30:32,465 as demarcations of units of space 1256 01:30:32,465 --> 01:30:35,202 on either side of the entrance hall. 1257 01:30:35,202 --> 01:30:38,339 These units are convertible, multifunctional. 1258 01:30:38,339 --> 01:30:43,611 They offer a total occupancy of 500 persons on each side. 1259 01:30:43,611 --> 01:30:47,915 Bespoke systems for seating and storage 1260 01:30:47,915 --> 01:30:54,555 allow for a conference, gymnasium, auditorium. 1261 01:30:54,555 --> 01:30:59,160 These rooms of a more standard size are pre-cast concrete. 1262 01:30:59,160 --> 01:31:02,129 The chapel at the heart of the building 1263 01:31:02,129 --> 01:31:04,398 contrasted by an altarpiece of marble 1264 01:31:04,398 --> 01:31:05,833 from the mountains of Carrara. 1265 01:31:05,833 --> 01:31:07,201 HARRISON: I can't see. 1266 01:31:07,201 --> 01:31:09,136 LÁSZLÓ: Will serve as the institute's centerpiece. 1267 01:31:09,136 --> 01:31:10,871 HARRISON: Harry, what do you think about the gymnasium 1268 01:31:10,871 --> 01:31:12,373 being off to the side like that? 1269 01:31:12,373 --> 01:31:13,975 I'm not sure. 1270 01:31:13,975 --> 01:31:16,077 I think it looks like a barracks. 1271 01:31:16,077 --> 01:31:18,679 Well, that's perhaps because you never enlisted, Harry. 1272 01:31:20,081 --> 01:31:22,783 I think it's all a great surprise. Keep going. 1273 01:31:22,783 --> 01:31:24,652 Let me demonstrate. 1274 01:31:27,188 --> 01:31:31,993 When the sun travels from east to west, 1275 01:31:33,861 --> 01:31:38,332 wooden beams located at the base of the towers 1276 01:31:38,332 --> 01:31:41,469 will unite to form the symbol of a cross 1277 01:31:41,469 --> 01:31:43,104 upon the altarpiece, 1278 01:31:44,205 --> 01:31:45,940 when they are illuminated. 1279 01:31:45,940 --> 01:31:48,542 HARRISON: (CHUCKLES) Extraordinary. 1280 01:31:48,542 --> 01:31:49,877 MAGGIE: How wonderful. 1281 01:31:49,877 --> 01:31:51,979 HARRISON: Maggie, will you call for some coffee? 1282 01:31:53,180 --> 01:31:55,383 I think it's beautiful, Mr. Tóth. 1283 01:31:55,383 --> 01:31:57,184 Thank you. 1284 01:31:57,184 --> 01:31:59,587 Well, what's the height of those things? 1285 01:31:59,587 --> 01:32:02,223 Six or seven meters also? 1286 01:32:02,223 --> 01:32:04,759 And did I understand you correctly, 1287 01:32:04,759 --> 01:32:09,797 over 800,000 square feet of surface area? 1288 01:32:09,797 --> 01:32:12,700 Well, if we can afford these materials at all, 1289 01:32:12,700 --> 01:32:14,068 Mr. Van Buren. 1290 01:32:14,068 --> 01:32:17,238 Sylacauga marble ships out of Talladega County, 1291 01:32:17,238 --> 01:32:19,106 and that might be possible 1292 01:32:19,106 --> 01:32:21,375 if I manage to swing a few favors. 1293 01:32:21,375 --> 01:32:24,745 With all due respect, afford the materials? 1294 01:32:24,745 --> 01:32:28,783 Sir, concrete is sturdy and cheap. 1295 01:32:28,783 --> 01:32:33,354 Concrete? It's not very attractive. 1296 01:32:33,354 --> 01:32:36,090 Perhaps we could split the difference on materials. 1297 01:32:40,661 --> 01:32:42,630 Well, fortunately, the building's aesthetic 1298 01:32:42,630 --> 01:32:44,865 is not yours to resolve, Mr. Woodrow. 1299 01:32:46,400 --> 01:32:51,705 And Sylacauga marble is white, like a sheet of paper. 1300 01:32:51,705 --> 01:32:54,675 What I have here is blue and gray 1301 01:32:54,675 --> 01:32:56,177 with a softer veining. 1302 01:32:56,177 --> 01:32:58,345 I prefer the Italian. It's more suitable. 1303 01:32:58,345 --> 01:33:01,582 Well, I'll have to do some research but 1304 01:33:01,582 --> 01:33:04,118 I know someone talented. 1305 01:33:04,118 --> 01:33:07,321 An Italian mason whom I have commissioned before. 1306 01:33:07,321 --> 01:33:09,757 Oh, another detail before I forget. The name. 1307 01:33:10,958 --> 01:33:13,294 I want to make sure it's visible, yeah. 1308 01:33:13,294 --> 01:33:17,498 Sir, is this really what you imagined? 1309 01:33:17,498 --> 01:33:19,433 Am I missing something? 1310 01:33:19,433 --> 01:33:20,734 When Harry called, 1311 01:33:20,734 --> 01:33:23,337 he described this to me as a personal project. 1312 01:33:23,337 --> 01:33:25,272 If this is what we ultimately settle on, 1313 01:33:25,272 --> 01:33:26,541 something of this scale, 1314 01:33:26,541 --> 01:33:29,210 the timeline will need to be considerably adjusted. 1315 01:33:29,210 --> 01:33:31,112 I'd rather be alive at 18 percent 1316 01:33:31,112 --> 01:33:33,080 than dead at the prime rate, Leslie. 1317 01:33:33,080 --> 01:33:35,082 We will not exceed our allocations. 1318 01:33:35,082 --> 01:33:36,650 LESLIE: Your grandmother loved marble. 1319 01:33:36,650 --> 01:33:37,985 I assure you. 1320 01:33:37,985 --> 01:33:39,687 HARRISON: Harry, where are we at with our discussions 1321 01:33:39,687 --> 01:33:40,888 with the Mayor's office? 1322 01:33:40,888 --> 01:33:42,890 HARRY: They're waiting on us. HARRISON: Good. 1323 01:33:43,791 --> 01:33:45,493 Push them along. 1324 01:33:45,493 --> 01:33:46,694 - It's good. - Thank you. 1325 01:33:58,305 --> 01:34:00,708 (HORN BLARES) 1326 01:34:15,189 --> 01:34:17,658 (GROANS) Shit. 1327 01:34:17,658 --> 01:34:18,893 (KNOCKING AT DOOR) 1328 01:34:24,798 --> 01:34:27,401 M-Morning, Leslie. 1329 01:34:27,401 --> 01:34:29,937 Don't tell me you're just now getting up. 1330 01:34:31,105 --> 01:34:33,207 Two minutes and I'm ready. 1331 01:34:33,207 --> 01:34:36,343 I'll give you three if you use it to rinse off. 1332 01:34:37,678 --> 01:34:38,879 Three. 1333 01:34:39,648 --> 01:34:40,948 I'll wait outside. 1334 01:34:46,387 --> 01:34:47,721 Big day. 1335 01:34:48,523 --> 01:34:49,957 Big day. Wake up. 1336 01:34:55,262 --> 01:34:57,431 HARRY: The Mayor hasn't got all day, Leslie. 1337 01:34:57,431 --> 01:34:59,400 MAYOR: We're fine, Harry. 1338 01:34:59,400 --> 01:35:01,402 Will your father be joining us as well? 1339 01:35:01,402 --> 01:35:04,738 HARRY: No, he's overseas on business, I'm afraid. 1340 01:35:04,738 --> 01:35:06,173 He sends his regards. 1341 01:35:06,173 --> 01:35:08,543 This is a project he's very passionate about. 1342 01:35:08,543 --> 01:35:10,211 It's a priority for us. 1343 01:35:10,211 --> 01:35:11,879 He asked if he could telephone you tomorrow 1344 01:35:11,879 --> 01:35:13,113 to talk it all through. 1345 01:35:13,113 --> 01:35:14,815 At your convenience, of course. 1346 01:35:14,815 --> 01:35:16,016 MAYOR: Well, sure. 1347 01:35:16,016 --> 01:35:17,384 Sylvia in my office 1348 01:35:17,384 --> 01:35:19,987 can set for just about any time tomorrow afternoon. 1349 01:35:23,625 --> 01:35:24,858 LÁSZLÓ: Apologies. 1350 01:35:27,795 --> 01:35:30,397 MAYOR: Well, this is, um... different. 1351 01:35:31,533 --> 01:35:33,434 Very modern. 1352 01:35:33,434 --> 01:35:35,069 - Yes. - All right. 1353 01:35:35,069 --> 01:35:37,504 Walk us through what you have in mind. 1354 01:35:37,504 --> 01:35:39,940 LÁSZLÓ: The construction phase alone 1355 01:35:39,940 --> 01:35:43,344 will create upwards of 80 local jobs. 1356 01:35:43,344 --> 01:35:49,116 Carpenters, painters, upwards of 150 upon completion, 1357 01:35:49,116 --> 01:35:51,653 at which point the facility will need to be 1358 01:35:51,653 --> 01:35:53,555 permanently staffed. 1359 01:35:53,555 --> 01:35:55,889 When are you gonna answer the questions in the box? 1360 01:36:03,364 --> 01:36:04,532 Right. 1361 01:36:06,867 --> 01:36:08,402 Right. (CLEARS THROAT) 1362 01:36:10,037 --> 01:36:12,873 I would also like to address 1363 01:36:12,873 --> 01:36:17,444 some of the written concerns and comments 1364 01:36:17,444 --> 01:36:22,249 submitted to us anonymously ahead of tonight's discussion. 1365 01:36:23,518 --> 01:36:28,055 Questions probing my personal background, 1366 01:36:28,055 --> 01:36:33,260 heritage and ideological persuasion, if you will. 1367 01:36:35,764 --> 01:36:38,198 (CLEARS THROAT) As a foreign person 1368 01:36:39,800 --> 01:36:43,203 and a newcomer to Doylestown, 1369 01:36:43,203 --> 01:36:45,906 I see a community in need. 1370 01:36:47,441 --> 01:36:52,846 And this is my only persuasion of relevance. 1371 01:36:54,481 --> 01:36:56,417 Mr. Van Buren, 1372 01:36:56,417 --> 01:37:00,588 a generous patron and practicing Protestant, 1373 01:37:00,588 --> 01:37:03,257 and I will build a place 1374 01:37:03,257 --> 01:37:05,627 you will be drawn to congregate 1375 01:37:05,627 --> 01:37:08,062 and inspired to worship. 1376 01:37:09,764 --> 01:37:11,065 You may rest assured 1377 01:37:11,065 --> 01:37:15,336 that we will honor the traditions of Doylestown. 1378 01:37:15,336 --> 01:37:18,472 The Margaret Lee Van Buren Center 1379 01:37:18,472 --> 01:37:24,244 for Creation and Activity will be its manifestation. 1380 01:37:24,244 --> 01:37:29,316 A landmark which proclaims not only "I am new," 1381 01:37:29,316 --> 01:37:33,087 but "I am part of the new whole." 1382 01:37:33,087 --> 01:37:36,056 Please to pass the, um... How do you call it? 1383 01:37:36,056 --> 01:37:37,925 No, the torch. 1384 01:37:39,860 --> 01:37:40,961 Right. 1385 01:37:53,140 --> 01:37:56,043 Here we have the chapel interior. 1386 01:37:57,211 --> 01:38:00,481 It is suitable for 119 persons. 1387 01:38:03,250 --> 01:38:04,519 At dawn. 1388 01:38:06,086 --> 01:38:07,589 At sunset. 1389 01:38:12,259 --> 01:38:14,361 - At noon. - WOMAN: Oh, that's clever. 1390 01:38:35,082 --> 01:38:36,818 REPORTER: One of the most basic commodities 1391 01:38:36,818 --> 01:38:38,185 of the world today, 1392 01:38:38,185 --> 01:38:41,021 and it had its humble beginnings in a little town 1393 01:38:41,021 --> 01:38:42,757 nestled between the green hills 1394 01:38:42,757 --> 01:38:44,759 of Pennsylvania. 1395 01:38:44,759 --> 01:38:45,693 (ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN) 1396 01:38:51,932 --> 01:38:53,635 REPORTER: (IN ENGLISH) Steel. 1397 01:38:53,635 --> 01:38:55,068 (ERZSÉBET SPEAKING) 1398 01:39:01,175 --> 01:39:02,744 REPORTER: Perhaps no one factor 1399 01:39:02,744 --> 01:39:05,179 has been of greater importance in the forward march 1400 01:39:05,179 --> 01:39:08,148 of American progress than Pennsylvania steel. 1401 01:39:08,148 --> 01:39:12,052 (ERZSÉBET SPEAKING) 1402 01:39:16,990 --> 01:39:18,225 REPORTER: Steel. 1403 01:39:18,225 --> 01:39:21,195 (ERZSÉBET SPEAKING) 1404 01:39:23,631 --> 01:39:26,133 REPORTER: Steel for great buildings. 1405 01:39:26,133 --> 01:39:29,102 Steel for bridges. Steel for motor cars. 1406 01:39:29,102 --> 01:39:32,105 (ERZSÉBET SPEAKING) 1407 01:39:36,410 --> 01:39:38,378 REPORTER: Steel for trains and for rails. 1408 01:39:38,378 --> 01:39:40,748 (ERZSÉBET SPEAKING) 1409 01:39:40,748 --> 01:39:42,216 REPORTER: Steel for planes. 1410 01:39:42,216 --> 01:39:44,384 (ERZSÉBET SPEAKING) 1411 01:39:50,224 --> 01:39:52,159 REPORTER: Steel for the guns of war 1412 01:39:52,159 --> 01:39:53,661 and the machinery of peace. 1413 01:39:53,661 --> 01:39:55,028 (ERZSÉBET SPEAKING) 1414 01:39:57,765 --> 01:39:59,399 REPORTER: Steel. 1415 01:39:59,399 --> 01:40:01,703 (ERZSÉBET SPEAKING) 1416 01:41:28,188 --> 01:41:30,658 (WHISTLE BLOWS IN DISTANCE) 1417 01:41:36,263 --> 01:41:38,298 - Right or left? - On the left. 1418 01:42:00,555 --> 01:42:02,422 Could they have walked past us? 1419 01:42:02,422 --> 01:42:05,325 My associate in New York confirmed they made it on. 1420 01:42:11,065 --> 01:42:12,600 Is that them over there? 1421 01:42:15,003 --> 01:42:16,604 LÁSZLÓ: No, that is not them. 1422 01:42:18,706 --> 01:42:19,741 Zsófia? 1423 01:42:21,441 --> 01:42:23,845 Zsófia. That is... that is her. 1424 01:42:23,845 --> 01:42:25,178 Zsófia! 1425 01:42:27,582 --> 01:42:28,783 Zsófia! 1426 01:42:37,525 --> 01:42:40,695 (SPEAKING HUNGARIAN) 1427 01:42:41,963 --> 01:42:43,831 (IN HUNGARIAN) 1428 01:43:14,729 --> 01:43:17,431 (IN ENGLISH) I did not want him to be disappointed 1429 01:43:17,431 --> 01:43:20,500 if you were delayed for any reason. 1430 01:43:24,972 --> 01:43:26,373 (SPEAKING HUNGARIAN) 1431 01:43:28,576 --> 01:43:29,744 Zsófia. 1432 01:43:35,083 --> 01:43:36,651 (IN ENGLISH) Welcome to America. 1433 01:43:42,056 --> 01:43:43,290 HARRISON: How wonderful 1434 01:43:43,290 --> 01:43:45,059 to finally make your acquaintance. 1435 01:43:45,059 --> 01:43:46,694 There was a period of time there 1436 01:43:46,694 --> 01:43:49,030 where we thought he had made you up. 1437 01:43:49,030 --> 01:43:52,166 Isn't it fascinating, meeting the significant others 1438 01:43:52,166 --> 01:43:54,702 of great artists and thinkers? 1439 01:43:54,702 --> 01:43:56,971 Thank you for taking care of my László. 1440 01:43:56,971 --> 01:43:58,973 HARRISON: As persons of unique privilege, 1441 01:43:58,973 --> 01:44:00,641 I've always thought it's our duty 1442 01:44:00,641 --> 01:44:04,545 to nurture the defining talents of our epoch. 1443 01:44:04,545 --> 01:44:08,448 I, of course, am devoid of any such talent. 1444 01:44:08,448 --> 01:44:09,884 Truth be told, I. 1445 01:44:11,886 --> 01:44:15,022 I am incredibly emulous of individuals like him. 1446 01:44:15,022 --> 01:44:17,058 ERZSÉBET: That mustn't be true, Mr. Van Buren. 1447 01:44:17,058 --> 01:44:18,726 Seems you have done very well for yourself. 1448 01:44:18,726 --> 01:44:21,062 Father's digging for compliments. 1449 01:44:21,062 --> 01:44:22,830 Don't indulge him. 1450 01:44:22,830 --> 01:44:25,432 - The property is beautiful. - MAGGIE: Isn't it? 1451 01:44:26,333 --> 01:44:27,602 HARRISON: Ezsrébet... 1452 01:44:27,602 --> 01:44:30,437 Pardon me, am I pronouncing that correctly? 1453 01:44:30,437 --> 01:44:33,641 That's fine, just fine. 1454 01:44:33,641 --> 01:44:37,444 Feel free to call me Elizabeth if you prefer it. 1455 01:44:37,444 --> 01:44:39,147 HARRISON: And your English is impressive. 1456 01:44:39,147 --> 01:44:43,050 Thank you. I attended university in England. 1457 01:44:43,050 --> 01:44:45,019 HARRISON: Oh. Where? 1458 01:44:45,019 --> 01:44:48,388 Oxford. To study English. 1459 01:44:48,388 --> 01:44:51,559 And I returned home for communications. 1460 01:44:51,559 --> 01:44:53,194 And did you do anything with that? 1461 01:44:53,194 --> 01:44:56,363 ERZSÉBET: Yes. I wrote for a popular national paper 1462 01:44:56,363 --> 01:44:58,566 at home, Magyar Nemzet. 1463 01:44:58,566 --> 01:45:01,068 HARRISON: Huh. A journalist. Hmm! 1464 01:45:01,068 --> 01:45:03,671 - HARRY: Cultural? - Foreign affairs. 1465 01:45:03,671 --> 01:45:05,807 HARRISON: Well, perhaps you can help your husband 1466 01:45:05,807 --> 01:45:08,643 sound less like he shines shoes for a wage. 1467 01:45:08,643 --> 01:45:10,343 Haven't you told them anything about me? 1468 01:45:10,343 --> 01:45:13,548 László, how long have you been here now? Four, five years? 1469 01:45:13,548 --> 01:45:15,817 You have no excuse anymore. 1470 01:45:15,817 --> 01:45:18,686 - (COIN CLATTERS) - (HARRISON LAUGHS) 1471 01:45:18,686 --> 01:45:20,353 I'm sorry. I got a little carried away there. 1472 01:45:20,353 --> 01:45:22,322 Will you please pass that back? 1473 01:45:22,322 --> 01:45:24,091 (CLOCK CHIMING) 1474 01:45:24,091 --> 01:45:26,426 (CHUCKLES) 1475 01:45:37,337 --> 01:45:38,873 HARRISON: A penny saved. 1476 01:45:43,277 --> 01:45:45,345 Sofia, is that right? 1477 01:45:46,214 --> 01:45:47,380 LÁSZLÓ: Zsófia. 1478 01:45:48,216 --> 01:45:49,851 HARRISON: Zsófia. 1479 01:45:49,851 --> 01:45:51,085 Zsófia. 1480 01:45:53,120 --> 01:45:55,156 Does she understand English? 1481 01:45:55,156 --> 01:45:56,090 - Yes. - Yes. 1482 01:45:58,491 --> 01:46:01,596 Yes. She understands very well. 1483 01:46:03,231 --> 01:46:06,801 HARRISON: The woman behind the man. (CHUCKLES) 1484 01:46:09,036 --> 01:46:10,071 (ERZSÉBET CHUCKLES) 1485 01:46:13,541 --> 01:46:16,409 László? May I have a word? 1486 01:46:17,511 --> 01:46:18,746 (LÁSZLÓ MUTTERS IN HUNGARIAN) 1487 01:46:20,514 --> 01:46:21,883 Yes, sir? 1488 01:46:21,883 --> 01:46:23,251 On Leslie's recommendation, 1489 01:46:23,251 --> 01:46:25,152 we've shown your plans to another architect. 1490 01:46:25,152 --> 01:46:27,688 What? Who? 1491 01:46:27,688 --> 01:46:28,823 Just somebody we worked with 1492 01:46:28,823 --> 01:46:30,558 on a department store downtown. 1493 01:46:30,558 --> 01:46:32,526 These are minor changes. 1494 01:46:32,526 --> 01:46:34,095 Places they thought we might save a penny. 1495 01:46:35,096 --> 01:46:36,496 ERZSÉBET: László? 1496 01:46:36,496 --> 01:46:38,866 - Leslie is a bastard. - Yes, he is. 1497 01:46:38,866 --> 01:46:40,701 That's what we pay him for. 1498 01:46:42,136 --> 01:46:44,939 HARRISON: Ladies, delighted to have you with us. 1499 01:46:46,540 --> 01:46:48,075 (BIRD CALLS) 1500 01:46:57,251 --> 01:46:59,419 (SPEAKING HUNGARIAN) 1501 01:47:19,674 --> 01:47:22,243 (IN ENGLISH) Even when she was ill, 1502 01:47:22,243 --> 01:47:24,078 she was so beautiful. 1503 01:47:51,405 --> 01:47:53,140 (SPEAKING HUNGARIAN) 1504 01:48:01,115 --> 01:48:03,651 (IN ENGLISH) If you want to start a row with me, 1505 01:48:03,651 --> 01:48:05,920 I might as well work out my English. 1506 01:48:05,920 --> 01:48:07,922 Stop it. Your English is perfectly all right. 1507 01:48:07,922 --> 01:48:09,957 It was an unimaginative joke 1508 01:48:09,957 --> 01:48:12,526 he told about you shining shoes. 1509 01:48:18,165 --> 01:48:22,570 Tomorrow, I will take you to see someone. 1510 01:48:23,437 --> 01:48:24,905 A specialist. 1511 01:48:26,807 --> 01:48:29,010 Don't be angry with me. 1512 01:48:35,249 --> 01:48:36,951 Do you not want to be with me anymore? 1513 01:48:36,951 --> 01:48:38,919 (SCOFFS) Stop this nonsense. 1514 01:48:40,554 --> 01:48:42,223 Do you think I look older? 1515 01:48:46,227 --> 01:48:48,162 Weareolder. 1516 01:48:48,162 --> 01:48:51,165 Can't you say anything kind to me? 1517 01:48:51,165 --> 01:48:53,200 I love you, you cow. 1518 01:49:03,577 --> 01:49:05,146 (SPEAKING HUNGARIAN) 1519 01:49:08,517 --> 01:49:11,652 (SPEAKING ENGLISH) I don't want to 1520 01:49:11,652 --> 01:49:14,321 I don't want to hurt you, physically. 1521 01:49:17,224 --> 01:49:18,793 You won't. 1522 01:49:22,096 --> 01:49:23,964 I had dreams. 1523 01:49:26,535 --> 01:49:29,637 Every night, I dreamt I was with you. 1524 01:49:31,939 --> 01:49:34,341 I know what you've done, László. 1525 01:49:36,210 --> 01:49:37,745 And it's all right. 1526 01:49:38,679 --> 01:49:40,347 What are you talking about? 1527 01:49:44,218 --> 01:49:46,555 I know. 1528 01:49:46,555 --> 01:49:48,823 I know. (BREATH TREMBLING) 1529 01:49:48,823 --> 01:49:51,959 - I can't do it. - I know everything. 1530 01:49:51,959 --> 01:49:54,261 I don't want to do it right now. 1531 01:49:54,261 --> 01:49:55,763 You see. 1532 01:49:57,798 --> 01:49:59,733 I became sick. 1533 01:50:00,734 --> 01:50:02,837 Very sick. 1534 01:50:03,704 --> 01:50:05,739 I could hardly breathe. 1535 01:50:07,108 --> 01:50:11,745 I yearned to be with you and it made me sick. 1536 01:50:13,681 --> 01:50:15,382 I nearly died. 1537 01:50:16,917 --> 01:50:20,855 Between life and death, 1538 01:50:22,022 --> 01:50:25,292 I began having fantasies about you. 1539 01:50:26,494 --> 01:50:29,396 But I realized 1540 01:50:29,396 --> 01:50:35,736 they were not fantasies at all, but visions. 1541 01:50:36,571 --> 01:50:39,306 (BREATHING HEAVILY) 1542 01:50:39,306 --> 01:50:41,142 I was with you. 1543 01:50:46,046 --> 01:50:50,084 All the time... (SNIFFS) ...I was with you. 1544 01:50:52,052 --> 01:50:56,824 My László, I know what you've done. 1545 01:50:57,526 --> 01:50:59,293 I'm not jealous 1546 01:51:00,427 --> 01:51:04,298 because I was with you all the time. 1547 01:51:05,534 --> 01:51:08,502 (PANTING) 1548 01:51:08,502 --> 01:51:12,973 I know everything that has happened to you. 1549 01:51:14,775 --> 01:51:17,044 And I am here now, 1550 01:51:17,945 --> 01:51:22,016 and I will never leave you. 1551 01:51:25,886 --> 01:51:28,055 (SPEAKING HUNGARIAN) 1552 01:51:28,989 --> 01:51:31,258 (IN ENGLISH) My love... 1553 01:51:31,258 --> 01:51:34,762 My love, I cannot bear it anymore! 1554 01:51:34,762 --> 01:51:38,065 - I cannot bear it. - You can. 1555 01:51:39,233 --> 01:51:41,502 You can. 1556 01:51:41,502 --> 01:51:43,404 (BREATHING HEAVILY) 1557 01:51:44,738 --> 01:51:46,874 We have a new life. 1558 01:51:47,642 --> 01:51:49,843 A new language. 1559 01:51:53,948 --> 01:51:56,217 We can start again. 1560 01:51:58,485 --> 01:52:00,788 (PIANO MUSIC PLAYING) 1561 01:52:04,191 --> 01:52:06,026 (WATER SPLASHES) 1562 01:52:16,770 --> 01:52:18,105 (DOOR OPENS) 1563 01:52:19,940 --> 01:52:21,610 LÁSZLÓ: Houp-la! 1564 01:52:21,610 --> 01:52:24,345 Pardon. (CHUCKLES) Pardon. 1565 01:52:24,345 --> 01:52:27,381 ERZSÉBET: Maggie Lee lent me some hair color. 1566 01:52:27,381 --> 01:52:29,383 That is wonderful, dear. 1567 01:52:31,418 --> 01:52:33,754 ERZSÉBET: László, are you there? 1568 01:52:33,754 --> 01:52:35,624 Yes, my love. 1569 01:52:35,624 --> 01:52:37,925 The model is beautiful, darling. 1570 01:52:39,960 --> 01:52:41,462 So beautiful. 1571 01:52:43,364 --> 01:52:44,465 Thank you. 1572 01:52:44,465 --> 01:52:45,833 ERZSÉBET: We're going into town this afternoon 1573 01:52:45,833 --> 01:52:47,401 to see Attila. 1574 01:52:47,401 --> 01:52:48,969 Would you like to come? 1575 01:52:51,038 --> 01:52:53,374 LÁSZLÓ: I have something this afternoon. 1576 01:52:54,709 --> 01:52:56,043 I cannot. 1577 01:53:00,582 --> 01:53:02,116 (SOFTLY) I've missed him. 1578 01:53:08,022 --> 01:53:12,293 Just hearing him mill about in the other room... 1579 01:53:15,697 --> 01:53:17,766 It's fantastic. 1580 01:53:21,435 --> 01:53:25,172 (BREATHING HEAVILY) 1581 01:53:25,172 --> 01:53:26,907 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1582 01:53:33,615 --> 01:53:34,882 ERZSÉBET: Perhaps we should see 1583 01:53:34,882 --> 01:53:37,918 about some language classes this afternoon. 1584 01:53:37,918 --> 01:53:40,921 You could take the bus in on your own. 1585 01:53:40,921 --> 01:53:44,091 I'm positive it is the last place you would like to be, 1586 01:53:44,091 --> 01:53:46,927 but it will be good for you, 1587 01:53:46,927 --> 01:53:49,930 and I can brief the instructor or whomever 1588 01:53:49,930 --> 01:53:52,399 about your situation. 1589 01:53:52,399 --> 01:53:55,570 Listening to me babble on will only get you so far. 1590 01:54:02,042 --> 01:54:04,078 Where are you ladies off to? 1591 01:54:04,078 --> 01:54:05,979 We're going into town. 1592 01:54:05,979 --> 01:54:08,115 Which town? We have several nearby. 1593 01:54:08,115 --> 01:54:10,819 Philadelphia. To visit family. 1594 01:54:10,819 --> 01:54:12,520 Ah, the American cousin, of course. 1595 01:54:12,520 --> 01:54:15,389 - So the city, then? - Yes, yes, the city. 1596 01:54:15,389 --> 01:54:19,493 Ah. Us as well. Well, don't just stand there. 1597 01:54:19,493 --> 01:54:21,261 Let us give you and your auntie a lift. 1598 01:54:22,196 --> 01:54:23,430 ERZSÉBET: Thank you. 1599 01:54:26,500 --> 01:54:28,936 HARRISON: I have a friend in New York, a newspaper man. 1600 01:54:28,936 --> 01:54:30,839 He's always on the lookout for new talent. 1601 01:54:30,839 --> 01:54:32,574 Should I mention you to him? 1602 01:54:32,574 --> 01:54:34,341 ERZSÉBET: It's very kind of you, Mr. Van Buren. 1603 01:54:36,578 --> 01:54:38,979 Would that mean I would have to work out of New York? 1604 01:54:38,979 --> 01:54:40,881 HARRISON: Well, perhaps, in the beginning. 1605 01:54:40,881 --> 01:54:42,182 But you don't have the job yet, 1606 01:54:42,182 --> 01:54:43,917 so let's not get ahead of ourselves. 1607 01:54:43,917 --> 01:54:45,386 ERZSÉBET: Of course not. 1608 01:54:45,386 --> 01:54:46,954 I did not mean it to be presumptuous. 1609 01:54:46,954 --> 01:54:48,322 HARRISON: No, no. 1610 01:54:50,157 --> 01:54:51,492 In any event, 1611 01:54:51,492 --> 01:54:53,628 you could always commute there with me at the start. 1612 01:54:53,628 --> 01:54:55,429 I'm there Monday to Friday. 1613 01:54:56,230 --> 01:54:59,366 Yes, that could be fine. 1614 01:54:59,366 --> 01:55:01,301 I would have to speak with László, though. 1615 01:55:01,301 --> 01:55:02,903 I can assure you, when ground breaks, 1616 01:55:02,903 --> 01:55:04,806 he will have his hands full. 1617 01:55:04,806 --> 01:55:06,974 And besides, I 1618 01:55:06,974 --> 01:55:09,711 I enjoy showing friends around Manhattan. 1619 01:55:09,711 --> 01:55:11,613 You can't have seen much of it on your way here. 1620 01:55:11,613 --> 01:55:14,148 Penn Station Terminal was very nice. 1621 01:55:14,148 --> 01:55:16,116 - Itisvery nice. - (ERZSÉBET CHUCKLES) 1622 01:55:16,116 --> 01:55:18,018 It's a pity it's so full of tramps these days 1623 01:55:18,018 --> 01:55:20,487 hassling women and children with their arms outstretched. 1624 01:55:20,487 --> 01:55:22,423 They line up and extend from the walls 1625 01:55:22,423 --> 01:55:24,291 as if integral to its very foundation 1626 01:55:24,291 --> 01:55:26,093 like some haunted wall mural. 1627 01:55:26,093 --> 01:55:28,730 Perhaps that is why I felt so at home. 1628 01:55:28,730 --> 01:55:31,498 I'm a former bag lady myself, 1629 01:55:31,498 --> 01:55:35,369 who does also enjoy the work of the Dutch masters. 1630 01:55:36,671 --> 01:55:38,338 Earthly Delights. 1631 01:55:38,338 --> 01:55:40,675 You heard it just as I intended. 1632 01:55:40,675 --> 01:55:42,443 Very clever. 1633 01:55:42,443 --> 01:55:45,078 ERZSÉBET: But "integral to its foundation..." 1634 01:55:46,146 --> 01:55:47,381 A mural is decorative. 1635 01:55:47,381 --> 01:55:49,316 It has nothing to do with the foundation. 1636 01:55:50,317 --> 01:55:52,654 Touché. 1637 01:55:52,654 --> 01:55:55,155 Where did you get your passion for architecture? 1638 01:55:55,155 --> 01:55:57,057 HARRISON: Oh, we've done buildings before, 1639 01:55:57,057 --> 01:55:59,059 but I'd hardly call them artistic. 1640 01:55:59,059 --> 01:56:02,463 I don't know. Perhaps it was because my cellar was full. 1641 01:56:03,464 --> 01:56:05,165 ERZSÉBET: Pardon? (CHUCKLES) 1642 01:56:05,165 --> 01:56:07,468 I collect books, butterflies and such, 1643 01:56:07,468 --> 01:56:10,971 but above all else, Portuguese Madeira. 1644 01:56:10,971 --> 01:56:13,407 I take it every evening after supper. 1645 01:56:13,407 --> 01:56:15,610 I've done the math, and if I were to uncork a bottle 1646 01:56:15,610 --> 01:56:17,612 seven days a week for the next 30 years, 1647 01:56:17,612 --> 01:56:20,247 the maximum of my life's expectancy, 1648 01:56:20,247 --> 01:56:23,050 I would need no more than 10,000 bottles, all told. 1649 01:56:23,050 --> 01:56:24,619 So once the cellar was full, 1650 01:56:24,619 --> 01:56:27,555 it was time to set about in a new direction. 1651 01:56:27,555 --> 01:56:30,457 Out of the cellar and into the sky. 1652 01:56:30,457 --> 01:56:33,327 If you were to drink a bottle of Madeira every day, 1653 01:56:33,327 --> 01:56:35,162 I shouldn't think you'd last 30 years. 1654 01:56:35,162 --> 01:56:37,130 (HARRISON LAUGHS) 1655 01:56:37,130 --> 01:56:38,600 I always keep good company. 1656 01:56:39,801 --> 01:56:41,134 ERZSÉBET: That helps. 1657 01:56:41,803 --> 01:56:43,036 (RADIO PLAYS) 1658 01:56:43,036 --> 01:56:46,340 (HAMMERING) 1659 01:56:46,340 --> 01:56:49,042 WOMAN: I wanna be honest and I want you to be honest too, 1660 01:56:49,042 --> 01:56:50,545 then when we get married... 1661 01:56:50,545 --> 01:56:52,814 LESLIE: Whatever you need. I'm very grateful. 1662 01:56:52,814 --> 01:56:54,147 Yep, thank you. Yep. 1663 01:56:55,048 --> 01:56:56,651 I'm gonna have to call you back. 1664 01:56:57,819 --> 01:56:59,253 How dare you? 1665 01:56:59,253 --> 01:57:00,788 How dare I what? 1666 01:57:00,788 --> 01:57:03,658 You go behind the back! 1667 01:57:03,658 --> 01:57:07,327 You have the meeting with another goddamn designer! 1668 01:57:07,327 --> 01:57:10,397 Who in the hell is James T. Simpson? Who is he? 1669 01:57:10,397 --> 01:57:12,466 You want to try to get me sacked! 1670 01:57:12,466 --> 01:57:15,302 I didn't tell him to meet with anyone. Of course I didn't. 1671 01:57:15,302 --> 01:57:18,006 You think I feel like working with you hating my guts 1672 01:57:18,006 --> 01:57:20,775 for the next two godforsaken years? 1673 01:57:20,775 --> 01:57:22,175 (CHUCKLES) 1674 01:57:22,175 --> 01:57:25,513 Look, Jim Simpson is a smart guy. 1675 01:57:25,513 --> 01:57:27,214 He doesn't want to interfere at all. 1676 01:57:27,214 --> 01:57:29,617 I am not approving these changes. 1677 01:57:29,617 --> 01:57:31,218 Well, I'm afraid it's not up to you. 1678 01:57:31,218 --> 01:57:32,820 The casts are already finished. 1679 01:57:32,820 --> 01:57:34,154 We put in that order over a month ago. 1680 01:57:34,154 --> 01:57:35,389 What? 1681 01:57:35,389 --> 01:57:36,758 This is the first time you're hearing about it? 1682 01:57:36,758 --> 01:57:38,325 (YELLS IN HUNGARIAN) 1683 01:57:38,325 --> 01:57:40,394 (IN ENGLISH) No one tells me a goddamn thing here! 1684 01:57:40,394 --> 01:57:42,864 Harrison said he would talk it over with you. 1685 01:57:42,864 --> 01:57:45,700 I'm sorry you found out this way, I really am. 1686 01:57:48,970 --> 01:57:52,105 There. It is mine again. 1687 01:57:52,105 --> 01:57:54,374 He cuts three meters from the top, 1688 01:57:54,374 --> 01:57:56,310 I add it to the bottom. 1689 01:57:57,011 --> 01:57:58,278 There you go. 1690 01:57:59,179 --> 01:58:00,615 We can't afford all this. 1691 01:58:00,615 --> 01:58:02,684 I'm already over budget this quarter. 1692 01:58:02,684 --> 01:58:05,085 You take what you need from my fee, Leslie. 1693 01:58:05,085 --> 01:58:06,453 Come on, what's the difference 1694 01:58:06,453 --> 01:58:08,288 between 40 and 50 feet, anyway? 1695 01:58:08,288 --> 01:58:10,157 The ceilings are still plenty high. 1696 01:58:10,858 --> 01:58:12,627 Get it approved! 1697 01:58:12,627 --> 01:58:14,896 Well, we have a walk-through next week 1698 01:58:14,896 --> 01:58:17,065 and Jim is supposed to be there. 1699 01:58:17,065 --> 01:58:19,000 Just hear him out! 1700 01:58:19,000 --> 01:58:22,302 You can state your case to Harrison and Harry Lee. 1701 01:58:22,302 --> 01:58:24,137 I won't open my mouth, I swear it. 1702 01:58:24,137 --> 01:58:26,473 LÁSZLÓ: Stop talking and get it approved, Leslie! 1703 01:58:26,473 --> 01:58:28,308 For the cantilevered floors, 1704 01:58:28,308 --> 01:58:30,745 we plan to use upside-down T-shaped beams 1705 01:58:30,745 --> 01:58:34,147 integrated into concrete slabs down here. 1706 01:58:34,147 --> 01:58:37,919 This will serve both as the ceiling for the space above 1707 01:58:37,919 --> 01:58:40,622 and provide resistance against compression. 1708 01:58:40,622 --> 01:58:43,223 Well, which corridor are we in now? 1709 01:58:43,223 --> 01:58:45,526 Uh, we're below ground here. 1710 01:58:45,526 --> 01:58:48,529 It's a sort of passageway between the main unit 1711 01:58:48,529 --> 01:58:50,632 and the three mid-sized modular units 1712 01:58:50,632 --> 01:58:52,432 to the south and southeast. 1713 01:58:52,432 --> 01:58:55,135 I'm sorry, but I don't see how any of this acknowledges 1714 01:58:55,135 --> 01:58:56,671 my proposed cuts. 1715 01:58:56,671 --> 01:58:58,673 I took ten feet off the height of these damn things 1716 01:58:58,673 --> 01:59:00,541 and now we are 30 feet underground. 1717 01:59:00,541 --> 01:59:02,744 You have added a quarter-mile or so of tunnel! 1718 01:59:02,744 --> 01:59:06,547 LÁSZLÓ: We excavate the entire diameter of the tunnel system 1719 01:59:06,547 --> 01:59:08,281 - using a full-face method. - JIM: A what? 1720 01:59:08,281 --> 01:59:11,653 So that there is something inside 1721 01:59:11,653 --> 01:59:15,023 for the people to discover. 1722 01:59:15,023 --> 01:59:18,425 And so that it is one building, not four! 1723 01:59:20,061 --> 01:59:21,596 For its harmony. 1724 01:59:23,397 --> 01:59:25,667 You said it yourself, Mr. Van Buren, 1725 01:59:25,667 --> 01:59:27,935 you expected it to be one building. 1726 01:59:27,935 --> 01:59:29,737 Well, now it is. 1727 01:59:29,737 --> 01:59:31,505 I'm sorry, but we are not going back inside 1728 01:59:31,505 --> 01:59:33,508 until you look us all straight in the eye 1729 01:59:33,508 --> 01:59:35,943 and you tell us where you are willing to compromise. 1730 01:59:35,943 --> 01:59:38,445 Jim, please, tell us again 1731 01:59:38,445 --> 01:59:40,548 what it is that you have built. 1732 01:59:41,749 --> 01:59:42,717 Tell us. 1733 01:59:42,717 --> 01:59:44,552 I'll tell you what I've built. 1734 01:59:44,552 --> 01:59:47,522 I've built a shopping center in New Hope, 1735 01:59:47,522 --> 01:59:49,157 a hotel in Stamford, Connecticut... 1736 01:59:49,157 --> 01:59:51,959 Now, Jim, let me remind everyone 1737 01:59:51,959 --> 01:59:55,096 that László has offered to personally offset these costs. 1738 01:59:55,096 --> 01:59:56,898 No, I'm sorry, but you have asked me to come here 1739 01:59:56,898 --> 01:59:58,800 to tell you what it is that we do not need. 1740 01:59:58,800 --> 01:59:59,834 Plain and simple, 1741 01:59:59,834 --> 02:00:01,803 the one thing we do not need is this guy. 1742 02:00:01,803 --> 02:00:03,104 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - HARRISON: Jim. 1743 02:00:03,104 --> 02:00:05,106 I'm sorry, but this whole thing is just bizarre. 1744 02:00:05,106 --> 02:00:07,008 - You must all see... - HARRISON: Now, look. 1745 02:00:07,008 --> 02:00:09,677 I really think you two might see eye to eye 1746 02:00:09,677 --> 02:00:11,112 if you just spent a little more time 1747 02:00:11,112 --> 02:00:12,279 getting to know each other. 1748 02:00:12,279 --> 02:00:15,550 Jim! Listen to me. 1749 02:00:15,550 --> 02:00:18,285 Come. Listen to me. (SNIFFS) 1750 02:00:21,989 --> 02:00:24,158 Come. Come here. 1751 02:00:24,158 --> 02:00:25,425 I'm listening. 1752 02:00:29,396 --> 02:00:32,432 Everything that is 1753 02:00:33,167 --> 02:00:34,602 ugly 1754 02:00:36,671 --> 02:00:37,839 cruel 1755 02:00:38,906 --> 02:00:40,474 stupid, 1756 02:00:41,475 --> 02:00:44,344 but most importantly, ugly. 1757 02:00:45,412 --> 02:00:49,617 Everything... is your fault. 1758 02:00:57,592 --> 02:01:00,628 - Jim! That's enough! - You want to push me? 1759 02:01:00,628 --> 02:01:02,997 I think it's time you went home. 1760 02:01:02,997 --> 02:01:04,732 Thank you for your insight. 1761 02:01:07,267 --> 02:01:08,536 I'm sorry. 1762 02:01:10,403 --> 02:01:11,773 He hit me. 1763 02:01:14,876 --> 02:01:16,276 I trust you. 1764 02:01:17,444 --> 02:01:19,981 I trust you, all right? 1765 02:01:22,315 --> 02:01:23,416 (EXHALES) 1766 02:01:25,452 --> 02:01:28,189 (CHUCKLES SOFTLY) Ah... 1767 02:01:28,189 --> 02:01:29,524 (HARRISON CHUCKLES) 1768 02:01:29,524 --> 02:01:31,391 It went well, other than that, I think. 1769 02:01:31,391 --> 02:01:32,660 - Very well. - Sorry. 1770 02:01:32,660 --> 02:01:34,361 - Very well indeed. - Sorry, I... 1771 02:01:34,361 --> 02:01:36,396 - He's an idiot, though. - Come on. 1772 02:01:53,848 --> 02:01:54,715 (EXHALES) 1773 02:01:56,150 --> 02:01:58,451 - I go home. - Yeah. 1774 02:01:59,520 --> 02:02:03,558 Harrison, you sure about this guy? 1775 02:02:03,558 --> 02:02:05,927 Look, I know Jim lost his temper, 1776 02:02:05,927 --> 02:02:08,830 but he had a few points back there, didn't he? 1777 02:02:08,830 --> 02:02:11,666 Look, my office is fielding complaints 1778 02:02:11,666 --> 02:02:13,267 about plans for this place on a daily basis, 1779 02:02:13,267 --> 02:02:15,203 more or less. 1780 02:02:15,203 --> 02:02:19,674 Jim's a Protestant. Gives folks peace of mind. 1781 02:02:19,674 --> 02:02:21,976 People are worried it's gonna ruin the hillside. 1782 02:02:21,976 --> 02:02:24,377 We'll do something. A little event for the community. 1783 02:02:24,377 --> 02:02:25,546 Get them on side. 1784 02:02:25,546 --> 02:02:27,248 And don't worry, Jim will stay on. 1785 02:02:27,248 --> 02:02:30,318 Yeah, does Jim know that? I think he thinks he's fired. 1786 02:02:30,318 --> 02:02:32,653 I'll have Leslie telephone him tomorrow. 1787 02:02:32,653 --> 02:02:35,488 And he can advise from afar. 1788 02:02:35,488 --> 02:02:37,725 - Better for morale that way. - (APPLAUSE) 1789 02:02:39,560 --> 02:02:40,795 Mayor Kinney! 1790 02:02:43,831 --> 02:02:45,900 Thank you, everyone, for being here today. 1791 02:02:52,472 --> 02:02:55,877 Girls, come in for this picture. Here. 1792 02:02:55,877 --> 02:02:57,745 (DRUMS BEATING) 1793 02:03:02,083 --> 02:03:05,586 (SPEAKING HUNGARIAN) 1794 02:03:09,489 --> 02:03:10,591 HARRISON: (IN ENGLISH) All right. 1795 02:03:10,591 --> 02:03:11,959 MAN: Right. Everybody ready? 1796 02:03:13,426 --> 02:03:16,797 LÁSZLÓ: Yes. Feeling lucky. 1797 02:03:16,797 --> 02:03:19,867 - On the count of three. - (DRUM ROLL) 1798 02:03:19,867 --> 02:03:22,502 Three, two, one! 1799 02:03:22,502 --> 02:03:24,872 (CHEERING, APPLAUSE) 1800 02:03:29,810 --> 02:03:33,147 GORDON: That's a motor grader. We used to do it with horses. 1801 02:03:33,147 --> 02:03:35,383 Makes a flat surface to pour on. 1802 02:03:35,383 --> 02:03:36,984 Take a lot of horses 1803 02:03:36,984 --> 02:03:39,186 to do what that thing can do, William. 1804 02:03:41,155 --> 02:03:43,691 If you want, in the morning, 1805 02:03:43,691 --> 02:03:45,927 we can take you down there if you're curious. 1806 02:03:47,295 --> 02:03:50,197 What do you say we get you in one of them machines? 1807 02:03:50,197 --> 02:03:51,832 Sure. 1808 02:03:51,832 --> 02:03:53,601 HARRY: Big day, Mr. Tóth. 1809 02:03:56,070 --> 02:03:58,773 Yes. Yes, it is. 1810 02:04:00,841 --> 02:04:02,543 HARRY: Excuse us, gentlemen. 1811 02:04:06,814 --> 02:04:09,617 Leslie mentioned during our meeting with Jim last week 1812 02:04:09,617 --> 02:04:11,218 that you're planning on putting your fee 1813 02:04:11,218 --> 02:04:12,720 back into the project. 1814 02:04:13,921 --> 02:04:16,390 Seems a bit irresponsible, doesn't it, 1815 02:04:16,390 --> 02:04:19,260 given your situation? 1816 02:04:19,260 --> 02:04:21,829 Will it even last you to the end of your commitment? 1817 02:04:26,901 --> 02:04:28,970 I will figure something out. 1818 02:04:31,038 --> 02:04:32,940 Have you discussed it with your wife? 1819 02:04:36,177 --> 02:04:37,912 She will be supportive. 1820 02:04:39,780 --> 02:04:43,217 Suit yourself. I wouldn't do it. 1821 02:04:44,452 --> 02:04:47,254 I know Leslie certainly wouldn't do it. 1822 02:04:48,689 --> 02:04:49,957 I didn't want you to think 1823 02:04:49,957 --> 02:04:52,059 you'd be setting any sort of precedent. 1824 02:04:53,427 --> 02:04:56,831 I expect nothing from either of you. 1825 02:05:04,705 --> 02:05:06,173 How does that work? 1826 02:05:09,810 --> 02:05:13,881 The company paying themselves a fee to finance? 1827 02:05:16,117 --> 02:05:17,885 Do you not think I deserve to be paid 1828 02:05:17,885 --> 02:05:20,921 for the time and energy I devote to the project? 1829 02:05:26,460 --> 02:05:28,195 Might I make a suggestion? 1830 02:05:30,564 --> 02:05:31,899 You might. 1831 02:05:34,402 --> 02:05:36,904 Your niece has made several of our guests 1832 02:05:36,904 --> 02:05:39,907 very uncomfortable. 1833 02:05:39,907 --> 02:05:41,909 Perhaps you should have a talk with her. 1834 02:05:44,011 --> 02:05:45,713 About what? 1835 02:05:47,415 --> 02:05:50,151 Don't get me wrong, she's 1836 02:05:50,151 --> 02:05:53,721 she's very lovely to look at, I know. 1837 02:05:53,721 --> 02:05:56,290 As much as we all dream of having a little birdy 1838 02:05:56,290 --> 02:05:58,959 that keeps her trap shut, 1839 02:05:58,959 --> 02:06:01,662 comes off like a rude affectation. 1840 02:06:02,930 --> 02:06:06,767 And I've tried to connect, make conversation. 1841 02:06:07,334 --> 02:06:08,836 It goes nowhere. 1842 02:06:13,174 --> 02:06:16,077 Oh, it runs in the family. (CHUCKLES SOFTLY) 1843 02:06:19,914 --> 02:06:22,049 I would like us to be friends. 1844 02:06:23,217 --> 02:06:24,118 Huh! 1845 02:06:26,053 --> 02:06:27,154 (CHUCKLES) 1846 02:06:28,222 --> 02:06:29,223 Great. 1847 02:06:31,425 --> 02:06:34,161 This is not friendly, Harry. 1848 02:06:35,463 --> 02:06:38,632 I didn't say I'd like to slip my prick into her. 1849 02:06:42,537 --> 02:06:43,637 (CHUCKLES) 1850 02:06:47,208 --> 02:06:48,242 Forget it. 1851 02:06:50,778 --> 02:06:52,713 I had too much to drink. 1852 02:06:53,681 --> 02:06:54,915 I need a nap. 1853 02:06:59,286 --> 02:07:00,855 László? 1854 02:07:04,526 --> 02:07:05,993 We tolerate you. 1855 02:07:12,299 --> 02:07:13,667 (CHUCKLES) 1856 02:07:20,274 --> 02:07:24,579 Rub-a-dub-dub, three maids in a tub. 1857 02:07:24,579 --> 02:07:27,114 Who do you think were there? 1858 02:07:27,114 --> 02:07:30,251 Butcher, the baker, the candlestick maker. 1859 02:07:40,761 --> 02:07:42,096 (GROANS) 1860 02:07:44,533 --> 02:07:47,868 It's invigorating, isn't it? 1861 02:07:52,740 --> 02:07:55,276 (BREATHES DEEPLY) 1862 02:07:55,276 --> 02:07:57,244 - ERZSÉBET: No, no. - (HARRISON CHUCKLES) 1863 02:07:58,580 --> 02:08:00,748 Do you fancy a stroll? 1864 02:08:00,748 --> 02:08:02,049 MAGGIE: I swear it. 1865 02:08:02,049 --> 02:08:04,351 They looked exactly like that popular painting. 1866 02:08:04,351 --> 02:08:05,686 You know the one. Ooh! 1867 02:08:05,686 --> 02:08:08,055 ERZSÉBET: (LAUGHS) Oh, stop it! 1868 02:08:08,055 --> 02:08:10,424 Daddy kept apologizing to our hostess. 1869 02:08:10,424 --> 02:08:12,960 For context... For context, her husband 1870 02:08:12,960 --> 02:08:14,461 was one of Van Buren Manufacturer's 1871 02:08:14,461 --> 02:08:16,363 most important private clients. 1872 02:08:16,363 --> 02:08:18,098 MAGGIE: Daddy tried to explain everything 1873 02:08:18,098 --> 02:08:19,601 that had made us late that evening, 1874 02:08:19,601 --> 02:08:21,068 as she prepared 1875 02:08:21,068 --> 02:08:24,171 what appeared to be a delightful-looking trifle. 1876 02:08:24,171 --> 02:08:26,073 ERZSÉBET: Was it awful? HARRISON: Yes. 1877 02:08:26,073 --> 02:08:29,511 I kid you not, cow tallow and fruit pie. 1878 02:08:29,511 --> 02:08:33,080 ERZSÉBET: No! (LAUGHTER) 1879 02:08:33,080 --> 02:08:34,715 And Daddy has such a sweet tooth. 1880 02:08:34,715 --> 02:08:37,184 I didn't know how to warn him in front of everyone. 1881 02:08:37,184 --> 02:08:39,186 - I was starving. - He took a bite this big. 1882 02:08:39,186 --> 02:08:40,955 HARRISON: I was starving! 1883 02:08:40,955 --> 02:08:44,291 He began gagging like a house cat. 1884 02:08:44,291 --> 02:08:47,161 - (HISSING) - (LAUGHTER) 1885 02:08:47,161 --> 02:08:49,997 MAGGIE: And all he could say to explain was... 1886 02:08:49,997 --> 02:08:53,434 (CLEARS THROAT) "Dear, I'm allergic." 1887 02:08:53,434 --> 02:08:55,637 - HARRISON: "I'm allergic." - (LAUGHTER) 1888 02:08:55,637 --> 02:08:58,405 MAGGIE: To which our concerned hostess replied, 1889 02:08:58,405 --> 02:09:01,342 "Oh, goodness, allergic to what?" 1890 02:09:01,342 --> 02:09:04,311 And he said, "To that." 1891 02:09:04,311 --> 02:09:06,648 "I am allergic to whatever that is." 1892 02:09:06,648 --> 02:09:09,250 (LAUGHTER) 1893 02:09:16,558 --> 02:09:17,858 MAGGIE: Oh, Daddy. 1894 02:09:24,566 --> 02:09:25,866 Let's go. 1895 02:09:27,801 --> 02:09:29,069 Bring the chair, please. 1896 02:09:37,444 --> 02:09:38,479 ERZSÉBET: Zsófia. 1897 02:09:44,318 --> 02:09:45,352 You all right? 1898 02:09:47,988 --> 02:09:50,491 ERZSÉBET: It has been a lovely day. 1899 02:09:50,491 --> 02:09:51,792 It certainly has been. 1900 02:09:52,893 --> 02:09:54,261 Pity the wind's picked up a little. 1901 02:09:54,261 --> 02:09:58,065 Erszi. It's time for us to go. 1902 02:09:58,065 --> 02:09:59,833 You won't join us for dinner at the house? 1903 02:09:59,833 --> 02:10:02,737 Uh, we start early tomorrow. 1904 02:10:02,737 --> 02:10:04,773 Thank you for the event. 1905 02:10:04,773 --> 02:10:07,374 - Does he ever take a break? - Never! 1906 02:10:07,374 --> 02:10:08,976 ERZSÉBET: Goodbye, Mr. Van Buren. 1907 02:10:08,976 --> 02:10:10,512 HARRISON: All right, stay warm. 1908 02:10:11,979 --> 02:10:13,847 What's the rush? 1909 02:10:13,847 --> 02:10:15,550 We will talk at the house. 1910 02:10:21,188 --> 02:10:22,923 ERZSÉBET: László, can you slow down? 1911 02:10:25,760 --> 02:10:27,227 Can you slow down? 1912 02:10:29,063 --> 02:10:32,099 I am forfeiting the remainder of my fee 1913 02:10:32,099 --> 02:10:36,170 due to some expenses unforeseen. 1914 02:10:36,170 --> 02:10:38,540 Oh, so that's what the son kept alluding to. 1915 02:10:39,473 --> 02:10:41,375 Yes. He's a snake. 1916 02:10:44,378 --> 02:10:46,815 (IN HUNGARIAN) 1917 02:10:46,815 --> 02:10:50,785 (IN ENGLISH) All right, so what will that mean for us? 1918 02:10:50,785 --> 02:10:54,054 - I will figure something out. - We will figure something out. 1919 02:10:55,155 --> 02:10:57,224 I suppose we can make do on my salary. 1920 02:10:58,626 --> 02:11:00,194 Your salary? 1921 02:11:00,194 --> 02:11:02,429 Mr. Van Buren's helped me with a job interview 1922 02:11:02,429 --> 02:11:04,198 in New York City. 1923 02:11:04,198 --> 02:11:05,700 I'm sure once they meet me, 1924 02:11:05,700 --> 02:11:07,501 they won't be able to resist me. 1925 02:11:10,137 --> 02:11:12,439 GORDON: Thank you for the supper, Mrs. Tóth. 1926 02:11:12,439 --> 02:11:14,441 ERZSÉBET: I thought we might have our own little party 1927 02:11:14,441 --> 02:11:16,443 to celebrate all of your hard work. 1928 02:11:16,443 --> 02:11:19,012 You've come so far, the both of you. 1929 02:11:19,814 --> 02:11:22,116 Oh, it's not mine, really. 1930 02:11:22,116 --> 02:11:24,051 ERZSÉBET: That's not what László tells me. 1931 02:11:24,051 --> 02:11:26,920 He says he couldn't have done it without you. 1932 02:11:29,423 --> 02:11:32,192 So do you have a missus at home, Gordon? 1933 02:11:33,293 --> 02:11:36,531 GORDON: Augusta passed away in '43. 1934 02:11:36,531 --> 02:11:39,099 She was sick and died of a damn tooth infection, 1935 02:11:39,099 --> 02:11:40,934 of all things. 1936 02:11:40,934 --> 02:11:42,903 ERZSÉBET: Very sorry to hear that. 1937 02:11:44,104 --> 02:11:46,373 I'm terribly sorry for your loss. 1938 02:11:47,441 --> 02:11:49,143 He's all right. 1939 02:11:49,143 --> 02:11:51,979 He was too young then to remember much. 1940 02:11:51,979 --> 02:11:54,481 And I was gone two years in Arizona 1941 02:11:54,481 --> 02:11:57,084 before they shipped us all off to Naples, Italy. 1942 02:11:57,084 --> 02:11:59,821 92nd Infantry Division. 1943 02:11:59,821 --> 02:12:03,490 They wouldn't let me back home all that time, not once. 1944 02:12:03,490 --> 02:12:07,494 Augusta's sister looked after him until I got back. 1945 02:12:07,494 --> 02:12:10,397 Kept me alive, though, knowing he was waiting for me. 1946 02:12:11,465 --> 02:12:14,803 Kept me good and alive, thank goodness. 1947 02:12:14,803 --> 02:12:17,404 Zsófia's mother passed. 1948 02:12:20,474 --> 02:12:24,278 Losing a mother, it's an unfathomable loss. 1949 02:12:25,312 --> 02:12:27,314 To lose one's birth mother 1950 02:12:27,314 --> 02:12:30,417 is to lose the very foundation on which we stand. 1951 02:12:30,417 --> 02:12:32,486 (CIGARETTE LIGHTER CLICKS) 1952 02:12:32,486 --> 02:12:36,990 The mind may not know its loss but... but the heart does. 1953 02:12:41,161 --> 02:12:43,464 I remember her. 1954 02:12:43,464 --> 02:12:45,867 That's because I've told you so much about her. 1955 02:12:45,867 --> 02:12:47,602 You were too small. 1956 02:12:47,602 --> 02:12:50,370 No, I remember Augusta. 1957 02:12:50,370 --> 02:12:52,740 I just wanted to make it easier on you. 1958 02:13:16,163 --> 02:13:17,998 What are you doing? 1959 02:13:22,302 --> 02:13:24,304 I'm just looking at you. 1960 02:13:26,774 --> 02:13:28,208 What do you think? 1961 02:13:29,176 --> 02:13:32,780 It's unusual, even for you. 1962 02:13:34,949 --> 02:13:37,417 - Think so? - Hmm. 1963 02:13:37,417 --> 02:13:40,320 Many of the rooms are quite small, 1964 02:13:40,320 --> 02:13:42,924 yet the ceilings are high. 1965 02:13:42,924 --> 02:13:44,258 Yes. 1966 02:13:45,259 --> 02:13:48,362 Inside, you must look upwards. 1967 02:13:48,362 --> 02:13:50,698 So which part of it are we paying for? 1968 02:13:53,433 --> 02:13:55,402 The height of the ceiling. 1969 02:13:56,671 --> 02:13:58,138 The glass above. 1970 02:14:03,043 --> 02:14:04,411 I like it. 1971 02:14:05,312 --> 02:14:07,247 I'm so happy you approve. 1972 02:14:10,952 --> 02:14:13,186 (INDISTINCT CHATTER) 1973 02:14:30,572 --> 02:14:33,473 (BIRD CALLS) 1974 02:14:43,851 --> 02:14:46,153 The service is in here? 1975 02:14:46,153 --> 02:14:47,454 For the overflow. 1976 02:14:47,454 --> 02:14:49,691 Because of the holiday? 1977 02:14:49,691 --> 02:14:51,391 The community's growing. 1978 02:14:51,391 --> 02:14:55,295 (CHANTING IN HEBREW) 1979 02:14:57,732 --> 02:15:00,602 (CHANTING CONTINUES) 1980 02:15:03,403 --> 02:15:06,373 (SINGING IN HEBREW) 1981 02:15:13,881 --> 02:15:15,482 (SINGING CONTINUES) 1982 02:15:36,436 --> 02:15:38,138 (SINGING CONTINUES) 1983 02:16:05,298 --> 02:16:07,835 (SINGING CONTINUES, MUTED) 1984 02:16:11,471 --> 02:16:13,440 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 1985 02:16:54,682 --> 02:16:56,984 (MUSIC BECOMES DISCORDANT) 1986 02:17:04,291 --> 02:17:05,960 (ERZSÉBET WAILS) 1987 02:17:05,960 --> 02:17:09,329 - What? - (WAILS) 1988 02:17:09,329 --> 02:17:12,133 It's okay. It's okay. What is happening? 1989 02:17:12,133 --> 02:17:14,602 (PANTING) It's too much. 1990 02:17:14,602 --> 02:17:18,271 - What is too much? - The pain. It's too much. 1991 02:17:18,271 --> 02:17:21,642 I need Zsófia. She has my medication. 1992 02:17:21,642 --> 02:17:24,478 - Zsófia! - (GROANS) 1993 02:17:25,479 --> 02:17:27,515 - (GROANS) - Zsófia! 1994 02:17:27,515 --> 02:17:32,252 (ERZSÉBET WAILS, GROANS) 1995 02:17:35,355 --> 02:17:36,591 LÁSZLÓ: Zsófia. 1996 02:17:37,324 --> 02:17:38,826 (SPEAKING HUNGARIAN) 1997 02:17:41,394 --> 02:17:44,932 (IN ENGLISH) Get it. Go to her. Go to her. 1998 02:17:44,932 --> 02:17:48,368 (ERZSÉBET MOANS) 1999 02:17:50,470 --> 02:17:53,741 - Give it to her. - (ERZSÉBET SOBS) 2000 02:17:53,741 --> 02:17:55,810 Take it. 2001 02:17:55,810 --> 02:17:58,913 LESLIE: I have everyone here with me now, yes. 2002 02:17:58,913 --> 02:18:01,883 I see. Well, if there's anything more we can do. 2003 02:18:01,883 --> 02:18:03,751 We're terribly sorry for the news. 2004 02:18:05,019 --> 02:18:06,554 On tenterhooks at this end, 2005 02:18:06,554 --> 02:18:09,257 so give me a ring here when you have something. 2006 02:18:09,257 --> 02:18:10,423 (SLAMS PHONE DOWN) 2007 02:18:10,423 --> 02:18:12,359 A big section came undone. 2008 02:18:12,359 --> 02:18:14,028 He didn't know which one for certain. 2009 02:18:14,028 --> 02:18:15,997 And it took seven freight cars along with it. 2010 02:18:15,997 --> 02:18:17,632 Goddamn it, Leslie! 2011 02:18:17,632 --> 02:18:19,200 How the hell do you find these people? 2012 02:18:19,200 --> 02:18:20,500 Transport company is our own, Dad. 2013 02:18:20,500 --> 02:18:22,502 HARRISON: What? 2014 02:18:22,502 --> 02:18:24,672 We sent our own guys to Charleston. 2015 02:18:24,672 --> 02:18:26,439 LESLIE: The rail cars were ours too. 2016 02:18:26,439 --> 02:18:28,475 It was cheaper, given all the back and forth. 2017 02:18:28,475 --> 02:18:30,244 It's well over a hundred shipments, Harrison. 2018 02:18:30,244 --> 02:18:32,312 You don't utter another word to the rail company 2019 02:18:32,312 --> 02:18:33,748 till Michael can advise. 2020 02:18:33,748 --> 02:18:35,917 I'm hoping to have some answers for you soon, sir. 2021 02:18:37,585 --> 02:18:41,055 Can we see what can be salvaged? How far is it? 2022 02:18:41,055 --> 02:18:43,791 The accident put two brakemen in the hospital. 2023 02:18:43,791 --> 02:18:45,159 It's a real mess out there. 2024 02:18:45,159 --> 02:18:46,393 Send flowers to them, 2025 02:18:46,393 --> 02:18:48,461 to the families, for Christ's sake. 2026 02:18:48,461 --> 02:18:51,132 Oh, wait, don't! That looks guilty. 2027 02:18:51,132 --> 02:18:52,499 I'll call Michael. 2028 02:18:54,168 --> 02:18:56,137 LESLIE: What do you want me to do in the meantime? 2029 02:18:56,137 --> 02:18:57,839 - HARRISON: With what? - Well, our crew. 2030 02:18:59,372 --> 02:19:00,908 Let them go. 2031 02:19:00,908 --> 02:19:03,211 - You can't, sir, you cannot... - HARRISON: Yes, I can! 2032 02:19:03,211 --> 02:19:05,847 Yes. Yes, I can! 2033 02:19:14,522 --> 02:19:17,191 People are gonna write about this. 2034 02:19:17,191 --> 02:19:18,425 I'm staring down the barrel 2035 02:19:18,425 --> 02:19:21,028 of the next two goddamn years of my life. 2036 02:19:21,028 --> 02:19:25,566 What if one of them dies? What if they both die? 2037 02:19:25,566 --> 02:19:27,735 Who pays for it? Are you gonna pay for it? 2038 02:19:27,735 --> 02:19:29,003 Are you gonna pay for it? 2039 02:19:29,837 --> 02:19:30,771 LESLIE: László, 2040 02:19:30,771 --> 02:19:32,340 in the interest of transparency, 2041 02:19:32,340 --> 02:19:33,708 before I came to retrieve you, 2042 02:19:33,708 --> 02:19:35,176 I'd already advised Mr. Van Buren 2043 02:19:35,176 --> 02:19:36,944 - to cut his losses... - Shut up, Leslie! 2044 02:19:38,646 --> 02:19:41,215 LÁSZLÓ: Sir. Sir, please. 2045 02:19:41,215 --> 02:19:43,618 Don't beg! It's unbecoming! 2046 02:19:50,524 --> 02:19:51,893 You're welcome to stay here 2047 02:19:51,893 --> 02:19:53,694 until you find your footing elsewhere. 2048 02:19:55,129 --> 02:19:56,664 I have a mess to clean up. 2049 02:20:01,269 --> 02:20:04,171 (DOG BARKING) 2050 02:20:09,442 --> 02:20:10,745 LÁSZLÓ: I'm sorry, Gordon. 2051 02:20:11,612 --> 02:20:13,247 Don't apologize to me. 2052 02:20:13,247 --> 02:20:16,317 I will give you some money while you look for something. 2053 02:20:16,317 --> 02:20:17,518 I'll be fine. 2054 02:20:18,185 --> 02:20:19,921 You have a kid. 2055 02:20:19,921 --> 02:20:22,957 I will give you something and you will take it. 2056 02:20:26,027 --> 02:20:26,961 Listen 2057 02:20:28,896 --> 02:20:30,197 you got any, uh 2058 02:20:31,498 --> 02:20:33,567 any hop on you? 2059 02:20:33,567 --> 02:20:36,537 None at all. I'm off it. 2060 02:20:39,506 --> 02:20:40,875 Good. 2061 02:20:41,976 --> 02:20:43,644 Good. That's... 2062 02:20:45,212 --> 02:20:46,113 That's good to hear. 2063 02:20:51,619 --> 02:20:52,920 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 2064 02:20:53,688 --> 02:20:55,990 (CLATTERING, CRASHING) 2065 02:20:55,990 --> 02:20:56,958 (YELLS) 2066 02:21:05,967 --> 02:21:07,969 ERZSÉBET: (IN ENGLISH) Stop it! 2067 02:21:07,969 --> 02:21:10,071 Stop it! You're acting like a child. 2068 02:21:10,071 --> 02:21:11,272 It's over! 2069 02:21:11,272 --> 02:21:12,640 ERZSÉBET: You're making me a mess to clean up. 2070 02:21:12,640 --> 02:21:13,774 It's over! 2071 02:21:15,810 --> 02:21:17,912 You have to march over there right now 2072 02:21:17,912 --> 02:21:19,680 and get him excited again. 2073 02:21:20,614 --> 02:21:22,984 Keep him engaged. 2074 02:21:22,984 --> 02:21:24,452 You know how these rich fellows are. 2075 02:21:24,452 --> 02:21:25,987 For him, it's like 2076 02:21:25,987 --> 02:21:28,389 it's like refurbishing a kitchen. 2077 02:21:28,389 --> 02:21:31,225 Two people are in the hospital. 2078 02:21:31,225 --> 02:21:33,694 He does not want to proceed. 2079 02:21:33,694 --> 02:21:35,495 That's not your fault! 2080 02:21:37,531 --> 02:21:39,100 (CRASHING) 2081 02:21:41,102 --> 02:21:42,670 It's over. 2082 02:21:44,005 --> 02:21:45,505 Over. 2083 02:21:47,475 --> 02:21:48,609 Over. 2084 02:21:50,311 --> 02:21:51,645 Finished! 2085 02:21:54,515 --> 02:21:55,716 (LÁSZLÓ, IN HUNGARIAN) 2086 02:21:56,550 --> 02:21:57,752 (DOOR SLAMS) 2087 02:22:00,688 --> 02:22:04,058 (JAZZ MUSIC PLAYS) 2088 02:22:05,659 --> 02:22:07,028 REPORTER: Good evening, New York, 2089 02:22:07,028 --> 02:22:10,264 and happy holidays from ABC News. 2090 02:22:10,264 --> 02:22:15,436 November 23rd, 1958, marks an important milestone 2091 02:22:15,436 --> 02:22:17,138 in the fight against the East. 2092 02:22:17,138 --> 02:22:20,007 This morning, the first full-range firing 2093 02:22:20,007 --> 02:22:24,945 of an intercontinental ballistic missile, or ICBM, 2094 02:22:24,945 --> 02:22:28,115 was conducted by the United States. 2095 02:22:28,115 --> 02:22:31,819 The missile was an AGM-65 Maverick rocket. 2096 02:22:46,467 --> 02:22:50,771 RECEPTIONIST: All right. Yes. I'll make a note of it. 2097 02:22:52,873 --> 02:22:54,075 MICHAEL: Morning. 2098 02:22:54,075 --> 02:22:57,912 I'm looking for Rudolph Heywood and Associates. 2099 02:22:57,912 --> 02:23:00,714 Pardon me, sir, but who is it you're looking for? 2100 02:23:00,714 --> 02:23:03,451 László Tóth. He draws there. 2101 02:23:03,451 --> 02:23:05,286 Could I ask you to spell that? 2102 02:23:05,286 --> 02:23:10,591 - Yeah, it's, uh, L-A-S-L-O... - Oh. Yes. I see him. 2103 02:23:10,591 --> 02:23:12,660 The draughtsmen are right upstairs. 2104 02:23:12,660 --> 02:23:15,129 All righty. Thank you, ma'am. 2105 02:23:35,249 --> 02:23:37,485 (ON RADIO)The Macy's Thanksgiving Day Parade 2106 02:23:37,485 --> 02:23:39,186 is just around the corner, 2107 02:23:39,186 --> 02:23:43,958 and anticipation is building for this annual spectacle. 2108 02:23:43,958 --> 02:23:46,260 On the political front, New York... 2109 02:24:02,676 --> 02:24:03,911 MICHAEL: László? 2110 02:24:11,252 --> 02:24:12,319 László? 2111 02:24:21,295 --> 02:24:22,696 Michael. 2112 02:24:25,299 --> 02:24:26,767 We have some news. 2113 02:24:28,269 --> 02:24:30,337 As do I. 2114 02:24:30,337 --> 02:24:33,841 How exciting. What is it, László? 2115 02:24:34,808 --> 02:24:37,711 Please. Go ahead, Zsófia. 2116 02:24:39,581 --> 02:24:41,182 We are making Aliyah. 2117 02:24:42,316 --> 02:24:45,152 - What? - We are going to Jerusalem. 2118 02:24:45,886 --> 02:24:47,556 I heard you. 2119 02:24:47,556 --> 02:24:49,490 Binyamin has family there. 2120 02:24:49,490 --> 02:24:53,027 My older brothers relocated with their families in 1950. 2121 02:24:53,027 --> 02:24:54,795 They became citizens. 2122 02:24:56,598 --> 02:24:59,767 Life is difficult there. 2123 02:24:59,767 --> 02:25:01,502 Have you thought this through? 2124 02:25:01,502 --> 02:25:03,237 It is our obligation. 2125 02:25:04,673 --> 02:25:06,307 To whom? 2126 02:25:06,307 --> 02:25:08,577 Our repatriation is our liberation. 2127 02:25:08,577 --> 02:25:10,044 Oh, please... 2128 02:25:11,646 --> 02:25:13,347 Where will you live? 2129 02:25:14,448 --> 02:25:15,684 Hmm? 2130 02:25:15,684 --> 02:25:17,484 Where will you work? 2131 02:25:17,484 --> 02:25:21,222 We can stay with my brother's family when we first arrive. 2132 02:25:21,222 --> 02:25:24,158 I was planning to help with the baby. 2133 02:25:24,158 --> 02:25:26,360 My brother's wife can help, also. 2134 02:25:27,494 --> 02:25:28,796 I know. 2135 02:25:29,863 --> 02:25:32,900 I am Jewish. My child is Jewish. 2136 02:25:32,900 --> 02:25:34,401 We must go home now. 2137 02:25:34,401 --> 02:25:36,904 Does it somehow make us less Jewish that we are here? 2138 02:25:36,904 --> 02:25:38,305 Are we not Jewish? 2139 02:25:41,308 --> 02:25:42,810 I see. 2140 02:25:44,646 --> 02:25:48,215 Perhaps Binyamin did not recognize me to begin with. 2141 02:25:48,215 --> 02:25:49,450 He does. 2142 02:25:58,292 --> 02:25:59,393 I'm sorry. 2143 02:26:00,794 --> 02:26:02,162 No, I'm sorry. 2144 02:26:02,697 --> 02:26:04,031 I'm sorry. 2145 02:26:07,901 --> 02:26:09,770 It's wonderful news. 2146 02:26:11,205 --> 02:26:12,873 LÁSZLÓ: Mmm-hmm. 2147 02:26:12,873 --> 02:26:15,943 We reacted badly out of self-interest. 2148 02:26:17,945 --> 02:26:19,446 It is simply that 2149 02:26:21,650 --> 02:26:23,450 we are going to miss you. 2150 02:26:24,818 --> 02:26:27,021 Well, we would like you to come. 2151 02:26:27,722 --> 02:26:30,491 Dear, we have jobs here. 2152 02:26:30,491 --> 02:26:32,326 You could have a better job in Israel. 2153 02:26:32,326 --> 02:26:33,460 I like my job. 2154 02:26:33,460 --> 02:26:35,296 A woman's column. It's beneath you. 2155 02:26:35,296 --> 02:26:37,364 I write for a paper and I'm paid for it. 2156 02:26:38,999 --> 02:26:41,770 How many women my age could make the same claim? 2157 02:26:47,207 --> 02:26:49,143 What's your news, László? 2158 02:26:52,446 --> 02:26:55,282 Harrison asked me back. 2159 02:27:08,663 --> 02:27:10,164 (EXHALES) 2160 02:27:10,164 --> 02:27:13,033 Michael came by the office today. 2161 02:27:14,935 --> 02:27:17,905 Insurance monies came through. 2162 02:27:18,906 --> 02:27:21,175 They plan to for ego the library 2163 02:27:21,175 --> 02:27:24,244 to compensate for legal expenses, but 2164 02:27:26,447 --> 02:27:29,049 they want to complete the project. 2165 02:27:29,049 --> 02:27:31,018 ERZSÉBET: I don't like that man. 2166 02:27:31,018 --> 02:27:32,754 LÁSZLÓ: You scarcely knew him. 2167 02:27:32,754 --> 02:27:35,590 ERZSÉBET: He dropped you as quickly as he took you on. 2168 02:27:35,590 --> 02:27:39,193 LÁSZLÓ: He's in Roma on business. 2169 02:27:39,193 --> 02:27:40,662 He would like me to join him 2170 02:27:40,662 --> 02:27:45,232 to select the marble for the altarpiece in Carrara. 2171 02:27:45,232 --> 02:27:48,570 ERZSÉBET: I told you, for him, it's like doing a kitchen. 2172 02:27:52,072 --> 02:27:53,240 LÁSZLÓ: Darling? 2173 02:27:53,240 --> 02:27:54,709 ERZSÉBET: Everyone is leaving me. 2174 02:27:54,709 --> 02:27:56,544 - No, it isn't true. - ERZSÉBET: Isn't it? 2175 02:27:56,544 --> 02:27:58,879 - No. - LÁSZLÓ: No, it isn't. 2176 02:27:58,879 --> 02:28:02,817 Uncle László is leaving you only for a short time. 2177 02:28:02,817 --> 02:28:04,118 LÁSZLÓ: For some days. 2178 02:28:04,118 --> 02:28:07,522 And I will visit and so will you. We will find a way. 2179 02:28:07,522 --> 02:28:09,123 LÁSZLÓ: I can make arrangements 2180 02:28:09,123 --> 02:28:11,358 to have you dropped and picked up at the newspaper. 2181 02:28:11,358 --> 02:28:14,428 No. It's not just this trip. 2182 02:28:16,163 --> 02:28:18,499 You'll be in Doylestown again now. 2183 02:28:21,969 --> 02:28:24,004 I'll be fine on my own. 2184 02:28:32,781 --> 02:28:34,381 I will make arrangements. 2185 02:28:35,683 --> 02:28:38,853 Promise you won't let it drive you mad. 2186 02:28:38,853 --> 02:28:41,088 (DOG BARKING IN THE DISTANCE) 2187 02:28:44,124 --> 02:28:45,660 I promise. 2188 02:29:02,544 --> 02:29:05,513 ERZSÉBET: It's time to go! You'll be late! 2189 02:29:05,513 --> 02:29:08,115 LÁSZLÓ: Yes, yes. Yes, one minute. 2190 02:29:26,634 --> 02:29:28,335 (EAGLE CALLS) 2191 02:29:32,874 --> 02:29:35,677 (MAJESTIC MUSIC PLAYING) 2192 02:30:15,650 --> 02:30:18,185 HARRISON: I must say, Mr. Tóth, you look a mess. 2193 02:30:19,988 --> 02:30:21,455 I would expect your Elizabeth 2194 02:30:21,455 --> 02:30:23,223 to be taking better care of you. 2195 02:30:25,827 --> 02:30:28,663 LÁSZLÓ: The years have been difficult. 2196 02:30:28,663 --> 02:30:30,230 HARRISON: For us all. 2197 02:30:30,932 --> 02:30:32,132 For us all. 2198 02:30:32,934 --> 02:30:34,034 Huh. 2199 02:30:40,374 --> 02:30:41,776 Where the hell is he? 2200 02:30:44,779 --> 02:30:47,347 I'm sure he'll be... be along any minute. 2201 02:30:49,416 --> 02:30:51,451 He lives in the mountains. 2202 02:30:52,554 --> 02:30:53,588 It takes time. 2203 02:30:57,959 --> 02:31:01,295 This is why I never do business with Italians. 2204 02:31:01,295 --> 02:31:03,163 They're the spics of Europe. 2205 02:31:04,699 --> 02:31:06,400 (MAN SPEAKING ITALIAN) 2206 02:31:06,400 --> 02:31:08,235 (IN ENGLISH) He's right here now. 2207 02:31:08,235 --> 02:31:11,204 (SPEAKING ITALIAN) 2208 02:31:11,204 --> 02:31:12,105 ORAZIO: (IN ENGLISH) Finally, darling. 2209 02:31:12,105 --> 02:31:13,708 Che bello. 2210 02:31:15,075 --> 02:31:16,243 (SIGHS) 2211 02:31:18,880 --> 02:31:21,181 - Mr. Van Buren. - Orazio. 2212 02:31:21,181 --> 02:31:23,250 (SPEAKING ITALIAN) 2213 02:31:26,420 --> 02:31:27,555 (IN ENGLISH) Hey... 2214 02:31:29,289 --> 02:31:30,758 What happened to his hand? 2215 02:31:33,327 --> 02:31:34,796 Dangerous work. 2216 02:31:40,568 --> 02:31:43,605 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2217 02:31:43,605 --> 02:31:45,873 HARRISON: I've worn the wrong shoes for this little trek. 2218 02:31:45,873 --> 02:31:48,610 Do you mind if I take your arm? 2219 02:31:48,610 --> 02:31:50,845 ORAZIO: Step where I step, you will be all right. 2220 02:31:52,947 --> 02:31:56,651 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2221 02:32:58,813 --> 02:33:00,548 (WIND WHISTLING) 2222 02:33:36,884 --> 02:33:38,786 (IN ENGLISH) It is beautiful, no? 2223 02:33:42,790 --> 02:33:44,257 It is beautiful. 2224 02:33:46,359 --> 02:33:48,930 Exactly as you described, László. 2225 02:33:59,173 --> 02:34:00,240 (EXHALES) 2226 02:34:01,508 --> 02:34:03,410 HARRISON: Extraordinary. 2227 02:34:19,392 --> 02:34:22,897 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2228 02:34:30,104 --> 02:34:31,539 (IN ENGLISH) I'm so happy to see you again. 2229 02:34:31,539 --> 02:34:34,208 I am happy to see you, old friend. 2230 02:34:34,208 --> 02:34:36,343 Such a life down the years. 2231 02:34:36,343 --> 02:34:37,912 And we are still here. 2232 02:34:38,946 --> 02:34:40,313 (SPEAKING ITALIAN) 2233 02:34:48,288 --> 02:34:50,290 (PANTING) 2234 02:34:54,796 --> 02:34:56,531 HARRISON: (IN ENGLISH) This is magic. Thank you. 2235 02:34:56,531 --> 02:34:58,398 ORAZIO: László, László, 2236 02:34:58,398 --> 02:35:00,635 there will be a big party tonight. 2237 02:35:00,635 --> 02:35:03,137 I remember how much you love a party. 2238 02:35:03,137 --> 02:35:04,071 (LÁSZLÓ CHUCKLING) 2239 02:35:04,071 --> 02:35:05,640 - (YOU ARE MY DESTINYPLAYING) - ORAZIO: Yeah. 2240 02:35:10,111 --> 02:35:16,117 ♪ You are my destiny ♪ 2241 02:35:16,117 --> 02:35:21,589 ♪ You are too hard to me ♪ 2242 02:35:21,589 --> 02:35:26,727 ♪ You are my happiness... ♪ 2243 02:35:26,727 --> 02:35:27,795 LÁSZLÓ: I remember that. 2244 02:35:30,064 --> 02:35:32,465 (ORAZIO SPEAKING ITALIAN) 2245 02:35:36,571 --> 02:35:38,706 (WOMAN SPEAKING) 2246 02:35:38,706 --> 02:35:44,312 ♪ You share my loneliness ♪ 2247 02:35:44,312 --> 02:35:49,784 ♪ You're more than life To me ♪ 2248 02:35:49,784 --> 02:35:54,889 ♪ That's what you are ♪ 2249 02:35:57,291 --> 02:35:59,694 ♪ Heaven ♪ 2250 02:35:59,694 --> 02:36:03,564 ♪ And heaven alone can take ♪ 2251 02:36:03,564 --> 02:36:07,802 ♪ Your love from me ♪ 2252 02:36:07,802 --> 02:36:12,707 ♪ Would I be fool to ever leave you, dear? ♪ 2253 02:36:12,707 --> 02:36:18,846 ♪ And a fool I'd ever be ♪ 2254 02:36:18,846 --> 02:36:24,685 ♪ You are my destiny ♪ 2255 02:36:24,685 --> 02:36:30,324 ♪ You share my reverie ♪ 2256 02:36:30,324 --> 02:36:36,130 ♪ You're more than life To me ♪ 2257 02:36:36,130 --> 02:36:41,102 ♪ That's what you are ♪ 2258 02:37:06,294 --> 02:37:08,663 ♪ Heaven ♪ 2259 02:37:08,663 --> 02:37:12,633 ♪ And heaven alone can take ♪ 2260 02:37:12,633 --> 02:37:16,837 ♪ Your love from me ♪ 2261 02:37:16,837 --> 02:37:21,943 ♪ But I'd be fool To ever leave you, dear ♪ 2262 02:37:21,943 --> 02:37:27,581 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2263 02:37:38,960 --> 02:37:40,161 Mr. Tóth? 2264 02:37:45,498 --> 02:37:47,668 It's time we return to our quarters. 2265 02:37:54,442 --> 02:37:58,446 (LAUGHTER ECHOES) 2266 02:37:58,446 --> 02:38:01,882 Orazio has very kindly offered us 2267 02:38:01,882 --> 02:38:04,952 a place to sleep for the night. 2268 02:38:10,291 --> 02:38:12,159 (LAUGHTER ECHOES) 2269 02:38:12,159 --> 02:38:13,627 Mr. Tóth? 2270 02:38:13,627 --> 02:38:15,696 (LÁSZLÓ GRUNTS, COUGHS) 2271 02:38:29,877 --> 02:38:31,812 HARRISON: What have you done to yourself? 2272 02:38:37,385 --> 02:38:38,652 (HARRISON GRUNTS) 2273 02:38:38,652 --> 02:38:40,421 (LÁSZLÓ COUGHS) 2274 02:38:40,421 --> 02:38:42,256 HARRISON: It's a shame seeing how 2275 02:38:44,025 --> 02:38:46,027 your people treat themselves. 2276 02:38:48,529 --> 02:38:50,264 If you resent your persecution, 2277 02:38:50,264 --> 02:38:52,433 why then do you make of yourself 2278 02:38:52,433 --> 02:38:53,901 such an easy target? 2279 02:38:55,236 --> 02:38:56,871 - Hmm? - (LÁSZLÓ SPITS) 2280 02:38:58,105 --> 02:39:00,241 HARRISON: If you act as a loafer, 2281 02:39:01,575 --> 02:39:04,545 living off hand-outs 2282 02:39:06,147 --> 02:39:07,748 a societal leech, 2283 02:39:09,150 --> 02:39:11,052 how can you 2284 02:39:11,052 --> 02:39:14,288 how can you rightfully expect a different result? 2285 02:39:17,792 --> 02:39:20,761 You... You have so much potential. 2286 02:39:23,197 --> 02:39:24,799 Yet you squander it. 2287 02:39:30,404 --> 02:39:31,272 (LÁSZLÓ GRUNTS) 2288 02:39:33,507 --> 02:39:35,643 (LÁSZLÓ RETCHES, COUGHS) 2289 02:39:37,011 --> 02:39:39,280 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - Get it out. Let it out. 2290 02:39:39,280 --> 02:39:42,216 (BELT BUCKLE RATTLES) 2291 02:39:42,216 --> 02:39:44,585 - Let it out. It's all right. - (LÁSZLÓ GROANS) 2292 02:39:50,491 --> 02:39:51,959 - (LÁSZLÓ GROANS) - It's all right. 2293 02:39:53,294 --> 02:39:54,662 - (HARRISON GASPS) - (LÁSZLÓ GRUNTS) 2294 02:39:56,030 --> 02:39:58,567 HARRISON: Who do you think you are? 2295 02:39:58,567 --> 02:40:00,401 Who do you think you are? 2296 02:40:00,401 --> 02:40:02,136 - You think you're special? - (LÁSZLÓ GROANS) 2297 02:40:04,071 --> 02:40:06,373 - HARRISON: You think you... - (LÁSZLÓ MOANS) 2298 02:40:06,373 --> 02:40:10,077 You just float directly above all those you encounter 2299 02:40:10,077 --> 02:40:12,813 because you're beautiful, huh? 2300 02:40:12,813 --> 02:40:15,850 Because you're educated? (GROANS) 2301 02:40:15,850 --> 02:40:18,285 - (LÁSZLÓ GROANS) - (HARRISON SIGHS) 2302 02:40:20,589 --> 02:40:22,389 HARRISON: You're just a tramp. 2303 02:40:22,389 --> 02:40:24,892 - (LÁSZLÓ GRUNTS) - You're a lady of the night. 2304 02:40:24,892 --> 02:40:28,530 You're just a lady of the night. 2305 02:40:28,530 --> 02:40:30,364 - (HARRISON GROANS) - (LÁSZLÓ YELLS, MUFFLED) 2306 02:40:30,364 --> 02:40:31,732 (HARRISON PANTS) 2307 02:40:36,704 --> 02:40:39,306 (HARRISON GRUNTS, PANTS) 2308 02:40:48,215 --> 02:40:50,784 (HARRISON INHALES, EXHALES SHARPLY) 2309 02:40:50,784 --> 02:40:57,858 ♪ That's what you are ♪ 2310 02:41:02,963 --> 02:41:05,933 (MUSIC FADES OUT) 2311 02:41:11,573 --> 02:41:13,340 (WIND WHISTLES) 2312 02:41:22,316 --> 02:41:24,785 (FOOTSTEPS ECHO) 2313 02:41:37,431 --> 02:41:39,333 You were in quite a state last night. 2314 02:41:41,769 --> 02:41:43,737 Orazio carried you to bed. 2315 02:41:50,211 --> 02:41:53,380 It's a four-hour train to the airport in Fiumicino. 2316 02:41:54,748 --> 02:41:57,184 So you'll have time for a rest. 2317 02:42:00,221 --> 02:42:03,057 I hope your stomach is not too sensitive on airplanes. 2318 02:42:10,599 --> 02:42:13,734 (WIND WHISTLES) 2319 02:42:22,677 --> 02:42:24,745 (TENSE MUSIC PLAYING) 2320 02:42:48,302 --> 02:42:51,205 (ERZSÉBET SPEAKING HUNGARIAN) 2321 02:44:05,045 --> 02:44:06,380 (INDISTINCT CHATTER) 2322 02:44:47,221 --> 02:44:48,389 (CLOCK MECHANISM CLUNKS) 2323 02:44:52,861 --> 02:44:55,162 You see this, above us? 2324 02:44:55,162 --> 02:44:56,765 Measure the same distance 2325 02:44:56,765 --> 02:45:00,300 of three or perhaps four inches between flats, 2326 02:45:00,300 --> 02:45:04,438 and place each modular section apart by that same distance. 2327 02:45:04,438 --> 02:45:06,206 Then what do we do with the gaps? 2328 02:45:08,643 --> 02:45:13,782 We insert a thick sheet of glass between the panels 2329 02:45:13,782 --> 02:45:15,916 to let the light in from above. 2330 02:45:18,586 --> 02:45:20,053 Give me some time to think about it 2331 02:45:20,053 --> 02:45:21,523 and I'll come back to you. 2332 02:45:21,523 --> 02:45:23,023 (MEN SHOUT) Twenty-two. 2333 02:45:23,023 --> 02:45:24,826 - Twenty-three. - What's going on here? 2334 02:45:24,826 --> 02:45:26,594 Twenty-four. 2335 02:45:26,594 --> 02:45:28,462 Twenty-five. 2336 02:45:28,462 --> 02:45:29,963 Twenty-six. 2337 02:45:29,963 --> 02:45:31,733 Twenty-seven. 2338 02:45:31,733 --> 02:45:33,568 Twenty-eight. 2339 02:45:33,568 --> 02:45:35,436 Twenty-nine. 2340 02:45:35,436 --> 02:45:37,404 Thirty. 2341 02:45:37,404 --> 02:45:39,206 - Thirty-one. - LÁSZLÓ: Stop it right now! 2342 02:45:39,206 --> 02:45:41,676 - Thirty-two. - Stop it! Stop it right now! 2343 02:45:41,676 --> 02:45:44,445 You, what is your name, huh? 2344 02:45:44,445 --> 02:45:47,147 Are you stupid? You want to pull this whole thing down? 2345 02:45:47,147 --> 02:45:48,783 Want to get them all killed? 2346 02:45:48,783 --> 02:45:52,052 Your childish show-boating puts everyone here at risk! 2347 02:45:52,052 --> 02:45:54,121 Do you hear me? 2348 02:45:54,121 --> 02:45:55,790 Are you thick? Are you lame? 2349 02:45:55,790 --> 02:45:59,026 Gordon, can you get him to stop shouting at everyone? 2350 02:46:00,728 --> 02:46:02,095 I will. 2351 02:46:04,398 --> 02:46:06,300 LÁSZLÓ: You report to the subcontractor. 2352 02:46:06,300 --> 02:46:08,502 You tell him that you've been let go. 2353 02:46:11,338 --> 02:46:12,774 - Get out of here! - GORDON: Hey! 2354 02:46:12,774 --> 02:46:14,274 What's wrong with you, László? 2355 02:46:14,274 --> 02:46:15,577 You kicked that boy. 2356 02:46:16,811 --> 02:46:18,212 Stay out of it, Gordon. 2357 02:46:19,446 --> 02:46:22,650 - What's wrong with you? - Stay out of it. 2358 02:46:22,650 --> 02:46:25,753 Stay out of it, or you can go with him! 2359 02:46:25,753 --> 02:46:28,723 You shout at me again and you'll be sorry. 2360 02:46:28,723 --> 02:46:30,057 (YELLS) 2361 02:46:31,158 --> 02:46:33,160 You too! You go! 2362 02:46:33,160 --> 02:46:35,128 Go! Get out of here. 2363 02:46:36,631 --> 02:46:38,165 Get out of here. 2364 02:46:40,602 --> 02:46:43,403 You think I am playing games with you? 2365 02:46:47,675 --> 02:46:50,210 Let's go. Let's go. 2366 02:46:50,210 --> 02:46:52,079 ERZSÉBET: I only just arrived. 2367 02:46:53,413 --> 02:46:55,884 - JIM: Mr. Tóth. - Oh, God. 2368 02:46:55,884 --> 02:46:57,184 Mr. Tóth, we need to talk 2369 02:46:57,184 --> 02:46:58,252 about these May-June cost reports. 2370 02:46:58,252 --> 02:47:00,622 Not today, Jimmy, not today. 2371 02:47:00,622 --> 02:47:02,289 JIM: You can't keep walking away from me 2372 02:47:02,289 --> 02:47:04,024 every time I step into a room. 2373 02:47:04,024 --> 02:47:06,460 This is not a room, Jim. 2374 02:47:06,460 --> 02:47:08,930 Honey, did I introduce you to Jim Simpson? 2375 02:47:08,930 --> 02:47:11,231 Jim is the boss's lapdog 2376 02:47:11,231 --> 02:47:15,435 and architectural consultant extraordinaire! 2377 02:47:15,435 --> 02:47:18,272 Jim designed a hotel in Stamford. 2378 02:47:18,272 --> 02:47:19,774 ERZSÉBET: László, that's enough. 2379 02:47:19,774 --> 02:47:22,175 Come on, Jimmy, there must be an unpaid parking meter 2380 02:47:22,175 --> 02:47:24,679 around here somewhere, huh? 2381 02:47:24,679 --> 02:47:26,179 Be vigilant! 2382 02:47:27,414 --> 02:47:29,149 Keep your eyes peeled! 2383 02:47:31,686 --> 02:47:34,822 What is it, huh? 2384 02:47:34,822 --> 02:47:38,325 It was unnecessary how you treated that boy, is all. 2385 02:47:40,028 --> 02:47:42,697 Their safety is my priority. 2386 02:47:42,697 --> 02:47:45,198 It is not what you said to that young man, it is how. 2387 02:47:45,198 --> 02:47:47,735 Gordon? Don't even get me started. 2388 02:47:47,735 --> 02:47:50,437 Do you want to wait around for another few years 2389 02:47:50,437 --> 02:47:54,909 for another lawsuit to resolve itself? 2390 02:47:54,909 --> 02:47:58,145 Hmm? I am sick of it. 2391 02:47:58,145 --> 02:48:00,147 Sick! Do you hear me? 2392 02:48:01,248 --> 02:48:03,383 I finish this or we are finished. 2393 02:48:03,383 --> 02:48:06,153 ERZSÉBET: Speak for yourself. I am not finished. 2394 02:48:06,153 --> 02:48:08,056 Living with you is impossible. 2395 02:48:08,056 --> 02:48:09,924 You've become a selfish old bastard 2396 02:48:09,924 --> 02:48:11,025 right before my very eyes. 2397 02:48:11,025 --> 02:48:13,360 Don't say something you'll regret in the morning. 2398 02:48:13,360 --> 02:48:16,496 - (GRUNTS) - Do you want to kill us? 2399 02:48:16,496 --> 02:48:18,666 I'd get out of the car and march all the way 2400 02:48:18,666 --> 02:48:22,102 back to Manhattan if I could, you egotistic scoundrel! 2401 02:48:23,203 --> 02:48:26,173 There is no reason for me to be here. 2402 02:48:26,173 --> 02:48:31,111 I'm here for you. I could do my ridiculous job anywhere! 2403 02:48:31,111 --> 02:48:32,513 Do you think I went to university 2404 02:48:32,513 --> 02:48:34,348 to write about lipsticks? 2405 02:48:35,148 --> 02:48:36,718 Shame on you! 2406 02:48:36,718 --> 02:48:40,420 We came here because it was our only option! 2407 02:48:42,957 --> 02:48:46,226 - Attila was here... - Who you refuse to see! 2408 02:48:46,226 --> 02:48:50,163 Ask him about that! Ask him. 2409 02:48:50,163 --> 02:48:53,768 Did he tell you he kicked me to the street like a dog? 2410 02:48:53,768 --> 02:48:55,103 Did he? 2411 02:48:55,103 --> 02:48:58,271 His bitch, bitch wife accused me 2412 02:48:58,271 --> 02:48:59,974 of making a pass at her. 2413 02:48:59,974 --> 02:49:02,777 - You would never do that. - I did not do that. 2414 02:49:02,777 --> 02:49:04,746 Then why would she say such a thing? 2415 02:49:04,746 --> 02:49:06,614 Because they do not want us here. 2416 02:49:06,614 --> 02:49:08,816 ERZSÉBET: Of course Attila wants us here. 2417 02:49:08,816 --> 02:49:10,785 - Not Attila. - Then who do you mean? 2418 02:49:10,785 --> 02:49:14,154 The people here. They do not want us here. 2419 02:49:16,390 --> 02:49:20,094 Audrey, Attila's Catholic wife, 2420 02:49:20,094 --> 02:49:21,696 does not want us here! 2421 02:49:22,563 --> 02:49:24,464 She does not want us here! 2422 02:49:29,403 --> 02:49:31,139 We are nothing. 2423 02:49:34,441 --> 02:49:35,910 We are worse than nothing. 2424 02:49:37,578 --> 02:49:39,246 ERZSÉBET: You poor man. 2425 02:49:40,815 --> 02:49:42,482 My poor husband. 2426 02:49:45,653 --> 02:49:46,654 What... 2427 02:49:48,156 --> 02:49:49,857 What has been robbed of you? 2428 02:49:55,863 --> 02:49:57,765 - (ERZSÉBET YELLS) Zsófia! - Shh. 2429 02:49:57,765 --> 02:49:59,399 - Zsófia! - She's not here, darling. 2430 02:49:59,399 --> 02:50:00,568 - (SOBS) - She's not here. 2431 02:50:00,568 --> 02:50:03,104 - Zsó... - Sorry I upset you. Please. 2432 02:50:03,104 --> 02:50:07,542 Get me my pills. (MOANS IN PAIN) 2433 02:50:07,542 --> 02:50:10,578 It's too much. (GRUNTS, MOANS) 2434 02:50:10,578 --> 02:50:13,948 I'm in pain! I'm close to death! 2435 02:50:15,650 --> 02:50:18,786 (ERZSÉBET YELLS, GROANS) 2436 02:50:20,320 --> 02:50:21,923 LÁSZLÓ: Darling? 2437 02:50:21,923 --> 02:50:24,659 There is only a pill cut in halves. 2438 02:50:24,659 --> 02:50:27,061 Do you have more in your purse? 2439 02:50:27,061 --> 02:50:29,530 ERZSÉBET: I can't. (GROANS) 2440 02:50:29,530 --> 02:50:31,298 LÁSZLÓ: Darling. 2441 02:50:31,298 --> 02:50:32,399 Take this, please. 2442 02:50:32,399 --> 02:50:34,135 Do you have more in your purse? 2443 02:50:34,135 --> 02:50:35,870 (ERZSÉBET MOANS IN PAIN) 2444 02:50:35,870 --> 02:50:36,771 LÁSZLÓ: No? 2445 02:50:38,472 --> 02:50:40,307 ERZSÉBET: This is too much. (PANTS) 2446 02:50:40,307 --> 02:50:42,275 What will I do? 2447 02:50:42,275 --> 02:50:44,946 The pain. This is too much, László. 2448 02:50:44,946 --> 02:50:48,015 - Shh. - (GROANS) 2449 02:50:48,015 --> 02:50:49,449 (SOBS) 2450 02:50:50,017 --> 02:50:53,521 (GROANS IN PAIN) 2451 02:50:56,389 --> 02:50:59,727 (ERZSÉBET SOBBING) 2452 02:51:01,596 --> 02:51:04,232 LÁSZLÓ: Darling, I will find something. 2453 02:51:04,232 --> 02:51:08,636 (ERZSÉBET GROANING) 2454 02:51:08,636 --> 02:51:12,039 LÁSZLÓ: Darling, come on. Shh. Shh. 2455 02:51:12,039 --> 02:51:15,308 (BREATHING HEAVILY) 2456 02:51:15,308 --> 02:51:17,444 It's what they gave me on the boat 2457 02:51:17,444 --> 02:51:19,412 for my broken face. 2458 02:51:24,218 --> 02:51:26,087 It'll help you feel better. 2459 02:51:26,087 --> 02:51:28,556 Just listen to my voice, dear. 2460 02:51:30,658 --> 02:51:32,760 That's it. Just listen to my voice. 2461 02:51:34,996 --> 02:51:37,330 - Listen to my voice. - (BREATHING CALMS) 2462 02:51:38,365 --> 02:51:39,734 There you go. 2463 02:51:41,135 --> 02:51:43,004 Listen to my voice. 2464 02:51:44,705 --> 02:51:46,641 - (EXHALES) - LÁSZLÓ: There you go. Shh. 2465 02:51:48,242 --> 02:51:50,377 Listen to my voice. 2466 02:51:50,377 --> 02:51:51,813 Good, my dear. 2467 02:51:53,981 --> 02:51:55,348 There you go. 2468 02:51:57,251 --> 02:51:58,653 There you go. 2469 02:52:02,657 --> 02:52:04,391 (LÁSZLÓ EXHALES) 2470 02:52:04,391 --> 02:52:06,961 (LÁSZLÓ INHALES SHARPLY) 2471 02:52:06,961 --> 02:52:07,962 Good. 2472 02:52:10,397 --> 02:52:12,700 (WHISPERS) Listen to my voice, darling. 2473 02:52:16,537 --> 02:52:17,839 (ERZSÉBET SIGHS) 2474 02:52:20,074 --> 02:52:23,376 Do... Do you have more? 2475 02:52:38,292 --> 02:52:39,560 (ERZSÉBET MOANS) 2476 02:52:48,536 --> 02:52:49,704 (WHISPERS IN HUNGARIAN) 2477 02:52:55,243 --> 02:52:56,944 (ERZSÉBET MOANS) 2478 02:53:00,281 --> 02:53:01,682 (IN ENGLISH) Keep going. 2479 02:53:03,017 --> 02:53:04,417 (SPEAKING HUNGARIAN) 2480 02:53:04,417 --> 02:53:05,553 (ERZSÉBET MOANS) 2481 02:53:06,687 --> 02:53:08,823 (WHISPERS IN HUNGARIAN) 2482 02:53:10,091 --> 02:53:11,424 (IN ENGLISH) Harder. 2483 02:53:13,027 --> 02:53:14,695 (ERZSÉBET MOANS) 2484 02:53:16,130 --> 02:53:18,498 (MOANS, GASPS) 2485 02:53:19,200 --> 02:53:21,501 (SHIP'S HORN BLARES) 2486 02:53:53,634 --> 02:53:57,171 (ERZSÉBET WHISPERS IN HUNGARIAN) 2487 02:53:59,273 --> 02:54:01,042 (MOANS) 2488 02:54:51,959 --> 02:54:53,493 (WHISPERS IN ENGLISH) Toilet. 2489 02:55:00,968 --> 02:55:02,103 Toilet. 2490 02:55:03,503 --> 02:55:04,839 Yes, dear. 2491 02:55:07,341 --> 02:55:08,242 Yes. 2492 02:55:13,581 --> 02:55:15,850 Up. Come, my dear. 2493 02:55:15,850 --> 02:55:18,019 Oh. Yeah. (GRUNTS) 2494 02:55:18,019 --> 02:55:19,420 Come on. 2495 02:55:19,420 --> 02:55:20,921 Come... (GRUNTS) 2496 02:55:24,258 --> 02:55:26,394 Oh. All right? 2497 02:55:26,394 --> 02:55:28,696 I'll wait outside. 2498 02:55:28,696 --> 02:55:31,098 Okay? You tell me when you need me. 2499 02:55:55,589 --> 02:55:56,857 Darling? 2500 02:55:59,593 --> 02:56:01,028 Have you finished? 2501 02:56:05,566 --> 02:56:07,568 Darling, can I come in? 2502 02:56:10,805 --> 02:56:13,774 Darling? Erzsébet? 2503 02:56:13,774 --> 02:56:16,277 (LÁSZLÓ SOBBING) Help. Help me. Help. 2504 02:56:16,277 --> 02:56:17,878 NURSE: I need a gurney, a stretcher! 2505 02:56:17,878 --> 02:56:19,146 Anything! Anything! 2506 02:56:19,146 --> 02:56:21,282 LÁSZLÓ: Help me. Help, my wife is dying. 2507 02:56:21,282 --> 02:56:23,217 NURSE: She'll be all right. Okay, okay, okay. 2508 02:56:23,217 --> 02:56:25,520 - LÁSZLÓ: My wife is dying. - She'll be all right. 2509 02:56:25,520 --> 02:56:27,721 Quickly, quickly, quickly! 2510 02:56:27,721 --> 02:56:29,657 LÁSZLÓ: I know my wife, she's dying. 2511 02:56:34,762 --> 02:56:37,164 (BELL TOLLS) 2512 02:56:47,675 --> 02:56:49,610 (THUNDER RUMBLES) 2513 02:56:57,251 --> 02:56:59,186 (FOOTSTEPS ECHO) 2514 02:56:59,186 --> 02:57:01,188 (INDISTINCT VOICE OVER PA SYSTEM) 2515 02:57:01,188 --> 02:57:02,790 (PHONE RINGING) 2516 02:57:07,728 --> 02:57:09,997 Last night, I met God. 2517 02:57:11,165 --> 02:57:14,702 He granted me permission to call Him by His name. 2518 02:57:17,338 --> 02:57:19,773 It is not the first time we have met. 2519 02:57:23,711 --> 02:57:26,213 What did you do to me, my László? 2520 02:57:29,584 --> 02:57:31,652 It was an accident. 2521 02:57:37,057 --> 02:57:39,960 Do you remember everything you confessed to me 2522 02:57:39,960 --> 02:57:41,829 at home in our bed? 2523 02:57:48,102 --> 02:57:50,971 Oh, you needn't be ashamed, my darling. 2524 02:57:52,773 --> 02:57:54,308 The harm done unto us 2525 02:57:54,308 --> 02:57:57,178 was done only to our physical bodies. 2526 02:57:58,913 --> 02:58:00,447 You were right. 2527 02:58:02,750 --> 02:58:04,885 This place is rotten. 2528 02:58:06,120 --> 02:58:09,690 The landscape, the food we eat, 2529 02:58:09,690 --> 02:58:11,926 this whole country is rotten. 2530 02:58:14,929 --> 02:58:16,964 I'm going to Israel 2531 02:58:16,964 --> 02:58:19,233 to be with Zsófia and her child. 2532 02:58:21,168 --> 02:58:23,804 I want to become the grandmother to her 2533 02:58:23,804 --> 02:58:26,273 that she will otherwise never encounter. 2534 02:58:30,778 --> 02:58:33,480 (LÁSZLÓ SOBS) 2535 02:58:33,480 --> 02:58:35,115 Come home with me. 2536 02:58:41,355 --> 02:58:43,023 Come home with me. 2537 02:58:46,860 --> 02:58:48,462 I will follow you. 2538 02:58:51,666 --> 02:58:54,001 I will follow you until I die. 2539 02:59:02,644 --> 02:59:04,912 (CAR APPROACHES) 2540 02:59:25,432 --> 02:59:27,468 (GATES CREAK) 2541 02:59:49,256 --> 02:59:52,192 (CLOCKS CHIMING) 2542 02:59:58,299 --> 02:59:59,333 (DOOR OPENS) 2543 03:00:01,368 --> 03:00:03,337 MAGGIE: Mrs. Tóth. 2544 03:00:03,337 --> 03:00:06,240 You're standing. How lovely to see. 2545 03:00:06,240 --> 03:00:08,543 - Do you need a hand? - I'm all right, thank you. 2546 03:00:08,543 --> 03:00:10,277 Is Mr. Tóth here as well? 2547 03:00:10,277 --> 03:00:12,580 - Just me, I'm afraid. - Oh. 2548 03:00:12,580 --> 03:00:14,848 To what do we owe the pleasure? 2549 03:00:14,848 --> 03:00:16,984 Is your father in? 2550 03:00:16,984 --> 03:00:19,453 Sure. We were just sitting down for dinner. 2551 03:00:19,453 --> 03:00:21,790 No trouble at all, I'm happy to wait 2552 03:00:21,790 --> 03:00:23,057 until you're all finished. 2553 03:00:24,391 --> 03:00:25,993 Don't be silly. 2554 03:00:25,993 --> 03:00:27,494 I'll ask the kitchen to fix you a plate. 2555 03:00:28,329 --> 03:00:31,865 You're kind, Maggie. Thank you. 2556 03:00:32,900 --> 03:00:35,069 (CHUCKLES SOFTLY) Follow me. 2557 03:00:39,039 --> 03:00:41,442 You can finally meet my fiancé. 2558 03:00:45,479 --> 03:00:47,915 Are you sure you don't need a hand? 2559 03:00:47,915 --> 03:00:49,049 I'm fine. 2560 03:00:49,883 --> 03:00:51,085 (DOOR OPENS) 2561 03:00:52,252 --> 03:00:53,954 - HARRISON: Mrs. Tóth. - (CHAIRS SCRAPE) 2562 03:00:53,954 --> 03:00:55,590 You're up on your feet. 2563 03:00:55,590 --> 03:00:58,092 Please, sit. 2564 03:00:59,193 --> 03:01:00,461 HARRISON: Where's László? 2565 03:01:02,930 --> 03:01:04,932 He's caught a flu. 2566 03:01:05,633 --> 03:01:07,501 He's recovering at home. 2567 03:01:07,501 --> 03:01:09,604 Well, that explains it. 2568 03:01:09,604 --> 03:01:11,706 Jim Simpson mentioned he hadn't been on site 2569 03:01:11,706 --> 03:01:13,140 since last Friday. 2570 03:01:13,140 --> 03:01:15,309 - Shame. - ERZSÉBET: Yes. 2571 03:01:16,043 --> 03:01:18,445 A terrible shame. 2572 03:01:18,445 --> 03:01:19,913 It's going around. 2573 03:01:20,582 --> 03:01:23,016 Please. Sit down. 2574 03:01:23,016 --> 03:01:24,552 ERZSÉBET: I'm fine to stand. 2575 03:01:26,554 --> 03:01:28,021 Fine to stand? 2576 03:01:29,858 --> 03:01:31,526 Is something wrong, Mrs. Tóth? 2577 03:01:33,961 --> 03:01:37,965 ERZSÉBET: Yes. Something is wrong. 2578 03:01:41,068 --> 03:01:43,605 I have come tonight to tell you something 2579 03:01:43,605 --> 03:01:46,440 that is going to be very difficult to hear. 2580 03:01:48,843 --> 03:01:50,578 For you people, too. 2581 03:01:52,847 --> 03:01:58,653 I don't know you, but it will be difficult for you to hear. 2582 03:01:58,653 --> 03:02:00,421 HARRY: If this is a professional matter, 2583 03:02:00,421 --> 03:02:03,123 then perhaps you and I should talk in the other room. 2584 03:02:05,560 --> 03:02:07,695 Your father is a rapist. 2585 03:02:11,165 --> 03:02:12,600 HARRY: Excuse me? 2586 03:02:15,235 --> 03:02:16,970 Whatever this is supposed to be, 2587 03:02:16,970 --> 03:02:19,506 I don't like it. 2588 03:02:19,506 --> 03:02:21,408 I'm calling your husband to come and fetch you. 2589 03:02:21,408 --> 03:02:25,713 Your father is an evil rapist. 2590 03:02:25,713 --> 03:02:28,482 MAGGIE: Daddy, what is she talking about? 2591 03:02:28,482 --> 03:02:29,717 Look at him. 2592 03:02:30,919 --> 03:02:32,953 He cannot say anything. 2593 03:02:36,190 --> 03:02:38,425 Did something happen between you and Mrs. Tóth? 2594 03:02:38,425 --> 03:02:41,962 - ERZSÉBET: It wasn't me. - That's enough! 2595 03:02:41,962 --> 03:02:45,633 You come in here making vague, laughable accusations. 2596 03:02:45,633 --> 03:02:48,268 I want you out of our house this instant. 2597 03:02:48,268 --> 03:02:51,573 ERZSÉBET: Tell them what you did to my husband. 2598 03:02:52,607 --> 03:02:54,742 Tell them what you did. 2599 03:02:55,910 --> 03:02:57,211 (HARRISON CLEARS THROAT) 2600 03:02:59,647 --> 03:03:00,981 Your husband is sick. 2601 03:03:02,082 --> 03:03:05,787 He's alcoholic. Drug-addicted. 2602 03:03:05,787 --> 03:03:09,990 I don't know why he wishes to hurt me, to humiliate me. 2603 03:03:11,358 --> 03:03:13,327 I have offered him nothing but kindness. 2604 03:03:14,762 --> 03:03:18,232 He's a sick, senile old dog 2605 03:03:19,233 --> 03:03:22,503 and when dogs get sick, they 2606 03:03:22,503 --> 03:03:25,607 they often bite the hand of those who fed them, 2607 03:03:25,607 --> 03:03:28,475 until someone mercifully puts them down. 2608 03:03:30,310 --> 03:03:34,281 Now, if you will excuse me. 2609 03:03:35,950 --> 03:03:39,988 I think I've endured enough abuse for one evening. 2610 03:03:39,988 --> 03:03:42,155 You can tell your husband 2611 03:03:42,155 --> 03:03:44,526 he is off the payroll now and forever as well. 2612 03:03:44,526 --> 03:03:46,995 ERZSÉBET: I will not excuse you! 2613 03:03:46,995 --> 03:03:48,963 - HARRY: Get out! - ERZSÉBET: No! 2614 03:03:48,963 --> 03:03:52,432 MAGGIE: Harry! Harry, let her go! 2615 03:03:52,432 --> 03:03:57,504 ERZSÉBET: You are not excused, Harrison Van Buren! 2616 03:03:58,505 --> 03:04:00,107 - Shame! - HARRY: Out! 2617 03:04:00,107 --> 03:04:02,610 Shame on you! 2618 03:04:02,610 --> 03:04:05,780 MAGGIE: Mrs. Tóth, I'm sorry. Mrs. Tóth. 2619 03:04:07,649 --> 03:04:08,883 Here. 2620 03:04:08,883 --> 03:04:11,553 - ERZSÉBET: I'm fine. - Sorry. I'm so sorry. 2621 03:04:11,553 --> 03:04:12,921 ERZSÉBET: Can you help me to my car? 2622 03:04:12,921 --> 03:04:15,489 MAGGIE: Yes. Sure. 2623 03:04:15,489 --> 03:04:17,391 ERZSÉBET: A taxi is waiting for me at the front. 2624 03:04:19,226 --> 03:04:20,294 HARRY: I'm so sorry 2625 03:04:20,294 --> 03:04:22,429 for the bizarre interruption, gentlemen. 2626 03:04:23,463 --> 03:04:25,934 Harry, Harry, we're leaving. 2627 03:04:25,934 --> 03:04:28,536 No! No, don't leave. Please. 2628 03:04:28,536 --> 03:04:31,405 Harry, your father's gone to bed, anyhow. 2629 03:04:41,816 --> 03:04:43,317 MAGGIE: What have you done? 2630 03:04:44,886 --> 03:04:46,486 (DOOR OPENS) 2631 03:04:47,889 --> 03:04:48,790 (DOOR SLAMS) 2632 03:04:49,691 --> 03:04:50,792 HARRY: Father? 2633 03:04:53,761 --> 03:04:55,362 Father? 2634 03:04:58,098 --> 03:04:59,667 It's over now. 2635 03:05:05,172 --> 03:05:07,542 (PANTING) 2636 03:05:11,879 --> 03:05:14,348 Father! She's gone. 2637 03:05:19,152 --> 03:05:20,220 (DOOR OPENS) 2638 03:05:20,220 --> 03:05:22,056 Dad? 2639 03:05:22,056 --> 03:05:23,123 (DOOR CLOSES) 2640 03:05:23,858 --> 03:05:24,892 Dad? 2641 03:05:25,927 --> 03:05:26,794 (DOOR CLOSES) 2642 03:05:28,596 --> 03:05:31,365 Where the hell has he gone? Call for him outside. 2643 03:05:37,170 --> 03:05:38,438 Dad? 2644 03:05:41,909 --> 03:05:42,910 Dad? 2645 03:05:46,213 --> 03:05:47,582 Harrison? 2646 03:05:49,917 --> 03:05:51,284 Harrison? 2647 03:05:52,820 --> 03:05:55,489 He must have left the house, I can't find him anywhere. 2648 03:05:58,726 --> 03:05:59,861 Daddy? 2649 03:06:02,362 --> 03:06:03,698 Harrison? 2650 03:06:03,698 --> 03:06:06,100 (DOGS BARKING) 2651 03:06:06,100 --> 03:06:08,268 MAN: Mr. Van Buren? 2652 03:06:08,268 --> 03:06:09,737 HARRY: Harrison? 2653 03:06:11,338 --> 03:06:12,740 MAN 2: Mr. Van Buren? 2654 03:06:15,943 --> 03:06:17,812 HARRY: Father? 2655 03:06:17,812 --> 03:06:18,913 MAGGIE: Dad? 2656 03:06:21,683 --> 03:06:23,383 MAGGIE: Daddy? 2657 03:06:23,383 --> 03:06:25,153 MAN: Shine a bit more light on this side here. 2658 03:06:25,153 --> 03:06:27,889 (DOGS CONTINUE BARKING) 2659 03:06:31,893 --> 03:06:33,427 HARRY: Harrison? 2660 03:06:35,029 --> 03:06:36,931 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 2661 03:06:48,442 --> 03:06:49,944 MAN: Van Buren? 2662 03:06:52,146 --> 03:06:53,548 MAN: You see anything? 2663 03:07:00,655 --> 03:07:02,289 MAN 2: There's a door there. 2664 03:07:06,728 --> 03:07:08,629 MAN 3: It's locked! Can't get inside! 2665 03:07:16,904 --> 03:07:19,140 (DOGS BARK) 2666 03:07:19,140 --> 03:07:20,608 MAN: There's a telephone number 2667 03:07:20,608 --> 03:07:21,943 for a groundskeeper at the front. 2668 03:07:21,943 --> 03:07:23,243 Come on. 2669 03:07:37,792 --> 03:07:38,960 (DOOR CLICKS) 2670 03:07:47,467 --> 03:07:49,402 HARRY: What is this place? 2671 03:07:49,402 --> 03:07:51,172 MAN: It's the condensate return system. 2672 03:07:51,172 --> 03:07:52,774 Drain pumps. 2673 03:07:52,774 --> 03:07:56,010 (WATER SPLASHES) 2674 03:08:08,055 --> 03:08:09,456 HARRY: Harrison? 2675 03:08:14,228 --> 03:08:16,564 (DOGS BARKING) 2676 03:08:29,610 --> 03:08:31,712 MAN: Think we've got something over here, Lieutenant. 2677 03:09:18,491 --> 03:09:21,929 (CHURCH BELL TOLLS, WATER LAPS) 2678 03:09:34,742 --> 03:09:35,943 (MAN SPEAKS IN ITALIAN) 2679 03:09:40,748 --> 03:09:44,886 (GIRL SHOUTS OUT IN ITALIAN) 2680 03:09:48,589 --> 03:09:50,858 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 2681 03:10:43,911 --> 03:10:48,182 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 2682 03:10:54,422 --> 03:10:56,757 ZSÓFIA: They look beautiful like this, don't you think? 2683 03:11:10,237 --> 03:11:12,039 Excuse us, sir. 2684 03:11:15,776 --> 03:11:17,878 (INDISTINCT CHATTER) 2685 03:11:39,967 --> 03:11:42,236 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 2686 03:11:52,179 --> 03:11:54,648 (APPLAUSE) 2687 03:12:15,736 --> 03:12:17,238 Good evening. 2688 03:12:18,072 --> 03:12:19,040 (CLEARS THROAT) 2689 03:12:27,248 --> 03:12:32,686 My uncle is, above all, a principled artist. 2690 03:12:35,222 --> 03:12:40,294 His lifelong ambition was not only to define an epoch, 2691 03:12:40,294 --> 03:12:42,263 but to transcend all time. 2692 03:12:43,898 --> 03:12:48,436 In his memoirs, he described his designs as machines 2693 03:12:48,436 --> 03:12:50,805 with no superfluous parts. 2694 03:12:50,805 --> 03:12:55,709 That, at their best, at his best, 2695 03:12:56,944 --> 03:12:59,914 possessed an immoveable core, 2696 03:12:59,914 --> 03:13:02,950 a hard core of beauty. 2697 03:13:02,950 --> 03:13:07,221 A way of directing their inhabitants' perception 2698 03:13:07,221 --> 03:13:09,590 into the world as it is. 2699 03:13:09,590 --> 03:13:12,259 The inherent laws of concrete things 2700 03:13:12,259 --> 03:13:16,263 such as mountains and rock define them. 2701 03:13:16,263 --> 03:13:18,666 They indicate nothing. 2702 03:13:18,666 --> 03:13:20,535 They tell nothing. 2703 03:13:20,535 --> 03:13:22,436 They simply are. 2704 03:13:22,436 --> 03:13:24,438 Born in 1911 2705 03:13:24,438 --> 03:13:27,208 in a small fishing village in Austria-Hungary, 2706 03:13:27,208 --> 03:13:30,511 László Tóth looked out upon the Adriatic Sea. 2707 03:13:30,511 --> 03:13:34,549 He was a boy with eyes wide open, full of yearning. 2708 03:13:34,549 --> 03:13:36,283 New borders would eventually 2709 03:13:36,283 --> 03:13:39,487 rip this expanse of sea away from him, 2710 03:13:39,487 --> 03:13:43,891 but never did he stop to try and fill its void. 2711 03:13:43,891 --> 03:13:47,294 Forty years later, he survived the camp at Buchenwald, 2712 03:13:47,294 --> 03:13:50,998 as did his late wife, and myself, in Dachau. 2713 03:13:50,998 --> 03:13:53,400 His first American masterpiece, 2714 03:13:53,400 --> 03:13:56,737 the Van Buren Institute outside of Philadelphia, 2715 03:13:56,737 --> 03:14:00,374 remained unfinished until 1973. 2716 03:14:00,374 --> 03:14:04,211 The building referenced his time at Buchenwald, 2717 03:14:04,211 --> 03:14:08,782 as well as the deeply felt absence of his wife, 2718 03:14:08,782 --> 03:14:10,951 my aunt, Erzsébet. 2719 03:14:11,919 --> 03:14:13,687 For this project, 2720 03:14:13,687 --> 03:14:17,992 he re-imagined the camp's claustrophobic interior cells 2721 03:14:17,992 --> 03:14:20,461 with precisely the same dimensions 2722 03:14:20,461 --> 03:14:23,164 as his own place of imprisonment, 2723 03:14:23,164 --> 03:14:26,267 save for one electrifying exception. 2724 03:14:28,002 --> 03:14:31,438 When visitors looked 20 meters upwards, 2725 03:14:31,438 --> 03:14:35,075 the dramatic heights of the glass roof above them 2726 03:14:35,075 --> 03:14:38,312 invited free thought, freedom of identity. 2727 03:14:38,312 --> 03:14:41,348 He further re-imagined Buchenwald 2728 03:14:41,348 --> 03:14:45,587 and his wife's venue of imprisonment, Dachau, 2729 03:14:45,587 --> 03:14:47,221 on the same grounds, 2730 03:14:48,923 --> 03:14:51,759 connected by a myriad of secret corridors, 2731 03:14:51,759 --> 03:14:56,598 re-writing their history, transcending space and time, 2732 03:14:56,598 --> 03:14:59,900 so that he and Erzsébet would never be apart again. 2733 03:15:02,169 --> 03:15:03,270 Uncle 2734 03:15:04,939 --> 03:15:07,408 you and Aunt Erzsébet once spoke for me. 2735 03:15:07,408 --> 03:15:11,546 I speak for you now, and am honored. 2736 03:15:11,546 --> 03:15:14,949 "Don't let anyone fool you, Zsófia," he would say to me 2737 03:15:14,949 --> 03:15:19,086 as a struggling young mother raising my daughter 2738 03:15:19,086 --> 03:15:22,923 during our first years in Jerusalem. 2739 03:15:22,923 --> 03:15:25,726 "No matter what the others try and sell you, 2740 03:15:27,194 --> 03:15:31,298 it is the destination, not the journey." 2741 03:15:31,298 --> 03:15:34,368 (ONE FOR YOU, ONE FOR ME BY LA BIONDA PLAYING) 2742 03:15:34,368 --> 03:15:35,469 Thank you. 2743 03:15:55,590 --> 03:15:59,561 ♪ One for you, one for me ♪ 2744 03:15:59,561 --> 03:16:03,632 ♪ One for you, one for me ♪ 2745 03:16:03,632 --> 03:16:06,800 ♪ One for you, one for me ♪ 2746 03:16:07,768 --> 03:16:10,804 ♪ One for you, one for me ♪ 2747 03:16:28,155 --> 03:16:32,159 ♪ One for you, one for me ♪ 2748 03:16:32,159 --> 03:16:35,262 ♪ One for you, one for me ♪ 2749 03:17:00,921 --> 03:17:04,124 ♪ One for you, one for me ♪ 2750 03:17:05,025 --> 03:17:08,128 ♪ One for you, one for me ♪ 2751 03:17:17,706 --> 03:17:19,674 ♪ Please don't go away ♪ 2752 03:17:19,674 --> 03:17:22,042 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2753 03:17:22,042 --> 03:17:23,778 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2754 03:17:23,778 --> 03:17:25,747 ♪ Till morning comes around ♪ 2755 03:17:25,747 --> 03:17:30,117 ♪ Please don't go away While wine is on the table ♪ 2756 03:17:30,117 --> 03:17:31,919 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2757 03:17:31,919 --> 03:17:33,921 ♪ Just lay your body down ♪ 2758 03:17:33,921 --> 03:17:35,923 ♪ Now I don't know What I would do ♪ 2759 03:17:35,923 --> 03:17:38,025 ♪ If you got up to leave ♪ 2760 03:17:38,025 --> 03:17:39,993 ♪ My jealous heart Beats deep inside ♪ 2761 03:17:39,993 --> 03:17:42,229 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2762 03:17:42,229 --> 03:17:44,064 ♪ 'Cause I could show A girl like you ♪ 2763 03:17:44,064 --> 03:17:46,367 ♪ Such loving and affection ♪ 2764 03:17:46,367 --> 03:17:48,102 ♪ I don't want To make no speech ♪ 2765 03:17:48,102 --> 03:17:50,572 ♪ This here Ain't no election ♪ 2766 03:17:50,572 --> 03:17:52,172 ♪ Please don't go away ♪ 2767 03:17:52,172 --> 03:17:54,441 ♪ Honey, change your mind And stay ♪ 2768 03:17:54,441 --> 03:17:56,210 ♪ Hot love's on the way ♪ 2769 03:17:56,210 --> 03:18:00,782 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2770 03:18:00,782 --> 03:18:02,617 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2771 03:18:09,423 --> 03:18:13,427 ♪ One for you, one for me ♪ 2772 03:18:13,427 --> 03:18:16,598 ♪ One for you, one for me ♪ 2773 03:18:34,014 --> 03:18:37,117 ♪ One for you, one for me ♪ 2774 03:18:38,051 --> 03:18:41,121 ♪ One for you, one for me ♪ 2775 03:18:42,156 --> 03:18:45,325 ♪ One for you, one for me ♪ 2776 03:18:46,260 --> 03:18:49,430 ♪ One for you, one for me ♪ 197775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.