All language subtitles for The Glassagerie 1987 cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:19,102 ♪♪ (theme plays: dramatic instrumental) ♪♪ 2 00:00:30,238 --> 00:00:32,866 ♪♪ 3 00:00:32,907 --> 00:00:43,126 ♪♪ 4 00:01:01,352 --> 00:01:11,362 ♪♪ 5 00:01:30,423 --> 00:01:40,391 ♪♪ 6 00:02:56,968 --> 00:02:59,554 I have tricks in my pocket. 7 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 I have things up my sleeve. 8 00:03:02,015 --> 00:03:04,642 But I am the opposite of a stage magician. 9 00:03:04,684 --> 00:03:08,354 He gives you illusion which has the appearance of truth, 10 00:03:08,396 --> 00:03:12,817 and I give you truth in the pleasant disguise of illusion. 11 00:03:12,817 --> 00:03:17,363 To begin with, I turn back time. 12 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 I reverse it to that quaint period, 13 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 the '30s, 14 00:03:21,701 --> 00:03:25,663 when the huge middle class of America was matriculating 15 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 in a school for the blind. 16 00:03:26,915 --> 00:03:31,419 Their eyes had failed them, or they had failed their eyes, 17 00:03:31,419 --> 00:03:35,423 and so were having their fingers pressed forcibly down 18 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 on the fiery brail alphabet of a dissolving economy. 19 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 In Spain there was revolution. 20 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Here there was only shouting and confusion. 21 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 In Spain there was Guernica. 22 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 Here there were disturbances of labor, 23 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 sometimes pretty violent, 24 00:03:53,566 --> 00:03:56,402 in otherwise peaceful cities such as Chicago, 25 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 Cleveland and St. Louis. 26 00:03:58,780 --> 00:04:03,910 This is the social background of the play. 27 00:04:03,952 --> 00:04:04,786 The play is memory. 28 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Being a memory play, 29 00:04:06,996 --> 00:04:09,958 it is dimly lighted. 30 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 It is sentimental. 31 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 It is not realistic. 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 (fiddle playing) 33 00:04:14,837 --> 00:04:16,547 In memory, 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 everything seems to happen to music. 35 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 That explains the fiddle in the wings. 36 00:04:21,678 --> 00:04:25,640 I am the narrator of the play, and also a character in it. 37 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 The other characters are my mother, Amanda, 38 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 My sister, Laura, 39 00:04:30,979 --> 00:04:34,732 and a gentleman caller who appears in the final scenes. 40 00:04:34,774 --> 00:04:38,069 He is the most realistic character in the play, 41 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 being an emissary 42 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 from a world of reality that we were somehow set apart from. 43 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 But since I have a poet's weakness for symbols, 44 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 I use this character also as a symbol. 45 00:04:49,664 --> 00:04:53,376 He is the long-delayed, but always expected, 46 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 something that we live for. 47 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 There is a fifth character in the play, 48 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 but he only appears 49 00:04:59,674 --> 00:05:02,593 in this larger-than-life-size photograph. 50 00:05:02,635 --> 00:05:05,596 This is my father, who left us a long time ago. 51 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 He was a telephone man 52 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 who fell in love with long distances. 53 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 He gave up his job 54 00:05:11,019 --> 00:05:14,522 with the telephone company 55 00:05:14,564 --> 00:05:18,443 and skipped the light fantastic out of town. 56 00:05:18,443 --> 00:05:21,612 The last we heard of him 57 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 was a picture postcard from Mazatlan, 58 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 on the Pacific Coast of Mexico, 59 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 containing a message of two words. 60 00:05:27,702 --> 00:05:29,704 "Hello. 61 00:05:29,746 --> 00:05:31,664 Goodbye." 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 And no address. 63 00:05:46,095 --> 00:05:48,473 AMANDA WINGFIELD: You know, Laura, 64 00:05:48,514 --> 00:05:51,726 I had the funniest experience in church last Sunday. 65 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 The church was full except for one pew way down front, 66 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 and in that was just one little lady. 67 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 So I smiled at her very sweetly and I said, 68 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 "Excuse me. 69 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Would you mind if I shared this pew?" 70 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 "I certainly would," she said. 71 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 "This space is rented." 72 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 (laughing) 73 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 That's the first time I ever knew 74 00:06:11,996 --> 00:06:13,790 the Lord rented space. 75 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 These Northern Episcopalians. 76 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 I can understand certain Episcopalians, 77 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 but the Northern ones, no. 78 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 Oh, honey. 79 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Don't push your food with your fingers. 80 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 If you must push your food with something, 81 00:06:28,096 --> 00:06:29,639 The thing to use is a crust of bread. 82 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 Oh, tom. 83 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 You must chew your food. 84 00:06:35,978 --> 00:06:39,899 Honey, animals have secretions in their stomachs 85 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 that allow them to digest their food without mastication. 86 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 But human beings must chew their food 87 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 before they swallow it down. 88 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Chew, hmm? 89 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 Chew. 90 00:06:51,744 --> 00:06:53,955 Honey, 91 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 Eat leisurely, hmm? 92 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Eat leisurely. 93 00:06:58,626 --> 00:07:01,879 A well-cooked meal has many delicate flavors 94 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 that must be held in the mouth for appreciation, 95 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 not just gulped down. 96 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Hmm? 97 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 So chew. 98 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 Chew. 99 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 Don't you want to give your salivary glands 100 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 A chance to function? 101 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 TOM WINGFIELD: Mother. 102 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 I have not enjoyed 103 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 one bite at this dinner 104 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 because of your constant directions on how to eat it. 105 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 It's you that makes me rush through meals 106 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 with your hawk-like attention to every bite I take. 107 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 It's sickening. 108 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 It spoils my appetite, 109 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 all this discussion of animal secretions, 110 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 salivary glands, mastication. 111 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 Temperament like a metropolitan star. 112 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 (singing) 113 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 You're not excused from the table. 114 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 I'm getting a cigarette. 115 00:07:51,804 --> 00:07:53,973 You smoke too much. 116 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Mother, 117 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 I'll bring in the coffee. 118 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 AMANDA: No, no, no, no, You sit down. 119 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 You sit down. 120 00:08:01,105 --> 00:08:03,065 I'm going to be the colored boy tonight 121 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 and you're going to be the lady. 122 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 LAURA WINGFIELD: Well, no, I'm already up. 123 00:08:06,903 --> 00:08:08,279 AMANDA: Well, resume your seat. 124 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Resume your seat. 125 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 Keep yourself fresh and pretty for the gentlemen callers. 126 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 LAURA: I'm not expecting any gentlemen callers, mother. 127 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 AMANDA: Well, honey, the nice thing about them 128 00:08:18,080 --> 00:08:20,666 is sometimes they come when they are least expected. 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Why, I remember one Sunday afternoon in blue mountain 130 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 when your mother was a girl. 131 00:08:25,254 --> 00:08:28,007 Such a convocation stomped on our porch, 132 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 with chocolate and... 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 TOM: I know what's coming. 134 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 LAURA: Yes, but let her tell it. 135 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 TOM: Again? 136 00:08:38,768 --> 00:08:41,270 LAURA: She loves to tell it. 137 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 AMANDA: And on that 138 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 Sunday afternoon in blue mountain 139 00:08:48,402 --> 00:08:50,613 when your mother was a girl, 140 00:08:50,655 --> 00:08:52,865 she received 17 gentlemen callers. 141 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Sometimes there weren't enough chairs 142 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 to accommodate them all, 143 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 and we had to send a colored boy 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,917 over to the parish house to fetch the folding chairs. 145 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 TOM: And how did you entertain those gentlemen callers? 146 00:09:05,920 --> 00:09:09,423 Well, I happened to understand the art of conversation. 147 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 I bet you could talk. 148 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 AMANDA: Well, I could, I tell you. 149 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 All the girls in my day could. 150 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 TOM: Yes? 151 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 AMANDA: Yes. 152 00:09:18,140 --> 00:09:21,143 We knew how to entertain our gentlemen callers. 153 00:09:21,143 --> 00:09:23,854 It's not enough for a girl to be possessed 154 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 of a pretty face and a graceful figure, 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 although I wasn't slighted in either respect. 156 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 She also had to have a nimble wit 157 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 and a tongue to meet all occasions. 158 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 What did you talk about? 159 00:09:36,742 --> 00:09:40,746 AMANDA: Things of importance going on in the world. 160 00:09:42,331 --> 00:09:45,918 Well, never anything coarse or common or vulgar, 161 00:09:45,960 --> 00:09:48,754 because my callers were gentlemen, 162 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Some of the finest men on the Mississippi delta. 163 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 Planters and sons of planters. 164 00:09:55,177 --> 00:09:57,430 There was young Champ Laughlin. 165 00:09:57,471 --> 00:10:00,850 He later became 166 00:10:00,891 --> 00:10:04,854 Vice-president of the Delta Planters' Bank. 167 00:10:04,895 --> 00:10:06,731 And the Cutrere brothers. 168 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 (laughing) 169 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Wesley and Bates. 170 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Now, 171 00:10:13,404 --> 00:10:17,241 Bates was one of my own bright particular beaus, 172 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 but he got into a fight 173 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 with that wild Wainwright boy. 174 00:10:22,830 --> 00:10:26,500 They shot it out on the floor of the Moon Lake Casino. 175 00:10:26,500 --> 00:10:29,962 Bates was shot right through the stomach. 176 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Died in the ambulance 177 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 on the way to Memphis. 178 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 He left his widow well provided for too. 179 00:10:39,221 --> 00:10:42,391 Some 8,000 or 10,000 acres -- no less. 180 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 And he never loved that woman. 181 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 She just caught him on the rebound. 182 00:10:47,938 --> 00:10:51,901 They found my picture on him the night he died. 183 00:10:51,942 --> 00:10:53,903 (sniffling) 184 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 (sighing) 185 00:10:56,072 --> 00:10:59,200 And that boy. 186 00:10:59,241 --> 00:11:03,204 That boy that every girl in the delta 187 00:11:03,245 --> 00:11:06,207 had set her cap for. 188 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 That beautiful, brilliant young dixie boy 189 00:11:10,211 --> 00:11:13,422 from Greene County. 190 00:11:13,422 --> 00:11:15,549 Why did he leave his widow? 191 00:11:15,591 --> 00:11:17,885 He never married. 192 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 What's the matter? 193 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 You sound as if all my old admirers 194 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 had turned up their toes to the daisies. 195 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Isn't this the first one you mentioned 196 00:11:26,936 --> 00:11:28,437 that still survived? 197 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Well, he made an awful lot of money. 198 00:11:31,315 --> 00:11:34,485 He went north to Wall Street and he made a fortune. 199 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 And I could have been Mrs. J. Duncan Fitzhugh, 200 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 mind you. 201 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 And what did I do? 202 00:11:41,534 --> 00:11:44,453 I just went out of my way and picked your father. 203 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Mother, let me clear the dishes. 204 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 AMANDA: No, no, no, no. 205 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 You go over there 206 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 and you study your typewriter chart. 207 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 You practice your shorthand a little. 208 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Keep yourself fresh and pretty, 209 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 because it's almost time 210 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 for our gentlemen callers to start arriving. 211 00:11:58,926 --> 00:12:00,428 Now, how many do you think 212 00:12:00,469 --> 00:12:02,179 We're going to entertain today? 213 00:12:02,221 --> 00:12:05,474 LAURA: I don't believe that we'll be receiving any, mother. 214 00:12:05,474 --> 00:12:07,309 AMANDA: Not any? 215 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Not one? 216 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Oh, you must be joking. 217 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 Not one single gentleman caller? 218 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 What's the matter? 219 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Has there been a flood or a tornado? 220 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 LAURA: It's not a flood. 221 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 It's not a tornado, mother. 222 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 I'm just not popular like you were in Blue Mountain. 223 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 Mother's afraid I'm going to be an old maid. 224 00:12:31,584 --> 00:12:35,421 ♪♪ (background music: jazz instrumental) ♪♪ 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,348 (footsteps) 226 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 (chiming) 227 00:12:53,647 --> 00:12:56,233 (tapping of typewriter keys) 228 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 Hello, mother. 229 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 I was just-- 230 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Yes. 231 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 You were just practicing your typing, I suppose. 232 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Yes. 233 00:13:15,127 --> 00:13:18,088 AMANDA: Deception, deception, deception. 234 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 LAURA: How was the D.A.R. meeting, mother? 235 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 AMANDA: D.A.R. meeting? 236 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 LAURA: Didn't you go to the D.A.R. meeting, mother? 237 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 AMANDA: No. 238 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 I didn't go to any D.A.R. meeting. 239 00:13:32,561 --> 00:13:34,355 I didn't have the strength. 240 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 I didn't have the courage. 241 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 I just wanted to find a hole in the ground 242 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 and crawl in it and stay there 243 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 for the rest of my entire life. 244 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 LAURA: Why did you do that, mother? 245 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 Why? 246 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Why? 247 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 How old are you, Laura? 248 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mother, you know my age. 249 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 I was under the impression you were an adult. 250 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 It seems I was entirely mistaken. 251 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Please don't stare at me, mother. 252 00:14:11,642 --> 00:14:14,979 AMANDA: What are we going to do? 253 00:14:15,020 --> 00:14:18,190 What is going to become of us? 254 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 What is the future? 255 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 Mother, has something happened? 256 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 Has something happened, mother? 257 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 AMANDA: I'll be all right in a minute. 258 00:14:30,452 --> 00:14:33,664 I am just bewildered by life. 259 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 mMother, I wish that you would tell me what has happened. 260 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 I went to the D.A.R., as you know-- 261 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 I was to be inducted as an officer-- 262 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 and I stopped by 263 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Rubicam's Business College on the way 264 00:14:48,345 --> 00:14:51,098 to tell them about your cold and ask how you were doing there. 265 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 LAURA: Oh. 266 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Yes. 267 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 Oh. 268 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Oh, oh, oh, oh, oh. 269 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 I went straight 270 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 to your typing instructor, 271 00:15:00,649 --> 00:15:02,610 and I introduced myself as your mother. 272 00:15:02,651 --> 00:15:04,361 She didn't know who you were. 273 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 "Wingfield?" she said. 274 00:15:05,779 --> 00:15:07,698 "Why, we don't have any such scholar 275 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 enrolled in this school." 276 00:15:09,533 --> 00:15:11,243 I assured her she did. 277 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 I said, "Why, my daughter Laura has been coming here 278 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 since early January." 279 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 "I don't know," she said, 280 00:15:17,207 --> 00:15:19,501 "Unless you mean that terribly shy little girl 281 00:15:19,543 --> 00:15:22,254 that dropped out after only a few days attendance." 282 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 "No," I said. "I don't mean that one." 283 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 "I mean my daughter Laura, 284 00:15:27,259 --> 00:15:31,138 "Who's been coming here every day for the past six weeks." 285 00:15:31,180 --> 00:15:33,390 "Well, excuse me," she said, 286 00:15:33,432 --> 00:15:36,226 and she got down the attendance record. 287 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 There was your name, 288 00:15:38,520 --> 00:15:40,731 Unmistakable, printed, 289 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 and every time you had been absent. 290 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 And I still told her she was wrong. 291 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 I said, "oh, no. 292 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 "There must be some mistake. 293 00:15:49,365 --> 00:15:51,533 There must be some mix-up in the records." 294 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 "Oh, no," she said. 295 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 "I remember her perfectly now. 296 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 "She was so shy, 297 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 "and her hands shook 298 00:15:58,666 --> 00:16:01,418 "so that her fingers wouldn't strike the right keys. 299 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 "And then when we gave her a speed test, 300 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 "she just fell apart completely and was sick to her stomach 301 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 "and had to be carried to the washroom. 302 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 "After that she never came back anymore. 303 00:16:10,719 --> 00:16:12,554 "We called the house every day, 304 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 but we never got any answer." 305 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 That's when I was working all day long, 306 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 I suppose, down at that department store, 307 00:16:20,479 --> 00:16:22,606 demonstrating those... 308 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 I was so weak I couldn't stand up. 309 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 I had to sit down 310 00:16:29,405 --> 00:16:31,782 while they gave me a glass of water. 311 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Fifty dollars tuition. 312 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 It's not even the money so much, 313 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 but it's all my hopes of any kind of a future for you 314 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 just gone out the spout, just gone out the spout like-- 315 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Laura, don't you play that Victrola! 316 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 Now, what have you been doing every day 317 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 when you have gone out of this house 318 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 telling me you were going to business college? 319 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 I just went out walking. 320 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 That's not true. 321 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 Yes, it is, mother. I just went walking. 322 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Walking? Walking? 323 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 In winter? 324 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 Deliberately courting pneumonia in that light coat? 325 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Now, where were you walking to? 326 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 All sorts of places. 327 00:17:08,902 --> 00:17:10,654 Mostly in the park. 328 00:17:10,654 --> 00:17:14,616 Honey, even after you started catching that cold? 329 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Mother, it was the lesser of two evils. 330 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 I couldn't go back. 331 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 I threw up on the floor. 332 00:17:21,915 --> 00:17:24,710 So, from half-past 7:00 in the morning 333 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 till after 5:00 in the afternoon, 334 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 you mean to tell me 335 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 you went walking around in the park in order 336 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 to make me believe you were still going to business college? 337 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 LAURA: Mother, it wasn't as bad as it sounds. 338 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 I went inside places to get warmed up. 339 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Inside where? 340 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 LAURA: I went to the art museum 341 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 and the bird house at the zoo. 342 00:17:45,647 --> 00:17:47,816 I visited the penguins every day. 343 00:17:47,858 --> 00:17:51,361 Some days I did without lunch and I went to the movies. 344 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 But lately in the afternoons, 345 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 I've been going to that place called the jewel-box, 346 00:17:56,909 --> 00:18:00,913 that big glass house where they raise the tropical flowers. 347 00:18:00,913 --> 00:18:02,706 Honey, 348 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 you did all this to deceive me? 349 00:18:05,793 --> 00:18:08,420 For deception? 350 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Now, why? 351 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Why? Laura, why? 352 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 Mother, when you are disappointed, 353 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 you get that awful suffering look on your face 354 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 like the picture of Jesus' mother in the museum. 355 00:18:21,600 --> 00:18:24,353 I couldn't face it. 356 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 I couldn't. 357 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 (sighing) 358 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 So, 359 00:18:36,949 --> 00:18:39,243 what are we going to do now, honey, 360 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 for the rest of our lives? 361 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Hmm? 362 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 We just going to sit down in this house 363 00:18:45,624 --> 00:18:48,794 and watch the parades go by? 364 00:18:50,879 --> 00:18:54,675 Amuse ourselves with the little glass menagerie? 365 00:18:54,675 --> 00:18:57,928 Eternally play those worn-out phonograph records 366 00:18:57,970 --> 00:19:00,305 your father left 367 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 as a painful reminder of him? 368 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 We can't have a business career. 369 00:19:07,396 --> 00:19:08,981 No. 370 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 We can't do that. 371 00:19:10,858 --> 00:19:13,485 That just gives us indigestion. 372 00:19:17,656 --> 00:19:20,826 So what is there left for us 373 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 but dependency all our lives? 374 00:19:25,789 --> 00:19:28,542 Laura. 375 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 Laura. 376 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 Honey, 377 00:19:33,755 --> 00:19:37,384 I know so well what happens to unmarried women 378 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 who are not prepared to occupy a position in life. 379 00:19:40,971 --> 00:19:44,933 I've seen such pitiful examples of it in the South -- 380 00:19:44,975 --> 00:19:48,979 barely tolerated spinsters living on some brother's wife 381 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 or sister's husband, 382 00:19:51,607 --> 00:19:55,319 tucked away in some little mousetrap of a room, 383 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 encouraged by one in-law to go visit another in-law, 384 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 little birdlike women without any nest, 385 00:20:01,992 --> 00:20:05,829 eating the crust of humility all their lives. 386 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 Now, is that the future 387 00:20:09,750 --> 00:20:11,793 we have mapped out for ourselves? 388 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 (sighing) 389 00:20:13,795 --> 00:20:15,756 I swear, 390 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 I don't see any other alternative. 391 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 I don't think 392 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 that's a very pleasant alternative. 393 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 Of course, some girls do marry. 394 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 My goodness, Laura. 395 00:20:35,025 --> 00:20:37,069 Haven't you ever liked some boy? 396 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Yes. 397 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Yes, mother. 398 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 I liked one once. 399 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 You did? 400 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 LAURA: I came across his picture a while ago. 401 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 He gave you his picture too? 402 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 No. It's in the yearbook. 403 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Oh. 404 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 It was a high-school boy. 405 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Yes. 406 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 His name was Jim. 407 00:21:15,732 --> 00:21:19,069 Here he is in the Pirates of Penzance. 408 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 AMANDA: The what? 409 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 LAURA: The operetta the senior class put on. 410 00:21:24,741 --> 00:21:27,619 He had a wonderful voice. 411 00:21:27,661 --> 00:21:31,498 I used to sit across the aisle from him 412 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Mondays, Wednesdays and Fridays in the auditorium. 413 00:21:39,756 --> 00:21:43,677 Here he is with a silver cup for debating. 414 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 You see his grin? 415 00:21:46,722 --> 00:21:50,392 AMANDA: So he had a grin too. 416 00:21:50,434 --> 00:21:53,979 LAURA: He used to call me blue roses. 417 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 AMANDA: Now, 418 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 Why did he call you such a silly name as that? 419 00:22:00,610 --> 00:22:03,989 LAURA: When I had that attack of pleurosis 420 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 and I was out of school for a while. 421 00:22:06,158 --> 00:22:08,785 When I came back, he asked me what the matter was, 422 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 and I said, "pleurosis." 423 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Only he thought that I said 424 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 AMANDA/LAURA: Blue roses. 425 00:22:14,541 --> 00:22:18,503 LAURA: So that's what he always called me after that. 426 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Whenever he would see me, 427 00:22:21,089 --> 00:22:24,468 He would holler, "Hello, blue roses." 428 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 I never cared very much for the girl that he went out with, 429 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Emily Meisenbach. 430 00:22:30,849 --> 00:22:34,478 She was the best-dressed girl at Soldan, 431 00:22:34,519 --> 00:22:38,482 but she never struck me as being sincere. 432 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 I read once in the newspaper that they were engaged. 433 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 That was a long time ago. 434 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 They're probably married by now. 435 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 AMANDA: Oh. 436 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 That's all right, honey. 437 00:22:53,830 --> 00:22:55,582 It's all right. 438 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 You know, sometimes when little girls 439 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 are not cut out for business careers, 440 00:22:59,586 --> 00:23:01,755 they end up married to very nice young men, 441 00:23:01,797 --> 00:23:04,007 and I'm just going to see that you do that too. 442 00:23:04,049 --> 00:23:05,592 LAURA: Mother. 443 00:23:05,592 --> 00:23:06,968 AMANDA: What? 444 00:23:07,010 --> 00:23:08,595 LAURA: I'm crippled. 445 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 AMANDA: Shh! 446 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 Now, don't use that word. 447 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 How many times have I told you never to use that word? 448 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 You are not crippled. 449 00:23:17,479 --> 00:23:19,189 You just have a little defect. 450 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Now, if you had lived in the days when I was a girl, 451 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 and we went out to dances every night, 452 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 and we had those long graceful skirts sweeping the ground, 453 00:23:28,156 --> 00:23:31,701 it might even have been considered an asset. 454 00:23:31,743 --> 00:23:34,037 Honey, 455 00:23:34,079 --> 00:23:37,624 when you have a little disadvantage like that, 456 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 you just have to cultivate something else 457 00:23:40,710 --> 00:23:43,004 to take its place. 458 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 You have to cultivate charm 459 00:23:45,715 --> 00:23:47,634 or vivacity 460 00:23:47,676 --> 00:23:49,636 or... 461 00:23:51,680 --> 00:23:54,141 charm. 462 00:23:54,182 --> 00:23:57,894 That's the one thing your father had plenty of. 463 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Charm. 464 00:24:02,816 --> 00:24:06,736 After the fiasco at the Rubicam's Business College, 465 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 the idea of getting 466 00:24:09,281 --> 00:24:11,867 a gentleman caller for Laura 467 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 began to play a more and more important part 468 00:24:15,120 --> 00:24:17,747 in mother's calculations. 469 00:24:17,789 --> 00:24:20,000 It became an obsession. 470 00:24:20,041 --> 00:24:22,878 late that winter and in the early spring, 471 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 realizing that extra money would be needed 472 00:24:26,006 --> 00:24:29,259 to properly feather the nest and plume the bird, 473 00:24:29,301 --> 00:24:31,720 she began conducting 474 00:24:31,761 --> 00:24:34,306 a vigorous campaign on the telephone, 475 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 roping in subscribers 476 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 to one of those magazines for matrons called 477 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 The Homemaker's Companion, 478 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 The type of journal which features 479 00:24:46,151 --> 00:24:50,113 the serialized sublimation of ladies of letters 480 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 who think in terms of delicate cup-like breasts, 481 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 slim, tapering waists, 482 00:24:57,370 --> 00:25:00,582 rich, creamy thighs, 483 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 eyes like woodsmoke in Autumn, 484 00:25:04,044 --> 00:25:07,714 fingers that soothe and caress like strains of music, 485 00:25:07,756 --> 00:25:11,218 bodies as powerful as Etruscan sculpture. 486 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 AMANDA: Ida Scott? 487 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Oh! 488 00:25:14,221 --> 00:25:15,805 This is Amanda Wingfield. 489 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 Well, now, Ida, 490 00:25:18,058 --> 00:25:21,811 I have just been looking in my little red book here, 491 00:25:21,853 --> 00:25:25,065 and I see where your subscription to the companion 492 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 is just about to run out, 493 00:25:26,816 --> 00:25:28,985 and it's just when that wonderful new serial 494 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 by Bessie Mae Harper is starting. 495 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 Hmm. 496 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 It's the first thing she's written 497 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 since honeymoon for three, 498 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 and that was unusual, you know. 499 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 Well, Ida, this one is even lovelier. 500 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 It's all about the horsey set on Long Island, 501 00:25:44,709 --> 00:25:47,337 and this debutante is thrown from a horse 502 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 while she's taking him over the jumps 503 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 in the, uh, uh, 504 00:25:52,384 --> 00:25:54,761 regatta. 505 00:25:54,803 --> 00:25:57,097 Well, her spine is injured. 506 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 That's what the horse did. 507 00:25:59,432 --> 00:26:01,893 He stepped on her. 508 00:26:01,935 --> 00:26:04,980 And the only surgeon in the whole wide world 509 00:26:05,021 --> 00:26:08,692 who can keep her from being permanently paralyzed 510 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 is the man she's engaged to be married to. 511 00:26:11,444 --> 00:26:14,281 And he's tall and he's blonde and he's-- 512 00:26:14,322 --> 00:26:15,907 What? 513 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Oh, no, honey. 514 00:26:17,325 --> 00:26:18,910 Don't let them burn. 515 00:26:18,910 --> 00:26:20,954 You just go and you take a look in the oven. 516 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 I'll just sit here and hold on. 517 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 You know what that woman did? 518 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 She hung up on me. 519 00:26:31,881 --> 00:26:35,635 (man singing in foreign language on radio) 520 00:26:35,677 --> 00:26:40,015 ♪♪ 521 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 So? 522 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 TOM: Shh! 523 00:26:47,981 --> 00:26:50,025 AMANDA: Son, do me a favor. 524 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 TOM: What? 525 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 (clanging) 526 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 AMANDA: Comb your hair. 527 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Well, you look so pretty when your hair is combed. 528 00:26:59,242 --> 00:27:00,910 There's only one respect 529 00:27:00,952 --> 00:27:04,039 in which I would like you to emulate your father. 530 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 TOM: What respect is that? 531 00:27:05,999 --> 00:27:09,127 AMANDA: The care he took of his person. 532 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Never allowed himself to be untidy. 533 00:27:13,214 --> 00:27:16,176 TOM: Mother, please go busy yourself with something else. 534 00:27:16,176 --> 00:27:17,761 I'm trying-- 535 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 AMANDA: Sit up straight 536 00:27:19,179 --> 00:27:22,057 So your shoulders don't stick out like a sparrow's. 537 00:27:22,057 --> 00:27:23,975 Now, you know, I have seen a medical chart, 538 00:27:24,017 --> 00:27:26,436 and I know what that posture does to your internal organs. 539 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 If you sit up, I'll show you. 540 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 You see? 541 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 Your stomach presses in on your lungs 542 00:27:31,358 --> 00:27:33,276 and then your lungs press in on your heart. 543 00:27:33,276 --> 00:27:35,445 And then your poor little heart gets discouraged 544 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 because it doesn't have any room left 545 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 to go on beating for you. 546 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 TOM: What in Christ's name am I supposed to do? 547 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 548 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 What is the matter with you? 549 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 Have you gone out of your senses? 550 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 TOM: Yes, I have. 551 00:27:48,041 --> 00:27:49,417 That's true. 552 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 You've driven me out of them. 553 00:27:51,044 --> 00:27:52,921 What is the matter with you lately, 554 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 You big, big idiot? 555 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Look. 556 00:27:56,257 --> 00:27:58,843 Mother, I have got no thing, 557 00:27:58,885 --> 00:28:01,930 no single thing in this house that I can call my own. 558 00:28:01,930 --> 00:28:03,306 AMANDA: Lower your voice. 559 00:28:03,348 --> 00:28:06,017 TOM: Yesterday you confiscated my books. 560 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 I certainly did. 561 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 I took that awful novel back to the library, 562 00:28:10,814 --> 00:28:13,817 That horrible book by that insane Mr. Lawrence. 563 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 Well, I can't control the output of a diseased mind 564 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 or the people that cater to them, 565 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 but I won't have that filth in my house. 566 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 No, no, no. 567 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 House? House? 568 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Who pays the rent on the house? Who makes a slave of himself? 569 00:28:27,497 --> 00:28:29,457 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 570 00:28:29,499 --> 00:28:31,918 TOM: No, that's true, mother. I mustn't say things. 571 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 I've just got to keep my mouth shut. 572 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 AMANDA: Let me tell you something-- 573 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 TOM: I don't want to hear any more. 574 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 AMANDA: You are going to hear more. 575 00:28:38,299 --> 00:28:40,218 TOM: No, I will not hear more. I am going out. 576 00:28:40,260 --> 00:28:41,928 AMANDA: You are going to listen to me! 577 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 TOM: Out, out, out! 578 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 AMANDA: You are going to listen to me! 579 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 I have had enough of your impudence. 580 00:28:46,516 --> 00:28:48,101 And another thing. 581 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 I am just at the end of my patience. 582 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 TOM: And what do you think I'm at, mother? 583 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Aren't I supposed to have any patience 584 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 to reach the end of? 585 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 I know it seems unimportant to you, mother, 586 00:28:57,944 --> 00:28:59,320 What I'm doing, what I want to do, 587 00:28:59,362 --> 00:29:01,197 having little difference between them. 588 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 You don't think that. 589 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 No, I think you were doing something you're ashamed of, 590 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 and that's why you acted like this. 591 00:29:08,496 --> 00:29:10,457 Well, I don't believe 592 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 that you go every night to the movies. 593 00:29:13,334 --> 00:29:15,962 Nobody goes to the movies night after night. 594 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 Nobody in their right mind 595 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 Goes to the movies as often as you pretend to. 596 00:29:20,467 --> 00:29:24,053 And people do not go to movies at almost midnight, 597 00:29:24,095 --> 00:29:26,514 and movies do not let out at 2:00 a.m. 598 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 You come in here, 599 00:29:29,142 --> 00:29:32,020 stumbling and muttering to yourself like a maniac, 600 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 and you get three hours sleep 601 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 and then you go to work. 602 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 Now, I can imagine what you're doing down there, 603 00:29:37,567 --> 00:29:40,069 moping and doping, because you are in no condition. 604 00:29:40,111 --> 00:29:42,405 TOM: No. That is true, mother. 605 00:29:42,447 --> 00:29:43,990 I am in no condition. 606 00:29:44,032 --> 00:29:46,284 Tom. 607 00:29:46,326 --> 00:29:49,287 How dare you jeopardize your job and jeopardize our security? 608 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 Now, how do you think we would manage 609 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 if anything happened-- 610 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 TOM: Listen, mother. 611 00:29:55,418 --> 00:29:58,171 Do you think I'm crazy about the warehouse? 612 00:29:58,213 --> 00:30:01,925 Wo you think I am in love with the continental shoemakers? 613 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Do you think I want to spend 55 years 614 00:30:03,551 --> 00:30:06,262 down in that celotex interior with fluorescent tubes? 615 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 Look, mother. 616 00:30:08,389 --> 00:30:11,267 I would just rather somebody pick up a crowbar 617 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 and batter out my brains than go back mornings, 618 00:30:14,270 --> 00:30:16,356 but I go. 619 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 Every morning that you come in yelling 620 00:30:19,025 --> 00:30:20,944 that goddamned, "Rise and shine. 621 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Rise and shine." 622 00:30:22,987 --> 00:30:25,365 I think to myself how lucky dead people are. 623 00:30:25,406 --> 00:30:27,408 But I get up. 624 00:30:27,450 --> 00:30:30,495 I go. 625 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 For $65 a month, 626 00:30:32,288 --> 00:30:34,249 I give up all that I ever dreamed of doing 627 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 and being ever, 628 00:30:36,042 --> 00:30:37,544 and yet you say that self, 629 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 self is all I think of? 630 00:30:39,295 --> 00:30:40,713 Listen to me, mother. 631 00:30:40,755 --> 00:30:43,383 If self is what I thought of, I would be where he is: 632 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 Gone, 633 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 as far as the system of transportation reaches. 634 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 Don't grab at me, mother. 635 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 AMANDA: I'm not grabbing at you. 636 00:30:50,515 --> 00:30:52,267 I just want to know where you're going. 637 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 I am going to the movies. 638 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 I don't believe that lie! 639 00:30:56,688 --> 00:30:59,399 No? 640 00:30:59,440 --> 00:31:02,068 Well, you're right, mother. 641 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 I'm going to opium dens. 642 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 Yes, mother. Opium dens. 643 00:31:07,365 --> 00:31:09,993 Dens of vice and criminals' hangouts. 644 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 Mother, I am a hired assassin. 645 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 I joined the Hogan gang. 646 00:31:15,582 --> 00:31:18,418 I carry a tommy gun in a violin case 647 00:31:18,418 --> 00:31:22,130 and I run a stream of cathouses in the valley. 648 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 They call me killer. 649 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 Killer Wingfield. 650 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 See, I'm leading a double life, really. 651 00:31:30,430 --> 00:31:33,433 A simple, honest warehouse worker by day, 652 00:31:33,474 --> 00:31:37,395 but by night a dynamic czar of the underworld, mother. 653 00:31:37,437 --> 00:31:39,689 I go to gambling casinos. 654 00:31:39,689 --> 00:31:43,443 I just spin away a fortune on the roulette table, mother. 655 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 I wear a patch over one eye 656 00:31:45,528 --> 00:31:48,072 and a false mustache 657 00:31:48,072 --> 00:31:50,742 and sometimes I put on green whiskers. 658 00:31:50,783 --> 00:31:54,120 On those occasions, they call me El Diablo. 659 00:31:54,162 --> 00:31:57,498 I could tell you many things to make you sleepless, mother. 660 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 My enemies plan 661 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 to dynamite this place some night. 662 00:32:02,128 --> 00:32:05,673 They are going to blow us all sky-high! 663 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 And will I be glad? 664 00:32:07,342 --> 00:32:09,260 I'll be very happy. 665 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 And so will you be. 666 00:32:11,304 --> 00:32:15,016 You will go up, up, up 667 00:32:15,016 --> 00:32:16,684 over Blue Mountain on a broomstick 668 00:32:16,726 --> 00:32:20,021 with 17 gentlemen callers! 669 00:32:20,063 --> 00:32:21,689 (panting) 670 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 You ugly, babbling old witch! 671 00:32:24,275 --> 00:32:27,028 (rattling) 672 00:32:29,155 --> 00:32:30,531 (sobbing) 673 00:32:30,573 --> 00:32:34,285 I will never speak to you again as long as I live 674 00:32:34,285 --> 00:32:36,537 unless you apologize to me. 675 00:32:50,343 --> 00:32:52,553 (clattering) 676 00:33:02,855 --> 00:33:05,149 Tom? 677 00:33:08,778 --> 00:33:10,530 (rattling) 678 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Tom? 679 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Tom? 680 00:33:17,203 --> 00:33:18,663 What are you doing? 681 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 Looking for a door key. 682 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 Where have you been all this time? 683 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 I have been to the movies. 684 00:33:32,885 --> 00:33:35,513 All this time at the movies? 685 00:33:35,555 --> 00:33:38,641 This was a very long program. 686 00:33:38,683 --> 00:33:42,520 There was a Garbo picture and a newsreel 687 00:33:42,562 --> 00:33:45,815 and a Mickey Mouse and a Travelogue 688 00:33:45,815 --> 00:33:48,484 and a preview of coming attractions. 689 00:33:48,484 --> 00:33:50,486 There was an organ solo 690 00:33:50,486 --> 00:33:52,530 and a collection for the milk fund, 691 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 simultaneously, 692 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 which ended up in a terrible fight 693 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 between a fat lady 694 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 and an usher. 695 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Did you have to stay through everything? 696 00:34:03,332 --> 00:34:05,293 TOM: Of course. 697 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 Oh, and I forgot. 698 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 There was a stage show. 699 00:34:13,426 --> 00:34:16,429 The headliner on this stage show 700 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 was Malvolio the magician. 701 00:34:19,474 --> 00:34:22,226 He performed wonderful tricks, many of them, 702 00:34:22,268 --> 00:34:25,480 such as pouring water back and forth between two pitchers. 703 00:34:25,521 --> 00:34:28,566 First it turned into wine, then it turned into beer, 704 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 then it turned into whisky. 705 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Now, I know that it was whisky that it finally turned into, 706 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 because he needed someone 707 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 to come up out of the audience to help him, 708 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 so I came up. 709 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Both shows. 710 00:34:42,622 --> 00:34:44,582 Kentucky straight bourbon. 711 00:34:44,624 --> 00:34:46,626 Very generous fellow. 712 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 He gave souvenirs. 713 00:34:54,342 --> 00:34:55,802 This 714 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 is his magic scarf. 715 00:35:03,309 --> 00:35:06,437 You can have it, Laura. 716 00:35:06,479 --> 00:35:09,232 You wave it over 717 00:35:09,273 --> 00:35:11,692 a canary cage. 718 00:35:11,734 --> 00:35:15,696 they turn into a bowl of goldfish. 719 00:35:15,738 --> 00:35:19,700 And you wave it over a goldfish bowl 720 00:35:19,742 --> 00:35:23,704 and they fly away canaries. 721 00:35:29,836 --> 00:35:33,714 But the wonderfullest trick of all 722 00:35:33,756 --> 00:35:36,634 was the coffin trick. 723 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 We nailed him 724 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 into a coffin, 725 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 and he got himself out without removing one nail. 726 00:35:43,975 --> 00:35:47,478 Now, there is a trick that would come in handy for me. 727 00:35:47,520 --> 00:35:49,981 Get me out of this 2x4 situation. 728 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 Shh! Tom. 729 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 What are you shushing me for? 730 00:35:54,443 --> 00:35:56,988 LAURA: Shh. You'll wake up mother. 731 00:35:57,029 --> 00:35:58,614 Goody, goody. 732 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 Pay her back for all those 733 00:36:00,575 --> 00:36:02,702 Rise and shines, rise and shines. 734 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 You know, Laura, 735 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 it don't take much intelligence 736 00:36:10,376 --> 00:36:13,546 to get yourself into a nailed-up coffin. 737 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 But who ever got himself out of one 738 00:36:18,718 --> 00:36:22,430 without removing at least one nail? 739 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 Rise and shine. 740 00:36:39,030 --> 00:36:41,324 Rise and shine. 741 00:36:41,365 --> 00:36:43,492 TOM: I will rise, 742 00:36:43,534 --> 00:36:45,703 but I won't shine. 743 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 Laura, go tell your brother to rise and shine. 744 00:36:57,590 --> 00:37:00,259 Go tell your brother his coffee's ready. 745 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 LAURA: Tom? 746 00:37:05,306 --> 00:37:06,724 (knocking) 747 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 Tom. 748 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 It's nearly 7:00. 749 00:37:09,977 --> 00:37:11,604 Don't make mother nervous. 750 00:37:11,646 --> 00:37:13,314 Tom. 751 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 Speak to mother this morning. 752 00:37:14,774 --> 00:37:16,400 Make up with her. 753 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Apologize. 754 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 Speak to her. 755 00:37:19,946 --> 00:37:21,572 TOM: She won't to me. 756 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 It's her that started not speaking. 757 00:37:23,491 --> 00:37:25,576 LAURA: If you would only say that you're sorry, 758 00:37:25,618 --> 00:37:26,994 she'd start speaking. 759 00:37:27,036 --> 00:37:28,621 TOM: My not speaking, 760 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 is that such a tragedy? 761 00:37:30,039 --> 00:37:31,624 LAURA: Please, Tom. 762 00:37:31,624 --> 00:37:33,000 AMANDA: Laura, 763 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 are you going to do what I asked, 764 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 or do I have to get dressed 765 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 and go out myself? 766 00:37:38,172 --> 00:37:39,715 LAURA: Going, going. 767 00:37:39,757 --> 00:37:41,342 Just have to get on my coat. 768 00:37:41,384 --> 00:37:42,718 Butter and what else? 769 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 AMANDA: Just butter. And tell them to charge it. 770 00:37:45,388 --> 00:37:47,598 Mother, they make such faces when I do that. 771 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 AMANDA: Sticks and stones may break our bones, 772 00:37:50,142 --> 00:37:52,561 but the expression on Mr. Garfinkel's face 773 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 won't harm us. 774 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 Tell your brother his coffee's getting cold. 775 00:38:00,569 --> 00:38:02,113 Tom, do what I ask, will you? 776 00:38:02,113 --> 00:38:03,781 AMANDA: Laura! 777 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 LAURA: Will you, Tom? 778 00:38:05,533 --> 00:38:07,493 AMANDA: Go now or just don't go at all. 779 00:38:07,535 --> 00:38:09,787 Going, going. 780 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 (panting) 781 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Ahh! 782 00:38:15,126 --> 00:38:16,669 Laura! 783 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 AMANDA: Laura! 784 00:38:20,756 --> 00:38:24,051 I'm all right. 785 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 I slipped, but I'm all right. 786 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 AMANDA: Ooh. 787 00:38:30,516 --> 00:38:32,560 If anybody falls down this landing 788 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 and breaks their leg, 789 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 the landlord ought to be sued for every cent he's got. 790 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 (sighing) 791 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Well. 792 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Who are you? 793 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 (door slamming) 794 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 (Tom coughing) 795 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 (slurping) 796 00:40:12,034 --> 00:40:14,537 (sighing) 797 00:40:28,551 --> 00:40:30,219 Mother? 798 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 I apologize, mother. 799 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 I'm sorry for what I said -- 800 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 for everything that I said. 801 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 I didn't mean it. 802 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 My devotion has made me a witch, 803 00:40:43,107 --> 00:40:45,901 so I make myself hateful to my children. 804 00:40:45,901 --> 00:40:48,279 No, you don't. 805 00:40:48,320 --> 00:40:51,115 Well, I worry so much, I can't sleep, 806 00:40:51,115 --> 00:40:53,701 so it just makes me nervous. 807 00:40:53,742 --> 00:40:56,120 TOM: I know that, mother. 808 00:40:56,120 --> 00:40:58,664 AMANDA: Tom. 809 00:40:58,664 --> 00:41:01,041 Now, you know I have had 810 00:41:01,083 --> 00:41:04,170 to fight a solitary battle all these years. 811 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 But you are my right-hand bower. 812 00:41:06,839 --> 00:41:09,216 Now, don't you fail me. 813 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 Don't you fall down. 814 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 TOM: But I try, mother. 815 00:41:14,638 --> 00:41:18,559 AMANDA: Tom, if you try, you will succeed. 816 00:41:18,601 --> 00:41:22,188 You are just full of natural endowments. 817 00:41:22,229 --> 00:41:25,191 Honey, both of my children are. 818 00:41:25,232 --> 00:41:28,819 They're just very precious children, 819 00:41:28,861 --> 00:41:32,156 and I have so much to be thankful for. 820 00:41:32,156 --> 00:41:35,326 Now, would you just promise me one thing? 821 00:41:35,326 --> 00:41:38,078 TOM: What, mother? 822 00:41:38,120 --> 00:41:40,831 AMANDA: Will you promise me 823 00:41:40,873 --> 00:41:43,918 that you won't ever become a drunkard? 824 00:41:43,959 --> 00:41:47,880 TOM: I promise I'll never become a drunkard, mother. 825 00:41:50,132 --> 00:41:52,134 AMANDA: Come on. 826 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Have some Purina. 827 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 TOM: No, thanks, mother. 828 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Just coffee. 829 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 Uh, some Post Toasties? 830 00:41:59,308 --> 00:42:01,185 Some, uh, uh, Wheaties? 831 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 TOM: No. 832 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 No, thanks, mother. 833 00:42:04,980 --> 00:42:06,315 Just coffee's fine. 834 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 AMANDA: Honey, you can't work all day long 835 00:42:08,651 --> 00:42:10,027 on an empty stomach. 836 00:42:10,069 --> 00:42:11,904 Now, you've got 10 minutes. 837 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 Tom, now don't go, honey. 838 00:42:13,739 --> 00:42:16,700 Drinking too-hot liquids makes cancer of the stomach. 839 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Now, here, put some milk in it. 840 00:42:18,369 --> 00:42:20,162 TOM: No, thanks. 841 00:42:20,204 --> 00:42:22,039 AMANDA: Well, just to cool it off. 842 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 TOM: No, no, thank you, mother. 843 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 I want it black. 844 00:42:25,709 --> 00:42:28,254 AMANDA: I know, but it's not good for you like that. 845 00:42:28,295 --> 00:42:30,130 Well, you know, 846 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 we have to build ourselves up in these trying times we live in, 847 00:42:33,342 --> 00:42:35,636 when all we have to depend on is each other. 848 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 And that's why it's so important to... 849 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 Tom. 850 00:42:41,392 --> 00:42:43,018 Sit down. 851 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 Come sit down, honey. 852 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Move your coffee. 853 00:42:49,817 --> 00:42:51,777 Tom. 854 00:42:51,819 --> 00:42:54,071 Now, 855 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 I sent out your sister 856 00:42:56,365 --> 00:42:59,952 because I wanted to discuss something with you. 857 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 If you hadn't spoken to me, I was going to speak to you. 858 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 TOM: Well, what is it, mother, that you want to discuss? 859 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Laura. 860 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Laura? 861 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Tom, now, you know how Laura is. 862 00:43:11,714 --> 00:43:14,717 She's so quiet, but still waters run deep. 863 00:43:14,800 --> 00:43:17,136 She notices things, 864 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 and I think she broods about them. 865 00:43:20,014 --> 00:43:22,141 Now, 866 00:43:22,182 --> 00:43:24,143 I came here the other day, and she was crying. 867 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 What about? 868 00:43:26,395 --> 00:43:27,980 You. 869 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Me? 870 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Now, she has this idea 871 00:43:32,735 --> 00:43:35,863 that you are not happy here. 872 00:43:35,904 --> 00:43:38,282 What gave her that idea? 873 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 What gives her any idea? 874 00:43:43,287 --> 00:43:44,997 But, honey, 875 00:43:44,997 --> 00:43:48,167 you have been acting kind of strange lately. 876 00:43:48,208 --> 00:43:51,337 Tom, I am not criticizing, mind you. 877 00:43:51,378 --> 00:43:53,088 Now, I know that your ambitions 878 00:43:53,130 --> 00:43:55,090 do not lie at the warehouse, 879 00:43:55,132 --> 00:43:58,010 and like everybody else in the whole wide world, 880 00:43:58,052 --> 00:44:00,304 you, too, have had to make sacrifices. 881 00:44:01,930 --> 00:44:04,475 Tom, life is not easy. 882 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 It calls for spartan endurance. 883 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 Tom. 884 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 Tom, i-- 885 00:44:15,944 --> 00:44:19,281 there are just so many things in my heart 886 00:44:19,323 --> 00:44:22,201 that I cannot describe to you. 887 00:44:22,242 --> 00:44:25,120 Now, I never told you, 888 00:44:25,162 --> 00:44:28,040 but I did love your father. 889 00:44:28,082 --> 00:44:29,500 I know that, mother. 890 00:44:29,541 --> 00:44:31,502 But when I see you, 891 00:44:31,543 --> 00:44:35,255 and you're taking after his ways, 892 00:44:35,255 --> 00:44:37,216 and you're staying out all night 893 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 and you had been drinking the other night 894 00:44:39,468 --> 00:44:42,096 when you were in that terrifying condition-- 895 00:44:42,137 --> 00:44:45,099 and now Laura tells me that you hate this apartment 896 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 and you go out nights to get away from it. 897 00:44:46,934 --> 00:44:48,310 Now, is that true? 898 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 No. 899 00:44:50,979 --> 00:44:53,315 Mother, 900 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 You say there's so much in your heart 901 00:44:56,110 --> 00:44:58,487 that you can't describe to me. 902 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Well, 903 00:45:01,115 --> 00:45:03,867 That's true of me, too, mother. 904 00:45:03,909 --> 00:45:07,788 there's so much in my heart that I can't describe to you. 905 00:45:07,830 --> 00:45:10,541 So let's just respect each other's-- 906 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Honey. 907 00:45:13,210 --> 00:45:15,796 Why are you so restless? 908 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Where do you go to nights? 909 00:45:20,843 --> 00:45:22,928 I go to the movies. 910 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 Why do you go to the movies so much? 911 00:45:26,140 --> 00:45:29,059 I go to the movies because I like adventure, 912 00:45:29,101 --> 00:45:32,813 and adventure is something I don't get much of at work, 913 00:45:32,855 --> 00:45:34,982 so I go to the movies. 914 00:45:35,023 --> 00:45:36,567 Honey, 915 00:45:36,608 --> 00:45:39,194 you go to the movies entirely too much. 916 00:45:39,236 --> 00:45:42,156 I like a lot of adventure. 917 00:45:42,197 --> 00:45:45,826 Well, most young men find adventure in their careers. 918 00:45:45,868 --> 00:45:49,121 Most young men are not employed at warehouses. 919 00:45:49,121 --> 00:45:52,875 The world is full of young men who are employed at warehouses 920 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 and offices-- 921 00:45:54,960 --> 00:45:58,172 and do all of them find adventure in their careers? 922 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 Well, they do or they do without. 923 00:46:00,632 --> 00:46:03,135 Not everybody in the whole wide world 924 00:46:03,177 --> 00:46:04,553 has a craze for adventure. 925 00:46:04,595 --> 00:46:07,097 Mother, man is by instinct a lover, 926 00:46:07,139 --> 00:46:09,391 a hunter and a fighter, 927 00:46:09,433 --> 00:46:13,270 and none of those instincts get much play at a warehouse. 928 00:46:13,312 --> 00:46:15,981 - Man is by instinct-- - Yes! 929 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 Don't you quote instinct to me! 930 00:46:18,108 --> 00:46:21,361 Now, instinct is something people have got away from; 931 00:46:21,403 --> 00:46:23,071 It belongs to animals. 932 00:46:23,113 --> 00:46:25,032 Christian adults don't want it. 933 00:46:25,073 --> 00:46:28,076 What do Christian adults want, then, mother? 934 00:46:28,118 --> 00:46:30,245 Things of the mind and of the spirit. 935 00:46:30,287 --> 00:46:33,165 Only animals have to satisfy their instincts. 936 00:46:33,207 --> 00:46:36,502 Now, surely your aims are somewhat higher than theirs. 937 00:46:36,502 --> 00:46:38,545 They're monkeys and pigs. 938 00:46:38,587 --> 00:46:41,381 Well, I reckon they're not. 939 00:46:41,423 --> 00:46:44,593 Tom, you must be joking. 940 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 That's not what I wanted to talk to you about. 941 00:46:46,970 --> 00:46:48,430 TOM: I haven't got time. 942 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 AMANDA: You've got five minutes. 943 00:46:50,557 --> 00:46:53,101 You want me to punch in red at the warehouse? 944 00:46:53,143 --> 00:46:55,437 AMANDA: Tom, I must talk to you about Laura. 945 00:46:55,479 --> 00:46:57,898 All right. What about Laura? 946 00:46:57,940 --> 00:47:00,526 We have got to be making 947 00:47:00,567 --> 00:47:03,487 some plans and provisions for her. 948 00:47:03,529 --> 00:47:06,365 Well, she's older than you. 949 00:47:06,406 --> 00:47:09,660 Tom, nothing is happening for her. 950 00:47:09,701 --> 00:47:12,204 She just drifts along 951 00:47:12,246 --> 00:47:14,414 doing nothing. 952 00:47:14,456 --> 00:47:18,168 Well, I reckon she's the type that people call home girls. 953 00:47:18,210 --> 00:47:20,462 Honey, there's no such type. 954 00:47:20,504 --> 00:47:22,965 And if there is, it's a pity 955 00:47:23,006 --> 00:47:26,051 unless the home is hers with a husband in it. 956 00:47:26,093 --> 00:47:27,469 What? 957 00:47:27,511 --> 00:47:29,471 AMANDA: Oh, Tom. 958 00:47:29,513 --> 00:47:32,933 Tom, I can see the handwriting on the wall 959 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 As plain as I can see the nose on my face. 960 00:47:35,060 --> 00:47:36,937 More and more, 961 00:47:36,937 --> 00:47:40,357 You remind me of your father. 962 00:47:40,399 --> 00:47:41,984 Well, well. 963 00:47:42,025 --> 00:47:44,152 He was going out all night long 964 00:47:44,152 --> 00:47:45,946 without any explanation, 965 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 and then one day he was just gone, 966 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 goodbye, 967 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 and leaving me with the bag to hold. 968 00:47:51,034 --> 00:47:53,579 Now, I saw that letter you got 969 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 from the merchant Marines. 970 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Well, I saw it. 971 00:48:01,753 --> 00:48:03,755 And I know what you're dreaming of. 972 00:48:03,797 --> 00:48:06,174 I'm not standing here blindfolded. 973 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 All right. 974 00:48:08,427 --> 00:48:10,596 Do it, 975 00:48:10,637 --> 00:48:12,639 but not until you have somebody to take your place. 976 00:48:12,639 --> 00:48:14,224 What do you mean? 977 00:48:14,266 --> 00:48:16,143 AMANDA: I mean 978 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 when Laura has somebody to take care of her, 979 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 when she's married, with a home of her own, 980 00:48:22,482 --> 00:48:24,359 independent. 981 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 Then you can go wherever you like: 982 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 On land, on sea, wherever the wind blows you. 983 00:48:29,031 --> 00:48:30,407 But until that time, 984 00:48:30,407 --> 00:48:32,326 you have got to take care of your sister. 985 00:48:32,367 --> 00:48:34,369 Now, Tom, I don't say me 986 00:48:34,411 --> 00:48:36,455 because I'm old and I don't matter. 987 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 But I say your sister, 988 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 because she's young and she's dependent. 989 00:48:41,251 --> 00:48:44,087 But, mother, what can I do about it? 990 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 You can overcome selfishness. 991 00:48:46,465 --> 00:48:48,508 Tom! 992 00:48:48,550 --> 00:48:50,761 Self, self, self! 993 00:48:50,802 --> 00:48:54,306 - That's all you ever think about. - Tom! 994 00:48:54,348 --> 00:48:56,141 Tom, now, wait. 995 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 No, Tom. 996 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 Wait, wait. 997 00:48:59,645 --> 00:49:01,730 I didn't say what I was in mind to ask you. 998 00:49:01,730 --> 00:49:03,565 TOM: Mother, I'm too late to-- 999 00:49:03,565 --> 00:49:05,359 AMANDA: Put on your muffler. 1000 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Put on your wool muffler. 1001 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 Tom, Tom, Tom. 1002 00:49:09,112 --> 00:49:10,739 Now, down at the warehouse, 1003 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 aren't there some nice young men? 1004 00:49:12,616 --> 00:49:14,451 TOM: No! 1005 00:49:14,451 --> 00:49:16,286 AMANDA: Oh, there must be some. 1006 00:49:16,328 --> 00:49:18,622 Just, please, find one who's clean-living, 1007 00:49:18,664 --> 00:49:20,499 Who doesn't drink, 1008 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 and ask him out for your sister. 1009 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 TOM: What? 1010 00:49:23,794 --> 00:49:25,337 AMANDA: For your sister. 1011 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 For me. 1012 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 To get acquainted. 1013 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 TOM: Oh, my gosh. 1014 00:49:29,800 --> 00:49:31,343 AMANDA: Oh, will you? 1015 00:49:31,343 --> 00:49:32,719 Will you? 1016 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Will you? 1017 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Will you, dear? 1018 00:49:35,764 --> 00:49:38,141 TOM: Yes. 1019 00:49:43,480 --> 00:49:45,273 Voice of AMANDA: Ella? 1020 00:49:45,315 --> 00:49:47,526 Ella Cartwright? 1021 00:49:47,567 --> 00:49:49,736 Well, this is Amanda Wingfield! 1022 00:49:49,778 --> 00:49:52,155 Well, now, first, Ella, 1023 00:49:52,197 --> 00:49:54,366 how is your kidney problem? 1024 00:49:54,408 --> 00:49:56,576 It's come back? 1025 00:49:56,618 --> 00:49:58,829 Oh, Ella. 1026 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 You are a Christian martyr. 1027 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 No, no. 1028 00:50:03,500 --> 00:50:05,669 That is what you are. 1029 00:50:05,711 --> 00:50:07,879 You are a Christian martyr. 1030 00:50:07,921 --> 00:50:10,298 Well, now, Ella, 1031 00:50:10,340 --> 00:50:13,677 I have been looking through my little red book here, 1032 00:50:13,719 --> 00:50:16,096 and I see where your subscription 1033 00:50:16,138 --> 00:50:18,348 to the companion has run out. 1034 00:50:18,390 --> 00:50:21,601 And it's just when that wonderful serial 1035 00:50:21,601 --> 00:50:24,396 by Bessie Mae Harper is starting. 1036 00:50:24,438 --> 00:50:27,149 It's the one that's all about 1037 00:50:27,149 --> 00:50:29,818 the horsey set on Long Island and-- 1038 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 you have? 1039 00:50:32,529 --> 00:50:34,573 You've already read it? 1040 00:50:36,533 --> 00:50:39,494 Well, how do you think it turns out? 1041 00:50:39,536 --> 00:50:42,414 Well, no. 1042 00:50:42,456 --> 00:50:45,709 Bessie Mae Harper never lets you down. 1043 00:50:45,751 --> 00:50:48,587 Well, Ella, you have to-- 1044 00:50:48,628 --> 00:50:51,214 Ella, you have to have complications. 1045 00:50:51,256 --> 00:50:54,259 You can't have a story without complications. 1046 00:50:54,259 --> 00:50:56,720 But Bessie Mae Harper always leaves you 1047 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 with such an uplift. 1048 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 Ella, what's the matter? 1049 00:51:01,224 --> 00:51:03,477 Well, you sound so mad. 1050 00:51:05,771 --> 00:51:07,355 (sighing) 1051 00:51:07,355 --> 00:51:11,193 You mean because it's only 7:00 in the morning? 1052 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 Oh, Ella. 1053 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 I'm sorry. 1054 00:51:16,907 --> 00:51:20,494 I forgot you never got up before 9:00. 1055 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Well, I forgot anybody in the whole wide world 1056 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 was allowed to sleep as late as that. 1057 00:51:26,708 --> 00:51:28,960 Well, I can't say anything but I'm sorry, 1058 00:51:28,960 --> 00:51:30,837 Can I? 1059 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 You will? 1060 00:51:35,509 --> 00:51:39,387 You will take that subscription from me anyhow? 1061 00:51:41,431 --> 00:51:43,850 Well, bless you. 1062 00:51:43,850 --> 00:51:46,186 Bless you. 1063 00:51:46,186 --> 00:51:48,188 Bless you, Ella. 1064 00:51:48,230 --> 00:51:51,191 Bless you, Bless you. 1065 00:51:53,777 --> 00:51:57,739 TOM: Across the alley from us was the Paradise Dance Hall. 1066 00:51:57,781 --> 00:52:00,242 On evenings in spring 1067 00:52:00,283 --> 00:52:02,577 the windows and doors would be open 1068 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 and the music would come outside. 1069 00:52:05,789 --> 00:52:09,501 Sometimes they would turn out all the lights 1070 00:52:09,501 --> 00:52:13,421 except for a large glass sphere which hung from the ceiling. 1071 00:52:13,463 --> 00:52:15,966 It would turn slowly about 1072 00:52:16,007 --> 00:52:19,928 and filter the dust with delicate rainbow colors. 1073 00:52:19,970 --> 00:52:23,932 Then the orchestra would strike up a waltz or a tango, 1074 00:52:23,974 --> 00:52:27,769 something that had a slow and sensuous rhythm. 1075 00:52:27,811 --> 00:52:29,896 Couples would come outside 1076 00:52:29,938 --> 00:52:32,774 to the relative privacy of the alley. 1077 00:52:32,774 --> 00:52:34,901 You could see them kissing 1078 00:52:34,943 --> 00:52:38,238 behind ash pits and telephone poles. 1079 00:52:38,280 --> 00:52:41,825 This was compensation for lives that passed like mine, 1080 00:52:41,825 --> 00:52:43,910 without any change or adventure. 1081 00:52:43,952 --> 00:52:47,414 Adventure and change were imminent in this year. 1082 00:52:47,455 --> 00:52:49,875 They were waiting behind the corner 1083 00:52:49,875 --> 00:52:52,294 for all these kids. 1084 00:52:52,335 --> 00:52:55,255 Suspended in the mist over Berchtesgaden, 1085 00:52:55,297 --> 00:52:58,550 caught in the folds of chamberlain's umbrella. 1086 00:52:58,550 --> 00:53:01,011 In Spain there was civil war; 1087 00:53:01,052 --> 00:53:04,764 here there was only hot swing music and liquor, 1088 00:53:04,764 --> 00:53:07,809 dance halls, bars and movies and sex, 1089 00:53:07,851 --> 00:53:11,688 which hung in the gloom like a chandelier 1090 00:53:11,730 --> 00:53:13,899 and fluttered the world 1091 00:53:13,940 --> 00:53:16,902 with brief, deceptive rainbows. 1092 00:53:16,943 --> 00:53:20,864 all the world was waiting for bombardment. 1093 00:53:20,906 --> 00:53:22,866 AMANDA: Tom. 1094 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 Tom! 1095 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 Where are you? 1096 00:53:27,037 --> 00:53:29,623 TOM: I came out to smoke, mother. 1097 00:53:29,664 --> 00:53:32,417 AMANDA: Well, you smoke too much. 1098 00:53:36,671 --> 00:53:39,799 A pack a day at 15¢ a pack? 1099 00:53:39,799 --> 00:53:43,470 Now, how much would that be in a month? 1100 00:53:43,511 --> 00:53:46,640 So, 15 times 30. 1101 00:53:46,640 --> 00:53:49,643 Well, it wouldn't be too much, 1102 00:53:49,643 --> 00:53:52,771 but it would be enough to go towards 1103 00:53:52,812 --> 00:53:55,941 a night school course in accounting 1104 00:53:55,982 --> 00:53:58,360 at the Washington U. 1105 00:53:58,360 --> 00:54:00,570 Now, wouldn't that be lovely? 1106 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 TOM: I'd rather smoke. 1107 00:54:02,948 --> 00:54:05,492 AMANDA: I know. 1108 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 That's the tragedy of you. 1109 00:54:07,911 --> 00:54:10,455 (sighing) 1110 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 This fire escape landing 1111 00:54:12,791 --> 00:54:16,378 is a poor excuse for that porch we used to have. 1112 00:54:22,175 --> 00:54:24,302 What are you looking at? 1113 00:54:24,344 --> 00:54:26,012 The moon. 1114 00:54:26,054 --> 00:54:29,349 Is there a moon this evening? 1115 00:54:29,391 --> 00:54:31,518 Oh. 1116 00:54:31,518 --> 00:54:33,895 So there is, 1117 00:54:33,937 --> 00:54:37,399 just a little silver slipper of a moon. 1118 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Well, did you make a wish on it? 1119 00:54:49,953 --> 00:54:51,538 TOM: Mm-hmm. 1120 00:54:51,579 --> 00:54:52,956 AMANDA: What did you wish for? 1121 00:54:52,998 --> 00:54:54,541 TOM: That's a secret. 1122 00:54:54,582 --> 00:54:56,084 AMANDA: All right. 1123 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 I won't tell you what I wished for. 1124 00:54:58,169 --> 00:55:00,380 I can be just as mysterious as you can. 1125 00:55:00,422 --> 00:55:02,882 TOM: I'll bet I can guess what you wished for. 1126 00:55:02,882 --> 00:55:05,593 Why, now, is my head transparent? 1127 00:55:05,635 --> 00:55:08,388 TOM: You're not a sphinx. 1128 00:55:08,388 --> 00:55:10,974 AMANDA: No, I don't keep secrets. 1129 00:55:11,016 --> 00:55:13,727 I'll tell you what I wished for. 1130 00:55:13,727 --> 00:55:16,438 I wished for success and happiness 1131 00:55:16,479 --> 00:55:17,981 for my precious children. 1132 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 That's what I wish for every time there's a moon, 1133 00:55:20,608 --> 00:55:22,777 and when there isn't a moon, I wish for it too. 1134 00:55:22,777 --> 00:55:25,697 TOM: I thought perhaps you wished for a gentleman caller. 1135 00:55:25,739 --> 00:55:27,490 Now, what makes you say that? 1136 00:55:27,532 --> 00:55:29,868 TOM: Oh, you don't remember asking me to fetch one? 1137 00:55:29,909 --> 00:55:32,912 AMANDA: I remember suggesting it would be nice for your sister 1138 00:55:32,954 --> 00:55:34,914 if you brought home some nice young man. 1139 00:55:34,956 --> 00:55:36,875 I made that suggestion more than once. 1140 00:55:36,875 --> 00:55:39,544 Yes, you made it repeatedly. 1141 00:55:39,544 --> 00:55:41,713 Well? 1142 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 We are going to have one. 1143 00:55:48,678 --> 00:55:50,055 AMANDA: What? 1144 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 A gentleman caller. 1145 00:55:51,931 --> 00:55:53,933 Do you mean that you have asked 1146 00:55:53,933 --> 00:55:56,061 some nice young man to come over? 1147 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 Yep. 1148 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 I have asked him to dinner. 1149 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 - You really did? - I did. 1150 00:56:01,900 --> 00:56:03,485 AMANDA: Did he accept? 1151 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 He did. 1152 00:56:04,903 --> 00:56:07,697 - He did? - He did. 1153 00:56:07,739 --> 00:56:10,533 Oh, isn't that lovely? 1154 00:56:10,533 --> 00:56:13,536 Yes. I thought you would be pleased. 1155 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 Well, now, this is definite? 1156 00:56:14,954 --> 00:56:16,664 Pretty definite. 1157 00:56:16,706 --> 00:56:19,250 - Well, how soon? - Pretty soon. 1158 00:56:19,250 --> 00:56:20,835 AMANDA: Well, how soon? 1159 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Quite soon. 1160 00:56:22,629 --> 00:56:24,089 How soon? 1161 00:56:24,130 --> 00:56:25,965 Very soon. 1162 00:56:25,965 --> 00:56:29,094 Tom, every time I want to know something, you go on like that. 1163 00:56:29,094 --> 00:56:30,678 TOM: What do you want to know? 1164 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 Well, guess. Just go on and guess. 1165 00:56:32,680 --> 00:56:35,141 You want to know 1166 00:56:35,141 --> 00:56:38,812 when the gentleman caller's coming to dinner? 1167 00:56:38,812 --> 00:56:41,231 He's coming tomorrow. 1168 00:56:41,272 --> 00:56:43,817 - Tomorrow? - Yes. 1169 00:56:43,858 --> 00:56:45,902 I can't do anything by tomorrow. 1170 00:56:45,944 --> 00:56:47,779 I can't do anything about tomorrow. 1171 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 TOM: Why not? 1172 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 That doesn't give me any time. 1173 00:56:50,949 --> 00:56:52,534 TOM: Time for what? 1174 00:56:52,575 --> 00:56:53,910 Preparations. 1175 00:56:53,952 --> 00:56:56,246 You should have called me the minute you invited him, 1176 00:56:56,246 --> 00:56:57,872 the minute he accepted. 1177 00:56:57,914 --> 00:56:59,958 Mother, you don't have to make any fuss. 1178 00:56:59,958 --> 00:57:02,001 Of course I have to make a fuss. 1179 00:57:02,043 --> 00:57:04,963 I can't have a man coming into a place 1180 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 that's all sloppy. 1181 00:57:07,006 --> 00:57:09,676 It has to be thrown together properly. 1182 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 I have to do some fast thinking by tomorrow night. 1183 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 TOM: Mother, I don't see 1184 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 why you have to think at all. 1185 00:57:15,849 --> 00:57:18,893 That's because you just don't know. 1186 00:57:18,935 --> 00:57:20,520 You just don't know, that's all. 1187 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 I cannot have a gentleman caller coming 1188 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 into a pigsty. 1189 00:57:23,731 --> 00:57:25,108 Oh! 1190 00:57:25,150 --> 00:57:26,734 Let me see. 1191 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Oh! 1192 00:57:28,153 --> 00:57:30,196 I wonder how that old lace tablecloth 1193 00:57:30,238 --> 00:57:32,198 is holding up after all these years. 1194 00:57:32,240 --> 00:57:33,950 Oh! 1195 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 Oh! 1196 00:57:35,743 --> 00:57:37,245 Tom, we can't wear anything. 1197 00:57:37,287 --> 00:57:38,997 We haven't got it. 1198 00:57:38,997 --> 00:57:40,748 We haven't got anything to wear. 1199 00:57:40,790 --> 00:57:44,043 Mother, this is no boy to make a fuss over. 1200 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 I don't know how you can say that when this is 1201 00:57:47,130 --> 00:57:50,717 the first gentleman caller your little sister has ever had. 1202 00:57:50,758 --> 00:57:52,177 Now, come on inside. 1203 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 TOM: What for? 1204 00:57:54,095 --> 00:57:56,848 AMANDA: Because I want to ask you a few things. 1205 00:57:56,890 --> 00:57:58,933 Mother, if you are going to make a fuss, 1206 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 I will call the whole thing off. 1207 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Mother, I will tell him not to come. 1208 00:58:02,812 --> 00:58:04,647 AMANDA: You can't do that. 1209 00:58:04,689 --> 00:58:06,316 People hate broken engagements. 1210 00:58:06,357 --> 00:58:08,276 Then they've got no place to go. 1211 00:58:08,276 --> 00:58:10,153 Now, come on inside. 1212 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 Now, sit down. 1213 00:58:13,281 --> 00:58:16,075 Any particular place that you'd like me to sit? 1214 00:58:16,117 --> 00:58:18,578 Sit anywhere. 1215 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Now, look at that. 1216 00:58:25,043 --> 00:58:28,588 Isn't that the saddest thing you've ever seen in your life? 1217 00:58:28,630 --> 00:58:30,590 What am I going to do with that? 1218 00:58:30,632 --> 00:58:32,592 Oh, I know. 1219 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 I can get a bright piece of cretonne. 1220 00:58:34,719 --> 00:58:36,679 Now, that won't cost too much. 1221 00:58:36,721 --> 00:58:39,140 And I made the down payment on a floor lamp, 1222 00:58:39,182 --> 00:58:41,142 So I'll have that sent out. 1223 00:58:41,184 --> 00:58:43,811 And I can put a bright color on that chair. 1224 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Oh, I wish I had time to paper the walls. 1225 00:58:46,105 --> 00:58:47,857 Now, what is his name? 1226 00:58:47,899 --> 00:58:50,109 TOM: His name is O'Connor. 1227 00:58:50,151 --> 00:58:52,195 O'Connor? 1228 00:58:52,237 --> 00:58:54,364 He's Irish? 1229 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 Tomorrow's Friday. 1230 00:58:56,699 --> 00:58:58,826 That means fish. 1231 00:58:58,868 --> 00:59:02,413 I'll make that salmon loaf with the mayonnaise dressing. 1232 00:59:02,413 --> 00:59:03,998 Now, where did you meet him? 1233 00:59:04,040 --> 00:59:06,084 TOM: At the warehouse. Where else would I meet him? 1234 00:59:06,125 --> 00:59:07,752 I don't know. 1235 00:59:07,752 --> 00:59:09,212 Does he drink? 1236 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Why do you ask me that? 1237 00:59:11,005 --> 00:59:12,382 Because your father did. 1238 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 TOM: Don't get started on that. 1239 00:59:13,967 --> 00:59:15,343 AMANDA: He drinks, then. 1240 00:59:15,385 --> 00:59:16,928 TOM: Not that I know of. 1241 00:59:16,970 --> 00:59:18,346 AMANDA: You have got to find out. 1242 00:59:18,388 --> 00:59:20,014 The one thing I do not want for my daughter 1243 00:59:20,056 --> 00:59:21,641 Is a man who drinks. 1244 00:59:21,641 --> 00:59:24,644 You're not being the tiniest bit premature? 1245 00:59:24,686 --> 00:59:28,189 Mr. O'Connor has not yet arrived on the scene. 1246 00:59:28,231 --> 00:59:31,859 He will tomorrow night to meet your sister. 1247 00:59:31,901 --> 00:59:35,154 And what do I know about his character? 1248 00:59:35,196 --> 00:59:36,739 What are you doing? 1249 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 AMANDA: I hate that cowlick. 1250 00:59:38,199 --> 00:59:40,326 I wish it would stay back by-- oh, Tom, will you-- 1251 00:59:40,368 --> 00:59:42,328 mother, 1252 00:59:42,370 --> 00:59:45,957 lots of boys meet girls 1253 00:59:45,957 --> 00:59:48,710 who they don't marry. 1254 00:59:48,751 --> 00:59:51,129 You know, you have always had me puzzled 1255 00:59:51,129 --> 00:59:53,673 because you cannot stay on one subject. 1256 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 What I want to know is 1257 00:59:55,174 --> 00:59:57,260 what is his position down at the warehouse? 1258 00:59:57,302 --> 01:00:00,888 His position is that of a shipping clerk. 1259 01:00:00,930 --> 01:00:02,807 Shipping clerk? 1260 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 Well, that sounds pretty important to me. 1261 01:00:05,268 --> 01:00:07,854 Well, that's what you'd be if you had any get-up. 1262 01:00:07,854 --> 01:00:09,939 Now, how much does he earn? 1263 01:00:09,981 --> 01:00:13,943 TOM: I would judge his salary to be approximately $85 per month. 1264 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 So, $85 a month? 1265 01:00:15,403 --> 01:00:18,114 Well, that's not princely. 1266 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 It's 20 more than I make. 1267 01:00:19,741 --> 01:00:21,117 Oh-hoo. 1268 01:00:21,117 --> 01:00:22,827 How well I know that. 1269 01:00:22,869 --> 01:00:24,412 Eighty-five dollars a month. 1270 01:00:27,248 --> 01:00:30,168 A family man can't get by on $85 a month. 1271 01:00:30,209 --> 01:00:34,172 Um, Mr. O'Connor is not a family man. 1272 01:00:34,213 --> 01:00:37,091 Well, he might be one day, mightn't he? 1273 01:00:37,133 --> 01:00:38,468 I see. 1274 01:00:38,509 --> 01:00:40,094 Plans and provisions. 1275 01:00:40,136 --> 01:00:42,013 You know, Tom, 1276 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 you are the only young man I know 1277 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 that ignores the fact 1278 01:00:46,225 --> 01:00:48,061 that the future becomes the present, 1279 01:00:48,102 --> 01:00:49,771 the present the past, 1280 01:00:49,812 --> 01:00:51,898 and the past turns into everlasting regret 1281 01:00:51,939 --> 01:00:54,067 unless you plan for it. 1282 01:00:54,108 --> 01:00:56,903 I'll think that over and see what I can make of it. 1283 01:00:56,944 --> 01:00:59,322 Don't be supercilious with your mother. 1284 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 Now, tell me some more about Mr. O'Connor. 1285 01:01:01,866 --> 01:01:03,493 Mr. O'Connor. 1286 01:01:03,534 --> 01:01:06,371 We've got to have another name besides mister. 1287 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 James D. O'Connor. 1288 01:01:08,247 --> 01:01:10,291 The "D" is for Delaney. 1289 01:01:10,333 --> 01:01:11,876 Delaney? 1290 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 He's Irish on both sides and he doesn't drink? 1291 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 Shall I call him up and ask him? 1292 01:01:15,588 --> 01:01:17,465 Tom! 1293 01:01:17,507 --> 01:01:19,384 TOM: No, I'll call him and ask him. 1294 01:01:19,425 --> 01:01:21,344 AMANDA: You can't do that. 1295 01:01:21,386 --> 01:01:24,055 You've got to be discreet about that subject. 1296 01:01:24,097 --> 01:01:26,265 Why, when I was a girl in Blue Mountain, 1297 01:01:26,265 --> 01:01:29,102 and it was suspected that a young man was drinking 1298 01:01:29,102 --> 01:01:30,978 and some girl-- 1299 01:01:31,020 --> 01:01:33,272 some girl was receiving his attentions, 1300 01:01:33,314 --> 01:01:35,983 then if some girl was receiving his attentions, 1301 01:01:36,025 --> 01:01:37,985 she would go 1302 01:01:37,985 --> 01:01:41,364 to the minister of his church and ask about his character. 1303 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 Or her father. 1304 01:01:43,157 --> 01:01:44,992 If her father were living, 1305 01:01:45,034 --> 01:01:46,536 it was his duty to go 1306 01:01:46,536 --> 01:01:50,289 to the minister of his church and ask about his character. 1307 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 Now, that is how young girls from Blue Mountain 1308 01:01:53,167 --> 01:01:55,503 were kept from making tragic mistakes. 1309 01:01:55,545 --> 01:01:57,130 Then, how did it happen 1310 01:01:57,130 --> 01:01:59,173 that you made such a tragic mistake, 1311 01:01:59,215 --> 01:02:01,384 Mother? 1312 01:02:01,384 --> 01:02:03,970 AMANDA: That face fooled everybody. 1313 01:02:04,011 --> 01:02:06,222 All he had to do was grin 1314 01:02:06,264 --> 01:02:08,474 and the world was bewitched. 1315 01:02:08,474 --> 01:02:11,018 I think there's nothing more tragic 1316 01:02:11,060 --> 01:02:13,521 than a young girl just putting herself 1317 01:02:13,521 --> 01:02:16,190 at the mercy of a handsome appearance. 1318 01:02:16,232 --> 01:02:19,861 And I hope that Mr. O'Connor is not too good-looking. 1319 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 As a matter of fact, he isn't. 1320 01:02:21,529 --> 01:02:23,865 He has rather a large nose, 1321 01:02:23,906 --> 01:02:27,368 which he compensates for by not having much of a chin. 1322 01:02:27,410 --> 01:02:29,287 He's not right-down homely, is he? 1323 01:02:29,328 --> 01:02:31,122 Not right-down homely. 1324 01:02:31,122 --> 01:02:33,541 Medium homely, I'd say. 1325 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 Well, if a girl had any sense, 1326 01:02:35,960 --> 01:02:39,005 she would look for character in a man anyway. 1327 01:02:39,005 --> 01:02:41,007 That's what I've always said. 1328 01:02:41,048 --> 01:02:42,842 You always said that. 1329 01:02:42,842 --> 01:02:44,927 You have always said that? 1330 01:02:44,969 --> 01:02:46,929 Yes. 1331 01:02:46,971 --> 01:02:48,848 Well, now, how could you always say that 1332 01:02:48,890 --> 01:02:50,516 If you never even thought about it? 1333 01:02:50,558 --> 01:02:53,436 Mother, don't be so suspicious. 1334 01:02:53,478 --> 01:02:55,021 I am. 1335 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I am suspicious of every word 1336 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 that comes out of your mouth when you're talking to me. 1337 01:02:59,567 --> 01:03:02,862 Now, tell me some more about this young man. 1338 01:03:02,904 --> 01:03:05,448 Now, is he up-and-coming? 1339 01:03:05,490 --> 01:03:07,074 TOM: Yes. 1340 01:03:07,116 --> 01:03:09,869 I think he really goes in for self-improvement. 1341 01:03:09,911 --> 01:03:11,579 AMANDA: What makes you say that? 1342 01:03:11,621 --> 01:03:13,998 TOM: He goes to night school. 1343 01:03:14,040 --> 01:03:16,209 AMANDA: Night school? 1344 01:03:16,250 --> 01:03:18,544 What does he do at night school? 1345 01:03:18,586 --> 01:03:22,381 TOM: He studies radio engineering and public speaking. 1346 01:03:22,423 --> 01:03:24,509 AMANDA: Public speaking? 1347 01:03:24,550 --> 01:03:26,135 Now, 1348 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 that shows he intends to be an executive. 1349 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 And radio engineering. 1350 01:03:30,598 --> 01:03:32,183 Well, that's coming, hmm? 1351 01:03:32,225 --> 01:03:34,018 TOM: I'm afraid it's here. 1352 01:03:34,060 --> 01:03:37,396 AMANDA: Those are very illuminating facts, 1353 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 facts that any mother should know 1354 01:03:39,440 --> 01:03:42,944 about any young man who's coming to call on her daughter, 1355 01:03:42,944 --> 01:03:44,987 serious or not. 1356 01:03:44,987 --> 01:03:46,989 TOM: One little warning, mother. 1357 01:03:46,989 --> 01:03:48,366 I didn't tell him about Laura. 1358 01:03:48,407 --> 01:03:51,327 I didn't let on that we had dark ulterior motives. 1359 01:03:51,327 --> 01:03:52,995 I simply said, 1360 01:03:52,995 --> 01:03:54,956 "Why don't you come over for dinner?" 1361 01:03:54,997 --> 01:03:56,374 He said, "okay." 1362 01:03:56,374 --> 01:03:58,125 And that was the whole conversation. 1363 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 AMANDA: I bet it was too. 1364 01:03:59,544 --> 01:04:01,921 Sometimes you can be eloquent as an oyster. 1365 01:04:01,963 --> 01:04:04,715 However, when he sees how sweet and how pretty that child is, 1366 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 He's going to be so glad 1367 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 he was invited over here to have some dinner. 1368 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 TOM: Mother, 1369 01:04:10,054 --> 01:04:12,139 You won't expect too much of Laura, will you? 1370 01:04:12,181 --> 01:04:13,683 AMANDA: I don't know what you mean. 1371 01:04:13,724 --> 01:04:16,143 TOM: Mother, Laura seems all those things to us 1372 01:04:16,185 --> 01:04:17,687 because she's ours and we love her. 1373 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 We don't even notice she's crippled anymore. 1374 01:04:20,064 --> 01:04:21,524 AMANDA: Hush. 1375 01:04:21,566 --> 01:04:23,192 Don't use that word. 1376 01:04:23,234 --> 01:04:24,652 TOM: Laura is crippled. 1377 01:04:24,694 --> 01:04:26,279 She is. 1378 01:04:26,320 --> 01:04:27,697 Face facts. 1379 01:04:27,697 --> 01:04:29,282 And that's not all. 1380 01:04:29,323 --> 01:04:31,200 AMANDA: What do you mean, that's not all? 1381 01:04:31,242 --> 01:04:33,369 TOM: Laura is very different from other girls. 1382 01:04:33,369 --> 01:04:36,372 AMANDA: I know that, and I think the difference is all in her favor. 1383 01:04:36,414 --> 01:04:39,417 TOM: No, not quite all. 1384 01:04:39,417 --> 01:04:42,044 Mother, in the eyes of others, 1385 01:04:42,086 --> 01:04:43,629 strangers, 1386 01:04:43,671 --> 01:04:45,631 she is terribly shy. 1387 01:04:45,673 --> 01:04:47,300 She lives in a world of her own, 1388 01:04:47,300 --> 01:04:50,052 and that can make her seem peculiar to other people. 1389 01:04:50,094 --> 01:04:52,096 AMANDA: Don't use that word "peculiar." 1390 01:04:52,138 --> 01:04:53,306 TOM: She is peculiar. 1391 01:04:53,306 --> 01:04:56,559 AMANDA: Well, I don't know in what way she's peculiar. 1392 01:04:56,601 --> 01:05:00,396 TOM: Mother, she lives in a world of little glass ornaments. 1393 01:05:00,438 --> 01:05:03,482 She sits and plays those old phonograph records. 1394 01:05:05,526 --> 01:05:08,154 That's about all. 1395 01:05:08,195 --> 01:05:09,572 AMANDA: Where are you going? 1396 01:05:09,572 --> 01:05:12,199 TOM: I'm going to the movies. 1397 01:05:16,621 --> 01:05:18,789 AMANDA: Laura? 1398 01:05:21,375 --> 01:05:24,045 Laura? 1399 01:05:24,086 --> 01:05:25,588 LAURA: Yes, mother? 1400 01:05:25,630 --> 01:05:28,799 AMANDA: Honey, leave that ironing and come on out here. 1401 01:05:33,054 --> 01:05:35,306 Come on. 1402 01:05:41,354 --> 01:05:44,690 Honey, come on out and make a wish on the moon. 1403 01:05:46,567 --> 01:05:48,110 LAURA: The moon? 1404 01:05:48,152 --> 01:05:49,528 AMANDA: See? 1405 01:05:49,570 --> 01:05:51,781 Just a little silver slipper of the moon. 1406 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Now, honey, here. 1407 01:05:54,075 --> 01:05:57,453 Look over your left shoulder and make a wish. 1408 01:05:57,453 --> 01:05:59,538 Now, honey. 1409 01:05:59,580 --> 01:06:01,540 Wish. 1410 01:06:01,582 --> 01:06:03,793 LAURA: What shall I wish for, mother? 1411 01:06:06,253 --> 01:06:09,423 AMANDA: Happiness. 1412 01:06:09,465 --> 01:06:12,802 Just a little bit of good fortune. 1413 01:06:18,474 --> 01:06:22,436 The following evening I brought Jim home to dinner. 1414 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 I had known Jim slightly in high school. 1415 01:06:25,606 --> 01:06:28,693 Jim was the only person at the warehouse 1416 01:06:28,734 --> 01:06:31,445 with whom I was on friendly terms. 1417 01:06:31,487 --> 01:06:33,656 I was valuable to him 1418 01:06:33,698 --> 01:06:37,118 as someone who could remember his former glory, 1419 01:06:37,159 --> 01:06:39,620 who had seen him win basketball games 1420 01:06:39,662 --> 01:06:41,831 and the silver cup in debating. 1421 01:06:41,872 --> 01:06:45,543 He knew of my secret practice of retiring to a cabinet 1422 01:06:45,543 --> 01:06:49,422 to work on poems when business was slack at the warehouse. 1423 01:06:49,463 --> 01:06:51,757 He called me Shakespeare. 1424 01:06:51,799 --> 01:06:54,677 And while the other boys in the warehouse 1425 01:06:54,719 --> 01:06:57,722 regarded me with a suspicious hostility, 1426 01:06:57,763 --> 01:07:00,766 Jim took a humorous attitude towards me. 1427 01:07:00,766 --> 01:07:04,103 Gradually his attitude affected the others, 1428 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 and their hostility wore off, 1429 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 and they also began to smile at me, 1430 01:07:08,858 --> 01:07:11,819 as people smile at an oddly fashioned dog 1431 01:07:11,819 --> 01:07:15,573 who trots across their path at some distance. 1432 01:07:15,614 --> 01:07:19,535 I knew that Jim and Laura had known each other in high school, 1433 01:07:19,535 --> 01:07:23,456 and I had heard Laura speak admiringly of Jim's voice. 1434 01:07:23,497 --> 01:07:26,917 I didn't know whether Jim remembered her or not, 1435 01:07:26,917 --> 01:07:30,463 for in high school Laura had been as unobtrusive 1436 01:07:30,504 --> 01:07:32,798 as Jim had been astonishing. 1437 01:07:32,798 --> 01:07:35,259 if he did remember her at all, 1438 01:07:35,301 --> 01:07:37,595 it was not as my sister, 1439 01:07:37,636 --> 01:07:41,474 for when I asked him to dinner he grinned and said, 1440 01:07:41,474 --> 01:07:44,477 "You know, Shakespeare, 1441 01:07:44,477 --> 01:07:48,397 I never thought of you as having folks." 1442 01:07:48,439 --> 01:07:52,401 He was about to discover that I did. 1443 01:07:52,443 --> 01:07:54,487 (thunder rumbling) 1444 01:07:54,528 --> 01:07:56,489 AMANDA: Now, hold still. 1445 01:07:58,699 --> 01:08:00,910 Honey, why are you trembling so? 1446 01:08:00,951 --> 01:08:03,621 LAURA: Mother, you have made me so nervous. 1447 01:08:03,621 --> 01:08:06,290 AMANDA: How have I made you nervous? 1448 01:08:06,290 --> 01:08:07,666 LAURA: By all this fuss. 1449 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 You make it seem so important. 1450 01:08:09,376 --> 01:08:11,504 AMANDA: Laura, I don't understand you. 1451 01:08:11,545 --> 01:08:13,422 Every time I try to do anything 1452 01:08:13,464 --> 01:08:15,633 that is the least bit different for you, 1453 01:08:15,674 --> 01:08:17,760 you just seem to set yourself against it. 1454 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 Now, turn around. 1455 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 Look at yourself in the mirror. 1456 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 Come on, look. 1457 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 Oh, no. 1458 01:08:24,600 --> 01:08:26,185 Wait, wait. 1459 01:08:26,185 --> 01:08:27,520 I forgot something. 1460 01:08:27,561 --> 01:08:28,938 LAURA: What is it? 1461 01:08:28,979 --> 01:08:31,232 AMANDA: A couple of little improvements. 1462 01:08:31,232 --> 01:08:33,901 Now, when I was a girl, we called these "gay deceivers." 1463 01:08:33,943 --> 01:08:35,611 LAURA: Mother, I won't wear these. 1464 01:08:35,653 --> 01:08:37,404 AMANDA: Of course you'll wear them. 1465 01:08:37,404 --> 01:08:38,781 LAURA: Well, why should I? 1466 01:08:38,823 --> 01:08:40,616 AMANDA: Honey, to tell you the truth, 1467 01:08:40,658 --> 01:08:42,368 you are a little bit flat-chested. 1468 01:08:42,409 --> 01:08:45,496 LAURA: Well, you make it sound like we're setting a trap. 1469 01:08:45,496 --> 01:08:47,414 AMANDA: We are setting a trap. 1470 01:08:47,456 --> 01:08:49,583 All pretty girls are a trap, 1471 01:08:49,625 --> 01:08:51,752 and all men expect them to be. 1472 01:08:51,794 --> 01:08:53,921 Now, come on. 1473 01:08:53,963 --> 01:08:56,298 Turn around. 1474 01:08:56,340 --> 01:08:58,425 Look at yourself in the mirror. 1475 01:08:58,467 --> 01:09:00,594 Now, look. 1476 01:09:00,636 --> 01:09:02,763 Look. 1477 01:09:02,805 --> 01:09:04,932 Now, isn't that lovely? 1478 01:09:04,974 --> 01:09:07,726 You look just like an angel on a postcard. 1479 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Now. 1480 01:09:09,478 --> 01:09:11,355 You run on out, 1481 01:09:11,397 --> 01:09:14,358 and I'm going to dress myself all up. 1482 01:09:14,400 --> 01:09:18,320 You're going to be astonished at your mother's appearance. 1483 01:09:22,449 --> 01:09:24,952 AMANDA: You know, 1484 01:09:24,994 --> 01:09:28,414 I found an old dress in a trunk. 1485 01:09:28,455 --> 01:09:30,541 (laughing) 1486 01:09:33,544 --> 01:09:36,547 I had to do a lot to it. 1487 01:09:38,591 --> 01:09:40,259 You know, laura, 1488 01:09:40,301 --> 01:09:42,928 It broke my heart when I had to let it out. 1489 01:09:42,970 --> 01:09:44,763 (thunder rumbling) 1490 01:09:44,805 --> 01:09:46,682 Oh, my! 1491 01:09:46,724 --> 01:09:48,434 Is that thunder? 1492 01:09:48,434 --> 01:09:50,019 Oh, my lord. 1493 01:09:50,060 --> 01:09:51,854 All right. 1494 01:09:51,896 --> 01:09:54,481 Now, Laura, take a look at your mother. 1495 01:09:54,523 --> 01:09:56,025 Oh, no. 1496 01:09:56,066 --> 01:09:57,693 Wait. 1497 01:09:57,735 --> 01:09:59,820 Now look. 1498 01:09:59,862 --> 01:10:02,031 Take a look at your mother now. 1499 01:10:03,949 --> 01:10:05,868 Oh, mother. 1500 01:10:05,910 --> 01:10:08,037 How lovely. 1501 01:10:08,078 --> 01:10:10,539 Well, it used to be. 1502 01:10:10,581 --> 01:10:12,791 It used to be. 1503 01:10:12,833 --> 01:10:15,085 It had a lot of flowers all over it, 1504 01:10:15,085 --> 01:10:17,588 but they got kind of tired, 1505 01:10:17,630 --> 01:10:19,882 so I had to take them all off. 1506 01:10:19,924 --> 01:10:22,760 I led the cotillion in this dress 1507 01:10:22,760 --> 01:10:25,638 a long time ago, 1508 01:10:25,679 --> 01:10:28,933 and I won the cakewalk at Sunset Hill. 1509 01:10:28,974 --> 01:10:31,352 And I wore it 1510 01:10:31,393 --> 01:10:34,980 to the governor's ball in Jackson. 1511 01:10:35,022 --> 01:10:37,358 Oh, laura. 1512 01:10:37,358 --> 01:10:39,526 You should have seen your mother. 1513 01:10:39,526 --> 01:10:43,072 She just sashayed around that ballroom just like that. 1514 01:10:43,072 --> 01:10:45,074 I had it on 1515 01:10:45,115 --> 01:10:48,786 the night I met your father. 1516 01:10:50,412 --> 01:10:52,414 I had malaria fever too. 1517 01:10:52,456 --> 01:10:55,668 The change of climate from east Tennessee to the delta 1518 01:10:55,709 --> 01:10:57,670 had weakened my resistance. 1519 01:10:57,711 --> 01:10:59,713 Not enough to be dangerous, 1520 01:10:59,755 --> 01:11:02,549 but just enough to make me restless and giddy. 1521 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Oh, it was lovely. 1522 01:11:05,094 --> 01:11:08,555 Invitations just poured in from all over. 1523 01:11:08,597 --> 01:11:11,058 And my mother said, 1524 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 "Honey, you can't go any place. 1525 01:11:13,811 --> 01:11:15,562 "You've got a fever. 1526 01:11:15,604 --> 01:11:18,357 You've got to stay in bed." 1527 01:11:18,399 --> 01:11:20,651 And I said I wouldn't, 1528 01:11:20,693 --> 01:11:22,695 and I just took quinine, 1529 01:11:22,736 --> 01:11:26,031 and I kept on going and going. 1530 01:11:26,073 --> 01:11:28,993 Dances every evening, 1531 01:11:29,034 --> 01:11:31,620 and in the afternoons, 1532 01:11:31,662 --> 01:11:34,832 long drives in the country. 1533 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 And picnics. 1534 01:11:37,459 --> 01:11:39,837 Oh, Laura. 1535 01:11:39,837 --> 01:11:42,423 That country. 1536 01:11:42,464 --> 01:11:45,134 That country. 1537 01:11:45,217 --> 01:11:47,803 So lovely in May, 1538 01:11:47,845 --> 01:11:50,848 all lacy with dogwood 1539 01:11:50,889 --> 01:11:54,518 and simply flooded with jonquils. 1540 01:11:54,560 --> 01:11:56,478 And my mother said, 1541 01:11:56,520 --> 01:11:59,648 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house." 1542 01:11:59,690 --> 01:12:02,443 And I said, "I will." 1543 01:12:02,484 --> 01:12:04,570 And I just kept on bringing them in. 1544 01:12:04,611 --> 01:12:06,697 Every time I saw them, I'd say, 1545 01:12:06,739 --> 01:12:08,157 "Stop. 1546 01:12:08,198 --> 01:12:09,992 I see jonquils." 1547 01:12:09,992 --> 01:12:13,162 I'd make my gentlemen callers get out of the carriage 1548 01:12:13,162 --> 01:12:14,955 and help me to gather some. 1549 01:12:14,997 --> 01:12:17,082 It got to be kind of a joke. 1550 01:12:17,124 --> 01:12:19,793 They'd say, "Look out. 1551 01:12:19,835 --> 01:12:21,962 "Here's comes that girl. 1552 01:12:22,004 --> 01:12:23,922 "We're going to have to spend 1553 01:12:23,964 --> 01:12:27,509 the rest of the afternoon picking jonquils." 1554 01:12:27,551 --> 01:12:28,886 My mother said, 1555 01:12:28,927 --> 01:12:32,931 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house. 1556 01:12:32,931 --> 01:12:36,477 We don't have enough vases to hold them all. 1557 01:12:36,518 --> 01:12:38,937 I said, "That's all right. 1558 01:12:38,979 --> 01:12:40,773 I'll hold some myself." 1559 01:12:42,858 --> 01:12:45,736 Malaria, fever, 1560 01:12:45,778 --> 01:12:47,738 your father 1561 01:12:47,780 --> 01:12:50,199 and jonquils. 1562 01:12:54,703 --> 01:12:57,122 (thunder rumbling) 1563 01:12:57,164 --> 01:12:59,541 Ooh. 1564 01:12:59,583 --> 01:13:02,211 Oh. 1565 01:13:02,252 --> 01:13:05,214 I hope they get here before it starts to rain. 1566 01:13:05,255 --> 01:13:09,176 I gave your brother a little extra change 1567 01:13:09,218 --> 01:13:13,180 so he and Mr. O'Connor could take the service car home. 1568 01:13:15,641 --> 01:13:17,101 LAURA: Mother? 1569 01:13:17,142 --> 01:13:18,727 AMANDA: Mm? 1570 01:13:18,769 --> 01:13:20,729 LAURA: What did you say his name is? 1571 01:13:20,771 --> 01:13:22,773 AMANDA: Uh, O'Connor. 1572 01:13:22,815 --> 01:13:24,566 Why? 1573 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 LAURA: What is his first name? 1574 01:13:26,985 --> 01:13:29,196 AMANDA: Ooh, honey, I don't remember. 1575 01:13:29,238 --> 01:13:31,240 Oh, yes, I do. 1576 01:13:31,281 --> 01:13:33,158 It was Jim. 1577 01:13:33,200 --> 01:13:35,577 Is he the one that Tom used to go to high school with? 1578 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 AMANDA: He didn't say. 1579 01:13:36,995 --> 01:13:38,747 I think he just met him at the warehouse. 1580 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 Tom and I both used to know Jim O'Connor 1581 01:13:41,166 --> 01:13:43,127 in high school. 1582 01:13:43,127 --> 01:13:45,212 if that is the one Tom is bringing home to school, 1583 01:13:45,254 --> 01:13:46,839 you will have to excuse me. 1584 01:13:46,839 --> 01:13:48,215 I won't come to the table. 1585 01:13:48,257 --> 01:13:51,677 Now, what kind of silly talk is this? 1586 01:13:53,595 --> 01:13:55,848 LAURA: You asked me once 1587 01:13:55,848 --> 01:13:59,017 if I ever liked a boy. 1588 01:13:59,017 --> 01:14:01,770 Remember, I showed you his picture? 1589 01:14:01,812 --> 01:14:04,565 AMANDA: You mean the boy in the yearbook? 1590 01:14:04,565 --> 01:14:06,233 LAURA: Yes, mother. 1591 01:14:06,233 --> 01:14:08,026 That boy. 1592 01:14:08,068 --> 01:14:09,695 AMANDA: Oh, Laura. 1593 01:14:09,736 --> 01:14:11,738 Were you in love with that boy? 1594 01:14:11,780 --> 01:14:13,782 LAURA: I don't know, mother. 1595 01:14:13,782 --> 01:14:16,285 I just know that if it was him, 1596 01:14:16,285 --> 01:14:19,246 I couldn't sit at the table. 1597 01:14:19,288 --> 01:14:20,831 AMANDA: Well, it won't be him; 1598 01:14:20,873 --> 01:14:22,833 it's not in the least bit likely. 1599 01:14:22,833 --> 01:14:25,252 But even if it were, you will come to the table. 1600 01:14:25,294 --> 01:14:27,254 You will not be excused. 1601 01:14:27,296 --> 01:14:29,089 (sighing) 1602 01:14:29,131 --> 01:14:31,049 LAURA: I would have to be, mother. 1603 01:14:31,049 --> 01:14:34,636 AMANDA: Laura, I don't intend to humor your silliness. 1604 01:14:34,678 --> 01:14:37,181 Now, I've had enough from you and your brother. 1605 01:14:37,222 --> 01:14:38,932 Now, you just come on over here 1606 01:14:38,974 --> 01:14:40,601 and sit yourself down 1607 01:14:40,642 --> 01:14:42,603 and compose yourself until they get here. 1608 01:14:42,644 --> 01:14:44,563 Now, your brother has forgotten his key, 1609 01:14:44,605 --> 01:14:47,107 So you're going to have to let them in when they arrive. 1610 01:14:47,107 --> 01:14:48,775 LAURA: Oh, no, mother, please. 1611 01:14:48,775 --> 01:14:50,235 You answer the door. 1612 01:14:50,277 --> 01:14:52,029 AMANDA: But I haven't even finished 1613 01:14:52,070 --> 01:14:53,989 the mayonnaise dressing for the salmon. 1614 01:14:54,031 --> 01:14:55,908 LAURA: Mother, please, you answer it. 1615 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Don't make me do it. 1616 01:14:57,618 --> 01:14:59,077 AMANDA: Laura, Laura. 1617 01:14:59,119 --> 01:15:00,746 Honey, please, be reasonable. 1618 01:15:00,787 --> 01:15:02,247 What is all this fuss about? 1619 01:15:02,289 --> 01:15:04,917 He's just one gentleman caller, darling, that's all. 1620 01:15:04,958 --> 01:15:06,877 Just one. 1621 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 (doorbell ringing) 1622 01:15:16,303 --> 01:15:18,764 (gasping) 1623 01:15:18,764 --> 01:15:20,933 Mother. 1624 01:15:20,974 --> 01:15:23,268 Mother. 1625 01:15:23,268 --> 01:15:25,103 AMANDA: Laura, honey! 1626 01:15:25,103 --> 01:15:27,231 The door. 1627 01:15:27,272 --> 01:15:29,107 LAURA: Mother, you-- 1628 01:15:29,149 --> 01:15:30,984 You answer the door. 1629 01:15:30,984 --> 01:15:33,779 AMANDA: What is the matter with you, you silly thing? 1630 01:15:33,820 --> 01:15:35,364 LAURA: Mother, please, you answer it. 1631 01:15:35,405 --> 01:15:36,615 Please. 1632 01:15:36,657 --> 01:15:40,619 AMANDA: Why have you taken this moment to lose your mind? 1633 01:15:40,661 --> 01:15:42,329 Now, go to the door. 1634 01:15:42,371 --> 01:15:44,623 LAURA: I can't. 1635 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 AMANDA: Why can't you? 1636 01:15:46,750 --> 01:15:48,418 LAURA: I'm sick. 1637 01:15:48,418 --> 01:15:50,087 AMANDA: You're sick? 1638 01:15:50,128 --> 01:15:51,964 Am I sick? 1639 01:15:52,005 --> 01:15:54,841 You and your brother have me puzzled to death. 1640 01:15:54,925 --> 01:15:57,094 You could never act like normal children. 1641 01:15:57,135 --> 01:15:58,762 Will you give me one good reason 1642 01:15:58,762 --> 01:16:00,806 why you should be afraid to go to a door? 1643 01:16:00,806 --> 01:16:02,182 (doorbell ringing) 1644 01:16:02,224 --> 01:16:03,850 Laura, go to the door! 1645 01:16:06,937 --> 01:16:08,772 Laura Wingfield, 1646 01:16:08,814 --> 01:16:11,316 you march straight to that door. 1647 01:16:16,029 --> 01:16:18,240 (knocking) 1648 01:16:18,282 --> 01:16:20,409 LAURA: Yes, mother. 1649 01:16:30,794 --> 01:16:32,754 AMANDA: Honey, 1650 01:16:32,796 --> 01:16:35,966 I have to put courage in you for living. 1651 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 TOM: Laura, 1652 01:16:50,731 --> 01:16:52,274 This is Jim. 1653 01:16:52,316 --> 01:16:55,027 Jim, this is my sister, Laura. 1654 01:16:55,068 --> 01:16:57,821 I didn't know Shakespeare had a sister. 1655 01:16:57,863 --> 01:16:59,823 How are you, laura? 1656 01:16:59,865 --> 01:17:01,950 LAURA: How do you do? 1657 01:17:01,992 --> 01:17:03,994 JIM O'CONNOR: Well, I'm okay. 1658 01:17:04,036 --> 01:17:05,746 Your hand is cold, Laura. 1659 01:17:05,787 --> 01:17:07,331 LAURA: Yes, well, 1660 01:17:07,331 --> 01:17:09,333 I've been playing the Victrola and-- 1661 01:17:09,333 --> 01:17:11,084 JIM: Oh. 1662 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 You must have been playing classical music on it. 1663 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 You ought to put a little hot swing on to warm you up. 1664 01:17:23,180 --> 01:17:25,140 What's the matter? 1665 01:17:25,182 --> 01:17:26,725 TOM: With Laura? 1666 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 Laura's terribly shy. 1667 01:17:28,185 --> 01:17:29,811 JIM: Shy, huh? 1668 01:17:29,853 --> 01:17:32,939 You know, it is unusual to meet a shy girl nowadays. 1669 01:17:32,981 --> 01:17:34,733 (clearing throat) 1670 01:17:34,775 --> 01:17:37,361 I don't believe you ever told me you had a sister. 1671 01:17:37,402 --> 01:17:39,112 TOM: Now you know. 1672 01:17:39,154 --> 01:17:40,989 I have one. 1673 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 Here's the post dispatch. 1674 01:17:42,449 --> 01:17:43,992 You want a piece of it? 1675 01:17:44,034 --> 01:17:45,410 JIM: Yeah. 1676 01:17:45,452 --> 01:17:46,995 TOM: What piece? 1677 01:17:47,037 --> 01:17:48,413 Comics? 1678 01:17:48,455 --> 01:17:50,040 JIM: Comics? 1679 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Sports. 1680 01:17:54,211 --> 01:17:55,796 Oh, well. 1681 01:17:55,837 --> 01:17:58,006 I see that dizzy dean is on his bad behavior. 1682 01:17:58,048 --> 01:17:59,424 TOM: Mm-hmm. 1683 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 JIM: Where are you going? 1684 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 TOM: Out on the terrace to smoke. 1685 01:18:24,908 --> 01:18:26,535 Shakespeare. 1686 01:18:26,576 --> 01:18:28,829 I'm going to sell you a bill of goods. 1687 01:18:28,870 --> 01:18:30,247 What goods? 1688 01:18:30,247 --> 01:18:31,957 Course I'm taking. 1689 01:18:31,998 --> 01:18:33,792 Hmm? 1690 01:18:33,834 --> 01:18:36,461 A course in public speaking. 1691 01:18:39,005 --> 01:18:41,133 You know, 1692 01:18:41,133 --> 01:18:43,301 you and me, we're not the warehouse type. 1693 01:18:43,343 --> 01:18:44,928 TOM: Thanks. 1694 01:18:44,928 --> 01:18:46,304 That's good news. 1695 01:18:46,346 --> 01:18:48,557 But what has public speaking got to do with it? 1696 01:18:48,598 --> 01:18:51,184 It fits you for executive positions. 1697 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 I tell you, it's done a hell of a lot for me. 1698 01:18:53,895 --> 01:18:55,272 In what respect? 1699 01:18:55,313 --> 01:18:56,857 In all respects. 1700 01:18:56,898 --> 01:18:58,275 Ask yourself, 1701 01:18:58,316 --> 01:19:00,026 what's the difference 1702 01:19:00,068 --> 01:19:02,446 between you and me and the guys in the office down front? 1703 01:19:02,487 --> 01:19:04,156 - Brains? - No. 1704 01:19:04,197 --> 01:19:05,574 Ability? 1705 01:19:05,574 --> 01:19:07,576 No. 1706 01:19:10,120 --> 01:19:11,496 Then what? 1707 01:19:11,538 --> 01:19:13,165 Well, primarily, Shakespeare, 1708 01:19:13,206 --> 01:19:15,167 It amounts to just one single thing. 1709 01:19:15,208 --> 01:19:16,877 What is that single thing? 1710 01:19:16,918 --> 01:19:18,462 Social poise -- 1711 01:19:18,462 --> 01:19:20,964 the ability to be able to square up to somebody 1712 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 and hold your own on any social level. 1713 01:19:22,966 --> 01:19:24,468 AMANDA: Tom? 1714 01:19:24,509 --> 01:19:26,094 Yes, mother? 1715 01:19:26,136 --> 01:19:27,554 AMANDA: Is that you and Mr. O'Connor? 1716 01:19:27,596 --> 01:19:29,181 TOM: Yes, mother. 1717 01:19:29,181 --> 01:19:31,266 AMANDA: You all make yourselves comfortable. 1718 01:19:31,308 --> 01:19:32,893 TOM: Yes, mother. 1719 01:19:32,934 --> 01:19:34,519 AMANDA: Ask Mr. O'Connor if he'd like 1720 01:19:34,561 --> 01:19:36,146 to wash his hands. 1721 01:19:36,188 --> 01:19:37,564 JIM: No, thank you, ma'am. 1722 01:19:37,606 --> 01:19:40,400 Took care of that already down at the warehouse. 1723 01:19:44,196 --> 01:19:45,906 Tom. 1724 01:19:45,947 --> 01:19:47,282 TOM: Mm-hmm? 1725 01:19:47,324 --> 01:19:50,160 Mr. Mendoza's been speaking to me about you. 1726 01:19:50,202 --> 01:19:51,953 Favorably? 1727 01:19:51,995 --> 01:19:53,580 What do you think? 1728 01:19:53,622 --> 01:19:55,165 Well-- 1729 01:19:55,207 --> 01:19:57,459 You're going to be out of a job if you don't wake up. 1730 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 I am waking up. 1731 01:19:59,336 --> 01:20:00,921 You show no signs. 1732 01:20:00,962 --> 01:20:02,923 The signs are interior. 1733 01:20:02,964 --> 01:20:04,883 I'm planning a change. 1734 01:20:04,925 --> 01:20:07,302 I am right at the point of committing myself 1735 01:20:07,344 --> 01:20:10,055 to a future which doesn't include Mr. Mendoza 1736 01:20:10,096 --> 01:20:12,057 or the warehouse 1737 01:20:12,098 --> 01:20:14,976 or even a night-school course in public speaking. 1738 01:20:15,018 --> 01:20:17,395 What are you gassing about? 1739 01:20:17,395 --> 01:20:19,022 I'm tired of the movies. 1740 01:20:19,064 --> 01:20:20,440 JIM: The movies? 1741 01:20:20,440 --> 01:20:22,275 Yes, movies. 1742 01:20:22,275 --> 01:20:24,110 Look at them. 1743 01:20:24,110 --> 01:20:27,155 All those glamorous people out there having adventures, 1744 01:20:27,197 --> 01:20:29,032 hogging it all, 1745 01:20:29,074 --> 01:20:30,659 gobbling the whole thing up. 1746 01:20:30,700 --> 01:20:32,494 You know what happens? 1747 01:20:32,536 --> 01:20:34,913 People go to the movies instead of moving. 1748 01:20:34,955 --> 01:20:37,207 Hollywood characters are supposed to have 1749 01:20:37,207 --> 01:20:39,334 The adventure for everyone in America, 1750 01:20:39,376 --> 01:20:42,045 While everyone in America just sits in a dark room 1751 01:20:42,087 --> 01:20:43,713 and watches them have them 1752 01:20:43,755 --> 01:20:45,549 until there's a war. 1753 01:20:45,590 --> 01:20:48,552 That's when adventure becomes available to the masses. 1754 01:20:48,552 --> 01:20:50,512 everyone's dish, not only Gable's. 1755 01:20:50,554 --> 01:20:54,432 Then the people in the dark room can come out of the dark room 1756 01:20:54,432 --> 01:20:57,435 and have a little adventure for themselves. 1757 01:20:57,435 --> 01:20:59,646 Goody-goody. 1758 01:20:59,646 --> 01:21:02,315 It's our turn now to be exotic, far off. 1759 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 But, uh, I am not patient, 1760 01:21:05,193 --> 01:21:08,321 and I'm not going to wait until then. 1761 01:21:08,363 --> 01:21:12,117 I am tired of the movies and I am about to move. 1762 01:21:12,158 --> 01:21:13,535 Move? 1763 01:21:13,535 --> 01:21:15,620 - Yes. - When? 1764 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 Soon. 1765 01:21:18,248 --> 01:21:19,624 JIM: Where? 1766 01:21:19,666 --> 01:21:22,294 TOM: I am starting to boil inside. 1767 01:21:22,335 --> 01:21:24,754 I know that I seem dreamy, 1768 01:21:24,796 --> 01:21:27,382 but whenever I pick up a shoe, 1769 01:21:27,424 --> 01:21:31,094 I just shudder a little, thinking how short life is 1770 01:21:31,136 --> 01:21:34,097 and what am I doing? 1771 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 Whatever that means, I know it does not mean shoes, 1772 01:21:36,641 --> 01:21:39,436 except as something to wear on the traveller's feet. 1773 01:21:39,477 --> 01:21:41,187 Look. 1774 01:21:41,229 --> 01:21:45,025 "The Union of Merchant seamen"? 1775 01:21:45,066 --> 01:21:46,443 Yes. 1776 01:21:46,484 --> 01:21:48,695 I paid my dues last month instead of the light bill. 1777 01:21:48,737 --> 01:21:51,197 You're going to regret it when they turn the lights off. 1778 01:21:51,239 --> 01:21:53,116 I won't be here. 1779 01:21:53,158 --> 01:21:54,534 What about your mother? 1780 01:21:54,576 --> 01:21:56,578 I'm like my father. 1781 01:21:56,578 --> 01:21:58,622 The bastard son of a bastard. 1782 01:21:58,622 --> 01:22:02,125 Did you notice how he's grinning in his picture in there? 1783 01:22:02,125 --> 01:22:04,252 He's been absent going on 16 years. 1784 01:22:04,294 --> 01:22:06,296 You're just talking, 1785 01:22:06,296 --> 01:22:08,089 You drip. 1786 01:22:08,131 --> 01:22:10,342 What is your mother going to say about that? 1787 01:22:10,342 --> 01:22:13,511 TOM: Mother is not acquainted with my plans. 1788 01:22:17,307 --> 01:22:19,017 AMANDA: Tom? 1789 01:22:19,059 --> 01:22:20,393 Yes, mother? 1790 01:22:20,435 --> 01:22:22,103 Where are you all? 1791 01:22:22,145 --> 01:22:23,772 We're on the terrace, mother. 1792 01:22:23,813 --> 01:22:25,482 Well, 1793 01:22:25,523 --> 01:22:28,193 why don't you all come on inside? 1794 01:22:45,085 --> 01:22:48,046 Mother, you look so pretty. 1795 01:22:48,088 --> 01:22:49,464 You know, 1796 01:22:49,506 --> 01:22:52,133 that is the first compliment you have ever paid me. 1797 01:22:52,175 --> 01:22:53,510 I wish you'd look pleasant 1798 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 when you're about to say something pleasant, 1799 01:22:55,804 --> 01:22:57,389 so i'd know to expect it. 1800 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Mr. O'Connor. 1801 01:22:58,807 --> 01:23:00,392 Well, how do you do, ma'am? 1802 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 AMANDA: Well, well. 1803 01:23:01,768 --> 01:23:03,395 So this is Mr. O'Connor. 1804 01:23:03,436 --> 01:23:06,356 Well, introductions are entirely unnecessary, 1805 01:23:06,398 --> 01:23:09,150 because I've heard so much about you from my boy. 1806 01:23:09,192 --> 01:23:10,777 I finally said to him, I said, 1807 01:23:10,819 --> 01:23:12,404 "Tom, why don't you bring 1808 01:23:12,445 --> 01:23:14,698 "This paragon home to supper finally? 1809 01:23:14,739 --> 01:23:18,076 "I want to meet this nice young man from the warehouse 1810 01:23:18,118 --> 01:23:21,579 instead of just hearing you sing his praises all the time." 1811 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 I don't know why my son is so standoffish. 1812 01:23:23,540 --> 01:23:25,083 That is not southern behavior. 1813 01:23:25,125 --> 01:23:26,501 Well, let's sit down. 1814 01:23:26,543 --> 01:23:28,086 (sighing) 1815 01:23:28,128 --> 01:23:29,587 Let's sit down. 1816 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 You know, Tom, 1817 01:23:31,256 --> 01:23:33,425 I think we could use a little air in here. 1818 01:23:33,425 --> 01:23:36,052 You want to leave the door open? 1819 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 I felt a nice fresh breeze a while ago. 1820 01:23:37,887 --> 01:23:40,223 I don't know where it's gone to. 1821 01:23:40,265 --> 01:23:42,767 It's so warm already, and it's not even summer yet. 1822 01:23:42,809 --> 01:23:45,729 We're going to burn up when summer finally gets here. 1823 01:23:45,770 --> 01:23:48,565 However, we are having a light supper this evening. 1824 01:23:48,606 --> 01:23:51,484 I think light things are better for this time of year, 1825 01:23:51,484 --> 01:23:53,361 like light clothes are 1826 01:23:53,403 --> 01:23:55,238 and light food. 1827 01:23:55,280 --> 01:23:57,115 Light clothes -- 1828 01:23:57,157 --> 01:23:58,783 What warm weather calls for. 1829 01:23:58,825 --> 01:24:01,703 Because, you see, our blood gets so thick in the winter 1830 01:24:01,745 --> 01:24:03,621 that it takes a little while for us 1831 01:24:03,663 --> 01:24:05,915 to re-adjust ourselves when summer comes. 1832 01:24:05,915 --> 01:24:07,792 But it comes so quickly. 1833 01:24:07,834 --> 01:24:09,669 I just wasn't prepared for it. 1834 01:24:09,711 --> 01:24:11,588 Just good heavens! 1835 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 All of a sudden it was summertime. 1836 01:24:13,506 --> 01:24:15,341 So I just ran to the trunk 1837 01:24:15,383 --> 01:24:17,177 and pulled out this light dress. 1838 01:24:17,218 --> 01:24:18,845 It's terribly old. 1839 01:24:18,887 --> 01:24:20,847 It's practically historical. 1840 01:24:20,889 --> 01:24:23,600 But it feels so good and cool, you know? 1841 01:24:23,641 --> 01:24:25,143 TOM: Mother? 1842 01:24:25,185 --> 01:24:26,561 AMANDA: Hmm? 1843 01:24:26,603 --> 01:24:28,188 How about supper? 1844 01:24:28,229 --> 01:24:30,482 Well, honey, 1845 01:24:30,523 --> 01:24:32,901 You have to ask sister about supper. 1846 01:24:32,942 --> 01:24:35,403 Well, you know sister 1847 01:24:35,445 --> 01:24:37,363 is in full charge of supper. 1848 01:24:37,405 --> 01:24:38,782 You just tell her 1849 01:24:38,823 --> 01:24:40,825 you hungry boys are waiting for her, hmm? 1850 01:24:40,867 --> 01:24:42,911 Well, run on, sweetie. 1851 01:24:42,952 --> 01:24:45,246 Did you meet Laura? 1852 01:24:45,288 --> 01:24:46,873 JIM: Well, she came to the door. 1853 01:24:46,915 --> 01:24:48,708 AMANDA: She let you in, hmm? 1854 01:24:48,750 --> 01:24:50,543 JIM: Yes, ma'am. 1855 01:24:50,585 --> 01:24:52,462 AMANDA: She is pretty, isn't she? 1856 01:24:52,462 --> 01:24:54,422 Oh, yes, ma'am. 1857 01:24:54,464 --> 01:24:57,217 AMANDA: You know, it is so rare for a young girl 1858 01:24:57,258 --> 01:24:59,427 who is as sweet and as pretty as Laura is 1859 01:24:59,469 --> 01:25:01,387 to also be domestic. 1860 01:25:01,429 --> 01:25:03,348 But Laura is, thank heavens. 1861 01:25:03,389 --> 01:25:05,350 Not only sweet and pretty, 1862 01:25:05,391 --> 01:25:07,310 but also very, very domestic, 1863 01:25:07,352 --> 01:25:09,354 because I am not at all. 1864 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 I could never make a thing but angel food cake. 1865 01:25:11,898 --> 01:25:14,567 But, of course, in the South, you know, 1866 01:25:14,609 --> 01:25:16,694 we had so many servants. 1867 01:25:16,736 --> 01:25:18,947 Gone, gone, gone. 1868 01:25:18,988 --> 01:25:22,408 All vestiges of gracious living 1869 01:25:22,450 --> 01:25:25,662 just gone completely. 1870 01:25:25,703 --> 01:25:27,664 See, I wasn't prepared 1871 01:25:27,664 --> 01:25:30,208 for what life had in store for me, 1872 01:25:30,250 --> 01:25:32,502 because all my gentlemen callers 1873 01:25:32,544 --> 01:25:34,963 were planters and sons of planters, 1874 01:25:35,004 --> 01:25:37,841 so naturally I thought I would marry one, 1875 01:25:37,882 --> 01:25:40,343 and I was just going to raise my family 1876 01:25:40,385 --> 01:25:43,888 on a large plot of land with lots and lots of servants. 1877 01:25:43,930 --> 01:25:46,391 But man proposes 1878 01:25:46,391 --> 01:25:48,643 and woman accepts the proposal, 1879 01:25:48,685 --> 01:25:51,771 to vary that old saying a little bit. 1880 01:25:51,813 --> 01:25:53,940 Well, I married no planter. 1881 01:25:53,982 --> 01:25:57,652 I married a man who worked for the telephone company, 1882 01:25:57,694 --> 01:26:01,239 that gallantly smiling gentleman over there. 1883 01:26:01,281 --> 01:26:04,742 Telephone man who fell in love with long distance. 1884 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 And now he travels, 1885 01:26:06,411 --> 01:26:08,788 and I don't even know where. 1886 01:26:08,830 --> 01:26:10,415 Oh, well. 1887 01:26:10,456 --> 01:26:12,959 Now, why am I going on about my tribulation? 1888 01:26:13,001 --> 01:26:14,919 Now, you tell me about yours. 1889 01:26:14,961 --> 01:26:18,256 Because I hope you don't have any. 1890 01:26:18,298 --> 01:26:20,341 Tom! 1891 01:26:20,383 --> 01:26:21,926 TOM: Yes, mother? 1892 01:26:21,968 --> 01:26:24,554 AMANDA: Well, honey, what about supper? 1893 01:26:24,596 --> 01:26:26,431 TOM: Well, it appears to me 1894 01:26:26,472 --> 01:26:28,600 that supper's on the table, mother. 1895 01:26:28,600 --> 01:26:30,602 AMANDA: Well, so it is. 1896 01:26:30,602 --> 01:26:32,687 Oh! 1897 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Oh, now, isn't that lovely? 1898 01:26:35,523 --> 01:26:37,400 Now, where's Laura? 1899 01:26:37,442 --> 01:26:39,903 TOM: Well, Laura's not feeling too well. 1900 01:26:39,944 --> 01:26:41,613 She says she thinks 1901 01:26:41,654 --> 01:26:44,407 she'd better not come to the table. 1902 01:26:44,449 --> 01:26:46,534 AMANDA: Laura! 1903 01:26:46,576 --> 01:26:48,453 Mr. O'Connor? 1904 01:26:52,540 --> 01:26:54,751 Right here. 1905 01:26:54,792 --> 01:26:56,836 Laura? 1906 01:26:56,878 --> 01:26:58,796 Honey? 1907 01:26:58,796 --> 01:27:01,090 We can't say grace 1908 01:27:01,132 --> 01:27:03,927 until you come to the table. 1909 01:27:30,036 --> 01:27:32,080 Oh, my Hod! 1910 01:27:32,121 --> 01:27:33,998 Oh, no! 1911 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Tom, take her over to the sofa. 1912 01:27:39,128 --> 01:27:41,547 Oh, Laura. 1913 01:27:41,589 --> 01:27:43,967 Honey, you are ill. 1914 01:27:43,967 --> 01:27:45,927 Oh, sweetheart. 1915 01:27:45,969 --> 01:27:48,429 Standing over that hot stove 1916 01:27:48,471 --> 01:27:49,847 has just made her ill. 1917 01:27:49,847 --> 01:27:51,599 I told her it was just too warm, but-- 1918 01:27:51,641 --> 01:27:54,060 Oh, Mr. O'Connor. here. 1919 01:27:54,102 --> 01:27:55,687 You just-- 1920 01:27:55,687 --> 01:27:57,063 Oh, please. 1921 01:27:57,105 --> 01:27:58,690 Come sit down. 1922 01:27:58,731 --> 01:28:00,608 Would you like a little dandelion wine? 1923 01:28:00,650 --> 01:28:02,026 JIM: Well, all right, ma'am. 1924 01:28:02,068 --> 01:28:03,611 Thank you. 1925 01:28:03,653 --> 01:28:05,446 AMANDA: Tom, is she all right? 1926 01:28:05,446 --> 01:28:07,365 TOM: Yes, mother. 1927 01:28:07,407 --> 01:28:08,866 (thunder rumbling) 1928 01:28:08,908 --> 01:28:11,077 Ooh! 1929 01:28:11,119 --> 01:28:13,705 Looks like we're going to have some rain. 1930 01:28:13,746 --> 01:28:15,832 (breathing heavily) 1931 01:28:19,919 --> 01:28:21,963 AMANDA: Tom. 1932 01:28:24,549 --> 01:28:26,676 Would you say grace? 1933 01:28:26,676 --> 01:28:29,512 TOM: No, thanks. 1934 01:28:29,512 --> 01:28:31,097 AMANDA: Honey, now, 1935 01:28:31,139 --> 01:28:33,975 what do we say before we sit and have some dinner? 1936 01:28:34,017 --> 01:28:36,102 We say grace, don't we? 1937 01:28:42,984 --> 01:28:45,153 (Amanda laughing) 1938 01:28:45,194 --> 01:28:47,488 JIM: That's the kind of thing. 1939 01:28:49,615 --> 01:28:51,492 AMANDA: Oh, Mr. O'Connor. 1940 01:28:51,534 --> 01:28:54,120 I haven't had such a lovely evening 1941 01:28:54,162 --> 01:28:56,080 in a very long time. 1942 01:28:56,122 --> 01:28:58,708 JIM: Well, well, Mrs. wingfield. 1943 01:28:58,750 --> 01:29:01,085 Let me give you a toast. 1944 01:29:01,127 --> 01:29:03,588 Here is to the old South. 1945 01:29:03,629 --> 01:29:06,215 AMANDA: To the old South. 1946 01:29:06,257 --> 01:29:08,384 JIM: Hey, Mr. Lightbulb. 1947 01:29:08,426 --> 01:29:09,802 AMANDA: Well. 1948 01:29:09,844 --> 01:29:12,096 Now, where was Moses when the lights went out? 1949 01:29:12,138 --> 01:29:14,766 Do you know the answer to that one, Mr. O'Connor? 1950 01:29:14,766 --> 01:29:16,100 JIM: No, ma'am, I don't. 1951 01:29:16,142 --> 01:29:17,393 What is the answer to that one? 1952 01:29:17,435 --> 01:29:20,646 AMANDA: Well, I did know one answer, but it wasn't very nice, 1953 01:29:20,688 --> 01:29:22,815 so I thought maybe you might know another one. 1954 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 JIM: No, ma'am, I don't. 1955 01:29:24,150 --> 01:29:27,111 AMANDA: Well, it's a good thing I put this candle on the table. 1956 01:29:27,153 --> 01:29:28,696 I just put it on for decoration, 1957 01:29:28,738 --> 01:29:30,531 but it's nice when it proves useful too. 1958 01:29:30,573 --> 01:29:32,992 Now, if one of you gentlemen could provide me with a match, 1959 01:29:33,034 --> 01:29:34,827 then we can have a little illumination. 1960 01:29:34,869 --> 01:29:36,746 JIM: Well, I believe I can do that, ma'am. 1961 01:29:36,746 --> 01:29:38,247 Well, uh, 1962 01:29:38,247 --> 01:29:39,999 I guess it must be a burnt-out fuse. 1963 01:29:40,041 --> 01:29:42,126 Do you know anything about burnt-out fuses, 1964 01:29:42,168 --> 01:29:43,836 Mr. O'Connor? 1965 01:29:43,878 --> 01:29:45,630 JIM: As a matter of fact, I do, ma'am. 1966 01:29:45,671 --> 01:29:47,131 Where's the fuse box? 1967 01:29:47,173 --> 01:29:48,966 AMANDA: Oh, you have to know that too? 1968 01:29:49,050 --> 01:29:50,843 Well, it's over there in the kitchen. 1969 01:29:50,885 --> 01:29:53,679 Don't stumble over anything, because it's dark out there. 1970 01:29:53,721 --> 01:29:55,181 (clattering) 1971 01:29:55,223 --> 01:29:56,891 Oh, my Lord. 1972 01:29:56,933 --> 01:29:58,601 Wouldn't it be awful if we lost him? 1973 01:29:58,643 --> 01:30:00,103 Mr. O'Connor, are you all right? 1974 01:30:00,144 --> 01:30:01,854 JIM: Yes, ma'am. 1975 01:30:01,854 --> 01:30:03,523 I'm all right. 1976 01:30:03,564 --> 01:30:05,566 AMANDA: You know, Mr. O'Connor, 1977 01:30:05,608 --> 01:30:08,569 I think electricity is a very mysterious thing. 1978 01:30:08,611 --> 01:30:10,613 Of course, you know, 1979 01:30:10,655 --> 01:30:12,990 the whole universe is mysterious to me. 1980 01:30:13,032 --> 01:30:16,619 Now, wasn't it Benjamin Franklin that tied a key to a kite? 1981 01:30:16,661 --> 01:30:18,704 I would love to have seen that. 1982 01:30:18,746 --> 01:30:20,790 He must have looked pretty silly. 1983 01:30:20,832 --> 01:30:22,875 Did you find it all right? 1984 01:30:22,917 --> 01:30:24,919 JIM: Yes, ma'am, I did, 1985 01:30:24,961 --> 01:30:28,089 but them fuses looked okay to me. 1986 01:30:28,131 --> 01:30:30,842 AMANDA: Tom. 1987 01:30:30,925 --> 01:30:32,969 Yes, mother? 1988 01:30:33,010 --> 01:30:36,097 Do you remember that light bill I gave you a few days ago, 1989 01:30:36,139 --> 01:30:37,849 the one I got the notice about? 1990 01:30:37,849 --> 01:30:40,601 You mean last month's bill? 1991 01:30:40,643 --> 01:30:43,521 You didn't neglect it, did you? 1992 01:30:43,521 --> 01:30:45,648 Well, I-- 1993 01:30:45,690 --> 01:30:47,859 You did. I might have known. 1994 01:30:47,900 --> 01:30:51,237 JIM: Well, maybe Shakespeare wrote a poem on that light bill. 1995 01:30:51,279 --> 01:30:52,447 AMANDA: Maybe he did too. 1996 01:30:52,488 --> 01:30:56,784 However, it was nice of them to let us finish our dinner 1997 01:30:56,826 --> 01:31:00,580 before they plunged us into everlasting darkness. 1998 01:31:00,621 --> 01:31:02,623 Now, Tom, as a penalty to your negligence, 1999 01:31:02,665 --> 01:31:04,083 you may help me with the dishes. 2000 01:31:04,125 --> 01:31:06,169 JIM: Oh, well, can I be of some help, ma'am? 2001 01:31:06,210 --> 01:31:08,296 AMANDA: Oh, no. I couldn't have that. 2002 01:31:08,337 --> 01:31:10,047 JIM: I ought to be good for something. 2003 01:31:10,047 --> 01:31:11,632 AMANDA: What did I hear? 2004 01:31:11,674 --> 01:31:13,134 JIM: "I ought to be good for something." 2005 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 That's what I thought I heard. 2006 01:31:15,219 --> 01:31:18,556 Laura is all by her lonesome out there in the front. 2007 01:31:18,598 --> 01:31:20,266 Would you like to keep her company? 2008 01:31:20,308 --> 01:31:21,851 I can give you 2009 01:31:21,893 --> 01:31:24,979 this lovely old candelabrum for light. 2010 01:31:25,021 --> 01:31:26,606 It used to stand on the altar 2011 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 of the Church of the Heavenly Rest-- 2012 01:31:28,232 --> 01:31:29,775 Would you-- 2013 01:31:29,817 --> 01:31:32,570 And it melted a little out of shape 2014 01:31:32,612 --> 01:31:34,280 when the church burnt down. 2015 01:31:34,322 --> 01:31:37,325 You see, the church was struck by lightning 2016 01:31:37,366 --> 01:31:39,327 one spring, and Gypsy Jones, 2017 01:31:39,368 --> 01:31:42,830 who was having a revival meeting in the village, 2018 01:31:42,872 --> 01:31:44,999 said that the church was struck by lightning 2019 01:31:45,041 --> 01:31:47,877 because the Episcopalians were having card parties 2020 01:31:47,919 --> 01:31:49,629 right there in the church. 2021 01:31:49,670 --> 01:31:51,255 JIM: Is that so, ma'am? 2022 01:31:51,255 --> 01:31:53,674 AMANDA: I never say anything that isn't so. 2023 01:31:53,716 --> 01:31:55,218 JIM: Oh, I beg your pardon. 2024 01:31:55,259 --> 01:31:58,596 AMANDA: Well, i'd like for Laura to have a little dandelion. 2025 01:31:58,596 --> 01:32:00,139 You think you could manage both of those? 2026 01:32:00,181 --> 01:32:01,766 JIM: I can sure try, ma'am. 2027 01:32:01,766 --> 01:32:05,102 Well, um, Tom. 2028 01:32:05,102 --> 01:32:08,189 You get into your apron. 2029 01:32:23,704 --> 01:32:25,414 Well, how are you feeling? 2030 01:32:25,414 --> 01:32:27,250 Any better? 2031 01:32:27,250 --> 01:32:29,043 LAURA: Yes. 2032 01:32:29,085 --> 01:32:30,795 Thank you. 2033 01:32:30,836 --> 01:32:32,380 JIM: Good. 2034 01:32:32,421 --> 01:32:33,965 Oh, here. 2035 01:32:34,006 --> 01:32:36,133 This is for you. it's a little dandelion wine. 2036 01:32:36,133 --> 01:32:38,177 Oh. Thank you. 2037 01:32:41,222 --> 01:32:43,391 You drink it, 2038 01:32:43,432 --> 01:32:45,768 but don't get drunk. 2039 01:32:45,810 --> 01:32:47,979 Say, where am I going to put these candles? 2040 01:32:48,020 --> 01:32:49,855 LAURA: Oh, anywhere. 2041 01:32:49,897 --> 01:32:52,316 JIM: Well, how about right here on the floor? 2042 01:32:52,358 --> 01:32:54,193 You got any objections? 2043 01:32:54,193 --> 01:32:56,195 LAURA: No. 2044 01:32:56,237 --> 01:32:59,323 JIM: I'll just spread some newspaper out here 2045 01:32:59,365 --> 01:33:01,158 to catch the drippings. 2046 01:33:01,200 --> 01:33:02,910 Say, I like to sit on the floor. 2047 01:33:02,910 --> 01:33:04,829 Do you mind if I do? 2048 01:33:04,870 --> 01:33:06,247 No. 2049 01:33:06,289 --> 01:33:08,040 (sighing) 2050 01:33:08,082 --> 01:33:10,126 Would you hand me a pillow? 2051 01:33:16,966 --> 01:33:19,218 Thanks. 2052 01:33:21,470 --> 01:33:23,431 (sighing) 2053 01:33:23,472 --> 01:33:25,182 Well, how about you? 2054 01:33:25,224 --> 01:33:28,019 Don't you like to sit on the floor? 2055 01:33:28,019 --> 01:33:31,063 Yes. 2056 01:33:31,063 --> 01:33:32,898 Well, why don't you, then? 2057 01:33:32,898 --> 01:33:35,109 I will, I will. 2058 01:33:35,151 --> 01:33:37,069 Here, take a pillow. 2059 01:33:44,118 --> 01:33:45,911 Well, now, 2060 01:33:45,953 --> 01:33:48,497 I can't even see you if you sit way over there. 2061 01:33:48,497 --> 01:33:51,167 I can see you. 2062 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Yeah, but that's not fair. 2063 01:33:52,793 --> 01:33:54,211 I'm right here in the limelight. 2064 01:34:00,134 --> 01:34:01,802 Yeah, that's better. 2065 01:34:01,844 --> 01:34:03,721 Now I can see you. 2066 01:34:08,184 --> 01:34:09,852 You comfortable? 2067 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Yes, thank you. 2068 01:34:12,271 --> 01:34:14,273 So am I. 2069 01:34:14,273 --> 01:34:16,859 I'm as comfortable as a cow. 2070 01:34:19,195 --> 01:34:20,863 Say, Laura, 2071 01:34:20,905 --> 01:34:23,157 would you care for a stick of chewing gum? 2072 01:34:23,199 --> 01:34:25,284 No, thank you. 2073 01:34:25,326 --> 01:34:27,244 Well, 2074 01:34:27,286 --> 01:34:29,955 I believe I will indulge. 2075 01:34:33,793 --> 01:34:36,295 Say, just imagine the fortune made 2076 01:34:36,337 --> 01:34:39,965 by the guy that invented the first piece of chewing gum. 2077 01:34:40,007 --> 01:34:42,259 Amazing, huh? 2078 01:34:42,301 --> 01:34:44,887 You know that 2079 01:34:44,887 --> 01:34:47,932 The Wrigley building is one of the sights of Chicago? 2080 01:34:47,973 --> 01:34:51,102 I saw it the summer before last at the century of progress. 2081 01:34:51,102 --> 01:34:53,437 Did you take in the century of progress? 2082 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 No, I didn't. 2083 01:34:55,314 --> 01:34:58,984 Well, it was a wonderful exposition, believe me. 2084 01:34:59,026 --> 01:35:01,112 You know what impressed me the most? 2085 01:35:01,153 --> 01:35:03,072 The hall of science. 2086 01:35:03,114 --> 01:35:05,032 It gives you an idea 2087 01:35:05,074 --> 01:35:07,368 of what the future will be like in America. 2088 01:35:07,410 --> 01:35:09,412 Oh, and it's a lot more wonderful 2089 01:35:09,453 --> 01:35:11,414 than the present time is. 2090 01:35:11,455 --> 01:35:14,417 Hmm. 2091 01:35:14,417 --> 01:35:16,001 Say, Laura. 2092 01:35:16,043 --> 01:35:17,837 Your brother tells me you're shy. 2093 01:35:17,878 --> 01:35:19,338 Is that right? 2094 01:35:19,380 --> 01:35:21,924 Um, 2095 01:35:21,966 --> 01:35:24,927 I don't know. 2096 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 You know, 2097 01:35:26,554 --> 01:35:29,056 I judge you to be an old-fashioned type of girl. 2098 01:35:29,098 --> 01:35:31,308 Oh, and I think that's a wonderful type to be. 2099 01:35:31,308 --> 01:35:33,561 I hope you don't think I'm being too personal. 2100 01:35:33,602 --> 01:35:35,354 Do you? 2101 01:35:35,396 --> 01:35:37,314 Mr. O'Connor, 2102 01:35:37,356 --> 01:35:40,860 I believe that I will have a piece of chewing gum, 2103 01:35:40,860 --> 01:35:42,361 if you don't mind. 2104 01:35:42,403 --> 01:35:44,321 Oh. 2105 01:35:51,954 --> 01:35:53,914 Mr. O'Connor, 2106 01:35:53,956 --> 01:35:57,042 Have you kept up with your singing? 2107 01:35:57,084 --> 01:35:59,628 Singing? Me? 2108 01:35:59,628 --> 01:36:02,006 Yes. 2109 01:36:02,006 --> 01:36:05,551 I remember what a beautiful voice you had. 2110 01:36:05,593 --> 01:36:07,344 You heard me sing? 2111 01:36:07,386 --> 01:36:09,221 Oh, yes. 2112 01:36:09,263 --> 01:36:11,015 Very often. 2113 01:36:11,056 --> 01:36:14,268 I don't suppose that you remember me at all. 2114 01:36:14,310 --> 01:36:16,187 You know, as a matter of fact, 2115 01:36:16,187 --> 01:36:18,397 I did think I'd seen you somewhere before. 2116 01:36:18,439 --> 01:36:20,065 You know, it was almost like 2117 01:36:20,107 --> 01:36:21,901 I was about to remember your name, 2118 01:36:21,942 --> 01:36:24,570 but the name I was about to remember wasn't a name, 2119 01:36:24,570 --> 01:36:26,614 so I stopped myself before I said it. 2120 01:36:29,116 --> 01:36:32,953 Wasn't it blue roses? 2121 01:36:32,953 --> 01:36:34,330 Oh, my gosh. 2122 01:36:34,371 --> 01:36:35,956 Yes. 2123 01:36:35,998 --> 01:36:37,166 Blue roses. 2124 01:36:37,166 --> 01:36:40,211 I didn't connect you with high school somehow or other, 2125 01:36:40,252 --> 01:36:41,629 but that's where it was. 2126 01:36:41,670 --> 01:36:44,381 It was high school, huh? 2127 01:36:44,381 --> 01:36:46,592 I didn't know you were Shakespeare's sister. 2128 01:36:46,634 --> 01:36:48,344 Gee, I'm sorry. 2129 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 Oh, no. That's all right. 2130 01:36:51,138 --> 01:36:52,515 I didn't expect you to. 2131 01:36:52,556 --> 01:36:54,225 We barely knew each other. 2132 01:36:54,266 --> 01:36:56,310 Yeah, but we did have a speaking acquaintance. 2133 01:36:56,352 --> 01:36:59,271 Yes, we spoke to each other. 2134 01:36:59,271 --> 01:37:01,524 Didn't we have a class in something or other together? 2135 01:37:01,565 --> 01:37:03,609 Yes, we did. 2136 01:37:03,609 --> 01:37:05,194 What class was that? 2137 01:37:05,236 --> 01:37:08,072 It was singing. 2138 01:37:08,113 --> 01:37:10,533 Chorus. 2139 01:37:10,574 --> 01:37:13,077 I sat across the aisle from you 2140 01:37:13,118 --> 01:37:16,038 in the auditorium 2141 01:37:16,080 --> 01:37:19,083 Mondays, Wednesdays and Fridays. 2142 01:37:19,124 --> 01:37:20,501 Oh. 2143 01:37:20,543 --> 01:37:22,127 I remember you now. 2144 01:37:22,169 --> 01:37:24,421 You're the girl that used to always come in late. 2145 01:37:27,299 --> 01:37:29,218 Yes. 2146 01:37:31,262 --> 01:37:35,099 Well, I had that brace on my leg back then. 2147 01:37:35,099 --> 01:37:38,435 It was so hard for me getting up the stairs. 2148 01:37:38,477 --> 01:37:40,312 It clumped so loud. 2149 01:37:40,354 --> 01:37:42,314 JIM: I never heard 2150 01:37:42,356 --> 01:37:44,316 Any clumping. 2151 01:37:44,358 --> 01:37:46,569 LAURA: To me it sounded like thunder. 2152 01:37:46,610 --> 01:37:48,612 JIM: I never even noticed. 2153 01:37:48,654 --> 01:37:51,699 LAURA: Everybody was seated when I came in the room. 2154 01:37:51,740 --> 01:37:54,285 I had to walk in front of all those people. 2155 01:37:54,326 --> 01:37:56,328 My seat was in the back row. 2156 01:37:56,370 --> 01:37:58,372 I had to go clumping up the aisle 2157 01:37:58,414 --> 01:38:00,374 with everybody watching. 2158 01:38:00,416 --> 01:38:03,419 JIM: Oh, you shouldn't have been self-conscious. 2159 01:38:03,460 --> 01:38:05,462 I know. 2160 01:38:05,504 --> 01:38:08,716 But I was. 2161 01:38:08,757 --> 01:38:10,634 Yeah. 2162 01:38:10,676 --> 01:38:12,511 I remember you now. 2163 01:38:12,553 --> 01:38:15,514 I used to call you blue roses. 2164 01:38:15,556 --> 01:38:17,391 Well, I hope you didn't mind. 2165 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 LAURA: Oh, no. 2166 01:38:19,268 --> 01:38:21,145 I liked it. 2167 01:38:21,186 --> 01:38:24,398 You see, I wasn't acquainted with many people. 2168 01:38:24,440 --> 01:38:27,359 I remember you kind of always stuck by yourself. 2169 01:38:27,401 --> 01:38:31,405 Well, I never had very much luck 2170 01:38:31,405 --> 01:38:35,034 making friends. 2171 01:38:35,075 --> 01:38:36,493 I don't know why you wouldn't. 2172 01:38:36,535 --> 01:38:39,705 Well, I started out badly. 2173 01:38:39,747 --> 01:38:41,290 You mean being a-- 2174 01:38:41,332 --> 01:38:43,208 Yes, well, 2175 01:38:43,250 --> 01:38:45,127 it always, um, 2176 01:38:45,127 --> 01:38:48,714 stood between me and other people. 2177 01:38:48,756 --> 01:38:50,341 Now, you shouldn't have let it. 2178 01:38:50,341 --> 01:38:51,717 I know. 2179 01:38:51,759 --> 01:38:53,385 But I did. 2180 01:38:53,427 --> 01:38:56,263 So you were shy with people. 2181 01:38:56,305 --> 01:38:59,516 Well, I tried not to be, but I never could-- 2182 01:38:59,516 --> 01:39:01,101 JIM: Overcome it? 2183 01:39:01,143 --> 01:39:03,729 No, I never could. 2184 01:39:03,729 --> 01:39:05,314 Yeah. 2185 01:39:05,356 --> 01:39:07,566 I guess being shy is one of those things 2186 01:39:07,566 --> 01:39:10,736 you kind of have to work out of gradually. 2187 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 I guess that it takes... 2188 01:39:13,238 --> 01:39:14,782 Time. 2189 01:39:14,823 --> 01:39:17,451 Time. 2190 01:39:20,663 --> 01:39:22,665 Say. 2191 01:39:22,665 --> 01:39:25,125 You know something, Laura? 2192 01:39:25,167 --> 01:39:28,545 People aren't so dreadful when you get to know them. 2193 01:39:28,587 --> 01:39:31,256 That's what you have to remember. 2194 01:39:31,298 --> 01:39:34,301 And everybody has problems, not just you. 2195 01:39:34,343 --> 01:39:37,221 Practically everybody has problems. 2196 01:39:37,262 --> 01:39:39,431 See, you think of yourself 2197 01:39:39,473 --> 01:39:41,392 as being the only one who's disappointed. 2198 01:39:41,392 --> 01:39:43,268 Well, you look around you a little bit. 2199 01:39:43,310 --> 01:39:45,062 What do you see? 2200 01:39:45,062 --> 01:39:47,481 A lot of people just as disappointed as you are. 2201 01:39:47,523 --> 01:39:49,608 You take me, for instance. 2202 01:39:49,650 --> 01:39:52,444 Laura, when I graduated high school, 2203 01:39:52,444 --> 01:39:54,154 I sure thought 2204 01:39:54,196 --> 01:39:56,490 I'd be a lot further along than I am now. 2205 01:39:56,532 --> 01:40:00,494 You remember that wonderful write-up I had in The Torch? 2206 01:40:00,536 --> 01:40:02,663 LAURA: Yes, I do. 2207 01:40:02,663 --> 01:40:06,667 JIM: Remember it said that I was bound to succeed 2208 01:40:06,709 --> 01:40:08,794 in anything that I wanted to? 2209 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 What's that? 2210 01:40:11,213 --> 01:40:13,132 Oh. 2211 01:40:13,173 --> 01:40:15,759 LAURA: Here you are inThe Pirates of Penzance. 2212 01:40:15,801 --> 01:40:18,178 JIM: Oh, my. 2213 01:40:18,220 --> 01:40:21,098 The Pirates. 2214 01:40:21,140 --> 01:40:22,808 ♪♪ Oh 2215 01:40:22,850 --> 01:40:25,853 ♪♪ Better far to live and die 2216 01:40:25,894 --> 01:40:28,147 ♪♪ Under the brave black flag 2217 01:40:28,147 --> 01:40:30,399 ♪♪ I fly 2218 01:40:30,441 --> 01:40:33,152 ♪♪ To play a sanctimonious part 2219 01:40:33,193 --> 01:40:34,778 ♪♪ With a pirate head ♪♪ 2220 01:40:34,820 --> 01:40:36,780 I sang lead in that operetta. 2221 01:40:36,822 --> 01:40:38,782 LAURA: So beautifully. 2222 01:40:38,824 --> 01:40:40,367 JIM: Oh. 2223 01:40:40,409 --> 01:40:41,827 LAURA: Oh, yes, beautifully. 2224 01:40:41,869 --> 01:40:43,412 Beautifully. 2225 01:40:43,454 --> 01:40:45,122 JIM: You heard me, then, huh? 2226 01:40:45,164 --> 01:40:46,749 LAURA: I heard you all three times. 2227 01:40:46,790 --> 01:40:48,375 JIM: No. 2228 01:40:48,417 --> 01:40:49,752 LAURA: Yes. 2229 01:40:49,793 --> 01:40:52,171 JIM: You mean you saw all three performances? 2230 01:40:52,212 --> 01:40:53,589 LAURA: Yes. 2231 01:40:53,630 --> 01:40:54,798 JIM: What for? 2232 01:40:54,840 --> 01:40:57,760 LAURA: Well, I wanted to ask you to autograph my program. 2233 01:40:57,801 --> 01:40:59,595 JIM: So, why didn't you ask me? 2234 01:40:59,595 --> 01:41:03,140 LAURA: Well, you were always surrounded by your own friends-- 2235 01:41:03,140 --> 01:41:06,143 JIM: You should have just come right up and said, 2236 01:41:06,143 --> 01:41:07,644 "Hey, here's my program." 2237 01:41:07,686 --> 01:41:10,397 LAURA: I thought that you might think that I was-- 2238 01:41:10,439 --> 01:41:12,524 JIM: Thought I might think you was what? 2239 01:41:12,566 --> 01:41:14,359 LAURA: Oh, um... 2240 01:41:14,359 --> 01:41:16,695 JIM: Oh, oh. 2241 01:41:16,737 --> 01:41:20,282 Yeah, I was beleaguered by females in those days. 2242 01:41:20,324 --> 01:41:23,327 LAURA: You were terribly popular. 2243 01:41:23,368 --> 01:41:25,162 JIM: Yeah. 2244 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 LAURA: You had such a friendly way. 2245 01:41:26,955 --> 01:41:29,792 JIM: Oh, I was spoiled in high school. 2246 01:41:29,833 --> 01:41:32,211 LAURA: Everybody liked you. 2247 01:41:32,252 --> 01:41:34,546 JIM: Including you? 2248 01:41:34,588 --> 01:41:36,965 LAURA: Yes. 2249 01:41:37,007 --> 01:41:40,677 Yes, I did too. 2250 01:41:40,719 --> 01:41:42,721 JIM: Well, 2251 01:41:42,763 --> 01:41:45,474 hand me that program, Laura. 2252 01:41:54,900 --> 01:41:56,485 There you are. 2253 01:41:56,527 --> 01:41:58,237 Better late than never. 2254 01:41:58,278 --> 01:42:00,405 LAURA: Oh, my. 2255 01:42:00,447 --> 01:42:02,741 What a surprise. 2256 01:42:02,783 --> 01:42:06,495 JIM: Well, my signature's not worth very much right now, 2257 01:42:06,537 --> 01:42:09,373 but maybe some day it will increase in value. 2258 01:42:09,414 --> 01:42:11,917 You know, being disappointed is one thing; 2259 01:42:11,959 --> 01:42:14,837 being discouraged is something else. 2260 01:42:14,837 --> 01:42:18,382 Well, I may be disappointed, but I am not discouraged. 2261 01:42:20,467 --> 01:42:22,386 So. 2262 01:42:22,427 --> 01:42:24,930 You finished high school. 2263 01:42:24,972 --> 01:42:28,433 LAURA: Well, I got bad grades on my final examinations. 2264 01:42:28,475 --> 01:42:30,602 JIM: You mean you dropped out? 2265 01:42:30,644 --> 01:42:33,272 LAURA: I didn't go back. 2266 01:42:48,328 --> 01:42:51,290 How's Emily Meisenbach getting along? 2267 01:42:51,331 --> 01:42:53,834 That krauthead. 2268 01:42:55,711 --> 01:42:57,838 Why do you call her that? 2269 01:42:57,880 --> 01:43:00,966 That's what she was. 2270 01:43:01,008 --> 01:43:03,886 You mean you're not still going together? 2271 01:43:03,927 --> 01:43:06,430 Oh, I never even see her. 2272 01:43:06,430 --> 01:43:08,599 I read in the personal section 2273 01:43:08,640 --> 01:43:11,268 that you were engaged. 2274 01:43:11,268 --> 01:43:12,644 Yeah. 2275 01:43:12,686 --> 01:43:14,730 Well, I was not impressed by that propaganda. 2276 01:43:14,771 --> 01:43:16,732 Then it wasn't the truth? 2277 01:43:16,773 --> 01:43:18,317 Oh, 2278 01:43:18,358 --> 01:43:21,528 it was only true in Emily's optimistic opinion. 2279 01:43:28,785 --> 01:43:32,748 So, what have you been doing since high school? 2280 01:43:32,789 --> 01:43:35,709 Nothing much. 2281 01:43:35,751 --> 01:43:37,836 Must have been doing something. 2282 01:43:37,878 --> 01:43:39,838 Yes. 2283 01:43:39,880 --> 01:43:41,757 Well, then, such as what? 2284 01:43:41,798 --> 01:43:43,800 I took a business course 2285 01:43:43,842 --> 01:43:46,345 in business college. 2286 01:43:46,386 --> 01:43:47,971 You did? How did that go? 2287 01:43:48,013 --> 01:43:49,681 Not very well. I had to drop out. 2288 01:43:49,723 --> 01:43:51,308 It gave me indigestion. 2289 01:43:51,350 --> 01:43:52,893 Oh. 2290 01:43:52,935 --> 01:43:54,561 Yeah. 2291 01:43:54,603 --> 01:43:57,856 So, what are you doing now? 2292 01:43:57,898 --> 01:43:59,650 Well, 2293 01:43:59,691 --> 01:44:02,069 I don't do anything much. 2294 01:44:02,110 --> 01:44:03,862 Oh, please don't think 2295 01:44:03,904 --> 01:44:06,907 that I just sit around doing nothing. 2296 01:44:08,825 --> 01:44:11,578 My glass collection takes a good deal of time. 2297 01:44:11,620 --> 01:44:13,455 Glass is something that 2298 01:44:13,455 --> 01:44:15,457 you have to take very good care of. 2299 01:44:15,457 --> 01:44:16,833 I'm sorry. 2300 01:44:16,875 --> 01:44:18,585 What did you say about glass? 2301 01:44:18,627 --> 01:44:21,546 Collection. I said that I have one. 2302 01:44:21,588 --> 01:44:22,965 Laura, 2303 01:44:23,006 --> 01:44:26,426 you know what I judge to be the trouble with you? 2304 01:44:26,468 --> 01:44:28,595 Inferiority complex. 2305 01:44:28,637 --> 01:44:30,013 You know what that is? 2306 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 That's what they call it when a fellow low rates himself. 2307 01:44:32,849 --> 01:44:35,811 Oh, I understand it because I had it too. 2308 01:44:35,852 --> 01:44:37,396 Uh-huh. 2309 01:44:37,437 --> 01:44:40,899 Only my case was not as aggravated as yours seems to be. 2310 01:44:40,941 --> 01:44:43,443 I had it 2311 01:44:43,485 --> 01:44:45,696 until I took-- 2312 01:44:49,032 --> 01:44:52,995 I had it until I took a course in public speaking. 2313 01:44:53,036 --> 01:44:54,746 I developed my voice 2314 01:44:54,788 --> 01:44:58,000 and I learned that I had an aptitude for science. 2315 01:44:58,041 --> 01:45:00,127 You know, until that time, 2316 01:45:00,168 --> 01:45:03,046 I never thought of myself as being outstanding 2317 01:45:03,046 --> 01:45:05,048 in any way whatsoever. 2318 01:45:05,048 --> 01:45:08,093 Now, I've never made a regular study of this, 2319 01:45:08,135 --> 01:45:09,678 mind you, 2320 01:45:09,720 --> 01:45:12,055 but I have a friend who says I can analyze people 2321 01:45:12,055 --> 01:45:14,891 better than doctors who make a profession of it. 2322 01:45:14,933 --> 01:45:17,102 I don't claim it's necessarily true, 2323 01:45:17,144 --> 01:45:19,479 but I can sure guess a person's psychology. 2324 01:45:19,521 --> 01:45:21,148 Excuse me, Laura. 2325 01:45:21,189 --> 01:45:24,609 I always take it out when the flavor's gone. 2326 01:45:24,609 --> 01:45:27,654 I'll just wrap it up here in a piece of newspaper. 2327 01:45:27,696 --> 01:45:29,614 I know what it's like 2328 01:45:29,656 --> 01:45:31,867 when you get it stuck on your shoe. 2329 01:45:31,908 --> 01:45:33,493 Yeah. 2330 01:45:33,493 --> 01:45:35,162 That is what I judge 2331 01:45:35,162 --> 01:45:36,747 to be your principal trouble: 2332 01:45:36,788 --> 01:45:39,708 lack of confidence in yourself as a person. 2333 01:45:39,708 --> 01:45:43,003 Now, I'm basing that fact on a number of your remarks 2334 01:45:43,045 --> 01:45:45,589 and on certain observations I've made. 2335 01:45:45,630 --> 01:45:47,716 For instance, 2336 01:45:47,758 --> 01:45:51,470 you know that clumping you say was so awful in high school? 2337 01:45:51,511 --> 01:45:53,847 You say you dreaded going up stairs. 2338 01:45:53,889 --> 01:45:55,974 You see what you did? 2339 01:45:56,016 --> 01:45:58,435 Hmm? 2340 01:45:58,435 --> 01:46:00,604 You dropped out of school. 2341 01:46:00,604 --> 01:46:03,815 You gave up an education all over a little clump, 2342 01:46:03,815 --> 01:46:07,652 which, as far as I can see, is practically non-existent. 2343 01:46:07,652 --> 01:46:09,863 Oh. 2344 01:46:09,905 --> 01:46:12,616 A little physical defect is all you have. 2345 01:46:12,657 --> 01:46:14,785 Hardly noticeable, even, 2346 01:46:14,826 --> 01:46:17,746 magnified 1,000 times by your imagination. 2347 01:46:17,788 --> 01:46:19,915 My strong advice to you: 2348 01:46:19,956 --> 01:46:22,709 you've got to start thinking of yourself 2349 01:46:22,751 --> 01:46:24,961 as superior in some way. 2350 01:46:25,003 --> 01:46:28,507 LAURA: In what way would I think? 2351 01:46:28,548 --> 01:46:30,675 JIM: Oh. 2352 01:46:30,717 --> 01:46:32,886 Oh, man alive. 2353 01:46:32,928 --> 01:46:35,138 Laura, look around you a little. 2354 01:46:35,138 --> 01:46:37,474 Hmm? 2355 01:46:37,516 --> 01:46:39,726 What do you see, huh? 2356 01:46:39,768 --> 01:46:42,104 A whole world full of common people, 2357 01:46:42,145 --> 01:46:44,898 all of them born, all of them going to die. 2358 01:46:44,940 --> 01:46:48,193 Now, which of them has 1/10 of your strong points? 2359 01:46:48,193 --> 01:46:50,612 Or mine, hmm? 2360 01:46:50,654 --> 01:46:53,240 Or anybody else's, for that matter? 2361 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 You see, 2362 01:46:55,534 --> 01:46:57,744 everybody excels in some one thing, 2363 01:46:57,744 --> 01:46:59,788 some in many. 2364 01:46:59,830 --> 01:47:01,915 Take me, for instance. 2365 01:47:01,957 --> 01:47:05,085 Now, my interest happens to lie in electrodynamics. 2366 01:47:05,127 --> 01:47:07,754 I'm taking a course in radio engineering 2367 01:47:07,796 --> 01:47:10,507 on top of a fairly responsible job 2368 01:47:10,549 --> 01:47:11,967 in the warehouse. 2369 01:47:11,967 --> 01:47:14,594 I'm taking that course and I'm studying 2370 01:47:14,636 --> 01:47:16,513 public speaking 2371 01:47:16,513 --> 01:47:20,058 because I believe in the future of television. 2372 01:47:22,102 --> 01:47:24,229 I want to be ready to go right on up with it. 2373 01:47:24,271 --> 01:47:26,106 See, 2374 01:47:26,148 --> 01:47:28,733 I'm planning on getting in on the ground floor. 2375 01:47:28,775 --> 01:47:31,153 I've already made all the right connections. 2376 01:47:31,194 --> 01:47:33,029 The only thing that remains now 2377 01:47:33,071 --> 01:47:36,867 is for the industry itself to get underway full steam. 2378 01:47:36,908 --> 01:47:39,619 You know, knowledge. 2379 01:47:39,619 --> 01:47:40,996 Zip. 2380 01:47:41,037 --> 01:47:42,622 Money. 2381 01:47:42,664 --> 01:47:43,999 Zip. 2382 01:47:44,040 --> 01:47:45,625 Power. 2383 01:47:45,667 --> 01:47:48,044 Wham! 2384 01:47:48,086 --> 01:47:51,047 It's the cycle that democracy's built on. 2385 01:47:54,301 --> 01:47:58,013 You must think I think an awful lot of myself. 2386 01:47:58,013 --> 01:47:59,890 Oh, no, I don't. 2387 01:47:59,890 --> 01:48:01,892 Okay. 2388 01:48:01,933 --> 01:48:04,019 Okay. 2389 01:48:04,060 --> 01:48:06,021 Now, 2390 01:48:06,062 --> 01:48:08,106 How about you? 2391 01:48:08,148 --> 01:48:11,735 There must be some one thing you take more interest in 2392 01:48:11,776 --> 01:48:13,862 than anything else in the world. 2393 01:48:13,904 --> 01:48:16,323 LAURA: Yes. 2394 01:48:16,364 --> 01:48:19,075 Well, such as what? 2395 01:48:19,117 --> 01:48:22,746 Well, I do, as I said, have my glass collection. 2396 01:48:22,787 --> 01:48:24,789 JIM: You do, huh? 2397 01:48:24,831 --> 01:48:26,583 What kind of glass is that? 2398 01:48:28,376 --> 01:48:31,630 Little articles of it. 2399 01:48:31,671 --> 01:48:34,758 Ornaments, mostly. 2400 01:48:34,758 --> 01:48:37,802 Most of them are little animals 2401 01:48:37,844 --> 01:48:40,889 made out of glass -- 2402 01:48:40,931 --> 01:48:44,768 The tiniest little animals in the world. 2403 01:48:44,768 --> 01:48:48,647 My mother calls them my glass menagerie. 2404 01:49:05,080 --> 01:49:07,666 Here's an example of one, 2405 01:49:07,707 --> 01:49:10,168 if you'd like to see it. 2406 01:49:15,131 --> 01:49:17,342 This is one of the oldest. 2407 01:49:17,384 --> 01:49:19,761 He's nearly 13. 2408 01:49:19,761 --> 01:49:21,972 Oh, be careful. 2409 01:49:22,013 --> 01:49:23,974 If you breathe, it breaks. 2410 01:49:23,974 --> 01:49:26,309 JIM: Oh, I better not take him, then. 2411 01:49:26,309 --> 01:49:27,978 I'm kind of clumsy with things. 2412 01:49:27,978 --> 01:49:29,646 LAURA: Oh, no. 2413 01:49:29,688 --> 01:49:31,648 I trust you with it. 2414 01:49:34,109 --> 01:49:36,778 There. 2415 01:49:36,820 --> 01:49:40,365 You're holding him gently. 2416 01:49:40,407 --> 01:49:43,785 Hold him up in the light. 2417 01:49:53,086 --> 01:49:56,673 He just loves light. 2418 01:49:56,715 --> 01:49:58,842 See how the light 2419 01:49:58,842 --> 01:50:01,761 just shines through him? 2420 01:50:01,803 --> 01:50:03,888 Yeah. 2421 01:50:03,930 --> 01:50:05,932 He sure does shine. 2422 01:50:05,974 --> 01:50:09,060 LAURA: I shouldn't be partial, 2423 01:50:09,102 --> 01:50:11,855 but he's my favorite one. 2424 01:50:11,896 --> 01:50:15,317 What kind of animal is this supposed to be? 2425 01:50:15,358 --> 01:50:18,903 Haven't you noticed the single horn on his forehead? 2426 01:50:18,945 --> 01:50:21,114 A unicorn, huh? 2427 01:50:21,156 --> 01:50:22,949 Uh-huh. 2428 01:50:22,949 --> 01:50:24,784 A unicorn. 2429 01:50:24,784 --> 01:50:27,454 Aren't they supposed to be extinct in the modern world? 2430 01:50:27,495 --> 01:50:29,080 I know. 2431 01:50:29,122 --> 01:50:31,291 Poor little fellow. 2432 01:50:33,918 --> 01:50:36,087 Must feel kind of lonesome. 2433 01:50:36,129 --> 01:50:39,299 Well, if he does, he doesn't complain about it. 2434 01:50:39,341 --> 01:50:41,718 He stays on the shelf 2435 01:50:41,760 --> 01:50:45,055 with all the other horses that don't have horns. 2436 01:50:45,096 --> 01:50:47,891 They seem to get along nicely together. 2437 01:50:47,932 --> 01:50:49,309 How do you know? 2438 01:50:51,144 --> 01:50:52,854 LAURA: Well, 2439 01:50:52,896 --> 01:50:55,774 I haven't heard any arguments. 2440 01:50:55,815 --> 01:50:57,484 No arguments, huh? 2441 01:50:57,525 --> 01:51:00,445 Well, that's a good sign. 2442 01:51:03,490 --> 01:51:06,201 Where will I put him? 2443 01:51:06,242 --> 01:51:08,119 Oh, 2444 01:51:08,161 --> 01:51:10,955 you can put him anywhere. 2445 01:51:10,997 --> 01:51:13,041 They all like a change of scenery 2446 01:51:13,083 --> 01:51:15,460 every once in a while. 2447 01:51:15,502 --> 01:51:17,462 JIM: They do. 2448 01:51:19,881 --> 01:51:21,466 Oh. 2449 01:51:21,508 --> 01:51:23,259 Hey. 2450 01:51:23,301 --> 01:51:26,471 Look how big my shadow is when I stretch. 2451 01:51:26,513 --> 01:51:28,431 LAURA: Oh. 2452 01:51:28,431 --> 01:51:30,225 Oh, my, yes. 2453 01:51:30,266 --> 01:51:33,895 It stretches clear across the ceiling. 2454 01:51:33,937 --> 01:51:36,147 (jazz instrumental) 2455 01:51:38,149 --> 01:51:40,819 Where's the music coming from? 2456 01:51:40,860 --> 01:51:43,488 LAURA: It comes from the Paradise Dance Hall 2457 01:51:43,530 --> 01:51:45,365 across the alley. 2458 01:51:45,365 --> 01:51:49,160 ♪♪ 2459 01:51:49,202 --> 01:51:53,123 Say, how about cutting a rug a little, 2460 01:51:53,164 --> 01:51:55,583 Miss Wingfield? 2461 01:51:55,583 --> 01:51:58,086 Or is your program all filled up? 2462 01:51:58,128 --> 01:52:00,296 Let me have a look at it there. 2463 01:52:02,549 --> 01:52:04,134 Oh. 2464 01:52:04,134 --> 01:52:05,760 Every dance is taken. 2465 01:52:05,802 --> 01:52:08,179 Well, I'll just have to scratch some of them out. 2466 01:52:09,973 --> 01:52:11,474 A waltz. 2467 01:52:11,474 --> 01:52:14,394 I can't dance. 2468 01:52:14,436 --> 01:52:16,354 There you go with that inferiority stuff. 2469 01:52:16,354 --> 01:52:18,815 No. I never danced in my life. 2470 01:52:18,857 --> 01:52:20,358 JIM: Come on. Try. 2471 01:52:20,358 --> 01:52:22,485 LAURA: I'm afraid that I would step on you. 2472 01:52:22,527 --> 01:52:24,988 Well, I'm not made out of glass. 2473 01:52:27,073 --> 01:52:29,075 How do I start? 2474 01:52:29,117 --> 01:52:32,287 Hold your arms out a little. 2475 01:52:35,623 --> 01:52:37,292 Like this? 2476 01:52:37,292 --> 01:52:38,960 A little higher. 2477 01:52:45,967 --> 01:52:47,343 All right, Laura. 2478 01:52:47,385 --> 01:52:48,970 Now, don't tighten up. 2479 01:52:49,012 --> 01:52:51,014 That's the principal thing about it. 2480 01:52:51,014 --> 01:52:52,849 Just relax. 2481 01:52:52,849 --> 01:52:55,935 I'm afraid that you can't budge me. 2482 01:52:55,977 --> 01:52:58,229 Well, you bet I can. 2483 01:53:04,444 --> 01:53:06,946 My goodness. 2484 01:53:08,990 --> 01:53:11,242 Yes, you can. 2485 01:53:11,284 --> 01:53:13,036 JIM: Okay. 2486 01:53:13,077 --> 01:53:14,621 Let yourself go, Laura. 2487 01:53:14,662 --> 01:53:16,456 Just let yourself go. 2488 01:53:16,498 --> 01:53:18,500 LAURA: I'm trying. 2489 01:53:18,541 --> 01:53:20,335 JIM: Not so stiff, now. 2490 01:53:20,335 --> 01:53:22,253 Easy does it. 2491 01:53:22,295 --> 01:53:24,589 There you go. 2492 01:53:24,631 --> 01:53:26,925 LAURA: Oh, my. 2493 01:53:26,966 --> 01:53:28,885 Oh, my. 2494 01:53:30,470 --> 01:53:33,223 Oh, my goodness. 2495 01:53:35,058 --> 01:53:37,227 JIM: That's it. 2496 01:53:37,227 --> 01:53:39,395 You're doing it now, Laura. 2497 01:53:39,395 --> 01:53:42,232 LAURA: I am. 2498 01:53:42,273 --> 01:53:44,609 There we go. 2499 01:53:44,609 --> 01:53:47,111 That's better. 2500 01:53:47,111 --> 01:53:49,531 LAURA: Oh. 2501 01:53:49,572 --> 01:53:51,991 JIM: That's it, Laura. 2502 01:53:53,952 --> 01:53:55,995 Now we're doing it. 2503 01:53:56,037 --> 01:53:58,540 LAURA: I am. 2504 01:53:58,540 --> 01:54:01,042 I am. 2505 01:54:01,042 --> 01:54:03,002 (clattering) 2506 01:54:08,341 --> 01:54:11,469 JIM: Is it broken? 2507 01:54:18,601 --> 01:54:21,646 LAURA: Now he's just like all the other horses. 2508 01:54:21,688 --> 01:54:23,940 JIM: What do you mean? 2509 01:54:23,982 --> 01:54:25,483 He lost his-- 2510 01:54:25,525 --> 01:54:28,069 LAURA: He lost his horn. 2511 01:54:28,111 --> 01:54:30,572 It doesn't matter. 2512 01:54:33,324 --> 01:54:36,327 Maybe it's a blessing in disguise. 2513 01:54:36,369 --> 01:54:38,246 JIM: I bet you'll never forgive me. 2514 01:54:38,246 --> 01:54:40,540 That was your favorite piece of glass. 2515 01:54:40,582 --> 01:54:43,251 LAURA: I don't have favorites much. 2516 01:54:43,251 --> 01:54:45,628 It's no tragedy. 2517 01:54:45,670 --> 01:54:47,630 Glass breaks so easily 2518 01:54:47,672 --> 01:54:50,008 no matter how careful you are. 2519 01:54:50,049 --> 01:54:52,635 The traffic jars the shelves and things fall off. 2520 01:54:52,677 --> 01:54:54,429 JIM: Still, 2521 01:54:54,429 --> 01:54:57,348 I'm awful sorry that I was the cause of it. 2522 01:55:00,059 --> 01:55:04,022 LAURA: I'll just imagine that he had an operation, 2523 01:55:04,063 --> 01:55:06,691 and the horn was removed 2524 01:55:06,691 --> 01:55:10,528 to make him feel less freakish. 2525 01:55:10,528 --> 01:55:12,530 But now 2526 01:55:12,572 --> 01:55:15,575 he'll feel more at home with the other horses. 2527 01:55:15,617 --> 01:55:18,494 Well, I'm glad to see that you have a sense of humor. 2528 01:55:18,536 --> 01:55:21,289 You know, 2529 01:55:21,289 --> 01:55:24,125 You're different than anybody I know. 2530 01:55:24,167 --> 01:55:25,543 Do you mind me saying that? 2531 01:55:25,585 --> 01:55:27,170 I mean it. 2532 01:55:27,211 --> 01:55:28,671 You make me feel sort of-- 2533 01:55:28,671 --> 01:55:31,132 I don't know how to say this. 2534 01:55:31,174 --> 01:55:34,302 I'm usually pretty good at expressing things. 2535 01:55:34,302 --> 01:55:37,180 This is something I don't know how to say. 2536 01:55:39,432 --> 01:55:42,352 Did anybody ever tell you that you were pretty? 2537 01:55:42,352 --> 01:55:44,395 You are, 2538 01:55:44,437 --> 01:55:47,106 and in a different way than anybody else, 2539 01:55:47,148 --> 01:55:49,776 and all the nicer because of the difference. 2540 01:55:49,817 --> 01:55:51,778 Oh, I wish you were my sister. 2541 01:55:51,819 --> 01:55:54,614 I'd teach you to have confidence in yourself, 2542 01:55:54,656 --> 01:55:57,784 because being different is nothing to be ashamed of, 2543 01:55:57,825 --> 01:56:01,162 because other people aren't such wonderful people. 2544 01:56:01,204 --> 01:56:03,206 They're 100 times 1,000. 2545 01:56:03,247 --> 01:56:05,249 You, 2546 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 you're one times one. 2547 01:56:08,378 --> 01:56:11,089 They wander all over the earth. 2548 01:56:11,130 --> 01:56:13,675 You just stay right here. 2549 01:56:13,675 --> 01:56:16,344 Why, they're as common as weeds. 2550 01:56:16,386 --> 01:56:19,097 But you, you're blue roses. 2551 01:56:19,138 --> 01:56:21,724 Blue is wrong for roses. 2552 01:56:21,724 --> 01:56:23,768 But it's right for you. 2553 01:56:25,812 --> 01:56:27,605 You're pretty. 2554 01:56:27,605 --> 01:56:31,150 In what respect am I pretty? 2555 01:56:31,192 --> 01:56:33,444 Why, in all respects. 2556 01:56:33,486 --> 01:56:36,823 Your eyes, your hair, your hands are pretty. 2557 01:56:36,823 --> 01:56:38,616 Do you think I'm saying this 2558 01:56:38,658 --> 01:56:40,284 just because I was invited to supper 2559 01:56:40,326 --> 01:56:41,661 and I have to be nice? 2560 01:56:41,703 --> 01:56:42,870 Oh, I could do that. 2561 01:56:42,912 --> 01:56:45,707 I could tell you all kinds of things without being sincere. 2562 01:56:45,707 --> 01:56:47,291 But I'm talking to you sincerely. 2563 01:56:47,333 --> 01:56:49,627 I happened to notice 2564 01:56:49,669 --> 01:56:52,171 You have this inferiority complex 2565 01:56:52,213 --> 01:56:55,550 that keeps you from being comfortable with people. 2566 01:56:55,550 --> 01:56:58,553 Somebody ought to build your confidence up. 2567 01:56:58,553 --> 01:57:00,763 Way up. 2568 01:57:00,805 --> 01:57:03,224 Somebody ought to make you proud 2569 01:57:03,266 --> 01:57:06,352 instead of shy and turning away and blushing. 2570 01:57:06,394 --> 01:57:08,646 Somebody ought to... 2571 01:57:12,483 --> 01:57:15,695 JIM: Somebody ought to kiss you, Laura. 2572 01:57:55,276 --> 01:57:57,361 (creaking) 2573 01:58:04,619 --> 01:58:06,913 I shouldn't have done that. 2574 01:58:06,954 --> 01:58:09,290 That was way off the beam. 2575 01:58:11,292 --> 01:58:13,836 Would you care for a cigarette? 2576 01:58:15,671 --> 01:58:18,174 You don't smoke, do you? 2577 01:58:18,216 --> 01:58:19,675 How about a mint? 2578 01:58:19,717 --> 01:58:21,427 Peppermint lifesaver. 2579 01:58:21,469 --> 01:58:23,846 Look, my pocket's a regular drugstore. 2580 01:58:23,846 --> 01:58:25,765 Here. 2581 01:58:33,564 --> 01:58:35,399 Laura, if I had a sister like you, 2582 01:58:35,399 --> 01:58:37,276 I'd do the same as Tom. 2583 01:58:37,318 --> 01:58:39,487 I'd invite fellows home here to meet you. 2584 01:58:39,529 --> 01:58:41,697 Well, maybe I shouldn't be saying that. 2585 01:58:41,739 --> 01:58:44,534 That might not have been the idea in having me over. 2586 01:58:44,575 --> 01:58:46,452 Well, what if it was? 2587 01:58:46,452 --> 01:58:48,579 Now, there's nothing wrong with that. 2588 01:58:48,621 --> 01:58:50,665 It's just that... 2589 01:58:54,377 --> 01:58:55,336 in my case, 2590 01:58:55,378 --> 01:59:01,634 I'm not in a position to do the right thing. 2591 01:59:03,845 --> 01:59:07,807 I can't ask you for your number and say that I'll phone. 2592 01:59:10,351 --> 01:59:14,605 I can't call you and ask you for a date. 2593 01:59:14,605 --> 01:59:15,606 Well, 2594 01:59:15,606 --> 01:59:17,608 I just thought I'd better explain the situation 2595 01:59:17,608 --> 01:59:21,320 in case you misunderstood and I hurt your feelings. 2596 01:59:21,362 --> 01:59:23,990 You won't call again? 2597 01:59:24,031 --> 01:59:26,742 No. 2598 01:59:29,620 --> 01:59:32,623 I can't, Laura. 2599 01:59:32,665 --> 01:59:35,459 I've got strings on me. 2600 01:59:35,501 --> 01:59:37,837 You see, I've been going steady. 2601 01:59:37,879 --> 01:59:42,008 I go out all the time with a girl named Betty. 2602 01:59:42,049 --> 01:59:44,719 Oh, and, uh, 2603 01:59:44,760 --> 01:59:46,846 she's a nice, quiet home girl, 2604 01:59:46,888 --> 01:59:49,432 just like you. 2605 01:59:49,432 --> 01:59:51,767 She's Catholic and she's Irish, 2606 01:59:51,767 --> 01:59:54,937 so we get along fine. 2607 01:59:54,979 --> 01:59:56,689 I met her last summer 2608 01:59:56,731 --> 01:59:57,648 on a moonlight boat trip 2609 01:59:57,690 --> 02:00:02,486 up the River to Alton on the Majestic. 2610 02:00:02,486 --> 02:00:07,033 And right away from the start it was love. 2611 02:00:07,033 --> 02:00:08,618 Oh, boy. 2612 02:00:08,659 --> 02:00:11,871 And being in love has made a new man out of me. 2613 02:00:11,871 --> 02:00:13,748 The power of love is tremendous. 2614 02:00:13,748 --> 02:00:14,749 It's the kind of thing 2615 02:00:14,790 --> 02:00:19,337 that just changes the whole world. 2616 02:00:19,378 --> 02:00:21,339 Well, uh, 2617 02:00:21,380 --> 02:00:22,632 Betty's aunt took sick 2618 02:00:22,673 --> 02:00:25,593 and she got a wire and had to go to Centralia. 2619 02:00:25,635 --> 02:00:28,262 So, naturally, when Tom invited me for dinner, 2620 02:00:28,304 --> 02:00:32,725 I accepted the invitation, not knowing-- 2621 02:00:32,767 --> 02:00:36,312 Well, I mean, um, 2622 02:00:36,354 --> 02:00:41,609 not knowing. 2623 02:00:41,651 --> 02:00:44,612 I wish you would say something. 2624 02:01:04,006 --> 02:01:05,758 What are you doing? 2625 02:01:05,800 --> 02:01:07,385 You want me to have it? 2626 02:01:18,938 --> 02:01:21,065 What for? 2627 02:01:22,733 --> 02:01:26,570 Souvenir. 2628 02:01:26,570 --> 02:01:27,947 AMANDA: Children, 2629 02:01:27,989 --> 02:01:30,616 I'm coming. 2630 02:01:30,658 --> 02:01:32,952 I'm coming. 2631 02:01:32,952 --> 02:01:35,538 I'm coming. 2632 02:01:35,579 --> 02:01:38,833 I thought you all might like a little liquid refreshment. 2633 02:01:38,833 --> 02:01:40,042 Honey. 2634 02:01:40,084 --> 02:01:42,878 Mr. O'Connor. 2635 02:01:42,920 --> 02:01:46,632 Mr. O'Connor, have you heard that song about lemonade? 2636 02:01:46,674 --> 02:01:48,592 Hmm? 2637 02:01:48,634 --> 02:01:50,886 ♪♪ Lemonade 2638 02:01:50,928 --> 02:01:53,431 ♪♪ Lemonade 2639 02:01:53,472 --> 02:01:56,517 ♪♪ Made in the shade and stirred with a spade 2640 02:01:56,559 --> 02:02:02,481 ♪♪ and then it's good enough for any old maid ♪♪ 2641 02:02:02,523 --> 02:02:03,983 JIM: Mo, ma'am. 2642 02:02:04,025 --> 02:02:07,111 I never heard that one. 2643 02:02:07,111 --> 02:02:09,488 AMANDA: Honey, why are you looking so serious? 2644 02:02:09,530 --> 02:02:12,950 JIM: Well, we were just having a serious conversation. 2645 02:02:12,992 --> 02:02:14,535 (sighing) 2646 02:02:14,577 --> 02:02:17,788 AMANDA: I don't understand you modern young people. 2647 02:02:17,830 --> 02:02:20,875 When I was a girl, I was just gay about everything. 2648 02:02:20,875 --> 02:02:23,878 JIM: You haven't changed a bit, Mrs. Wingfield. 2649 02:02:23,878 --> 02:02:26,881 AMANDA: Well, I suppose it's the gaiety of the occasion 2650 02:02:26,922 --> 02:02:28,841 That has rejuvenated me, 2651 02:02:28,883 --> 02:02:33,637 so here is to the gaiety of the occasion. 2652 02:02:33,679 --> 02:02:34,638 Mm! 2653 02:02:36,682 --> 02:02:39,602 I baptized myself. 2654 02:02:41,687 --> 02:02:44,815 Oh, I found some cherries back there in the kitchen, 2655 02:02:44,857 --> 02:02:47,651 and I put one at the bottom of each glass. 2656 02:02:47,693 --> 02:02:50,488 You shouldn't have gone to all that trouble, ma'am. 2657 02:02:50,529 --> 02:02:51,697 AMANDA: It wasn't any trouble at all. 2658 02:02:51,697 --> 02:02:54,033 Didn't you hear us cutting up out there in the kitchen? 2659 02:02:54,033 --> 02:02:55,868 I was so outdone with Tom 2660 02:02:55,868 --> 02:02:57,119 for not bringing you over sooner. 2661 02:02:57,161 --> 02:03:00,915 And now that you know the way, I want you to come all the time. 2662 02:03:00,956 --> 02:03:03,834 Not just once in a while, but all the time. 2663 02:03:03,876 --> 02:03:05,211 I'm going to run on back to the kitchen. 2664 02:03:05,252 --> 02:03:06,796 JIM: Oh, no, no, ma'am. 2665 02:03:06,837 --> 02:03:08,798 Look, as a matter of fact, well, 2666 02:03:08,839 --> 02:03:10,216 I have to be going. 2667 02:03:10,257 --> 02:03:12,051 Oh, but Mr. O'Connor, 2668 02:03:12,093 --> 02:03:14,595 It's only the shank of the evening. 2669 02:03:14,637 --> 02:03:16,180 Well, you know how it is, ma'am. 2670 02:03:16,222 --> 02:03:17,515 AMANDA: You mean because 2671 02:03:17,556 --> 02:03:19,183 you are a young working man 2672 02:03:19,225 --> 02:03:20,810 and you have to keep working men's hours. 2673 02:03:20,851 --> 02:03:22,061 Yes, ma'am. 2674 02:03:22,103 --> 02:03:24,480 AMANDA: We'll let you off early this time, 2675 02:03:24,522 --> 02:03:27,775 but only on the condition that you stay later next time. 2676 02:03:27,817 --> 02:03:28,943 Much, much later. 2677 02:03:28,984 --> 02:03:30,027 What's the best evening for you? 2678 02:03:30,027 --> 02:03:31,821 Is it Saturday? 2679 02:03:31,862 --> 02:03:33,948 JIM: Well, as a matter of fact, Mrs. Wingfield, 2680 02:03:33,989 --> 02:03:37,118 I have a couple of time clocks that I have to punch. 2681 02:03:37,159 --> 02:03:39,495 One in the morning and another one at night. 2682 02:03:39,537 --> 02:03:40,913 Oh, you are so ambitious. 2683 02:03:40,955 --> 02:03:42,581 You work nights too? 2684 02:03:42,623 --> 02:03:44,708 Well, no, ma'am. 2685 02:03:44,750 --> 02:03:47,044 Uh, not work, 2686 02:03:47,086 --> 02:03:49,839 But, uh, Betty. 2687 02:03:49,839 --> 02:03:52,633 Betty? 2688 02:03:52,675 --> 02:03:53,634 Who's Betty? 2689 02:03:53,676 --> 02:03:56,095 She's just a girl, 2690 02:03:56,137 --> 02:03:59,890 a girl I go steady with. 2691 02:03:59,932 --> 02:04:02,184 Is it serious? 2692 02:04:02,226 --> 02:04:03,978 Yes, ma'am, it is. 2693 02:04:04,019 --> 02:04:07,982 Well, we're going to be married the second Sunday in June. 2694 02:04:11,152 --> 02:04:12,903 Tom didn't say anything at all 2695 02:04:12,945 --> 02:04:15,823 about your being engaged to be married. 2696 02:04:15,865 --> 02:04:17,616 Well, uh, the cat's not out of the bag 2697 02:04:17,658 --> 02:04:18,951 down at the warehouse yet, ma'am. 2698 02:04:18,951 --> 02:04:20,536 You know how it is. 2699 02:04:20,578 --> 02:04:23,664 The fellows call you Romeo and stuff like that. 2700 02:04:23,706 --> 02:04:24,999 Mrs. Wingfield, 2701 02:04:25,040 --> 02:04:26,750 it's been a wonderful evening. 2702 02:04:26,792 --> 02:04:29,712 This must be what they mean by Southern hospitality. 2703 02:04:29,753 --> 02:04:31,297 Oh. 2704 02:04:31,338 --> 02:04:34,133 Nothing at all, nothing at all. 2705 02:04:38,012 --> 02:04:39,889 JIM: Well, I hope that you ladies don't think 2706 02:04:39,930 --> 02:04:42,016 that I'm rushing off, but I-- 2707 02:04:42,057 --> 02:04:45,019 Well, I promised Betty i'd pick her up at the Wabash depot. 2708 02:04:45,060 --> 02:04:47,021 By the time I get my jalopy down to the train, 2709 02:04:47,062 --> 02:04:48,606 she's going to be in. 2710 02:04:48,647 --> 02:04:51,066 You know how some women get pretty upset 2711 02:04:51,108 --> 02:04:52,693 when you keep them waiting. 2712 02:04:52,735 --> 02:04:57,698 I know all about the tyranny of women. 2713 02:04:57,740 --> 02:05:00,159 Goodbye, Mr. O'Connor. 2714 02:05:06,790 --> 02:05:10,669 And I want to wish you happiness 2715 02:05:10,711 --> 02:05:14,965 and good fortune. 2716 02:05:15,007 --> 02:05:17,218 And you wish him that too, don't you, Laura? 2717 02:05:17,259 --> 02:05:19,970 Yes, mother, I do. 2718 02:05:24,225 --> 02:05:27,603 Well, uh, bye, Laura. 2719 02:05:29,980 --> 02:05:32,316 I'll always treasure this souvenir. 2720 02:05:40,866 --> 02:05:42,034 Oh, uh, 2721 02:05:42,076 --> 02:05:44,662 Bye, Shakespeare. 2722 02:05:44,703 --> 02:05:47,081 Well, thank you again, ladies. 2723 02:05:47,081 --> 02:05:49,667 And, uh, good night. 2724 02:05:49,708 --> 02:05:51,377 Laura, 2725 02:05:51,418 --> 02:05:55,130 Don't you forget that good advice I gave you. 2726 02:06:04,974 --> 02:06:07,184 (sighing) 2727 02:06:10,980 --> 02:06:14,149 Well, well, well. 2728 02:06:16,443 --> 02:06:20,155 Things have a way of turning out so badly. 2729 02:06:32,293 --> 02:06:33,836 Oh, Laura. 2730 02:06:33,877 --> 02:06:35,713 I wouldn't play that Victrola anymore, 2731 02:06:35,754 --> 02:06:38,173 would you? 2732 02:06:41,844 --> 02:06:44,138 (sighing) 2733 02:06:44,138 --> 02:06:46,849 Well, well, well. 2734 02:06:48,851 --> 02:06:52,855 So, our gentleman caller was engaged to be married. 2735 02:06:52,896 --> 02:06:55,024 (Victrola whirring) 2736 02:07:00,070 --> 02:07:02,781 Tom! 2737 02:07:02,781 --> 02:07:04,783 TOM: Yes, mother? 2738 02:07:04,783 --> 02:07:05,993 AMANDA: Come on out here. 2739 02:07:06,035 --> 02:07:08,454 I want to tell you something very funny. 2740 02:07:14,001 --> 02:07:16,962 Has the gentleman caller gone away already? 2741 02:07:17,004 --> 02:07:18,756 Yes. 2742 02:07:18,797 --> 02:07:20,424 He made a very early departure, 2743 02:07:20,466 --> 02:07:23,761 and that was a funny joke you played on us too. 2744 02:07:23,802 --> 02:07:26,221 How do you mean? 2745 02:07:26,221 --> 02:07:26,930 You didn't tell us 2746 02:07:26,972 --> 02:07:29,224 he was engaged to be married. 2747 02:07:29,266 --> 02:07:31,060 Jim? 2748 02:07:31,101 --> 02:07:32,394 Engaged? 2749 02:07:32,394 --> 02:07:35,064 Well, that's what he just informed us. 2750 02:07:35,105 --> 02:07:36,940 Well, I'll be jiggered. 2751 02:07:36,982 --> 02:07:38,901 I didn't know that. 2752 02:07:38,942 --> 02:07:42,029 Well, that seems very peculiar to me. 2753 02:07:42,071 --> 02:07:45,240 What's peculiar about it? 2754 02:07:45,282 --> 02:07:47,826 Didn't you tell me he was your best friend 2755 02:07:47,868 --> 02:07:49,828 down at the warehouse? 2756 02:07:49,870 --> 02:07:52,039 Mother, he is, but how did I know? 2757 02:07:52,039 --> 02:07:54,041 Well, it seems very peculiar to me 2758 02:07:54,083 --> 02:07:56,752 that you didn't know that your best friend 2759 02:07:56,794 --> 02:07:58,337 was engaged to be married. 2760 02:07:58,379 --> 02:08:00,756 Mother, the warehouse is where I work, 2761 02:08:00,798 --> 02:08:02,925 not where I know things about people. 2762 02:08:02,966 --> 02:08:05,135 You don't know things anywhere. 2763 02:08:05,177 --> 02:08:07,346 You live in a dream world. 2764 02:08:07,388 --> 02:08:09,932 You just manufacture illusions. 2765 02:08:09,932 --> 02:08:13,143 Where are you going? Where are you going? 2766 02:08:13,185 --> 02:08:14,853 I'm going to the movies. 2767 02:08:14,895 --> 02:08:16,480 Oh, that's right. 2768 02:08:16,480 --> 02:08:19,775 Now that you have had us make such fools of ourselves. 2769 02:08:19,817 --> 02:08:22,277 Well, all the effort and all the preparation 2770 02:08:22,319 --> 02:08:23,904 and all the expense. 2771 02:08:23,946 --> 02:08:26,240 The new rug and the floor lamp and the clothes for Laura. 2772 02:08:26,281 --> 02:08:27,157 And for what? 2773 02:08:27,199 --> 02:08:30,452 To entertain some other girl's fiancé? 2774 02:08:30,494 --> 02:08:32,913 Oh, go on and go to the movies. 2775 02:08:32,913 --> 02:08:34,206 Don't think about us: 2776 02:08:34,248 --> 02:08:36,125 A mother who is deserted, 2777 02:08:36,166 --> 02:08:39,294 an unmarried sister who is crippled and has no job. 2778 02:08:39,336 --> 02:08:42,923 No, don't let anything interfere with your selfish pleasures. 2779 02:08:42,965 --> 02:08:44,550 Just go on and go to the movies. 2780 02:08:44,633 --> 02:08:46,218 All right. 2781 02:08:46,260 --> 02:08:47,928 I will. 2782 02:08:47,928 --> 02:08:49,304 The more you shout 2783 02:08:49,346 --> 02:08:51,306 about my selfishness to me, 2784 02:08:51,348 --> 02:08:53,350 the quicker I will go. 2785 02:08:53,392 --> 02:08:55,561 And I won't go to the movies, either. 2786 02:08:55,602 --> 02:08:57,563 AMANDA: Go! 2787 02:08:57,604 --> 02:08:58,397 Go, go! 2788 02:08:58,439 --> 02:09:02,276 Go to the moon, you selfish dreamer! 2789 02:09:15,372 --> 02:09:19,126 (background music: solemn instrumental) 2790 02:09:19,168 --> 02:09:23,630 ♪♪ 2791 02:09:23,672 --> 02:09:26,425 VOICE OF TOM:I didn't go to the moon; 2792 02:09:26,425 --> 02:09:28,343 I went much further. 2793 02:09:28,385 --> 02:09:31,597 For time is the longest distance 2794 02:09:31,638 --> 02:09:34,349 between two places. 2795 02:09:36,477 --> 02:09:40,063 Not long after that, I left St. Louis. 2796 02:09:40,063 --> 02:09:42,900 I descended the steps 2797 02:09:42,941 --> 02:09:45,986 of our fire escape for a last time, 2798 02:09:46,028 --> 02:09:48,197 and from then on 2799 02:09:48,238 --> 02:09:51,909 I followed in my father's footsteps, 2800 02:09:51,950 --> 02:09:55,329 attempting to find in motion 2801 02:09:55,370 --> 02:09:59,208 what was lost in space. 2802 02:09:59,249 --> 02:10:02,336 I travelled around a great deal. 2803 02:10:02,336 --> 02:10:06,465 The city swept about me like dead leaves, 2804 02:10:06,507 --> 02:10:08,634 leaves that were brightly colored 2805 02:10:08,675 --> 02:10:12,012 but torn away from the branches. 2806 02:10:12,054 --> 02:10:15,307 I would have stopped, 2807 02:10:15,349 --> 02:10:18,352 but I was pursued by something. 2808 02:10:18,393 --> 02:10:21,063 It always came upon me unawares, 2809 02:10:21,104 --> 02:10:25,442 taking me altogether by surprise. 2810 02:10:25,442 --> 02:10:29,321 Perhaps it was a familiar bit of music. 2811 02:10:29,363 --> 02:10:30,989 Perhaps it was only 2812 02:10:31,031 --> 02:10:34,493 a piece of transparent glass. 2813 02:10:34,493 --> 02:10:38,163 Perhaps I'm walking along the street at night 2814 02:10:38,205 --> 02:10:40,624 in some strange city 2815 02:10:40,666 --> 02:10:43,460 before I have found companions. 2816 02:10:43,502 --> 02:10:46,713 I pass the lighted window of a shop 2817 02:10:46,755 --> 02:10:49,424 where perfume is sold. 2818 02:10:49,424 --> 02:10:51,301 The window is filled 2819 02:10:51,343 --> 02:10:54,429 with pieces of colored glass, 2820 02:10:54,471 --> 02:10:57,641 tiny transparent bottles 2821 02:10:57,683 --> 02:10:59,977 in delicate colors 2822 02:11:00,018 --> 02:11:04,648 like bits of a shattered rainbow. 2823 02:11:04,648 --> 02:11:07,484 Then, all at once, 2824 02:11:07,484 --> 02:11:10,612 my sister touches my shoulder. 2825 02:11:10,654 --> 02:11:14,283 I turn around and look into her eyes. 2826 02:11:26,753 --> 02:11:30,382 Laura? 2827 02:11:30,424 --> 02:11:32,467 Laura? 2828 02:11:39,016 --> 02:11:41,977 I tried so hard 2829 02:11:42,019 --> 02:11:45,063 to leave you behind me, 2830 02:11:45,105 --> 02:11:48,400 but I am more faithful 2831 02:11:48,442 --> 02:11:52,070 than I intended to be. 2832 02:11:52,112 --> 02:11:54,072 I reach for a cigarette. 2833 02:11:54,114 --> 02:11:56,074 I cross the street. 2834 02:11:56,116 --> 02:11:58,410 I run into the movies or a bar. 2835 02:11:58,410 --> 02:12:01,455 I buy a drink. 2836 02:12:01,496 --> 02:12:04,458 I speak to the nearest stranger -- 2837 02:12:04,458 --> 02:12:08,295 anything that will blow your candles out. 2838 02:12:12,799 --> 02:12:16,178 For nowadays 2839 02:12:16,219 --> 02:12:20,182 the world is lit by lightning. 2840 02:12:25,354 --> 02:12:28,398 Blow out your candles, Laura. 2841 02:12:41,244 --> 02:12:43,497 And so... 197594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.