All language subtitles for The White Olive Tree S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,023 --> 00:01:35,023 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,023 --> 00:01:40,023 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,023 --> 00:01:43,093 [The White Olive Tree] 4 00:01:43,282 --> 00:01:45,883 [Episode 14] 5 00:01:46,543 --> 00:01:50,373 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 6 00:01:57,173 --> 00:01:57,973 Song Ran. 7 00:01:58,373 --> 00:01:59,062 You... 8 00:02:07,473 --> 00:02:08,653 You are in no position to judge her! 9 00:02:10,203 --> 00:02:11,393 How irresponsible of you 10 00:02:11,653 --> 00:02:13,383 to stand on moral high grounds 11 00:02:13,383 --> 00:02:15,053 and comment on things you haven't witnessed 12 00:02:15,113 --> 00:02:16,673 and people you don't even know! 13 00:02:18,473 --> 00:02:20,153 War Orphan 14 00:02:22,943 --> 00:02:23,783 is Shen Bei. 15 00:02:24,093 --> 00:02:25,713 I mean like who are you? 16 00:02:25,743 --> 00:02:26,573 Who are you to judge? 17 00:02:26,593 --> 00:02:29,273 Judging from the tone, it seems like she knows the journalist. 18 00:02:29,303 --> 00:02:30,073 Is the journalist 19 00:02:30,102 --> 00:02:31,143 trying to defend herself? 20 00:02:31,143 --> 00:02:33,133 Record a video and let your voice be heard, 21 00:02:33,153 --> 00:02:34,593 so we can uncover the truth. 22 00:02:34,683 --> 00:02:36,513 I don't need to use other accounts to speak, 23 00:02:37,323 --> 00:02:38,373 let alone human flesh. 24 00:02:39,083 --> 00:02:40,083 As a journalist, 25 00:02:40,743 --> 00:02:42,303 I know what freedom of speech is. 26 00:02:43,233 --> 00:02:44,543 Whatever you want to say, 27 00:02:45,013 --> 00:02:45,852 I'm here. 28 00:02:46,143 --> 00:02:47,102 Song Ran, are you crazy? 29 00:02:47,102 --> 00:02:48,243 Don't blame others. 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,293 Where's your conscience? 31 00:02:50,313 --> 00:02:51,583 Your award matters 32 00:02:51,613 --> 00:02:52,983 more than their lives? 33 00:02:53,003 --> 00:02:55,223 Don't you feel guilty about this? 34 00:02:55,243 --> 00:02:57,243 The kids died for nothing. 35 00:02:57,273 --> 00:02:59,352 Record a video and let your voice be heard, 36 00:02:59,383 --> 00:03:00,823 so we can uncover the truth. 37 00:03:02,083 --> 00:03:03,843 Shen Bei, you are ridiculous. 38 00:03:05,213 --> 00:03:06,253 You're a coward 39 00:03:07,093 --> 00:03:08,743 and you still want to fight for others. 40 00:03:09,033 --> 00:03:10,423 Now you got her into trouble. 41 00:03:12,053 --> 00:03:13,383 You are truly more of a hindrance 42 00:03:13,383 --> 00:03:14,583 than a help. 43 00:03:16,703 --> 00:03:17,733 Reporter Song. 44 00:03:18,583 --> 00:03:19,453 The act of gaining fame and fortune through others' suffering 45 00:03:19,453 --> 00:03:22,173 is highly praised by the masses. 46 00:03:22,173 --> 00:03:24,703 Is this societal progress 47 00:03:24,703 --> 00:03:25,823 or setback? 48 00:03:25,823 --> 00:03:26,733 She did something so shameless 49 00:03:26,733 --> 00:03:27,653 No. 50 00:03:27,653 --> 00:03:28,423 and dare to act so righteous. 51 00:03:28,423 --> 00:03:29,263 I didn't see. 52 00:03:30,703 --> 00:03:33,143 Is fame more important than human lives? 53 00:03:33,143 --> 00:03:33,703 It's all your fault. 54 00:03:33,703 --> 00:03:34,333 Do you have a conscience? 55 00:03:34,333 --> 00:03:35,303 I didn't see it. 56 00:03:35,303 --> 00:03:37,102 She doesn't deserve to be a journalist. 57 00:03:41,333 --> 00:03:43,173 Can't you tell that that person is a devil? 58 00:03:44,583 --> 00:03:46,233 Why didn't you tell those kids 59 00:03:46,263 --> 00:03:47,263 to get away? 60 00:03:48,583 --> 00:03:49,733 Why can't you tell 61 00:03:49,733 --> 00:03:51,173 that the person is a devil? 62 00:03:51,173 --> 00:03:51,733 Why? 63 00:03:52,383 --> 00:03:53,733 Why? 64 00:03:54,253 --> 00:03:55,023 Reporter Song. 65 00:04:15,583 --> 00:04:16,443 Zan. 66 00:04:50,953 --> 00:04:52,263 No matter how many years have past, 67 00:04:52,613 --> 00:04:53,703 no matter what sort of problem you're facing, 68 00:04:54,473 --> 00:04:55,823 as long as you send 69 00:04:56,773 --> 00:04:57,973 "Li Zan is calling for support" to the group chat, 70 00:04:59,223 --> 00:05:00,543 everyone will do their best to help you. 71 00:05:14,973 --> 00:05:18,363 Li Zan is calling for support. 72 00:05:56,193 --> 00:05:56,703 Captain. 73 00:05:56,773 --> 00:05:57,533 You're wounded! 74 00:06:00,413 --> 00:06:01,063 Let me out! 75 00:06:01,583 --> 00:06:02,183 Let me out! 76 00:06:03,773 --> 00:06:04,503 Captain! 77 00:06:04,623 --> 00:06:05,063 Captain! 78 00:06:05,753 --> 00:06:07,553 if you try to bring up the injuries, 79 00:06:07,893 --> 00:06:08,773 if you say so, 80 00:06:09,013 --> 00:06:10,573 I will put you into detention too. 81 00:06:10,703 --> 00:06:11,113 No. 82 00:06:11,653 --> 00:06:12,653 Look at the computer. 83 00:06:12,953 --> 00:06:14,283 Zan sent a message. 84 00:06:29,263 --> 00:06:29,943 Open the door. 85 00:06:42,893 --> 00:06:43,943 Let me out! 86 00:06:44,223 --> 00:06:45,413 By what right do you confine me? 87 00:06:45,603 --> 00:06:46,273 By what right? 88 00:06:46,823 --> 00:06:48,293 By the right that I don't want you to get yourself killed. 89 00:06:59,863 --> 00:07:01,333 Who do you think you are? 90 00:07:04,183 --> 00:07:06,393 I got into the Special Forces through passing the official assessment. 91 00:07:06,983 --> 00:07:08,053 Whether I go on missions 92 00:07:08,773 --> 00:07:09,623 is not up to you. 93 00:07:10,533 --> 00:07:12,623 It's also none of your business whether I get killed or not. 94 00:07:13,503 --> 00:07:14,823 You are abusing your power. 95 00:07:19,363 --> 00:07:20,973 You know this won't work on me. 96 00:07:21,893 --> 00:07:23,383 As long as I want you to stay here, 97 00:07:23,943 --> 00:07:25,233 -you can’t go anywhere. -You... 98 00:07:29,003 --> 00:07:30,203 Reporter Song is in trouble. 99 00:07:43,203 --> 00:07:44,593 Zan sent a message asking for help. 100 00:07:45,623 --> 00:07:46,523 Take a good look. 101 00:07:47,223 --> 00:07:48,363 It's up to you whether you want to help him. 102 00:07:50,893 --> 00:07:51,773 You're a reporter. 103 00:07:51,943 --> 00:07:53,143 That's what you're good at 104 00:07:53,313 --> 00:07:54,203 and should be doing. 105 00:07:56,413 --> 00:07:57,413 Killing those bastards 106 00:07:57,413 --> 00:07:58,063 and avenging for Rina 107 00:07:58,063 --> 00:07:58,923 is my business. 108 00:08:00,063 --> 00:08:00,853 Come to your senses. 109 00:08:02,023 --> 00:08:03,133 You're the one who's not clear-headed. 110 00:08:05,073 --> 00:08:06,273 Rina is my mother. 111 00:08:06,623 --> 00:08:07,743 This is my country. 112 00:08:08,203 --> 00:08:09,883 I don't need you, a former mercenary, to take care of this. 113 00:08:15,093 --> 00:08:16,503 You're talking nonsense! 114 00:08:16,943 --> 00:08:17,933 Take your computer away! 115 00:08:19,163 --> 00:08:20,163 Let me out! 116 00:08:21,383 --> 00:08:22,983 Benjamin, let me out! 117 00:08:24,283 --> 00:08:25,303 Benjamin! 118 00:09:16,593 --> 00:09:18,193 I'm a member of the Eastern Country Special Forces 119 00:09:19,143 --> 00:09:20,573 and was a journalist 120 00:09:21,393 --> 00:09:22,883 who fought alongside Song. 121 00:09:25,503 --> 00:09:26,773 I remember telling Song 122 00:09:27,173 --> 00:09:28,323 that the Eastern Country 123 00:09:29,223 --> 00:09:30,323 is like a great tree, 124 00:09:30,353 --> 00:09:31,403 bearing the fruition of countless tragedies. 125 00:09:32,493 --> 00:09:33,533 Every traveler from afar 126 00:09:34,463 --> 00:09:36,143 can pluck a handful of its fruits, 127 00:09:36,533 --> 00:09:37,463 harvesting a piece of its sorrow, 128 00:09:38,533 --> 00:09:40,003 only to turn away without a second thought, 129 00:09:40,653 --> 00:09:41,773 leaving the tree forgotten. 130 00:09:43,293 --> 00:09:45,293 I suppose this is what you would call a vulture. 131 00:09:46,103 --> 00:09:46,623 I think 132 00:09:47,213 --> 00:09:48,213 as someone from the Eastern Country 133 00:09:48,933 --> 00:09:50,293 and a witness to the disaster, 134 00:09:51,743 --> 00:09:53,413 I hate vultures more than you do. 135 00:09:57,443 --> 00:09:58,633 But Song showed me that 136 00:09:59,303 --> 00:10:00,663 among those who come to this land, 137 00:10:01,933 --> 00:10:03,033 there are not only those who pluck its fruits 138 00:10:04,203 --> 00:10:05,933 but also those who water its roots, 139 00:10:06,553 --> 00:10:07,223 trim its branches, 140 00:10:08,173 --> 00:10:10,053 and shield it from the wind and rain to protect it. 141 00:10:11,983 --> 00:10:13,813 They do so because they firmly believe that one day, 142 00:10:14,743 --> 00:10:15,383 this tree 143 00:10:15,383 --> 00:10:16,773 will bear not only the fruits of tragedy 144 00:10:17,823 --> 00:10:19,183 but also those of joy and beauty, 145 00:10:20,173 --> 00:10:20,893 hanging from its branches 146 00:10:20,893 --> 00:10:21,813 for all to harvest. 147 00:10:24,153 --> 00:10:26,063 This is what I saw in "Candy." 148 00:10:27,103 --> 00:10:28,653 No matter what happens in the next moment, 149 00:10:29,593 --> 00:10:30,753 the smiles in this one 150 00:10:31,743 --> 00:10:32,653 are enough for me 151 00:10:32,653 --> 00:10:34,623 and millions of soldiers of the Eastern Country 152 00:10:35,483 --> 00:10:36,713 to lay down our lives for. 153 00:10:39,743 --> 00:10:40,343 For this, 154 00:10:41,633 --> 00:10:42,753 I want to thank Reporter Song. 155 00:10:44,183 --> 00:10:45,143 I am proud of you, 156 00:10:45,983 --> 00:10:48,103 and I am honoured to have once stood by your side in battle. 157 00:10:51,103 --> 00:10:52,073 I also want to thank 158 00:10:52,773 --> 00:10:54,103 all those who have ever shown 159 00:10:54,703 --> 00:10:55,613 love, 160 00:10:56,023 --> 00:10:56,533 kindness, 161 00:10:57,243 --> 00:10:58,473 and greatness to this land. 162 00:11:00,823 --> 00:11:02,583 Ran is so incredible. 163 00:11:02,773 --> 00:11:04,463 But she didn't even say a word herself. 164 00:11:04,613 --> 00:11:05,213 I know right. 165 00:11:05,883 --> 00:11:08,003 There are so many people from the Eastern Country defending her. 166 00:11:08,263 --> 00:11:09,503 Let's see what those people have to say. 167 00:12:10,703 --> 00:12:11,493 Zan. 168 00:12:13,343 --> 00:12:14,133 Thank you. 169 00:12:15,883 --> 00:12:18,003 You're the one who went to find Sasin and the others, right? 170 00:12:54,773 --> 00:12:56,773 I saw the comments online. 171 00:12:58,973 --> 00:13:01,663 No one has more right to speak than Sasin and the rest. 172 00:13:08,153 --> 00:13:09,633 I was on a business trip. 173 00:13:11,573 --> 00:13:13,343 I just asked them to write about 174 00:13:14,803 --> 00:13:16,193 the Song Ran in their eyes. 175 00:13:31,103 --> 00:13:31,703 Zan. 176 00:13:32,983 --> 00:13:34,343 When you come back from your business trip, 177 00:13:35,463 --> 00:13:37,143 can I thank you in person? 178 00:14:13,623 --> 00:14:14,933 He must be busy. 179 00:14:17,293 --> 00:14:19,063 Will he agree to meet? 180 00:14:31,053 --> 00:14:31,683 Thank you. 181 00:14:39,083 --> 00:14:41,333 [Luo Zhan] 182 00:15:30,023 --> 00:15:30,923 Luo Zhan. 183 00:15:33,493 --> 00:15:35,033 I need your help with something. 184 00:15:38,223 --> 00:15:39,103 Can you find me 185 00:15:39,713 --> 00:15:41,343 the best psychiatrist in Liangcheng? 186 00:15:48,643 --> 00:15:49,853 I want to get better soon. 187 00:16:07,143 --> 00:16:08,303 I've found it for you. 188 00:16:08,833 --> 00:16:09,713 I have booked 189 00:16:09,933 --> 00:16:11,533 the director of the Psychiatry and Psychology Department at Cixin Hospital 190 00:16:11,773 --> 00:16:12,693 for appointments 191 00:16:12,693 --> 00:16:13,743 every Tuesday and Wednesday. 192 00:16:14,083 --> 00:16:15,233 You can see them anytime. 193 00:16:22,383 --> 00:16:22,863 Thank you. 194 00:16:57,693 --> 00:16:58,903 [Okay.] 195 00:17:39,023 --> 00:17:40,503 You don't have to come with me. 196 00:17:40,983 --> 00:17:41,983 I can do it myself. 197 00:17:43,373 --> 00:17:43,973 I know. 198 00:17:56,703 --> 00:17:58,193 [Psychological Counselling Room] 199 00:17:58,693 --> 00:18:02,113 [Emergency Department] 200 00:18:25,573 --> 00:18:26,263 Mr. Li. 201 00:18:26,883 --> 00:18:27,853 I have to say 202 00:18:28,193 --> 00:18:30,003 your condition has gotten very serious. 203 00:18:30,613 --> 00:18:32,743 Your situation is considered the most complicated 204 00:18:33,053 --> 00:18:34,533 among patients I've met. 205 00:18:42,703 --> 00:18:43,903 I'm mentally prepared. 206 00:18:47,263 --> 00:18:48,053 Dr. Liang, 207 00:18:49,503 --> 00:18:50,503 I'd like to ask 208 00:18:51,183 --> 00:18:52,333 if there's any medication 209 00:18:52,863 --> 00:18:54,323 that can help me recover 210 00:18:54,483 --> 00:18:55,853 in a short time. 211 00:19:00,133 --> 00:19:01,293 I want to meet someone. 212 00:19:03,573 --> 00:19:05,463 I don't want her to see me like this. 213 00:19:08,573 --> 00:19:09,983 It seems like 214 00:19:10,883 --> 00:19:11,993 this person is important to you. 215 00:19:36,243 --> 00:19:37,693 [Serious post-traumatic stress disorder, in a state of anxiety, sleep disorder] 216 00:19:40,703 --> 00:19:41,703 The doctor said 217 00:19:42,013 --> 00:19:42,843 it's serious. 218 00:19:48,023 --> 00:19:49,373 But she has faith in me. 219 00:20:02,813 --> 00:20:04,503 Without the second half of your sentence, 220 00:20:05,393 --> 00:20:06,863 I would have removed 221 00:20:07,573 --> 00:20:08,743 her title as an expert. 222 00:20:10,623 --> 00:20:11,273 Mr. Luo, 223 00:20:12,613 --> 00:20:14,053 Why do I feel like 224 00:20:14,053 --> 00:20:15,373 you have violent tendencies? 225 00:20:21,233 --> 00:20:22,823 I bragged to the company 226 00:20:23,663 --> 00:20:24,293 and said I invited 227 00:20:24,293 --> 00:20:26,613 a highly skilled demolition engineer. 228 00:20:27,193 --> 00:20:28,503 But it's been a few months, 229 00:20:29,093 --> 00:20:30,223 and there's yet to be any updates. 230 00:20:31,943 --> 00:20:32,853 Don't you think 231 00:20:33,663 --> 00:20:35,153 I should have some violent tendencies? 232 00:20:36,743 --> 00:20:37,343 That's fair. 233 00:20:38,023 --> 00:20:39,613 Then I think I should let you attend 234 00:20:39,903 --> 00:20:40,943 next week's appointment. 235 00:20:43,183 --> 00:20:45,093 I think you need to see a doctor too. 236 00:20:49,543 --> 00:20:49,893 Forget it. 237 00:20:50,913 --> 00:20:51,783 Both engineers 238 00:20:51,923 --> 00:20:53,313 in the company are patients. 239 00:20:53,573 --> 00:20:54,023 Then... 240 00:21:02,973 --> 00:21:04,663 Don't be so cautious 241 00:21:05,603 --> 00:21:06,883 in front of me anymore. 242 00:21:08,883 --> 00:21:09,963 I'm not that fragile. 243 00:21:14,373 --> 00:21:14,903 Let's go. 244 00:21:24,323 --> 00:21:25,083 Song Ran. 245 00:21:25,953 --> 00:21:27,593 Shen Bei submitted an application to go to the Eastern Country. 246 00:21:28,003 --> 00:21:29,403 The approval process has been completed. 247 00:21:35,983 --> 00:21:36,663 Shen Bei, 248 00:21:37,703 --> 00:21:38,983 you applied to go to the Eastern Country? 249 00:21:41,113 --> 00:21:42,873 Didn't you just receive the approval? 250 00:21:43,573 --> 00:21:44,743 Why are you leaving so soon? 251 00:21:46,133 --> 00:21:47,613 I've packed my luggage already. 252 00:21:48,183 --> 00:21:50,013 There's nothing that needs to be prepared in advance too. 253 00:21:50,643 --> 00:21:52,443 I booked my flight as soon as the approval came through. 254 00:21:52,763 --> 00:21:54,243 It's not my style to be procrastinate. 255 00:22:01,193 --> 00:22:02,913 The Shen Bei I used to know 256 00:22:03,613 --> 00:22:04,543 is back. 257 00:22:08,193 --> 00:22:09,433 Arrogantly confident, 258 00:22:10,983 --> 00:22:11,853 and recklessly bold 259 00:22:13,153 --> 00:22:14,113 yet somehow endearing. 260 00:22:19,803 --> 00:22:21,413 So this is how I am to you. 261 00:22:23,673 --> 00:22:25,223 Since you think so highly of me, 262 00:22:25,673 --> 00:22:26,913 drive me to the airport then. 263 00:22:36,613 --> 00:22:37,133 Shen Bei. 264 00:22:37,943 --> 00:22:39,053 I wish you a safe journey. 265 00:22:39,853 --> 00:22:41,223 You must take care. 266 00:22:44,703 --> 00:22:45,133 Song Ran. 267 00:22:46,703 --> 00:22:47,923 Let us start over. 268 00:22:49,313 --> 00:22:50,583 Everything will be fine. 269 00:23:01,333 --> 00:23:02,053 Instructor Li. 270 00:23:03,033 --> 00:23:04,963 Are you back in Liangcheng from your business trip? 271 00:23:17,573 --> 00:23:18,333 I will 272 00:23:19,783 --> 00:23:20,743 treat you to a meal 273 00:23:21,853 --> 00:23:22,463 tonight. 274 00:23:23,403 --> 00:23:24,813 I'll pick a restaurant and send it to you. 275 00:23:28,063 --> 00:23:29,353 I'm here early. 276 00:23:31,103 --> 00:23:32,373 If I sit by the window, 277 00:23:32,713 --> 00:23:34,713 will I see the familiar car? 278 00:23:44,793 --> 00:23:46,143 [Ms. Fu] 279 00:23:53,373 --> 00:23:53,903 Ms. Fu. 280 00:23:57,093 --> 00:23:58,583 Jiang Yu is at the police station. 281 00:24:04,023 --> 00:24:04,333 Okay. 282 00:24:04,983 --> 00:24:05,773 I'll be right there. 283 00:24:17,373 --> 00:24:18,103 Sorry. 284 00:24:19,073 --> 00:24:20,583 Something urgent came up. 285 00:24:21,983 --> 00:24:23,503 I don't think I can make it today. 286 00:24:33,813 --> 00:24:34,463 It's okay. 287 00:24:35,573 --> 00:24:36,423 I'll leave you to it. 288 00:24:38,223 --> 00:24:39,263 You're in Liangcheng anyway. 289 00:24:40,463 --> 00:24:41,663 We can meet up anytime. 290 00:25:00,903 --> 00:25:01,533 This is 291 00:25:02,423 --> 00:25:03,423 that restaurant, isn't it? 292 00:25:32,613 --> 00:25:33,503 Sorry, madam. 293 00:25:33,533 --> 00:25:34,663 We're closed now. 294 00:25:54,503 --> 00:25:55,093 Instructor Li. 295 00:25:56,293 --> 00:25:56,813 It's me. 296 00:25:58,813 --> 00:25:59,943 So sorry for today. 297 00:26:01,183 --> 00:26:02,023 I stood you up. 298 00:26:03,333 --> 00:26:03,983 You 299 00:26:05,573 --> 00:26:06,663 must've waited for a long time, right? 300 00:26:10,093 --> 00:26:10,703 No. 301 00:26:12,853 --> 00:26:14,943 I'm already home. 302 00:26:27,093 --> 00:26:28,263 You're already home? 303 00:26:29,993 --> 00:26:31,773 ♫A blue pen♫ 304 00:26:31,773 --> 00:26:32,423 Yes. 305 00:26:32,583 --> 00:26:33,943 ♫Gently leaves ink stains♫ 306 00:26:33,943 --> 00:26:35,743 I received your message this afternoon 307 00:26:36,263 --> 00:26:37,153 and left afterwards. 308 00:26:37,233 --> 00:26:38,883 ♫Writing down your name♫ 309 00:26:38,883 --> 00:26:39,593 I didn't wait long. 310 00:26:39,593 --> 00:26:41,023 ♫Pretending not to care♫ 311 00:26:41,023 --> 00:26:42,053 You don't have to feel guilty. 312 00:26:44,963 --> 00:26:46,843 ♫The yellow halo♫ 313 00:26:46,873 --> 00:26:48,873 ♫The messy vibe♫ 314 00:26:48,893 --> 00:26:49,813 ♫The accelerated breathing♫ 315 00:26:49,813 --> 00:26:50,453 I see. 316 00:26:50,453 --> 00:26:53,463 ♫Naturally remind me♫ 317 00:26:53,463 --> 00:26:54,983 I guess I was overthinking. 318 00:26:55,233 --> 00:26:58,373 ♫I'm getting way into it♫ 319 00:26:58,373 --> 00:26:59,023 Yeah. 320 00:26:59,583 --> 00:27:00,183 ♫Do-re-mi-fa-sol-sol-sol-mi-re♫ 321 00:27:00,183 --> 00:27:01,373 You're overthinking. 322 00:27:03,103 --> 00:27:06,533 ♫Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 323 00:27:06,833 --> 00:27:08,763 ♫If the wind has a color♫ 324 00:27:08,783 --> 00:27:10,233 ♫Will you♫ 325 00:27:10,253 --> 00:27:10,523 ♫See the ordinary me?♫ 326 00:27:10,523 --> 00:27:12,853 What are you doing now? 327 00:27:14,093 --> 00:27:18,083 ♫Do-re-mi-fa-sol-sol-sol-mi-re♫ 328 00:27:18,113 --> 00:27:18,773 ♫Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 329 00:27:18,773 --> 00:27:19,503 I 330 00:27:19,903 --> 00:27:20,773 just took a shower 331 00:27:21,453 --> 00:27:21,573 ♫The melody hidden in my heart is made for you♫ 332 00:27:21,573 --> 00:27:22,533 and changed into my pajamas. 333 00:27:23,283 --> 00:27:24,453 I'm going to bed soon. 334 00:27:24,813 --> 00:27:27,403 ♫How I wish I could hear you say♫ 335 00:27:28,313 --> 00:27:29,603 ♫I'm so into you♫ 336 00:27:29,643 --> 00:27:32,423 ♫Do-re-mi-fa-sol-sol-sol-mi-re♫ 337 00:27:32,733 --> 00:27:32,853 ♫Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 338 00:27:32,853 --> 00:27:33,663 Your pajamas 339 00:27:34,853 --> 00:27:36,293 comes with a scarf. 340 00:27:36,293 --> 00:27:38,203 ♫If the wind has a color♫ 341 00:27:38,203 --> 00:27:38,243 That's quite special. 342 00:27:38,243 --> 00:27:39,693 ♫Will you♫ 343 00:27:39,713 --> 00:27:42,213 ♫See the ordinary me?♫ 344 00:27:43,553 --> 00:27:47,553 ♫Do-re-mi-fa-sol-sol-sol-mi-re♫ 345 00:27:47,573 --> 00:27:50,673 ♫Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 346 00:27:50,913 --> 00:27:54,123 ♫The melody hidden in my heart is made for you♫ 347 00:27:54,273 --> 00:27:56,863 ♫How I wish I could hear you say♫ 348 00:27:58,023 --> 00:27:59,513 ♫That you like me too♫ 349 00:28:05,913 --> 00:28:07,533 ♫If the wind has a color♫ 350 00:28:07,553 --> 00:28:09,173 ♫Will you♫ 351 00:28:09,203 --> 00:28:13,253 ♫See the ordinary me?♫ 352 00:28:13,273 --> 00:28:16,703 ♫Do-re-mi-fa-sol-sol-sol-mi-re♫ 353 00:28:17,003 --> 00:28:20,193 ♫Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 354 00:28:20,533 --> 00:28:23,733 ♫The melody hidden in my heart is made for you♫ 355 00:28:23,753 --> 00:28:26,623 ♫I really want to tell you♫ 356 00:28:27,313 --> 00:28:27,813 ♫I'm so into you♫ 357 00:28:27,813 --> 00:28:28,743 Long time no see. 358 00:28:34,863 --> 00:28:38,623 ♫I'm so into you♫ 359 00:28:41,163 --> 00:28:42,553 You seem 360 00:28:44,613 --> 00:28:46,453 different from before. 361 00:28:59,813 --> 00:29:01,133 You're different too. 362 00:29:06,493 --> 00:29:07,563 Your hairstyle has changed. 363 00:29:16,533 --> 00:29:17,563 Is it not pretty? 364 00:29:23,703 --> 00:29:24,303 It is. 365 00:29:44,223 --> 00:29:44,983 What's wrong 366 00:29:47,263 --> 00:29:48,183 with your ears? 367 00:29:52,533 --> 00:29:53,613 Minor injuries. 368 00:29:54,773 --> 00:29:55,813 I've recovered now. 369 00:30:01,843 --> 00:30:02,923 How are you? 370 00:30:05,183 --> 00:30:05,903 I'm fine. 371 00:30:10,573 --> 00:30:11,623 I’m currently 372 00:30:12,653 --> 00:30:14,103 working in Luo Zhan's company. 373 00:30:15,663 --> 00:30:16,333 It’s not dangerous 374 00:30:17,423 --> 00:30:18,293 and not busy. 375 00:30:19,773 --> 00:30:20,703 I have weekends off too. 376 00:30:22,943 --> 00:30:23,683 It's pretty good. 377 00:30:28,663 --> 00:30:29,053 How about you? 378 00:30:31,533 --> 00:30:32,453 How are you? 379 00:30:37,503 --> 00:30:38,293 I'm fine too. 380 00:30:39,263 --> 00:30:40,053 I won an award 381 00:30:40,703 --> 00:30:42,053 and I received support from you all, 382 00:30:43,293 --> 00:30:45,613 I'm feeling better and better. 383 00:30:46,463 --> 00:30:47,263 Anyway, 384 00:30:48,223 --> 00:30:49,263 everything is fine. 385 00:31:14,603 --> 00:31:18,963 ♫She is a white island♫ 386 00:31:21,243 --> 00:31:25,753 ♫The colorful wind rushes past♫ 387 00:31:28,013 --> 00:31:31,313 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 388 00:31:31,333 --> 00:31:33,753 ♫Quietly leaning together♫ 389 00:31:33,753 --> 00:31:34,633 Why are you laughing? 390 00:31:34,633 --> 00:31:39,113 ♫Autumn reflects in the water♫ 391 00:31:41,203 --> 00:31:41,263 ♫She is a white island♫ 392 00:31:41,263 --> 00:31:43,023 We're standing in the middle of the roads 393 00:31:44,463 --> 00:31:45,613 and got trapped. 394 00:31:46,233 --> 00:31:46,993 So silly of us. 395 00:31:48,023 --> 00:31:52,513 ♫Maybe the world has long forgotten her♫ 396 00:31:54,493 --> 00:31:57,853 ♫Lonely waves, city lights♫ 397 00:31:57,883 --> 00:31:58,773 ♫Drifting softly apart♫ 398 00:31:58,773 --> 00:31:59,263 Yeah. 399 00:32:00,463 --> 00:32:01,183 So silly. 400 00:32:01,203 --> 00:32:04,263 ♫Longing lingers in the reflection♫ 401 00:32:04,263 --> 00:32:05,293 Back then, when rushing to catch the green light, 402 00:32:06,073 --> 00:32:06,833 sometimes, 403 00:32:07,913 --> 00:32:08,033 I would get stuck in the middle of the road too. 404 00:32:08,033 --> 00:32:12,513 ♫The sky turns a deeper blue♫ 405 00:32:12,533 --> 00:32:12,543 ♫The brilliant night♫ 406 00:32:12,543 --> 00:32:14,583 And I'll feel so awkward. 407 00:32:15,883 --> 00:32:19,213 ♫Has never shone so bright♫ 408 00:32:21,323 --> 00:32:22,943 ♫A white island♫ 409 00:32:22,943 --> 00:32:23,983 But, 410 00:32:24,643 --> 00:32:26,593 ♫Blooms in the vast sea♫ 411 00:32:26,593 --> 00:32:27,923 with two people... 412 00:32:27,923 --> 00:32:30,123 ♫I wish I could pick it♫ 413 00:32:30,123 --> 00:32:30,283 But what? 414 00:32:30,283 --> 00:32:32,993 ♫And give it to you♫ 415 00:32:34,593 --> 00:32:36,323 ♫And she will remember you and me♫ 416 00:32:36,323 --> 00:32:36,973 But, 417 00:32:38,233 --> 00:32:39,513 I'm rarely like this. 418 00:32:41,013 --> 00:32:42,183 Just this once. 419 00:32:45,953 --> 00:32:47,193 Do you want to have supper? 420 00:32:59,133 --> 00:32:59,853 That's all. 421 00:33:09,463 --> 00:33:10,263 Is it serious? 422 00:33:16,643 --> 00:33:18,053 My hearing is fine. 423 00:33:18,843 --> 00:33:20,273 Sometimes when it gets too noisy around me, 424 00:33:20,773 --> 00:33:21,573 taking it off. 425 00:33:22,183 --> 00:33:23,223 will make everything much more quiet. 426 00:33:24,463 --> 00:33:25,553 Like now, 427 00:33:26,223 --> 00:33:27,743 if I don't feel like talking to you anymore, 428 00:33:28,463 --> 00:33:29,383 I can just take it off. 429 00:33:59,663 --> 00:34:00,573 Did you 430 00:34:04,903 --> 00:34:05,773 get hurt that time? 431 00:34:13,583 --> 00:34:15,463 My eyes had some minor injuries. 432 00:34:20,423 --> 00:34:21,053 It's not serious. 433 00:34:22,383 --> 00:34:23,423 I recovered in a short time. 434 00:34:32,863 --> 00:34:33,423 How about you? 435 00:34:36,383 --> 00:34:37,613 Was your injury serious? 436 00:34:40,173 --> 00:34:43,133 I was wearing a protective suit, 437 00:34:43,983 --> 00:34:45,053 so it wasn't serious. 438 00:34:50,133 --> 00:34:50,983 That's good. 439 00:34:57,573 --> 00:34:58,693 Let's not talk about this. 440 00:34:59,813 --> 00:35:01,203 Let's talk about something happy today. 441 00:35:02,093 --> 00:35:02,653 Okay? 442 00:35:41,053 --> 00:35:41,763 Ms. Fu. 443 00:35:43,483 --> 00:35:45,073 Jiang Yu has troubled you again. 444 00:35:45,343 --> 00:35:46,223 I'm really sorry. 445 00:35:46,963 --> 00:35:47,673 Mr. Li. 446 00:35:47,703 --> 00:35:48,633 Don't say that. 447 00:35:48,823 --> 00:35:50,053 I'm his class teacher. 448 00:35:50,153 --> 00:35:51,193 This is what I should do. 449 00:35:51,903 --> 00:35:52,783 As for you, 450 00:35:52,993 --> 00:35:54,993 it's not easy for you to do this 451 00:35:55,023 --> 00:35:55,963 as his brother's friend. 452 00:35:58,383 --> 00:35:59,093 Ms. Fu. 453 00:36:01,253 --> 00:36:02,093 We'll handle some paperwork in a while 454 00:36:02,303 --> 00:36:03,103 and then you can bring him back. 455 00:36:03,253 --> 00:36:03,823 Okay. 456 00:36:03,823 --> 00:36:04,653 Thank you. 457 00:36:05,423 --> 00:36:06,723 Let me introduce you. 458 00:36:06,823 --> 00:36:07,423 This is 459 00:36:07,423 --> 00:36:08,613 your brother's friend, 460 00:36:08,663 --> 00:36:09,143 Li Zan. 461 00:36:09,733 --> 00:36:10,863 For the past few times you caused troubles, 462 00:36:10,863 --> 00:36:12,343 he helped to sort things out. 463 00:36:12,823 --> 00:36:13,823 When he received my call today, 464 00:36:13,823 --> 00:36:15,383 he came here immediately too. 465 00:36:16,573 --> 00:36:17,133 Jiang Yu. 466 00:36:17,133 --> 00:36:17,733 Ms. Fu. 467 00:36:19,023 --> 00:36:20,213 let me talk to him alone. 468 00:36:21,383 --> 00:36:21,983 Okay. 469 00:36:21,983 --> 00:36:22,653 You guys continue. 470 00:36:22,653 --> 00:36:23,943 I'll go handle the paperwork. 471 00:36:24,463 --> 00:36:25,463 Sorry for the trouble. 472 00:36:25,463 --> 00:36:26,023 No problem. 473 00:36:47,783 --> 00:36:48,573 Jiang Yu. 474 00:36:50,503 --> 00:36:52,343 It's unfortunate that our first encounter 475 00:36:52,823 --> 00:36:54,303 is under such circumstances. 476 00:37:00,253 --> 00:37:02,113 I heard a lot about you from Jiang Lin. 477 00:37:15,503 --> 00:37:17,143 I’m not good at lecturing, 478 00:37:18,733 --> 00:37:20,543 but as your brother's friend, 479 00:37:21,843 --> 00:37:23,713 I think I should say something. 480 00:37:27,053 --> 00:37:28,843 I believe you must have your own reasons 481 00:37:29,753 --> 00:37:31,273 for hitting people today. 482 00:37:33,313 --> 00:37:34,363 But Jiang Yu, 483 00:37:36,573 --> 00:37:40,783 violence can't solve any problem. 484 00:37:50,653 --> 00:37:52,303 You may not realize now 485 00:37:54,053 --> 00:37:56,303 how much violence will affect people. 486 00:37:57,573 --> 00:37:58,983 So I hope that, 487 00:37:59,083 --> 00:38:00,563 no matter what the reason is, 488 00:38:01,783 --> 00:38:04,133 you apologize to the person who got hit. 489 00:38:06,863 --> 00:38:08,653 If you have to solve any problems in the future, 490 00:38:09,833 --> 00:38:11,273 as long as you trust me, 491 00:38:12,463 --> 00:38:14,253 I'm willing to solve them with you. 492 00:38:22,703 --> 00:38:23,593 Are you done? 493 00:38:26,133 --> 00:38:26,653 Good. 494 00:38:27,093 --> 00:38:27,863 Let me tell you. 495 00:38:28,593 --> 00:38:30,123 I don't know who Jiang Lin is 496 00:38:30,633 --> 00:38:32,693 and I don’t need his friend to be minding my business. 497 00:38:35,143 --> 00:38:35,793 Jiang Yu. 498 00:38:41,023 --> 00:38:42,253 I'll say it again. 499 00:38:42,943 --> 00:38:44,213 Don't step into my business from now on. 500 00:38:56,343 --> 00:38:57,693 Burdick's jersey? 501 00:38:59,133 --> 00:38:59,863 It's not bad. 502 00:39:00,823 --> 00:39:02,373 I just wonder if Jiang Yu will like it. 503 00:39:30,653 --> 00:39:31,903 Li Zan didn't come today. 504 00:39:32,213 --> 00:39:32,733 What? 505 00:39:33,253 --> 00:39:33,823 He didn't come? 506 00:39:34,653 --> 00:39:36,503 This guy didn't come for the follow-up visit again. 507 00:39:37,983 --> 00:39:38,613 Mr. Luo. 508 00:39:40,653 --> 00:39:41,453 Reporter Song. 509 00:39:46,613 --> 00:39:47,383 I... 510 00:39:48,573 --> 00:39:48,943 I... 511 00:39:48,993 --> 00:39:49,833 I caught a cold. 512 00:39:50,023 --> 00:39:50,663 So... 513 00:39:51,793 --> 00:39:52,133 Yeah. 514 00:39:52,783 --> 00:39:53,423 Me too. 515 00:39:57,303 --> 00:39:58,173 I'm leaving. 516 00:40:08,653 --> 00:40:09,213 Song Ran, 517 00:40:09,853 --> 00:40:11,203 your condition is becoming stable, 518 00:40:11,353 --> 00:40:12,883 so you're good to reduce the dosage of medicine now. 519 00:40:13,473 --> 00:40:16,033 However, the reducing the dosage may cause emotional fluctuations. 520 00:40:16,383 --> 00:40:17,613 You need to be prepared. 521 00:40:18,533 --> 00:40:19,173 Got it, 522 00:40:19,173 --> 00:40:19,713 Dr. Liang. 523 00:40:24,093 --> 00:40:24,733 Dr. Liang, 524 00:40:27,253 --> 00:40:29,783 if I were to return to the Eastern Country now, 525 00:40:30,613 --> 00:40:31,713 what do you think will happen? 526 00:40:38,803 --> 00:40:40,923 Directly facing the people and place 527 00:40:41,093 --> 00:40:42,543 that caused you trauma 528 00:40:43,213 --> 00:40:45,253 could possibly lead to two extreme situations. 529 00:40:46,303 --> 00:40:47,653 The positive situation is that 530 00:40:48,613 --> 00:40:49,843 facing the cause of the problem 531 00:40:50,383 --> 00:40:52,593 helps you completely come out of the shadows. 532 00:40:53,203 --> 00:40:53,933 The negative one is that 533 00:40:55,493 --> 00:40:58,763 being intensely stimulated causes your condition to relapse or even worsen. 534 00:40:59,943 --> 00:41:00,743 As a doctor, 535 00:41:00,773 --> 00:41:01,813 I don't recommend you to do it 536 00:41:01,833 --> 00:41:03,233 unless necessary. 537 00:41:03,863 --> 00:41:05,213 That is because our current treatment 538 00:41:05,213 --> 00:41:06,303 is still effective. 539 00:41:06,733 --> 00:41:07,783 There's no need to take risks. 540 00:41:19,613 --> 00:41:20,193 Luo Zhan. 541 00:41:28,693 --> 00:41:29,253 You're back. 542 00:41:32,533 --> 00:41:33,573 How long have you been here? 543 00:41:34,533 --> 00:41:35,903 Why didn't you call me? 544 00:41:43,253 --> 00:41:44,213 No need to change your shoes. 545 00:41:45,983 --> 00:41:46,703 Take a seat. 546 00:42:09,623 --> 00:42:10,553 I'm not done yet. 547 00:42:16,533 --> 00:42:17,823 Why didn't you go for the re-examination today? 548 00:42:18,653 --> 00:42:20,023 Didn't you want to get better? 549 00:42:24,293 --> 00:42:25,403 You even avoid doctors now. 550 00:42:26,383 --> 00:42:27,693 When will you ever recover completely? 551 00:42:32,213 --> 00:42:33,523 I forgot about it today. 552 00:42:33,903 --> 00:42:35,023 I didn't mean it. 553 00:42:37,173 --> 00:42:37,863 Besides, 554 00:42:39,273 --> 00:42:40,673 I'm fine now. 555 00:42:41,533 --> 00:42:42,503 Let it be. 556 00:42:46,133 --> 00:42:47,783 If you really want to let it be, 557 00:42:49,863 --> 00:42:51,213 why bother with these things? 558 00:42:51,213 --> 00:42:56,213 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 559 00:42:51,213 --> 00:43:01,213 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.