All language subtitles for Stepmother.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MkvDrama.Org_2_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
{\an8}But these photos
are more useful than I thought.
2
00:01:29,560 --> 00:01:30,960
{\an8}What are you going to do, Ms. Lee?
3
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
{\an8}Damn you, Lee.
Couldn't you stay out of my damn business?
4
00:01:34,520 --> 00:01:37,600
{\an8}Mona's mom said that a young man
and woman were looking for Mona at home.
5
00:01:37,680 --> 00:01:41,440
{\an8}
The man is handsome and polite,
6
00:01:41,520 --> 00:01:45,320
{\an8}
and the woman is petite,
pretty and has short hair.
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,920
{\an8}What a bunch of busybodies.
8
00:01:47,000 --> 00:01:48,280
{\an8}That's the man.
9
00:01:48,360 --> 00:01:51,560
{\an8}Hey. Why are you arresting me?
I didn't do anything wrong!
10
00:01:51,640 --> 00:01:55,360
{\an8}You have to go now. We can't wait until
tonight. Pack up. I'll wait in the car.
11
00:01:55,440 --> 00:01:57,600
{\an8}- Shit. There's a checkpoint.
- What?
12
00:01:57,680 --> 00:02:00,120
{\an8}Why would I have to stage all this?
13
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
{\an8}So when you called
to tell me you killed Mona,
14
00:02:04,080 --> 00:02:05,640
{\an8}I would believe you completely.
15
00:02:29,480 --> 00:02:32,480
You and Waythus
intentionally left the gun on the floor
16
00:02:32,560 --> 00:02:35,600
near where Mona was because you knew
17
00:02:35,680 --> 00:02:38,240
I would go in and take a look at her.
18
00:02:55,280 --> 00:02:57,920
Then, you told Mona,
who was acting unconscious,
19
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
to get up and attack me.
20
00:03:01,160 --> 00:03:04,200
I had to shoot her to protect myself.
21
00:03:04,280 --> 00:03:06,280
Waythus was in a lot of action dramas
22
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
and he knows all these practical effects.
23
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
When the time was right,
24
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
Waythus activated the effect
25
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
attached to Mona's body
26
00:03:16,680 --> 00:03:19,360
which caused a gunshot sound.
27
00:03:19,440 --> 00:03:21,640
Back then, I was in shock
28
00:03:21,720 --> 00:03:24,240
and Mona was very convincing.
29
00:03:24,320 --> 00:03:27,120
That's why I thought I shot Mona dead.
30
00:03:30,520 --> 00:03:32,960
After that, you begged me
not to report us.
31
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
You acted like
you want to take your own life
32
00:03:36,760 --> 00:03:40,400
so I had to agree
to let Waythus hide the body.
33
00:03:44,560 --> 00:03:45,720
That's enough.
34
00:03:47,520 --> 00:03:49,960
You already know the truth.
35
00:03:50,040 --> 00:03:51,680
Why did you have to
run through it all again?
36
00:03:53,560 --> 00:03:55,360
All of that is true,
37
00:03:56,160 --> 00:03:57,600
including Mona acting as a ghost.
38
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
How could you do this to Ms. Ploy?
39
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
Why couldn't I?!
40
00:04:04,560 --> 00:04:05,680
I can't believe
41
00:04:06,680 --> 00:04:09,120
you're the one
who came up with this elaborate plan.
42
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Why?
43
00:04:11,280 --> 00:04:13,480
Are you saying I'm stupid?
44
00:04:13,560 --> 00:04:15,240
I couldn't even do basic math.
45
00:04:15,320 --> 00:04:17,399
How could I have come up with this, right?
46
00:04:18,600 --> 00:04:20,399
Was it Waythus' plan?
47
00:04:20,480 --> 00:04:23,640
He's an actor, so he might have
imitated one of the plots from the dramas.
48
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
It doesn't matter whose plan it was.
49
00:04:26,680 --> 00:04:29,320
Every penny belonged to my father.
50
00:04:29,400 --> 00:04:31,440
That means they're mine too.
51
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
I have every right
to have all my inheritance back.
52
00:04:37,880 --> 00:04:39,360
You're just a leech
53
00:04:39,440 --> 00:04:41,960
that keeps sucking our blood.
54
00:04:42,040 --> 00:04:44,120
You'll never understand how I feel, Miang!
55
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Why wouldn't I?
56
00:04:49,760 --> 00:04:51,800
You are selfish.
57
00:04:53,160 --> 00:04:56,000
You couldn't wait to have your
inheritance, so you resorted to anything.
58
00:04:56,720 --> 00:04:58,480
You're okay with
killing the one who raised you.
59
00:05:00,240 --> 00:05:01,080
That's enough, Miang.
60
00:05:02,840 --> 00:05:06,000
Dao has confessed.
No need for more harsh words.
61
00:05:12,160 --> 00:05:15,480
We'd better find the resolution together.
62
00:05:17,400 --> 00:05:19,360
The resolution is very easy.
63
00:05:19,880 --> 00:05:21,600
Just return my inheritance
64
00:05:21,680 --> 00:05:23,480
and then we go our separate ways.
65
00:05:26,320 --> 00:05:28,800
If you want me
to return the inheritance to you,
66
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
then I'll do it.
67
00:05:35,800 --> 00:05:39,800
But you must cut all ties with Waythus
68
00:05:41,080 --> 00:05:42,680
and don't ever contact him again!
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
You're hell-bent on destroying
our relationship, aren't you?
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,200
You hate me and don't
ever want to let me be happy!
71
00:05:51,040 --> 00:05:52,520
Why would you think like that?!
72
00:05:59,160 --> 00:06:00,280
Whatever.
73
00:06:00,800 --> 00:06:04,360
No matter how much I said and explained it
to you, you wouldn't understand!
74
00:06:06,200 --> 00:06:07,880
I'll keep it short.
75
00:06:09,000 --> 00:06:12,800
If you want
your share of inheritance back,
76
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
stay away from Waythus.
77
00:06:20,360 --> 00:06:21,720
But if you think that
78
00:06:22,800 --> 00:06:24,320
this man
79
00:06:24,400 --> 00:06:27,280
can take care of you
for the rest of your life,
80
00:06:29,160 --> 00:06:30,440
then suit yourself.
81
00:06:38,280 --> 00:06:42,920
And if I pretend to break up
with Waythus and have my inheritance back,
82
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
I could get back to him again, right?
83
00:07:05,200 --> 00:07:07,680
Miang. This is all your fault.
84
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
Dao. Dao!
85
00:07:14,800 --> 00:07:15,720
Where are you going?
86
00:07:18,040 --> 00:07:19,520
Whose side are you on?
87
00:07:29,120 --> 00:07:31,640
I am not taking anyone's side.
We're all on the same side.
88
00:07:32,960 --> 00:07:35,280
Did you just go blind?!
89
00:07:35,360 --> 00:07:37,280
Those two teamed up
and treated me like garbage.
90
00:07:39,960 --> 00:07:41,120
But wasn't what you did wrong?
91
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
You're taking their side.
92
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
Get out.
93
00:08:06,400 --> 00:08:07,800
It's late. Where are you going?
94
00:08:09,040 --> 00:08:09,880
You're not a part of this.
95
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
But I'm worried about you.
96
00:08:30,680 --> 00:08:31,520
Miang.
97
00:08:32,760 --> 00:08:33,840
Yes?
98
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
Let's talk in my office.
99
00:08:38,559 --> 00:08:39,600
Right.
100
00:08:55,480 --> 00:08:58,400
- Get out, Parit.
- I won't.
101
00:09:00,920 --> 00:09:03,000
Since when
have you been this unreasonable?
102
00:09:05,920 --> 00:09:07,280
Probably the same time as you.
103
00:09:23,160 --> 00:09:24,360
Get out of the car.
104
00:09:31,280 --> 00:09:32,840
Get out, Parit.
105
00:09:33,360 --> 00:09:35,160
I told you to get out.
106
00:09:48,840 --> 00:09:49,920
Can we start over?
107
00:09:51,000 --> 00:09:52,480
Me and Aunt Ploy?
108
00:09:53,520 --> 00:09:54,560
Of course.
109
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
Just return my inheritance first.
110
00:09:58,040 --> 00:09:59,320
What about you and me?
111
00:10:07,880 --> 00:10:09,280
Are you missing something?
112
00:10:10,040 --> 00:10:13,080
All this time,
I was the only one who wanted to start it.
113
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
How could you know for sure
that I didn't start it in my mind?
114
00:10:29,280 --> 00:10:31,440
Sometimes we have to
wait for the right moment.
115
00:10:35,200 --> 00:10:38,840
Six years is too long to wait.
It's more like you forgot about me.
116
00:10:40,800 --> 00:10:42,120
Where are you going?
117
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
I'm heading to my condo.
Wanna come with me?
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,520
Huh?
119
00:11:27,520 --> 00:11:30,080
I'm not sure
if I will be much help, Aunt Ploy.
120
00:11:38,800 --> 00:11:39,880
Take a seat.
121
00:11:45,920 --> 00:11:48,400
Waythus is making me feel uneasy.
122
00:11:49,400 --> 00:11:53,000
Me too.
He's not being honest with Miss Dao.
123
00:11:53,080 --> 00:11:54,800
He's looking to gain something from her.
124
00:11:56,960 --> 00:11:58,760
Dao isn't seeing what we see.
125
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
She must be deeply infatuated with him,
126
00:12:01,360 --> 00:12:03,880
so he's trying to use her for his gain.
127
00:12:06,000 --> 00:12:08,120
That's probably the case.
128
00:12:12,400 --> 00:12:15,480
Right now, I think that only Parit
129
00:12:15,560 --> 00:12:19,120
can separate these two.
130
00:12:26,720 --> 00:12:29,840
You can also see that
131
00:12:30,840 --> 00:12:32,520
Dao used to like Parit, right?
132
00:12:36,040 --> 00:12:37,000
Yes.
133
00:12:39,880 --> 00:12:43,840
I think Parit
also has some feelings for Dao.
134
00:12:47,640 --> 00:12:51,200
For this one, I'm not sure.
135
00:12:53,640 --> 00:12:57,200
I'm sure that someone like Waythus
136
00:12:58,560 --> 00:13:00,160
wouldn't be able to replace Parit.
137
00:13:09,240 --> 00:13:13,880
I'd like you to help set up
the scenarios to make the two of them
138
00:13:13,960 --> 00:13:15,560
fall in love with each other again.
139
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
If we can drive Waythus
away from Dao's life,
140
00:13:30,080 --> 00:13:32,040
I would die peacefully.
141
00:13:45,200 --> 00:13:46,960
I can only think of you
142
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
when it comes to these matters.
143
00:14:05,520 --> 00:14:07,120
Rest assured, Ms. Ploy.
144
00:14:07,920 --> 00:14:10,680
I'll play their matchmaker.
145
00:14:11,240 --> 00:14:13,480
I'll be so convincing that
they won't realize what I'm doing.
146
00:14:17,320 --> 00:14:18,920
Thanks a lot.
147
00:15:13,280 --> 00:15:15,480
When do you plan to marry Waythus?
148
00:15:19,160 --> 00:15:20,560
Do I really have to?
149
00:15:25,480 --> 00:15:29,040
I have helped with your plan to take money
from your aunt countless times.
150
00:15:30,240 --> 00:15:32,280
It's about time you help me back.
151
00:15:48,800 --> 00:15:51,040
How much can I trust Waythus?
152
00:16:22,600 --> 00:16:25,680
You can also see that
153
00:16:26,720 --> 00:16:28,080
Dao used to like Parit, right?
154
00:16:28,920 --> 00:16:32,840
I think Parit
also has some feelings for Dao.
155
00:16:34,920 --> 00:16:36,840
I'd like you to help set up
156
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
the scenarios to make the two of them
157
00:16:39,640 --> 00:16:41,440
fall in love with each other again.
158
00:16:54,720 --> 00:16:57,680
If we can drive Waythus
away from Dao's life,
159
00:16:58,920 --> 00:17:00,800
I would die peacefully.
160
00:18:44,880 --> 00:18:47,040
For the wellbeing of Ms. Ploy,
161
00:18:49,440 --> 00:18:51,200
I must do it.
162
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
Could you tell us what actually happened?
163
00:19:17,360 --> 00:19:18,440
Yes.
164
00:19:19,960 --> 00:19:23,320
I wrapped my old rug with the plastic
curtain and went to dispose of it.
165
00:19:23,400 --> 00:19:26,240
But someone recorded the clip
and made up a false event to accuse me.
166
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
It played out
the way you all have seen it.
167
00:19:30,560 --> 00:19:32,720
Does that mean Miss Mona is alive?
168
00:19:32,800 --> 00:19:34,320
Is she?
169
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Yes.
170
00:19:38,680 --> 00:19:41,640
Mona is alive. And I didn't kill Mona.
171
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
I'm innocent.
172
00:19:43,240 --> 00:19:45,160
Then where is Miss Mona right now?
173
00:19:45,240 --> 00:19:47,960
I was only able to contact her recently.
174
00:19:48,040 --> 00:19:49,000
She's heading here.
175
00:19:57,880 --> 00:19:59,400
Is that a celebrity who's visited us?
176
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
Yes, Mr. Pu.
177
00:20:01,440 --> 00:20:04,560
What a relief
that it was just a misunderstanding.
178
00:20:05,280 --> 00:20:08,320
But I already know
he wouldn't do something like that.
179
00:20:08,400 --> 00:20:12,040
Waythus is kind and friendly to everyone.
180
00:20:12,640 --> 00:20:15,160
How could he kill someone?
181
00:20:16,000 --> 00:20:18,040
It's normal for a rising star.
182
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
Someone will be in his way.
183
00:20:31,040 --> 00:20:32,560
Is that Miss Mona?
184
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
- Miss Mona!
- Where have you been?
185
00:20:36,080 --> 00:20:38,240
- What happened?
- Miss Mona. Please answer.
186
00:20:38,320 --> 00:20:40,360
- Where did you go?
- I was at my friend's house.
187
00:20:40,440 --> 00:20:42,200
- Please answer our questions.
- Are you safe?
188
00:20:42,280 --> 00:20:43,800
- What really happened?
- Yeah.
189
00:20:49,440 --> 00:20:51,760
Mona is really alive.
190
00:20:51,840 --> 00:20:53,400
Do you know her, Ms. Ploy?
191
00:20:55,240 --> 00:20:56,440
She's Waythus' girlfriend.
192
00:20:57,880 --> 00:21:00,040
She's the one who tricked Miss Dao?
193
00:21:00,120 --> 00:21:01,680
I knew it.
194
00:21:02,600 --> 00:21:05,200
We can't trust any of them.
195
00:21:05,280 --> 00:21:08,640
Everyone. Mona is giving a statement.
196
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
I did cut all the contact
197
00:21:11,560 --> 00:21:15,280
to be in a peaceful state
after what happened.
198
00:21:15,360 --> 00:21:16,920
So, I didn't hear the news
199
00:21:17,720 --> 00:21:19,280
and decided to show up today.
200
00:21:19,360 --> 00:21:21,320
Then why does the security camera footage
201
00:21:21,400 --> 00:21:24,520
show no sign of Miss Mona
coming out of Mr. Waythus' home?
202
00:21:24,600 --> 00:21:26,480
Did you two plan this situation
203
00:21:26,560 --> 00:21:28,760
to gain attention from society?
204
00:21:28,840 --> 00:21:30,240
- Did you?
- Yes. Was it staged?
205
00:21:30,320 --> 00:21:31,280
- What really was it?
- That's enough.
206
00:21:31,360 --> 00:21:32,640
- No more press interviews.
- Was it actually staged?
207
00:21:32,720 --> 00:21:33,800
I believe we have informed you enough.
208
00:21:33,880 --> 00:21:34,760
- Thank you all.
- Miss Mona.
209
00:21:34,840 --> 00:21:36,440
- Were you creating content?
- Miss Mona!
210
00:21:36,520 --> 00:21:38,720
- Thank you.
- Was it staged?
211
00:21:38,800 --> 00:21:40,360
Please wait a moment.
212
00:21:40,440 --> 00:21:42,200
With this scandal,
213
00:21:43,000 --> 00:21:44,320
who would be stupid enough to hire him?
214
00:21:44,400 --> 00:21:45,480
Wait, Miss Mona!
215
00:21:45,560 --> 00:21:47,800
He wouldn't let go of Dao.
216
00:21:49,840 --> 00:21:51,840
Miss Dao wasn't home last night.
217
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
She said she was heading
to the condo last night.
218
00:21:58,880 --> 00:22:02,320
Miang. Could you take Parit to her condo?
219
00:22:09,360 --> 00:22:10,440
Yes.
220
00:22:12,920 --> 00:22:16,600
Parit. Please convince her to come home.
221
00:22:16,680 --> 00:22:19,040
If she stays near us,
222
00:22:19,120 --> 00:22:20,520
we will be able to help her
223
00:22:21,160 --> 00:22:22,640
when something happens.
224
00:22:24,440 --> 00:22:25,400
Yes, Aunt Ploy.
225
00:22:26,160 --> 00:22:27,920
I'll try my best.
226
00:22:32,880 --> 00:22:36,720
We should use my car then. Let's go.
227
00:22:39,880 --> 00:22:41,400
Please excuse us.
228
00:22:54,120 --> 00:22:57,040
Will Miss Dao
really agree to marry Waythus?
229
00:22:57,120 --> 00:22:58,720
Why would she do that so easily?
230
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
I'm not sure what Waythus said to her.
231
00:23:02,560 --> 00:23:06,000
But it doesn't matter
when it goes according to plan.
232
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
It's actually what Ms. Lee wants.
233
00:23:11,120 --> 00:23:13,080
What should I do next?
234
00:23:13,960 --> 00:23:16,800
Let Waythus
work with Ms. Lee directly from now on.
235
00:23:17,640 --> 00:23:18,920
No need to go through us.
236
00:23:19,760 --> 00:23:20,720
Yes.
237
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
It's room 2504.
238
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Aren't you going with me?
239
00:23:48,640 --> 00:23:52,040
I shouldn't.
Miss Dao wouldn't want to see me.
240
00:23:53,160 --> 00:23:56,760
It's not proper for me
to go to her room alone.
241
00:23:57,280 --> 00:23:58,240
She has a boyfriend.
242
00:24:03,080 --> 00:24:04,360
Fine.
243
00:24:05,160 --> 00:24:06,000
Let's go.
244
00:24:23,960 --> 00:24:25,040
What are you two doing here?
245
00:24:27,200 --> 00:24:28,240
I asked Miang to bring me to you.
246
00:24:33,280 --> 00:24:34,640
Aunt Ploy told you to come, didn't she?
247
00:24:35,960 --> 00:24:37,040
It was all me.
248
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
Everyone is worried about you, Dao.
249
00:24:44,880 --> 00:24:47,200
Why would they be worried?
There's nothing to worry about.
250
00:24:50,240 --> 00:24:53,920
Waythus is trying to trick you.
Why can't you see?
251
00:24:59,840 --> 00:25:03,280
Waythus knew about
the conflict between you and Ms. Ploy,
252
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
so he's using it as a trap.
253
00:25:09,400 --> 00:25:13,280
And why don't you think that Waythus
was also caught in my trap?
254
00:25:18,840 --> 00:25:20,640
Waythus is dangerous, Dao.
255
00:25:21,480 --> 00:25:25,360
It's not too late to move away from him.
Use that scandal as an excuse.
256
00:25:27,600 --> 00:25:31,040
Do you really want me
to break up with Waythus?
257
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
And why do you have to
date a deceiver like him?
258
00:25:37,520 --> 00:25:38,560
Or…
259
00:25:41,120 --> 00:25:41,960
do you actually love him?
260
00:25:49,320 --> 00:25:52,280
Whether I love him or not
doesn't concern you.
261
00:25:53,760 --> 00:25:56,520
Why do you all
have to mess with my love life?
262
00:25:57,040 --> 00:25:58,960
If you can be with Miang,
263
00:25:59,720 --> 00:26:02,760
why can't I be with Waythus?
264
00:26:08,240 --> 00:26:09,800
You're misunderstanding us.
265
00:26:11,240 --> 00:26:12,760
We are like siblings.
266
00:26:18,880 --> 00:26:22,280
Parit is nothing but my brother.
267
00:26:24,200 --> 00:26:26,520
Why are you telling me that?
I didn't want to know.
268
00:26:28,280 --> 00:26:29,120
Miss Dao.
269
00:26:35,560 --> 00:26:37,120
Here you are.
270
00:26:41,000 --> 00:26:42,960
Waythus and I are getting married
271
00:26:43,480 --> 00:26:45,120
and no one can take us apart.
272
00:26:46,160 --> 00:26:47,920
Tell that to Aunt Ploy.
273
00:26:49,840 --> 00:26:53,000
We should go
and reserve the hotel ballroom quickly.
274
00:26:53,080 --> 00:26:56,080
People are competing
to pick an auspicious day.
275
00:26:58,240 --> 00:26:59,440
Let's go.
276
00:27:20,360 --> 00:27:21,400
Why are you late?
277
00:27:23,160 --> 00:27:24,120
I…
278
00:27:24,760 --> 00:27:26,680
I was waiting for Mona
to come to the police station.
279
00:27:26,760 --> 00:27:28,280
The reporters
were clamoring around us too.
280
00:27:29,680 --> 00:27:30,880
And what will we do with Mona?
281
00:27:33,120 --> 00:27:36,560
Mon told her to go hide in the countryside
for now and paid for her plastic surgery.
282
00:27:37,760 --> 00:27:39,560
When things quiet down,
she'll come back to work again.
283
00:27:41,880 --> 00:27:43,280
It's good if she's okay with that.
284
00:27:47,080 --> 00:27:49,080
Our plan was ruined because of those two.
285
00:27:50,720 --> 00:27:53,440
I warned you, didn't I?
286
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
And…
287
00:27:59,240 --> 00:28:02,440
do you really agree to marry me?
288
00:28:06,040 --> 00:28:07,000
Yes.
289
00:28:08,640 --> 00:28:11,920
They kept forbidding me,
so I'll do the opposite.
290
00:28:15,240 --> 00:28:18,800
Then, should we register the certificate?
291
00:28:22,120 --> 00:28:25,240
It wouldn't be fun if we didn't register.
292
00:28:30,480 --> 00:28:31,320
That's true.
293
00:28:34,560 --> 00:28:36,880
If you want a huge amount of money,
294
00:28:38,360 --> 00:28:40,720
then do everything I ask.
295
00:28:43,280 --> 00:28:46,680
Yes, Miss Dao. Your wish is my command.
296
00:28:50,960 --> 00:28:51,920
Good.
297
00:29:02,160 --> 00:29:05,720
If Ms. Ploy knows, she'll be more upset.
298
00:29:07,200 --> 00:29:09,400
We did the best we could.
299
00:29:09,480 --> 00:29:11,280
Dao is just too stubborn to listen to us.
300
00:29:12,920 --> 00:29:15,200
If we let Ms. Ploy stop her,
301
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
things will escalate further.
302
00:29:19,120 --> 00:29:21,560
A wedding is not a child's play.
303
00:29:23,040 --> 00:29:25,520
Why would Miss Dao
ruin her life like that?
304
00:29:25,600 --> 00:29:27,760
Someone like Waythus
doesn't really love her.
305
00:29:29,960 --> 00:29:31,880
Seems like
you're really worried about Dao.
306
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
Yes.
307
00:29:37,120 --> 00:29:40,360
No matter how much she hates me,
we grew up together.
308
00:29:41,880 --> 00:29:44,720
I don't want to see her life get destroyed
309
00:29:44,800 --> 00:29:47,000
just from her impulse to win every fight.
310
00:29:47,960 --> 00:29:50,640
I want to help with what I can.
311
00:29:56,000 --> 00:29:57,480
But at this moment,
312
00:29:57,560 --> 00:29:59,680
even me being on one knee
asking her to marry me
313
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
wouldn't stop her.
314
00:30:07,000 --> 00:30:09,280
So, you're upset…
315
00:30:22,000 --> 00:30:23,520
I'm upset…
316
00:30:24,840 --> 00:30:27,160
that I couldn't do
what Aunt Ploy asked me to do.
317
00:30:31,120 --> 00:30:35,200
She believes that Dao still has feelings
for me and I could bring her back.
318
00:30:43,280 --> 00:30:44,960
I understand Ms. Ploy.
319
00:30:47,600 --> 00:30:51,360
She must be desperate
to bring Miss Dao back,
320
00:30:51,960 --> 00:30:54,080
so she asked you
to do something like that.
321
00:30:57,040 --> 00:30:58,280
I also get her.
322
00:30:59,320 --> 00:31:01,200
Despite going against my feelings,
323
00:31:02,720 --> 00:31:06,080
I would gladly do it if it could help Dao.
324
00:31:09,560 --> 00:31:12,520
Even though it all
ended up worse like this,
325
00:31:13,080 --> 00:31:15,400
it made me feel a lot lighter.
326
00:31:16,560 --> 00:31:19,360
At least
I don't have to force myself anymore.
327
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
I'm not good at acting.
328
00:31:24,200 --> 00:31:25,680
Not good at acting?
329
00:31:26,880 --> 00:31:28,000
You were so convincing.
330
00:31:30,520 --> 00:31:34,200
I was just imagining
that I said all of that to you.
331
00:31:39,640 --> 00:31:42,160
It all seemed natural because
332
00:31:42,240 --> 00:31:44,000
it was really from my heart.
333
00:31:46,560 --> 00:31:49,200
- Can we start over?
- Me and Aunt Ploy?
334
00:31:50,440 --> 00:31:53,640
Of course.
Just return my inheritance first.
335
00:31:54,880 --> 00:31:56,120
What about you and me?
336
00:31:57,360 --> 00:31:58,920
Are you missing something?
337
00:31:59,560 --> 00:32:02,800
All this time,
I was the only one who wanted to start it.
338
00:32:12,360 --> 00:32:15,640
How could you know for sure
that I didn't start it in my mind?
339
00:32:24,360 --> 00:32:26,600
Sometimes we have to
wait for the right moment.
340
00:32:30,640 --> 00:32:32,600
I'm not your little Dao anymore.
341
00:32:32,680 --> 00:32:34,600
It's time you move on from the past.
342
00:32:37,560 --> 00:32:38,440
That's right.
343
00:32:41,320 --> 00:32:43,480
If I had known, I wouldn't have come back.
344
00:32:53,920 --> 00:32:56,000
Before I came back, I was so hopeless.
345
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
I was so confused
and didn't know how to live my life.
346
00:33:02,680 --> 00:33:04,320
So I thought about this place.
347
00:33:11,880 --> 00:33:13,200
I've missed you.
348
00:33:23,320 --> 00:33:24,680
And…
349
00:33:27,120 --> 00:33:29,200
do you really think of me
just as your brother?
350
00:33:35,200 --> 00:33:36,480
Do you want me
to think of you as a sister?
351
00:33:43,240 --> 00:33:45,640
Time to work. It's late.
352
00:33:53,280 --> 00:33:55,880
- Push it, Miang.
- Oh.
353
00:34:09,719 --> 00:34:12,120
Mom?! Why are you here?
354
00:34:15,639 --> 00:34:17,080
Why I am here
355
00:34:17,159 --> 00:34:19,719
is not as important
356
00:34:19,800 --> 00:34:23,520
as why you are marrying
that hopeless playboy actor.
357
00:34:23,600 --> 00:34:24,880
How did you know?
358
00:34:24,960 --> 00:34:27,360
Did Aunt Ploy ask you to stop me?
359
00:34:28,480 --> 00:34:31,840
Why do you think a high-class woman
like her would contact someone like me?!
360
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Then how did you know?
361
00:34:34,159 --> 00:34:35,520
I told her.
362
00:34:37,080 --> 00:34:39,840
I saw that your life was going downhill
and no one could stop you.
363
00:34:40,400 --> 00:34:42,239
Do you know now?
364
00:34:45,000 --> 00:34:47,520
Let's say that
I agree with your stepmother.
365
00:34:48,040 --> 00:34:50,679
Stop thinking about marrying that Waythus.
366
00:34:52,040 --> 00:34:54,920
- Let's talk outside now.
- We can talk here!
367
00:34:55,000 --> 00:34:56,679
- Go.
- Let go.
368
00:35:02,240 --> 00:35:04,800
Don't be stupid
and become a pawn in their game.
369
00:35:06,000 --> 00:35:07,800
You're the one being blind.
370
00:35:07,880 --> 00:35:09,960
You were crazy in love
and became stupid yourself.
371
00:35:10,800 --> 00:35:13,880
Me? Do you think I'm stupid enough
to be tricked by a man?!
372
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
It's understandable.
373
00:35:16,840 --> 00:35:19,600
You never raised me,
so you don't know me well enough
374
00:35:19,680 --> 00:35:21,280
and get caught in their trap so easily.
375
00:35:22,000 --> 00:35:25,120
Well, if you're so smart, then tell me
376
00:35:25,880 --> 00:35:29,120
how would that damn Waythus
make your life better?!
377
00:35:29,640 --> 00:35:31,560
Good looks are not enough!
378
00:35:32,240 --> 00:35:33,920
I don't need to tell you everything.
379
00:35:34,560 --> 00:35:37,800
Just know that I wasn't tricked by him,
and I don't love him.
380
00:35:37,880 --> 00:35:40,960
This is a part of my plan
to get back all my inheritance.
381
00:35:41,560 --> 00:35:45,600
Don't be a tool for them
to destroy my plan. Understood?
382
00:35:45,680 --> 00:35:47,040
No!
383
00:35:47,120 --> 00:35:50,080
How is this marriage related to
taking back your inheritance?!
384
00:35:52,120 --> 00:35:54,680
It doesn't matter.
You don't have to know everything.
385
00:35:54,760 --> 00:35:56,800
Just do as I say
386
00:35:56,880 --> 00:35:58,560
and wait for your share.
387
00:35:58,640 --> 00:35:59,920
Understood?
388
00:36:01,320 --> 00:36:02,520
Or do you no longer want it?
389
00:36:07,920 --> 00:36:09,320
Don't be upset.
390
00:36:11,080 --> 00:36:14,000
Let's say that I just know
391
00:36:14,520 --> 00:36:18,400
that I'll have my share. That's it.
392
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
You should know that from the start.
393
00:36:24,360 --> 00:36:27,760
Well, I'm your mother, so I was furious.
394
00:36:27,840 --> 00:36:30,480
That's why I believed their lies.
395
00:36:31,080 --> 00:36:34,720
Hearing it from you
made me feel so much better.
396
00:36:34,800 --> 00:36:38,120
From now on, tell me if you need any help.
397
00:36:40,120 --> 00:36:41,520
I definitely will.
398
00:36:47,040 --> 00:36:51,200
They're talking outside.
I'm not sure if she can stop her.
399
00:36:52,120 --> 00:36:54,120
But Kanta is money-hungry.
400
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
She wouldn't let
her daughter marry Waythus.
401
00:36:58,160 --> 00:36:59,680
Thank you, Chawee.
402
00:36:59,760 --> 00:37:01,040
Yes.
403
00:37:16,520 --> 00:37:19,040
Where are your manners?
Why didn't you knock?
404
00:37:19,640 --> 00:37:22,480
I don't need to have manners
with someone so disrespectful.
405
00:37:23,160 --> 00:37:25,440
- Miss Dao.
- Stay away from this.
406
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
Why do you like to mess with me so much?
407
00:37:29,000 --> 00:37:30,960
Are you worried
you won't receive any inheritance?
408
00:37:32,520 --> 00:37:34,120
Don't compare me to you.
409
00:37:35,520 --> 00:37:38,280
What I have right now is far beyond
what I imagined I would have.
410
00:37:38,360 --> 00:37:41,800
I never want anything more.
411
00:37:42,320 --> 00:37:44,040
I only think about
412
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
how I can do my best
to repay Ms. Ploy's kindness.
413
00:37:48,640 --> 00:37:51,440
Being grateful and obedient like this,
414
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
Aunt Ploy must be giving Camellia to you.
415
00:37:54,880 --> 00:37:56,200
It's good that you're here.
416
00:37:57,080 --> 00:38:00,600
I think we should
discuss it reasonably like adults.
417
00:38:01,680 --> 00:38:03,480
So I would be cornered?
418
00:38:05,880 --> 00:38:09,600
Do you really think I love and respect
my mother enough to obey her?
419
00:38:10,880 --> 00:38:12,400
Why wouldn't I know
420
00:38:13,200 --> 00:38:15,320
that she's only on my side
solely because of money.
421
00:38:15,840 --> 00:38:18,960
She allowed herself to get pregnant
to force Dad's hand
422
00:38:19,040 --> 00:38:20,760
and raised me
423
00:38:20,840 --> 00:38:22,480
just to have his money.
424
00:38:23,920 --> 00:38:26,240
So, using her to stop me
425
00:38:26,320 --> 00:38:28,440
was the most useless move.
426
00:38:33,880 --> 00:38:35,320
I insist
427
00:38:35,400 --> 00:38:38,640
that I will marry and register
a marriage certificate with Waythus.
428
00:38:38,720 --> 00:38:42,040
No one can stop me. My life is my own.
429
00:38:43,320 --> 00:38:44,880
I'll send you pictures.
430
00:38:46,040 --> 00:38:47,560
Why are you doing this?
431
00:38:48,400 --> 00:38:50,640
Do you want to upset me or win against me?
432
00:38:51,480 --> 00:38:54,040
There are no good reasons
433
00:38:54,120 --> 00:38:56,240
to ruin your own life
with a move like this.
434
00:38:57,400 --> 00:38:59,320
Let's just say that I have my own reasons.
435
00:39:10,760 --> 00:39:12,480
Leave Waythus.
436
00:39:14,160 --> 00:39:18,240
And I'll transfer the inheritance to you
according to Mr. Aran's will.
437
00:39:23,720 --> 00:39:25,120
It's too late.
438
00:39:26,320 --> 00:39:28,320
I also want to know that
439
00:39:29,080 --> 00:39:31,520
if I have a family and a child,
440
00:39:31,600 --> 00:39:34,080
would you see fit
to return the inheritance to me.
441
00:39:55,360 --> 00:39:57,120
I no longer have any hope for her.
442
00:39:57,720 --> 00:39:59,320
I'll let her do what she wants.
443
00:40:01,840 --> 00:40:03,160
Deal with your own karma.
444
00:40:18,560 --> 00:40:20,200
Congratulations.
445
00:40:21,200 --> 00:40:23,960
Without your support,
I wouldn't be this lucky.
446
00:40:26,160 --> 00:40:27,720
It's good that you realize it.
447
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
If I need your help one day,
448
00:40:31,080 --> 00:40:32,720
I hope you'll be able
to repay my kindness.
449
00:40:34,240 --> 00:40:36,840
For you, I'll gladly help with everything.
450
00:40:45,880 --> 00:40:47,400
Let's talk more in my office.
451
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Yes.
452
00:41:53,440 --> 00:41:57,400
…long life, beauty, happiness, strength.
453
00:42:13,520 --> 00:42:16,080
- How could she be this stubborn?
- Who is it?
454
00:42:17,240 --> 00:42:18,520
Who could it be?
455
00:42:20,200 --> 00:42:21,480
What?
456
00:42:21,560 --> 00:42:25,240
She's having a wedding ceremony
without telling you. How could she?
457
00:42:29,920 --> 00:42:32,520
Ms. Ploy, did you see Dao and Waythus?
458
00:42:33,120 --> 00:42:34,160
Did Dao send it to you too?
459
00:42:34,760 --> 00:42:37,080
Yes. She sent me a schedule too.
460
00:42:38,080 --> 00:42:39,320
But I didn't get it.
461
00:42:40,920 --> 00:42:43,480
Is today a ceremony day
or is it an old photo?
462
00:42:44,080 --> 00:42:45,240
The ceremony is today.
463
00:42:45,320 --> 00:42:48,280
The schedule only shows the time
but it doesn't include the venue.
464
00:42:48,360 --> 00:42:50,600
She must be afraid
that we would go to stop her.
465
00:42:52,240 --> 00:42:54,120
Could you zoom in?
Maybe we can find out where it is.
466
00:42:57,280 --> 00:42:59,000
It's an alley somewhere.
467
00:43:08,360 --> 00:43:09,520
I can't make out where it is.
468
00:43:29,800 --> 00:43:31,280
What are you doing here?
469
00:43:32,680 --> 00:43:34,040
It's none of your business.
470
00:43:36,000 --> 00:43:37,880
I'm the mother of the bride.
471
00:43:37,960 --> 00:43:39,840
Why wouldn't it be my business?
472
00:43:40,880 --> 00:43:43,640
And who invited you to be here?
473
00:43:46,240 --> 00:43:48,400
I'm the respected patron
from the groom's side.
474
00:43:49,320 --> 00:43:50,400
Now that you know, move.
475
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Do you want a problem with me?
476
00:43:58,480 --> 00:44:01,480
Today is my daughter's big day.
477
00:44:01,560 --> 00:44:03,560
I don't want any problem with you.
478
00:44:04,560 --> 00:44:06,480
- Then get out of my way.
- No!
479
00:44:07,280 --> 00:44:09,400
My daughter told me
480
00:44:09,480 --> 00:44:12,640
not to let anyone
interfere with her ceremony.
481
00:44:13,240 --> 00:44:16,280
I'm her mother
and I couldn't even go in there.
482
00:44:16,360 --> 00:44:17,960
Who do you think you are?!
483
00:44:21,840 --> 00:44:24,480
If you don't want me in the ceremony,
then why did you invite me?
484
00:44:26,480 --> 00:44:30,560
Who are you asking? Me? I don't know.
485
00:44:47,120 --> 00:44:48,360
NEW MESSAGES
486
00:44:48,960 --> 00:44:50,080
Dao just sent me another photo.
487
00:44:51,600 --> 00:44:52,440
UNREAD MESSAGES BELOW
488
00:44:55,920 --> 00:44:57,880
This must be a hotel ballroom.
489
00:44:59,120 --> 00:45:00,600
Did Dao send it to you, Miang?
490
00:45:02,080 --> 00:45:03,920
She just did.
491
00:45:04,000 --> 00:45:05,040
Can I see?
492
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
DAO
493
00:45:08,160 --> 00:45:11,600
It looks like a hotel ballroom somewhere.
494
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
All ballrooms are the same.
495
00:45:16,200 --> 00:45:18,480
She might want to just mess with us.
496
00:45:19,120 --> 00:45:20,360
Let me take a closer look.
497
00:45:30,200 --> 00:45:32,640
CENTRA BY CENTARA
498
00:45:32,720 --> 00:45:35,360
Looks like the pen holders
are showing the hotel logo.
499
00:45:36,600 --> 00:45:37,840
That's right.
500
00:45:38,840 --> 00:45:40,520
I remember the logo of this hotel.
501
00:45:43,080 --> 00:45:45,880
Then we should move now.
We might still be able to stop her.
502
00:45:45,960 --> 00:45:47,040
Right.
503
00:45:49,400 --> 00:45:53,120
Please calm down, Ms. Lee.
You'll have a chance to congratulate us.
504
00:45:53,200 --> 00:45:54,480
Please wait for an auspicious time.
505
00:45:55,200 --> 00:45:57,160
Are you sure Dao didn't invite Ploy?
506
00:45:57,240 --> 00:45:58,840
I'm sure of it.
507
00:45:58,920 --> 00:46:02,680
Miss Dao agreed to invite
only two guests, her mother and you.
508
00:46:05,800 --> 00:46:08,520
I just want a photo
with the bride and groom
509
00:46:08,600 --> 00:46:10,000
to mock Ploy.
510
00:46:10,920 --> 00:46:12,480
No matter how long it takes, I'll wait.
511
00:46:13,160 --> 00:46:14,520
Call me when you're ready.
512
00:46:19,240 --> 00:46:20,520
Can you go in there now?
513
00:46:28,840 --> 00:46:30,800
I made a move for you.
514
00:46:30,880 --> 00:46:34,560
I'm just messing with some people
for my own amusement.
515
00:46:34,640 --> 00:46:35,920
Hope you're okay with it.
516
00:46:36,920 --> 00:46:40,720
If you register a marriage certificate
with Waythus today according to my plan,
517
00:46:41,880 --> 00:46:43,480
you can do whatever you want.
518
00:46:50,880 --> 00:46:52,760
Your aunt and her underlings are here.
519
00:46:54,200 --> 00:46:56,920
Didn't you say that Parit was a genius?
520
00:46:59,120 --> 00:47:02,160
Who would be stupid enough to take a photo
with the hotel logo for them to follow?
521
00:47:06,960 --> 00:47:11,280
Are there any wedding ceremonies
here this morning?
522
00:47:11,360 --> 00:47:13,960
Uh, we don't have any
wedding ceremony this morning.
523
00:47:14,040 --> 00:47:16,080
There's only one company seminar.
524
00:47:26,240 --> 00:47:30,120
Is this the ballroom of this hotel?
525
00:47:30,720 --> 00:47:32,000
No, ma'am.
526
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Thank you.
527
00:47:36,080 --> 00:47:38,760
I think Dao led us to the wrong place.
528
00:47:38,840 --> 00:47:41,760
- Why did she do that?
- I don't know.
529
00:47:42,360 --> 00:47:43,960
She might not want us to stop her.
530
00:47:47,960 --> 00:47:50,240
Wait. Where did Ms. Ploy go?
531
00:47:51,080 --> 00:47:52,080
What?
532
00:47:54,200 --> 00:47:55,080
Let's look that way.
533
00:48:09,680 --> 00:48:11,360
How long do they want me to wait?
534
00:48:26,520 --> 00:48:30,640
Oh my. Is today Mr. Aran's memorial day?
535
00:48:30,720 --> 00:48:33,280
You're all here without notice.
536
00:48:45,920 --> 00:48:47,640
You're the most beautiful
you've ever been today.
537
00:48:50,720 --> 00:48:53,680
It's an important day for all women.
It's normal to be extra beautiful.
538
00:48:59,000 --> 00:49:01,800
Even though we started
differently from other couples,
539
00:49:02,520 --> 00:49:05,280
I promise I'll do my best
to take care of you.
540
00:49:06,280 --> 00:49:08,320
I'll love and have only you.
541
00:49:11,640 --> 00:49:13,320
No need to promise me anything.
542
00:49:13,400 --> 00:49:16,600
Just do what I want
and don't ever go against my wishes.
543
00:49:18,840 --> 00:49:19,960
You got it.
544
00:49:20,480 --> 00:49:21,920
Let's sit down.
545
00:49:38,440 --> 00:49:39,480
This way, please.
546
00:49:49,600 --> 00:49:53,280
I'm her real mother
and I wasn't allowed to go in there!
547
00:49:53,360 --> 00:49:55,600
You're just a stepmother.
548
00:49:55,680 --> 00:49:57,280
How could you go before me?!
549
00:50:00,680 --> 00:50:04,640
Dao didn't even invite you. Why are you
showing your face at their ceremony?
550
00:50:04,720 --> 00:50:07,560
- And who invited you?
- The groom.
551
00:50:09,440 --> 00:50:11,480
I'm the groom's patron.
552
00:50:14,800 --> 00:50:16,320
Now I understand.
553
00:50:16,840 --> 00:50:18,800
Waythus is working for you.
554
00:50:21,200 --> 00:50:23,320
It's a bit too late to know it now.
555
00:50:33,440 --> 00:50:36,360
I'm at the hotel.
Tell me what I have to do.
556
00:50:36,440 --> 00:50:38,600
Go wait in front of the ballroom.
557
00:50:39,320 --> 00:50:40,880
Which ballroom?
558
00:50:43,960 --> 00:50:45,680
Okay, I'm going.
559
00:50:45,760 --> 00:50:48,920
Don't enter the room until I call you.
560
00:50:49,800 --> 00:50:51,640
Your adversary will be there.
561
00:50:52,720 --> 00:50:53,880
Ploysaeng?
562
00:50:53,960 --> 00:50:56,720
She humiliated me in front of Parit.
563
00:50:56,800 --> 00:50:58,520
I want you to get back at her for me.
564
00:50:59,240 --> 00:51:02,480
Make her feel
even more humiliated than I was.
565
00:51:07,280 --> 00:51:09,320
ORGANIZATION DEVELOPMENT SEMINAR
566
00:51:14,520 --> 00:51:16,160
Why are you here to bully me again?!
567
00:51:17,240 --> 00:51:20,720
You took my husband from me!
What more do you want?!
568
00:51:20,800 --> 00:51:22,200
Are you possessed?
569
00:51:23,000 --> 00:51:24,960
You are a wealthy businesswoman.
570
00:51:25,040 --> 00:51:27,360
But you've destroyed
other people's family!
571
00:51:27,440 --> 00:51:30,720
You tore them apart!
Do you really deserve all the respect?!
572
00:51:31,640 --> 00:51:34,240
Tell the truth!
Who took your husband away from you?!
573
00:51:35,120 --> 00:51:37,600
You are the one who was willing
to get pregnant to trap a man!
574
00:51:37,680 --> 00:51:39,840
I didn't talk about you!
Why are you acting out?!
575
00:51:41,240 --> 00:51:43,560
Your fiancé was taken
from you as well, wasn't he?
576
00:51:44,760 --> 00:51:45,960
I was talking about her!
577
00:51:57,160 --> 00:51:58,760
When do you plan to marry Waythus?
578
00:52:00,160 --> 00:52:01,720
Do I really have to?
579
00:52:04,640 --> 00:52:08,320
I have helped with your plan to take money
from your aunt countless times.
580
00:52:09,440 --> 00:52:11,240
It's about time you help me back.
581
00:52:13,120 --> 00:52:16,680
Are you sure it'll only be a fake wedding?
582
00:52:22,240 --> 00:52:24,200
How could I let my girlfriend
583
00:52:24,800 --> 00:52:26,960
marry someone else?
584
00:52:32,800 --> 00:52:35,240
And will we be able to trick Waythus?
585
00:52:38,640 --> 00:52:40,880
I assure you that
it will be even more realistic
586
00:52:41,760 --> 00:52:43,920
than any drama scenes he's ever been in.
587
00:52:45,840 --> 00:52:47,120
Don't worry.
588
00:52:50,280 --> 00:52:53,040
After registering
a marriage certificate with him,
589
00:52:53,560 --> 00:52:54,680
what should I do next?
590
00:53:30,520 --> 00:53:33,360
{\an8}MARRIAGE CERTIFICATE
591
00:53:39,800 --> 00:53:40,920
MARRIAGE CERTIFICATE
592
00:53:46,720 --> 00:53:50,280
Okay, please let me
take a photo of you two.
593
00:53:51,640 --> 00:53:52,920
Alright.
594
00:53:54,040 --> 00:53:57,200
Smile. One, two, three.
595
00:53:57,280 --> 00:53:58,240
Let's have another one.
596
00:53:58,320 --> 00:54:01,440
One, two, three.
597
00:54:01,520 --> 00:54:03,160
Please show your marriage certificate.
598
00:54:03,240 --> 00:54:06,360
Right. Let's show it to the camera.
599
00:54:07,320 --> 00:54:11,560
One, two, three.
600
00:54:11,640 --> 00:54:14,120
She's the owner of Camellia
601
00:54:14,200 --> 00:54:17,360
with the Best Female Entrepreneur Award!
602
00:54:17,440 --> 00:54:21,240
She's beautiful, rich, and capable!
But who would have known
603
00:54:21,320 --> 00:54:23,640
that she shamelessly
took my husband from me?!
604
00:54:23,720 --> 00:54:26,600
This is the wedding of my daughter,
605
00:54:26,680 --> 00:54:28,880
her own stepdaughter!
606
00:54:28,960 --> 00:54:31,880
Look at her! And she's bold enough
607
00:54:31,960 --> 00:54:33,800
to be here and ruin their wedding!
608
00:54:33,880 --> 00:54:36,240
What kind of person is this bitch?!
609
00:54:37,080 --> 00:54:41,120
Stop talking if you don't
want to be sued for defamation.
610
00:54:42,600 --> 00:54:45,960
Any posts that falsely accuse my boss
or the company will result in lawsuits.
611
00:54:47,400 --> 00:54:49,280
Please stop recording.
612
00:54:53,080 --> 00:54:54,120
Let's go, Aunt Ploy.
613
00:54:55,040 --> 00:54:57,000
Dao must have intentionally led us here.
614
00:55:15,880 --> 00:55:19,120
Why didn't she tell me they’d already
finished registering their marriage?
615
00:55:27,600 --> 00:55:29,440
Aunt Ploy.
616
00:55:29,520 --> 00:55:31,480
Let's follow her
before they start fighting again.
617
00:55:38,640 --> 00:55:39,960
They must be here.
618
00:55:59,480 --> 00:56:01,160
{\an8}
What do you really want
619
00:56:01,240 --> 00:56:03,360
{\an8}from pairing Dao with your people?
620
00:56:03,440 --> 00:56:05,200
{\an8}You'll know soon enough.
621
00:56:05,280 --> 00:56:07,480
{\an8}Waythus and I will move in from today on.
622
00:56:07,560 --> 00:56:09,480
{\an8}That's all I wanted to tell you.
623
00:56:12,120 --> 00:56:13,160
{\an8}What is this medicine?
624
00:56:13,240 --> 00:56:16,840
{\an8}Sleeping pills.
I have trouble sleeping so I need them.
625
00:56:20,120 --> 00:56:22,320
{\an8}
The way Waythus sneaked in
626
00:56:22,400 --> 00:56:24,840
{\an8}to switch up the medicine
without telling Miss Dao
627
00:56:24,920 --> 00:56:26,200
{\an8}is definitely not a good thing.
628
00:56:26,280 --> 00:56:28,720
{\an8}Is he going as far as poisoning me?
629
00:56:28,800 --> 00:56:30,480
{\an8}Are you all talking about this medicine?
630
00:56:32,240 --> 00:56:34,960
{\an8}- Miss Dao.
- I want all the evidence from CCTV.
631
00:56:35,040 --> 00:56:36,200
{\an8}We're not stupid enough to give it to you.
632
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
Subtitle translation by: Anan Pratchayakul
47161