Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,232
ANNOUNCER:
With the stars...
2
00:00:28,070 --> 00:00:29,905
and...
3
00:01:03,146 --> 00:01:04,022
Ralph?
4
00:01:04,147 --> 00:01:05,190
Shh!
5
00:01:10,612 --> 00:01:11,822
What's the matter with you?
6
00:01:11,947 --> 00:01:13,532
Are you crazy or something?
Shut up!
7
00:01:13,657 --> 00:01:15,200
I can't get in upstairs.
8
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Do you want
to wake up Alice?
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Trixie's got the
chain on the door.
10
00:01:18,287 --> 00:01:21,164
That's not my problem.
That's your problem.
11
00:01:21,290 --> 00:01:23,584
Well, it so happens that
it is your problem, too.
12
00:01:23,709 --> 00:01:26,003
If Trixie finds out I come in
at 2:00 a.m. in the morning,
13
00:01:26,128 --> 00:01:28,589
Alice is gonna find out that
you came in at the same time.
14
00:01:28,714 --> 00:01:30,090
We're in this together.
15
00:01:30,215 --> 00:01:31,842
Well, what do you want
me to do about it?
16
00:01:31,967 --> 00:01:33,510
Well, I figured
I'd use your window,
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
go out on the fire escape
and go upstairs there.
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,223
The only chance is that
Trixie left a window open.
19
00:01:38,348 --> 00:01:40,225
Go ahead, but don't
make any noise.
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
All right.
21
00:01:45,814 --> 00:01:47,691
Shh, shh...
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,234
The latch is stuck.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,529
Let me open it.
24
00:01:52,654 --> 00:01:54,448
Be careful when
you open that.
25
00:01:54,573 --> 00:01:56,533
I knew a guy once that got
his finger caught in a latch
26
00:01:56,658 --> 00:01:57,576
and it hurt like anything.
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,162
Will you let me handle it?
28
00:02:01,955 --> 00:02:02,831
(screams)
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Ooh! Shh.
30
00:02:15,135 --> 00:02:17,012
(groans):
Eee!
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
All I can say, it's a lucky
thing I was here
32
00:02:18,889 --> 00:02:20,307
to stop you from yelling
and screaming.
33
00:02:20,432 --> 00:02:21,808
You'd have woke up
the whole house.
34
00:02:21,933 --> 00:02:23,769
If you weren't here
in the first place,
35
00:02:23,894 --> 00:02:25,187
I'd have never hurt my hand.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,188
Well, the latch is open.
37
00:02:26,313 --> 00:02:28,815
Go ahead, and don't
make a sound.
38
00:02:28,940 --> 00:02:30,942
(window squeaking)
39
00:02:33,487 --> 00:02:35,447
Must be warped.
40
00:02:38,742 --> 00:02:39,951
Shh.
41
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
Good night.
42
00:02:48,835 --> 00:02:50,045
(whistles softly)
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Psst, Ralph!
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,257
What do you want?
45
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
Wear your rubbers
tomorrow morning.
46
00:02:56,510 --> 00:02:57,719
It looks like rain.
47
00:03:20,992 --> 00:03:22,077
Hello.
48
00:03:23,078 --> 00:03:24,538
(clears throat)
49
00:03:26,498 --> 00:03:28,917
And just what do you
think you're doing, Ralph?
50
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Well, well, I couldn't sleep,
51
00:03:30,877 --> 00:03:33,672
so I thought I'd get up
and get a glass of milk.
52
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
I like the pajamas
you're wearing.
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,594
Ralph, do you know
what time it is?
54
00:03:39,720 --> 00:03:42,264
Yeah. It's a little
after 11 :00.
55
00:03:42,389 --> 00:03:45,559
You're right.
It's three hours after 11:00.
56
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Do you realize, Ralph,
57
00:03:47,352 --> 00:03:50,605
that you've been out almost
every single night this week?
58
00:03:50,731 --> 00:03:53,316
And I stay alone-- at home
here alone, while you're out
59
00:03:53,442 --> 00:03:56,278
at that crazy lodge
having fun with the fellows.
60
00:03:56,403 --> 00:03:58,363
Having fun with
the fellows?
61
00:03:58,488 --> 00:04:00,449
Having fun
with the fellows? (scoffs)
62
00:04:00,574 --> 00:04:01,950
That shows how much you know.
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,286
It just so happens
that the Racoon Lodge
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,455
is going through
a financial crisis.
65
00:04:06,580 --> 00:04:09,249
And I'm the treasurer, Alice.
I'm responsible.
66
00:04:09,374 --> 00:04:11,042
If I don't get some money
into that treasury,
67
00:04:11,168 --> 00:04:12,544
you know what might happen?
68
00:04:12,669 --> 00:04:16,590
The Bensonhurst chapter of the
Racoon Lodge may no longer be.
69
00:04:16,715 --> 00:04:18,300
Do you know what that means?
70
00:04:18,425 --> 00:04:22,804
Yeah. Real estate values in
Bensonhurst will go up 100%.
71
00:04:26,141 --> 00:04:28,143
(chuckles)
72
00:04:30,187 --> 00:04:32,105
Bang! Zoom!
73
00:04:35,192 --> 00:04:37,486
I'll tell you
what it really means, Alice.
74
00:04:37,611 --> 00:04:39,988
It means that I failed
my job as treasurer.
75
00:04:40,113 --> 00:04:41,740
And I don't care how
hard I have to work,
76
00:04:41,865 --> 00:04:43,700
and I'm not quitting
until the job is done.
77
00:04:43,825 --> 00:04:45,327
I'm getting money
into that treasury.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,329
You'd have plenty of money
in the treasury, Ralph
79
00:04:47,454 --> 00:04:49,498
if you all didn't waste it
on childish things.
80
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Childish things?
81
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
Where do we waste any money?
82
00:04:52,751 --> 00:04:57,547
How about $35 for this
Admiral Dewey sport jacket?
83
00:05:01,301 --> 00:05:03,345
- Oh, you're gonna get it, Alice.
-(door closes)
84
00:05:03,470 --> 00:05:05,347
You're gonna get it.
85
00:05:13,188 --> 00:05:14,689
What do you want now?
86
00:05:14,815 --> 00:05:16,566
Can I sleep on your cot?
87
00:05:16,691 --> 00:05:19,194
Listen. Trixie caught me
as I was sneaking in.
88
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
She tried to slam the
window down on my head.
89
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
She's a regular
Madame Guillotine!
90
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
Fine couple of wives we got.
91
00:05:27,828 --> 00:05:29,579
Trixie won't let you in,
my wife won't let me out.
92
00:05:29,704 --> 00:05:33,124
I hope by tomorrow they forget
about it, that's all I hope.
93
00:05:33,250 --> 00:05:35,961
I don't care whether they
forgot about it or not tomorrow.
94
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
Tomorrow I'm playing pool
with Burt Weidermeier.
95
00:05:38,338 --> 00:05:39,881
Now, wait, wait.
Wait a minute.
96
00:05:40,006 --> 00:05:41,716
On account of the way
the girls are feeling,
97
00:05:41,842 --> 00:05:43,885
do you think it's wise
to go out tomorrow night?
98
00:05:44,010 --> 00:05:45,762
I don't care whether
it's wise or not,
99
00:05:45,887 --> 00:05:48,223
I'm not breaking that date
with Burt Weidermeier.
100
00:05:48,348 --> 00:05:49,933
A whole thing going down
at the bus depot says
101
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
that he's going to be
the new general manager.
102
00:05:52,936 --> 00:05:54,813
And if he's going to be
general manager,
103
00:05:54,938 --> 00:05:56,273
I'm getting
on the good side of him.
104
00:05:56,398 --> 00:05:58,567
Well, all I know is
you're going to have
105
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
a tough time convincing Alice
106
00:06:00,360 --> 00:06:02,529
that playing pool
with Burt Weidermeier
107
00:06:02,654 --> 00:06:04,239
is going to help your career.
108
00:06:04,364 --> 00:06:06,408
Don't worry.
I'll convince her.
109
00:06:06,533 --> 00:06:07,409
(snaps fingers)
110
00:06:07,534 --> 00:06:08,994
- Wait a minute.
-What?
111
00:06:09,119 --> 00:06:10,871
' Sot m
112
00:06:10,996 --> 00:06:13,248
Let's take the wives with us!
113
00:06:13,373 --> 00:06:14,791
To the poolroom?
114
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
Certainly not!
To Burt's house!
115
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
But I thought Burt
wanted to play pool.
116
00:06:19,045 --> 00:06:21,923
No. It was my idea
to play pool.
117
00:06:22,048 --> 00:06:23,884
At first, he wanted us
to go over to his house.
118
00:06:24,009 --> 00:06:26,761
You know, he thinks a lot of
you, as well as he does me.
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,430
But I thought that would
be a little stale,
120
00:06:28,555 --> 00:06:30,348
so I was the one that
suggested playing pool.
121
00:06:30,473 --> 00:06:33,435
Oh, oh, oh, I get it.
I go along with you.
122
00:06:33,560 --> 00:06:34,477
That's a good idea.
123
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
You kill two birds
with one stone.
124
00:06:36,146 --> 00:06:39,274
You spend the evening with Burt,
and the girls have a night out.
125
00:06:39,399 --> 00:06:40,275
And not only that,
126
00:06:40,400 --> 00:06:41,776
- I just thought of something.
-What?
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,653
I got the perfect way to get
on the good side of Burt.
128
00:06:43,778 --> 00:06:45,322
- How?
-Through his wife.
129
00:06:45,447 --> 00:06:46,615
You know, he just
got married.
130
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
And ever since he's been
married, every day
131
00:06:48,450 --> 00:06:50,827
he starts to tell me
how wonderful his wife is.
132
00:06:50,952 --> 00:06:52,162
She's good-looking, he says,
133
00:06:52,287 --> 00:06:53,788
and she's this,
and she's that...
134
00:06:53,914 --> 00:06:55,457
Well, all I have to
do when I walk in
135
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
is flatter her
a little bit.
136
00:06:56,875 --> 00:06:58,001
- You know, compliment her.
-That's it.
137
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
Tell her she is lovely,
and she does look beautiful,
138
00:07:00,378 --> 00:07:01,713
and she's a nice housekeeper
and everything.
139
00:07:01,838 --> 00:07:02,881
Certainly.
140
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
I'll have that bird
eating out of my hand
141
00:07:04,549 --> 00:07:06,009
before the night's over.
142
00:07:06,134 --> 00:07:07,928
Yep. And I'm going to go along
with you, I'll cooperate.
143
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
What more can I do
than promise than that...
144
00:07:10,597 --> 00:07:12,557
that I'll be my
usual charming self?
145
00:07:12,682 --> 00:07:14,517
(laughs)
146
00:07:14,643 --> 00:07:15,810
Edward?
147
00:07:21,900 --> 00:07:23,944
Come on upstairs.
148
00:07:24,069 --> 00:07:26,613
Yeah, fins, fins, fins, Trixie.
Fins. I'm guilty.
149
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
Wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
150
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
I'll explain this
whole thing, Trixie.
151
00:07:29,991 --> 00:07:32,786
But first I'd like
to get Alice out here.
152
00:07:32,911 --> 00:07:35,413
Alice, sweetheart?
Do you mind coming out?
153
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
Oh, I'm warning you,
this had better be good.
154
00:07:38,124 --> 00:07:40,335
It's nothing to worry about,
nothing to worry about.
155
00:07:40,460 --> 00:07:42,754
Alice, Trixie, I would like
to say a few words
156
00:07:42,879 --> 00:07:44,464
on behalf of Ralph
and myself.
157
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
We admit that it was wrong
158
00:07:45,715 --> 00:07:47,384
that we come home
at 2:00 a.m. this morning,
159
00:07:47,509 --> 00:07:49,844
and we came home late
last night, Friday night, ditto,
160
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
and Thursday night
when we were playing po...
161
00:07:52,097 --> 00:07:54,474
What Norton is trying
to tell you girls
162
00:07:54,599 --> 00:07:55,934
is that we apologize.
163
00:07:56,059 --> 00:07:58,853
And we realize we were wrong
and, to make everything up,
164
00:07:58,979 --> 00:08:01,481
we're taking out the whole crowd
of you girls tomorrow night,
165
00:08:01,606 --> 00:08:03,942
over to Burt Weidermeier's
house, to meet his wife.
166
00:08:04,067 --> 00:08:06,152
Burt Weidermeier?
Who's Burt Weidermeier?
167
00:08:06,277 --> 00:08:07,153
He's a friend of mine.
168
00:08:07,278 --> 00:08:08,530
Works down
at the bus depot.
169
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
He just got married, and this
is a perfect chance for us
170
00:08:10,824 --> 00:08:12,242
to go over and get
acquainted with him.
171
00:08:12,367 --> 00:08:13,910
We'll have a lovely evening.
172
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
- Well, I don't know, Ralph.
-Now, I don't want any excuses.
173
00:08:15,870 --> 00:08:18,123
We're all going tomorrow
night and we'll have a ball.
174
00:08:18,248 --> 00:08:19,416
Well, I'm a little tired now.
175
00:08:19,541 --> 00:08:20,917
I think I'll hit the hay.
176
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
Good night, Trix, Good night,
Norton. I'll see you later.
177
00:08:23,586 --> 00:08:24,462
Night.
178
00:08:24,587 --> 00:08:25,463
Night, Alice.
179
00:08:25,588 --> 00:08:27,215
I'll be right in, Ralph.
180
00:08:27,340 --> 00:08:29,009
Well, night, Alice.
181
00:08:30,593 --> 00:08:32,637
Uh, Trixie,
will you come along please?
182
00:08:32,762 --> 00:08:33,638
Don't be late!
183
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
I'll be right up.
184
00:08:36,433 --> 00:08:38,810
I want to talk to Alice.
185
00:08:41,980 --> 00:08:44,024
Oh, Alice, you know
as well as I do,
186
00:08:44,149 --> 00:08:45,191
all they're interested in
187
00:08:45,316 --> 00:08:47,027
is getting together with
that Burt Weidermeier.
188
00:08:47,152 --> 00:08:48,778
The only reason
they asked us along
189
00:08:48,903 --> 00:08:50,905
is 'cause they know we won't let
them out of the house alone
190
00:08:51,031 --> 00:08:51,948
after what happened tonight.
191
00:08:52,073 --> 00:08:53,658
Yeah, you may be right, Trix,
192
00:08:53,783 --> 00:08:56,286
but something tells me
we should go anyway.
193
00:08:56,411 --> 00:08:57,787
What do you mean?
194
00:08:57,912 --> 00:08:59,080
Well, I've been thinking, Trix,
195
00:08:59,205 --> 00:09:01,082
and maybe the reason the boys
go out so much at night
196
00:09:01,207 --> 00:09:04,127
and don't pay any attention
to us anymore is our fault.
197
00:09:04,252 --> 00:09:05,712
Our fault?
198
00:09:05,837 --> 00:09:07,255
Well, sure.
Do you remember the days
199
00:09:07,380 --> 00:09:08,423
when Ed and Ralph
wouldn't dream
200
00:09:08,548 --> 00:09:09,466
of going anywhere
without us?
201
00:09:09,591 --> 00:09:12,302
Sure. That was before
we were married.
202
00:09:12,427 --> 00:09:13,887
Exactly.
203
00:09:14,012 --> 00:09:16,097
Now, the whole reason that
it happened then was 'cause
204
00:09:16,222 --> 00:09:18,183
we used to knock ourselves
out to be attractive,
205
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
and to look
glamorous for them,
206
00:09:19,601 --> 00:09:21,811
and they paid plenty of
attention to us in those days.
207
00:09:21,936 --> 00:09:23,521
' Set m
208
00:09:23,646 --> 00:09:25,523
Alice, the watch word
is "glamour."
209
00:09:25,648 --> 00:09:26,900
We're going to dress
to the teeth
210
00:09:27,025 --> 00:09:28,401
and make a fuss over the boys.
211
00:09:28,526 --> 00:09:30,612
Then they'll treat us like
they did before were married.
212
00:09:30,737 --> 00:09:32,280
That's right, and
tomorrow night, Trix,
213
00:09:32,405 --> 00:09:34,616
we're not going to be wives,
we're going to be dates.
214
00:09:34,741 --> 00:09:37,243
Yeah. Ooh, I'll wear my new blue
satin! Oh, it's a knock out!
215
00:09:37,368 --> 00:09:38,953
Hey, what are you
gonna wear?
216
00:09:39,079 --> 00:09:42,290
I'll wear my green dress 'cause
Ralph's never seen me in that.
217
00:09:42,415 --> 00:09:44,084
Ooh, wonderful!
218
00:09:44,209 --> 00:09:45,668
Hey, uh, Trix.
219
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
You got the key
to the front door?
220
00:09:48,046 --> 00:09:49,672
I left it open.
221
00:09:49,798 --> 00:09:51,716
Well, it ain't open now.
222
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
- Oh, what are we going to do?
-(clears throat)
223
00:09:54,094 --> 00:09:56,805
When you slammed the window
down, did you lock it?
224
00:09:56,930 --> 00:09:57,847
No.
225
00:09:57,972 --> 00:10:00,391
May I escort you home?
226
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Ladies first.
227
00:10:04,104 --> 00:10:05,230
Oh, my.
228
00:10:05,355 --> 00:10:06,773
- Watch 'rt.
-Oh, ow.
229
00:10:06,898 --> 00:10:07,982
BOY. . -
230
00:10:08,108 --> 00:10:10,110
I'll tell you, Alice,
going home like this
231
00:10:10,235 --> 00:10:13,321
reminds me of that old poem
I used to love in my childhood.
232
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
"When he crept out into
the stealthy night air,
233
00:10:16,157 --> 00:10:18,785
little did he realize the
fire escape was not there."
234
00:10:18,910 --> 00:10:21,162
(continues reciting poem)
235
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
Good night, Ed.
Good night, Ed.
236
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Good night.
237
00:10:24,541 --> 00:10:26,668
Good night. Good night.
238
00:10:26,793 --> 00:10:28,002
Good night.
239
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
(sniffing)
240
00:10:44,519 --> 00:10:46,729
Rita, I smell something burning.
241
00:10:46,855 --> 00:10:48,523
I think it's the cookies.
242
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
Will you take care
of it, Twinkles?
243
00:10:50,441 --> 00:10:51,526
I'm dressing.
244
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Oh, okay. All right.
245
00:10:53,278 --> 00:10:56,447
I'll take them out of
the oven, then. Fine.
246
00:10:56,573 --> 00:10:58,825
-(doorbell rings)
-Oops.
247
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
- Oh, hiya, Burt.
-Oh, hiya, fellows!
248
00:11:04,038 --> 00:11:04,956
- Burtie, boy!
-Hiya, pal.
249
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
Hi, how are you?
250
00:11:06,457 --> 00:11:09,669
- Hi.
-Oh, it's good to see you.
251
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
You'll have
to excuse me.
252
00:11:11,337 --> 00:11:12,755
Something's burning
in the stove.
253
00:11:12,881 --> 00:11:15,258
Just put your coats in the
first room down the hall.
254
00:11:15,383 --> 00:11:16,426
I'll be right with you.
255
00:11:16,551 --> 00:11:17,969
Okay, Burt.
256
00:11:18,094 --> 00:11:19,137
Nice guy, isn't he?
257
00:11:19,262 --> 00:11:20,930
Let's get rid
of our coats.
258
00:11:24,976 --> 00:11:28,313
Well, whoever said the age
of chivalry is dead was right.
259
00:11:28,438 --> 00:11:30,648
And I know the two
guys that killed it.
260
00:11:30,773 --> 00:11:35,069
Oh, Alice, our campaign
has been a complete flop.
261
00:11:35,195 --> 00:11:38,406
On the way to the bus,
they walked 20 feet ahead of us,
262
00:11:38,531 --> 00:11:40,074
and they only talked
to each other.
263
00:11:40,200 --> 00:11:41,743
And if that isn't bad enough,
264
00:11:41,868 --> 00:11:44,162
on the bus there are just
two empty seats.
265
00:11:44,287 --> 00:11:46,206
And who sits in those
two empty seats?
266
00:11:46,331 --> 00:11:47,665
Ralph.
267
00:11:51,544 --> 00:11:53,630
Well, you can't
expect miracles, Trix.
268
00:11:53,755 --> 00:11:55,840
I figured it would
take a little time.
269
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
A little time?
270
00:11:57,091 --> 00:11:58,927
Alice, they didn't even
notice our new dresses!
271
00:11:59,052 --> 00:12:00,386
Well, we were hurrying
and rushing,
272
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
and we threw our coats
right on over them.
273
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
Believe me, they'll
notice our dresses now.
274
00:12:04,224 --> 00:12:05,642
Bet you a quarter they don't.
275
00:12:05,767 --> 00:12:07,185
It's a bet.
276
00:12:07,310 --> 00:12:09,103
- Boy, I wanna tell you, that's
really living. -(chuckles)
277
00:12:09,229 --> 00:12:13,024
A spare room just to play cards
and watch television in.
278
00:12:13,149 --> 00:12:14,943
Let me tell you, if they
had an icebox in there,
279
00:12:15,068 --> 00:12:16,110
it'd be a perfect setup, huh?
280
00:12:16,236 --> 00:12:17,528
Yep.
281
00:12:17,654 --> 00:12:20,031
Why don't you girls
take your coats in?
282
00:12:20,156 --> 00:12:21,616
Ralph...
283
00:12:21,741 --> 00:12:23,534
What?
284
00:12:23,660 --> 00:12:26,746
Don't you notice anything?
285
00:12:26,871 --> 00:12:29,207
Your stockings are crooked.
286
00:12:29,332 --> 00:12:31,793
Don't forget
the quarter you owe me.
287
00:12:31,918 --> 00:12:33,461
Boy, this is some place,
isn't it?
288
00:12:33,586 --> 00:12:35,046
Sorry I had to leave
you that way,
289
00:12:35,171 --> 00:12:36,297
but it couldn't be helped.
290
00:12:36,422 --> 00:12:37,382
Oh, that's all right, Burt.
291
00:12:37,507 --> 00:12:39,133
You know, you really got
a great place here.
292
00:12:39,259 --> 00:12:41,469
I'm telling you,
it's fixed up real good.
293
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
Well, thanks a lot, thanks.
294
00:12:43,263 --> 00:12:45,515
My wife picked out
everything herself.
295
00:12:45,640 --> 00:12:47,350
- Your wife?
-Yes.
296
00:12:47,475 --> 00:12:49,978
Are you going to stand there
and tell me
297
00:12:50,103 --> 00:12:51,896
that your wife decorated
this thing here?
298
00:12:52,021 --> 00:12:52,981
(chuckles)
299
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
You know, I would've made a bet
300
00:12:54,816 --> 00:12:56,734
that a professional
interior decorator
301
00:12:56,859 --> 00:12:58,319
come in here
and did all this.
302
00:12:58,444 --> 00:12:59,988
That's right.
That's right, Burt.
303
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
I mean, there's only one
word that I can find
304
00:13:02,407 --> 00:13:03,491
to describe this place.
305
00:13:03,616 --> 00:13:04,993
Suave.
306
00:13:05,118 --> 00:13:07,078
Yeah, that's the word.
307
00:13:07,203 --> 00:13:10,957
Well, as long as nobody's going
to introduce us, I'm Alice.
308
00:13:11,082 --> 00:13:12,625
- Oh.
-I'm Trixie.
309
00:13:12,750 --> 00:13:15,086
Oh, pardon me.
Mrs. Kramden, Mrs. Norton.
310
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Pleased to meet you,
Mrs. Kramden, Mrs. Norton.
311
00:13:17,714 --> 00:13:21,467
Oh! Oh, say, your coats here--
I'll take them for you.
312
00:13:21,592 --> 00:13:22,844
My wife is dressing.
313
00:13:22,969 --> 00:13:24,637
She'll be out in a moment.
314
00:13:24,762 --> 00:13:26,014
Just take the pocketbooks, too.
315
00:13:26,139 --> 00:13:27,598
Oh, surely. Fine, I will.
316
00:13:27,724 --> 00:13:28,891
Thank you very much.
317
00:13:29,017 --> 00:13:30,393
Either that or this one
will be toting it
318
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
all over the place with her.
319
00:13:31,894 --> 00:13:34,022
Can't you put your pocket
down for five minutes?
320
00:13:34,147 --> 00:13:36,190
Always carrying it.
You'd think she had a big load
321
00:13:36,316 --> 00:13:37,525
-or something in there.
-Well, you know.
322
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Oh, hey, by the way, when
Mrs. Weidermeier comes out,
323
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
it might be good if you
complimented her
324
00:13:42,447 --> 00:13:43,990
-on how she decorated
this place. -That's right.
325
00:13:44,115 --> 00:13:46,743
You know, she might give you a
tip on how to fix up our place.
326
00:13:46,868 --> 00:13:49,162
Yeah. I could sure use her help.
327
00:13:49,287 --> 00:13:51,205
I just can't make up my mind
328
00:13:51,331 --> 00:13:54,417
what color pan goes best
under our icebox.
329
00:13:57,670 --> 00:14:00,715
Oh-oh!
330
00:14:00,840 --> 00:14:02,216
- Oh!
-Look at these here, Ralph.
331
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
(laughs)
332
00:14:03,593 --> 00:14:06,054
Boy, they had me fooled.
They're real!
333
00:14:06,179 --> 00:14:08,348
I mean it!
They're almost as good
334
00:14:08,473 --> 00:14:09,807
as the artificial ones!
335
00:14:09,932 --> 00:14:11,184
Nice, huh?
336
00:14:11,309 --> 00:14:14,437
Oh, I'm sure glad we could
all get together tonight.
337
00:14:14,562 --> 00:14:15,730
We should've done this
338
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
a long, long time ago,
you know?
339
00:14:17,690 --> 00:14:19,567
You're right about that, Burt,
but you know...
340
00:14:19,692 --> 00:14:21,986
Oh, say, say!
Here's my wife.
341
00:14:27,367 --> 00:14:29,035
- Oh...
-Hello.
342
00:14:29,160 --> 00:14:31,162
(stuttering)
343
00:14:33,915 --> 00:14:36,376
You look lovely, darling,
lovely.
344
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
Oh, this is Mrs. Kramden,
Mrs. Norton.
345
00:14:39,045 --> 00:14:40,797
Mr. Norton, Mr. Kramden.
346
00:14:40,922 --> 00:14:43,549
- So nice to meet you.
-How do you do? -Hello.
347
00:14:43,674 --> 00:14:45,426
Mrs. Weidermeier-- pardon me.
348
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
Surely.
349
00:14:47,261 --> 00:14:49,013
May I say, when your...
350
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
your husband
started to tell me about you,
351
00:14:51,557 --> 00:14:54,477
when you just got married,
I thought that he was bragging.
352
00:14:54,602 --> 00:14:56,104
But after seeing you in person,
353
00:14:56,229 --> 00:14:57,855
I can truthfully
and honestly say
354
00:14:57,980 --> 00:15:01,192
that his words were inadequate,
to say the least.
355
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
(chuckles):
Oh, well...
356
00:15:04,529 --> 00:15:07,407
Mrs. Weidermeier, charmed.
357
00:15:09,242 --> 00:15:11,786
Well, I'm very happy
to meet all of you.
358
00:15:11,911 --> 00:15:13,121
(chuckling)
359
00:15:13,246 --> 00:15:14,497
Well, well!
360
00:15:14,622 --> 00:15:16,958
Now that everybody
knows everybody,
361
00:15:17,083 --> 00:15:18,626
why don't we sit down, hmm?
362
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Good thinking, Burt!
363
00:15:20,002 --> 00:15:21,629
Oh, good, good.
All right.
364
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
(clears throat)
365
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Well, I must say that that is
a lovely dress you have on.
366
00:15:33,516 --> 00:15:36,310
I noticed it as soon as
you came through the door.
367
00:15:38,104 --> 00:15:39,313
Thank you.
368
00:15:39,439 --> 00:15:43,067
Aren't we lucky to have husbands
who notice our clothes?
369
00:15:43,192 --> 00:15:45,778
- Yes.
-We sure are.
370
00:15:45,903 --> 00:15:47,405
Well, I'm pretty lucky, too.
371
00:15:47,530 --> 00:15:49,699
I have a wife who,
every time she gets
372
00:15:49,824 --> 00:15:52,660
something for herself,
she gives something to me.
373
00:15:52,785 --> 00:15:54,579
Well, I want to say,
Mrs. Weidermeier,
374
00:15:54,704 --> 00:15:56,247
that that's very thoughtful.
375
00:15:56,372 --> 00:15:59,459
It's not many wives who want to
give their husbands something.
376
00:15:59,584 --> 00:16:00,835
Oh, I don't know, Ralph.
377
00:16:00,960 --> 00:16:03,337
I've been thinking of
giving you something.
378
00:16:05,631 --> 00:16:07,842
And you may get it real soon.
379
00:16:10,052 --> 00:16:12,805
Well, you can pick up
some wonderful things
380
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
at the Millman shop,
Mrs. Kramden.
381
00:16:15,183 --> 00:16:16,642
- Really?
-Hey, listen...
382
00:16:16,767 --> 00:16:18,644
why are we being so formal?
383
00:16:18,769 --> 00:16:20,813
Let's cut out the
last names, shall we?
384
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
Oh, all right.
385
00:16:22,356 --> 00:16:24,233
That's right, Burt.
386
00:16:24,358 --> 00:16:26,444
"Burt" sounds so strange to me.
387
00:16:26,569 --> 00:16:29,280
I haven't called
you Burt for years.
388
00:16:29,405 --> 00:16:33,117
Well, uh, Burt's
his name, ain't it?
389
00:16:33,242 --> 00:16:36,996
Yes, but you see, we have
pet names for each other.
390
00:16:37,121 --> 00:16:39,665
Pet names for each other!
391
00:16:39,790 --> 00:16:41,209
Now isn't that cute?
392
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
I bet you that was your idea.
393
00:16:43,586 --> 00:16:45,463
- Yes, it was.
-(laughs)
394
00:16:45,588 --> 00:16:49,258
Don't you have certain names
you like to call your husbands?
395
00:16:52,094 --> 00:16:55,890
Oh, I have several
I'd love to call him.
396
00:16:56,015 --> 00:16:59,810
All you have to do is pick your
husband's outstanding feature,
397
00:16:59,936 --> 00:17:01,938
and find a name that fits.
398
00:17:02,063 --> 00:17:04,023
Oh, I see!
399
00:17:04,148 --> 00:17:06,776
Isn't that a good idea, Tubby?
400
00:17:15,785 --> 00:17:18,621
(quietly):
Bang. Zoom.
401
00:17:18,746 --> 00:17:20,206
What do you mean, "Tubby"?
402
00:17:20,331 --> 00:17:24,168
Tubby? That's a perfectly
darling name!
403
00:17:25,795 --> 00:17:27,964
Do you think so,
Mrs. Weidermeier?
404
00:17:28,089 --> 00:17:29,757
Oh, I like it!
405
00:17:29,882 --> 00:17:30,758
(chuckles)
406
00:17:30,883 --> 00:17:33,386
Boys in the poolroom
will love it!
407
00:17:38,599 --> 00:17:40,935
I just can't seem
to smoke a cigarette
408
00:17:41,060 --> 00:17:42,520
-unless it's in a holder.
-(chuckles)
409
00:17:42,645 --> 00:17:44,772
Uh, let me get you
a match here.
410
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
I have a torch,
I have a torch.
411
00:17:53,281 --> 00:17:54,365
Such gentlemen!
412
00:17:54,490 --> 00:17:55,825
(Ralph and Norton chuckle)
413
00:17:55,950 --> 00:17:57,785
Look...
414
00:17:57,910 --> 00:18:00,121
Look, folks, we-we skipped
our dessert at dinner.
415
00:18:00,246 --> 00:18:02,290
Thought you might like
to have it with us.
416
00:18:02,415 --> 00:18:04,834
I wouldn't dream of having it
without you, Burt!
417
00:18:04,959 --> 00:18:07,795
(laughter)
418
00:18:07,920 --> 00:18:09,964
Well, how about it, Kitten?
419
00:18:10,089 --> 00:18:13,134
Shall we serve the, uh, cookies
and coffee now?
420
00:18:13,259 --> 00:18:15,136
That's a good idea.
421
00:18:15,261 --> 00:18:18,431
You know, if Twinkles
didn't remind me about food,
422
00:18:18,556 --> 00:18:19,807
we'd never eat!
423
00:18:19,932 --> 00:18:23,019
All our friends
say we live on love.
424
00:18:23,144 --> 00:18:24,228
(laughter)
425
00:18:26,772 --> 00:18:27,982
I'll bring it in.
426
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Oh, let me help you get it.
427
00:18:29,400 --> 00:18:31,152
Let me help. Let me.
Let me help.
428
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
Really, there's
no need to bother.
429
00:18:33,279 --> 00:18:34,238
Perfectly all right.
430
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
This way, we can bring it
all in together.
431
00:18:36,240 --> 00:18:37,825
(laughs loudly)
432
00:18:39,827 --> 00:18:41,996
What a husband you have!
433
00:18:42,121 --> 00:18:44,749
He certainly is a treasure!
434
00:18:48,169 --> 00:18:50,755
"A treasure."
435
00:18:50,880 --> 00:18:53,299
If he keeps this up much longer,
436
00:18:53,424 --> 00:18:56,218
he's going to be
a buried "treasure."
437
00:19:05,311 --> 00:19:07,229
Look, Alice, let's talk
about it tomorrow.
438
00:19:07,355 --> 00:19:08,397
I got to get out of here.
439
00:19:08,522 --> 00:19:09,607
I can't take anymore of this!
440
00:19:09,732 --> 00:19:10,608
Well, we'll need
an excuse, Trix.
441
00:19:10,733 --> 00:19:12,026
- Yeah.
-Headache?
442
00:19:12,151 --> 00:19:14,028
- Yeah, headache. That's what
we'll do. -All right.
443
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
- As soon as they come in.
-Oh, boy, I'm telling you...
444
00:19:18,616 --> 00:19:19,825
I want to tell you,
445
00:19:19,950 --> 00:19:21,494
I've seen some two-toned
kitchens in my day,
446
00:19:21,619 --> 00:19:23,996
but that is a beauty
you have in there.
447
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
And may I add, Burt,
that you have
448
00:19:25,956 --> 00:19:27,958
a sensible-sized
refrigerator there.
449
00:19:29,835 --> 00:19:30,795
Whoops! Hold everything.
450
00:19:30,920 --> 00:19:32,630
Leave it there,
the cat'll get it.
451
00:19:32,755 --> 00:19:33,881
(laughs)
452
00:19:34,006 --> 00:19:36,175
"Leave it there,
the cat'll get it"!
453
00:19:36,300 --> 00:19:37,843
Leave it there,
the cat'll get it!
454
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
I heard him, I heard him.
455
00:19:42,264 --> 00:19:44,475
By any chance, uh,
Mrs. Weidermeier,
456
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
did you make these cookies?
457
00:19:46,686 --> 00:19:48,938
No, Twinkles made them.
458
00:19:49,063 --> 00:19:50,940
I didn't have the time!
459
00:19:51,065 --> 00:19:53,818
I was at the beauty
parlor all day!
460
00:19:53,943 --> 00:19:57,905
Well, one hasn't got time
to do everything, has one?
461
00:19:58,030 --> 00:19:59,365
-(laughs)
-Oh, uh...
462
00:19:59,490 --> 00:20:00,449
Sugar and cream?
463
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
Uh, no, thank you.
464
00:20:01,701 --> 00:20:03,703
I really don't care
for any coffee.
465
00:20:03,828 --> 00:20:05,621
Well, how about some tea
or a glass of milk?
466
00:20:05,746 --> 00:20:07,039
Well, no, thank you.
Nothing for me at all.
467
00:20:07,164 --> 00:20:09,667
I've suddenly got
the most splitting headache.
468
00:20:09,792 --> 00:20:10,835
Oh, I'm sorry!
469
00:20:10,960 --> 00:20:13,003
Can I get you some aspirin?
470
00:20:13,129 --> 00:20:14,255
No, thank you.
471
00:20:14,380 --> 00:20:16,298
I don't get these
attacks very often,
472
00:20:16,424 --> 00:20:19,093
but when I do, the best
place for me is home.
473
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Yes, that's right.
474
00:20:20,803 --> 00:20:23,055
I've seen this happen before,
and we've really got to go.
475
00:20:23,180 --> 00:20:25,099
Well, look, when you
get her home, Trixie,
476
00:20:25,224 --> 00:20:26,559
make sure she goes to bed.
477
00:20:28,811 --> 00:20:31,355
We're all going home.
478
00:20:31,480 --> 00:20:33,816
Oh, you know, I-l sympathize
with you, Alice.
479
00:20:33,941 --> 00:20:35,568
I get those headaches
once in a while.
480
00:20:35,693 --> 00:20:36,819
I know how bad they can get.
481
00:20:36,944 --> 00:20:37,987
I'll-I'll just get your coats.
482
00:20:38,112 --> 00:20:39,029
Thank you.
483
00:20:39,155 --> 00:20:40,239
- Surely.
-Thank you, Burt.
484
00:20:40,364 --> 00:20:42,783
Well, I certainly did enjoy
having all of you over.
485
00:20:42,908 --> 00:20:44,994
It's been a lovely evening.
486
00:20:45,119 --> 00:20:46,704
- Thank you.
-How could it be otherwise,
487
00:20:46,829 --> 00:20:49,331
with a hostess such as you?
(chuckles)
488
00:20:49,457 --> 00:20:51,959
Mrs. Weidermeier,
may I echo those words?
489
00:20:52,084 --> 00:20:53,711
- Here we are.
-Thank you.
490
00:20:53,836 --> 00:20:56,046
Here we are. I'm sure you'll
feel all right in the morning.
491
00:20:56,172 --> 00:20:58,048
- Thank you.
-Sometimes these things go away
492
00:20:58,174 --> 00:21:00,134
-just like that, you know?
-Yeah.
493
00:21:00,259 --> 00:21:02,303
Good night,
and thanks for everything.
494
00:21:02,428 --> 00:21:03,512
- Here we are.
-Thank you.
495
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
- There we are.
-Good night.
496
00:21:04,805 --> 00:21:05,848
- Good night.
-Thank you. -Good night.
497
00:21:05,973 --> 00:21:08,476
We'll have to do
this again, real soon.
498
00:21:08,601 --> 00:21:10,311
How about tomorrow night?
499
00:21:10,436 --> 00:21:12,813
Come on, Ralph.
Good night!
500
00:21:12,938 --> 00:21:15,024
- Good night! -Good night!
-Good night.
501
00:21:15,149 --> 00:21:18,986
And before going,
may I say... Ho-ho!
502
00:21:19,111 --> 00:21:21,197
- Good night, Burt.
-Good night.
503
00:21:21,322 --> 00:21:25,868
And, say, uh, you mind if I had
one for the road?
504
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
A drink?
505
00:21:27,119 --> 00:21:29,038
No, no.
One of those cookies!
506
00:21:29,163 --> 00:21:30,956
(laughs)
507
00:21:31,081 --> 00:21:32,958
Oh, I do like
a short cookie, Burt!
508
00:21:33,083 --> 00:21:34,460
You do make them short!
509
00:21:35,544 --> 00:21:37,213
Oh, me! Well...
510
00:21:47,598 --> 00:21:50,017
Alice, honey, I'm home!
511
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
Hello, big boy.
512
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Hi, Alice.
513
00:22:12,706 --> 00:22:16,418
Oh, I thought this day
would never end.
514
00:22:17,837 --> 00:22:21,632
Oh, I'm so glad
you're home at last.
515
00:22:35,563 --> 00:22:40,150
Alice... you've been
at that rum candy again!
516
00:22:43,529 --> 00:22:45,990
Who needs rum?
517
00:22:46,115 --> 00:22:49,034
It's you who go to my head.
518
00:22:49,159 --> 00:22:51,620
You intoxicate me.
519
00:22:51,745 --> 00:22:53,455
Don't give me that!
520
00:22:53,581 --> 00:22:55,082
You been eating that candy!
521
00:22:56,417 --> 00:22:58,711
Who needs food?
522
00:22:58,836 --> 00:23:02,339
We can live on love, Ralph.
523
00:23:02,464 --> 00:23:04,133
Kiss me!
524
00:23:08,387 --> 00:23:12,850
Now... can you compare
pot roast to that?
525
00:23:14,852 --> 00:23:16,228
Oh, I must be smeared.
526
00:23:16,353 --> 00:23:18,063
I'll go fix my lipstick.
527
00:23:20,649 --> 00:23:23,903
I won't be gone long... Killer.
528
00:23:26,405 --> 00:23:32,161
I call you "Killer,"
'cause you slay me.
529
00:23:32,286 --> 00:23:35,748
And I'm calling Bellevue,
'cause you're nuts!
530
00:23:35,873 --> 00:23:37,082
Come out here!
531
00:23:37,207 --> 00:23:39,168
Now look, Alice,
you're doing something,
532
00:23:39,293 --> 00:23:40,628
and I wanna know what it is!
533
00:23:40,753 --> 00:23:41,921
What do you mean, Ralph?
534
00:23:42,046 --> 00:23:43,088
You know what I mean!
535
00:23:43,213 --> 00:23:44,381
Smoking that thing,
acting like this!
536
00:23:44,506 --> 00:23:45,382
What are you doing?
537
00:23:45,507 --> 00:23:46,383
Oh, I'm just trying to be
538
00:23:46,508 --> 00:23:48,052
the kind of woman
you admire, Ralph.
539
00:23:48,177 --> 00:23:50,721
What do you mean,
the kind of woman I admire?
540
00:23:50,846 --> 00:23:53,349
- I saw...
-Oh, look out now!
541
00:23:53,474 --> 00:23:55,559
I saw the kind of woman
you admire, Ralph!
542
00:23:55,684 --> 00:23:56,727
I watched you!
543
00:23:56,852 --> 00:23:59,563
Oh, I watched you all last
night being so attentive
544
00:23:59,688 --> 00:24:01,106
to a woman that you admire.
545
00:24:01,231 --> 00:24:04,276
A woman who, in my opinion,
is silly, self-centered,
546
00:24:04,401 --> 00:24:06,487
and takes terrible
advantage of her husband.
547
00:24:06,612 --> 00:24:08,155
But if that's the kind
of woman you admire,
548
00:24:08,280 --> 00:24:09,782
that's the kind of woman
that I'm going to be.
549
00:24:09,907 --> 00:24:11,408
And it's going to be
terribly easy for me, Ralph,
550
00:24:11,533 --> 00:24:13,702
because I'll spend all my days
at the beauty parlor
551
00:24:13,827 --> 00:24:16,330
and shopping for dresses, and
when I come home here at night,
552
00:24:16,455 --> 00:24:17,873
you'll be waiting for me
553
00:24:17,998 --> 00:24:21,085
with the same kind of
flattery that you gave Rita!
554
00:24:21,210 --> 00:24:23,796
Rita? Rita?!
555
00:24:23,921 --> 00:24:26,173
Is that what's
bothering you-- Rita?
556
00:24:26,298 --> 00:24:28,258
Well, that's a laugh!
557
00:24:28,384 --> 00:24:29,760
Well, let me in on it!
558
00:24:29,885 --> 00:24:31,303
I'd like a laugh, too,
you know.
559
00:24:31,428 --> 00:24:32,846
Are you nuts or something?
560
00:24:32,972 --> 00:24:34,139
I don't care about...
561
00:24:34,264 --> 00:24:35,975
Did you think
that I like Rita?
562
00:24:36,100 --> 00:24:37,768
I was just throwing
the old charm on her
563
00:24:37,893 --> 00:24:39,186
to make a hit with Burt!
564
00:24:39,311 --> 00:24:41,063
He's gonna be the general
manager down at the depot,
565
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
and I want to get
in good with him!
566
00:24:42,856 --> 00:24:43,899
Well, that may explain
567
00:24:44,024 --> 00:24:45,943
your being so attentive
to Rita, Ralph,
568
00:24:46,068 --> 00:24:48,696
but it doesn't explain
something much more important.
569
00:24:48,821 --> 00:24:51,156
It doesn't explain why,
in all these years, Ralph,
570
00:24:51,281 --> 00:24:53,784
you've never tried to make me
feel like your sweetheart,
571
00:24:53,909 --> 00:24:55,661
or even noticed how I looked.
572
00:24:55,786 --> 00:24:58,706
I wish you had an explanation
for that, Ralph.
573
00:24:58,831 --> 00:25:01,291
Oh, how I wish you had
an explanation for that.
574
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
I have got
an explanation for it.
575
00:25:12,344 --> 00:25:14,847
I'm a mope.
576
00:25:18,642 --> 00:25:20,394
But I love you, sweetheart.
577
00:25:20,519 --> 00:25:21,687
Honest I do.
578
00:25:21,812 --> 00:25:23,313
You're the greatest.
579
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
Oh, Ralph.
42225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.