All language subtitles for Stepmother.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MkvDrama.Org_2_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,600 --> 00:01:29,480 {\an8}But these photos are more useful than I thought. 2 00:01:29,560 --> 00:01:30,960 {\an8}What are you going to do, Ms. Lee? 3 00:01:31,840 --> 00:01:34,440 {\an8}Damn you, Lee. Couldn't you stay out of my damn business? 4 00:01:34,520 --> 00:01:37,600 {\an8}Mona's mom said that a young man and woman were looking for Mona at home. 5 00:01:37,680 --> 00:01:41,440 {\an8}The man is handsome and polite, 6 00:01:41,520 --> 00:01:45,320 {\an8}and the woman is petite, pretty and has short hair. 7 00:01:45,400 --> 00:01:46,920 {\an8}What a bunch of busybodies. 8 00:01:47,000 --> 00:01:48,280 {\an8}That's the man. 9 00:01:48,360 --> 00:01:51,560 {\an8}Hey. Why are you arresting me? I didn't do anything wrong! 10 00:01:51,640 --> 00:01:55,360 {\an8}You have to go now. We can't wait until tonight. Pack up. I'll wait in the car. 11 00:01:55,440 --> 00:01:57,600 {\an8}- Shit. There's a checkpoint. - What? 12 00:01:57,680 --> 00:02:00,120 {\an8}Why would I have to stage all this? 13 00:02:00,200 --> 00:02:04,000 {\an8}So when you called to tell me you killed Mona, 14 00:02:04,080 --> 00:02:05,640 {\an8}I would believe you completely. 15 00:02:29,480 --> 00:02:32,480 You and Waythus intentionally left the gun on the floor 16 00:02:32,560 --> 00:02:35,600 near where Mona was because you knew 17 00:02:35,680 --> 00:02:38,240 I would go in and take a look at her. 18 00:02:55,280 --> 00:02:57,920 Then, you told Mona, who was acting unconscious, 19 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 to get up and attack me. 20 00:03:01,160 --> 00:03:04,200 I had to shoot her to protect myself. 21 00:03:04,280 --> 00:03:06,280 Waythus was in a lot of action dramas 22 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 and he knows all these practical effects. 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,320 When the time was right, 24 00:03:11,400 --> 00:03:14,600 Waythus activated the effect 25 00:03:14,680 --> 00:03:15,960 attached to Mona's body 26 00:03:16,680 --> 00:03:19,360 which caused a gunshot sound. 27 00:03:19,440 --> 00:03:21,640 Back then, I was in shock 28 00:03:21,720 --> 00:03:24,240 and Mona was very convincing. 29 00:03:24,320 --> 00:03:27,120 That's why I thought I shot Mona dead. 30 00:03:30,520 --> 00:03:32,960 After that, you begged me not to report us. 31 00:03:34,080 --> 00:03:35,880 You acted like you want to take your own life 32 00:03:36,760 --> 00:03:40,400 so I had to agree to let Waythus hide the body. 33 00:03:44,560 --> 00:03:45,720 That's enough. 34 00:03:47,520 --> 00:03:49,960 You already know the truth. 35 00:03:50,040 --> 00:03:51,680 Why did you have to run through it all again? 36 00:03:53,560 --> 00:03:55,360 All of that is true, 37 00:03:56,160 --> 00:03:57,600 including Mona acting as a ghost. 38 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 How could you do this to Ms. Ploy? 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 Why couldn't I?! 40 00:04:04,560 --> 00:04:05,680 I can't believe 41 00:04:06,680 --> 00:04:09,120 you're the one who came up with this elaborate plan. 42 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Why? 43 00:04:11,280 --> 00:04:13,480 Are you saying I'm stupid? 44 00:04:13,560 --> 00:04:15,240 I couldn't even do basic math. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,399 How could I have come up with this, right? 46 00:04:18,600 --> 00:04:20,399 Was it Waythus' plan? 47 00:04:20,480 --> 00:04:23,640 He's an actor, so he might have imitated one of the plots from the dramas. 48 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 It doesn't matter whose plan it was. 49 00:04:26,680 --> 00:04:29,320 Every penny belonged to my father. 50 00:04:29,400 --> 00:04:31,440 That means they're mine too. 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 I have every right to have all my inheritance back. 52 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 You're just a leech 53 00:04:39,440 --> 00:04:41,960 that keeps sucking our blood. 54 00:04:42,040 --> 00:04:44,120 You'll never understand how I feel, Miang! 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Why wouldn't I? 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 You are selfish. 57 00:04:53,160 --> 00:04:56,000 You couldn't wait to have your inheritance, so you resorted to anything. 58 00:04:56,720 --> 00:04:58,480 You're okay with killing the one who raised you. 59 00:05:00,240 --> 00:05:01,080 That's enough, Miang. 60 00:05:02,840 --> 00:05:06,000 Dao has confessed. No need for more harsh words. 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,480 We'd better find the resolution together. 62 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 The resolution is very easy. 63 00:05:19,880 --> 00:05:21,600 Just return my inheritance 64 00:05:21,680 --> 00:05:23,480 and then we go our separate ways. 65 00:05:26,320 --> 00:05:28,800 If you want me to return the inheritance to you, 66 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 then I'll do it. 67 00:05:35,800 --> 00:05:39,800 But you must cut all ties with Waythus 68 00:05:41,080 --> 00:05:42,680 and don't ever contact him again! 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 You're hell-bent on destroying our relationship, aren't you? 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,200 You hate me and don't ever want to let me be happy! 71 00:05:51,040 --> 00:05:52,520 Why would you think like that?! 72 00:05:59,160 --> 00:06:00,280 Whatever. 73 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 No matter how much I said and explained it to you, you wouldn't understand! 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,880 I'll keep it short. 75 00:06:09,000 --> 00:06:12,800 If you want your share of inheritance back, 76 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 stay away from Waythus. 77 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 But if you think that 78 00:06:22,800 --> 00:06:24,320 this man 79 00:06:24,400 --> 00:06:27,280 can take care of you for the rest of your life, 80 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 then suit yourself. 81 00:06:38,280 --> 00:06:42,920 And if I pretend to break up with Waythus and have my inheritance back, 82 00:06:43,440 --> 00:06:44,960 I could get back to him again, right? 83 00:07:05,200 --> 00:07:07,680 Miang. This is all your fault. 84 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 Dao. Dao! 85 00:07:14,800 --> 00:07:15,720 Where are you going? 86 00:07:18,040 --> 00:07:19,520 Whose side are you on? 87 00:07:29,120 --> 00:07:31,640 I am not taking anyone's side. We're all on the same side. 88 00:07:32,960 --> 00:07:35,280 Did you just go blind?! 89 00:07:35,360 --> 00:07:37,280 Those two teamed up and treated me like garbage. 90 00:07:39,960 --> 00:07:41,120 But wasn't what you did wrong? 91 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 You're taking their side. 92 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Get out. 93 00:08:06,400 --> 00:08:07,800 It's late. Where are you going? 94 00:08:09,040 --> 00:08:09,880 You're not a part of this. 95 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 But I'm worried about you. 96 00:08:30,680 --> 00:08:31,520 Miang. 97 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 Yes? 98 00:08:35,320 --> 00:08:37,080 Let's talk in my office. 99 00:08:38,559 --> 00:08:39,600 Right. 100 00:08:55,480 --> 00:08:58,400 - Get out, Parit. - I won't. 101 00:09:00,920 --> 00:09:03,000 Since when have you been this unreasonable? 102 00:09:05,920 --> 00:09:07,280 Probably the same time as you. 103 00:09:23,160 --> 00:09:24,360 Get out of the car. 104 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 Get out, Parit. 105 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 I told you to get out. 106 00:09:48,840 --> 00:09:49,920 Can we start over? 107 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 Me and Aunt Ploy? 108 00:09:53,520 --> 00:09:54,560 Of course. 109 00:09:55,080 --> 00:09:56,720 Just return my inheritance first. 110 00:09:58,040 --> 00:09:59,320 What about you and me? 111 00:10:07,880 --> 00:10:09,280 Are you missing something? 112 00:10:10,040 --> 00:10:13,080 All this time, I was the only one who wanted to start it. 113 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 How could you know for sure that I didn't start it in my mind? 114 00:10:29,280 --> 00:10:31,440 Sometimes we have to wait for the right moment. 115 00:10:35,200 --> 00:10:38,840 Six years is too long to wait. It's more like you forgot about me. 116 00:10:40,800 --> 00:10:42,120 Where are you going? 117 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 I'm heading to my condo. Wanna come with me? 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,520 Huh? 119 00:11:27,520 --> 00:11:30,080 I'm not sure if I will be much help, Aunt Ploy. 120 00:11:38,800 --> 00:11:39,880 Take a seat. 121 00:11:45,920 --> 00:11:48,400 Waythus is making me feel uneasy. 122 00:11:49,400 --> 00:11:53,000 Me too. He's not being honest with Miss Dao. 123 00:11:53,080 --> 00:11:54,800 He's looking to gain something from her. 124 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 Dao isn't seeing what we see. 125 00:11:59,280 --> 00:12:01,280 She must be deeply infatuated with him, 126 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 so he's trying to use her for his gain. 127 00:12:06,000 --> 00:12:08,120 That's probably the case. 128 00:12:12,400 --> 00:12:15,480 Right now, I think that only Parit 129 00:12:15,560 --> 00:12:19,120 can separate these two. 130 00:12:26,720 --> 00:12:29,840 You can also see that 131 00:12:30,840 --> 00:12:32,520 Dao used to like Parit, right? 132 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 Yes. 133 00:12:39,880 --> 00:12:43,840 I think Parit also has some feelings for Dao. 134 00:12:47,640 --> 00:12:51,200 For this one, I'm not sure. 135 00:12:53,640 --> 00:12:57,200 I'm sure that someone like Waythus 136 00:12:58,560 --> 00:13:00,160 wouldn't be able to replace Parit. 137 00:13:09,240 --> 00:13:13,880 I'd like you to help set up the scenarios to make the two of them 138 00:13:13,960 --> 00:13:15,560 fall in love with each other again. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 If we can drive Waythus away from Dao's life, 140 00:13:30,080 --> 00:13:32,040 I would die peacefully. 141 00:13:45,200 --> 00:13:46,960 I can only think of you 142 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 when it comes to these matters. 143 00:14:05,520 --> 00:14:07,120 Rest assured, Ms. Ploy. 144 00:14:07,920 --> 00:14:10,680 I'll play their matchmaker. 145 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 I'll be so convincing that they won't realize what I'm doing. 146 00:14:17,320 --> 00:14:18,920 Thanks a lot. 147 00:15:13,280 --> 00:15:15,480 When do you plan to marry Waythus? 148 00:15:19,160 --> 00:15:20,560 Do I really have to? 149 00:15:25,480 --> 00:15:29,040 I have helped with your plan to take money from your aunt countless times. 150 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 It's about time you help me back. 151 00:15:48,800 --> 00:15:51,040 How much can I trust Waythus? 152 00:16:22,600 --> 00:16:25,680 You can also see that 153 00:16:26,720 --> 00:16:28,080 Dao used to like Parit, right? 154 00:16:28,920 --> 00:16:32,840 I think Parit also has some feelings for Dao. 155 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 I'd like you to help set up 156 00:16:36,920 --> 00:16:39,560 the scenarios to make the two of them 157 00:16:39,640 --> 00:16:41,440 fall in love with each other again. 158 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 If we can drive Waythus away from Dao's life, 159 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 I would die peacefully. 160 00:18:44,880 --> 00:18:47,040 For the wellbeing of Ms. Ploy, 161 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 I must do it. 162 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 Could you tell us what actually happened? 163 00:19:17,360 --> 00:19:18,440 Yes. 164 00:19:19,960 --> 00:19:23,320 I wrapped my old rug with the plastic curtain and went to dispose of it. 165 00:19:23,400 --> 00:19:26,240 But someone recorded the clip and made up a false event to accuse me. 166 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 It played out the way you all have seen it. 167 00:19:30,560 --> 00:19:32,720 Does that mean Miss Mona is alive? 168 00:19:32,800 --> 00:19:34,320 Is she? 169 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Yes. 170 00:19:38,680 --> 00:19:41,640 Mona is alive. And I didn't kill Mona. 171 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 I'm innocent. 172 00:19:43,240 --> 00:19:45,160 Then where is Miss Mona right now? 173 00:19:45,240 --> 00:19:47,960 I was only able to contact her recently. 174 00:19:48,040 --> 00:19:49,000 She's heading here. 175 00:19:57,880 --> 00:19:59,400 Is that a celebrity who's visited us? 176 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 Yes, Mr. Pu. 177 00:20:01,440 --> 00:20:04,560 What a relief that it was just a misunderstanding. 178 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 But I already know he wouldn't do something like that. 179 00:20:08,400 --> 00:20:12,040 Waythus is kind and friendly to everyone. 180 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 How could he kill someone? 181 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 It's normal for a rising star. 182 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 Someone will be in his way. 183 00:20:31,040 --> 00:20:32,560 Is that Miss Mona? 184 00:20:33,960 --> 00:20:36,000 - Miss Mona! - Where have you been? 185 00:20:36,080 --> 00:20:38,240 - What happened? - Miss Mona. Please answer. 186 00:20:38,320 --> 00:20:40,360 - Where did you go? - I was at my friend's house. 187 00:20:40,440 --> 00:20:42,200 - Please answer our questions. - Are you safe? 188 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 - What really happened? - Yeah. 189 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 Mona is really alive. 190 00:20:51,840 --> 00:20:53,400 Do you know her, Ms. Ploy? 191 00:20:55,240 --> 00:20:56,440 She's Waythus' girlfriend. 192 00:20:57,880 --> 00:21:00,040 She's the one who tricked Miss Dao? 193 00:21:00,120 --> 00:21:01,680 I knew it. 194 00:21:02,600 --> 00:21:05,200 We can't trust any of them. 195 00:21:05,280 --> 00:21:08,640 Everyone. Mona is giving a statement. 196 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 I did cut all the contact 197 00:21:11,560 --> 00:21:15,280 to be in a peaceful state after what happened. 198 00:21:15,360 --> 00:21:16,920 So, I didn't hear the news 199 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 and decided to show up today. 200 00:21:19,360 --> 00:21:21,320 Then why does the security camera footage 201 00:21:21,400 --> 00:21:24,520 show no sign of Miss Mona coming out of Mr. Waythus' home? 202 00:21:24,600 --> 00:21:26,480 Did you two plan this situation 203 00:21:26,560 --> 00:21:28,760 to gain attention from society? 204 00:21:28,840 --> 00:21:30,240 - Did you? - Yes. Was it staged? 205 00:21:30,320 --> 00:21:31,280 - What really was it? - That's enough. 206 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 - No more press interviews. - Was it actually staged? 207 00:21:32,720 --> 00:21:33,800 I believe we have informed you enough. 208 00:21:33,880 --> 00:21:34,760 - Thank you all. - Miss Mona. 209 00:21:34,840 --> 00:21:36,440 - Were you creating content? - Miss Mona! 210 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 - Thank you. - Was it staged? 211 00:21:38,800 --> 00:21:40,360 Please wait a moment. 212 00:21:40,440 --> 00:21:42,200 With this scandal, 213 00:21:43,000 --> 00:21:44,320 who would be stupid enough to hire him? 214 00:21:44,400 --> 00:21:45,480 Wait, Miss Mona! 215 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 He wouldn't let go of Dao. 216 00:21:49,840 --> 00:21:51,840 Miss Dao wasn't home last night. 217 00:21:54,280 --> 00:21:57,240 She said she was heading to the condo last night. 218 00:21:58,880 --> 00:22:02,320 Miang. Could you take Parit to her condo? 219 00:22:09,360 --> 00:22:10,440 Yes. 220 00:22:12,920 --> 00:22:16,600 Parit. Please convince her to come home. 221 00:22:16,680 --> 00:22:19,040 If she stays near us, 222 00:22:19,120 --> 00:22:20,520 we will be able to help her 223 00:22:21,160 --> 00:22:22,640 when something happens. 224 00:22:24,440 --> 00:22:25,400 Yes, Aunt Ploy. 225 00:22:26,160 --> 00:22:27,920 I'll try my best. 226 00:22:32,880 --> 00:22:36,720 We should use my car then. Let's go. 227 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 Please excuse us. 228 00:22:54,120 --> 00:22:57,040 Will Miss Dao really agree to marry Waythus? 229 00:22:57,120 --> 00:22:58,720 Why would she do that so easily? 230 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 I'm not sure what Waythus said to her. 231 00:23:02,560 --> 00:23:06,000 But it doesn't matter when it goes according to plan. 232 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 It's actually what Ms. Lee wants. 233 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 What should I do next? 234 00:23:13,960 --> 00:23:16,800 Let Waythus work with Ms. Lee directly from now on. 235 00:23:17,640 --> 00:23:18,920 No need to go through us. 236 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 Yes. 237 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 It's room 2504. 238 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Aren't you going with me? 239 00:23:48,640 --> 00:23:52,040 I shouldn't. Miss Dao wouldn't want to see me. 240 00:23:53,160 --> 00:23:56,760 It's not proper for me to go to her room alone. 241 00:23:57,280 --> 00:23:58,240 She has a boyfriend. 242 00:24:03,080 --> 00:24:04,360 Fine. 243 00:24:05,160 --> 00:24:06,000 Let's go. 244 00:24:23,960 --> 00:24:25,040 What are you two doing here? 245 00:24:27,200 --> 00:24:28,240 I asked Miang to bring me to you. 246 00:24:33,280 --> 00:24:34,640 Aunt Ploy told you to come, didn't she? 247 00:24:35,960 --> 00:24:37,040 It was all me. 248 00:24:40,800 --> 00:24:42,200 Everyone is worried about you, Dao. 249 00:24:44,880 --> 00:24:47,200 Why would they be worried? There's nothing to worry about. 250 00:24:50,240 --> 00:24:53,920 Waythus is trying to trick you. Why can't you see? 251 00:24:59,840 --> 00:25:03,280 Waythus knew about the conflict between you and Ms. Ploy, 252 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 so he's using it as a trap. 253 00:25:09,400 --> 00:25:13,280 And why don't you think that Waythus was also caught in my trap? 254 00:25:18,840 --> 00:25:20,640 Waythus is dangerous, Dao. 255 00:25:21,480 --> 00:25:25,360 It's not too late to move away from him. Use that scandal as an excuse. 256 00:25:27,600 --> 00:25:31,040 Do you really want me to break up with Waythus? 257 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 And why do you have to date a deceiver like him? 258 00:25:37,520 --> 00:25:38,560 Or… 259 00:25:41,120 --> 00:25:41,960 do you actually love him? 260 00:25:49,320 --> 00:25:52,280 Whether I love him or not doesn't concern you. 261 00:25:53,760 --> 00:25:56,520 Why do you all have to mess with my love life? 262 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 If you can be with Miang, 263 00:25:59,720 --> 00:26:02,760 why can't I be with Waythus? 264 00:26:08,240 --> 00:26:09,800 You're misunderstanding us. 265 00:26:11,240 --> 00:26:12,760 We are like siblings. 266 00:26:18,880 --> 00:26:22,280 Parit is nothing but my brother. 267 00:26:24,200 --> 00:26:26,520 Why are you telling me that? I didn't want to know. 268 00:26:28,280 --> 00:26:29,120 Miss Dao. 269 00:26:35,560 --> 00:26:37,120 Here you are. 270 00:26:41,000 --> 00:26:42,960 Waythus and I are getting married 271 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 and no one can take us apart. 272 00:26:46,160 --> 00:26:47,920 Tell that to Aunt Ploy. 273 00:26:49,840 --> 00:26:53,000 We should go and reserve the hotel ballroom quickly. 274 00:26:53,080 --> 00:26:56,080 People are competing to pick an auspicious day. 275 00:26:58,240 --> 00:26:59,440 Let's go. 276 00:27:20,360 --> 00:27:21,400 Why are you late? 277 00:27:23,160 --> 00:27:24,120 I… 278 00:27:24,760 --> 00:27:26,680 I was waiting for Mona to come to the police station. 279 00:27:26,760 --> 00:27:28,280 The reporters were clamoring around us too. 280 00:27:29,680 --> 00:27:30,880 And what will we do with Mona? 281 00:27:33,120 --> 00:27:36,560 Mon told her to go hide in the countryside for now and paid for her plastic surgery. 282 00:27:37,760 --> 00:27:39,560 When things quiet down, she'll come back to work again. 283 00:27:41,880 --> 00:27:43,280 It's good if she's okay with that. 284 00:27:47,080 --> 00:27:49,080 Our plan was ruined because of those two. 285 00:27:50,720 --> 00:27:53,440 I warned you, didn't I? 286 00:27:54,640 --> 00:27:55,720 And… 287 00:27:59,240 --> 00:28:02,440 do you really agree to marry me? 288 00:28:06,040 --> 00:28:07,000 Yes. 289 00:28:08,640 --> 00:28:11,920 They kept forbidding me, so I'll do the opposite. 290 00:28:15,240 --> 00:28:18,800 Then, should we register the certificate? 291 00:28:22,120 --> 00:28:25,240 It wouldn't be fun if we didn't register. 292 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 That's true. 293 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 If you want a huge amount of money, 294 00:28:38,360 --> 00:28:40,720 then do everything I ask. 295 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 Yes, Miss Dao. Your wish is my command. 296 00:28:50,960 --> 00:28:51,920 Good. 297 00:29:02,160 --> 00:29:05,720 If Ms. Ploy knows, she'll be more upset. 298 00:29:07,200 --> 00:29:09,400 We did the best we could. 299 00:29:09,480 --> 00:29:11,280 Dao is just too stubborn to listen to us. 300 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 If we let Ms. Ploy stop her, 301 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 things will escalate further. 302 00:29:19,120 --> 00:29:21,560 A wedding is not a child's play. 303 00:29:23,040 --> 00:29:25,520 Why would Miss Dao ruin her life like that? 304 00:29:25,600 --> 00:29:27,760 Someone like Waythus doesn't really love her. 305 00:29:29,960 --> 00:29:31,880 Seems like you're really worried about Dao. 306 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 Yes. 307 00:29:37,120 --> 00:29:40,360 No matter how much she hates me, we grew up together. 308 00:29:41,880 --> 00:29:44,720 I don't want to see her life get destroyed 309 00:29:44,800 --> 00:29:47,000 just from her impulse to win every fight. 310 00:29:47,960 --> 00:29:50,640 I want to help with what I can. 311 00:29:56,000 --> 00:29:57,480 But at this moment, 312 00:29:57,560 --> 00:29:59,680 even me being on one knee asking her to marry me 313 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 wouldn't stop her. 314 00:30:07,000 --> 00:30:09,280 So, you're upset… 315 00:30:22,000 --> 00:30:23,520 I'm upset… 316 00:30:24,840 --> 00:30:27,160 that I couldn't do what Aunt Ploy asked me to do. 317 00:30:31,120 --> 00:30:35,200 She believes that Dao still has feelings for me and I could bring her back. 318 00:30:43,280 --> 00:30:44,960 I understand Ms. Ploy. 319 00:30:47,600 --> 00:30:51,360 She must be desperate to bring Miss Dao back, 320 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 so she asked you to do something like that. 321 00:30:57,040 --> 00:30:58,280 I also get her. 322 00:30:59,320 --> 00:31:01,200 Despite going against my feelings, 323 00:31:02,720 --> 00:31:06,080 I would gladly do it if it could help Dao. 324 00:31:09,560 --> 00:31:12,520 Even though it all ended up worse like this, 325 00:31:13,080 --> 00:31:15,400 it made me feel a lot lighter. 326 00:31:16,560 --> 00:31:19,360 At least I don't have to force myself anymore. 327 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 I'm not good at acting. 328 00:31:24,200 --> 00:31:25,680 Not good at acting? 329 00:31:26,880 --> 00:31:28,000 You were so convincing. 330 00:31:30,520 --> 00:31:34,200 I was just imagining that I said all of that to you. 331 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 It all seemed natural because 332 00:31:42,240 --> 00:31:44,000 it was really from my heart. 333 00:31:46,560 --> 00:31:49,200 - Can we start over? - Me and Aunt Ploy? 334 00:31:50,440 --> 00:31:53,640 Of course. Just return my inheritance first. 335 00:31:54,880 --> 00:31:56,120 What about you and me? 336 00:31:57,360 --> 00:31:58,920 Are you missing something? 337 00:31:59,560 --> 00:32:02,800 All this time, I was the only one who wanted to start it. 338 00:32:12,360 --> 00:32:15,640 How could you know for sure that I didn't start it in my mind? 339 00:32:24,360 --> 00:32:26,600 Sometimes we have to wait for the right moment. 340 00:32:30,640 --> 00:32:32,600 I'm not your little Dao anymore. 341 00:32:32,680 --> 00:32:34,600 It's time you move on from the past. 342 00:32:37,560 --> 00:32:38,440 That's right. 343 00:32:41,320 --> 00:32:43,480 If I had known, I wouldn't have come back. 344 00:32:53,920 --> 00:32:56,000 Before I came back, I was so hopeless. 345 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 I was so confused and didn't know how to live my life. 346 00:33:02,680 --> 00:33:04,320 So I thought about this place. 347 00:33:11,880 --> 00:33:13,200 I've missed you. 348 00:33:23,320 --> 00:33:24,680 And… 349 00:33:27,120 --> 00:33:29,200 do you really think of me just as your brother? 350 00:33:35,200 --> 00:33:36,480 Do you want me to think of you as a sister? 351 00:33:43,240 --> 00:33:45,640 Time to work. It's late. 352 00:33:53,280 --> 00:33:55,880 - Push it, Miang. - Oh. 353 00:34:09,719 --> 00:34:12,120 Mom?! Why are you here? 354 00:34:15,639 --> 00:34:17,080 Why I am here 355 00:34:17,159 --> 00:34:19,719 is not as important 356 00:34:19,800 --> 00:34:23,520 as why you are marrying that hopeless playboy actor. 357 00:34:23,600 --> 00:34:24,880 How did you know? 358 00:34:24,960 --> 00:34:27,360 Did Aunt Ploy ask you to stop me? 359 00:34:28,480 --> 00:34:31,840 Why do you think a high-class woman like her would contact someone like me?! 360 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 Then how did you know? 361 00:34:34,159 --> 00:34:35,520 I told her. 362 00:34:37,080 --> 00:34:39,840 I saw that your life was going downhill and no one could stop you. 363 00:34:40,400 --> 00:34:42,239 Do you know now? 364 00:34:45,000 --> 00:34:47,520 Let's say that I agree with your stepmother. 365 00:34:48,040 --> 00:34:50,679 Stop thinking about marrying that Waythus. 366 00:34:52,040 --> 00:34:54,920 - Let's talk outside now. - We can talk here! 367 00:34:55,000 --> 00:34:56,679 - Go. - Let go. 368 00:35:02,240 --> 00:35:04,800 Don't be stupid and become a pawn in their game. 369 00:35:06,000 --> 00:35:07,800 You're the one being blind. 370 00:35:07,880 --> 00:35:09,960 You were crazy in love and became stupid yourself. 371 00:35:10,800 --> 00:35:13,880 Me? Do you think I'm stupid enough to be tricked by a man?! 372 00:35:15,480 --> 00:35:16,760 It's understandable. 373 00:35:16,840 --> 00:35:19,600 You never raised me, so you don't know me well enough 374 00:35:19,680 --> 00:35:21,280 and get caught in their trap so easily. 375 00:35:22,000 --> 00:35:25,120 Well, if you're so smart, then tell me 376 00:35:25,880 --> 00:35:29,120 how would that damn Waythus make your life better?! 377 00:35:29,640 --> 00:35:31,560 Good looks are not enough! 378 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 I don't need to tell you everything. 379 00:35:34,560 --> 00:35:37,800 Just know that I wasn't tricked by him, and I don't love him. 380 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 This is a part of my plan to get back all my inheritance. 381 00:35:41,560 --> 00:35:45,600 Don't be a tool for them to destroy my plan. Understood? 382 00:35:45,680 --> 00:35:47,040 No! 383 00:35:47,120 --> 00:35:50,080 How is this marriage related to taking back your inheritance?! 384 00:35:52,120 --> 00:35:54,680 It doesn't matter. You don't have to know everything. 385 00:35:54,760 --> 00:35:56,800 Just do as I say 386 00:35:56,880 --> 00:35:58,560 and wait for your share. 387 00:35:58,640 --> 00:35:59,920 Understood? 388 00:36:01,320 --> 00:36:02,520 Or do you no longer want it? 389 00:36:07,920 --> 00:36:09,320 Don't be upset. 390 00:36:11,080 --> 00:36:14,000 Let's say that I just know 391 00:36:14,520 --> 00:36:18,400 that I'll have my share. That's it. 392 00:36:22,600 --> 00:36:23,720 You should know that from the start. 393 00:36:24,360 --> 00:36:27,760 Well, I'm your mother, so I was furious. 394 00:36:27,840 --> 00:36:30,480 That's why I believed their lies. 395 00:36:31,080 --> 00:36:34,720 Hearing it from you made me feel so much better. 396 00:36:34,800 --> 00:36:38,120 From now on, tell me if you need any help. 397 00:36:40,120 --> 00:36:41,520 I definitely will. 398 00:36:47,040 --> 00:36:51,200 They're talking outside. I'm not sure if she can stop her. 399 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 But Kanta is money-hungry. 400 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 She wouldn't let her daughter marry Waythus. 401 00:36:58,160 --> 00:36:59,680 Thank you, Chawee. 402 00:36:59,760 --> 00:37:01,040 Yes. 403 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 Where are your manners? Why didn't you knock? 404 00:37:19,640 --> 00:37:22,480 I don't need to have manners with someone so disrespectful. 405 00:37:23,160 --> 00:37:25,440 - Miss Dao. - Stay away from this. 406 00:37:26,520 --> 00:37:28,920 Why do you like to mess with me so much? 407 00:37:29,000 --> 00:37:30,960 Are you worried you won't receive any inheritance? 408 00:37:32,520 --> 00:37:34,120 Don't compare me to you. 409 00:37:35,520 --> 00:37:38,280 What I have right now is far beyond what I imagined I would have. 410 00:37:38,360 --> 00:37:41,800 I never want anything more. 411 00:37:42,320 --> 00:37:44,040 I only think about 412 00:37:44,120 --> 00:37:46,760 how I can do my best to repay Ms. Ploy's kindness. 413 00:37:48,640 --> 00:37:51,440 Being grateful and obedient like this, 414 00:37:51,520 --> 00:37:53,480 Aunt Ploy must be giving Camellia to you. 415 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 It's good that you're here. 416 00:37:57,080 --> 00:38:00,600 I think we should discuss it reasonably like adults. 417 00:38:01,680 --> 00:38:03,480 So I would be cornered? 418 00:38:05,880 --> 00:38:09,600 Do you really think I love and respect my mother enough to obey her? 419 00:38:10,880 --> 00:38:12,400 Why wouldn't I know 420 00:38:13,200 --> 00:38:15,320 that she's only on my side solely because of money. 421 00:38:15,840 --> 00:38:18,960 She allowed herself to get pregnant to force Dad's hand 422 00:38:19,040 --> 00:38:20,760 and raised me 423 00:38:20,840 --> 00:38:22,480 just to have his money. 424 00:38:23,920 --> 00:38:26,240 So, using her to stop me 425 00:38:26,320 --> 00:38:28,440 was the most useless move. 426 00:38:33,880 --> 00:38:35,320 I insist 427 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 that I will marry and register a marriage certificate with Waythus. 428 00:38:38,720 --> 00:38:42,040 No one can stop me. My life is my own. 429 00:38:43,320 --> 00:38:44,880 I'll send you pictures. 430 00:38:46,040 --> 00:38:47,560 Why are you doing this? 431 00:38:48,400 --> 00:38:50,640 Do you want to upset me or win against me? 432 00:38:51,480 --> 00:38:54,040 There are no good reasons 433 00:38:54,120 --> 00:38:56,240 to ruin your own life with a move like this. 434 00:38:57,400 --> 00:38:59,320 Let's just say that I have my own reasons. 435 00:39:10,760 --> 00:39:12,480 Leave Waythus. 436 00:39:14,160 --> 00:39:18,240 And I'll transfer the inheritance to you according to Mr. Aran's will. 437 00:39:23,720 --> 00:39:25,120 It's too late. 438 00:39:26,320 --> 00:39:28,320 I also want to know that 439 00:39:29,080 --> 00:39:31,520 if I have a family and a child, 440 00:39:31,600 --> 00:39:34,080 would you see fit to return the inheritance to me. 441 00:39:55,360 --> 00:39:57,120 I no longer have any hope for her. 442 00:39:57,720 --> 00:39:59,320 I'll let her do what she wants. 443 00:40:01,840 --> 00:40:03,160 Deal with your own karma. 444 00:40:18,560 --> 00:40:20,200 Congratulations. 445 00:40:21,200 --> 00:40:23,960 Without your support, I wouldn't be this lucky. 446 00:40:26,160 --> 00:40:27,720 It's good that you realize it. 447 00:40:28,240 --> 00:40:30,560 If I need your help one day, 448 00:40:31,080 --> 00:40:32,720 I hope you'll be able to repay my kindness. 449 00:40:34,240 --> 00:40:36,840 For you, I'll gladly help with everything. 450 00:40:45,880 --> 00:40:47,400 Let's talk more in my office. 451 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Yes. 452 00:41:53,440 --> 00:41:57,400 …long life, beauty, happiness, strength. 453 00:42:13,520 --> 00:42:16,080 - How could she be this stubborn? - Who is it? 454 00:42:17,240 --> 00:42:18,520 Who could it be? 455 00:42:20,200 --> 00:42:21,480 What? 456 00:42:21,560 --> 00:42:25,240 She's having a wedding ceremony without telling you. How could she? 457 00:42:29,920 --> 00:42:32,520 Ms. Ploy, did you see Dao and Waythus? 458 00:42:33,120 --> 00:42:34,160 Did Dao send it to you too? 459 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 Yes. She sent me a schedule too. 460 00:42:38,080 --> 00:42:39,320 But I didn't get it. 461 00:42:40,920 --> 00:42:43,480 Is today a ceremony day or is it an old photo? 462 00:42:44,080 --> 00:42:45,240 The ceremony is today. 463 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 The schedule only shows the time but it doesn't include the venue. 464 00:42:48,360 --> 00:42:50,600 She must be afraid that we would go to stop her. 465 00:42:52,240 --> 00:42:54,120 Could you zoom in? Maybe we can find out where it is. 466 00:42:57,280 --> 00:42:59,000 It's an alley somewhere. 467 00:43:08,360 --> 00:43:09,520 I can't make out where it is. 468 00:43:29,800 --> 00:43:31,280 What are you doing here? 469 00:43:32,680 --> 00:43:34,040 It's none of your business. 470 00:43:36,000 --> 00:43:37,880 I'm the mother of the bride. 471 00:43:37,960 --> 00:43:39,840 Why wouldn't it be my business? 472 00:43:40,880 --> 00:43:43,640 And who invited you to be here? 473 00:43:46,240 --> 00:43:48,400 I'm the respected patron from the groom's side. 474 00:43:49,320 --> 00:43:50,400 Now that you know, move. 475 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Do you want a problem with me? 476 00:43:58,480 --> 00:44:01,480 Today is my daughter's big day. 477 00:44:01,560 --> 00:44:03,560 I don't want any problem with you. 478 00:44:04,560 --> 00:44:06,480 - Then get out of my way. - No! 479 00:44:07,280 --> 00:44:09,400 My daughter told me 480 00:44:09,480 --> 00:44:12,640 not to let anyone interfere with her ceremony. 481 00:44:13,240 --> 00:44:16,280 I'm her mother and I couldn't even go in there. 482 00:44:16,360 --> 00:44:17,960 Who do you think you are?! 483 00:44:21,840 --> 00:44:24,480 If you don't want me in the ceremony, then why did you invite me? 484 00:44:26,480 --> 00:44:30,560 Who are you asking? Me? I don't know. 485 00:44:47,120 --> 00:44:48,360 NEW MESSAGES 486 00:44:48,960 --> 00:44:50,080 Dao just sent me another photo. 487 00:44:51,600 --> 00:44:52,440 UNREAD MESSAGES BELOW 488 00:44:55,920 --> 00:44:57,880 This must be a hotel ballroom. 489 00:44:59,120 --> 00:45:00,600 Did Dao send it to you, Miang? 490 00:45:02,080 --> 00:45:03,920 She just did. 491 00:45:04,000 --> 00:45:05,040 Can I see? 492 00:45:05,560 --> 00:45:07,280 DAO 493 00:45:08,160 --> 00:45:11,600 It looks like a hotel ballroom somewhere. 494 00:45:13,800 --> 00:45:16,120 All ballrooms are the same. 495 00:45:16,200 --> 00:45:18,480 She might want to just mess with us. 496 00:45:19,120 --> 00:45:20,360 Let me take a closer look. 497 00:45:30,200 --> 00:45:32,640 CENTRA BY CENTARA 498 00:45:32,720 --> 00:45:35,360 Looks like the pen holders are showing the hotel logo. 499 00:45:36,600 --> 00:45:37,840 That's right. 500 00:45:38,840 --> 00:45:40,520 I remember the logo of this hotel. 501 00:45:43,080 --> 00:45:45,880 Then we should move now. We might still be able to stop her. 502 00:45:45,960 --> 00:45:47,040 Right. 503 00:45:49,400 --> 00:45:53,120 Please calm down, Ms. Lee. You'll have a chance to congratulate us. 504 00:45:53,200 --> 00:45:54,480 Please wait for an auspicious time. 505 00:45:55,200 --> 00:45:57,160 Are you sure Dao didn't invite Ploy? 506 00:45:57,240 --> 00:45:58,840 I'm sure of it. 507 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 Miss Dao agreed to invite only two guests, her mother and you. 508 00:46:05,800 --> 00:46:08,520 I just want a photo with the bride and groom 509 00:46:08,600 --> 00:46:10,000 to mock Ploy. 510 00:46:10,920 --> 00:46:12,480 No matter how long it takes, I'll wait. 511 00:46:13,160 --> 00:46:14,520 Call me when you're ready. 512 00:46:19,240 --> 00:46:20,520 Can you go in there now? 513 00:46:28,840 --> 00:46:30,800 I made a move for you. 514 00:46:30,880 --> 00:46:34,560 I'm just messing with some people for my own amusement. 515 00:46:34,640 --> 00:46:35,920 Hope you're okay with it. 516 00:46:36,920 --> 00:46:40,720 If you register a marriage certificate with Waythus today according to my plan, 517 00:46:41,880 --> 00:46:43,480 you can do whatever you want. 518 00:46:50,880 --> 00:46:52,760 Your aunt and her underlings are here. 519 00:46:54,200 --> 00:46:56,920 Didn't you say that Parit was a genius? 520 00:46:59,120 --> 00:47:02,160 Who would be stupid enough to take a photo with the hotel logo for them to follow? 521 00:47:06,960 --> 00:47:11,280 Are there any wedding ceremonies here this morning? 522 00:47:11,360 --> 00:47:13,960 Uh, we don't have any wedding ceremony this morning. 523 00:47:14,040 --> 00:47:16,080 There's only one company seminar. 524 00:47:26,240 --> 00:47:30,120 Is this the ballroom of this hotel? 525 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 No, ma'am. 526 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Thank you. 527 00:47:36,080 --> 00:47:38,760 I think Dao led us to the wrong place. 528 00:47:38,840 --> 00:47:41,760 - Why did she do that? - I don't know. 529 00:47:42,360 --> 00:47:43,960 She might not want us to stop her. 530 00:47:47,960 --> 00:47:50,240 Wait. Where did Ms. Ploy go? 531 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 What? 532 00:47:54,200 --> 00:47:55,080 Let's look that way. 533 00:48:09,680 --> 00:48:11,360 How long do they want me to wait? 534 00:48:26,520 --> 00:48:30,640 Oh my. Is today Mr. Aran's memorial day? 535 00:48:30,720 --> 00:48:33,280 You're all here without notice. 536 00:48:45,920 --> 00:48:47,640 You're the most beautiful you've ever been today. 537 00:48:50,720 --> 00:48:53,680 It's an important day for all women. It's normal to be extra beautiful. 538 00:48:59,000 --> 00:49:01,800 Even though we started differently from other couples, 539 00:49:02,520 --> 00:49:05,280 I promise I'll do my best to take care of you. 540 00:49:06,280 --> 00:49:08,320 I'll love and have only you. 541 00:49:11,640 --> 00:49:13,320 No need to promise me anything. 542 00:49:13,400 --> 00:49:16,600 Just do what I want and don't ever go against my wishes. 543 00:49:18,840 --> 00:49:19,960 You got it. 544 00:49:20,480 --> 00:49:21,920 Let's sit down. 545 00:49:38,440 --> 00:49:39,480 This way, please. 546 00:49:49,600 --> 00:49:53,280 I'm her real mother and I wasn't allowed to go in there! 547 00:49:53,360 --> 00:49:55,600 You're just a stepmother. 548 00:49:55,680 --> 00:49:57,280 How could you go before me?! 549 00:50:00,680 --> 00:50:04,640 Dao didn't even invite you. Why are you showing your face at their ceremony? 550 00:50:04,720 --> 00:50:07,560 - And who invited you? - The groom. 551 00:50:09,440 --> 00:50:11,480 I'm the groom's patron. 552 00:50:14,800 --> 00:50:16,320 Now I understand. 553 00:50:16,840 --> 00:50:18,800 Waythus is working for you. 554 00:50:21,200 --> 00:50:23,320 It's a bit too late to know it now. 555 00:50:33,440 --> 00:50:36,360 I'm at the hotel. Tell me what I have to do. 556 00:50:36,440 --> 00:50:38,600 Go wait in front of the ballroom. 557 00:50:39,320 --> 00:50:40,880 Which ballroom? 558 00:50:43,960 --> 00:50:45,680 Okay, I'm going. 559 00:50:45,760 --> 00:50:48,920 Don't enter the room until I call you. 560 00:50:49,800 --> 00:50:51,640 Your adversary will be there. 561 00:50:52,720 --> 00:50:53,880 Ploysaeng? 562 00:50:53,960 --> 00:50:56,720 She humiliated me in front of Parit. 563 00:50:56,800 --> 00:50:58,520 I want you to get back at her for me. 564 00:50:59,240 --> 00:51:02,480 Make her feel even more humiliated than I was. 565 00:51:07,280 --> 00:51:09,320 ORGANIZATION DEVELOPMENT SEMINAR 566 00:51:14,520 --> 00:51:16,160 Why are you here to bully me again?! 567 00:51:17,240 --> 00:51:20,720 You took my husband from me! What more do you want?! 568 00:51:20,800 --> 00:51:22,200 Are you possessed? 569 00:51:23,000 --> 00:51:24,960 You are a wealthy businesswoman. 570 00:51:25,040 --> 00:51:27,360 But you've destroyed other people's family! 571 00:51:27,440 --> 00:51:30,720 You tore them apart! Do you really deserve all the respect?! 572 00:51:31,640 --> 00:51:34,240 Tell the truth! Who took your husband away from you?! 573 00:51:35,120 --> 00:51:37,600 You are the one who was willing to get pregnant to trap a man! 574 00:51:37,680 --> 00:51:39,840 I didn't talk about you! Why are you acting out?! 575 00:51:41,240 --> 00:51:43,560 Your fiancé was taken from you as well, wasn't he? 576 00:51:44,760 --> 00:51:45,960 I was talking about her! 577 00:51:57,160 --> 00:51:58,760 When do you plan to marry Waythus? 578 00:52:00,160 --> 00:52:01,720 Do I really have to? 579 00:52:04,640 --> 00:52:08,320 I have helped with your plan to take money from your aunt countless times. 580 00:52:09,440 --> 00:52:11,240 It's about time you help me back. 581 00:52:13,120 --> 00:52:16,680 Are you sure it'll only be a fake wedding? 582 00:52:22,240 --> 00:52:24,200 How could I let my girlfriend 583 00:52:24,800 --> 00:52:26,960 marry someone else? 584 00:52:32,800 --> 00:52:35,240 And will we be able to trick Waythus? 585 00:52:38,640 --> 00:52:40,880 I assure you that it will be even more realistic 586 00:52:41,760 --> 00:52:43,920 than any drama scenes he's ever been in. 587 00:52:45,840 --> 00:52:47,120 Don't worry. 588 00:52:50,280 --> 00:52:53,040 After registering a marriage certificate with him, 589 00:52:53,560 --> 00:52:54,680 what should I do next? 590 00:53:30,520 --> 00:53:33,360 {\an8}MARRIAGE CERTIFICATE 591 00:53:39,800 --> 00:53:40,920 MARRIAGE CERTIFICATE 592 00:53:46,720 --> 00:53:50,280 Okay, please let me take a photo of you two. 593 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 Alright. 594 00:53:54,040 --> 00:53:57,200 Smile. One, two, three. 595 00:53:57,280 --> 00:53:58,240 Let's have another one. 596 00:53:58,320 --> 00:54:01,440 One, two, three. 597 00:54:01,520 --> 00:54:03,160 Please show your marriage certificate. 598 00:54:03,240 --> 00:54:06,360 Right. Let's show it to the camera. 599 00:54:07,320 --> 00:54:11,560 One, two, three. 600 00:54:11,640 --> 00:54:14,120 She's the owner of Camellia 601 00:54:14,200 --> 00:54:17,360 with the Best Female Entrepreneur Award! 602 00:54:17,440 --> 00:54:21,240 She's beautiful, rich, and capable! But who would have known 603 00:54:21,320 --> 00:54:23,640 that she shamelessly took my husband from me?! 604 00:54:23,720 --> 00:54:26,600 This is the wedding of my daughter, 605 00:54:26,680 --> 00:54:28,880 her own stepdaughter! 606 00:54:28,960 --> 00:54:31,880 Look at her! And she's bold enough 607 00:54:31,960 --> 00:54:33,800 to be here and ruin their wedding! 608 00:54:33,880 --> 00:54:36,240 What kind of person is this bitch?! 609 00:54:37,080 --> 00:54:41,120 Stop talking if you don't want to be sued for defamation. 610 00:54:42,600 --> 00:54:45,960 Any posts that falsely accuse my boss or the company will result in lawsuits. 611 00:54:47,400 --> 00:54:49,280 Please stop recording. 612 00:54:53,080 --> 00:54:54,120 Let's go, Aunt Ploy. 613 00:54:55,040 --> 00:54:57,000 Dao must have intentionally led us here. 614 00:55:15,880 --> 00:55:19,120 Why didn't she tell me they’d already finished registering their marriage? 615 00:55:27,600 --> 00:55:29,440 Aunt Ploy. 616 00:55:29,520 --> 00:55:31,480 Let's follow her before they start fighting again. 617 00:55:38,640 --> 00:55:39,960 They must be here. 618 00:55:59,480 --> 00:56:01,160 {\an8}What do you really want 619 00:56:01,240 --> 00:56:03,360 {\an8}from pairing Dao with your people? 620 00:56:03,440 --> 00:56:05,200 {\an8}You'll know soon enough. 621 00:56:05,280 --> 00:56:07,480 {\an8}Waythus and I will move in from today on. 622 00:56:07,560 --> 00:56:09,480 {\an8}That's all I wanted to tell you. 623 00:56:12,120 --> 00:56:13,160 {\an8}What is this medicine? 624 00:56:13,240 --> 00:56:16,840 {\an8}Sleeping pills. I have trouble sleeping so I need them. 625 00:56:20,120 --> 00:56:22,320 {\an8}The way Waythus sneaked in 626 00:56:22,400 --> 00:56:24,840 {\an8}to switch up the medicine without telling Miss Dao 627 00:56:24,920 --> 00:56:26,200 {\an8}is definitely not a good thing. 628 00:56:26,280 --> 00:56:28,720 {\an8}Is he going as far as poisoning me? 629 00:56:28,800 --> 00:56:30,480 {\an8}Are you all talking about this medicine? 630 00:56:32,240 --> 00:56:34,960 {\an8}- Miss Dao. - I want all the evidence from CCTV. 631 00:56:35,040 --> 00:56:36,200 {\an8}We're not stupid enough to give it to you. 632 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 Subtitle translation by: Anan Pratchayakul 47161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.