Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,740 --> 00:01:40,780
=Sword and Fairy 1=
2
00:01:40,800 --> 00:01:43,980
=Episode 32=
3
00:01:45,450 --> 00:01:46,530
Luojiao. Luojiao.
4
00:01:48,890 --> 00:01:50,040
- A'nu. - Here.
5
00:01:51,810 --> 00:01:52,850
How are you feeling?
6
00:01:53,300 --> 00:01:54,170
I'm fine now.
7
00:01:55,770 --> 00:01:58,280
I said before that our master is miraculous at reviving the dying.
8
00:01:58,530 --> 00:02:00,400
There's no poison she can't neutralize.
9
00:02:01,250 --> 00:02:03,220
Last night, Master and I went to the Sacred Woods
10
00:02:03,320 --> 00:02:04,500
and collected Dragon's Saliva Grass.
11
00:02:04,530 --> 00:02:05,850
She's preparing it for you right now.
12
00:02:05,850 --> 00:02:07,380
Once Tang Yu's wounds heal,
13
00:02:07,380 --> 00:02:09,690
we'll head back to Nanzhao to settle accounts with Bai Yue.
14
00:02:18,260 --> 00:02:19,100
Luojiao,
15
00:02:19,260 --> 00:02:20,740
have you seen Tang Yu?
16
00:02:20,740 --> 00:02:21,970
I can't find him anywhere.
17
00:02:24,380 --> 00:02:25,220
I...
18
00:02:25,460 --> 00:02:26,300
I haven't seen him.
19
00:02:29,130 --> 00:02:30,820
In that case, you should rest here.
20
00:02:30,820 --> 00:02:31,660
I'll go look for him.
21
00:02:32,380 --> 00:02:33,220
A'nu.
22
00:02:35,020 --> 00:02:36,120
Tang Yu has left.
23
00:02:36,850 --> 00:02:37,720
He has left?
24
00:02:38,940 --> 00:02:40,120
Where did he go?
25
00:02:41,210 --> 00:02:42,050
He
26
00:02:44,020 --> 00:02:44,970
won't be coming back.
27
00:02:56,210 --> 00:02:57,050
No, that can't be.
28
00:02:59,570 --> 00:03:00,410
That can't be.
29
00:03:00,770 --> 00:03:02,480
He promised he wouldn't leave me.
30
00:03:04,180 --> 00:03:05,020
A'nu,
31
00:03:05,260 --> 00:03:06,100
come here.
32
00:03:10,660 --> 00:03:11,690
I gave the Golden Silkworm King
33
00:03:11,970 --> 00:03:13,250
to Tang Yu,
34
00:03:14,300 --> 00:03:15,940
and it required the blood from his heart
35
00:03:15,940 --> 00:03:17,410
to create the Golden Silkworm Venom.
36
00:03:19,970 --> 00:03:20,810
At that time,
37
00:03:20,970 --> 00:03:22,260
you were close to death.
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,970
Only the Golden Silkworm Venom could save your life,
39
00:03:24,300 --> 00:03:26,410
but this Golden Silkworm Venom
40
00:03:26,740 --> 00:03:28,000
has no cure in the world.
41
00:03:30,770 --> 00:03:31,640
Tang Yu...
42
00:03:31,940 --> 00:03:34,170
He didn't want you to see him suffer and die.
43
00:03:34,970 --> 00:03:36,200
That's why he left.
44
00:03:38,330 --> 00:03:39,170
It can't be true.
45
00:03:40,100 --> 00:03:40,940
It can't be true.
46
00:03:41,970 --> 00:03:43,840
Master said she could cure it.
47
00:03:44,100 --> 00:03:44,940
A'nu,
48
00:03:46,410 --> 00:03:50,200
there's only one person in this world who can cure the Golden Silkworm Venom,
49
00:03:50,900 --> 00:03:52,050
and it's not me.
50
00:03:56,770 --> 00:03:57,610
Master,
51
00:03:58,100 --> 00:03:59,410
tell me who it is.
52
00:03:59,410 --> 00:04:00,330
I'll go find him.
53
00:04:01,940 --> 00:04:02,780
Bai Yue.
54
00:04:10,300 --> 00:04:11,140
Bai Yue?
55
00:04:11,820 --> 00:04:13,760
Tang Yu is a good person.
56
00:04:15,300 --> 00:04:16,200
He sacrificed his life
57
00:04:17,380 --> 00:04:19,320
for you,
58
00:04:20,050 --> 00:04:21,920
and he would die in agony.
59
00:04:26,010 --> 00:04:26,970
No, that can't be true.
60
00:04:28,100 --> 00:04:29,010
That can't be true.
61
00:04:29,610 --> 00:04:30,660
I'll go find him.
62
00:04:30,660 --> 00:04:31,810
I must find him.
63
00:04:32,210 --> 00:04:33,050
A'nu!
64
00:04:55,940 --> 00:04:56,780
A'nu.
65
00:05:06,980 --> 00:05:07,820
Tang Yu.
66
00:05:11,050 --> 00:05:11,890
Tang Yu!
67
00:05:18,660 --> 00:05:19,500
What's wrong?
68
00:05:21,210 --> 00:05:23,040
I couldn't find you no matter how hard I tried.
69
00:05:24,090 --> 00:05:26,200
♪In the matters of this world♪
70
00:05:26,290 --> 00:05:27,200
I thought...
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,170
♪You come first; the whole world comes after♪
72
00:05:31,170 --> 00:05:33,160
I thought you were never coming back.
73
00:05:34,540 --> 00:05:35,380
A'nu.
74
00:05:35,390 --> 00:05:38,310
♪My love for you remains deep♪
75
00:05:39,050 --> 00:05:40,610
♪This person in my heart♪
76
00:05:40,610 --> 00:05:41,570
I've made up my mind.
77
00:05:43,050 --> 00:05:44,640
Once everything in Nanzhao is settled,
78
00:05:44,910 --> 00:05:46,460
♪Then there's no one else that comes first♪
79
00:05:46,820 --> 00:05:48,320
I want to leave with you.
80
00:05:48,430 --> 00:05:50,210
♪Whether near or far♪
81
00:05:52,210 --> 00:05:53,440
I just want to be with you
82
00:05:55,170 --> 00:05:56,880
to see all the beauty in this world.
83
00:05:57,330 --> 00:05:59,200
There are a few places we must visit.
84
00:05:59,730 --> 00:06:01,040
The jewelry stores in Suzhou City.
85
00:06:01,730 --> 00:06:02,570
And...
86
00:06:05,020 --> 00:06:07,820
♪Watching in September that autumn fills the ground♪
87
00:06:08,290 --> 00:06:09,530
And Lantern Tavern.
88
00:06:09,770 --> 00:06:10,610
And...
89
00:06:10,890 --> 00:06:12,440
And the water pavilions in Yangzhou City.
90
00:06:12,440 --> 00:06:13,930
♪Thinking of painting you♪
91
00:06:13,930 --> 00:06:16,370
♪Afraid of overly deliberate details♪
92
00:06:16,650 --> 00:06:18,560
♪Ink and wash are hard to gather♪
93
00:06:18,580 --> 00:06:21,160
I also want to taste all the delicacies of this world with you.
94
00:06:21,940 --> 00:06:23,320
Of course, there's one thing
95
00:06:24,010 --> 00:06:25,440
that we absolutely must try.
96
00:06:26,260 --> 00:06:27,120
What is it?
97
00:06:27,140 --> 00:06:29,830
♪While the qin knows the best♪
98
00:06:30,010 --> 00:06:31,160
Sesame pancakes.
99
00:06:31,160 --> 00:06:33,120
♪This person in my heart♪
100
00:06:33,120 --> 00:06:34,750
♪If there's an order♪
101
00:06:34,880 --> 00:06:36,170
♪You come second♪
102
00:06:37,730 --> 00:06:39,320
I not only want to eat it often,
103
00:06:39,320 --> 00:06:42,290
♪Despite the radiant dimples, whether near or far♪
104
00:06:42,290 --> 00:06:47,680
♪I'm willing to wait for you♪
105
00:06:47,700 --> 00:06:48,880
I also want to learn
106
00:06:50,610 --> 00:06:51,760
to make it for you.
107
00:06:51,760 --> 00:06:53,590
♪Like longing for green in March♪
108
00:06:53,860 --> 00:06:56,930
♪Loving the rain in June♪
109
00:06:57,250 --> 00:06:58,680
♪Watching in September♪
110
00:06:58,680 --> 00:07:00,130
♪That autumn fills the ground♪
111
00:07:00,130 --> 00:07:01,410
♪Flowers fade away♪
112
00:07:01,410 --> 00:07:03,680
♪Leaves feel disheartened♪
113
00:07:03,700 --> 00:07:04,540
A'nu,
114
00:07:04,690 --> 00:07:06,220
♪Thinking of painting you♪
115
00:07:07,260 --> 00:07:08,100
thank you.
116
00:07:08,830 --> 00:07:11,870
♪Ink and wash are hard to gather♪
117
00:07:12,170 --> 00:07:14,010
♪A frown between the eyebrows♪
118
00:07:14,010 --> 00:07:14,980
Tang Yu.
119
00:07:16,380 --> 00:07:18,550
♪Wine doesn't speak♪
120
00:07:19,120 --> 00:07:22,760
♪While the qin knows the best♪
121
00:07:23,790 --> 00:07:25,370
♪Startled awake from a dream♪
122
00:07:25,620 --> 00:07:27,630
♪Wiping away tears♪
123
00:07:27,630 --> 00:07:30,820
♪Coolness fills the cup in my hand♪
124
00:07:31,610 --> 00:07:32,880
We will
125
00:07:33,160 --> 00:07:34,750
♪Moon finding its rest♪
126
00:07:34,770 --> 00:07:36,250
always be together.
127
00:07:38,860 --> 00:07:39,730
Always.
128
00:07:42,250 --> 00:07:43,700
♪Waiting to see you♪
129
00:07:43,700 --> 00:07:46,390
♪Like longing for green in March♪
130
00:07:46,980 --> 00:07:47,850
Always.
131
00:07:49,750 --> 00:07:51,100
♪Watching in September♪
132
00:07:51,730 --> 00:07:52,620
Always.
133
00:07:52,660 --> 00:07:54,090
♪Flowers fade away♪
134
00:07:54,290 --> 00:07:55,130
Always.
135
00:07:57,100 --> 00:07:58,660
♪Thinking of painting you♪
136
00:07:58,660 --> 00:08:01,370
♪Afraid of overly deliberate details♪
137
00:08:01,370 --> 00:08:04,600
♪Ink and wash are hard to gather♪
138
00:08:04,600 --> 00:08:06,920
♪A frown between the eyebrows♪
139
00:08:06,920 --> 00:08:08,600
♪The tune of the autumn wind♪
140
00:08:08,890 --> 00:08:11,690
♪Wine doesn't speak♪
141
00:08:13,380 --> 00:08:15,740
(Shuimu Residence)
142
00:08:43,380 --> 00:08:44,220
It seems
143
00:08:44,820 --> 00:08:46,000
I lost the bet.
144
00:08:53,460 --> 00:08:54,440
Luojiao, Luojiao,
145
00:08:55,090 --> 00:08:56,000
the medicine is ready,
146
00:08:56,410 --> 00:08:57,250
and it's still hot.
147
00:09:04,940 --> 00:09:05,780
Luojiao!
148
00:09:06,650 --> 00:09:07,490
Luojiao!
149
00:09:07,900 --> 00:09:08,740
- Luojiao! - A'nu...
150
00:09:09,730 --> 00:09:10,570
Luojiao!
151
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
Luojiao!
152
00:09:16,650 --> 00:09:17,560
Luojiao!
153
00:09:18,170 --> 00:09:19,090
Master!
154
00:09:19,260 --> 00:09:20,760
- Master! - Tang Yu...
155
00:09:21,020 --> 00:09:21,970
Luojiao!
156
00:09:21,970 --> 00:09:22,880
Tang Yu
157
00:09:23,900 --> 00:09:24,740
works
158
00:09:25,050 --> 00:09:26,170
for the Moon Worship Sect.
159
00:09:29,410 --> 00:09:30,290
A'nu.
160
00:09:31,140 --> 00:09:32,170
A'nu, you...
161
00:09:32,530 --> 00:09:33,880
You must
162
00:09:35,290 --> 00:09:36,680
live well.
163
00:09:42,970 --> 00:09:43,810
Tang Yu...
164
00:09:45,050 --> 00:09:45,970
Tang Yu...
165
00:09:57,410 --> 00:09:58,410
Luojiao.
166
00:09:59,260 --> 00:10:00,120
Luojiao,
167
00:10:00,700 --> 00:10:02,490
please wake up.
168
00:10:03,290 --> 00:10:04,130
Luojiao.
169
00:10:04,610 --> 00:10:05,560
Luojiao.
170
00:10:06,490 --> 00:10:07,680
Luojiao.
171
00:10:08,220 --> 00:10:09,640
Luojiao.
172
00:10:10,940 --> 00:10:13,000
Luojiao, please wake up,
173
00:10:17,490 --> 00:10:18,760
Luojiao.
174
00:10:20,090 --> 00:10:22,730
Luojiao, please wake up.
175
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
Your Majesty,
176
00:10:30,850 --> 00:10:32,090
I just received news
177
00:10:32,340 --> 00:10:34,290
that General Gai Luojiao has been killed.
178
00:10:35,530 --> 00:10:36,490
What did you say?
179
00:10:36,780 --> 00:10:38,240
Who killed General Gai?
180
00:10:38,530 --> 00:10:40,200
It's said to be someone named Tang Yu.
181
00:10:40,460 --> 00:10:41,300
Impossible.
182
00:10:41,410 --> 00:10:42,610
Who is Tang Yu?
183
00:10:43,650 --> 00:10:44,880
Your Majesty, Tang Yu
184
00:10:45,220 --> 00:10:47,560
is a disciple of the Witch Moon Sect and the guard of the young master.
185
00:10:50,380 --> 00:10:53,050
Is it really the doing of your sect?
186
00:10:53,260 --> 00:10:56,170
I shall return to investigate the truth.
187
00:10:56,780 --> 00:10:58,200
Capture Tang Yu now.
188
00:10:58,700 --> 00:11:00,000
Once the truth is known,
189
00:11:01,050 --> 00:11:01,970
behead him in public.
190
00:11:02,260 --> 00:11:03,100
Yes.
191
00:11:04,170 --> 00:11:05,010
Your Majesty,
192
00:11:05,220 --> 00:11:07,170
General Gai was highly esteemed.
193
00:11:07,460 --> 00:11:09,640
The soldiers may not be easily calmed.
194
00:11:10,140 --> 00:11:11,240
For prudence,
195
00:11:11,410 --> 00:11:13,560
it's best to have them return to the frontier soon.
196
00:11:13,900 --> 00:11:16,340
Later, someone of high standing
197
00:11:16,340 --> 00:11:18,800
should go on your behalf to properly appease them.
198
00:11:19,610 --> 00:11:21,050
You speak wisely.
199
00:11:21,410 --> 00:11:23,170
I'll leave it to you then.
200
00:11:23,580 --> 00:11:24,420
Yes.
201
00:11:37,070 --> 00:11:38,290
We've almost turned everything over.
202
00:11:38,290 --> 00:11:39,700
These jars are all empty.
203
00:11:39,700 --> 00:11:40,980
There isn't the Demon-Locking Jar, right?
204
00:11:41,730 --> 00:11:44,370
Right. We can't continue this.
205
00:11:45,090 --> 00:11:47,490
Could someone actually be pickling vegetables here?
206
00:12:01,580 --> 00:12:02,680
Who is it?
207
00:12:02,940 --> 00:12:05,610
Disturbing my peace.
208
00:12:06,940 --> 00:12:08,090
What is this thing?
209
00:12:08,090 --> 00:12:09,680
You're the thing.
210
00:12:10,900 --> 00:12:11,740
Sir,
211
00:12:12,290 --> 00:12:14,610
I see you possess an aura of wisdom
212
00:12:14,610 --> 00:12:16,700
and the demeanor of a scholar,
213
00:12:16,700 --> 00:12:18,630
you surely are versed in both ancient and modern knowledge,
214
00:12:18,680 --> 00:12:20,320
well-read, and learned.
215
00:12:21,850 --> 00:12:24,120
You boy, you're so good at flattering.
216
00:12:24,460 --> 00:12:25,300
Indeed,
217
00:12:25,460 --> 00:12:30,020
I have perused the classics and histories throughout my life,
218
00:12:30,020 --> 00:12:32,380
studied the works of many philosophers.
219
00:12:32,380 --> 00:12:33,900
In terms of the depth
220
00:12:33,900 --> 00:12:35,490
and broadness of knowledge,
221
00:12:35,490 --> 00:12:37,930
even the gods and Buddhas of heaven
222
00:12:38,290 --> 00:12:40,730
might not match me.
223
00:12:41,410 --> 00:12:44,530
You do me justice
224
00:12:44,530 --> 00:12:46,760
by calling me Book Immortal.
225
00:12:47,900 --> 00:12:49,170
I apologize for my oversight,
226
00:12:49,780 --> 00:12:52,170
Mr. Book Immortal.
227
00:12:52,820 --> 00:12:53,660
That's more like it.
228
00:12:54,220 --> 00:12:57,730
I like the sound of that.
229
00:12:57,730 --> 00:12:58,730
Mr. Book Immortal,
230
00:12:59,490 --> 00:13:00,330
do you know
231
00:13:00,700 --> 00:13:03,340
where the new girl captured in the Demon-Locking Tower
232
00:13:03,340 --> 00:13:04,320
is being held?
233
00:13:07,380 --> 00:13:08,760
You think you can just ask me questions
234
00:13:09,140 --> 00:13:10,760
and I must answer?
235
00:13:13,780 --> 00:13:14,730
What do we do now?
236
00:13:16,410 --> 00:13:17,290
Well...
237
00:13:18,220 --> 00:13:19,200
Sir,
238
00:13:19,410 --> 00:13:20,560
how about I make a bet with you?
239
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
I'll pose a question,
240
00:13:22,530 --> 00:13:23,580
and if you can't answer it,
241
00:13:23,580 --> 00:13:24,730
you must tell us where Ling'er is.
242
00:13:25,940 --> 00:13:28,530
How could I not answer your question?
243
00:13:29,650 --> 00:13:30,880
This foolish Book Immortal
244
00:13:31,170 --> 00:13:32,410
is likely to fall into the trap.
245
00:13:32,780 --> 00:13:34,440
It's an object that can't be turned into anything.
246
00:13:35,410 --> 00:13:37,410
It comes before guests arrive.
247
00:13:37,850 --> 00:13:39,000
When guests arrive, it leaves,
248
00:13:39,340 --> 00:13:41,240
while it comes when guests leave.
249
00:13:41,730 --> 00:13:42,570
What is it?
250
00:13:45,380 --> 00:13:47,050
What is it, then?
251
00:13:47,300 --> 00:13:48,170
Can't answer, can you?
252
00:13:48,170 --> 00:13:49,010
Don't tell me.
253
00:13:49,380 --> 00:13:50,220
Let me think.
254
00:13:51,530 --> 00:13:52,370
What could it be?
255
00:13:52,970 --> 00:13:57,290
Which book mentions this?
256
00:13:58,260 --> 00:13:59,850
This...
257
00:14:00,850 --> 00:14:02,050
It's a rag.
258
00:14:06,970 --> 00:14:09,090
It comes before guests arrive...
259
00:14:11,020 --> 00:14:11,900
Indeed.
260
00:14:11,900 --> 00:14:13,000
- That's right. - Indeed.
261
00:14:13,820 --> 00:14:14,880
Give me another. One more.
262
00:14:15,020 --> 00:14:17,100
This truly shows a fondness for the new and boredom with the old,
263
00:14:17,220 --> 00:14:18,470
change upon seeing different girls,
264
00:14:18,700 --> 00:14:19,680
fickleness
265
00:14:19,850 --> 00:14:20,730
capriciousness
266
00:14:20,970 --> 00:14:21,930
and lust.
267
00:14:26,940 --> 00:14:28,530
Your ability to stump me
268
00:14:28,530 --> 00:14:29,780
doesn't mean
269
00:14:29,780 --> 00:14:32,680
that you can answer the question I pose.
270
00:14:34,260 --> 00:14:35,100
Alright.
271
00:14:35,380 --> 00:14:36,290
Then you ask.
272
00:14:36,290 --> 00:14:37,410
If I can answer,
273
00:14:37,580 --> 00:14:38,850
then you respond to my earlier question.
274
00:14:39,850 --> 00:14:40,690
Okay.
275
00:14:42,410 --> 00:14:44,970
Mencius once said,
276
00:14:44,970 --> 00:14:47,530
"Fish is what I desire.
277
00:14:48,020 --> 00:14:50,640
Bear's paw is also what I desire.
278
00:14:51,530 --> 00:14:53,650
Since I can't have both,
279
00:14:53,650 --> 00:14:57,380
I give up fish and take bear's paw."
280
00:14:57,380 --> 00:15:00,120
How would you choose?
281
00:15:05,650 --> 00:15:06,490
There's no answer to this.
282
00:15:08,530 --> 00:15:11,090
I knew you couldn't answer.
283
00:15:13,260 --> 00:15:14,440
What kind of question is this?
284
00:15:14,700 --> 00:15:16,140
If fish comes first, I choose fish,
285
00:15:16,140 --> 00:15:17,880
If the bear's paw comes first, I choose the bear's paw.
286
00:15:24,970 --> 00:15:25,810
Be careful.
287
00:15:42,460 --> 00:15:43,320
It's you again!
288
00:15:45,700 --> 00:15:47,320
Truly a sweet couple.
289
00:15:48,460 --> 00:15:50,320
Go to the underworld and become a pair of ghostly lovers.
290
00:16:21,290 --> 00:16:22,130
Go.
291
00:17:06,250 --> 00:17:07,320
Why are there so many corpses?
292
00:17:08,700 --> 00:17:09,680
Li Xiaoyao,
293
00:17:11,530 --> 00:17:12,800
you can't escape.
294
00:17:13,700 --> 00:17:15,090
Give me the Spiritual Beads now.
295
00:17:15,340 --> 00:17:16,970
Stop this futile struggle.
296
00:17:24,500 --> 00:17:25,340
Li Xiaoyao!
297
00:18:35,130 --> 00:18:36,540
Why is there a magical zone from Mount Shu
298
00:18:37,410 --> 00:18:39,010
in this Demon-Locking Tower?
299
00:18:41,620 --> 00:18:42,460
Li Xiaoyao,
300
00:18:42,890 --> 00:18:43,770
are you alright?
301
00:18:44,410 --> 00:18:45,610
How are you?
302
00:18:47,050 --> 00:18:48,370
If you keep your voice down, I'll be fine.
303
00:18:49,940 --> 00:18:51,560
You're hurt like this, yet still arguing with me?
304
00:18:53,530 --> 00:18:54,370
Li Xiaoyao!
305
00:18:56,700 --> 00:18:58,130
I have unmatched martial skills,
306
00:18:58,770 --> 00:18:59,800
how could there be...
307
00:19:01,250 --> 00:19:02,940
Li Xiaoyao, Li Xiaoyao, what's wrong?
308
00:19:02,940 --> 00:19:04,250
Wake up, Li Xiaoyao.
309
00:19:13,860 --> 00:19:14,700
Wan'er.
310
00:19:15,050 --> 00:19:15,890
Wan'er,
311
00:19:16,130 --> 00:19:17,130
did you find a way
312
00:19:17,650 --> 00:19:19,490
to get Xiaoyao to leave?
313
00:19:20,100 --> 00:19:20,940
Not yet,
314
00:19:21,740 --> 00:19:22,850
but we don't need to anymore.
315
00:19:24,410 --> 00:19:25,250
What are you saying?
316
00:19:25,890 --> 00:19:26,730
What's wrong with him?
317
00:19:26,990 --> 00:19:28,620
A despicable Taoist fallen into the demonic path
318
00:19:28,620 --> 00:19:29,680
is chasing him.
319
00:19:30,250 --> 00:19:31,090
I'm going to save him.
320
00:19:31,620 --> 00:19:32,520
I need to leave this place.
321
00:19:38,010 --> 00:19:39,090
Ling'er, don't do this.
322
00:19:40,250 --> 00:19:41,680
Ling'er, no!
323
00:19:48,130 --> 00:19:48,970
Ling'er!
324
00:19:49,500 --> 00:19:50,340
Ling'er,
325
00:19:51,340 --> 00:19:52,200
are you alright?
326
00:19:53,740 --> 00:19:54,580
Wan'er,
327
00:19:55,010 --> 00:19:55,850
I beg you.
328
00:19:56,370 --> 00:19:57,610
Please save Xiaoyao.
329
00:19:58,650 --> 00:19:59,560
I beg you.
330
00:20:00,940 --> 00:20:02,250
Is this worth it?
331
00:20:03,820 --> 00:20:04,660
All I want
332
00:20:07,170 --> 00:20:08,850
is for him to be safe.
333
00:20:09,370 --> 00:20:10,210
Absurd!
334
00:20:10,410 --> 00:20:11,610
Have you ever considered
335
00:20:12,460 --> 00:20:14,040
that your blindly impulsive love
336
00:20:15,340 --> 00:20:16,680
is also a type of selfishness?
337
00:20:19,130 --> 00:20:20,160
To love someone
338
00:20:21,370 --> 00:20:22,520
is to be selfless.
339
00:20:25,700 --> 00:20:26,540
Fine.
340
00:20:27,620 --> 00:20:29,160
Since you like Li Xiaoyao so much,
341
00:20:30,650 --> 00:20:32,560
I'll make sure he stays by your side forever.
342
00:20:34,050 --> 00:20:34,890
Wan'er,
343
00:20:35,700 --> 00:20:36,560
what are you going to do?
344
00:20:37,130 --> 00:20:37,970
Wan'er!
345
00:20:39,650 --> 00:20:40,610
Wan'er!
346
00:20:59,700 --> 00:21:00,540
Li Xiaoyao,
347
00:21:01,220 --> 00:21:02,200
wake up.
348
00:21:02,940 --> 00:21:04,560
We still need to find Ling'er.
349
00:21:06,460 --> 00:21:07,520
Xiaoyao.
350
00:21:11,250 --> 00:21:12,090
Ling'er.
351
00:21:13,820 --> 00:21:15,250
Ling'er, is that you? Ling'er?
352
00:21:16,940 --> 00:21:18,440
Li Xiaoyao, it's Ling'er.
353
00:21:18,980 --> 00:21:20,370
Li Xiaoyao, wake up!
354
00:21:21,250 --> 00:21:22,730
Ling'er, we are here.
355
00:21:31,220 --> 00:21:32,060
Ling'er.
356
00:21:43,770 --> 00:21:45,700
You're not Ling'er.
357
00:21:45,700 --> 00:21:46,540
Who are you?
358
00:21:47,250 --> 00:21:50,200
Of course, a demon in the Demon-Locking Tower.
359
00:21:50,620 --> 00:21:52,560
You imitated Ling'er's voice to deceive me here.
360
00:21:52,820 --> 00:21:53,890
What do you want?
361
00:21:53,890 --> 00:21:54,970
What have you done with Ling'er?
362
00:21:55,500 --> 00:21:56,650
Don't talk nonsense.
363
00:21:57,050 --> 00:21:58,460
I'm a friend of Ling'er's.
364
00:21:58,460 --> 00:21:59,850
I wouldn't harm her.
365
00:22:05,620 --> 00:22:06,460
Little girl,
366
00:22:06,650 --> 00:22:07,860
I'm also a friend of Ling'er's.
367
00:22:07,860 --> 00:22:08,730
My name is Lin Yueru.
368
00:22:08,980 --> 00:22:10,490
Where is Ling'er now?
369
00:22:11,130 --> 00:22:13,170
You'd better worry about yourself
370
00:22:13,170 --> 00:22:14,920
and see if you can leave here alive.
371
00:22:16,170 --> 00:22:17,090
Don't go.
372
00:22:31,650 --> 00:22:32,490
Ling'er!
373
00:22:40,820 --> 00:22:41,660
You...
374
00:22:42,010 --> 00:22:42,850
Who are you?
375
00:22:43,220 --> 00:22:44,560
Are you Li Xiaoyao?
376
00:22:45,530 --> 00:22:46,370
You know me?
377
00:22:46,940 --> 00:22:48,940
Ling'er asked me to find you.
378
00:22:48,940 --> 00:22:49,940
She's nearby.
379
00:22:49,940 --> 00:22:51,580
Really? You know where Ling'er is?
380
00:22:51,580 --> 00:22:52,420
Take me to her now.
381
00:23:01,500 --> 00:23:03,370
Did you just see another girl?
382
00:23:04,410 --> 00:23:05,250
No.
383
00:23:08,530 --> 00:23:10,440
She must have gone to find water for you.
384
00:23:11,100 --> 00:23:12,560
After all, you just fainted.
385
00:23:13,460 --> 00:23:14,460
This is the Sword Tomb.
386
00:23:14,460 --> 00:23:15,560
Demons cannot enter here.
387
00:23:16,050 --> 00:23:16,890
It's very safe.
388
00:23:18,170 --> 00:23:19,250
You don't have to worry about her.
389
00:23:21,250 --> 00:23:22,090
Miss.
390
00:23:22,530 --> 00:23:23,650
You must have been taking care
391
00:23:23,890 --> 00:23:24,970
of Ling'er all this time.
392
00:23:25,220 --> 00:23:26,370
Stop talking.
393
00:23:26,940 --> 00:23:29,160
You'll know everything once you see Ling'er.
394
00:23:56,340 --> 00:23:57,180
Miss.
395
00:23:58,170 --> 00:23:59,560
Come with me.
396
00:24:00,410 --> 00:24:01,440
Book Immortal?
397
00:24:02,010 --> 00:24:03,010
Why are you here?
398
00:24:03,220 --> 00:24:05,580
I was afraid you'd wander aimlessly
399
00:24:05,580 --> 00:24:08,650
and never find your way out of here.
400
00:24:09,580 --> 00:24:10,420
Book Immortal,
401
00:24:10,580 --> 00:24:12,250
you must know how to leave this place, right?
402
00:24:12,500 --> 00:24:14,010
Follow me.
403
00:24:16,460 --> 00:24:17,300
Wait.
404
00:24:18,980 --> 00:24:21,010
You just gave us a riddle
405
00:24:21,370 --> 00:24:23,250
and didn't tell us where Ling'er is,
406
00:24:23,250 --> 00:24:24,800
but now you suddenly want to help?
407
00:24:25,010 --> 00:24:26,220
Are you planning a trap
408
00:24:26,220 --> 00:24:27,170
like that girl?
409
00:24:27,170 --> 00:24:29,100
Miss Lin, you misunderstand me.
410
00:24:29,100 --> 00:24:32,170
I just want you to stop Wan'er
411
00:24:32,170 --> 00:24:34,560
from making a grave mistake.
412
00:24:36,250 --> 00:24:37,770
You know the girl who deceived me?
413
00:24:37,770 --> 00:24:40,440
I watched her grow up.
414
00:24:40,620 --> 00:24:43,460
She lost her parents at birth
415
00:24:43,460 --> 00:24:46,890
and grew up alone in this Demon-Locking Tower.
416
00:24:49,010 --> 00:24:50,040
Another lie.
417
00:24:50,940 --> 00:24:52,580
If she lost her parents at birth,
418
00:24:52,580 --> 00:24:54,250
how did she grow up by herself as an infant?
419
00:24:56,370 --> 00:24:58,730
Wan'er's mother, Yue Rouxia,
420
00:24:59,170 --> 00:25:00,770
was the daughter of the Demon King.
421
00:25:00,980 --> 00:25:03,090
Wan'er is thus a half-demon.
422
00:25:03,500 --> 00:25:05,340
Wan'er's father, Jiang Che,
423
00:25:05,340 --> 00:25:08,400
was the most outstanding disciple of Mount Shu at that time.
424
00:25:09,290 --> 00:25:10,390
So, they were the ones mentioned
425
00:25:10,460 --> 00:25:12,730
by the Drunken Sword Immortal.
426
00:25:13,500 --> 00:25:14,490
You know about this?
427
00:25:15,370 --> 00:25:16,400
I know a bit.
428
00:25:16,650 --> 00:25:17,520
What happened then?
429
00:25:21,530 --> 00:25:25,130
The King of Prison coveted Yue Rouxia's demonic powers,
430
00:25:25,130 --> 00:25:27,440
and injured her in an attack.
431
00:25:28,170 --> 00:25:31,560
Jiang Che fought to protect his wife and child
432
00:25:31,820 --> 00:25:34,130
and sustained serious injuries.
433
00:25:34,980 --> 00:25:37,250
After giving birth to Wan'er,
434
00:25:37,530 --> 00:25:40,160
Yue Rouxia transferred
435
00:25:40,620 --> 00:25:42,860
all her demonic powers to Wan'er
436
00:25:42,860 --> 00:25:46,580
and then died from exhaustion.
437
00:25:46,580 --> 00:25:48,370
Jiang Che, to protect his daughter,
438
00:25:48,580 --> 00:25:50,010
left Tiangang Will
439
00:25:50,620 --> 00:25:52,520
around her.
440
00:25:54,050 --> 00:25:54,890
Later,
441
00:25:55,370 --> 00:25:56,650
he fell
442
00:25:57,530 --> 00:25:58,610
into the demonic path.
443
00:26:00,290 --> 00:26:01,320
Even if they would die,
444
00:26:02,460 --> 00:26:03,680
they still want
445
00:26:04,410 --> 00:26:05,560
to be with their beloved.
446
00:26:07,620 --> 00:26:11,130
Wan'er doesn't understand these things.
447
00:26:15,940 --> 00:26:19,160
Though protected by her parents' powers,
448
00:26:19,410 --> 00:26:21,850
she lost them young
449
00:26:22,620 --> 00:26:24,460
and spent her days in the Demon-Locking Tower,
450
00:26:24,460 --> 00:26:26,160
hiding amongst demons
451
00:26:26,770 --> 00:26:28,290
and living a lonely
452
00:26:28,290 --> 00:26:29,920
and fearful life.
453
00:26:30,650 --> 00:26:31,490
I took her
454
00:26:31,820 --> 00:26:33,490
under my wing
455
00:26:33,770 --> 00:26:36,250
and taught her to read and write.
456
00:26:37,770 --> 00:26:41,920
When she read about parental love in books and asked me,
457
00:26:42,170 --> 00:26:44,650
I hardly dared to tell her much.
458
00:26:44,820 --> 00:26:48,250
I only hinted at her origins.
459
00:26:48,820 --> 00:26:49,970
Unexpectedly,
460
00:26:50,290 --> 00:26:53,740
Wan'er resented her parents.
461
00:26:53,740 --> 00:26:54,820
She hated them
462
00:26:54,820 --> 00:26:57,170
for bringing her into this world
463
00:26:57,170 --> 00:26:58,850
of suffering.
464
00:26:59,460 --> 00:27:00,620
In that case,
465
00:27:00,620 --> 00:27:01,890
why not persuade the girl
466
00:27:02,130 --> 00:27:03,610
and tell her everything?
467
00:27:04,410 --> 00:27:05,770
I've tried
468
00:27:06,130 --> 00:27:06,970
over and over.
469
00:27:07,700 --> 00:27:10,130
I treat her like my own granddaughter,
470
00:27:10,130 --> 00:27:12,560
quite indulgently.
471
00:27:12,860 --> 00:27:15,370
How could she listen to me?
472
00:27:16,620 --> 00:27:18,280
She's quite pitiful.
473
00:27:19,170 --> 00:27:20,010
Miss,
474
00:27:20,220 --> 00:27:23,370
maybe you could reason with her.
475
00:27:29,580 --> 00:27:33,800
Miss, you should leave through the front.
476
00:27:35,220 --> 00:27:37,490
This is the way out.
477
00:28:09,010 --> 00:28:09,850
Miss,
478
00:28:10,220 --> 00:28:11,060
where is Ling'er?
479
00:28:12,250 --> 00:28:13,280
Just over there.
480
00:28:13,650 --> 00:28:14,970
If you pull out that sword,
481
00:28:15,170 --> 00:28:16,770
you can break the illusion in front of you,
482
00:28:17,050 --> 00:28:18,250
and you'll be able to see Ling'er.
483
00:28:40,650 --> 00:28:41,820
Don't dawdle.
484
00:28:41,820 --> 00:28:43,290
Go and save him.
485
00:28:43,290 --> 00:28:46,100
Wan'er wants to use Jiang Che, who fell into the demonic path,
486
00:28:46,100 --> 00:28:47,650
to kill Li Xiaoyao.
487
00:28:47,980 --> 00:28:48,820
What?
488
00:28:49,130 --> 00:28:51,890
Remember to never pull out that sword.
489
00:28:52,250 --> 00:28:53,170
What sword?
490
00:28:53,170 --> 00:28:55,250
Jiang Che's old sword,
491
00:28:55,250 --> 00:28:56,490
the Seven-Star Sword.
492
00:29:15,890 --> 00:29:18,050
Pulling out the sword will break the seal,
493
00:29:18,050 --> 00:29:18,970
and you'll see Ling'er.
494
00:29:23,000 --> 00:29:23,860
What are you doing?
495
00:29:23,860 --> 00:29:25,010
Ling'er isn't here at all.
496
00:29:25,170 --> 00:29:26,010
Who are you really?
497
00:29:26,020 --> 00:29:27,700
I was asked by Ling'er to find you.
498
00:29:27,700 --> 00:29:28,620
Where is my friend?
499
00:29:28,620 --> 00:29:29,770
You're so worried about her.
500
00:29:29,800 --> 00:29:31,460
I knew there was something special between you two.
501
00:29:31,460 --> 00:29:32,320
Enough talk.
502
00:29:32,940 --> 00:29:34,010
Where is she?
503
00:29:34,410 --> 00:29:35,610
I know where she is,
504
00:29:35,860 --> 00:29:37,250
and I know where Ling'er is too.
505
00:29:37,650 --> 00:29:38,850
But you can only
506
00:29:39,220 --> 00:29:40,370
save one of them.
507
00:29:40,370 --> 00:29:41,370
Which one would that be?
508
00:29:43,500 --> 00:29:45,520
"I can't have both."
509
00:29:46,530 --> 00:29:48,280
So, the Book Immortal
510
00:29:49,010 --> 00:29:50,370
was with you on this.
511
00:29:51,050 --> 00:29:52,010
So what?
512
00:29:52,410 --> 00:29:53,680
Just pull out this sword,
513
00:29:53,980 --> 00:29:56,170
and I'll tell you where they are.
514
00:29:56,170 --> 00:29:57,130
Where are they, exactly?
515
00:29:57,130 --> 00:29:58,850
You fickle heartbreaker!
516
00:29:59,130 --> 00:30:00,560
You don't deserve Ling'er's affection.
517
00:30:00,740 --> 00:30:01,920
She's so worried about you,
518
00:30:02,170 --> 00:30:03,770
yet your heart is all for that girl.
519
00:30:05,460 --> 00:30:06,970
You don't deserve to know Ling'er's whereabouts.
520
00:30:07,250 --> 00:30:08,560
As for that savage girl,
521
00:30:08,980 --> 00:30:10,280
you can find her in the underworld.
522
00:30:11,340 --> 00:30:12,180
Don't run!
523
00:30:25,170 --> 00:30:26,390
This is the Mount Shu Swordsmanship.
524
00:30:27,290 --> 00:30:30,010
Those who hurt Wan'er will die.
525
00:30:30,370 --> 00:30:33,200
Those who trespass on the forbidden area will die.
526
00:30:54,170 --> 00:30:57,490
Wan'er wants to lead Li Xiaoyao deep into the Sword Tomb,
527
00:30:58,010 --> 00:31:00,100
not just to have the demonic Jiang Che
528
00:31:00,100 --> 00:31:01,650
kill him,
529
00:31:01,650 --> 00:31:04,320
but also to let Li Xiaoyao
530
00:31:04,500 --> 00:31:08,010
pull out that sword.
531
00:31:08,010 --> 00:31:09,200
That is a divine weapon
532
00:31:09,530 --> 00:31:11,040
that demons cannot touch.
533
00:31:11,410 --> 00:31:13,850
Only a human can pull it out.
534
00:31:14,100 --> 00:31:16,130
Once the Seven-Star Sword is drawn,
535
00:31:16,820 --> 00:31:18,730
Jiang Che's soul
536
00:31:19,770 --> 00:31:22,320
will dissipate.
537
00:31:24,500 --> 00:31:26,520
She wants to kill her own father?
538
00:31:28,580 --> 00:31:29,560
Exactly.
539
00:31:30,740 --> 00:31:31,580
Wan'er
540
00:31:31,890 --> 00:31:34,040
resents her parents.
541
00:31:34,580 --> 00:31:36,520
Her mother has long departed,
542
00:31:37,050 --> 00:31:39,340
so she channels all her resentment
543
00:31:39,340 --> 00:31:43,920
towards her demonic father.
544
00:31:47,650 --> 00:31:49,520
Book Immortal, where are you?
545
00:31:55,860 --> 00:31:56,730
Book Immortal!
546
00:31:56,940 --> 00:31:57,970
Wan'er.
547
00:31:58,500 --> 00:32:00,610
You dare to betray me?
548
00:32:01,130 --> 00:32:05,160
Wan'er, you can't keep making mistakes.
549
00:32:05,530 --> 00:32:07,250
I don't need you to manage my affairs.
550
00:32:11,410 --> 00:32:12,320
Fine.
551
00:32:14,250 --> 00:32:15,610
Fine, fine.
552
00:32:20,700 --> 00:32:21,540
Where's Li Xiaoyao?
553
00:32:23,620 --> 00:32:25,250
That heartless man is already dead.
554
00:32:25,770 --> 00:32:26,610
But
555
00:32:27,250 --> 00:32:28,800
you'll soon see him again.
556
00:32:29,010 --> 00:32:30,680
He'd be waiting for you on the road to the underworld.
557
00:33:12,010 --> 00:33:13,440
I know why you want to kill us.
558
00:33:16,620 --> 00:33:17,680
It's for Ling'er.
559
00:33:18,580 --> 00:33:19,490
Not entirely foolish.
560
00:33:19,700 --> 00:33:21,160
But you better not harm Li Xiaoyao.
561
00:33:21,700 --> 00:33:22,940
If he dies,
562
00:33:22,940 --> 00:33:24,130
Ling'er will be devastated,
563
00:33:26,700 --> 00:33:27,770
just like your parents.
564
00:33:27,770 --> 00:33:28,610
Shut up.
565
00:33:29,340 --> 00:33:30,410
You smooth talker.
566
00:33:30,410 --> 00:33:31,250
Look at you,
567
00:33:31,580 --> 00:33:33,280
trying to steal Ling'er's beloved.
568
00:33:34,100 --> 00:33:36,130
I didn't come here for Li Xiaoyao.
569
00:33:36,290 --> 00:33:37,920
Don't tell me it's for Ling'er.
570
00:33:38,860 --> 00:33:41,730
You can hardly believe your own lies.
571
00:33:47,580 --> 00:33:49,090
You've lived in the Tower your whole life,
572
00:33:50,530 --> 00:33:52,160
so you don't understand
573
00:33:53,130 --> 00:33:54,560
that besides romantic love,
574
00:33:55,050 --> 00:33:56,280
there's also parental love
575
00:33:57,170 --> 00:33:58,290
and friendship among friends.
576
00:33:58,290 --> 00:33:59,130
Enough.
577
00:33:59,150 --> 00:34:01,400
What romantic love? Parental love? Friendship?
578
00:34:01,620 --> 00:34:03,130
These are all selfish desires
579
00:34:03,130 --> 00:34:04,680
that disregard others' feelings.
580
00:34:05,820 --> 00:34:07,010
If all emotions
581
00:34:08,020 --> 00:34:09,040
are selfish desires
582
00:34:09,610 --> 00:34:10,720
as you say,
583
00:34:10,980 --> 00:34:12,380
then why are you helping Ling'er like this?
584
00:34:12,540 --> 00:34:13,800
Because Ling'er is different.
585
00:34:15,570 --> 00:34:16,850
She doesn't think of herself.
586
00:34:17,370 --> 00:34:19,410
She's the only selfless one I've ever seen.
587
00:34:21,090 --> 00:34:22,170
Then what about your parents?
588
00:34:22,650 --> 00:34:25,020
They were the most selfish people in the world,
589
00:34:25,020 --> 00:34:26,720
not worthy of being parents at all!
590
00:34:32,700 --> 00:34:33,540
Miss Wan'er,
591
00:34:34,780 --> 00:34:36,890
I can understand why you resent your parents,
592
00:34:38,090 --> 00:34:39,040
but you must know
593
00:34:40,410 --> 00:34:43,240
that nothing in life is certain,
594
00:34:43,740 --> 00:34:44,960
especially emotions.
595
00:34:48,330 --> 00:34:49,800
When you truly fall in love with someone,
596
00:34:51,090 --> 00:34:52,320
it's uncontrollable.
597
00:34:54,410 --> 00:34:56,320
If it harms others,
598
00:34:57,570 --> 00:34:58,890
all you can do is try to fix it,
599
00:35:01,610 --> 00:35:03,370
because there are no "ifs" in this world.
600
00:35:04,370 --> 00:35:06,000
What's done is done,
601
00:35:07,740 --> 00:35:08,800
and there's no room for regrets.
602
00:35:11,890 --> 00:35:12,730
So,
603
00:35:13,780 --> 00:35:15,170
once you involve yourself in emotions,
604
00:35:15,810 --> 00:35:17,090
you must be prepared to pay the price.
605
00:35:17,810 --> 00:35:19,320
You've said so much.
606
00:35:19,810 --> 00:35:20,930
Now, are you willing
607
00:35:22,090 --> 00:35:23,240
to pay your price?
608
00:35:29,540 --> 00:35:30,450
If I die,
609
00:35:31,410 --> 00:35:32,800
will you spare Li Xiaoyao?
610
00:35:36,460 --> 00:35:37,300
For Ling'er,
611
00:35:38,330 --> 00:35:39,170
I can.
612
00:35:40,610 --> 00:35:42,280
Will you help them leave the Tower?
613
00:35:48,780 --> 00:35:49,620
Fine.
614
00:35:50,330 --> 00:35:51,650
I'll do everything I can.
615
00:35:53,300 --> 00:35:54,210
If they can't leave,
616
00:35:55,130 --> 00:35:57,480
they can spend their lives together here,
617
00:35:58,090 --> 00:35:59,480
which isn't the worst outcome.
618
00:36:02,370 --> 00:36:03,210
Fine.
619
00:36:04,130 --> 00:36:04,970
I agree.
620
00:36:34,260 --> 00:36:35,410
Aren't you afraid of death?
621
00:36:40,130 --> 00:36:41,370
If my life
622
00:36:42,500 --> 00:36:43,560
can save my friends,
623
00:36:45,980 --> 00:36:46,820
it's worth it.
624
00:36:47,370 --> 00:36:48,690
Why are you so foolish,
625
00:36:49,460 --> 00:36:50,520
just like Ling'er?
626
00:36:56,700 --> 00:36:58,320
This isn't worth it at all.
627
00:37:02,130 --> 00:37:03,210
Like water to a drinker,
628
00:37:04,170 --> 00:37:05,440
one knows best whether it's cold or warm.
629
00:37:05,850 --> 00:37:06,690
Only I know
630
00:37:07,460 --> 00:37:08,480
if it is worth it or not
631
00:37:11,220 --> 00:37:12,060
Back then,
632
00:37:12,610 --> 00:37:14,090
someone sacrificed their life to save you.
633
00:37:14,700 --> 00:37:15,610
Why do you think
634
00:37:16,610 --> 00:37:17,930
they did it?
635
00:37:41,610 --> 00:37:43,040
You know the Immortal Cloud Technique?
636
00:37:43,570 --> 00:37:46,560
There's a disciple named Jiang Che
637
00:37:46,810 --> 00:37:48,370
at Mount Shu.
638
00:38:08,410 --> 00:38:09,250
Mr. Jiang!
639
00:38:10,780 --> 00:38:12,760
Drunken Immortal Gazing at the Moon Step.
640
00:38:15,090 --> 00:38:17,130
Who are you to Situ Zhong?
641
00:38:17,330 --> 00:38:19,450
The Drunken Sword Immortal taught me the Step.
642
00:38:20,130 --> 00:38:21,320
The Drunken Sword Immortal?
643
00:38:25,170 --> 00:38:26,760
Situ Zhong?
644
00:38:27,740 --> 00:38:29,280
That's right, he's your fellow at Mount Shu.
645
00:38:30,370 --> 00:38:31,210
Right.
646
00:38:36,650 --> 00:38:37,490
That's right.
647
00:38:38,170 --> 00:38:39,560
I'm Jiang Che.
648
00:38:40,170 --> 00:38:41,170
Jiang Che.
649
00:38:42,300 --> 00:38:44,320
That's right. I'm Jiang Che.
650
00:38:45,220 --> 00:38:47,130
Jiang Che.
651
00:38:47,810 --> 00:38:49,780
Sir, your consciousness still exists.
652
00:38:49,780 --> 00:38:51,650
Mr. Situ would be delighted to know.
653
00:38:58,410 --> 00:38:59,450
Delighted?
654
00:39:00,570 --> 00:39:02,370
I betrayed Mount Shu,
655
00:39:03,260 --> 00:39:04,930
killed my fellow disciples,
656
00:39:06,300 --> 00:39:08,210
caused my wife's death,
657
00:39:09,020 --> 00:39:10,610
and implicated my daughter.
658
00:39:11,020 --> 00:39:13,040
She's alone in the world because of me.
659
00:39:14,410 --> 00:39:17,410
I am truly deserving of death.
660
00:39:19,170 --> 00:39:21,280
Deserving of death!
661
00:39:21,500 --> 00:39:23,320
Deserving of death!
662
00:39:23,500 --> 00:39:26,240
Deserving of death!
663
00:39:50,020 --> 00:39:51,650
Li Xiaoyao, are you alright?
664
00:39:52,220 --> 00:39:53,480
Savage girl, how about you?
665
00:39:53,650 --> 00:39:54,490
I'm fine.
666
00:39:54,500 --> 00:39:55,340
Jiang Che,
667
00:39:55,810 --> 00:39:57,300
since you've harmed so many people,
668
00:39:57,300 --> 00:39:58,650
why are they no longer here,
669
00:39:58,890 --> 00:40:00,520
while you're still clinging to life?
670
00:40:02,260 --> 00:40:03,130
Wan'er.
671
00:40:03,700 --> 00:40:04,540
Wan'er!
672
00:40:05,410 --> 00:40:07,060
It's my fault.
673
00:40:07,060 --> 00:40:08,720
That's right.
674
00:40:09,650 --> 00:40:10,720
It's all
675
00:40:11,020 --> 00:40:12,520
your fault!
676
00:40:13,940 --> 00:40:14,780
Wan'er,
677
00:40:15,850 --> 00:40:17,480
it's my fault,
678
00:40:18,370 --> 00:40:19,760
not your mother's.
679
00:40:20,650 --> 00:40:22,240
You left after her.
680
00:40:23,460 --> 00:40:25,280
You never once considered me.
681
00:40:26,810 --> 00:40:28,240
As parents,
682
00:40:29,300 --> 00:40:30,560
you gave birth to me but didn't raise me.
683
00:40:31,060 --> 00:40:32,210
It means you don't love me at all.
684
00:40:33,850 --> 00:40:35,610
Why bring me into this world
685
00:40:36,740 --> 00:40:39,480
to suffer all the misfortunes?
686
00:40:42,810 --> 00:40:43,650
Yes.
687
00:40:46,890 --> 00:40:47,730
Wan'er,
688
00:40:48,020 --> 00:40:49,960
it's my fault.
689
00:40:51,130 --> 00:40:53,040
It's me who wronged you.
690
00:40:54,330 --> 00:40:55,170
You...
691
00:40:55,300 --> 00:40:57,480
You're just selfish!
692
00:41:02,700 --> 00:41:03,540
Miss Wan'er,
693
00:41:04,090 --> 00:41:05,800
you said your father didn't love you,
694
00:41:06,060 --> 00:41:06,930
but do you know
695
00:41:07,090 --> 00:41:09,090
you're protected by the Tiangang Will of Mount Shu?
696
00:41:13,890 --> 00:41:14,730
Impossible!
697
00:41:15,980 --> 00:41:17,560
Only the Tiangang Will of Mount Shu
698
00:41:17,810 --> 00:41:19,060
can protect you
699
00:41:19,060 --> 00:41:20,130
from the King of Prison.
700
00:41:20,850 --> 00:41:22,090
The Book Immortal told me
701
00:41:22,570 --> 00:41:24,560
your mother was hurt by the King of Prison.
702
00:41:25,260 --> 00:41:26,610
To protect you,
703
00:41:26,800 --> 00:41:29,150
your mother exhausted her demonic power inherited from the Demon King,
704
00:41:29,170 --> 00:41:30,610
and your father fell into the demonic path
705
00:41:31,020 --> 00:41:33,000
before he left the Tiangang Will at the Sword Tomb.
706
00:41:39,330 --> 00:41:40,170
Impossible!
707
00:41:41,220 --> 00:41:42,060
That can't be.
708
00:41:42,410 --> 00:41:43,280
I don't believe you.
709
00:41:43,890 --> 00:41:44,730
Miss Wan'er,
710
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
we all have parents.
711
00:41:48,540 --> 00:41:49,800
Perhaps we never met them
712
00:41:51,130 --> 00:41:52,450
from birth
713
00:41:53,650 --> 00:41:55,560
and never experienced their love firsthand.
714
00:41:56,090 --> 00:41:57,800
But as you grow older, you'll understand
715
00:41:58,810 --> 00:41:59,930
that for parents,
716
00:42:00,370 --> 00:42:02,040
from the moment their child is born,
717
00:42:02,500 --> 00:42:04,210
it becomes the most important part of their lives.
718
00:42:06,810 --> 00:42:08,210
I never had parents since childhood,
719
00:42:08,540 --> 00:42:09,800
but I always believed
720
00:42:11,020 --> 00:42:12,540
that since they couldn't be with me,
721
00:42:12,540 --> 00:42:14,170
there must have been reasons and difficulties.
722
00:42:17,780 --> 00:42:18,800
You've told me enough,
723
00:42:19,300 --> 00:42:21,410
but still, all parents are the same in the world.
724
00:42:21,650 --> 00:42:22,650
Ever since I was little,
725
00:42:22,980 --> 00:42:23,930
what I wanted
726
00:42:24,650 --> 00:42:26,610
was never any demonic power,
727
00:42:26,610 --> 00:42:28,370
nor the Tiangang Will.
728
00:42:28,610 --> 00:42:30,000
You forced those upon me,
729
00:42:30,740 --> 00:42:31,890
and I'm giving them all back to you.
730
00:42:32,740 --> 00:42:33,580
Wan'er,
731
00:42:33,740 --> 00:42:34,580
don't!
732
00:42:34,590 --> 00:42:36,050
If the Sword Tomb loses its magical barrier,
733
00:42:36,100 --> 00:42:37,650
I won't be able to protect you anymore.
734
00:43:02,530 --> 00:43:04,390
♪In the matters of this world♪
735
00:43:04,390 --> 00:43:06,270
♪If there's a sequence♪
736
00:43:06,270 --> 00:43:07,500
♪You come first♪
737
00:43:08,310 --> 00:43:10,160
♪The whole world comes after♪
738
00:43:10,160 --> 00:43:13,610
♪Despite the passing of rumors like a fleeting horse♪
739
00:43:13,850 --> 00:43:16,500
♪My love for you remains deep♪
740
00:43:17,540 --> 00:43:19,440
♪This person in my heart♪
741
00:43:19,440 --> 00:43:21,070
♪If there's an order♪
742
00:43:21,220 --> 00:43:22,310
♪You come second♪
743
00:43:23,420 --> 00:43:25,030
♪Then there's no one else that comes first♪
744
00:43:25,040 --> 00:43:28,750
♪Despite the radiant dimples, whether near or far♪
745
00:43:28,750 --> 00:43:35,510
♪I am willing to wait for you♪
746
00:43:36,010 --> 00:43:37,460
♪Waiting to see you♪
747
00:43:37,460 --> 00:43:39,830
♪Like longing for green in March♪
748
00:43:40,120 --> 00:43:43,520
♪Loving the rain in June♪
749
00:43:43,520 --> 00:43:44,970
♪Watching in September♪
750
00:43:44,970 --> 00:43:46,410
♪That autumn fills the ground♪
751
00:43:46,410 --> 00:43:47,880
♪Flowers fade away♪
752
00:43:47,880 --> 00:43:50,680
♪Leaves feel disheartened♪
753
00:43:50,880 --> 00:43:52,440
♪Thinking of painting you♪
754
00:43:52,440 --> 00:43:55,140
♪Afraid of overly deliberate details♪
755
00:43:55,140 --> 00:43:58,390
♪Ink and wash are hard to gather♪
756
00:43:58,390 --> 00:44:00,820
♪A frown between the eyebrows♪
757
00:44:00,820 --> 00:44:02,630
♪The tune of the autumn wind♪
758
00:44:02,630 --> 00:44:04,940
♪Wine doesn't speak♪
759
00:44:05,360 --> 00:44:09,410
♪While the qin knows the best♪
760
00:44:10,040 --> 00:44:11,980
♪Startled awake from a dream♪
761
00:44:11,980 --> 00:44:13,890
♪Wiping away tears♪
762
00:44:13,890 --> 00:44:17,080
♪Coolness fills the cup in my hand♪
763
00:44:17,570 --> 00:44:19,430
♪Stars hiding away♪
764
00:44:19,430 --> 00:44:21,500
♪Moon finding its rest♪
765
00:44:21,500 --> 00:44:24,440
♪A fragrance lingering by my ear♪
766
00:44:24,440 --> 00:44:27,970
♪Like you♪
767
00:44:28,560 --> 00:44:29,910
♪Waiting to see you♪
768
00:44:29,910 --> 00:44:32,500
♪Like longing for green in March♪
769
00:44:32,680 --> 00:44:35,810
♪Loving the rain in June♪
770
00:44:36,070 --> 00:44:37,440
♪Watching in September♪
771
00:44:37,440 --> 00:44:38,900
♪That autumn fills the ground♪
772
00:44:38,900 --> 00:44:40,390
♪Flowers fade away♪
773
00:44:40,390 --> 00:44:43,300
♪Leaves feel disheartened♪
774
00:44:43,300 --> 00:44:45,030
♪Thinking of painting you♪
775
00:44:45,030 --> 00:44:47,680
♪Afraid of overly deliberate details♪
776
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
♪Ink and wash are hard to gather♪
777
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
♪A frown between the eyebrows♪
778
00:44:53,280 --> 00:44:55,250
♪The tune of the autumn wind♪
779
00:44:55,250 --> 00:44:57,910
♪Wine doesn't speak♪
780
00:44:58,340 --> 00:45:02,680
♪While the qin knows the best♪
50039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.