Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:23,315
ANNOUNCER:
With the stars...
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,113
and...
3
00:00:42,918 --> 00:00:44,920
Well, will you throw a card
while you're still young?
4
00:00:47,256 --> 00:00:49,758
Norton, you play
gin rummy your way,
5
00:00:49,883 --> 00:00:51,969
and I'll play
gin rummy my way.
6
00:00:52,094 --> 00:00:54,054
My way is the scientific way,
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
and it takes a lot of figuring.
8
00:00:56,431 --> 00:00:59,393
For instance, I noticed that
you picked up a queen before.
9
00:00:59,518 --> 00:01:02,521
And I know you picked it up
to make a run of three queens.
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
I also know that you
have a run of clubs.
11
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
I also noticed that you
threw away two sevens.
12
00:01:07,442 --> 00:01:09,778
Therefore you couldn't
possibly use the card
13
00:01:09,903 --> 00:01:12,948
that I'm about to throw down,
which is a seven of spades.
14
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
That's scientific figuring.
15
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
That's ever-loving gin.
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,669
See there...
17
00:01:25,794 --> 00:01:26,837
25 for gin.
18
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
That's a total of 90.
19
00:01:28,672 --> 00:01:31,008
(smug chuckling)
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,135
Boy, I'm telling you,
it's a good thing that...
21
00:01:33,260 --> 00:01:34,886
You know,
if you were Rockefeller's son,
22
00:01:35,012 --> 00:01:37,306
I'd never have to work
another day as long as I live.
23
00:01:37,431 --> 00:01:40,642
What a trouncing--
28,000 points.
24
00:01:40,767 --> 00:01:44,271
Boy, that wasn't a blitz,
that was a bloutz!
25
00:01:44,396 --> 00:01:46,148
(laughs)
26
00:01:46,273 --> 00:01:49,443
Ah, you owe me 14 cents.
27
00:01:51,236 --> 00:01:52,863
I don't owe you anything yet.
28
00:01:52,988 --> 00:01:54,573
We haven't finished playing.
29
00:01:54,698 --> 00:01:56,700
Now let's get on
with the next hand.
30
00:01:56,825 --> 00:01:57,993
Ah, I don't wanna.
31
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
What do you mean,
you don't wanna?
32
00:01:59,453 --> 00:02:00,829
- I can't.
-We got plenty of time.
33
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
The girls won't be
home for another hour.
34
00:02:02,664 --> 00:02:03,874
Well, I can't, I can't.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,459
I-I-I can't concentrate
on the game.
36
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
I got something on my mind.
37
00:02:07,169 --> 00:02:11,048
Well, what could you
possibly have on your mind?
38
00:02:11,173 --> 00:02:14,051
Well, you know, uh,
that promotion
39
00:02:14,176 --> 00:02:17,095
that, uh, was due me
in the sewer?
40
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
I think they're gonna
give it to Cassidy.
41
00:02:19,056 --> 00:02:21,224
Well, how can they give it
to Cassidy?
42
00:02:21,350 --> 00:02:22,934
He's only been with
the sewer company
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,394
for about a year.
44
00:02:24,519 --> 00:02:26,396
Why should they give it
to him instead of you?
45
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
Ah, I think it's politics.
46
00:02:28,231 --> 00:02:31,443
You know, he-he got pretty close
to the big shots downtown.
47
00:02:31,568 --> 00:02:33,320
He's only been with
the company for a year.
48
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
How could he get close
to the big shots?
49
00:02:35,197 --> 00:02:37,115
Well, don't forget--
for the last six months,
50
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
he's been working on the sewer
right underneath City Hall.
51
00:02:42,204 --> 00:02:44,206
You're just looking
for an excuse, Norton.
52
00:02:44,331 --> 00:02:46,625
You could get that promotion
if you wanted it.
53
00:02:46,750 --> 00:02:49,294
All you have to do is go in
and sell yourself to 'em.
54
00:02:49,419 --> 00:02:51,963
Tell 'em how important you are
to their organization.
55
00:02:52,089 --> 00:02:53,799
Well, I-I-I don't think
I have to do that, Ralph.
56
00:02:53,924 --> 00:02:55,092
I think they appreciate
what I'm doing,
57
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
the job I'm doing.
58
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
Just go in and tell them
that this is your future,
59
00:02:59,304 --> 00:03:00,722
and your future isn't next year
60
00:03:00,847 --> 00:03:02,724
or next month or next week
or even tomorrow.
61
00:03:02,849 --> 00:03:04,434
Your future is now, right now.
62
00:03:04,559 --> 00:03:07,521
And that's when you want
the promotion-- right now.
63
00:03:07,646 --> 00:03:10,107
Well, supposin' they don't want
to give me the promotion?
64
00:03:10,232 --> 00:03:12,275
Then you scare them to death.
65
00:03:12,401 --> 00:03:13,735
Tell 'em you quit.
66
00:03:13,860 --> 00:03:16,613
Tell 'em after 17 years
in the sewer,
67
00:03:16,738 --> 00:03:19,408
you're finally washing
your hands of the whole thing.
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
You think
that'll scare 'em, huh?
69
00:03:22,911 --> 00:03:25,497
Certainly it'll scare 'em.
They know they need you.
70
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
They know it,
and what's more important,
71
00:03:27,749 --> 00:03:29,292
now you know
that they need you,
72
00:03:29,418 --> 00:03:30,961
thanks to me.
73
00:03:31,086 --> 00:03:33,797
- All right.
-Now, let's go on with our game.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
No, no, I don't wanna.
75
00:03:35,298 --> 00:03:36,717
No, I can't, I can't.
I can't.
76
00:03:36,842 --> 00:03:38,301
I'd rather not play anymore.
77
00:03:38,427 --> 00:03:40,470
And listen, uh, forget about
the 14 cents you owe me.
78
00:03:40,595 --> 00:03:42,389
Oh, I'm not
forgetting about it.
79
00:03:42,514 --> 00:03:44,015
I lost 14 cents playing cards,
80
00:03:44,141 --> 00:03:45,434
and I'm gonna pay it off.
81
00:03:45,559 --> 00:03:47,352
All I want
is a chance to break even.
82
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
Now, we'll play one more hand,
double or nothing.
83
00:03:49,438 --> 00:03:50,981
No, I don't wanna play.
84
00:03:51,106 --> 00:03:52,733
I don't wanna play,
particularly double or nothing,
85
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
because when you win,
86
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
then you always start yelling
and screaming at me.
87
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
I promise you,
I will not yell and scream.
88
00:03:59,364 --> 00:04:02,492
Now, be very careful how
you play this hand because
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,703
I'm out to get you.
90
00:04:10,876 --> 00:04:12,711
It's your pick.
91
00:04:17,716 --> 00:04:20,719
Come on with the thing!
92
00:04:24,890 --> 00:04:26,308
Gin!
93
00:04:44,075 --> 00:04:46,453
I gotta admit, Ralph,
this time you didn't yell at me,
94
00:04:46,578 --> 00:04:47,788
because you're...
95
00:04:47,913 --> 00:04:49,915
(screaming): out!
-Okay!
96
00:05:09,184 --> 00:05:10,560
Oh, hi, Ed.
97
00:05:10,685 --> 00:05:12,229
Hello, Alice.
98
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Uh, Ralph home yet?
99
00:05:14,439 --> 00:05:15,315
No, not yet, Ed.
100
00:05:15,440 --> 00:05:16,983
You had your supper already?
101
00:05:17,108 --> 00:05:20,237
Uh, no, no.
I haven't even been upstairs.
102
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Is there something
bothering you, Ed?
103
00:05:22,864 --> 00:05:25,075
No. What? Me, no.
What, bothering me?
104
00:05:25,200 --> 00:05:27,577
(chuckling):
No.
105
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
Well, I got some
delicious goulash.
106
00:05:29,246 --> 00:05:30,747
How about trying some?
107
00:05:30,872 --> 00:05:33,708
No. No, thanks, I...
I don't feel like eating.
108
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
You don't feel like eating?
109
00:05:35,460 --> 00:05:37,254
Now I know there's
something bothering you.
110
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
All right, Ed, now,
come on, out with it.
111
00:05:39,881 --> 00:05:41,424
Something go wrong
at work today?
112
00:05:41,550 --> 00:05:42,843
Well...
(clears throat)
113
00:05:42,968 --> 00:05:45,345
...now that you ask,
uh- uh, yes, I guess so.
114
00:05:45,470 --> 00:05:46,930
I guess you'd call it that.
115
00:05:47,055 --> 00:05:49,975
I, uh, I had words
with my boss, Jim McKeever.
116
00:05:50,100 --> 00:05:52,602
Oh, well, those things
happen to anyone.
117
00:05:52,727 --> 00:05:53,937
Yeah, but not this way.
118
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
It don't happen
to anyone this way.
119
00:05:56,064 --> 00:05:58,441
After what he told me,
I find it impossible
120
00:05:58,567 --> 00:06:00,944
to work one more day
for him in the sewer.
121
00:06:01,069 --> 00:06:02,279
Well, what'd he tell you?
122
00:06:02,404 --> 00:06:04,364
"You're fired."
123
00:06:06,032 --> 00:06:07,242
Oh, Ed, he fired you?
124
00:06:07,367 --> 00:06:08,660
Yeah. How do you like that?
125
00:06:08,785 --> 00:06:10,078
Y-You get the picture?
126
00:06:10,203 --> 00:06:12,664
Good old Ed Norton,
reliable old Ed Norton,
127
00:06:12,789 --> 00:06:14,457
working 17 years
in the sewer,
128
00:06:14,583 --> 00:06:17,544
and now everything's
down the drain.
129
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Oh, Ed.
130
00:06:20,922 --> 00:06:23,258
I don't know what to do.
131
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
I haven't told Trixie yet.
132
00:06:25,051 --> 00:06:27,554
I ain't got the nerve.
133
00:06:27,679 --> 00:06:29,014
Hey, uh, Alice, uh,
134
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
you and Trix have been friends
for a long time.
135
00:06:32,267 --> 00:06:35,770
Uh, suppose you go upstairs
and break the news to her?
136
00:06:35,896 --> 00:06:37,647
Oh, no, Ed,
that's a man's job.
137
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
You're right, Alice.
138
00:06:39,900 --> 00:06:41,860
I'll get Ralph to do it.
139
00:06:41,985 --> 00:06:43,194
Ed, this is something
140
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
you're going to have
to do yourself.
141
00:06:44,779 --> 00:06:46,656
You're gonna have
to tell Trixie.
142
00:06:46,781 --> 00:06:49,409
Yeah, I guess you're right,
but I don't know how to do it.
143
00:06:49,534 --> 00:06:51,620
L-I can't think of the words
to say to her.
144
00:06:51,745 --> 00:06:53,246
L-I...
if only I didn't have...
145
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
Hey, how about this?
146
00:06:54,915 --> 00:06:57,792
Maybe if I could tell her
that we went broke.
147
00:06:57,918 --> 00:06:59,878
That the sewer went bankrupt.
148
00:07:00,754 --> 00:07:02,130
No, huh?
149
00:07:02,255 --> 00:07:04,591
Ed, there is no way
of getting out of this.
150
00:07:04,716 --> 00:07:07,177
You have got to go
upstairs and tell Trixie.
151
00:07:07,302 --> 00:07:09,220
Well...
152
00:07:09,346 --> 00:07:11,723
guess you're right, Alice.
153
00:07:11,848 --> 00:07:15,060
I've gotta face the music,
fight fire with fire.
154
00:07:15,185 --> 00:07:16,686
And like they say
in the trades,
155
00:07:16,811 --> 00:07:19,189
"Cest la guerry."
156
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
(sighs)
157
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
(running footsteps)
158
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
Hiya, hon.
159
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Oh, hiya, Ralph.
160
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
- Ralph, I got awful
bad news for ya. -What?
161
00:07:34,245 --> 00:07:36,748
Ed was just down here,
and he told me he was fired.
162
00:07:38,208 --> 00:07:39,250
Fired?
163
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
Yup.
164
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
He threatened his boss,
165
00:07:42,003 --> 00:07:44,047
told him he had to have
a promotion or else.
166
00:07:44,172 --> 00:07:45,757
Now, I wonder
who could've talked Ed
167
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
into doing a thing like that.
168
00:07:50,387 --> 00:07:52,722
Yeah, I wonder who could've
done a thing like that.
169
00:07:52,847 --> 00:07:54,891
Well, you know it couldn't
have been Ed's idea.
170
00:07:55,016 --> 00:07:56,434
It doesn't sound
like him at all.
171
00:07:56,559 --> 00:07:57,936
I know who it probably was.
172
00:07:58,061 --> 00:08:00,981
Probably one of those
big mouth characters.
173
00:08:01,106 --> 00:08:04,067
You know how those
big mouths are, Ralph.
174
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Yeah.
175
00:08:05,694 --> 00:08:07,487
So easy, always to
tell somebody else.
176
00:08:07,612 --> 00:08:09,781
You know, butt into
somebody else's business.
177
00:08:09,906 --> 00:08:11,783
Those big mouths
all the time can figure out
178
00:08:11,908 --> 00:08:13,368
everybody else's life,
179
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
but they never have the courage
to do it themselves.
180
00:08:16,121 --> 00:08:17,914
Now, wait a minute, Alice,
I got courage!
181
00:08:18,039 --> 00:08:19,833
- What?
-I mean...
182
00:08:19,958 --> 00:08:21,751
if I told somebody
to quit their job,
183
00:08:21,876 --> 00:08:24,754
I wouldn't do it unless I had
the courage to do it myself.
184
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Well, thank heavens
you're smart enough
185
00:08:26,464 --> 00:08:28,091
to mind your own business.
186
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
Yeah. Did he, uh...
187
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
did he tell Trixie yet?
188
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
Well, he just went up
to tell her,
189
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
but he's awfully worried
about how she's gonna take it.
190
00:08:37,892 --> 00:08:39,310
I wonder what
he's gonna tell her.
191
00:08:39,436 --> 00:08:40,770
Well, what can he tell her,
192
00:08:40,895 --> 00:08:42,397
except to say
that he was fired?
193
00:08:42,522 --> 00:08:43,606
What worries me is how
194
00:08:43,732 --> 00:08:44,941
the two of them
are gonna manage.
195
00:08:45,066 --> 00:08:46,443
Boy, I just wish
196
00:08:46,568 --> 00:08:48,528
that I could get my hands
on whoever it was
197
00:08:48,653 --> 00:08:51,239
that gave Ed that advice.
198
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Oh, hello, Ralph.
199
00:08:55,326 --> 00:08:57,037
How does... how does
Trixie feel, Ed?
200
00:08:57,162 --> 00:08:59,122
Uh, oh, I, uh,
I chickened out.
201
00:08:59,247 --> 00:09:00,623
I couldn't tell her.
202
00:09:00,749 --> 00:09:02,292
I was standing outside
the door there,
203
00:09:02,417 --> 00:09:04,085
and I-l just couldn't think
of, uh, of anything
204
00:09:04,210 --> 00:09:05,587
that could come into my head
to tell her.
205
00:09:05,712 --> 00:09:07,172
I don't know. I chickened out.
206
00:09:07,297 --> 00:09:08,631
L-I thought maybe
I'd go across the street,
207
00:09:08,757 --> 00:09:09,883
and I'd-I'd get her
some flowers.
208
00:09:10,008 --> 00:09:11,634
You know,
make her feel better.
209
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
Boy, I stop and think of how
everything went wrong today.
210
00:09:13,845 --> 00:09:15,555
You know, Ralph,
I got to work this morning,
211
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
and I said to the foreman...
212
00:09:17,015 --> 00:09:18,433
Uh, there's no sense
of rehashing it.
213
00:09:18,558 --> 00:09:19,893
It'll only make you
feel worse.
214
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
Just forget about it,
215
00:09:21,770 --> 00:09:23,605
and you'll get over it
like that. (snaps fingers)
216
00:09:23,730 --> 00:09:25,774
I guess you're right, Ralph,
the past is gone.
217
00:09:25,899 --> 00:09:27,275
We gotta concentrate
on the future.
218
00:09:27,400 --> 00:09:28,735
That's it.
219
00:09:28,860 --> 00:09:31,571
Well, guess I'll go, uh,
get some flowers.
220
00:09:31,696 --> 00:09:33,239
Listen, uh, Norton.
221
00:09:33,364 --> 00:09:34,407
What?
222
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
If you ever should be, uh...
223
00:09:36,701 --> 00:09:38,787
short of money
or anything, you know,
224
00:09:38,912 --> 00:09:40,413
just have to ask me.
225
00:09:40,538 --> 00:09:42,624
Oh, thank you, Ralph.
No, I-l got a couple bucks.
226
00:09:42,749 --> 00:09:45,085
Well, if there's anything
you want, you know where I am.
227
00:09:45,210 --> 00:09:48,213
Okay. Sweet kid.
228
00:09:49,672 --> 00:09:50,715
Oh, Ralph, I'm glad
229
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
you're such a good friend to Ed.
230
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
He and Trixie
really need you now.
231
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
We're gonna have to do
232
00:09:55,678 --> 00:09:57,263
everything we can for 'em,
Ralph.
233
00:09:57,388 --> 00:09:59,766
Yeah.
Anything they want...
234
00:09:59,891 --> 00:10:00,934
Hey.
(chuckles)
235
00:10:01,059 --> 00:10:02,227
Ralph, I almost forgot.
236
00:10:02,352 --> 00:10:03,895
I came down
to tell you something,
237
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
I almost forgot to tell you.
238
00:10:05,438 --> 00:10:07,065
L-I just don't want you
to feel sorry
239
00:10:07,190 --> 00:10:08,483
about me losing my job
240
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
on account of you
giving me the advice.
241
00:10:12,487 --> 00:10:14,864
All I'm trying to tell you
is that it was good advice,
242
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
and I'm sorry that things
turned out the way they did.
243
00:10:17,575 --> 00:10:20,120
Well, I'll get the flowers.
244
00:10:40,265 --> 00:10:44,811
Now, look, Alice, you know
that Norton's my best friend.
245
00:10:44,936 --> 00:10:46,396
If I told him to do anything,
246
00:10:46,521 --> 00:10:48,314
it was with the best
of intentions.
247
00:10:48,439 --> 00:10:51,151
You know I don't want him
to lose his job.
248
00:10:51,276 --> 00:10:53,027
And I'm gonna get his job
back for him, Alice.
249
00:10:53,153 --> 00:10:54,654
Honest, I'm gonna get
his job back for him.
250
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
Tomorrow morning, first thing,
251
00:10:56,489 --> 00:10:58,491
I'm going down to the sewer
and talk to his boss.
252
00:10:58,616 --> 00:11:00,535
There's nothing, Alice,
nothing in this world's
253
00:11:00,660 --> 00:11:03,371
gonna stop me from going down
to that sewer tomorrow morning.
254
00:11:04,372 --> 00:11:06,749
Oh, no?
255
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
There isn't a manhole
in this city
256
00:11:09,002 --> 00:11:10,712
that you could fit through.
257
00:11:13,715 --> 00:11:16,092
How could you, Ralph?
258
00:11:16,217 --> 00:11:18,928
How could you do a thing
like this to Norton?
259
00:11:19,053 --> 00:11:20,972
Now, what's he gonna do, Ralph?
260
00:11:21,097 --> 00:11:24,267
There is only one sewer system
in New York.
261
00:11:24,392 --> 00:11:25,977
Now, it's up to you to help him.
262
00:11:26,102 --> 00:11:27,937
Well, I'd ask
down at the bus company
263
00:11:28,062 --> 00:11:29,898
if there was a job
down there for him,
264
00:11:30,023 --> 00:11:31,733
but they're not taking
anybody on.
265
00:11:31,858 --> 00:11:34,777
I just hope he's not out of work
any length of time, Ralph,
266
00:11:34,903 --> 00:11:38,156
because it's gonna be awfully
rough on the two of them.
267
00:11:38,281 --> 00:11:42,118
Well, look, we'll just have to
take care of them, that's all.
268
00:11:42,243 --> 00:11:45,163
What-whatever is ours is theirs,
from now on in.
269
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
You're so right.
270
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
We're gonna have
to do everything
271
00:11:47,916 --> 00:11:49,626
we possibly can to help 'em.
272
00:11:49,751 --> 00:11:52,420
- Alice! Ralph!
-Oh...
273
00:11:57,592 --> 00:11:59,636
Ed's been fired!
274
00:11:59,761 --> 00:12:01,721
I wondered why
he hadn't come home.
275
00:12:01,846 --> 00:12:03,723
Poor Ed.
17 years down that sewer,
276
00:12:03,848 --> 00:12:05,558
and this is how
they treat him.
277
00:12:05,683 --> 00:12:07,810
Trixie, how did you
find out about it?
278
00:12:07,936 --> 00:12:10,438
One of the fellas in the sewer
called to console him.
279
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
Oh, I wish he was here.
I hope he's all right!
280
00:12:12,857 --> 00:12:14,108
Oh, now, take it easy, Trix.
281
00:12:14,234 --> 00:12:15,151
Ed's all right.
282
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
Yeah, he's okay.
283
00:12:16,277 --> 00:12:17,779
As a matter of fact,
284
00:12:17,904 --> 00:12:19,822
he just went across the street
to get you some flowers.
285
00:12:19,948 --> 00:12:20,907
Flowers?!
286
00:12:21,032 --> 00:12:22,242
Yes, he was worried about
287
00:12:22,367 --> 00:12:23,910
how you were going
to take the news.
288
00:12:24,035 --> 00:12:24,911
Worried about me?
289
00:12:25,036 --> 00:12:26,579
But I was worried about him.
290
00:12:26,704 --> 00:12:29,290
He's had his heart set
on being made foreman.
291
00:12:29,415 --> 00:12:31,918
Oh, poor Ed. Who'd have thought
this could happen?
292
00:12:32,043 --> 00:12:34,254
Oh, it must've been
a terrible shock to him.
293
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
Ed, darling!
294
00:12:37,090 --> 00:12:38,466
Trixie.
295
00:12:38,591 --> 00:12:41,219
Oh, honey, listen,
don't be discouraged.
296
00:12:41,344 --> 00:12:44,806
The worst thing that sewer
ever did was letting you go.
297
00:12:44,931 --> 00:12:45,890
You know?
298
00:12:46,015 --> 00:12:47,183
Oh, sure, but-but, honey,
299
00:12:47,308 --> 00:12:48,518
everything is gonna
be all right.
300
00:12:48,643 --> 00:12:49,811
You're gonna get
a better job,
301
00:12:49,936 --> 00:12:50,979
a much, much better job.
302
00:12:51,104 --> 00:12:53,106
I have faith in you.
303
00:12:53,231 --> 00:12:54,983
Trixie?
304
00:12:55,108 --> 00:12:56,025
You're a wonderful woman.
305
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
Oh!
306
00:12:57,443 --> 00:12:58,611
You sure
you're not angry with me,
307
00:12:58,736 --> 00:12:59,821
uh, losing my job or anything?
308
00:12:59,946 --> 00:13:01,114
No, of course not.
309
00:13:01,239 --> 00:13:02,657
- You positive?
-Positive.
310
00:13:02,782 --> 00:13:04,242
Well, uh, all right, folks,
311
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
just, uh, just stay where...
stay where you are.
312
00:13:06,244 --> 00:13:07,996
- Stay right where you are.
-Where are you going?
313
00:13:08,121 --> 00:13:09,455
Well, as long
as everything's okay,
314
00:13:09,580 --> 00:13:11,082
I'm gonna take these back
to the florist.
315
00:13:11,207 --> 00:13:12,542
I'll be right back.
316
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Hi, Alice.
317
00:13:25,763 --> 00:13:26,973
Oh, hi, Trix.
318
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
How'd Ed do on
the new job today?
319
00:13:28,850 --> 00:13:30,727
I don't know,
he didn't come home yet.
320
00:13:30,852 --> 00:13:33,438
Oh, Alice, I was so nervous
waiting upstairs alone,
321
00:13:33,563 --> 00:13:34,939
I just had
to come down here.
322
00:13:35,064 --> 00:13:36,357
Ah, I'm glad you did.
323
00:13:36,482 --> 00:13:39,027
You know, Alice,
it's awfully important
324
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
that Ed does well
on his first day.
325
00:13:41,279 --> 00:13:42,447
After all he's been through
326
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
these past two weeks
without work,
327
00:13:43,865 --> 00:13:45,199
he-he needs a lift.
328
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
Oh, Trixie,
don't you worry about Ed.
329
00:13:47,160 --> 00:13:48,578
He'll make a fine salesman.
330
00:13:48,703 --> 00:13:50,455
He's got the perfect
personality for it.
331
00:13:50,580 --> 00:13:51,873
And from what you've told me
332
00:13:51,998 --> 00:13:53,458
about this electric
steam iron,
333
00:13:53,583 --> 00:13:55,209
it sounds like
a wonderful product,
334
00:13:55,335 --> 00:13:57,462
and I know a lot of
people are gonna buy it.
335
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Oh, I hope so, Alice.
336
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
You know, if he does well,
337
00:14:00,298 --> 00:14:02,300
he might forget
about losing his job.
338
00:14:02,425 --> 00:14:04,177
I know. Ed's tried to hide it,
339
00:14:04,302 --> 00:14:06,804
but he's really been pretty blue
about this, hasn't he?
340
00:14:06,929 --> 00:14:08,139
Oh, I'll say.
341
00:14:08,264 --> 00:14:09,599
And it started me thinking,
Alice.
342
00:14:09,724 --> 00:14:11,642
You can take the man
out of the sewer,
343
00:14:11,768 --> 00:14:14,604
but you can't take the sewer
out of the man.
344
00:14:16,564 --> 00:14:18,733
Trix, you sure you don't
want to stay for supper?
345
00:14:18,858 --> 00:14:20,318
I got a nice, thick steak.
346
00:14:20,443 --> 00:14:22,487
Alice, do you realize
we've eaten down here
347
00:14:22,612 --> 00:14:23,738
every night
for the past two weeks?
348
00:14:23,863 --> 00:14:25,490
Oh, so what?
349
00:14:25,615 --> 00:14:27,992
It's just as easy to cook
for four as it is for two.
350
00:14:28,117 --> 00:14:30,161
Thanks anyway, but
we're going to my mother's.
351
00:14:30,286 --> 00:14:31,996
Well, don't you ever
get the crazy idea
352
00:14:32,121 --> 00:14:33,748
that you two are
imposing on us.
353
00:14:33,873 --> 00:14:36,501
- Say, you got any vinegar
upstairs? -No, I haven't.
354
00:14:36,626 --> 00:14:38,461
Well, I gotta run down
to the grocer's and get some,
355
00:14:38,586 --> 00:14:39,962
but you stay right here,
356
00:14:40,088 --> 00:14:41,631
because I'll be back
in just a second, okay?
357
00:14:41,756 --> 00:14:43,966
Oh, all right. Yeah.
358
00:14:47,470 --> 00:14:48,388
- Hi, Trix.
-Hi.
359
00:14:48,513 --> 00:14:50,181
Uh, I was looking for you.
360
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
You weren't upstairs so
I figured you'd be down here.
361
00:14:52,433 --> 00:14:53,976
Say,Ed,
how'd the new job go today?
362
00:14:54,102 --> 00:14:55,269
Oh, fine! Fine!
363
00:14:55,395 --> 00:14:56,562
Oh, good.
I'll be right back,
364
00:14:56,687 --> 00:14:58,398
and then I want to hear
all about it.
365
00:14:58,523 --> 00:15:00,858
All right.
366
00:15:00,983 --> 00:15:03,861
Ed, dear, did-did
it really go fine?
367
00:15:03,986 --> 00:15:06,572
It was a dark, dark day.
368
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
Let me tell you,
selling from door-to-door
369
00:15:10,701 --> 00:15:12,370
is no way to get rich.
370
00:15:12,495 --> 00:15:15,373
I walked my feet off,
I called on 137 prospects,
371
00:15:15,498 --> 00:15:16,791
I made one sale.
372
00:15:16,916 --> 00:15:19,293
Out of all those people,
you only sold one iron?
373
00:15:19,419 --> 00:15:21,295
One iron! One iron!
374
00:15:21,421 --> 00:15:22,713
And that was my last stop.
375
00:15:22,839 --> 00:15:25,091
Oh, but, Ed, Ed,
that's very encouraging
376
00:15:25,216 --> 00:15:26,968
if you sold your last customer.
377
00:15:27,093 --> 00:15:28,803
Maybe after talking
to all those people,
378
00:15:28,928 --> 00:15:30,555
you finally hit on
the right approach.
379
00:15:30,680 --> 00:15:32,807
C-Can you remember what
you said to the customer
380
00:15:32,932 --> 00:15:33,808
who bought the iron?
381
00:15:33,933 --> 00:15:35,643
Sure, I can remember.
382
00:15:35,768 --> 00:15:39,480
I said, "Mama, you just gotta
buy this iron from me.“
383
00:15:39,605 --> 00:15:42,650
Oh... hmm.
384
00:15:42,775 --> 00:15:45,486
You sold an iron to my mother.
385
00:15:45,611 --> 00:15:47,655
Not your mother, my mother.
386
00:15:47,780 --> 00:15:50,491
Tomorrow's your mother.
387
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
And the outlook
ain't very bright,
388
00:15:52,618 --> 00:15:55,663
because the day after tomorrow,
we run out of mothers.
389
00:15:55,788 --> 00:15:57,415
Well, may... maybe you could try
390
00:15:57,540 --> 00:15:58,749
some other kind of work.
391
00:15:58,875 --> 00:16:00,460
Other kind of work?
392
00:16:00,585 --> 00:16:02,336
Ha-ha, look, let's face it.
Let's face it now.
393
00:16:02,462 --> 00:16:04,922
I mean, there's not many jobs
that I can step into.
394
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
A sewer worker's like
a brain surgeon.
395
00:16:07,049 --> 00:16:10,261
We're both specialists.
396
00:16:10,386 --> 00:16:12,305
Well, let's hope
tomorrow will be better.
397
00:16:12,430 --> 00:16:14,307
I hope so.
What's for supper?
398
00:16:14,432 --> 00:16:16,601
Oh, we're not eating here,
we're going to my folks'.
399
00:16:16,726 --> 00:16:18,603
Oh, we are? Good,
I'm glad to hear that.
400
00:16:18,728 --> 00:16:20,771
I'm getting very self-conscious
about eating here,
401
00:16:20,897 --> 00:16:22,440
about mooching off
of Ralph and Alice.
402
00:16:22,565 --> 00:16:24,442
Oh, it's been
bothering me, too.
403
00:16:24,567 --> 00:16:26,319
Ralph and Alice
have been just wonderful,
404
00:16:26,444 --> 00:16:27,862
but after all, there's a limit.
405
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
- You know what Alice said
to me today? -What?
406
00:16:30,239 --> 00:16:32,074
She said that if your job
doesn't work out,
407
00:16:32,200 --> 00:16:33,826
we're to move in
down here with them,
408
00:16:33,951 --> 00:16:35,578
and they won't take no
for an answer.
409
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Oh?
410
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
- Hey, you know?
I was just thinking. -Hmm?
411
00:16:39,790 --> 00:16:41,834
If they thought maybe
that I was doing very good,
412
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
you know, and that the future
looked very rosy and bright,
413
00:16:44,378 --> 00:16:45,630
they wouldn't worry,
would they?
414
00:16:45,755 --> 00:16:47,465
- No.
-So why do I have to tell 'em
415
00:16:47,590 --> 00:16:49,509
that I'm not selling any irons?
That business is lousy?
416
00:16:49,634 --> 00:16:50,968
I'll tell 'em
that I'm doing great.
417
00:16:51,093 --> 00:16:52,053
I'm doing a wonderful job!
418
00:16:52,178 --> 00:16:53,638
Hey, good idea.
419
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
After all, we're not
their responsibility,
420
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
and we'll manage to get
through this somehow, Ed.
421
00:16:57,934 --> 00:16:59,477
We certainly will.
422
00:16:59,602 --> 00:17:00,478
We'll show them.
423
00:17:00,603 --> 00:17:01,687
- Oh, hi.
-Oh, hi, Ralph.
424
00:17:01,812 --> 00:17:03,189
- Hiya, Ralph.
-Where's Alice?
425
00:17:03,314 --> 00:17:05,107
Oh, she just ran down
to the grocery store.
426
00:17:05,233 --> 00:17:06,901
Well, pal,
I have my fingers crossed.
427
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
How did you do
on your first day as a salesman?
428
00:17:09,403 --> 00:17:10,530
- Just great.
-Yeah?
429
00:17:10,655 --> 00:17:11,948
Jim dandy.
430
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
I want you to know
I sold a lot of irons,
431
00:17:14,158 --> 00:17:15,409
and I made $40 commission!
432
00:17:15,535 --> 00:17:16,744
(laughs)
433
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
$40?!
434
00:17:18,579 --> 00:17:19,789
Yes, sir, boy.
435
00:17:19,914 --> 00:17:23,125
$40. I was selling irons
like hot cakes.
436
00:17:23,251 --> 00:17:25,211
I stopped at 2:00
in the afternoon
437
00:17:25,336 --> 00:17:27,672
because I didn't want
to push myself into
438
00:17:27,797 --> 00:17:29,006
a higher tax bracket.
439
00:17:29,131 --> 00:17:30,091
(chuckling)
440
00:17:30,216 --> 00:17:31,467
$40 in one day!
441
00:17:31,592 --> 00:17:33,261
Yeah, isn't that wonderful,
Ralph?
442
00:17:33,386 --> 00:17:35,555
Now you and Alice won't have
to worry about us anymore.
443
00:17:35,680 --> 00:17:36,806
That's right, Ralph.
444
00:17:36,931 --> 00:17:38,432
I just want to thank you
at this time
445
00:17:38,558 --> 00:17:39,850
for all that you and Alice
have done
446
00:17:39,976 --> 00:17:41,310
because I appreciate it.
447
00:17:41,435 --> 00:17:43,187
-$40?! -Ralph, Ralph,
Ed and I have to go.
448
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
We're due at my mother's
for supper.
449
00:17:44,730 --> 00:17:46,107
Well, wait a minute.
450
00:17:46,232 --> 00:17:48,317
Look, uh, Norton, do you think
they could use
451
00:17:48,442 --> 00:17:50,278
any other salesmen
down at this iron place?
452
00:17:50,403 --> 00:17:52,154
Well, uh, at the time
they're all filled up.
453
00:17:52,280 --> 00:17:54,031
- I don't think that...
-Well, look, you know them.
454
00:17:54,156 --> 00:17:55,658
Couldn't you go in
and recommend 'em?
455
00:17:55,783 --> 00:17:57,410
You know, tell 'em
what a great salesman I am.
456
00:17:57,535 --> 00:17:58,995
Well, I, uh, uh...
457
00:17:59,120 --> 00:18:00,830
Ralph, Ralph, Ed can't
go recommending people.
458
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
He just got started
himself, you know.
459
00:18:02,540 --> 00:18:03,624
Yeah, I just got started.
460
00:18:03,749 --> 00:18:05,126
My first day on the job,
you know.
461
00:18:05,251 --> 00:18:06,961
Besides, you got
a very good job.
462
00:18:07,086 --> 00:18:09,046
You're happy in the work,
they like you and everything.
463
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Don't quit, stay with it.
464
00:18:10,298 --> 00:18:13,801
Yeah, but $40 a day!
465
00:18:13,926 --> 00:18:16,679
Look, uh, it just takes
a little knack to be a salesman.
466
00:18:16,804 --> 00:18:19,432
I mean, uh, some guys have
got it, a-and some guys don't.
467
00:18:19,557 --> 00:18:22,560
Now, I just happen to be one
of the guys that has it. See?
468
00:18:22,685 --> 00:18:25,104
- Yeah, I see, I see.
-Uh, you understand, pal?
469
00:18:25,229 --> 00:18:27,106
- Oh, I understand.
-Yeah.
470
00:18:27,231 --> 00:18:28,274
I understand perfectly.
471
00:18:28,399 --> 00:18:29,442
Yeah, okay.
472
00:18:29,567 --> 00:18:30,443
See ya.
473
00:18:30,568 --> 00:18:32,945
Bye. Ralph.
474
00:18:33,070 --> 00:18:35,406
(door closes)
475
00:18:40,328 --> 00:18:43,914
$40 a day!
476
00:18:55,426 --> 00:18:56,385
Oh, hiya, Ralph.
477
00:18:56,510 --> 00:18:57,762
He'! -
478
00:18:57,887 --> 00:18:59,305
Listen, we had veal chops
last night,
479
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
-didn't we?
-Yeah.
480
00:19:01,182 --> 00:19:03,559
And the night before that,
we had, uh, meat loaf, right?
481
00:19:03,684 --> 00:19:05,436
I think so, why?
482
00:19:05,561 --> 00:19:09,106
I'm just making out
Norton's bill, that's all.
483
00:19:09,231 --> 00:19:11,692
He's going to pay for every meal
he's had down here.
484
00:19:11,817 --> 00:19:13,319
Ralph, have you lost
your mind?
485
00:19:13,444 --> 00:19:14,779
No, I haven't lost my mind.
486
00:19:14,904 --> 00:19:15,780
He can afford it!
487
00:19:15,905 --> 00:19:16,781
He made $40 today!
488
00:19:16,906 --> 00:19:17,865
$40! That's wonderful.
489
00:19:17,990 --> 00:19:19,241
But, Ralph, it's ridiculous
490
00:19:19,367 --> 00:19:21,118
to charge them
for the meals they ate.
491
00:19:21,243 --> 00:19:23,120
We did that
'cause they're our friends.
492
00:19:23,245 --> 00:19:24,747
'Cause they're our friends?!
493
00:19:24,872 --> 00:19:27,708
Would a friend treat anybody
like he treated me?
494
00:19:27,833 --> 00:19:30,044
Would he?!
And after what I did for him?
495
00:19:30,169 --> 00:19:31,462
What did you do for him?
496
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
Oh, so you're forgetting,
too,huh?
497
00:19:33,714 --> 00:19:36,300
I'm the one that got him
fired in the sewer!
498
00:19:36,425 --> 00:19:38,636
He couldn't have taken
that other job
499
00:19:38,761 --> 00:19:41,472
if it wasn't for me.
500
00:19:41,597 --> 00:19:43,307
Friendship, ho-ho!
501
00:19:43,432 --> 00:19:45,643
Do you know what he tried
to do to me just now?
502
00:19:45,768 --> 00:19:48,437
I said to him, "Look, Norton,
you're making $40 a day.
503
00:19:48,562 --> 00:19:50,940
"Is there any possible way
you could recommend me
504
00:19:51,065 --> 00:19:52,650
to become a salesman
over there?"
505
00:19:52,775 --> 00:19:54,985
He says, "Well, Ralph,"
he says, "I would,
506
00:19:55,111 --> 00:19:57,321
but some people have it,
and some people don't."
507
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
In other words, that I wasn't
as good a salesman as he is.
508
00:20:00,282 --> 00:20:01,826
Well, let me tell you something.
509
00:20:01,951 --> 00:20:04,995
Can you imagine
how much money I can make
510
00:20:05,121 --> 00:20:07,998
if that nut can make $40
before lunch?!
511
00:20:08,124 --> 00:20:11,502
I don't know how much a nut
like you could make, Ralph,
512
00:20:11,627 --> 00:20:14,964
but you're not gonna risk
losing your job to find out.
513
00:20:15,089 --> 00:20:17,717
What do you mean,
risk losing my job?
514
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
I'll do it in my spare time
at nights.
515
00:20:20,386 --> 00:20:22,346
You do it in your spare time
at nights, Ralph,
516
00:20:22,471 --> 00:20:23,848
or days off
or anything like that,
517
00:20:23,973 --> 00:20:25,599
and you'll be too tired
to drive a bus.
518
00:20:25,725 --> 00:20:26,600
You'll lose your job.
519
00:20:26,726 --> 00:20:29,186
I won't lose my job.
520
00:20:29,311 --> 00:20:31,355
This isn't risky at all.
521
00:20:31,480 --> 00:20:34,191
Imagine that-- $40 a day.
522
00:20:34,316 --> 00:20:36,861
All right, Ralph,
but you're no salesman.
523
00:20:36,986 --> 00:20:39,113
What do you mean,
I'm no salesman?
524
00:20:39,238 --> 00:20:42,116
I'll have you know,
when I was six years old,
525
00:20:42,241 --> 00:20:44,869
I sold more lemonade
in front of my house
526
00:20:44,994 --> 00:20:46,620
than any kid on the block.
527
00:20:46,746 --> 00:20:48,831
All right, Ralph,
then I'll compromise with you.
528
00:20:48,956 --> 00:20:51,542
You stay with the bus company,
and the next hot day we have,
529
00:20:51,667 --> 00:20:53,711
I'll make you a great
big pitcher of lemonade
530
00:20:53,836 --> 00:20:55,796
and you can stand out front
and sell it.
531
00:21:03,512 --> 00:21:06,140
Oh, you're a riot, Alice!
532
00:21:06,265 --> 00:21:09,310
You're a regular riot!
533
00:21:09,435 --> 00:21:11,896
Ralph, will you listen
to me for a minute?
534
00:21:12,021 --> 00:21:14,482
No matter how good
any salesman's job is,
535
00:21:14,607 --> 00:21:15,983
it is still a gamble.
536
00:21:16,108 --> 00:21:17,568
So Norton made $40 today.
537
00:21:17,693 --> 00:21:20,070
Who knows what
he's gonna make tomorrow?
538
00:21:20,196 --> 00:21:22,823
At least with your job,
Ralph, a steady job,
539
00:21:22,948 --> 00:21:24,283
you know how much money
540
00:21:24,408 --> 00:21:26,494
you're gonna bring home
every week.
541
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
Furthermore,
you got a pension, Ralph,
542
00:21:28,037 --> 00:21:29,163
and it guarantees your security.
543
00:21:29,288 --> 00:21:30,539
Your boss likes you,
544
00:21:30,664 --> 00:21:32,208
you're due for a raise
and a promotion.
545
00:21:32,333 --> 00:21:33,834
Now, when you get that,
546
00:21:33,959 --> 00:21:37,004
your job is gonna be
much better than Norton's.
547
00:21:37,129 --> 00:21:39,715
Well, wait a minute.
548
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
Wait a minute!
549
00:21:41,967 --> 00:21:43,177
You're right.
550
00:21:43,302 --> 00:21:46,055
For the first time
since I know you,
551
00:21:46,180 --> 00:21:47,890
I agree 100% with you.
552
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
And I know how to get that
promotion and raise right away.
553
00:21:52,102 --> 00:21:53,354
I don't understand.
554
00:21:53,479 --> 00:21:57,191
It's called
the old squeeze play.
555
00:21:57,316 --> 00:21:58,859
- Do you know what that is?
-Squeeze play?
556
00:21:58,984 --> 00:22:01,195
Let me explain it to you.
Very simple.
557
00:22:01,320 --> 00:22:03,280
Tomorrow morning
I get up bright and early,
558
00:22:03,405 --> 00:22:05,616
and I go right down
to the Spiffy Iron Company,
559
00:22:05,741 --> 00:22:07,868
and I make sure
that I can get a job there.
560
00:22:07,993 --> 00:22:09,370
As soon as I'm sure of that,
561
00:22:09,495 --> 00:22:11,747
I go right over to see
Mr. Marshall, my boss,
562
00:22:11,872 --> 00:22:14,542
and I tell Mr. Marshall
that I have this other offer,
563
00:22:14,667 --> 00:22:16,794
and that it offers me $40,
maybe $50 a day.
564
00:22:16,919 --> 00:22:19,421
Therefore, I'll have
to leave the bus company.
565
00:22:19,547 --> 00:22:22,633
Otherwise, he'll have to give me
my promotion and raise.
566
00:22:22,758 --> 00:22:24,885
And that's what you call
a squeeze play.
567
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
You know he's not gonna
get rid of me.
568
00:22:27,137 --> 00:22:28,639
It's not gonna work, Ralph.
569
00:22:28,764 --> 00:22:30,975
What do you mean,
it's not going to work?
570
00:22:31,100 --> 00:22:32,852
I'm going to squeeze
Mr. Marshall.
571
00:22:32,977 --> 00:22:34,979
He's in no position
to squeeze me.
572
00:22:35,104 --> 00:22:37,147
Of course not.
573
00:22:37,273 --> 00:22:40,943
He couldn't even get
his arms around you.
574
00:22:45,948 --> 00:22:47,324
One of these days.
575
00:22:48,367 --> 00:22:50,160
One of these days!
576
00:22:50,286 --> 00:22:52,496
Pow! Right in the kisser!
577
00:23:02,965 --> 00:23:05,467
Oh, Ralph, I've been worrying
about you all day...
578
00:23:05,593 --> 00:23:08,137
Wait a minute.
I got a surprise for you.
579
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
I have it right here.
580
00:23:13,559 --> 00:23:14,727
Ralph, please,
tell me what happened.
581
00:23:14,852 --> 00:23:16,437
I've been so worried.
582
00:23:16,562 --> 00:23:18,397
It's nothing to worry about,
I pulled a squeeze play.
583
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
First thing I did was go
down to the Spiffy Company,
584
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
make sure that I had the job,
585
00:23:22,610 --> 00:23:26,071
then I went over to Mr. Marshall
and laid my cards on the table.
586
00:23:26,196 --> 00:23:29,199
I said either I get my promotion
and raise immediately,
587
00:23:29,325 --> 00:23:30,701
or I take the other offer.
588
00:23:30,826 --> 00:23:33,078
He said to me,
"Ralph, we think very highly
589
00:23:33,203 --> 00:23:34,705
"of you here at the company.
590
00:23:34,830 --> 00:23:37,041
"You're one of our most
honoured employees.
591
00:23:37,166 --> 00:23:39,001
"However, the raise
and a promotion
592
00:23:39,126 --> 00:23:40,252
are out of the question."
593
00:23:40,377 --> 00:23:41,754
Then I pulled the squeeze
on him.
594
00:23:41,879 --> 00:23:43,213
Ralph...
595
00:23:43,339 --> 00:23:45,549
I said, uh,
"If you think that much of me,
596
00:23:45,674 --> 00:23:48,385
I certainly wouldn't quit
this job for any other job."
597
00:23:48,510 --> 00:23:50,054
- Oh...
-So I'm back at the bus company.
598
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Hey, hey, I got great news.
599
00:23:51,597 --> 00:23:53,223
I got the greatest news
in the whole world.
600
00:23:53,349 --> 00:23:54,767
You don't have to worry.
601
00:23:54,892 --> 00:23:56,143
Everything is turning out
just like you said.
602
00:23:56,268 --> 00:23:57,728
What are you talking about?
603
00:23:57,853 --> 00:23:59,813
I got a call from the sewer.
They want me back there.
604
00:23:59,939 --> 00:24:01,190
They're giving me
the promotion.
605
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
I report for work
in the morning. (laughs)
606
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
Well, what about the other job?
607
00:24:04,568 --> 00:24:05,778
I quit that job.
608
00:24:05,903 --> 00:24:07,780
You quit it?!
But $40 a day, Norton!
609
00:24:07,905 --> 00:24:10,240
Oh, uh, well,
I got a confession to make.
610
00:24:10,366 --> 00:24:13,494
I only sold one iron
and that one was to my mother.
611
00:24:15,579 --> 00:24:18,499
But why did you tell me
you were making $40 a day?!
612
00:24:18,624 --> 00:24:20,751
Well, uh, I-l felt
a little guilty about it--
613
00:24:20,876 --> 00:24:22,795
uh-uh, self-conscious about
mooching on you and everything.
614
00:24:22,920 --> 00:24:24,880
And-and we thought
that if I was making out good,
615
00:24:25,005 --> 00:24:26,548
that you wouldn't worry
about it, and...
616
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
and I just want to,
at this time,
617
00:24:28,467 --> 00:24:30,260
thank you very much
for everything you...
618
00:24:30,386 --> 00:24:32,137
that you did and...
619
00:24:32,262 --> 00:24:35,474
If I stay here any longer,
I think I may...
620
00:24:35,599 --> 00:24:37,726
(sobbing)
621
00:24:40,938 --> 00:24:44,316
There's the man they can't
do without down in the sewer.
622
00:24:44,441 --> 00:24:45,526
Ralph, what's in the box?
623
00:24:45,651 --> 00:24:47,111
Oh, the surprise.
624
00:24:47,236 --> 00:24:49,488
When I went over for the job
at the Spiffy Company...
625
00:24:49,613 --> 00:24:51,407
- Uh-huh. -...well, I ran
into one of the salesmen.
626
00:24:51,532 --> 00:24:54,159
He sold me an iron.
627
00:24:54,284 --> 00:24:55,327
Isn't that a beauty?
628
00:24:55,452 --> 00:24:57,371
Wait'll you see it work.
629
00:24:59,039 --> 00:25:01,834
This is going to make
your job a lot easier, Alice.
630
00:25:01,959 --> 00:25:04,128
Now, as soon as
this thing heats up...
631
00:25:05,421 --> 00:25:06,797
...as soon as this
thing heats up,
632
00:25:06,922 --> 00:25:08,424
you go in and get
the ironing board.
633
00:25:08,549 --> 00:25:09,717
Uh-huh.
634
00:25:09,842 --> 00:25:11,135
And when you see
how this thing works,
635
00:25:11,260 --> 00:25:12,469
you'll be amazed
636
00:25:12,594 --> 00:25:14,138
at the simplicity
of its operation.
637
00:25:14,263 --> 00:25:15,931
Now...
638
00:25:16,056 --> 00:25:17,599
(Alice yelps)
47192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.