All language subtitles for The Honeymooners - S04E35 - Mind Your Own Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:23,315 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,113 and... 3 00:00:42,918 --> 00:00:44,920 Well, will you throw a card while you're still young? 4 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 Norton, you play gin rummy your way, 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,969 and I'll play gin rummy my way. 6 00:00:52,094 --> 00:00:54,054 My way is the scientific way, 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 and it takes a lot of figuring. 8 00:00:56,431 --> 00:00:59,393 For instance, I noticed that you picked up a queen before. 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,521 And I know you picked it up to make a run of three queens. 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,773 I also know that you have a run of clubs. 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 I also noticed that you threw away two sevens. 12 00:01:07,442 --> 00:01:09,778 Therefore you couldn't possibly use the card 13 00:01:09,903 --> 00:01:12,948 that I'm about to throw down, which is a seven of spades. 14 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 That's scientific figuring. 15 00:01:17,244 --> 00:01:20,247 That's ever-loving gin. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,669 See there... 17 00:01:25,794 --> 00:01:26,837 25 for gin. 18 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 That's a total of 90. 19 00:01:28,672 --> 00:01:31,008 (smug chuckling) 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 Boy, I'm telling you, it's a good thing that... 21 00:01:33,260 --> 00:01:34,886 You know, if you were Rockefeller's son, 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 I'd never have to work another day as long as I live. 23 00:01:37,431 --> 00:01:40,642 What a trouncing-- 28,000 points. 24 00:01:40,767 --> 00:01:44,271 Boy, that wasn't a blitz, that was a bloutz! 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 (laughs) 26 00:01:46,273 --> 00:01:49,443 Ah, you owe me 14 cents. 27 00:01:51,236 --> 00:01:52,863 I don't owe you anything yet. 28 00:01:52,988 --> 00:01:54,573 We haven't finished playing. 29 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 Now let's get on with the next hand. 30 00:01:56,825 --> 00:01:57,993 Ah, I don't wanna. 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,328 What do you mean, you don't wanna? 32 00:01:59,453 --> 00:02:00,829 - I can't. -We got plenty of time. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 The girls won't be home for another hour. 34 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 Well, I can't, I can't. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,459 I-I-I can't concentrate on the game. 36 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 I got something on my mind. 37 00:02:07,169 --> 00:02:11,048 Well, what could you possibly have on your mind? 38 00:02:11,173 --> 00:02:14,051 Well, you know, uh, that promotion 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,095 that, uh, was due me in the sewer? 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,930 I think they're gonna give it to Cassidy. 41 00:02:19,056 --> 00:02:21,224 Well, how can they give it to Cassidy? 42 00:02:21,350 --> 00:02:22,934 He's only been with the sewer company 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,394 for about a year. 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,396 Why should they give it to him instead of you? 45 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 Ah, I think it's politics. 46 00:02:28,231 --> 00:02:31,443 You know, he-he got pretty close to the big shots downtown. 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,320 He's only been with the company for a year. 48 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 How could he get close to the big shots? 49 00:02:35,197 --> 00:02:37,115 Well, don't forget-- for the last six months, 50 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 he's been working on the sewer right underneath City Hall. 51 00:02:42,204 --> 00:02:44,206 You're just looking for an excuse, Norton. 52 00:02:44,331 --> 00:02:46,625 You could get that promotion if you wanted it. 53 00:02:46,750 --> 00:02:49,294 All you have to do is go in and sell yourself to 'em. 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,963 Tell 'em how important you are to their organization. 55 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 Well, I-I-I don't think I have to do that, Ralph. 56 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 I think they appreciate what I'm doing, 57 00:02:55,217 --> 00:02:56,635 the job I'm doing. 58 00:02:56,760 --> 00:02:59,179 Just go in and tell them that this is your future, 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,722 and your future isn't next year 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 or next month or next week or even tomorrow. 61 00:03:02,849 --> 00:03:04,434 Your future is now, right now. 62 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 And that's when you want the promotion-- right now. 63 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Well, supposin' they don't want to give me the promotion? 64 00:03:10,232 --> 00:03:12,275 Then you scare them to death. 65 00:03:12,401 --> 00:03:13,735 Tell 'em you quit. 66 00:03:13,860 --> 00:03:16,613 Tell 'em after 17 years in the sewer, 67 00:03:16,738 --> 00:03:19,408 you're finally washing your hands of the whole thing. 68 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 You think that'll scare 'em, huh? 69 00:03:22,911 --> 00:03:25,497 Certainly it'll scare 'em. They know they need you. 70 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 They know it, and what's more important, 71 00:03:27,749 --> 00:03:29,292 now you know that they need you, 72 00:03:29,418 --> 00:03:30,961 thanks to me. 73 00:03:31,086 --> 00:03:33,797 - All right. -Now, let's go on with our game. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 No, no, I don't wanna. 75 00:03:35,298 --> 00:03:36,717 No, I can't, I can't. I can't. 76 00:03:36,842 --> 00:03:38,301 I'd rather not play anymore. 77 00:03:38,427 --> 00:03:40,470 And listen, uh, forget about the 14 cents you owe me. 78 00:03:40,595 --> 00:03:42,389 Oh, I'm not forgetting about it. 79 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 I lost 14 cents playing cards, 80 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 and I'm gonna pay it off. 81 00:03:45,559 --> 00:03:47,352 All I want is a chance to break even. 82 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Now, we'll play one more hand, double or nothing. 83 00:03:49,438 --> 00:03:50,981 No, I don't wanna play. 84 00:03:51,106 --> 00:03:52,733 I don't wanna play, particularly double or nothing, 85 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 because when you win, 86 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 then you always start yelling and screaming at me. 87 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 I promise you, I will not yell and scream. 88 00:03:59,364 --> 00:04:02,492 Now, be very careful how you play this hand because 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,703 I'm out to get you. 90 00:04:10,876 --> 00:04:12,711 It's your pick. 91 00:04:17,716 --> 00:04:20,719 Come on with the thing! 92 00:04:24,890 --> 00:04:26,308 Gin! 93 00:04:44,075 --> 00:04:46,453 I gotta admit, Ralph, this time you didn't yell at me, 94 00:04:46,578 --> 00:04:47,788 because you're... 95 00:04:47,913 --> 00:04:49,915 (screaming): out! -Okay! 96 00:05:09,184 --> 00:05:10,560 Oh, hi, Ed. 97 00:05:10,685 --> 00:05:12,229 Hello, Alice. 98 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Uh, Ralph home yet? 99 00:05:14,439 --> 00:05:15,315 No, not yet, Ed. 100 00:05:15,440 --> 00:05:16,983 You had your supper already? 101 00:05:17,108 --> 00:05:20,237 Uh, no, no. I haven't even been upstairs. 102 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Is there something bothering you, Ed? 103 00:05:22,864 --> 00:05:25,075 No. What? Me, no. What, bothering me? 104 00:05:25,200 --> 00:05:27,577 (chuckling): No. 105 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Well, I got some delicious goulash. 106 00:05:29,246 --> 00:05:30,747 How about trying some? 107 00:05:30,872 --> 00:05:33,708 No. No, thanks, I... I don't feel like eating. 108 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 You don't feel like eating? 109 00:05:35,460 --> 00:05:37,254 Now I know there's something bothering you. 110 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 All right, Ed, now, come on, out with it. 111 00:05:39,881 --> 00:05:41,424 Something go wrong at work today? 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,843 Well... (clears throat) 113 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 ...now that you ask, uh- uh, yes, I guess so. 114 00:05:45,470 --> 00:05:46,930 I guess you'd call it that. 115 00:05:47,055 --> 00:05:49,975 I, uh, I had words with my boss, Jim McKeever. 116 00:05:50,100 --> 00:05:52,602 Oh, well, those things happen to anyone. 117 00:05:52,727 --> 00:05:53,937 Yeah, but not this way. 118 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 It don't happen to anyone this way. 119 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 After what he told me, I find it impossible 120 00:05:58,567 --> 00:06:00,944 to work one more day for him in the sewer. 121 00:06:01,069 --> 00:06:02,279 Well, what'd he tell you? 122 00:06:02,404 --> 00:06:04,364 "You're fired." 123 00:06:06,032 --> 00:06:07,242 Oh, Ed, he fired you? 124 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 Yeah. How do you like that? 125 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Y-You get the picture? 126 00:06:10,203 --> 00:06:12,664 Good old Ed Norton, reliable old Ed Norton, 127 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 working 17 years in the sewer, 128 00:06:14,583 --> 00:06:17,544 and now everything's down the drain. 129 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 Oh, Ed. 130 00:06:20,922 --> 00:06:23,258 I don't know what to do. 131 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 I haven't told Trixie yet. 132 00:06:25,051 --> 00:06:27,554 I ain't got the nerve. 133 00:06:27,679 --> 00:06:29,014 Hey, uh, Alice, uh, 134 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 you and Trix have been friends for a long time. 135 00:06:32,267 --> 00:06:35,770 Uh, suppose you go upstairs and break the news to her? 136 00:06:35,896 --> 00:06:37,647 Oh, no, Ed, that's a man's job. 137 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 You're right, Alice. 138 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 I'll get Ralph to do it. 139 00:06:41,985 --> 00:06:43,194 Ed, this is something 140 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 you're going to have to do yourself. 141 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 You're gonna have to tell Trixie. 142 00:06:46,781 --> 00:06:49,409 Yeah, I guess you're right, but I don't know how to do it. 143 00:06:49,534 --> 00:06:51,620 L-I can't think of the words to say to her. 144 00:06:51,745 --> 00:06:53,246 L-I... if only I didn't have... 145 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 Hey, how about this? 146 00:06:54,915 --> 00:06:57,792 Maybe if I could tell her that we went broke. 147 00:06:57,918 --> 00:06:59,878 That the sewer went bankrupt. 148 00:07:00,754 --> 00:07:02,130 No, huh? 149 00:07:02,255 --> 00:07:04,591 Ed, there is no way of getting out of this. 150 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 You have got to go upstairs and tell Trixie. 151 00:07:07,302 --> 00:07:09,220 Well... 152 00:07:09,346 --> 00:07:11,723 guess you're right, Alice. 153 00:07:11,848 --> 00:07:15,060 I've gotta face the music, fight fire with fire. 154 00:07:15,185 --> 00:07:16,686 And like they say in the trades, 155 00:07:16,811 --> 00:07:19,189 "Cest la guerry." 156 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 (sighs) 157 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 (running footsteps) 158 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 Hiya, hon. 159 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Oh, hiya, Ralph. 160 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 - Ralph, I got awful bad news for ya. -What? 161 00:07:34,245 --> 00:07:36,748 Ed was just down here, and he told me he was fired. 162 00:07:38,208 --> 00:07:39,250 Fired? 163 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 Yup. 164 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 He threatened his boss, 165 00:07:42,003 --> 00:07:44,047 told him he had to have a promotion or else. 166 00:07:44,172 --> 00:07:45,757 Now, I wonder who could've talked Ed 167 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 into doing a thing like that. 168 00:07:50,387 --> 00:07:52,722 Yeah, I wonder who could've done a thing like that. 169 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Well, you know it couldn't have been Ed's idea. 170 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 It doesn't sound like him at all. 171 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 I know who it probably was. 172 00:07:58,061 --> 00:08:00,981 Probably one of those big mouth characters. 173 00:08:01,106 --> 00:08:04,067 You know how those big mouths are, Ralph. 174 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Yeah. 175 00:08:05,694 --> 00:08:07,487 So easy, always to tell somebody else. 176 00:08:07,612 --> 00:08:09,781 You know, butt into somebody else's business. 177 00:08:09,906 --> 00:08:11,783 Those big mouths all the time can figure out 178 00:08:11,908 --> 00:08:13,368 everybody else's life, 179 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 but they never have the courage to do it themselves. 180 00:08:16,121 --> 00:08:17,914 Now, wait a minute, Alice, I got courage! 181 00:08:18,039 --> 00:08:19,833 - What? -I mean... 182 00:08:19,958 --> 00:08:21,751 if I told somebody to quit their job, 183 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 I wouldn't do it unless I had the courage to do it myself. 184 00:08:24,879 --> 00:08:26,339 Well, thank heavens you're smart enough 185 00:08:26,464 --> 00:08:28,091 to mind your own business. 186 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 Yeah. Did he, uh... 187 00:08:30,468 --> 00:08:31,761 did he tell Trixie yet? 188 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 Well, he just went up to tell her, 189 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 but he's awfully worried about how she's gonna take it. 190 00:08:37,892 --> 00:08:39,310 I wonder what he's gonna tell her. 191 00:08:39,436 --> 00:08:40,770 Well, what can he tell her, 192 00:08:40,895 --> 00:08:42,397 except to say that he was fired? 193 00:08:42,522 --> 00:08:43,606 What worries me is how 194 00:08:43,732 --> 00:08:44,941 the two of them are gonna manage. 195 00:08:45,066 --> 00:08:46,443 Boy, I just wish 196 00:08:46,568 --> 00:08:48,528 that I could get my hands on whoever it was 197 00:08:48,653 --> 00:08:51,239 that gave Ed that advice. 198 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 Oh, hello, Ralph. 199 00:08:55,326 --> 00:08:57,037 How does... how does Trixie feel, Ed? 200 00:08:57,162 --> 00:08:59,122 Uh, oh, I, uh, I chickened out. 201 00:08:59,247 --> 00:09:00,623 I couldn't tell her. 202 00:09:00,749 --> 00:09:02,292 I was standing outside the door there, 203 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 and I-l just couldn't think of, uh, of anything 204 00:09:04,210 --> 00:09:05,587 that could come into my head to tell her. 205 00:09:05,712 --> 00:09:07,172 I don't know. I chickened out. 206 00:09:07,297 --> 00:09:08,631 L-I thought maybe I'd go across the street, 207 00:09:08,757 --> 00:09:09,883 and I'd-I'd get her some flowers. 208 00:09:10,008 --> 00:09:11,634 You know, make her feel better. 209 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 Boy, I stop and think of how everything went wrong today. 210 00:09:13,845 --> 00:09:15,555 You know, Ralph, I got to work this morning, 211 00:09:15,680 --> 00:09:16,890 and I said to the foreman... 212 00:09:17,015 --> 00:09:18,433 Uh, there's no sense of rehashing it. 213 00:09:18,558 --> 00:09:19,893 It'll only make you feel worse. 214 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 Just forget about it, 215 00:09:21,770 --> 00:09:23,605 and you'll get over it like that. (snaps fingers) 216 00:09:23,730 --> 00:09:25,774 I guess you're right, Ralph, the past is gone. 217 00:09:25,899 --> 00:09:27,275 We gotta concentrate on the future. 218 00:09:27,400 --> 00:09:28,735 That's it. 219 00:09:28,860 --> 00:09:31,571 Well, guess I'll go, uh, get some flowers. 220 00:09:31,696 --> 00:09:33,239 Listen, uh, Norton. 221 00:09:33,364 --> 00:09:34,407 What? 222 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 If you ever should be, uh... 223 00:09:36,701 --> 00:09:38,787 short of money or anything, you know, 224 00:09:38,912 --> 00:09:40,413 just have to ask me. 225 00:09:40,538 --> 00:09:42,624 Oh, thank you, Ralph. No, I-l got a couple bucks. 226 00:09:42,749 --> 00:09:45,085 Well, if there's anything you want, you know where I am. 227 00:09:45,210 --> 00:09:48,213 Okay. Sweet kid. 228 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Oh, Ralph, I'm glad 229 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 you're such a good friend to Ed. 230 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 He and Trixie really need you now. 231 00:09:54,302 --> 00:09:55,553 We're gonna have to do 232 00:09:55,678 --> 00:09:57,263 everything we can for 'em, Ralph. 233 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 Yeah. Anything they want... 234 00:09:59,891 --> 00:10:00,934 Hey. (chuckles) 235 00:10:01,059 --> 00:10:02,227 Ralph, I almost forgot. 236 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 I came down to tell you something, 237 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 I almost forgot to tell you. 238 00:10:05,438 --> 00:10:07,065 L-I just don't want you to feel sorry 239 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 about me losing my job 240 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 on account of you giving me the advice. 241 00:10:12,487 --> 00:10:14,864 All I'm trying to tell you is that it was good advice, 242 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 and I'm sorry that things turned out the way they did. 243 00:10:17,575 --> 00:10:20,120 Well, I'll get the flowers. 244 00:10:40,265 --> 00:10:44,811 Now, look, Alice, you know that Norton's my best friend. 245 00:10:44,936 --> 00:10:46,396 If I told him to do anything, 246 00:10:46,521 --> 00:10:48,314 it was with the best of intentions. 247 00:10:48,439 --> 00:10:51,151 You know I don't want him to lose his job. 248 00:10:51,276 --> 00:10:53,027 And I'm gonna get his job back for him, Alice. 249 00:10:53,153 --> 00:10:54,654 Honest, I'm gonna get his job back for him. 250 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Tomorrow morning, first thing, 251 00:10:56,489 --> 00:10:58,491 I'm going down to the sewer and talk to his boss. 252 00:10:58,616 --> 00:11:00,535 There's nothing, Alice, nothing in this world's 253 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 gonna stop me from going down to that sewer tomorrow morning. 254 00:11:04,372 --> 00:11:06,749 Oh, no? 255 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 There isn't a manhole in this city 256 00:11:09,002 --> 00:11:10,712 that you could fit through. 257 00:11:13,715 --> 00:11:16,092 How could you, Ralph? 258 00:11:16,217 --> 00:11:18,928 How could you do a thing like this to Norton? 259 00:11:19,053 --> 00:11:20,972 Now, what's he gonna do, Ralph? 260 00:11:21,097 --> 00:11:24,267 There is only one sewer system in New York. 261 00:11:24,392 --> 00:11:25,977 Now, it's up to you to help him. 262 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 Well, I'd ask down at the bus company 263 00:11:28,062 --> 00:11:29,898 if there was a job down there for him, 264 00:11:30,023 --> 00:11:31,733 but they're not taking anybody on. 265 00:11:31,858 --> 00:11:34,777 I just hope he's not out of work any length of time, Ralph, 266 00:11:34,903 --> 00:11:38,156 because it's gonna be awfully rough on the two of them. 267 00:11:38,281 --> 00:11:42,118 Well, look, we'll just have to take care of them, that's all. 268 00:11:42,243 --> 00:11:45,163 What-whatever is ours is theirs, from now on in. 269 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 You're so right. 270 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 We're gonna have to do everything 271 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 we possibly can to help 'em. 272 00:11:49,751 --> 00:11:52,420 - Alice! Ralph! -Oh... 273 00:11:57,592 --> 00:11:59,636 Ed's been fired! 274 00:11:59,761 --> 00:12:01,721 I wondered why he hadn't come home. 275 00:12:01,846 --> 00:12:03,723 Poor Ed. 17 years down that sewer, 276 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 and this is how they treat him. 277 00:12:05,683 --> 00:12:07,810 Trixie, how did you find out about it? 278 00:12:07,936 --> 00:12:10,438 One of the fellas in the sewer called to console him. 279 00:12:10,563 --> 00:12:12,732 Oh, I wish he was here. I hope he's all right! 280 00:12:12,857 --> 00:12:14,108 Oh, now, take it easy, Trix. 281 00:12:14,234 --> 00:12:15,151 Ed's all right. 282 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 Yeah, he's okay. 283 00:12:16,277 --> 00:12:17,779 As a matter of fact, 284 00:12:17,904 --> 00:12:19,822 he just went across the street to get you some flowers. 285 00:12:19,948 --> 00:12:20,907 Flowers?! 286 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 Yes, he was worried about 287 00:12:22,367 --> 00:12:23,910 how you were going to take the news. 288 00:12:24,035 --> 00:12:24,911 Worried about me? 289 00:12:25,036 --> 00:12:26,579 But I was worried about him. 290 00:12:26,704 --> 00:12:29,290 He's had his heart set on being made foreman. 291 00:12:29,415 --> 00:12:31,918 Oh, poor Ed. Who'd have thought this could happen? 292 00:12:32,043 --> 00:12:34,254 Oh, it must've been a terrible shock to him. 293 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 Ed, darling! 294 00:12:37,090 --> 00:12:38,466 Trixie. 295 00:12:38,591 --> 00:12:41,219 Oh, honey, listen, don't be discouraged. 296 00:12:41,344 --> 00:12:44,806 The worst thing that sewer ever did was letting you go. 297 00:12:44,931 --> 00:12:45,890 You know? 298 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 Oh, sure, but-but, honey, 299 00:12:47,308 --> 00:12:48,518 everything is gonna be all right. 300 00:12:48,643 --> 00:12:49,811 You're gonna get a better job, 301 00:12:49,936 --> 00:12:50,979 a much, much better job. 302 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 I have faith in you. 303 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Trixie? 304 00:12:55,108 --> 00:12:56,025 You're a wonderful woman. 305 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 Oh! 306 00:12:57,443 --> 00:12:58,611 You sure you're not angry with me, 307 00:12:58,736 --> 00:12:59,821 uh, losing my job or anything? 308 00:12:59,946 --> 00:13:01,114 No, of course not. 309 00:13:01,239 --> 00:13:02,657 - You positive? -Positive. 310 00:13:02,782 --> 00:13:04,242 Well, uh, all right, folks, 311 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 just, uh, just stay where... stay where you are. 312 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - Stay right where you are. -Where are you going? 313 00:13:08,121 --> 00:13:09,455 Well, as long as everything's okay, 314 00:13:09,580 --> 00:13:11,082 I'm gonna take these back to the florist. 315 00:13:11,207 --> 00:13:12,542 I'll be right back. 316 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Hi, Alice. 317 00:13:25,763 --> 00:13:26,973 Oh, hi, Trix. 318 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 How'd Ed do on the new job today? 319 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 I don't know, he didn't come home yet. 320 00:13:30,852 --> 00:13:33,438 Oh, Alice, I was so nervous waiting upstairs alone, 321 00:13:33,563 --> 00:13:34,939 I just had to come down here. 322 00:13:35,064 --> 00:13:36,357 Ah, I'm glad you did. 323 00:13:36,482 --> 00:13:39,027 You know, Alice, it's awfully important 324 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 that Ed does well on his first day. 325 00:13:41,279 --> 00:13:42,447 After all he's been through 326 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 these past two weeks without work, 327 00:13:43,865 --> 00:13:45,199 he-he needs a lift. 328 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 Oh, Trixie, don't you worry about Ed. 329 00:13:47,160 --> 00:13:48,578 He'll make a fine salesman. 330 00:13:48,703 --> 00:13:50,455 He's got the perfect personality for it. 331 00:13:50,580 --> 00:13:51,873 And from what you've told me 332 00:13:51,998 --> 00:13:53,458 about this electric steam iron, 333 00:13:53,583 --> 00:13:55,209 it sounds like a wonderful product, 334 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 and I know a lot of people are gonna buy it. 335 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Oh, I hope so, Alice. 336 00:13:58,755 --> 00:14:00,173 You know, if he does well, 337 00:14:00,298 --> 00:14:02,300 he might forget about losing his job. 338 00:14:02,425 --> 00:14:04,177 I know. Ed's tried to hide it, 339 00:14:04,302 --> 00:14:06,804 but he's really been pretty blue about this, hasn't he? 340 00:14:06,929 --> 00:14:08,139 Oh, I'll say. 341 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 And it started me thinking, Alice. 342 00:14:09,724 --> 00:14:11,642 You can take the man out of the sewer, 343 00:14:11,768 --> 00:14:14,604 but you can't take the sewer out of the man. 344 00:14:16,564 --> 00:14:18,733 Trix, you sure you don't want to stay for supper? 345 00:14:18,858 --> 00:14:20,318 I got a nice, thick steak. 346 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 Alice, do you realize we've eaten down here 347 00:14:22,612 --> 00:14:23,738 every night for the past two weeks? 348 00:14:23,863 --> 00:14:25,490 Oh, so what? 349 00:14:25,615 --> 00:14:27,992 It's just as easy to cook for four as it is for two. 350 00:14:28,117 --> 00:14:30,161 Thanks anyway, but we're going to my mother's. 351 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Well, don't you ever get the crazy idea 352 00:14:32,121 --> 00:14:33,748 that you two are imposing on us. 353 00:14:33,873 --> 00:14:36,501 - Say, you got any vinegar upstairs? -No, I haven't. 354 00:14:36,626 --> 00:14:38,461 Well, I gotta run down to the grocer's and get some, 355 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 but you stay right here, 356 00:14:40,088 --> 00:14:41,631 because I'll be back in just a second, okay? 357 00:14:41,756 --> 00:14:43,966 Oh, all right. Yeah. 358 00:14:47,470 --> 00:14:48,388 - Hi, Trix. -Hi. 359 00:14:48,513 --> 00:14:50,181 Uh, I was looking for you. 360 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 You weren't upstairs so I figured you'd be down here. 361 00:14:52,433 --> 00:14:53,976 Say,Ed, how'd the new job go today? 362 00:14:54,102 --> 00:14:55,269 Oh, fine! Fine! 363 00:14:55,395 --> 00:14:56,562 Oh, good. I'll be right back, 364 00:14:56,687 --> 00:14:58,398 and then I want to hear all about it. 365 00:14:58,523 --> 00:15:00,858 All right. 366 00:15:00,983 --> 00:15:03,861 Ed, dear, did-did it really go fine? 367 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 It was a dark, dark day. 368 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 Let me tell you, selling from door-to-door 369 00:15:10,701 --> 00:15:12,370 is no way to get rich. 370 00:15:12,495 --> 00:15:15,373 I walked my feet off, I called on 137 prospects, 371 00:15:15,498 --> 00:15:16,791 I made one sale. 372 00:15:16,916 --> 00:15:19,293 Out of all those people, you only sold one iron? 373 00:15:19,419 --> 00:15:21,295 One iron! One iron! 374 00:15:21,421 --> 00:15:22,713 And that was my last stop. 375 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 Oh, but, Ed, Ed, that's very encouraging 376 00:15:25,216 --> 00:15:26,968 if you sold your last customer. 377 00:15:27,093 --> 00:15:28,803 Maybe after talking to all those people, 378 00:15:28,928 --> 00:15:30,555 you finally hit on the right approach. 379 00:15:30,680 --> 00:15:32,807 C-Can you remember what you said to the customer 380 00:15:32,932 --> 00:15:33,808 who bought the iron? 381 00:15:33,933 --> 00:15:35,643 Sure, I can remember. 382 00:15:35,768 --> 00:15:39,480 I said, "Mama, you just gotta buy this iron from me.“ 383 00:15:39,605 --> 00:15:42,650 Oh... hmm. 384 00:15:42,775 --> 00:15:45,486 You sold an iron to my mother. 385 00:15:45,611 --> 00:15:47,655 Not your mother, my mother. 386 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 Tomorrow's your mother. 387 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 And the outlook ain't very bright, 388 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 because the day after tomorrow, we run out of mothers. 389 00:15:55,788 --> 00:15:57,415 Well, may... maybe you could try 390 00:15:57,540 --> 00:15:58,749 some other kind of work. 391 00:15:58,875 --> 00:16:00,460 Other kind of work? 392 00:16:00,585 --> 00:16:02,336 Ha-ha, look, let's face it. Let's face it now. 393 00:16:02,462 --> 00:16:04,922 I mean, there's not many jobs that I can step into. 394 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 A sewer worker's like a brain surgeon. 395 00:16:07,049 --> 00:16:10,261 We're both specialists. 396 00:16:10,386 --> 00:16:12,305 Well, let's hope tomorrow will be better. 397 00:16:12,430 --> 00:16:14,307 I hope so. What's for supper? 398 00:16:14,432 --> 00:16:16,601 Oh, we're not eating here, we're going to my folks'. 399 00:16:16,726 --> 00:16:18,603 Oh, we are? Good, I'm glad to hear that. 400 00:16:18,728 --> 00:16:20,771 I'm getting very self-conscious about eating here, 401 00:16:20,897 --> 00:16:22,440 about mooching off of Ralph and Alice. 402 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 Oh, it's been bothering me, too. 403 00:16:24,567 --> 00:16:26,319 Ralph and Alice have been just wonderful, 404 00:16:26,444 --> 00:16:27,862 but after all, there's a limit. 405 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 - You know what Alice said to me today? -What? 406 00:16:30,239 --> 00:16:32,074 She said that if your job doesn't work out, 407 00:16:32,200 --> 00:16:33,826 we're to move in down here with them, 408 00:16:33,951 --> 00:16:35,578 and they won't take no for an answer. 409 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Oh? 410 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 - Hey, you know? I was just thinking. -Hmm? 411 00:16:39,790 --> 00:16:41,834 If they thought maybe that I was doing very good, 412 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 you know, and that the future looked very rosy and bright, 413 00:16:44,378 --> 00:16:45,630 they wouldn't worry, would they? 414 00:16:45,755 --> 00:16:47,465 - No. -So why do I have to tell 'em 415 00:16:47,590 --> 00:16:49,509 that I'm not selling any irons? That business is lousy? 416 00:16:49,634 --> 00:16:50,968 I'll tell 'em that I'm doing great. 417 00:16:51,093 --> 00:16:52,053 I'm doing a wonderful job! 418 00:16:52,178 --> 00:16:53,638 Hey, good idea. 419 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 After all, we're not their responsibility, 420 00:16:55,473 --> 00:16:57,808 and we'll manage to get through this somehow, Ed. 421 00:16:57,934 --> 00:16:59,477 We certainly will. 422 00:16:59,602 --> 00:17:00,478 We'll show them. 423 00:17:00,603 --> 00:17:01,687 - Oh, hi. -Oh, hi, Ralph. 424 00:17:01,812 --> 00:17:03,189 - Hiya, Ralph. -Where's Alice? 425 00:17:03,314 --> 00:17:05,107 Oh, she just ran down to the grocery store. 426 00:17:05,233 --> 00:17:06,901 Well, pal, I have my fingers crossed. 427 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 How did you do on your first day as a salesman? 428 00:17:09,403 --> 00:17:10,530 - Just great. -Yeah? 429 00:17:10,655 --> 00:17:11,948 Jim dandy. 430 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 I want you to know I sold a lot of irons, 431 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 and I made $40 commission! 432 00:17:15,535 --> 00:17:16,744 (laughs) 433 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 $40?! 434 00:17:18,579 --> 00:17:19,789 Yes, sir, boy. 435 00:17:19,914 --> 00:17:23,125 $40. I was selling irons like hot cakes. 436 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 I stopped at 2:00 in the afternoon 437 00:17:25,336 --> 00:17:27,672 because I didn't want to push myself into 438 00:17:27,797 --> 00:17:29,006 a higher tax bracket. 439 00:17:29,131 --> 00:17:30,091 (chuckling) 440 00:17:30,216 --> 00:17:31,467 $40 in one day! 441 00:17:31,592 --> 00:17:33,261 Yeah, isn't that wonderful, Ralph? 442 00:17:33,386 --> 00:17:35,555 Now you and Alice won't have to worry about us anymore. 443 00:17:35,680 --> 00:17:36,806 That's right, Ralph. 444 00:17:36,931 --> 00:17:38,432 I just want to thank you at this time 445 00:17:38,558 --> 00:17:39,850 for all that you and Alice have done 446 00:17:39,976 --> 00:17:41,310 because I appreciate it. 447 00:17:41,435 --> 00:17:43,187 -$40?! -Ralph, Ralph, Ed and I have to go. 448 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 We're due at my mother's for supper. 449 00:17:44,730 --> 00:17:46,107 Well, wait a minute. 450 00:17:46,232 --> 00:17:48,317 Look, uh, Norton, do you think they could use 451 00:17:48,442 --> 00:17:50,278 any other salesmen down at this iron place? 452 00:17:50,403 --> 00:17:52,154 Well, uh, at the time they're all filled up. 453 00:17:52,280 --> 00:17:54,031 - I don't think that... -Well, look, you know them. 454 00:17:54,156 --> 00:17:55,658 Couldn't you go in and recommend 'em? 455 00:17:55,783 --> 00:17:57,410 You know, tell 'em what a great salesman I am. 456 00:17:57,535 --> 00:17:58,995 Well, I, uh, uh... 457 00:17:59,120 --> 00:18:00,830 Ralph, Ralph, Ed can't go recommending people. 458 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 He just got started himself, you know. 459 00:18:02,540 --> 00:18:03,624 Yeah, I just got started. 460 00:18:03,749 --> 00:18:05,126 My first day on the job, you know. 461 00:18:05,251 --> 00:18:06,961 Besides, you got a very good job. 462 00:18:07,086 --> 00:18:09,046 You're happy in the work, they like you and everything. 463 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Don't quit, stay with it. 464 00:18:10,298 --> 00:18:13,801 Yeah, but $40 a day! 465 00:18:13,926 --> 00:18:16,679 Look, uh, it just takes a little knack to be a salesman. 466 00:18:16,804 --> 00:18:19,432 I mean, uh, some guys have got it, a-and some guys don't. 467 00:18:19,557 --> 00:18:22,560 Now, I just happen to be one of the guys that has it. See? 468 00:18:22,685 --> 00:18:25,104 - Yeah, I see, I see. -Uh, you understand, pal? 469 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 - Oh, I understand. -Yeah. 470 00:18:27,231 --> 00:18:28,274 I understand perfectly. 471 00:18:28,399 --> 00:18:29,442 Yeah, okay. 472 00:18:29,567 --> 00:18:30,443 See ya. 473 00:18:30,568 --> 00:18:32,945 Bye. Ralph. 474 00:18:33,070 --> 00:18:35,406 (door closes) 475 00:18:40,328 --> 00:18:43,914 $40 a day! 476 00:18:55,426 --> 00:18:56,385 Oh, hiya, Ralph. 477 00:18:56,510 --> 00:18:57,762 He'! - 478 00:18:57,887 --> 00:18:59,305 Listen, we had veal chops last night, 479 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 -didn't we? -Yeah. 480 00:19:01,182 --> 00:19:03,559 And the night before that, we had, uh, meat loaf, right? 481 00:19:03,684 --> 00:19:05,436 I think so, why? 482 00:19:05,561 --> 00:19:09,106 I'm just making out Norton's bill, that's all. 483 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 He's going to pay for every meal he's had down here. 484 00:19:11,817 --> 00:19:13,319 Ralph, have you lost your mind? 485 00:19:13,444 --> 00:19:14,779 No, I haven't lost my mind. 486 00:19:14,904 --> 00:19:15,780 He can afford it! 487 00:19:15,905 --> 00:19:16,781 He made $40 today! 488 00:19:16,906 --> 00:19:17,865 $40! That's wonderful. 489 00:19:17,990 --> 00:19:19,241 But, Ralph, it's ridiculous 490 00:19:19,367 --> 00:19:21,118 to charge them for the meals they ate. 491 00:19:21,243 --> 00:19:23,120 We did that 'cause they're our friends. 492 00:19:23,245 --> 00:19:24,747 'Cause they're our friends?! 493 00:19:24,872 --> 00:19:27,708 Would a friend treat anybody like he treated me? 494 00:19:27,833 --> 00:19:30,044 Would he?! And after what I did for him? 495 00:19:30,169 --> 00:19:31,462 What did you do for him? 496 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Oh, so you're forgetting, too,huh? 497 00:19:33,714 --> 00:19:36,300 I'm the one that got him fired in the sewer! 498 00:19:36,425 --> 00:19:38,636 He couldn't have taken that other job 499 00:19:38,761 --> 00:19:41,472 if it wasn't for me. 500 00:19:41,597 --> 00:19:43,307 Friendship, ho-ho! 501 00:19:43,432 --> 00:19:45,643 Do you know what he tried to do to me just now? 502 00:19:45,768 --> 00:19:48,437 I said to him, "Look, Norton, you're making $40 a day. 503 00:19:48,562 --> 00:19:50,940 "Is there any possible way you could recommend me 504 00:19:51,065 --> 00:19:52,650 to become a salesman over there?" 505 00:19:52,775 --> 00:19:54,985 He says, "Well, Ralph," he says, "I would, 506 00:19:55,111 --> 00:19:57,321 but some people have it, and some people don't." 507 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 In other words, that I wasn't as good a salesman as he is. 508 00:20:00,282 --> 00:20:01,826 Well, let me tell you something. 509 00:20:01,951 --> 00:20:04,995 Can you imagine how much money I can make 510 00:20:05,121 --> 00:20:07,998 if that nut can make $40 before lunch?! 511 00:20:08,124 --> 00:20:11,502 I don't know how much a nut like you could make, Ralph, 512 00:20:11,627 --> 00:20:14,964 but you're not gonna risk losing your job to find out. 513 00:20:15,089 --> 00:20:17,717 What do you mean, risk losing my job? 514 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 I'll do it in my spare time at nights. 515 00:20:20,386 --> 00:20:22,346 You do it in your spare time at nights, Ralph, 516 00:20:22,471 --> 00:20:23,848 or days off or anything like that, 517 00:20:23,973 --> 00:20:25,599 and you'll be too tired to drive a bus. 518 00:20:25,725 --> 00:20:26,600 You'll lose your job. 519 00:20:26,726 --> 00:20:29,186 I won't lose my job. 520 00:20:29,311 --> 00:20:31,355 This isn't risky at all. 521 00:20:31,480 --> 00:20:34,191 Imagine that-- $40 a day. 522 00:20:34,316 --> 00:20:36,861 All right, Ralph, but you're no salesman. 523 00:20:36,986 --> 00:20:39,113 What do you mean, I'm no salesman? 524 00:20:39,238 --> 00:20:42,116 I'll have you know, when I was six years old, 525 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 I sold more lemonade in front of my house 526 00:20:44,994 --> 00:20:46,620 than any kid on the block. 527 00:20:46,746 --> 00:20:48,831 All right, Ralph, then I'll compromise with you. 528 00:20:48,956 --> 00:20:51,542 You stay with the bus company, and the next hot day we have, 529 00:20:51,667 --> 00:20:53,711 I'll make you a great big pitcher of lemonade 530 00:20:53,836 --> 00:20:55,796 and you can stand out front and sell it. 531 00:21:03,512 --> 00:21:06,140 Oh, you're a riot, Alice! 532 00:21:06,265 --> 00:21:09,310 You're a regular riot! 533 00:21:09,435 --> 00:21:11,896 Ralph, will you listen to me for a minute? 534 00:21:12,021 --> 00:21:14,482 No matter how good any salesman's job is, 535 00:21:14,607 --> 00:21:15,983 it is still a gamble. 536 00:21:16,108 --> 00:21:17,568 So Norton made $40 today. 537 00:21:17,693 --> 00:21:20,070 Who knows what he's gonna make tomorrow? 538 00:21:20,196 --> 00:21:22,823 At least with your job, Ralph, a steady job, 539 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 you know how much money 540 00:21:24,408 --> 00:21:26,494 you're gonna bring home every week. 541 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 Furthermore, you got a pension, Ralph, 542 00:21:28,037 --> 00:21:29,163 and it guarantees your security. 543 00:21:29,288 --> 00:21:30,539 Your boss likes you, 544 00:21:30,664 --> 00:21:32,208 you're due for a raise and a promotion. 545 00:21:32,333 --> 00:21:33,834 Now, when you get that, 546 00:21:33,959 --> 00:21:37,004 your job is gonna be much better than Norton's. 547 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 Well, wait a minute. 548 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Wait a minute! 549 00:21:41,967 --> 00:21:43,177 You're right. 550 00:21:43,302 --> 00:21:46,055 For the first time since I know you, 551 00:21:46,180 --> 00:21:47,890 I agree 100% with you. 552 00:21:48,015 --> 00:21:51,977 And I know how to get that promotion and raise right away. 553 00:21:52,102 --> 00:21:53,354 I don't understand. 554 00:21:53,479 --> 00:21:57,191 It's called the old squeeze play. 555 00:21:57,316 --> 00:21:58,859 - Do you know what that is? -Squeeze play? 556 00:21:58,984 --> 00:22:01,195 Let me explain it to you. Very simple. 557 00:22:01,320 --> 00:22:03,280 Tomorrow morning I get up bright and early, 558 00:22:03,405 --> 00:22:05,616 and I go right down to the Spiffy Iron Company, 559 00:22:05,741 --> 00:22:07,868 and I make sure that I can get a job there. 560 00:22:07,993 --> 00:22:09,370 As soon as I'm sure of that, 561 00:22:09,495 --> 00:22:11,747 I go right over to see Mr. Marshall, my boss, 562 00:22:11,872 --> 00:22:14,542 and I tell Mr. Marshall that I have this other offer, 563 00:22:14,667 --> 00:22:16,794 and that it offers me $40, maybe $50 a day. 564 00:22:16,919 --> 00:22:19,421 Therefore, I'll have to leave the bus company. 565 00:22:19,547 --> 00:22:22,633 Otherwise, he'll have to give me my promotion and raise. 566 00:22:22,758 --> 00:22:24,885 And that's what you call a squeeze play. 567 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 You know he's not gonna get rid of me. 568 00:22:27,137 --> 00:22:28,639 It's not gonna work, Ralph. 569 00:22:28,764 --> 00:22:30,975 What do you mean, it's not going to work? 570 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 I'm going to squeeze Mr. Marshall. 571 00:22:32,977 --> 00:22:34,979 He's in no position to squeeze me. 572 00:22:35,104 --> 00:22:37,147 Of course not. 573 00:22:37,273 --> 00:22:40,943 He couldn't even get his arms around you. 574 00:22:45,948 --> 00:22:47,324 One of these days. 575 00:22:48,367 --> 00:22:50,160 One of these days! 576 00:22:50,286 --> 00:22:52,496 Pow! Right in the kisser! 577 00:23:02,965 --> 00:23:05,467 Oh, Ralph, I've been worrying about you all day... 578 00:23:05,593 --> 00:23:08,137 Wait a minute. I got a surprise for you. 579 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 I have it right here. 580 00:23:13,559 --> 00:23:14,727 Ralph, please, tell me what happened. 581 00:23:14,852 --> 00:23:16,437 I've been so worried. 582 00:23:16,562 --> 00:23:18,397 It's nothing to worry about, I pulled a squeeze play. 583 00:23:18,522 --> 00:23:20,649 First thing I did was go down to the Spiffy Company, 584 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 make sure that I had the job, 585 00:23:22,610 --> 00:23:26,071 then I went over to Mr. Marshall and laid my cards on the table. 586 00:23:26,196 --> 00:23:29,199 I said either I get my promotion and raise immediately, 587 00:23:29,325 --> 00:23:30,701 or I take the other offer. 588 00:23:30,826 --> 00:23:33,078 He said to me, "Ralph, we think very highly 589 00:23:33,203 --> 00:23:34,705 "of you here at the company. 590 00:23:34,830 --> 00:23:37,041 "You're one of our most honoured employees. 591 00:23:37,166 --> 00:23:39,001 "However, the raise and a promotion 592 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 are out of the question." 593 00:23:40,377 --> 00:23:41,754 Then I pulled the squeeze on him. 594 00:23:41,879 --> 00:23:43,213 Ralph... 595 00:23:43,339 --> 00:23:45,549 I said, uh, "If you think that much of me, 596 00:23:45,674 --> 00:23:48,385 I certainly wouldn't quit this job for any other job." 597 00:23:48,510 --> 00:23:50,054 - Oh... -So I'm back at the bus company. 598 00:23:50,179 --> 00:23:51,472 Hey, hey, I got great news. 599 00:23:51,597 --> 00:23:53,223 I got the greatest news in the whole world. 600 00:23:53,349 --> 00:23:54,767 You don't have to worry. 601 00:23:54,892 --> 00:23:56,143 Everything is turning out just like you said. 602 00:23:56,268 --> 00:23:57,728 What are you talking about? 603 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 I got a call from the sewer. They want me back there. 604 00:23:59,939 --> 00:24:01,190 They're giving me the promotion. 605 00:24:01,315 --> 00:24:02,691 I report for work in the morning. (laughs) 606 00:24:02,816 --> 00:24:04,443 Well, what about the other job? 607 00:24:04,568 --> 00:24:05,778 I quit that job. 608 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 You quit it?! But $40 a day, Norton! 609 00:24:07,905 --> 00:24:10,240 Oh, uh, well, I got a confession to make. 610 00:24:10,366 --> 00:24:13,494 I only sold one iron and that one was to my mother. 611 00:24:15,579 --> 00:24:18,499 But why did you tell me you were making $40 a day?! 612 00:24:18,624 --> 00:24:20,751 Well, uh, I-l felt a little guilty about it-- 613 00:24:20,876 --> 00:24:22,795 uh-uh, self-conscious about mooching on you and everything. 614 00:24:22,920 --> 00:24:24,880 And-and we thought that if I was making out good, 615 00:24:25,005 --> 00:24:26,548 that you wouldn't worry about it, and... 616 00:24:26,674 --> 00:24:28,342 and I just want to, at this time, 617 00:24:28,467 --> 00:24:30,260 thank you very much for everything you... 618 00:24:30,386 --> 00:24:32,137 that you did and... 619 00:24:32,262 --> 00:24:35,474 If I stay here any longer, I think I may... 620 00:24:35,599 --> 00:24:37,726 (sobbing) 621 00:24:40,938 --> 00:24:44,316 There's the man they can't do without down in the sewer. 622 00:24:44,441 --> 00:24:45,526 Ralph, what's in the box? 623 00:24:45,651 --> 00:24:47,111 Oh, the surprise. 624 00:24:47,236 --> 00:24:49,488 When I went over for the job at the Spiffy Company... 625 00:24:49,613 --> 00:24:51,407 - Uh-huh. -...well, I ran into one of the salesmen. 626 00:24:51,532 --> 00:24:54,159 He sold me an iron. 627 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Isn't that a beauty? 628 00:24:55,452 --> 00:24:57,371 Wait'll you see it work. 629 00:24:59,039 --> 00:25:01,834 This is going to make your job a lot easier, Alice. 630 00:25:01,959 --> 00:25:04,128 Now, as soon as this thing heats up... 631 00:25:05,421 --> 00:25:06,797 ...as soon as this thing heats up, 632 00:25:06,922 --> 00:25:08,424 you go in and get the ironing board. 633 00:25:08,549 --> 00:25:09,717 Uh-huh. 634 00:25:09,842 --> 00:25:11,135 And when you see how this thing works, 635 00:25:11,260 --> 00:25:12,469 you'll be amazed 636 00:25:12,594 --> 00:25:14,138 at the simplicity of its operation. 637 00:25:14,263 --> 00:25:15,931 Now... 638 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 (Alice yelps) 47192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.