All language subtitles for Spin City (1996) - S04E08 - How to Bury a Millionaire (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Www.my-subs.co 2 00:00:01,299 --> 00:00:03,598 Hey, Paul, I checked the etiquette handbook on this one. 3 00:00:03,666 --> 00:00:05,598 Imati sve vaše prijatelje kako privučete 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,632 svoj namještaj 4 stepenice u vaš novi stan 5 00:00:07,699 --> 00:00:11,698 is not, technically, a housewarming party. 6 00:00:11,766 --> 00:00:13,399 Kako mogu zahvaliti momci? 7 00:00:13,466 --> 00:00:15,399 I mean, 8 solid, sweaty hours of moving. 8 00:00:15,466 --> 00:00:16,899 Kako vam ikad mogu vratiti? 9 00:00:16,966 --> 00:00:18,399 Will this be all together? 10 00:00:18,466 --> 00:00:19,965 Ne, ne, ne. Separate checks. 11 00:00:23,466 --> 00:00:25,399 Hej, James. You got that 10 bucks you owe me? 12 00:00:25,466 --> 00:00:27,365 Naravno. Evo. 13 00:00:27,433 --> 00:00:28,899 I am sorry I let go of that armoire. 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,065 Ta bi stvar otišla 15 00:00:30,133 --> 00:00:31,965 sve do dna stepenica 16 00:00:32,033 --> 00:00:34,265 if James hadn't reached out and stopped it with his face. 17 00:00:34,333 --> 00:00:36,899 Hej, James. You got that 10 bucks you owe me? 18 00:00:36,966 --> 00:00:38,032 Naravno. 19 00:00:39,766 --> 00:00:41,332 Pa, Paul, vaš novi stan potvrđuje 20 00:00:41,400 --> 00:00:43,965 vaš status najjeftinijeg čovjeka živ. 21 00:00:44,033 --> 00:00:45,899 I didn't take that apartment because of the price. 22 00:00:45,966 --> 00:00:49,899 Htio sam se preseliti u Harlem. 23 00:00:49,966 --> 00:00:54,032 I happen to appreciate its rich cultural heritage. 24 00:00:54,099 --> 00:00:55,899 Paul, recite mi jednu stvar o Harlemovoj 25 00:00:55,966 --> 00:00:58,232 bogatoj kulturnoj baštini koju cijenite. 26 00:00:58,299 --> 00:01:01,131 The globetrotters. 27 00:01:28,967 --> 00:01:30,999 Napokon, olimpijska baklja će 28 00:01:31,067 --> 00:01:33,231 sutra stići ovdje na put za Sydney. 29 00:01:33,299 --> 00:01:34,231 Sidney? 30 00:01:34,299 --> 00:01:35,832 Zašto Sidney dobiva baklja, Mike? 31 00:01:35,900 --> 00:01:37,965 Dobiva sve. 32 00:01:42,900 --> 00:01:44,331 Sydney, Australia, James. 33 00:01:44,399 --> 00:01:46,966 Ne Sidney u računovodstvu. 34 00:01:47,967 --> 00:01:49,999 Ok, then. 35 00:01:50,067 --> 00:01:52,264 Nigerijska delegacija predat će baklja gradonačelniku, 36 00:01:52,332 --> 00:01:54,565 koji će potom voditi ceremonijalni krug 37 00:01:54,633 --> 00:01:56,765 around city hall carrying the flame. 38 00:01:56,833 --> 00:01:59,765 Stuart, vodit ćete svečani krug oko 39 00:01:59,833 --> 00:02:02,065 gradske vijećnice noseći vatrogasni aparat. 40 00:02:02,133 --> 00:02:04,798 Mike, why do not you just tell us this tomorrow? 41 00:02:04,866 --> 00:02:07,765 Jer sutra ću biti na odmoru, 42 00:02:07,832 --> 00:02:09,698 kao što svi savršeno dobro znate. 43 00:02:09,766 --> 00:02:11,098 Oh, poppycock. 44 00:02:11,166 --> 00:02:13,298 Mike, to znači glupost 45 00:02:13,366 --> 00:02:15,398 kada je preveden s gay -a. 46 00:02:21,899 --> 00:02:22,898 He is right, Mike. 47 00:02:22,966 --> 00:02:24,698 Nikad te nisam vidio da uzimate slobodan dan. 48 00:02:24,766 --> 00:02:25,898 You worked last Christmas. 49 00:02:25,966 --> 00:02:27,865 Nisam bio jedini ovdje. 50 00:02:27,932 --> 00:02:30,331 There was also Murray Goldstein... 51 00:02:34,232 --> 00:02:37,998 I, naravno, Sidney u računovodstvu. 52 00:02:38,066 --> 00:02:39,465 Hey, Mike. 53 00:02:39,533 --> 00:02:41,431 Hej, gospodine. You all ready for your run tomorrow? 54 00:02:41,499 --> 00:02:42,632 Ne znam, Mike. 55 00:02:42,699 --> 00:02:44,598 Pulled my groin this morning. 56 00:02:44,666 --> 00:02:46,331 O, ne. 57 00:02:46,399 --> 00:02:48,365 Yeah. Felt so good, I pulled it again. 58 00:02:52,399 --> 00:02:54,431 Ubijam s tim cijeli dan. 59 00:02:57,399 --> 00:02:58,698 Isn't Mike just the cutest, 60 00:02:58,766 --> 00:03:01,032 the way he opens his letters? 61 00:03:02,266 --> 00:03:04,699 O, da. I get all woozy whenever 62 00:03:04,766 --> 00:03:07,332 I see the mail cart coming. 63 00:03:08,933 --> 00:03:10,332 Pa, što je s tobom? 64 00:03:10,399 --> 00:03:11,699 I can't take it anymore. 65 00:03:11,766 --> 00:03:14,332 Mike ovo, Mike to, Mike, Mike, Mike, Mike. 66 00:03:14,399 --> 00:03:16,932 To je poput kineskog mučenja Mikea. 67 00:03:16,999 --> 00:03:19,699 Fine, I won't mention Mike again. 68 00:03:19,766 --> 00:03:20,832 Hvala. 69 00:03:20,899 --> 00:03:23,199 Od sada ću ga nazvati Arthur. 70 00:03:23,266 --> 00:03:25,365 As in king Arthur of Camelot. 71 00:03:25,433 --> 00:03:27,199 Oh, to će biti mnogo manje neugodno. 72 00:03:27,266 --> 00:03:28,365 Ohhhhhh. 73 00:03:28,433 --> 00:03:30,699 Kad sam bila djevojčica, to sam sanjala 74 00:03:30,766 --> 00:03:33,132 I was gwenevere and my big pillow was Arthur. 75 00:03:33,200 --> 00:03:35,699 O, da. I used to play the same game. 76 00:03:35,766 --> 00:03:37,198 Osim što je moj jastuk bio 77 00:03:37,266 --> 00:03:39,332 Gwenevere, a ja sam bio sir Humpalot. 78 00:03:45,266 --> 00:03:47,432 Watch it. Arthur mi je svet. 79 00:03:47,499 --> 00:03:48,432 Who is Arthur? 80 00:03:48,499 --> 00:03:50,532 Nikkijev novi dečko. 81 00:03:50,600 --> 00:03:53,065 That is it, suckers. Na odmoru sam. 82 00:03:53,133 --> 00:03:55,465 Hey, Mike. Jeste li čuli kako Nikki ima novog dečka? 83 00:03:55,533 --> 00:03:57,265 Really? 84 00:03:57,333 --> 00:03:58,932 No... no kidding, that's, uh... 85 00:03:58,999 --> 00:04:01,199 To je sjajno, Nikki. I am happy for you. 86 00:04:01,332 --> 00:04:02,765 Hvala. 87 00:04:02,833 --> 00:04:04,266 Što radi? 88 00:04:04,332 --> 00:04:07,765 Yeah. What is he do? 89 00:04:07,833 --> 00:04:09,631 On, uh... 90 00:04:09,699 --> 00:04:11,765 Makes swords. 91 00:04:13,033 --> 00:04:14,498 Ne bih mislio da bi to 92 00:04:14,565 --> 00:04:16,132 više bilo puno poziva. 93 00:04:16,200 --> 00:04:19,032 What with the invention of the gun. 94 00:04:20,699 --> 00:04:22,099 Hej, znaš što? 95 00:04:22,167 --> 00:04:23,631 Why do not we have dinner together? 96 00:04:23,699 --> 00:04:25,132 Što kažete na sutra navečer? 97 00:04:25,200 --> 00:04:27,464 Can you make reservations for us at the landmark? 98 00:04:27,532 --> 00:04:29,132 Naravno, Mike. 99 00:04:29,200 --> 00:04:31,266 Get ya a nice, round table. 100 00:04:34,699 --> 00:04:36,765 Carter, Janelle. My peeps. 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,132 Kako nas je nazvao? 102 00:04:44,200 --> 00:04:45,631 I just wanted to tell you guys 103 00:04:45,699 --> 00:04:47,765 how much I love it up in Harlem. 104 00:04:47,833 --> 00:04:50,765 Jednostavno nisam htio to reći oko... njih. 105 00:04:52,866 --> 00:04:54,799 Tko su oni, Paul? 106 00:04:54,866 --> 00:04:56,631 You know... 107 00:04:56,699 --> 00:04:58,899 Bijeli ljudi. 108 00:05:00,200 --> 00:05:02,631 Ohhhh. Ih. 109 00:05:02,699 --> 00:05:04,631 Hej, Janelle. You know you and Paul 110 00:05:04,699 --> 00:05:06,631 only live a few blocks from each other. 111 00:05:06,699 --> 00:05:08,899 Vas dvoje trebate raditi zajedno. 112 00:05:08,967 --> 00:05:10,132 You know, it is true. 113 00:05:10,200 --> 00:05:13,132 Mislim, mogli bismo objesiti, znate, u haubici. 114 00:05:13,200 --> 00:05:16,732 In fact, maybe we could share cabs to work. 115 00:05:16,799 --> 00:05:20,966 O, da. Maybe now I can actually get one. 116 00:05:21,033 --> 00:05:22,631 Kažem vam, volim to gore. 117 00:05:22,699 --> 00:05:25,266 I mean, you have the restaurants and the shops... 118 00:05:25,334 --> 00:05:28,598 I glazba. Well, I've always loved the black music. 119 00:05:28,666 --> 00:05:30,665 Paul, prije 2 tjedna, mislili ste da 120 00:05:30,733 --> 00:05:33,832 je Puffy Combs žitarica za doručak. 121 00:05:33,900 --> 00:05:37,066 Well, that was then, girlfriend. 122 00:05:46,699 --> 00:05:47,631 Jutro, momci. 123 00:05:47,699 --> 00:05:48,631 Morning. 124 00:05:48,699 --> 00:05:50,266 James? 125 00:05:50,334 --> 00:05:52,866 Dugujem vam 10 dolara, zar ne? 126 00:05:53,900 --> 00:05:55,565 This is gonna be heaven. 127 00:05:55,632 --> 00:05:57,365 Cijeli tjedan bez šefa. 128 00:05:57,432 --> 00:05:59,066 Hey, good morning, everybody. 129 00:05:59,133 --> 00:06:01,266 Dobrodošli na prvi dan od mog odmora. 130 00:06:02,966 --> 00:06:05,632 Mike, the Nigerian delegation is here with the torch. 131 00:06:05,699 --> 00:06:06,698 Ah... ah... ah. I am on vacation. 132 00:06:06,766 --> 00:06:08,299 Pobrinut ću se za to. 133 00:06:08,366 --> 00:06:09,632 I can't believe they'd let 134 00:06:09,699 --> 00:06:10,998 a live flame into city hall. 135 00:06:11,066 --> 00:06:13,132 Mislim, osim Cartera. 136 00:06:14,900 --> 00:06:16,932 This is just sad. 137 00:06:16,999 --> 00:06:20,832 Mislite na tugu na nekakav cool način, zar ne? 138 00:06:20,900 --> 00:06:26,165 No. Sad in a star trek convention kind of way. 139 00:06:26,233 --> 00:06:30,032 (Oponašajući kapetana Kirka) Mike. You need to explore new worlds. 140 00:06:31,866 --> 00:06:33,498 Istražiti nova iskustva. 141 00:06:33,566 --> 00:06:36,998 To boldly go away from the office for at least... 142 00:06:37,066 --> 00:06:38,132 Jednog dana. 143 00:06:41,066 --> 00:06:44,132 Taj dojam možete napraviti 144 00:06:44,199 --> 00:06:46,765 tako dobro, a ja sam tužan. 145 00:06:49,633 --> 00:06:52,998 Wakim is the speed walking champion of our country. 146 00:06:53,066 --> 00:06:57,465 FI FUN MAJOR YIN NI JE NKAN NLA, GBOGBO ARALU. 147 00:06:57,533 --> 00:07:00,899 I got "fun mayor." 148 00:07:00,966 --> 00:07:03,999 Kaže da je predstavljanje gradonačelnika 149 00:07:04,066 --> 00:07:05,999 olimpijskom baklji velika čast za njega 150 00:07:06,066 --> 00:07:07,899 and his entire village. 151 00:07:07,967 --> 00:07:10,099 Znate, smatram se prilično šetačem. 152 00:07:10,166 --> 00:07:15,132 I could blow the doors off this guy. 153 00:07:15,200 --> 00:07:16,999 Sada ćemo ući u rotundu, koju je sagradio 154 00:07:17,066 --> 00:07:21,632 gradonačelnik Fiorello La Guardia 1941. godine. 155 00:07:21,700 --> 00:07:24,299 This way. Hajde, ljudi. We are walking here. 156 00:07:24,367 --> 00:07:26,432 Idemo. We are walking. 157 00:07:26,500 --> 00:07:27,565 Hodanje? 158 00:07:34,200 --> 00:07:37,432 Mike, parametri unutar kojih ste se definirali 159 00:07:37,500 --> 00:07:40,432 are all work-oriented, leaving little or no opportunity 160 00:07:40,500 --> 00:07:43,532 da rastete kroz normalnu društvenu interakciju. 161 00:07:46,000 --> 00:07:48,099 English, please. 162 00:07:48,166 --> 00:07:50,799 Dobiti život. 163 00:07:50,867 --> 00:07:53,432 Well, we are a little testy today, aren't we, doc? 164 00:07:53,500 --> 00:07:56,765 Imate problema kod kuće s gospođom Shrink? 165 00:07:56,833 --> 00:07:58,765 (LAUGHING NERVOUSLY) 166 00:08:01,433 --> 00:08:03,165 Gledaj, Mike, zašto ne pokušavamo 167 00:08:03,232 --> 00:08:05,165 malo riječi udruga, u redu? 168 00:08:05,232 --> 00:08:06,498 Corral. 169 00:08:06,566 --> 00:08:09,198 Žao mi je, mislio sam da smo započeli. 170 00:08:09,266 --> 00:08:11,365 Look, I do not think you can decipher 171 00:08:11,433 --> 00:08:13,298 Složeno ljudsko ponašanje igrajući se malo... 172 00:08:13,366 --> 00:08:14,298 home. Work. 173 00:08:14,366 --> 00:08:15,798 Damn. 174 00:08:15,866 --> 00:08:17,433 Zabava. Ured. 175 00:08:17,500 --> 00:08:18,831 Ured. 176 00:08:18,899 --> 00:08:21,598 Što? Jesu li nazvali? 177 00:08:21,666 --> 00:08:23,798 And you honestly do not think you 178 00:08:23,866 --> 00:08:26,065 have an abnormal attachment to your job? 179 00:08:26,132 --> 00:08:28,798 Ne, nemam. 180 00:08:28,866 --> 00:08:31,932 Why do you have a picture of city hall on your wall? 181 00:08:38,867 --> 00:08:41,098 Je li netko vidio polugolog čovjeka 182 00:08:41,166 --> 00:08:43,898 speed walk through here with a torch? 183 00:08:43,966 --> 00:08:47,032 Ne danas. 184 00:08:47,099 --> 00:08:48,432 Mike's gonna kill me. 185 00:08:48,499 --> 00:08:50,631 Čekaj ovdje. I will be right back. 186 00:08:50,699 --> 00:08:52,465 Carter. 187 00:08:52,533 --> 00:08:53,965 We've got to do something. 188 00:08:54,033 --> 00:08:55,298 Paul je izvan kontrole. 189 00:08:55,366 --> 00:08:56,932 Janelle, Paul is just trying to 190 00:08:56,999 --> 00:08:59,231 assimilate into his new community. 191 00:08:59,299 --> 00:09:00,932 Zar ne mislite da malo pretjerate? 192 00:09:03,866 --> 00:09:05,499 Hey, everybody. 193 00:09:09,566 --> 00:09:11,932 Hej, gotovo sam kupio taj šešir. 194 00:09:14,333 --> 00:09:16,465 Boy, wouldn't that have been embarrassing, huh? 195 00:09:19,366 --> 00:09:21,132 Pogodite što sam dobio na ručku. 196 00:09:21,199 --> 00:09:23,798 Upholstered? 197 00:09:23,866 --> 00:09:26,932 Janelle, Claudia i ja dobili smo dodatne 198 00:09:27,000 --> 00:09:29,832 ulaznice za ovu subotu navečer Def Comedy Jam. 199 00:09:29,899 --> 00:09:31,132 We are gonna be front row. 200 00:09:31,199 --> 00:09:33,432 Dovoljno blizu da stripovi mogu razgovarati s nama. 201 00:09:40,000 --> 00:09:42,932 Oh. I have got an ad on the Internet, 202 00:09:43,000 --> 00:09:43,898 Obavljam pozive. 203 00:09:43,966 --> 00:09:45,798 How hard is it to find a single, 204 00:09:45,866 --> 00:09:47,665 Atraktivan, Arthur za izradu mačeva? 205 00:09:47,733 --> 00:09:49,298 I got one. 206 00:09:49,366 --> 00:09:51,798 Radi u modi, voli operu, a svakog petka 207 00:09:51,866 --> 00:09:54,432 navečer ide plesati sa svojim prijateljima. 208 00:09:54,500 --> 00:09:56,032 He sounds gay. 209 00:09:56,100 --> 00:09:58,432 Znam. I said I got one. 210 00:10:00,399 --> 00:10:02,932 Hajde. Let us take you to lunch. 211 00:10:03,000 --> 00:10:03,999 Carterova poslastica. 212 00:10:04,066 --> 00:10:06,298 No, I gotta stay here. 213 00:10:06,366 --> 00:10:07,432 U redu. 214 00:10:12,366 --> 00:10:13,932 Ovo je beznadno. 215 00:10:16,366 --> 00:10:18,698 (TRUMPETS PLAY) 216 00:10:27,199 --> 00:10:29,965 Bok, ja sam Arthur. 217 00:10:31,699 --> 00:10:34,298 Ok, Mike, I am afraid our time is up. 218 00:10:34,366 --> 00:10:36,932 Mislim da smo danas postigli puno napretka. 219 00:10:37,000 --> 00:10:38,432 I hope you're feeling better. 220 00:10:40,933 --> 00:10:42,932 Ok, idi, učiniti nešto zabavno. 221 00:10:44,766 --> 00:10:46,432 You are right, doc. 222 00:10:46,500 --> 00:10:47,632 Danas više ne krećem u ured. 223 00:10:47,699 --> 00:10:49,298 224 00:10:49,366 --> 00:10:51,798 Nope, no work. 225 00:10:51,866 --> 00:10:54,032 (Navijanje) 226 00:11:06,033 --> 00:11:08,431 They are not making this easy for me. 227 00:11:18,465 --> 00:11:23,264 U redu. Imamo sat vremena da nađemo Torch Man. 228 00:11:23,332 --> 00:11:26,799 What would Mike do in this situation? 229 00:11:26,866 --> 00:11:28,066 Mikrofon? 230 00:11:32,399 --> 00:11:34,965 Ne, ne, ne. I am not even here. 231 00:11:35,033 --> 00:11:37,166 Pomislite, momci. Where should we look? 232 00:11:38,299 --> 00:11:39,999 Prva riječ. 233 00:11:40,066 --> 00:11:41,166 Sounds like... 234 00:11:41,232 --> 00:11:43,464 Shmembassy. 235 00:11:45,900 --> 00:11:47,364 Police chief carney's on one. 236 00:11:47,432 --> 00:11:48,765 Što mu kažemo? 237 00:11:48,833 --> 00:11:51,364 Well, tell him if he ever grabs my ass again, 238 00:11:51,432 --> 00:11:52,865 Zovem njegovu ženu. 239 00:11:52,933 --> 00:11:53,865 All right, I am coming in. 240 00:11:53,933 --> 00:11:55,264 Ah-ah. 241 00:11:55,332 --> 00:11:57,298 I am gonna tell him to put out an all-points bulletin. 242 00:11:57,365 --> 00:11:58,398 Ne! 243 00:12:07,466 --> 00:12:08,799 Bok, načelnik. Yeah, it is Mike. 244 00:12:08,867 --> 00:12:11,166 Slušajte, želimo ostati na ovome, na ovome, 245 00:12:11,234 --> 00:12:12,799 so just tell your patrolmen to 246 00:12:12,867 --> 00:12:15,331 keep their eyes open, all right? 247 00:12:15,399 --> 00:12:17,298 Što nosi? 248 00:12:17,366 --> 00:12:20,166 He is carrying a torch. 249 00:12:20,234 --> 00:12:21,166 U redu, sjajno. 250 00:12:21,234 --> 00:12:22,665 Stuart, James, find out where 251 00:12:22,733 --> 00:12:24,632 the tour bus lets off, all right? 252 00:12:24,699 --> 00:12:26,233 Stacy, uzmi mi nigerijski 253 00:12:26,299 --> 00:12:28,133 konzulat telefonom. 254 00:12:29,733 --> 00:12:31,298 Lijep odmor. 255 00:12:31,366 --> 00:12:33,966 Yeah, I'm enjoying myself. 256 00:12:34,033 --> 00:12:36,298 Mike, sjediš u kutiji. 257 00:12:39,733 --> 00:12:41,832 This is weird. Imate problema. 258 00:12:41,900 --> 00:12:44,766 Well, my... my feet have not touched that floor. 259 00:12:50,234 --> 00:12:52,233 Jesi li u pravu, znate. 260 00:12:52,299 --> 00:12:53,732 I do not have a problem. 261 00:12:53,800 --> 00:12:54,732 Nisam lud. 262 00:12:56,666 --> 00:12:59,899 And I can make that jump. 263 00:12:59,967 --> 00:13:01,932 Paul, gradonačelnik želi da zakažete konferenciju 264 00:13:01,999 --> 00:13:03,732 za novinare nakon njegovog trčanja baklje. 265 00:13:03,800 --> 00:13:05,865 Word up. 266 00:13:11,499 --> 00:13:12,732 Carter. 267 00:13:14,800 --> 00:13:16,732 If it doesn't stop, 268 00:13:16,800 --> 00:13:19,832 Pobijedit ću ovog čovjeka. 269 00:13:19,899 --> 00:13:22,265 Paul, I know you probably do not realize it, 270 00:13:22,333 --> 00:13:24,765 but what you're actually doing is playing into 271 00:13:24,833 --> 00:13:27,232 Svaki ofenzivni etnički stereotip u knjizi. 272 00:13:27,300 --> 00:13:29,232 Just keepin' it real, yo. 273 00:13:35,533 --> 00:13:37,232 Janelle, pobijedila je ovog čovjeka. 274 00:13:39,300 --> 00:13:41,299 Paul, you are not black. 275 00:13:41,366 --> 00:13:43,232 Nema više Dashikisa, 276 00:13:43,300 --> 00:13:45,098 nema više uličnog linga, 277 00:13:45,166 --> 00:13:47,498 and please, please, stop 278 00:13:47,566 --> 00:13:49,765 talking like you're Barry white. 279 00:13:49,833 --> 00:13:52,132 (Pri niskom glasu) Oh, hajde, dušo. 280 00:13:59,866 --> 00:14:02,732 Next time we do that, I am wearing a saddle. 281 00:14:04,133 --> 00:14:07,166 Whoa! Total deja vu. 282 00:14:10,433 --> 00:14:13,732 U redu. Kupio sam nam nekoliko sati s nigerijskim delegatima. 283 00:14:13,800 --> 00:14:15,999 They are in my office watching reruns of thirtysomething. 284 00:14:16,066 --> 00:14:18,565 Hvala Bogu na životu. 285 00:14:18,633 --> 00:14:20,332 We are scouring the city for this guy, sir. 286 00:14:20,400 --> 00:14:22,766 Pa, čim ga nađete, javite mi. 287 00:14:22,833 --> 00:14:24,599 I can be ready at a moment's notice. 288 00:14:27,533 --> 00:14:29,399 Provjerite četverokutne. 289 00:14:40,033 --> 00:14:41,965 Uh, Mike, turistički autobus 290 00:14:42,033 --> 00:14:43,599 pušta se na pristaništu broda Circle. 291 00:14:43,666 --> 00:14:45,032 Ok, great, I am going down there. 292 00:14:45,100 --> 00:14:46,099 Tko dolazi sa mnom? 293 00:14:47,700 --> 00:14:49,266 I will take bishop tutu. 294 00:15:01,233 --> 00:15:02,399 Pa, nije ispod palube. 295 00:15:02,466 --> 00:15:03,433 He is not at the stern. 296 00:15:03,499 --> 00:15:04,999 Mislila sam da sam tamo vidjela baklja, ali 297 00:15:05,067 --> 00:15:07,966 samo su neka djeca pokušavala zapaliti golub. 298 00:15:08,033 --> 00:15:08,966 What? 299 00:15:09,033 --> 00:15:10,598 Yeah. The thing is, though, it 300 00:15:10,666 --> 00:15:12,465 must happen more than we think, 301 00:15:12,532 --> 00:15:15,465 Jer su drugi golubovi točno znali kako ga izbaciti. 302 00:15:15,532 --> 00:15:17,132 Oh, thank God. 303 00:15:17,200 --> 00:15:18,465 Znate što? He is not here. 304 00:15:18,532 --> 00:15:20,966 Pa kažem da se prije silazimo s ovog broda... 305 00:15:21,033 --> 00:15:22,798 It leaves the dock. 306 00:15:22,866 --> 00:15:24,932 2 1/2 sata. 307 00:15:25,000 --> 00:15:27,132 Now what? 308 00:15:27,200 --> 00:15:30,299 Pa, bit ćemo na ovoj kadi već neko vrijeme, 309 00:15:30,367 --> 00:15:32,765 pa kažem da je maksimalno iskoristimo. 310 00:15:38,532 --> 00:15:42,598 I am the deputy mayor of the world! 311 00:15:59,666 --> 00:16:02,965 Tako da zapravo ne pravim mačeve sam po sebi. 312 00:16:03,033 --> 00:16:06,565 I restore them for museums and galleries. 313 00:16:06,633 --> 00:16:08,399 Jesu li tvoje oči zaista tako plave? 314 00:16:08,466 --> 00:16:10,432 Colored contacts. 315 00:16:10,500 --> 00:16:12,732 Nije me briga. I like them. 316 00:16:12,799 --> 00:16:14,532 Kad vaš šef dođe večeras, 317 00:16:14,599 --> 00:16:15,999 I am your new boyfriend. To sam srušio. 318 00:16:16,066 --> 00:16:17,899 But tell me a little bit about me. 319 00:16:17,966 --> 00:16:19,032 Jesam li u tebe? 320 00:16:19,099 --> 00:16:20,499 My friends think you are obsessed. 321 00:16:20,566 --> 00:16:22,832 Hej, neka razgovara. 322 00:16:22,900 --> 00:16:24,399 You know, I should probably tell you, 323 00:16:24,466 --> 00:16:26,399 Nekako sam te pretvorio u fantasy momka. 324 00:16:26,466 --> 00:16:28,332 Znate, rekao sam da vam se sviđa glazba. 325 00:16:28,400 --> 00:16:30,098 I have season tickets to the met. 326 00:16:30,166 --> 00:16:32,365 Rekao je da ste na otvorenom. Mountain biker. 327 00:16:32,433 --> 00:16:34,832 Također sam rekao da imate nevjerojatan smisao za humor. 328 00:16:38,966 --> 00:16:41,065 So how many dates have we been on? 329 00:16:41,133 --> 00:16:43,032 Oh, hrpa. You know, we are not touchy-feely, 330 00:16:43,099 --> 00:16:44,499 Ali vjerojatno se držimo za ruke. 331 00:16:44,566 --> 00:16:47,665 Or, uh, if you had a strand of hair in your face, 332 00:16:47,733 --> 00:16:51,399 Mogao bih ga gurnuti iza vašeg uha? 333 00:16:51,466 --> 00:16:53,965 That would work. 334 00:16:54,033 --> 00:16:55,298 I kladim se ponekad, 335 00:16:55,366 --> 00:16:58,032 iako postoje ljudi, 336 00:16:58,099 --> 00:17:00,365 I can't help giving you a little kiss. 337 00:17:00,433 --> 00:17:04,032 Ako si ne možete pomoći, ne možete si pomoći. 338 00:17:07,466 --> 00:17:08,865 Well, this is gonna be really... 339 00:17:11,633 --> 00:17:13,032 (Ponovno zvukovi) 340 00:17:14,967 --> 00:17:17,865 Is he down there, Paul? 341 00:17:17,933 --> 00:17:19,298 Ne vidim ga, Mike. 342 00:17:19,365 --> 00:17:21,164 Poor guy, he is out there, he is alone. 343 00:17:21,232 --> 00:17:22,431 Mora se uplašiti. 344 00:17:22,499 --> 00:17:24,865 I, too, walk the earth alone. 345 00:17:24,933 --> 00:17:27,398 Paul, ti si veliki bijelac u Dashikiju. 346 00:17:27,466 --> 00:17:29,431 You are lucky you walk the earth at all. 347 00:17:29,499 --> 00:17:31,198 U redu, lako se 348 00:17:31,265 --> 00:17:32,865 I am down. Prestani udarati. 349 00:17:32,933 --> 00:17:34,966 Where could he go, though, you know? 350 00:17:35,033 --> 00:17:38,264 Neznanac je u neobičnoj zemlji, 351 00:17:38,332 --> 00:17:40,999 jedan je od zgužvanih masa. 352 00:17:41,067 --> 00:17:42,966 He is poor, tired, he's hungry. 353 00:17:43,033 --> 00:17:44,966 354 00:18:15,899 --> 00:18:18,965 Mike: Paul, vidiš li 2 baklje tamo? 355 00:18:21,399 --> 00:18:23,331 This flame was lit atop mount Olympus 356 00:18:23,399 --> 00:18:25,465 and then run halfway around the world, 357 00:18:25,533 --> 00:18:27,331 A sada je moja odgovornost daljnje 358 00:18:27,399 --> 00:18:29,831 putovanje, putovanje u povijest. 359 00:18:29,899 --> 00:18:32,231 History in this case being a brisk walk down the 360 00:18:32,299 --> 00:18:34,431 block where you'll hand it to Jason brodowski, 361 00:18:34,499 --> 00:18:37,831 11-godišnji prvak u jedenju pite iz Far Rockawaya. 362 00:18:37,899 --> 00:18:39,165 Well, here I go. 363 00:18:39,232 --> 00:18:42,132 Čuvar plamena koji nikad ne umire. 364 00:18:42,199 --> 00:18:43,898 Wakim... 365 00:18:43,966 --> 00:18:44,898 Učinimo to. 366 00:18:50,832 --> 00:18:52,365 Ah, screw it. 367 00:18:52,432 --> 00:18:53,898 Stacy, uzmi Nikki na telefon. 368 00:18:53,966 --> 00:18:56,465 Tell her I can't meet her and Arthur for dinner tonight. 369 00:18:57,932 --> 00:18:59,431 Što? 370 00:18:59,499 --> 00:19:00,698 Mike, ti si, uh... 371 00:19:00,766 --> 00:19:02,898 working? Da, znam. I love it. 372 00:19:02,966 --> 00:19:05,365 Tata je dom, dečki. 373 00:19:05,433 --> 00:19:06,699 This is hopeless. 374 00:19:06,766 --> 00:19:08,465 Dopustite mi da ga pustim. 375 00:19:08,533 --> 00:19:10,532 No, no. Slušajte čovjeka, Stacy. There's no... 376 00:19:10,600 --> 00:19:12,632 Mike, ti si Arthur. 377 00:19:12,700 --> 00:19:13,898 What? 378 00:19:13,966 --> 00:19:15,532 You are so busy with work, 379 00:19:15,600 --> 00:19:17,165 you're too stupid to notice. 380 00:19:22,833 --> 00:19:24,265 Tko je čovjek? 381 00:19:26,299 --> 00:19:28,132 I am Arthur. 382 00:19:28,200 --> 00:19:29,165 Oh, sjajno. 383 00:19:29,233 --> 00:19:31,765 I was gonna change my name to Mohammed. 384 00:19:43,200 --> 00:19:45,132 Hej, Nikki. 385 00:19:45,200 --> 00:19:47,265 Hey, Mike. 386 00:19:47,333 --> 00:19:50,632 Slušaj, moram te reći, ja sam, uh... 387 00:19:50,700 --> 00:19:54,332 Really happy about this whole Arthur thing. 388 00:19:54,399 --> 00:19:55,932 Znate, on je ovdje. 389 00:19:55,999 --> 00:19:57,632 What? 390 00:19:57,700 --> 00:19:59,632 Oh. 391 00:19:59,700 --> 00:20:02,398 Guess "he" is. 392 00:20:02,466 --> 00:20:05,332 Ne želim ovo zeznuti. I really like this guy. 393 00:20:05,399 --> 00:20:08,632 Pa, Nikki, možda ti se i ti sviđa. 394 00:20:08,700 --> 00:20:09,965 I mean, maybe Arthur has 395 00:20:10,033 --> 00:20:13,298 been in therapy for a while, 396 00:20:13,366 --> 00:20:14,932 I počinje vidjeti 397 00:20:14,999 --> 00:20:16,232 što je zaista važno. 398 00:20:16,299 --> 00:20:18,465 Arthur doesn't seem like the kind of guy 399 00:20:18,533 --> 00:20:19,699 kome bi trebala terapija. 400 00:20:21,700 --> 00:20:25,599 Nikki, look, Arthur may look perfect on the outside, but... 401 00:20:28,366 --> 00:20:30,898 Ima puno problema. 402 00:20:30,966 --> 00:20:33,132 You know, I was on a boat today, 403 00:20:33,200 --> 00:20:35,132 and the thought occurred to me 404 00:20:35,200 --> 00:20:38,765 Da biste vi i Arthur mogli uživati ​​u malom krstarenju vikendom. 405 00:20:38,833 --> 00:20:40,032 That is sweet. 406 00:20:40,100 --> 00:20:41,765 Hvala. Hvala, prijatelju. 407 00:20:44,966 --> 00:20:46,265 I am Arthur. 408 00:20:49,200 --> 00:20:51,632 Oprostite? Što? 409 00:20:51,700 --> 00:20:53,632 Onda, uh... 410 00:20:53,700 --> 00:20:56,699 Then who am I? 411 00:20:56,766 --> 00:20:59,599 Ovo krstarenje ide na Bahame. 412 00:20:59,666 --> 00:21:03,932 That is really generous, man. Hvala. 413 00:21:04,000 --> 00:21:05,765 Hej, Arthur. 414 00:21:05,833 --> 00:21:08,564 What is an $800 cruise for a complete stranger? 415 00:21:10,167 --> 00:21:11,899 Bon Voyage. 416 00:21:13,200 --> 00:21:14,464 Thanks, Mike. 417 00:21:24,599 --> 00:21:26,799 Mora raditi. 418 00:21:32,800 --> 00:21:34,965 I just wanna say I am sorry for the way I have been acting. 419 00:21:35,033 --> 00:21:37,465 To je samo, htio sam pripadati, znate? 420 00:21:37,533 --> 00:21:39,698 I understand, Paul, but the only 421 00:21:39,766 --> 00:21:41,799 way to do that is to stop trying so hard. 422 00:21:41,866 --> 00:21:44,364 Budite sami. 423 00:21:44,432 --> 00:21:45,765 I promise. 424 00:21:47,033 --> 00:21:48,731 Opet sam ja. 425 00:21:48,800 --> 00:21:50,464 You can start by taking off the hat. 426 00:21:50,532 --> 00:21:51,698 Uh-uh. 427 00:22:02,499 --> 00:22:03,966 MAN: Sit, ubu, sit. Dobar pas. 428 00:22:04,033 --> 00:22:05,233 (BARKING) 429 00:22:06,833 --> 00:22:07,899 Moo. 29676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.