All language subtitles for Skanor-Falsterbo.1939.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,160 --> 00:00:07,240 This film was digitally restored by the Swedish Film Institute in 2014 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:47,292 --> 00:00:52,000 Falsterbo doesn't feature in this film at all. 5 00:00:52,083 --> 00:00:57,917 We can show you a picture of Falsterbohus, but that's all. 6 00:00:58,000 --> 00:01:04,292 The script was worked on by 2,678 people 7 00:01:04,375 --> 00:01:07,583 based on an idea of Henry Richter's. 8 00:01:07,667 --> 00:01:12,250 When the film was finished, the idea and the writers had disappeared. 9 00:01:12,333 --> 00:01:18,042 Edvard Persson plays the main character, but he is called Henrik Karlsson, 10 00:01:18,125 --> 00:01:21,583 so that it's harder for the audience to recognize him. 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,417 Raise your hand if you spot him first. 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,458 He's the one in the middle. 13 00:01:27,458 --> 00:01:30,875 Rut Holm plays the housekeeper Johanna. 14 00:01:30,958 --> 00:01:35,250 Everything is now finalized with Rut Holm and Hollywood. 15 00:01:35,333 --> 00:01:37,042 She's not going there. 16 00:01:37,125 --> 00:01:41,708 We'll also see a cow in the film, but she wants to remain anonymous. 17 00:01:41,792 --> 00:01:46,000 Arthur Fischer plays the Mayor of Skanör. 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,208 Constable MÄnsson is played by John Degerberg, 19 00:01:49,292 --> 00:01:52,333 and Algot Larsson is the town prisoner. 20 00:01:52,417 --> 00:01:56,500 Annalisa Ericson and Holger Winge play the young couple. 21 00:01:56,583 --> 00:02:03,083 We don't know if they end up together at the end, but we hope for the best. 22 00:02:03,167 --> 00:02:08,417 Ingrid Luterkort plays the mayor's housekeeper. Her name is Lena. 23 00:02:09,542 --> 00:02:14,958 The director, Emil A. Pehrsson, has asked me to say thank you 24 00:02:15,042 --> 00:02:18,667 to all who played their part without complaint: 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,417 The participating animals. 26 00:02:22,583 --> 00:02:27,458 Photographer was Olle Ekman. In Skanör, they always knew when he was coming. 27 00:02:27,542 --> 00:02:30,333 That was when the sun disappeared. 28 00:02:30,417 --> 00:02:34,792 The music was written by Lasse Dahlquist, Erik Baumann, 29 00:02:34,875 --> 00:02:36,208 and others. 30 00:02:36,292 --> 00:02:40,958 Sound system: Tobis Klang. Sound technician: Gösta Bjurman. 31 00:02:41,042 --> 00:02:45,458 Nature sounds: The poultry exhibition in Alnarp. 32 00:02:45,542 --> 00:02:50,958 The film is called Skanör-Falsterbo, which is why it starts in Malmö. 33 00:03:01,542 --> 00:03:04,083 - Coffee is served. - Thanks, Johanna. 34 00:03:12,667 --> 00:03:17,000 - Is my father up? - Hopefully. He's not back yet. 35 00:03:17,708 --> 00:03:21,750 That's right. He went to the Order of the Elephant last night. 36 00:03:22,958 --> 00:03:25,500 I thought he would tire of those evenings. 37 00:03:27,458 --> 00:03:29,958 One day he won't be back at all. 38 00:03:30,458 --> 00:03:34,833 Old men ought to stay at home at night. Here you are. 39 00:03:35,833 --> 00:03:38,542 Orders are serious business. 40 00:03:38,625 --> 00:03:42,625 Order of the Elephant on Mondays, Fermented Herring Group on Tuesdays, 41 00:03:42,708 --> 00:03:44,458 Friends of the Goose on Wednesdays, 42 00:03:44,542 --> 00:03:49,042 Order of Neptune Thursdays and Fridays, and the Sailors' Group on Saturdays. 43 00:03:49,125 --> 00:03:52,208 What's left of him on Sunday morning, we have to deal with. 44 00:04:16,083 --> 00:04:20,917 - The elevator is not for people like you. - I understand that. 45 00:04:21,000 --> 00:04:23,375 It's for lazy people. 46 00:04:24,875 --> 00:04:29,125 And for those who are sleeping in it. 47 00:04:31,417 --> 00:04:35,917 - Excuse me, is the elevator occupied? - No, it seems to be idle. 48 00:04:36,000 --> 00:04:40,542 - I'm going up. - I'm also going up. 49 00:04:40,625 --> 00:04:46,792 Up through the air and over the oceans Over the Earth on a journey so fast 50 00:04:46,875 --> 00:04:51,125 - You can't use the elevator. - Says who? 51 00:04:51,208 --> 00:04:54,250 Who lives here? You or me? Idiot! 52 00:04:54,792 --> 00:04:57,875 - Please step inside! - Together? 53 00:04:57,958 --> 00:05:03,583 If it's for three people, it can manage one and a half. 54 00:05:04,083 --> 00:05:06,667 - Are those newspapers? - Yes. 55 00:05:06,750 --> 00:05:10,042 So, I guess we have to press together. 56 00:05:10,125 --> 00:05:12,583 Close the gate. It's drafty! 57 00:05:14,042 --> 00:05:20,333 Let's go. It's nice to rise in the morning. 58 00:05:25,417 --> 00:05:31,042 Now we're on top of the world. Please alight. 59 00:05:31,958 --> 00:05:33,917 The department for night owls. 60 00:05:34,667 --> 00:05:39,458 Oh, look at this. It's taken on a modern shape. 61 00:05:41,750 --> 00:05:45,667 - Was it my newspaper? - Yes. 62 00:05:45,750 --> 00:05:49,750 - I could have taken it. - Yes, how stupid of us. 63 00:05:49,833 --> 00:05:54,208 Particularly of you. Together we are twice as stupid. 64 00:05:54,292 --> 00:06:00,917 - Does it always arrive so early? - It's you who are late. 65 00:06:01,000 --> 00:06:07,458 Am I late? I'm arriving early in the morning. 66 00:06:07,542 --> 00:06:11,042 - Yes. - Thumbs up to that. 67 00:06:11,125 --> 00:06:13,792 - How many thumbs have you got? - One. 68 00:06:13,875 --> 00:06:16,833 - Let's use that then. - Good morning. 69 00:06:16,917 --> 00:06:18,458 Good afternoon. 70 00:06:32,042 --> 00:06:33,500 - Hello, - Yes? 71 00:06:33,583 --> 00:06:34,667 Can I buy a newspaper? 72 00:06:35,542 --> 00:06:39,583 I don't have any to sell, but you can have mine. 73 00:06:39,667 --> 00:06:43,792 - I can get another one from the printers. - Right? Thank you. 74 00:06:43,875 --> 00:06:46,083 - I'm sitting here getting sleepy. - I see. 75 00:06:46,167 --> 00:06:49,167 I've been waiting for payment since four o'clock. 76 00:06:49,250 --> 00:06:54,000 Oh? That must be Karlsson. He was asleep in the elevator. 77 00:06:54,083 --> 00:06:58,500 - A large man in his finery? - Yes, that was Karlsson. 78 00:06:58,583 --> 00:07:00,500 He's a crazy one. 79 00:07:00,583 --> 00:07:02,458 So his name is Karlsson? 80 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 Then I will go and get my 18 krona. 81 00:07:09,708 --> 00:07:12,542 Good morning, sweetie. 82 00:07:12,625 --> 00:07:16,542 Good morning, sweetie. 83 00:07:19,167 --> 00:07:21,458 Good morning. 84 00:07:23,000 --> 00:07:23,833 Good evening. 85 00:07:35,708 --> 00:07:38,167 Not one word, understood? 86 00:07:39,375 --> 00:07:45,250 I'm returning home in a great mood, and I'm met by these glum faces. 87 00:07:45,333 --> 00:07:46,958 Look at that. 88 00:07:47,042 --> 00:07:52,500 Am I paying 55 krona per month to see such a grumpy face? 89 00:07:54,167 --> 00:07:55,958 Have you lost your power of speech? 90 00:07:57,292 --> 00:08:00,042 Have I done anything? 91 00:08:00,542 --> 00:08:04,625 No. It's a long time since you did any decent work. 92 00:08:04,708 --> 00:08:08,042 Are you begrudging me a few days' holiday? 93 00:08:09,000 --> 00:08:11,792 It's back to the treadmill on Monday. 94 00:08:12,500 --> 00:08:16,833 I would rather be a countryside peasant than a treasurer. 95 00:08:17,750 --> 00:08:22,417 You don't know what it is like 96 00:08:22,500 --> 00:08:27,750 to have to count other people's millions while earning 350 krona per month. 97 00:08:28,792 --> 00:08:32,875 - Work brings health and comfort. - For those you work for, yes. 98 00:08:33,458 --> 00:08:35,292 In that sense it's true. 99 00:08:37,542 --> 00:08:43,708 - Do you know what your father is now? - No, but I would like to know. 100 00:08:43,792 --> 00:08:46,875 I'm the greatest thing a human being can be. 101 00:08:47,500 --> 00:08:51,458 I'm an honorary elephant. 102 00:08:55,917 --> 00:08:56,750 Here it is. 103 00:09:15,250 --> 00:09:16,625 What do you want? 104 00:09:16,708 --> 00:09:18,958 - Are you Mr. Karlsson? - Yes. 105 00:09:19,042 --> 00:09:20,042 Then it's wrong. 106 00:09:20,125 --> 00:09:23,375 - Wrong? - The wrong Karlsson. 107 00:09:23,458 --> 00:09:26,458 Find out which Karlsson you want before you ring the bell! 108 00:09:27,625 --> 00:09:28,458 Sorry... 109 00:09:38,750 --> 00:09:40,542 Next Karlsson... 110 00:09:45,167 --> 00:09:48,083 - Good morning. - Good morning. What is this about? 111 00:09:48,167 --> 00:09:54,167 - I would like to have a look at Karlsson. - A look? The young one or the old one? 112 00:09:55,000 --> 00:09:59,333 I don't know, but we can start with the one who came home most recently. 113 00:09:59,417 --> 00:10:01,292 I'll get him. 114 00:10:01,375 --> 00:10:05,500 Everything will be ruined if you don't stop drinking. 115 00:10:05,583 --> 00:10:09,750 Life is what you make of it. 116 00:10:09,833 --> 00:10:14,375 You've never suffered from my drinking. You've always had everything you need. 117 00:10:15,375 --> 00:10:19,750 A father can support ten children, but ten children can't support a father. 118 00:10:19,833 --> 00:10:23,458 - A man wants to look at Karlsson. - Look at Karlsson? 119 00:10:23,542 --> 00:10:26,083 - That's right. - That'll be expensive. 120 00:10:30,542 --> 00:10:35,375 - I'd forgotten about you, driver. - It's been a long wait. 121 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 And now the taxi has been costing me money all night? 122 00:10:39,458 --> 00:10:43,917 - How much? - The meter shows 18 krona. 123 00:10:44,000 --> 00:10:48,750 You could have switched it off or taken some short fares. 124 00:10:49,333 --> 00:10:52,542 Seven, five... It's not enough. I'll have to borrow some. 125 00:11:02,458 --> 00:11:06,458 - Lars? Can you lend me 18 krona? - I haven't got anything to lend you. 126 00:11:08,833 --> 00:11:14,750 - Johanna, lend me 18 krona. - I haven't been paid for this month yet. 127 00:11:14,833 --> 00:11:19,125 - It'll be sorted. - Lots of things need to be sorted. 128 00:11:19,208 --> 00:11:23,542 On one condition: that you stop drinking. 129 00:11:23,625 --> 00:11:27,250 I promise, as long as I can borrow 18 krona. 130 00:11:29,667 --> 00:11:34,667 - That means herring and potatoes all week. - I like that. 131 00:11:38,917 --> 00:11:42,625 18 krona for a taxi ride! What a scandalous waste of money. 132 00:11:42,708 --> 00:11:47,375 - Particularly when you don't have any. - Well, now that's sorted. 133 00:11:47,458 --> 00:11:51,542 18 krona from Gustav Adolf Square. Which route did he take? 134 00:11:51,625 --> 00:11:55,542 It was a very expensive elevator, I mean taxi. 135 00:11:56,458 --> 00:11:59,292 But it's not every day one becomes an honorary elephant. 136 00:12:35,042 --> 00:12:37,583 You seem to be in a good mood this morning. 137 00:12:37,667 --> 00:12:42,250 - I should have been an opera singer. - Yeah? 138 00:12:42,333 --> 00:12:46,375 - Well, you're the right size. - I have the right voice, too. 139 00:12:54,667 --> 00:13:00,333 - You're at a dangerous age. - I've been at that age for 46 years. 140 00:13:00,417 --> 00:13:05,917 You shouldn't comment on music. You're as unmusical as an old crow. 141 00:13:06,000 --> 00:13:09,333 You can't even play a barrel organ. 142 00:13:09,417 --> 00:13:14,708 The man down there is playing. I'll give him my last coins. 143 00:13:25,708 --> 00:13:27,708 The triumph of poverty. 144 00:13:29,125 --> 00:13:32,542 What would happen if us poor folk didn't help each other? 145 00:13:33,375 --> 00:13:38,125 - Out. I'm dropping my trousers. - Good timing. There's someone at the door. 146 00:13:38,208 --> 00:13:40,833 Give them my regards and tell them I'm out. 147 00:13:44,958 --> 00:13:46,792 Good morning. Is Mr. Karlsson in? 148 00:13:46,875 --> 00:13:48,375 - Yes. Please come in. - Thanks. 149 00:14:02,875 --> 00:14:08,667 - He seems to be in a good mood. - Yes, there's nothing wrong with his mood. 150 00:14:08,750 --> 00:14:09,583 Please go in. 151 00:14:17,417 --> 00:14:21,792 - Good morning, Mr. Karlsson. - Good morning, Mr. Lyring. 152 00:14:22,958 --> 00:14:24,292 How are you? 153 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 What do I owe this pleasure to? 154 00:14:26,167 --> 00:14:29,500 I would like to have a word with you, Mr. Karlsson. 155 00:14:30,875 --> 00:14:32,458 In private. Face to face. 156 00:14:32,542 --> 00:14:35,583 I see. One face has to leave and close the door. 157 00:14:36,500 --> 00:14:38,708 - By all means. - Please have a seat. 158 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 - Right... - Yes... 159 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Well... 160 00:14:51,958 --> 00:14:57,542 - I have some very sad news. - Have the eel traps blown away again? 161 00:14:59,125 --> 00:15:05,417 We completed the audit yesterday and there is a large sum of money missing. 162 00:15:05,500 --> 00:15:12,250 - That happens in the best of families. - Yes, unfortunately all too often. 163 00:15:13,500 --> 00:15:18,000 The company has decided to keep quiet about it. 164 00:15:19,083 --> 00:15:25,417 - But honesty is the best policy. - It's the best policy in the long run. 165 00:15:25,500 --> 00:15:29,792 We are giving you 24 hours to sort it out. 166 00:15:29,875 --> 00:15:35,250 I see. What a shame I just threw my last few coins out of the window. 167 00:15:35,333 --> 00:15:40,292 - It's not a joke. This is serious. - Oh, is it? 168 00:15:40,375 --> 00:15:45,417 You are also requested to hand in your resignation. 169 00:15:45,500 --> 00:15:50,875 Please pass it on to the gentlemen and thank them for the loan. 170 00:15:50,958 --> 00:15:55,167 - I will do, Mr. Karlsson. Goodbye. - Goodbye, Mr. Lyring. 171 00:16:06,667 --> 00:16:08,625 How can you sing after all that? 172 00:16:09,458 --> 00:16:14,875 As you can hear it works quite well. Or what do you think? 173 00:16:40,750 --> 00:16:41,958 Goodbye. Thank you. 174 00:16:44,875 --> 00:16:46,375 So, you were dismissed? 175 00:16:47,583 --> 00:16:49,250 No, I wasn't. 176 00:16:49,333 --> 00:16:54,208 They asked me nicely if I would hand in my resignation. 177 00:16:54,292 --> 00:16:58,333 I know what he said. I happened to hear all of it. 178 00:16:58,417 --> 00:17:02,167 Good. Then we don't need to discuss it. 179 00:17:02,250 --> 00:17:04,958 I didn't expect anything else. 180 00:17:06,125 --> 00:17:07,208 What are you saying? 181 00:17:07,292 --> 00:17:11,417 I work and study for my exams, while my own father... 182 00:17:11,958 --> 00:17:16,375 Steal other people's money? Is that what you're saying? 183 00:17:16,458 --> 00:17:19,917 - It's a scandal! - Yes, it is. 184 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 Others calling me a thief is one thing, 185 00:17:22,667 --> 00:17:25,500 but I didn't expect my own son to believe it. 186 00:17:25,583 --> 00:17:28,708 I won't forget that in a hurry. 187 00:17:36,625 --> 00:17:40,792 It doesn't matter. I won't keep your name anymore. 188 00:17:40,875 --> 00:17:45,667 No, you shouldn't. You're too posh to be called Karlsson. 189 00:17:45,750 --> 00:17:48,500 But if you change your name and we meet, 190 00:17:48,583 --> 00:17:51,000 I may not recognize you. 191 00:17:57,458 --> 00:18:01,958 - Everyone seems to be eavesdropping. - It's the only way to find out anything. 192 00:18:02,042 --> 00:18:03,458 Oh, yeah? 193 00:18:03,542 --> 00:18:05,250 - Goodbye. - Are you leaving? 194 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Yes, I am. 195 00:18:09,542 --> 00:18:12,583 I think you should stay at home and sort out this matter. 196 00:18:13,417 --> 00:18:17,042 No, it will be sorted out over time. 197 00:18:18,167 --> 00:18:19,000 Come on, sweetie. 198 00:18:31,917 --> 00:18:34,833 My name shouldn't stand in his way. 199 00:18:46,042 --> 00:18:51,750 Well, that was nice... Are you pleased with how you handled the situation? 200 00:18:52,917 --> 00:18:56,625 - Are you saying it's my fault? - That he left, yes. 201 00:18:56,708 --> 00:19:03,583 If you insist on getting involved, I think you should help him sort things out, 202 00:19:03,667 --> 00:19:07,875 and not just pass judgment on your own father. 203 00:19:07,958 --> 00:19:13,333 Lawyers, big or small, always try to twist everything. 204 00:19:15,583 --> 00:19:19,083 If he's not back by the evening, I know what to do 205 00:19:19,167 --> 00:19:21,375 to avoid an even bigger disaster. 206 00:19:57,458 --> 00:20:01,750 - Good morning. - Good morning. Is Mr. Berg on this ward? 207 00:20:01,833 --> 00:20:06,167 - Yes, he is here. - Can I visit him? 208 00:20:06,250 --> 00:20:11,083 - Well... I'm afraid he's very ill. - Oh? 209 00:20:11,167 --> 00:20:13,167 So no visits are allowed. 210 00:20:13,250 --> 00:20:17,125 - But you can talk to his wife. - Doctor... 211 00:20:17,208 --> 00:20:20,417 Good morning, Henrik. Is it very serious? 212 00:20:20,500 --> 00:20:24,458 Yes, I can't deny that it's very serious. 213 00:20:25,417 --> 00:20:29,292 We have to wait until the crisis is over and hope for the best. 214 00:20:36,125 --> 00:20:38,333 Good morning, Henrik. How are you? 215 00:20:39,333 --> 00:20:44,375 I've had bad news. There's been an audit and I've been asked to leave. 216 00:20:45,167 --> 00:20:47,833 Osvald told me everything. 217 00:20:49,167 --> 00:20:51,667 He borrowed the money because of his illness. 218 00:20:52,458 --> 00:20:58,417 - You haven't told anyone, have you? - No, I just want to know how he is. 219 00:20:59,042 --> 00:21:02,792 He mustn't find out now. It would kill him. 220 00:21:03,625 --> 00:21:08,417 I don't want a man's death on my conscience, particularly not his. 221 00:21:09,458 --> 00:21:13,875 Thanks, Henrik. I suppose we can't stop it getting out. 222 00:21:14,458 --> 00:21:18,333 I won't say anything. I promise you that. 223 00:21:19,500 --> 00:21:20,333 Thanks, Henrik. 224 00:21:23,500 --> 00:21:28,708 Mrs. Berg? Don't tell him I was here. I'm going to try to sort it out. 225 00:22:31,292 --> 00:22:32,542 How lovely. 226 00:22:44,250 --> 00:22:46,167 You won't catch it, sweetie. 227 00:23:04,667 --> 00:23:06,208 I think you missed. 228 00:23:06,292 --> 00:23:07,750 Because of your damn dog. 229 00:23:09,917 --> 00:23:12,375 Thanks, sweetie. 230 00:23:13,125 --> 00:23:19,167 Have you never met the gaze of a wounded roe deer? 231 00:23:19,250 --> 00:23:20,458 No. 232 00:23:20,542 --> 00:23:24,958 Do it and you may stop this. Murderer. 233 00:23:59,042 --> 00:24:00,625 Do you want a lift? 234 00:24:01,292 --> 00:24:06,000 It's only two horse powers, so it's not very fast. 235 00:24:06,083 --> 00:24:07,542 But it's safer. 236 00:24:07,625 --> 00:24:12,042 Thank you. Could you give my dog some milk, please? 237 00:24:12,708 --> 00:24:16,792 Yes, I think I can see to that. 238 00:24:17,792 --> 00:24:19,500 So kind of you. 239 00:24:31,667 --> 00:24:34,167 She was thirsty, the little one. 240 00:25:31,542 --> 00:25:36,917 - Don't you know an easier one? - I learned it in one hour in Copenhagen 241 00:25:37,000 --> 00:25:39,667 Ann-Charlotte, start the music. 242 00:25:40,792 --> 00:25:43,250 - Look at my feet and follow. - Yes. 243 00:26:00,125 --> 00:26:03,250 - Is the mayor at home? - We don't hand out any money. 244 00:26:03,333 --> 00:26:06,042 The mayor supports a charitable organization. 245 00:26:06,125 --> 00:26:11,375 I see. Good. Maybe he could organize some charity for me and my beloved? 246 00:26:11,458 --> 00:26:13,708 I mean the dog. 247 00:26:15,000 --> 00:26:17,750 - What's your name? - Henrik Karlsson. 248 00:26:17,833 --> 00:26:21,708 - Do you have a card? - No. I don't bother with those. 249 00:26:21,792 --> 00:26:26,458 Wait a minute. Maybe this will do? Hand it to him. 250 00:26:27,458 --> 00:26:34,333 - But it's a door plate. - Yes, but I left the door behind. 251 00:26:34,417 --> 00:26:40,000 - Hand it to him. I'll deal with the rest. - One moment. 252 00:26:42,750 --> 00:26:45,125 And bend your heads forwards and then backwards. 253 00:26:56,708 --> 00:27:01,125 - You must teach me that one, girls. - Yes! 254 00:27:01,208 --> 00:27:03,083 - One more time? - Yes. 255 00:27:04,958 --> 00:27:08,875 Hello there, old friend! How nice to see you. 256 00:27:08,958 --> 00:27:12,417 Come in! Long time no see. 257 00:27:15,042 --> 00:27:17,500 I was out walking and thought I would come by. 258 00:27:17,583 --> 00:27:21,042 - I'm glad you did. Welcome. - Have you got guests? 259 00:27:21,125 --> 00:27:24,792 No, it's just the usual hangers-on. 260 00:27:24,875 --> 00:27:30,167 I'm going to play a joke on them. Leave your coat. I'll be right back. 261 00:27:30,750 --> 00:27:35,083 - Shall I take your coat? - I think I'll keep it on. 262 00:27:35,167 --> 00:27:39,458 - What about the hat? - It's not much to bother with. 263 00:27:40,000 --> 00:27:43,125 If you could look after my dog, Miss, I would be grateful. 264 00:27:43,208 --> 00:27:47,833 - Don't call me Miss. My name's Lena. - I see. Henrik. Thank you. 265 00:27:48,875 --> 00:27:53,125 - Come on, sweetie. - What a cute dog. Does she bite? 266 00:27:53,208 --> 00:27:58,000 No. Only in self-defense. My sweetie... 267 00:27:58,083 --> 00:28:00,833 - Excuse me? - I meant the dog. 268 00:28:00,917 --> 00:28:01,958 Come on, Henrik. 269 00:28:26,583 --> 00:28:29,792 What delightful hangers-on. Are they here every day? 270 00:28:29,875 --> 00:28:33,708 No. It's my daughter Vera's 21st birthday. 271 00:28:33,792 --> 00:28:38,042 - Which one is she? - Can you guess? 272 00:28:38,125 --> 00:28:41,625 - That shouldn't be difficult. - Girls! 273 00:28:41,708 --> 00:28:45,417 This is Uncle Henrik, my old honorary pasha. 274 00:28:45,500 --> 00:28:48,333 Honorary elephant, actually. 275 00:28:48,417 --> 00:28:52,417 Let's see if Henrik can guess which one of you is my daughter. 276 00:28:52,500 --> 00:28:58,917 Yes, that won't be a problem. Girls, line up in two rows. 277 00:28:59,000 --> 00:29:02,500 You need to be serious. This is a serious experiment. 278 00:29:03,542 --> 00:29:08,708 Are you standing like this? Put your right hand on your head. 279 00:29:08,792 --> 00:29:11,625 And your left hand in your trouser pocket. 280 00:29:11,708 --> 00:29:16,708 Of course, you're girls. Put it behind your back instead. 281 00:29:16,792 --> 00:29:22,417 - Let's be serious. Are you? - Yes. 282 00:29:22,500 --> 00:29:26,458 - Close your eyes. Are you doing that? - Yes. 283 00:29:26,542 --> 00:29:28,417 - All of you? - Yes. 284 00:29:28,500 --> 00:29:30,833 - The mayor's daughter, too? - Yes. 285 00:29:30,917 --> 00:29:33,042 Good. Here she is. 286 00:29:36,500 --> 00:29:42,083 - Happy birthday. - You did well, Henrik. Come on. 287 00:29:42,167 --> 00:29:44,125 - What a lovely young girl. - Yes, she is. 288 00:29:48,292 --> 00:29:51,833 And then she said, "He had a motorbike!" 289 00:29:55,000 --> 00:30:00,250 Right, gentlemen. May I introduce my childhood friend, Henrik Karlsson. 290 00:30:00,333 --> 00:30:05,375 No, stay seated. It's fine like this. 291 00:30:05,458 --> 00:30:09,292 Colonel Braunholz. He's in charge of the town's defense. 292 00:30:09,375 --> 00:30:12,000 - Look how proud he seems. - Oh, no. 293 00:30:12,083 --> 00:30:16,708 The only thing I defend these days is my drink. 294 00:30:16,792 --> 00:30:21,167 - Mr. Enander, the pharmacist. - Excuse me for leaning over. 295 00:30:21,250 --> 00:30:25,875 - Delighted. - The town's pill pusher. 296 00:30:25,958 --> 00:30:30,875 - Doctor RÄberg. - Don't go to him if you're ill. 297 00:30:30,958 --> 00:30:34,250 - He's an animal doctor. - I see. 298 00:30:34,917 --> 00:30:38,833 So he's a so-called cow-operative doctor. 299 00:30:41,708 --> 00:30:46,250 - And that must be the station master? - That's right. 300 00:30:46,333 --> 00:30:48,917 - PÄlsson. - Thank you. 301 00:30:49,583 --> 00:30:50,958 Sit down now. 302 00:30:51,917 --> 00:30:57,542 So you meet and have a drink every time the girl turns 21? 303 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 It's not an exaggeration to say they've been here since she was baptized. 304 00:31:06,542 --> 00:31:12,125 We never finished discussing the question: "What is humor?" 305 00:31:12,208 --> 00:31:16,042 A literal translation of "humor" is "fluid." 306 00:31:16,125 --> 00:31:23,000 - Correct. - This bottle has no sense of humor. 307 00:31:23,083 --> 00:31:25,000 I was going to call for some water. 308 00:31:28,958 --> 00:31:30,167 The courthouse, please. 309 00:31:30,250 --> 00:31:35,292 Stay here, sweetie. And here's some milk for you. There you are. 310 00:31:39,208 --> 00:31:43,083 They get me up in the middle of the night to fetch some soda water. 311 00:31:43,167 --> 00:31:47,583 - Am I a prisoner or not? - Just go. 312 00:31:47,667 --> 00:31:50,958 You'd better do as the mayor says. 313 00:31:51,042 --> 00:31:53,917 It's not easy being a prisoner in this place. 314 00:31:57,417 --> 00:32:00,208 Sing something, Henrik. Anything at all. 315 00:32:00,750 --> 00:32:07,250 What would you like? How about a sing-along? 316 00:32:10,167 --> 00:32:12,500 This is the chorus. 317 00:34:20,583 --> 00:34:23,708 - Cheers, my dear friend! - Thanks! 318 00:34:23,792 --> 00:34:27,792 - Cheers! - Thank you. 319 00:34:29,542 --> 00:34:34,083 The prisoner says that the pharmacist's wife refuses to hand over soda water. 320 00:34:34,167 --> 00:34:35,000 What? 321 00:34:35,083 --> 00:34:39,667 If the pharmacist wants water, he'll have to go home. 322 00:34:39,750 --> 00:34:42,500 - Write a prescription! - Yes, I can do that. 323 00:34:43,708 --> 00:34:48,333 We'll see if she refuses this, too. 324 00:34:49,917 --> 00:34:53,708 - Here you are. Will that do? - Yes. 325 00:34:53,792 --> 00:34:57,125 You've never written such a great prescription before. 326 00:34:57,208 --> 00:34:59,458 At least no one will die from it. 327 00:35:02,917 --> 00:35:06,708 It seems just as dry here in town as down by the harbor. 328 00:35:06,792 --> 00:35:10,125 Are you letting the prisoner come and go? 329 00:35:10,208 --> 00:35:15,667 Why not? He's not really a prisoner. He's awaiting trial. 330 00:35:15,750 --> 00:35:20,125 What if we discover after three months that he is innocent? 331 00:35:20,208 --> 00:35:25,333 Then he'll have been locked up for three months. Is that justice? 332 00:35:25,417 --> 00:35:31,583 - Surely you can't change the law? - In this town I am the law. 333 00:35:31,667 --> 00:35:36,208 - That's right. - At least it sounds right. 334 00:35:36,292 --> 00:35:41,208 - This is the town to be in. - Come on. Let's join the girls. 335 00:35:43,792 --> 00:35:47,083 Let's hear it for Vera. Hip, hip! 336 00:35:47,167 --> 00:35:50,042 Hurrah! 337 00:35:50,125 --> 00:35:51,250 Cheers. 338 00:35:55,792 --> 00:36:00,375 - Please, will you sing for us? - Yes! 339 00:37:18,333 --> 00:37:20,917 One more! 340 00:37:24,542 --> 00:37:30,875 - Where has he got to? - Why? He often goes off on a walk. 341 00:37:31,667 --> 00:37:34,833 - He hasn't got any money. - That's nothing unusual. 342 00:37:35,667 --> 00:37:39,958 He must do something about the 5,000 krona. The company won't wait. 343 00:37:40,542 --> 00:37:43,667 - There'll be a scandal. - What are you doing about it? 344 00:37:45,792 --> 00:37:48,583 I'm going out. I have to come up with something. 345 00:37:50,042 --> 00:37:53,292 Saving up from my private lessons would take many years. 346 00:37:54,292 --> 00:37:55,875 How can it be sorted? 347 00:37:56,875 --> 00:38:01,917 If anything needs to be sorted, I'll probably have to do it. As usual. 348 00:38:02,833 --> 00:38:09,083 That's it. All went well. Thanks for your help, girls. 349 00:38:10,083 --> 00:38:11,458 Have they all gone now? 350 00:38:11,542 --> 00:38:13,083 All except Uncle Henrik. 351 00:38:13,167 --> 00:38:17,542 He really got the party going. He's so amusing. 352 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 Well, it's not an amusing story. 353 00:38:20,917 --> 00:38:24,750 And I have promised not to mention it to anyone. 354 00:38:26,125 --> 00:38:29,375 But you're my lawyer, so I guess it's allowed. 355 00:38:30,375 --> 00:38:36,458 As you know I have been helping my friends with their bookkeeping. 356 00:38:37,250 --> 00:38:40,417 One of my friends, Mr. Berg, fell ill earlier in spring. 357 00:38:40,500 --> 00:38:45,417 He asked if I could step in as treasurer, and I agreed to do that. 358 00:38:46,167 --> 00:38:50,667 I discovered that 5,000 krona were missing from the account. 359 00:38:51,625 --> 00:38:58,125 He said, "I know. I borrowed the money during my illness." 360 00:38:58,708 --> 00:39:01,125 "I will pay it back when I've recovered." 361 00:39:01,750 --> 00:39:07,583 He gave me this document, in case anything happened. 362 00:39:08,500 --> 00:39:13,500 "Proof of debt. The missing 5,000 krona in the account, 363 00:39:13,583 --> 00:39:17,750 "when Mr. Henrik Karlsson took over as my deputy, 364 00:39:17,833 --> 00:39:20,833 "is money that I'm responsible for paying back." 365 00:39:23,042 --> 00:39:28,667 There was an audit the other day. I've been given 24 hours to sort it out. 366 00:39:29,167 --> 00:39:31,833 - Was that all? - Yes, and I was fired. 367 00:39:32,792 --> 00:39:36,208 I'd better look after this document. 368 00:39:36,917 --> 00:39:42,875 Only this can save you morally. Legally you are responsible. 369 00:39:42,958 --> 00:39:47,458 Legally? Money is a dangerous thing. 370 00:39:48,792 --> 00:39:50,000 He's calling. 371 00:39:51,458 --> 00:39:55,958 Stay here and take it easy. I will sort it out. 372 00:39:56,042 --> 00:40:01,583 - Thank you. - I find the matter interesting. 373 00:40:04,625 --> 00:40:05,750 You called, sir. 374 00:40:05,833 --> 00:40:09,000 Prepare the guestroom. Henrik will stay for a while. 375 00:40:09,542 --> 00:40:12,917 How nice! Then I can have some company at night. 376 00:40:13,000 --> 00:40:13,917 Yes... 377 00:40:17,375 --> 00:40:22,292 - Excuse me, what did you say? - By the dog, obviously! 378 00:40:25,083 --> 00:40:28,792 - I realized that she meant the dog. - I should think so. 379 00:40:50,833 --> 00:40:53,167 Wake up! 380 00:40:55,167 --> 00:40:59,125 Wake up! Listen. It's beautiful. 381 00:41:46,333 --> 00:41:51,125 Now the mayor's daughter is a year older. 382 00:41:51,208 --> 00:41:53,208 - Yes, time goes by. - Yes. 383 00:41:55,042 --> 00:41:56,542 - Good night. - Good night. 384 00:41:59,083 --> 00:42:03,292 - If anyone should... - I came here to... 385 00:42:03,375 --> 00:42:08,417 Now, listen, madam. Maybe we should speak one at a time. 386 00:42:08,500 --> 00:42:10,125 Shut up, then. 387 00:42:10,208 --> 00:42:14,042 You've told Mr. Karlsson's son that his father needs to pay 5,000 krona today, 388 00:42:14,125 --> 00:42:17,958 otherwise he will be arrested. The poor boy is distraught. 389 00:42:18,042 --> 00:42:23,375 It pained me to see the boy cry, but what can I do? 390 00:42:23,458 --> 00:42:27,958 I represent the company, and I'm not allowed to make donations. 391 00:42:28,042 --> 00:42:31,833 Giving 5,000 to someone who already has plenty is fine, 392 00:42:31,917 --> 00:42:35,417 but not helping someone in need. 393 00:42:35,500 --> 00:42:40,458 It's those damn orders that have led him astray. 394 00:42:40,542 --> 00:42:46,292 He happens to have a voice and you want him to sing for you. 395 00:42:46,375 --> 00:42:52,875 - Just so you have an excuse to drink! - Don't bring in the orders. They are holy. 396 00:42:52,958 --> 00:42:57,750 Holy? Yes, I bet they are. 397 00:42:57,833 --> 00:43:00,708 Particularly when you want to get away from your wives. 398 00:43:02,208 --> 00:43:07,167 I can't believe that grown men are silly enough to run around wearing sashes 399 00:43:07,250 --> 00:43:09,083 with elephants. 400 00:43:10,667 --> 00:43:14,500 Are you also an honorary animal, Director? 401 00:43:14,583 --> 00:43:20,958 What do you mean? This is not a place for discussing order secrets. 402 00:43:21,042 --> 00:43:23,583 Secrets? Really? 403 00:43:23,667 --> 00:43:28,792 The men tell their wives everything for some peace and quiet. 404 00:43:29,333 --> 00:43:31,458 Did you come here just to tell me that? 405 00:43:34,542 --> 00:43:37,708 - Are you Mrs. Karlsson? - No, unfortunately not. 406 00:43:37,792 --> 00:43:41,542 If I were, there wouldn't be any money missing now. 407 00:43:43,583 --> 00:43:47,833 Look. Here are five 1,000-krona notes. 408 00:43:48,875 --> 00:43:53,417 One, two, three, four, five. 409 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 I have worked hard for those all my life. 410 00:43:58,125 --> 00:44:01,375 And I want a receipt. Please write one now. 411 00:44:03,500 --> 00:44:06,167 "Received 5,000 krona, 412 00:44:09,042 --> 00:44:12,708 which Henrik Karlsson borrowed from the account." 413 00:44:13,417 --> 00:44:14,292 Yes, borrowed. 414 00:44:16,792 --> 00:44:20,500 And write "final settlement." This shouldn't become a habit. 415 00:44:24,958 --> 00:44:26,083 And your signature. 416 00:44:30,750 --> 00:44:35,250 - Here you are. - Thanks. I can witness it myself. 417 00:44:37,292 --> 00:44:39,250 Thank you. I mean, goodbye. 418 00:44:40,250 --> 00:44:45,292 I'm sorry if I was rude. I'm a fierce woman, but I'm fair. 419 00:44:48,458 --> 00:44:53,083 "The one who has nothing will have it taken away." 420 00:44:58,333 --> 00:45:03,417 - Lots of people in town today. - Yes, it's market day. 421 00:45:12,083 --> 00:45:15,083 Oh, Jesus! 422 00:45:15,167 --> 00:45:18,125 Are you running over a policeman? 423 00:45:18,208 --> 00:45:22,333 I thought you were an ordinary person. You stopped so suddenly, sir. 424 00:45:22,417 --> 00:45:28,125 You should have stopped! There'll soon be a driver's license for cyclists. 425 00:45:28,208 --> 00:45:33,375 Patrolling is dangerous. I'll teach you to respect the police. 426 00:45:33,458 --> 00:45:36,375 - What's your name? - Knut Jönsson. 427 00:45:36,458 --> 00:45:38,417 - Where are you from? - Falsterbo. 428 00:45:38,500 --> 00:45:40,542 That's an aggravating circumstance. 429 00:45:40,625 --> 00:45:44,000 - What are you doing here? - I'm the mayor's new farmhand. 430 00:45:45,458 --> 00:45:50,667 Are you, my dear boy? I didn't mean to treat you badly. 431 00:45:50,750 --> 00:45:56,583 I have to keep an eye on traffic. It's no fun to be hit. One could be badly hurt. 432 00:45:56,667 --> 00:46:01,208 If you want some information on traffic matters, please come to me. 433 00:46:01,292 --> 00:46:05,542 No, but you could try to watch out better next time, Constable. 434 00:46:10,417 --> 00:46:15,417 - MÄnsson is very clever. - A real traffic genius. 435 00:46:15,500 --> 00:46:19,833 - He'll probably be mayor after me. - As long as it's nothing worse than that. 436 00:46:20,708 --> 00:46:24,917 Without me, this town would revert back to a farm village. 437 00:46:25,000 --> 00:46:28,583 The conditions are right for that. 438 00:46:28,667 --> 00:46:31,667 I have an idea! I'll come round to you. 439 00:46:32,500 --> 00:46:33,667 Yes, please do. 440 00:46:38,125 --> 00:46:42,583 You see, we are having a traffic week in town. 441 00:46:43,208 --> 00:46:46,333 I want to hire you as a special constable. 442 00:46:46,792 --> 00:46:51,042 Traffic week? But you have neither streets nor traffic here. 443 00:46:51,125 --> 00:46:57,333 We need to confuse them. We need to shake them up a bit. They have it too good. 444 00:46:57,417 --> 00:47:00,625 Why should people be able to go wherever they want? 445 00:47:00,708 --> 00:47:03,417 No, we need lots of signs and markings. 446 00:47:03,500 --> 00:47:07,458 So that they can get run over in this town, too? 447 00:47:08,125 --> 00:47:10,875 - Surely I can't be a policeman? - Of course you can. 448 00:47:10,958 --> 00:47:13,875 - You're crazy. - Yes. 449 00:47:13,958 --> 00:47:18,500 But that benefits both me and the town. 450 00:47:18,583 --> 00:47:22,167 Can you make anyone a constable? 451 00:47:22,250 --> 00:47:25,250 As mayor, I can do whatever I want. 452 00:47:25,708 --> 00:47:30,042 - Well, power corrupts. - Exactly. 453 00:47:30,125 --> 00:47:33,792 All right, as a favor to you. 454 00:47:33,875 --> 00:47:38,208 - But it's your responsibility. - Just take it easy. 455 00:47:41,667 --> 00:47:45,958 It's a bit cramped here. Move down to the annex. 456 00:47:46,625 --> 00:47:52,208 - Thanks, I'd love to. - You can use the whole floor. 457 00:47:52,292 --> 00:47:57,125 - Thank you. - Let's go and find a uniform for you. 458 00:47:58,667 --> 00:48:02,250 You'll need a shoehorn to get into that one. 459 00:48:02,333 --> 00:48:07,583 Today's policemen look like boys. No one is fully grown. 460 00:48:08,417 --> 00:48:12,708 We'll try this one. It looks more promising. 461 00:48:15,708 --> 00:48:20,083 Yes, this fits perfectly. 462 00:48:20,167 --> 00:48:25,875 If I just have the right clothes, I have the right shape for a constable. 463 00:48:27,125 --> 00:48:29,750 And the saber. 464 00:48:30,875 --> 00:48:36,167 No, damn it! We abolished those a long time ago in this town. 465 00:48:36,750 --> 00:48:39,542 Skanör's only defense... 466 00:48:39,625 --> 00:48:42,500 - The caps are up there. - ...in case there's a revolution. 467 00:48:43,333 --> 00:48:47,250 - This one... - No. You're not an inspector yet. 468 00:48:47,333 --> 00:48:51,667 Oh, is that the next rank? I may reach that by Saturday. 469 00:49:03,500 --> 00:49:10,417 - It's seen better days. - Today it will see its best day. 470 00:49:11,417 --> 00:49:16,250 - Now I'm in charge of defense. - Good. Toughen up. 471 00:49:16,333 --> 00:49:17,417 And use your swagger. 472 00:49:18,333 --> 00:49:22,875 - Will you help me if there's a fight? - Absolutely. You can count on me. 473 00:49:52,542 --> 00:49:55,667 - There... Oops! - Excuse me. 474 00:49:55,750 --> 00:49:59,542 - Are you here again, MÄnsson? - Have we got a new constable? 475 00:49:59,958 --> 00:50:03,708 - Yes. Have you met him? - Aren't I good enough? 476 00:50:03,792 --> 00:50:06,625 Yes, but I've hired one for the traffic week. 477 00:50:07,375 --> 00:50:12,000 - Is he a real policeman? - No, he's a Skanör policeman. 478 00:50:12,958 --> 00:50:18,292 - Are all the signs up? - Yes, but there are lots left over. 479 00:50:18,375 --> 00:50:22,000 - All of them should be put up somewhere. - Right. 480 00:50:22,083 --> 00:50:25,625 - I'll find somewhere to put them. - Please do. 481 00:50:25,708 --> 00:50:29,750 - People are angry about the signs. - It'll pass, MÄnsson. 482 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 Hello, there. 483 00:51:09,958 --> 00:51:15,542 If the cows are using the sidewalks, you should be using the road. 484 00:51:15,625 --> 00:51:18,458 Go and ride on the cobblestones. 485 00:51:33,875 --> 00:51:37,875 Where's your traffic sense? The geese had right of way. 486 00:51:48,833 --> 00:51:55,625 Yes, come here! Don't be afraid. I'm not a real policeman. Come. 487 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Here you are. 488 00:52:21,792 --> 00:52:26,042 Sir, it's against the law to drive while intoxicated. 489 00:52:26,125 --> 00:52:29,250 - I haven't set off yet. - And you're not going to. 490 00:52:29,333 --> 00:52:34,750 - Come with me to the police station. - Oh, you have a police station here? 491 00:52:35,500 --> 00:52:37,625 It'll be fun to see what it looks like. 492 00:52:40,500 --> 00:52:45,958 - Let's go, my dear Constable. - I'd better lead you. 493 00:52:46,042 --> 00:52:49,833 Be my guest, Constable. 494 00:52:51,583 --> 00:52:55,333 You can drive down that road, Miss. 495 00:52:56,000 --> 00:52:58,583 But it's one way from the other end. 496 00:52:59,542 --> 00:53:05,417 Oh? Then you have to drive around the block, Miss. 497 00:53:05,500 --> 00:53:07,750 Then I'll end up in the same place. 498 00:53:08,833 --> 00:53:12,083 That's true. That's actually true. 499 00:53:13,375 --> 00:53:18,458 - There's an alleyway. Use that. - But traffic is banned there. 500 00:53:18,542 --> 00:53:22,792 Is it? That's a shame. That would have been perfect. 501 00:53:22,875 --> 00:53:26,000 But what about that street? 502 00:53:26,083 --> 00:53:30,000 - It's also one way from the other end. - Oh, is it? 503 00:53:30,083 --> 00:53:32,292 Then you have to go that way, Miss. 504 00:53:32,375 --> 00:53:38,125 - But I'm going that way! - What difference does it make? 505 00:53:38,208 --> 00:53:42,792 The town is so small that it hardly matters. 506 00:53:42,875 --> 00:53:47,000 - Bikes will probably be rationed soon. - That would be good. 507 00:53:47,083 --> 00:53:51,833 No more than four trips a month. That would be good. Have a look here. 508 00:53:51,917 --> 00:53:58,750 So, take that... No, it doesn't work. It's no entry. 509 00:53:58,833 --> 00:54:00,583 - That one, too? - It doesn't work. 510 00:54:01,375 --> 00:54:04,875 There's no entry here. You will have to go back, Miss. 511 00:54:06,167 --> 00:54:11,958 You may never be able to leave. You have to register to live here. 512 00:54:13,708 --> 00:54:19,125 - Use that street. I'll close my eyes. - But I'm going that way! 513 00:54:19,208 --> 00:54:24,042 Just go. Any way you like. Just go. 514 00:54:24,125 --> 00:54:27,792 Look! They are going where it says no entry. 515 00:54:27,875 --> 00:54:31,750 - How can they do that? - Well, they didn't ask. 516 00:54:31,833 --> 00:54:35,333 M 34697. 517 00:54:36,292 --> 00:54:39,458 - Stand up when a policeman speaks to you. - Of course. 518 00:54:39,542 --> 00:54:41,542 I'm so sorry. 519 00:54:41,625 --> 00:54:43,917 - What's your name? - Johansson. 520 00:54:45,250 --> 00:54:51,292 - Can I see your driver's license? - I don't have one and I don't want one. 521 00:54:51,375 --> 00:54:56,583 You won't need it after this. Your driver's license will be recalled. 522 00:54:58,125 --> 00:55:02,167 Recalled? You can't recall something that doesn't exist. 523 00:55:02,250 --> 00:55:05,208 What? Exist? Doesn't exist? 524 00:55:06,375 --> 00:55:08,458 We'll have to issue a license. 525 00:55:08,542 --> 00:55:11,917 Justice must be done. The license must be recalled. 526 00:55:12,500 --> 00:55:16,167 Well, that is something you decide for yourself. 527 00:55:16,250 --> 00:55:18,917 - Put these in folders, MÄnsson. - Yes, sir. 528 00:55:19,000 --> 00:55:24,250 Is this the "moyar"? I mean mayor. 529 00:55:24,333 --> 00:55:28,292 I have heard that you are such nice man, sir! 530 00:55:28,375 --> 00:55:31,750 - Take it easy. - Be nice. 531 00:55:31,833 --> 00:55:35,250 - What is this? - A drunk driver from Malmö. 532 00:55:35,333 --> 00:55:41,833 Drunk driver? Those are lunatics. Drive him back to Malmö where he's based. 533 00:55:41,917 --> 00:55:47,042 - I will do, sir. - He seems to be a bit too much of a mayor. 534 00:55:48,917 --> 00:55:54,583 Good timing, Henrik. Take over here. MÄnsson is driving the road hog to Malmö. 535 00:55:54,667 --> 00:55:59,542 We are all road hogs Road hogs, road hogs 536 00:55:59,625 --> 00:56:02,167 And everywhere we hear them... 537 00:56:02,250 --> 00:56:05,625 - Calm down. - Come on! 538 00:56:05,708 --> 00:56:11,208 Gentlemen and ladies. I have to withdraw. So long! 539 00:56:11,292 --> 00:56:15,417 And so tall. He could barely get through the door. 540 00:56:15,500 --> 00:56:20,250 - He was nice. We could have kept him. - For goodness' sake, no. 541 00:56:23,083 --> 00:56:26,417 This town is such an idyllic place. 542 00:56:28,125 --> 00:56:31,000 - Come on, let's go. - Yeah, it's time to let go. 543 00:56:31,083 --> 00:56:34,083 Come on, my dear Constable. 544 00:56:36,208 --> 00:56:42,583 That fat policeman looked like Karlsson from Malmö. 545 00:56:42,667 --> 00:56:45,625 - Karlsson who? - Henrik Karlsson. 546 00:56:45,708 --> 00:56:48,708 Yes, his name's Henrik Karlsson and he's from Malmö. 547 00:56:48,792 --> 00:56:50,083 Then it must be him. 548 00:56:50,167 --> 00:56:52,250 - Who? - The money thief. 549 00:56:52,333 --> 00:56:57,625 - Has he stolen money?! - Yes. Several millions. 550 00:56:57,708 --> 00:57:01,875 - Can you prove it? - I can provide written proof. 551 00:57:01,958 --> 00:57:07,417 - In the return for the lift. - I would appreciate written proof. 552 00:57:09,292 --> 00:57:13,875 - Where can I find a policeman? - Just go through there. 553 00:57:16,417 --> 00:57:22,250 - Is this supposed to be a police station? - Yes. What are you supposed to be? 554 00:57:22,333 --> 00:57:27,208 Someone has stolen my car that was parked outside the guesthouse. 555 00:57:27,292 --> 00:57:29,375 - Really? Please sit down. - Thanks. 556 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 - Name? - Dodge Cabriolet. 557 00:57:36,917 --> 00:57:43,292 Dodge Cabriolet. Any other first names other than Dodge? 558 00:57:43,375 --> 00:57:45,542 That's the name of the car, obviously. 559 00:57:46,708 --> 00:57:51,750 Here in Skanör, cars don't have names, they have numbers. 560 00:57:51,833 --> 00:57:56,750 - That's the same in Malmö. - So what's your name? 561 00:57:57,333 --> 00:58:01,750 - My name is Gösta Josefsson. - Gösta Josefsson. 562 00:58:02,917 --> 00:58:08,042 Do you think the police is responsible for keeping an eye on your toys? 563 00:58:08,708 --> 00:58:11,958 And that Skanör is a parking place for Malmö? 564 00:58:12,500 --> 00:58:17,208 - What's your number? - M 34697. 565 00:58:17,292 --> 00:58:19,125 M 34... 566 00:58:21,875 --> 00:58:27,958 - M 34697? Is that your number? - It's my car registration number. 567 00:58:40,458 --> 00:58:47,458 - This is where I live. Fourth floor. - I'm not driving you upstairs. 568 00:58:47,542 --> 00:58:51,250 No, that would be difficult, so I'll walk the last bit. 569 00:58:57,708 --> 00:59:01,917 Goodbye, my friend. Thanks for the nice lift. 570 00:59:02,000 --> 00:59:07,625 - Where do I park the car? - I don't know. It's not my car. 571 00:59:07,708 --> 00:59:11,542 What? You've got a nerve! It's not your car?! 572 00:59:11,625 --> 00:59:14,875 Take it easy. I'll sort it out. 573 00:59:14,958 --> 00:59:20,042 - My fiancée has seven million. - And an idiot for fiancé. 574 00:59:20,125 --> 00:59:24,542 I'll send Karlsson's documents. 575 00:59:24,625 --> 00:59:28,167 - That would be kind. Don't forget. - I promise. Bye! 576 00:59:30,917 --> 00:59:33,042 It wasn't his car? 577 00:59:34,208 --> 00:59:40,875 Damn drunk druver... drive drinker... I'm too angry to say drunk driver! 578 00:59:40,958 --> 00:59:46,375 - Do you know where my car is? - Take a seat at the guesthouse. 579 00:59:46,458 --> 00:59:49,292 - The car will be there in half an hour. - Thank you. 580 00:59:49,375 --> 00:59:52,167 - Good afternoon. - Good afternoon. 581 00:59:54,292 --> 00:59:55,250 Goodbye. 582 01:00:01,583 --> 01:00:03,792 Who was that jolly fellow? 583 01:00:03,875 --> 01:00:09,917 MÄnsson has stolen a car and driven that drunk driver to Malmö. 584 01:00:10,792 --> 01:00:13,000 The man who left is the owner of the car. 585 01:00:20,000 --> 01:00:24,208 MÄnsson will have a bitter pill to swallow. 586 01:00:24,292 --> 01:00:27,250 - What do you mean? - We're going to arrest him. 587 01:00:27,333 --> 01:00:32,333 No, that would be a shame. He's not the most intelligent person. 588 01:00:32,417 --> 01:00:36,125 Don't feel sorry for him. He doesn't feel sorry for you. 589 01:00:37,000 --> 01:00:43,542 I'll sign here and you fill it out before he comes back. 590 01:00:49,042 --> 01:00:52,958 - I'm back now. - How was Malmö? 591 01:00:53,042 --> 01:00:58,250 Well, what happened happened, but I'm sure it will get sorted out. 592 01:01:01,292 --> 01:01:07,167 I've heard certain things that could put a certain person behind bars. 593 01:01:07,250 --> 01:01:10,083 Many people ought to be there. Who? 594 01:01:10,167 --> 01:01:14,375 I can't tell you right now. But when the chain of evidence is ready, 595 01:01:14,458 --> 01:01:20,000 we'll strike. No one beats me when it comes to solving crimes. 596 01:01:20,083 --> 01:01:24,458 That's good. Constable Karlsson wants to speak to you. 597 01:01:25,250 --> 01:01:29,667 Constable Karlsson? I feel sorry for certain policemen. 598 01:01:32,750 --> 01:01:37,958 - What did you want? - How dare you ask me that? 599 01:01:38,042 --> 01:01:42,083 - You're a shame for our police force. - What do you mean? 600 01:01:42,833 --> 01:01:47,917 I should ask you that. You steal a car and drive a drink driver to Malmö, 601 01:01:48,000 --> 01:01:51,542 while you're on duty. 602 01:01:52,208 --> 01:01:57,792 Don't you realize that we as policemen have to set a good example? 603 01:01:59,500 --> 01:02:02,333 - Can I see your driver's license? - I don't have one. 604 01:02:02,417 --> 01:02:05,042 What? No license? 605 01:02:05,125 --> 01:02:10,167 A policeman without a driver's license. Now that's some story. 606 01:02:10,250 --> 01:02:13,583 - I've never had one. - That doesn't make it any better. 607 01:02:14,542 --> 01:02:16,750 You smell of alcohol. Have you been drinking? 608 01:02:17,458 --> 01:02:21,875 No. I tasted a few drops from the bottle in the car. 609 01:02:22,542 --> 01:02:25,083 Drunk driving. This gets better and better. 610 01:02:26,167 --> 01:02:31,125 Based on the information I have received, I'm arresting you here and now. 611 01:02:31,208 --> 01:02:35,958 Here is the arrest warrant. Report to custody as soon as the cell is free. 612 01:02:38,458 --> 01:02:41,042 You can end up inside when driving outside. 613 01:02:43,167 --> 01:02:45,625 That's the worst policeman I've ever seen. 614 01:02:47,708 --> 01:02:50,583 - Well? How did he react? - I don't know. 615 01:02:50,667 --> 01:02:55,167 I gave him the arrest warrant and he'll have to put himself in custody. 616 01:02:56,042 --> 01:02:58,375 Signed by the mayor himself. 617 01:03:00,833 --> 01:03:03,292 - What a beautiful dress. - Yes, isn't it? 618 01:03:03,375 --> 01:03:05,250 I wish I could join you in Malmö. 619 01:03:05,333 --> 01:03:10,000 Another time. We have a good time at the parties in Kungsparken. 620 01:04:57,167 --> 01:05:00,000 Hello, sweetie. 621 01:05:00,083 --> 01:05:04,417 I have two pigs for you that I have arrested. 622 01:05:04,500 --> 01:05:07,417 They can be your playmates. 623 01:05:07,500 --> 01:05:11,500 It's those little ones who will become jellied pork one day. 624 01:05:19,875 --> 01:05:23,042 Hey! What are you up to? 625 01:05:23,125 --> 01:05:28,542 - I'm fixing the bars. They're falling off. - Who asked you to do that? 626 01:05:28,625 --> 01:05:33,167 MÄnsson. I have to work for my board and lodgings. 627 01:05:33,250 --> 01:05:36,875 I hope I won't see you for much longer. 628 01:05:36,958 --> 01:05:40,792 What? Are you leaving your job, sir? 629 01:05:40,875 --> 01:05:46,292 - No, but I'll be asking you to leave soon. - What's the point of that? 630 01:05:46,375 --> 01:05:51,417 Can't I stay as a permanent prisoner? 631 01:05:51,500 --> 01:05:54,208 Someone needs to be in the cell. 632 01:05:54,292 --> 01:05:58,417 No. I don't want any prisoners here during the winter. 633 01:05:58,500 --> 01:06:00,542 - I'll store potatoes there. - I see. 634 01:06:10,583 --> 01:06:13,833 - That looks heavy. - Yes, indeed. 635 01:06:13,917 --> 01:06:17,375 Those are nice apples. Is it windfall fruit? 636 01:06:17,458 --> 01:06:21,375 - No, it's good apples. - I'll give you a hand. 637 01:06:26,167 --> 01:06:28,375 - Jesus. - Oh, my God. 638 01:06:30,042 --> 01:06:32,208 Now it is windfall fruit. 639 01:06:33,292 --> 01:06:35,625 Let's pick them up together. 640 01:06:44,458 --> 01:06:49,792 - This was tiresome. - An apple caused problems a long time ago. 641 01:06:52,292 --> 01:06:56,542 He's picking apples as if he were innocent. 642 01:06:56,625 --> 01:06:59,375 But I'll soon pick him up. 643 01:06:59,458 --> 01:07:02,167 And the mayor appointed him as a constable. 644 01:07:02,250 --> 01:07:07,000 It's not only the harbor that needs cleaning up. 645 01:07:07,083 --> 01:07:09,875 He looks nice and kind. 646 01:07:09,958 --> 01:07:14,792 On the surface, yes. But underneath he's a different person. 647 01:07:14,875 --> 01:07:18,625 One dare not let the girls out at night. 648 01:07:18,708 --> 01:07:21,833 Well, should they be out and about? 649 01:07:21,917 --> 01:07:28,917 When the police force is made up of thieves and fugitives, 650 01:07:29,000 --> 01:07:33,292 it's time to put one's foot down once and for all. 651 01:07:39,083 --> 01:07:44,667 We need to clean up this town. We need to send a delegation to the mayor 652 01:07:44,750 --> 01:07:47,750 and tell him that we're not accepting this. 653 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 That traffic cop has already got one foot in the handcuffs. 654 01:07:54,625 --> 01:07:59,667 - The worst problem is the traffic signs. - What's wrong with them? 655 01:07:59,750 --> 01:08:01,833 They're very confusing. 656 01:08:02,542 --> 01:08:06,125 I don't think so, because I put them up. 657 01:08:12,750 --> 01:08:18,208 - Oh, are you here, Uncle Henrik? - Yes, I'm happy in the kitchen with Lena. 658 01:08:19,250 --> 01:08:24,000 I'm going to tell you something exciting. I'm madly in love. 659 01:08:24,083 --> 01:08:29,333 Can't you talk to Dad, so I can invite him? You will both like him a lot. 660 01:08:29,417 --> 01:08:33,833 Hang on a minute. I can only answer for myself. 661 01:08:33,917 --> 01:08:39,667 You could say that you know him and his father... 662 01:08:39,750 --> 01:08:44,458 It's bad enough to lie about the son. Do I need to lie about the father, too? 663 01:08:45,042 --> 01:08:48,500 - I've no idea who he is. - Please help me. 664 01:08:48,583 --> 01:08:51,250 I'll do my best to lie. 665 01:08:51,333 --> 01:08:55,000 - All is fair in love and war. - Thank you. 666 01:08:55,833 --> 01:09:00,167 - Thank you, Uncle Henrik. - That was an extra bonus. 667 01:09:01,042 --> 01:09:05,083 Yes, we should stick together. We'll band together. 668 01:09:05,750 --> 01:09:10,625 - Everyone should get the one they love. - Let's agree on that! 669 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 Oh? Well, that's good. 670 01:09:17,667 --> 01:09:18,875 Tell me... 671 01:09:20,292 --> 01:09:24,833 Do you know Special Constable Karlsson from before? 672 01:09:25,500 --> 01:09:30,958 - Of course! We are childhood friends. - Right. 673 01:09:31,042 --> 01:09:34,625 But do you really know him well? 674 01:09:35,167 --> 01:09:39,125 Well? We are childhood friends. Didn't you hear me say that? 675 01:09:39,208 --> 01:09:44,375 - I'm just asking as part of my job. - I understand. 676 01:09:50,708 --> 01:09:54,583 Please be kind enough to get down from the roof. 677 01:09:54,667 --> 01:09:59,500 - No, we don't want to be kind. - Don't want to? Well, then... 678 01:10:00,583 --> 01:10:04,292 You'll have to stay there then, damnit. 679 01:11:18,750 --> 01:11:20,833 - That's a beautiful song. - Yes, isn't it? 680 01:11:22,417 --> 01:11:29,208 Vera. I have told the mayor that you have met a lovely young man in Malmö. 681 01:11:29,292 --> 01:11:33,292 - I suggested dinner on Sunday. - What did Dad say? 682 01:11:33,375 --> 01:11:38,208 You can't let a young girl outside without her dragging a man home. 683 01:11:38,292 --> 01:11:40,792 She's her father's daughter. 684 01:11:40,875 --> 01:11:44,333 Lena wants to invite him to dinner on Sunday. 685 01:11:44,417 --> 01:11:48,750 I was going to talk to you about that. 686 01:11:48,833 --> 01:11:54,792 - Really? Do you know the family? - Yes. The father. He's a very decent man. 687 01:11:54,875 --> 01:11:59,292 - I see. - I guarantee it. It's all good news. 688 01:11:59,375 --> 01:12:03,625 - What does the young man look like? - He's short and blond... No, not blond. 689 01:12:03,708 --> 01:12:09,458 More sort of dark... Somewhere in between. 690 01:12:09,542 --> 01:12:11,417 Tall. I mean short. 691 01:12:11,500 --> 01:12:17,167 I haven't seen him for a long time, so I can't quite remember. 692 01:12:17,250 --> 01:12:20,667 - He's probably changed. - Have you known him that long? 693 01:12:20,750 --> 01:12:25,667 Yes. He and I... The father and I... He and I and the father... 694 01:12:25,750 --> 01:12:30,750 - We are old friends. - Then you must join us for dinner! 695 01:12:30,833 --> 01:12:34,250 Okay. One has to eat in any case. 696 01:12:34,333 --> 01:12:38,875 - Thanks. Is the father coming? - No. 697 01:12:38,958 --> 01:12:41,375 Will you keep an eye on the funfair tonight? 698 01:12:41,458 --> 01:12:45,417 Yes. I'm taking Lena there in any case. 699 01:12:54,583 --> 01:12:56,875 There's no doubt. 700 01:12:57,958 --> 01:13:03,958 It's a Hungarian Gyllen. 1568. 701 01:13:04,708 --> 01:13:10,333 You're worth a fortune, my little friend. 702 01:13:11,667 --> 01:13:14,875 There. And now we're going to have a look at you. 703 01:13:16,083 --> 01:13:19,208 - He's coming, Dad! - Don't disturb me. 704 01:13:19,292 --> 01:13:20,750 My garter snapped. 705 01:13:24,833 --> 01:13:26,458 This is remarkable... 706 01:13:31,750 --> 01:13:33,708 - Please come in. - Thanks. 707 01:13:36,542 --> 01:13:39,375 - Good evening, Lars. Welcome! - Good evening, Vera. 708 01:13:39,458 --> 01:13:42,542 Oh, how sweet. Thank you. 709 01:13:49,917 --> 01:13:54,625 - Damn, what's this?! - That's the mayor speaking. 710 01:13:55,292 --> 01:13:57,125 Come, I'll introduce you. 711 01:14:02,292 --> 01:14:05,792 - What are you doing, Dad? - Good evening, sir. 712 01:14:05,875 --> 01:14:12,625 Oh, right. I'll shake your hand later. I must find a valuable coin. 713 01:14:12,708 --> 01:14:17,625 - I know where it is. - Do you? Give it to me then. 714 01:14:17,708 --> 01:14:21,833 - No, I can't right now. - Now, I said! 715 01:14:21,917 --> 01:14:25,958 Well, don't look. And you have to look the other way. 716 01:14:29,125 --> 01:14:32,417 - Here you are, Dad. - Thank God. 717 01:14:32,500 --> 01:14:36,625 - Where was it? It's warm. - Do you really want to know? 718 01:14:36,708 --> 01:14:39,458 - How do you do? Welcome. - Thanks. 719 01:14:39,542 --> 01:14:41,167 Have you seen such lovely roses? 720 01:14:41,250 --> 01:14:47,792 Thank you. Go into the lounge. I'll be there shortly. 721 01:14:49,125 --> 01:14:50,542 Thank God. 722 01:14:53,333 --> 01:14:55,625 - Sweetie! - Look. 723 01:14:55,708 --> 01:15:00,542 - But it's... - Yes, little sweetie. 724 01:15:05,708 --> 01:15:06,542 Come. 725 01:15:10,625 --> 01:15:15,458 May I introduce you to my lovely Uncle Henrik. Mr. Klang, law clerk. 726 01:15:16,125 --> 01:15:17,583 - What was the name? - Klang. 727 01:15:19,333 --> 01:15:22,583 Karlsson. Still. 728 01:15:24,500 --> 01:15:27,667 - Dinner is served. - Thanks. 729 01:15:32,708 --> 01:15:35,667 Please take a seat over there. 730 01:15:40,667 --> 01:15:41,500 Right. 731 01:15:45,167 --> 01:15:47,083 Please. 732 01:15:47,167 --> 01:15:51,292 It's not a gala dinner, just an ordinary everyday dinner. 733 01:15:51,375 --> 01:15:52,833 You're boasting, Dad. 734 01:15:52,917 --> 01:15:56,333 - Lena and I have worked very hard. - Have you? 735 01:15:56,417 --> 01:16:01,542 - Vera has found a very handsome young man. - Has she? 736 01:16:11,958 --> 01:16:14,750 No, you first. 737 01:16:21,250 --> 01:16:22,917 - Here you are. - Thanks. 738 01:16:32,042 --> 01:16:33,083 Right... 739 01:16:36,375 --> 01:16:38,292 Well, there we are... 740 01:16:43,750 --> 01:16:47,375 It's an incredibly lively conversation... 741 01:16:47,458 --> 01:16:53,000 You shouldn't talk while you chew. 742 01:16:53,083 --> 01:16:57,292 What do you think of the new restrictions? 743 01:16:58,125 --> 01:17:00,792 Well, what can you say? 744 01:17:01,542 --> 01:17:07,458 - I agree. - Well, I say... Cheers! 745 01:17:07,542 --> 01:17:11,125 - Cheers. - Thanks, but I don't drink alcohol. 746 01:17:11,667 --> 01:17:17,042 Really? Are you worried what your father would say? Is he a teetotaler? 747 01:17:17,125 --> 01:17:19,917 He's damn well not. Cheers. 748 01:17:23,833 --> 01:17:26,208 "How was copper wire invented?" 749 01:17:26,917 --> 01:17:32,375 "Two Scotsmen fought over a penny." 750 01:17:36,375 --> 01:17:42,958 Good night. I'm off home now. If anything happens, let me know. 751 01:17:43,042 --> 01:17:46,958 No sleep tonight. The mayor has guests. 752 01:17:47,042 --> 01:17:50,417 You'd better be ready. 753 01:17:51,333 --> 01:17:55,542 The mayor might need a fourth man for bridge. Good night. 754 01:17:56,875 --> 01:17:58,333 Good night, MÄnsson. 755 01:19:44,958 --> 01:19:47,833 Don't laugh, you damn... 756 01:19:54,208 --> 01:19:57,708 What's going on? I won't have that in my house! 757 01:20:03,458 --> 01:20:06,667 What's up with Uncle Henrik? I don't recognize him. 758 01:20:07,417 --> 01:20:13,125 - Unfortunately, I do. - Do you know him? Have you fallen out? 759 01:20:14,083 --> 01:20:18,000 No, he is my father. 760 01:20:19,917 --> 01:20:24,625 What? Why didn't you say anything? 761 01:20:25,667 --> 01:20:30,375 - Were you playing a joke on us? - No, it's more serious than that. 762 01:20:32,833 --> 01:20:36,583 What should I have done? I had no idea he'd be here. 763 01:20:37,292 --> 01:20:43,250 He didn't say anything, so I couldn't either. I was waiting for an explanation. 764 01:20:43,333 --> 01:20:45,042 You have to apologize! 765 01:20:45,125 --> 01:20:51,167 I can apologize to you, but not for what I've said to the boy. 766 01:20:52,708 --> 01:20:55,792 Coming here under a false name 767 01:20:55,875 --> 01:21:00,042 and just sitting there pretending nothing's happened. 768 01:21:00,125 --> 01:21:04,417 - What has happened? - You can see what's happening. 769 01:21:04,500 --> 01:21:09,708 - You sang his praises. - I've apologized for that. 770 01:21:09,792 --> 01:21:15,917 - You spoke well of the father and son. - Well, the father is an idiot. 771 01:21:16,000 --> 01:21:20,875 - You seem to know them well. - Yes, too well, I'm afraid. 772 01:21:20,958 --> 01:21:23,333 I am the father. 773 01:21:26,625 --> 01:21:30,708 - If I had known, I wouldn't have come. - Speak to him. 774 01:21:32,125 --> 01:21:35,458 My father and I have fallen out over a matter I can't discuss. 775 01:21:36,333 --> 01:21:38,667 And he's angry because I changed my surname. 776 01:21:39,750 --> 01:21:42,708 What will the mayor think about me now? 777 01:21:44,208 --> 01:21:47,208 May I have a word with you? 778 01:21:55,250 --> 01:22:00,750 - Lars is so sorry about this. - Really? He was laughing while I sang. 779 01:22:00,833 --> 01:22:03,792 I can tell you why we laughed. 780 01:22:03,875 --> 01:22:06,750 - We were speaking about you. - Yeah? 781 01:22:06,833 --> 01:22:12,000 I said, "If I hadn't met you, I would have fallen in love with Uncle Henrik." 782 01:22:12,083 --> 01:22:18,500 - See. You're laughing too! - Yes, it's all complicated enough. 783 01:22:19,458 --> 01:22:24,375 - No, it's something else. - I feel sorry for you. 784 01:22:28,667 --> 01:22:33,875 - Are you kissing me? Am I a stand-in? - Surely I can kiss my father-in-law? 785 01:22:33,958 --> 01:22:39,333 - What if I won't become that? - Then you have to hand the kisses back. 786 01:22:39,417 --> 01:22:43,833 I want Lars and no one else. Whatever my father says. 787 01:22:43,917 --> 01:22:47,458 - You haven't asked me. - I didn't know you were his father. 788 01:22:48,417 --> 01:22:52,583 I didn't know that either, until now. 789 01:22:52,667 --> 01:22:53,625 Well? Can I? 790 01:22:54,500 --> 01:22:56,167 - What? - Marry him? 791 01:22:56,917 --> 01:23:00,208 Only if you promise to become Mrs. Karlsson rather than Mrs. Klang. 792 01:23:00,875 --> 01:23:02,708 Karlsson has a nice ring to it. 793 01:23:02,792 --> 01:23:07,958 The name doesn't matter, as long as one's happy. 794 01:23:26,750 --> 01:23:30,542 - The damn geese seem angry. - Yes, they are very angry. 795 01:23:31,333 --> 01:23:34,000 I'm going to name them Skanör and Falsterbo. 796 01:23:35,250 --> 01:23:39,667 Why have you got so many animals? You don't have a farm. 797 01:23:40,000 --> 01:23:43,833 Haven't I? Come, I'll show you my farm. 798 01:23:46,292 --> 01:23:51,792 - What do you think of this farm? - Oh! I'd love to be an animal here! 799 01:23:52,250 --> 01:23:57,333 - Yes, they are treated very well here. - Look! 800 01:23:57,417 --> 01:24:01,917 Nothing's missing from this farm, except maybe a wife. 801 01:24:02,333 --> 01:24:07,042 - Who will take that place? - Who knows? You could apply for it. 802 01:24:07,125 --> 01:24:11,708 No, if I'm going to be a wife, I want a proper proposal first. 803 01:24:13,208 --> 01:24:16,292 Imagine if I knelt down and said, 804 01:24:16,375 --> 01:24:22,333 "Lena, I love you. I will carry you in my arms through life." 805 01:24:22,417 --> 01:24:27,208 That sounds wonderful. Such words can make a woman happy. 806 01:24:27,292 --> 01:24:31,375 Yes, everyone I have said them to have been happy. 807 01:24:31,458 --> 01:24:37,083 - But it only lasted over a weekend. - It's nice anyway. 808 01:24:37,708 --> 01:24:40,625 We women know that men just try it on. 809 01:24:41,708 --> 01:24:43,917 But Lena, what if I said this, 810 01:24:45,167 --> 01:24:50,917 "Lena, I like you. How about us trying to live together?" 811 01:24:51,875 --> 01:24:56,000 "It may not be much fun, but we could make the most of it." 812 01:24:56,542 --> 01:24:58,208 It sounds a bit too prosaic. 813 01:24:59,833 --> 01:25:02,708 Yes, one can't be truthful with women. 814 01:25:04,583 --> 01:25:11,208 Lena, I love you. I want to whisper the sweetest words in your ear. 815 01:25:12,208 --> 01:25:15,708 - Damn it, the pigs are on the loose again! - Henrik... 816 01:25:23,542 --> 01:25:26,625 Come on. Stop! 817 01:25:30,500 --> 01:25:31,333 Come on. 818 01:25:37,083 --> 01:25:37,917 Come on! 819 01:25:58,542 --> 01:26:02,125 There we are. Let's see... 820 01:26:02,708 --> 01:26:09,000 "One cup whole milk, seven tablespoons of butter, a cup of sugar and two eggs." 821 01:26:09,792 --> 01:26:15,125 That's that. "Add two cups of flour." 822 01:26:16,500 --> 01:26:21,417 Flour. That was sugar and that was salt. This is flour. 823 01:26:22,250 --> 01:26:26,083 "Fine flour." That sounds right for a fine woman. 824 01:26:26,833 --> 01:26:29,500 Two cups. This is roughly two cups. That will do. 825 01:26:30,792 --> 01:26:32,375 Two cups. 826 01:26:34,125 --> 01:26:40,208 It'll be a nice cake for when Lena comes over for coffee. 827 01:26:41,292 --> 01:26:45,500 That's it. "Then add..." 828 01:26:46,292 --> 01:26:50,000 "Then add lots of salt and pepper." 829 01:26:51,083 --> 01:26:55,333 Salt and pepper... Here's some salt. 830 01:26:57,000 --> 01:26:59,458 "Lots of it." I'll add some more. 831 01:27:00,625 --> 01:27:03,542 That's enough. And pepper. 832 01:27:04,500 --> 01:27:06,833 Pepper... 833 01:27:07,458 --> 01:27:11,708 There we have it. Lots of salt and pepper. 834 01:27:20,667 --> 01:27:26,000 Right. Now it's ready to go in the oven. 835 01:27:45,208 --> 01:27:48,958 Oh, we've been discovered. The holiday is over. 836 01:27:51,125 --> 01:27:54,708 - Here it is. - Good. Thanks for your help. 837 01:28:00,250 --> 01:28:02,667 What's that fancy dress costume you're wearing? 838 01:28:02,750 --> 01:28:06,417 Fancy dress costume? Mind your words. 839 01:28:06,500 --> 01:28:11,042 You can say what you want about me, but don't speak ill of my uniform. 840 01:28:12,000 --> 01:28:16,792 - I don't owe you any explanations. - No, but 5,000 krona that I've paid. 841 01:28:16,875 --> 01:28:21,333 Otherwise you would have been locked up. Shame on you! Thief. 842 01:28:22,167 --> 01:28:26,167 - Have you paid out 5,000 for me? - Yes. 843 01:28:26,250 --> 01:28:30,083 - Where did you get that from? - I've been saving housekeeping money. 844 01:28:31,125 --> 01:28:34,875 - Shame on you, thief. - What do you mean? 845 01:28:34,958 --> 01:28:40,500 If you've squirreled away money I've given you for housekeeping, 846 01:28:40,583 --> 01:28:45,125 you've stolen 5,000 krona from me! 847 01:28:45,208 --> 01:28:49,208 See how easy it is to become a thief. 848 01:28:49,292 --> 01:28:54,917 Don't cry. All women steal from the housekeeping money. 849 01:28:55,417 --> 01:29:01,958 Go inside now. Don't cry. You'll get everything back next week. 850 01:29:02,042 --> 01:29:04,208 I've heard that many times before. 851 01:29:04,292 --> 01:29:08,833 I'd better continue stealing housekeeping money. 852 01:29:14,625 --> 01:29:21,375 Hello, sweetie! Yes, there you have your friends Robert and Siskan. 853 01:29:24,417 --> 01:29:26,917 If you're staying, you have to sleep in there. 854 01:29:32,958 --> 01:29:35,292 I always have to sleep in tiny rooms. 855 01:29:36,042 --> 01:29:40,792 - How about us getting married? - I don't think anyone would want us. 856 01:29:51,958 --> 01:29:53,167 Something's burning. 857 01:29:53,750 --> 01:29:55,542 What's going on? 858 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 - It's a quick cake. It's ready. - It's burnt! 859 01:30:01,417 --> 01:30:04,000 Look! It's stuck. 860 01:30:04,083 --> 01:30:06,500 - Out of the way. - Don't! It could explode. 861 01:30:06,583 --> 01:30:10,083 - I was a volunteer fireman. - Bring a knife! 862 01:30:10,667 --> 01:30:12,000 - Here you are. - Thanks. 863 01:30:15,625 --> 01:30:17,083 Ouch! Damnit! 864 01:30:20,625 --> 01:30:25,875 I'm going home. Unless it's important, I don't want to be disturbed. 865 01:30:25,958 --> 01:30:28,125 May I ask you something, sir? 866 01:30:29,375 --> 01:30:34,958 Has Special Constable Karlsson got a son who is reading law? 867 01:30:35,042 --> 01:30:40,458 Yes. He was at my place earlier. A very nice young man. 868 01:30:41,208 --> 01:30:43,417 - Goodbye. - Goodbye, sir. 869 01:30:46,333 --> 01:30:51,208 That was the missing link that will settle things. 870 01:30:58,042 --> 01:31:04,208 - There's your quick cake. - It was so small when I put it in. 871 01:31:04,292 --> 01:31:07,167 - How much yeast did you use? - This can. 872 01:31:07,250 --> 01:31:09,167 You needed one and a half teaspoons. 873 01:31:11,417 --> 01:31:16,292 - We'll give it to the geese. - What have they done wrong? 874 01:31:16,375 --> 01:31:19,792 I must go and buy some cakes and cream. 875 01:31:20,292 --> 01:31:26,250 Can you lend me two krona, Johanna? Then I'll owe you 5,002 krona. 876 01:31:26,333 --> 01:31:30,542 And two month's salary and 18 krona for the taxi. 877 01:31:30,625 --> 01:31:36,458 - Let's call it 5,200. - A treasurer who can't count... 878 01:31:36,542 --> 01:31:42,708 - It comes to 5,140. - We use a machine to calculate. Thanks. 879 01:31:51,875 --> 01:31:56,542 - At least take off the apron! - You could have told me that earlier. 880 01:31:56,625 --> 01:31:58,750 I didn't think you were that crazy. 881 01:32:03,833 --> 01:32:07,917 Who told your daddy that I was coming? 882 01:32:14,333 --> 01:32:20,083 - Excuse me, isn't Mr. Karlsson here? - No, but his housekeeper is. 883 01:32:20,583 --> 01:32:24,250 Oh, that's you. How do you do? He has told me a lot about you. 884 01:32:24,333 --> 01:32:30,042 Don't pay any attention to it. He lies a lot. He can be so mean. 885 01:32:30,458 --> 01:32:31,792 Really? 886 01:32:31,875 --> 01:32:35,792 He tells every woman that he loves them. Except me. 887 01:32:36,667 --> 01:32:39,833 - He has said nice things about you. - Has he? 888 01:32:40,292 --> 01:32:46,375 Yes, he is very kind, but what I mean is... 889 01:32:46,458 --> 01:32:49,208 - What has he said? - I'm not telling you. 890 01:32:53,417 --> 01:32:56,792 Yes, it's a shame, but there's nothing we can do. 891 01:32:57,375 --> 01:33:00,000 You have to leave. 892 01:33:00,500 --> 01:33:04,000 It's inconsiderate to chuck people out like this. 893 01:33:04,083 --> 01:33:09,208 This is no normal rental with three months' notice. 894 01:33:09,750 --> 01:33:14,917 No. But I could have paid off my fine by staying somewhere I'm happy. 895 01:33:16,333 --> 01:33:22,125 I've repaired the building and fixed the bars and the lock. 896 01:33:22,208 --> 01:33:25,708 Now when it resembles a jail, I'm kicked out. 897 01:33:25,792 --> 01:33:29,708 It's unfair, but that's the law. 898 01:33:29,792 --> 01:33:34,000 We will miss you. You've become popular in this town. 899 01:33:34,875 --> 01:33:37,042 Maybe the cell will be used. 900 01:33:37,917 --> 01:33:42,958 I suppose I have no choice but to leave. 901 01:33:44,125 --> 01:33:47,917 But isn't it good to know that you didn't do anything so bad 902 01:33:48,000 --> 01:33:49,417 that you couldn't come back? 903 01:33:50,500 --> 01:33:52,167 Bye then, prisoner. 904 01:33:54,667 --> 01:33:59,625 - And welcome back. - Thanks, MÄnsson. Thank you. 905 01:34:01,708 --> 01:34:04,708 Is this supposed to be coffee? It's damn weak. 906 01:34:04,792 --> 01:34:06,917 - It's perfect. - It tastes good. 907 01:34:07,000 --> 01:34:11,167 Who says? My coffee is bad. Add another bean. 908 01:34:15,292 --> 01:34:18,208 Turning up in the middle of our coffee... 909 01:34:18,917 --> 01:34:23,917 I've put up with her for 20 years, and will have to do so for as long as I live. 910 01:34:24,000 --> 01:34:28,875 - Surely she likes you? - Yes, that's the worst thing. 911 01:34:29,500 --> 01:34:33,583 You have all the problems of being married, but none of the joy. 912 01:34:34,167 --> 01:34:38,750 - Poor you. - When we have so much to talk about. 913 01:34:38,833 --> 01:34:45,500 Oh, Lena... You really mean that? Yes, you are probably right. 914 01:34:47,125 --> 01:34:50,333 - Where's the coffee? - It's brewing. 915 01:34:50,417 --> 01:34:54,875 Go and check on it. I don't want it burnt. 916 01:34:54,958 --> 01:34:57,708 There seems to be another burning issue here. 917 01:35:02,292 --> 01:35:07,000 - That was nasty of her. - Don't worry about it. She's crazy. 918 01:35:08,500 --> 01:35:13,917 Why would she come from Malmö and have coffee here? 919 01:35:14,583 --> 01:35:18,458 Here she is again. You made coffee quicker than usual today. 920 01:35:18,542 --> 01:35:23,500 - I don't want it! Let it brew for longer. - This is the coffee you ordered. 921 01:35:23,583 --> 01:35:24,917 Did I order this? 922 01:35:26,167 --> 01:35:28,292 Ew! This is like dynamite. 923 01:35:28,375 --> 01:35:32,250 You could strip off paint with this. 924 01:35:32,833 --> 01:35:38,125 I understand what the problem is. I'll go away and the coffee will be fine. 925 01:35:39,958 --> 01:35:45,500 - I feel sorry for her. - Yes, I feel very sorry for her. 926 01:35:46,833 --> 01:35:51,167 She's a good person really. Very sweet and kind deep down. 927 01:35:52,458 --> 01:35:57,708 She has done me some favors I will never forget. This last one... 928 01:35:59,167 --> 01:36:02,125 She has a heart of gold. 929 01:36:03,333 --> 01:36:09,250 She's quite good looking, too. I mean she's clean and proper. 930 01:36:11,250 --> 01:36:17,917 You can't build your life on love. People in love shouldn't be allowed to marry. 931 01:36:18,000 --> 01:36:21,542 When you're in love, you're crazy. You don't know what you're doing. 932 01:36:22,625 --> 01:36:27,042 One day the love is gone and you find yourself unhappy. 933 01:36:28,042 --> 01:36:31,125 A really good companionship, that is worth something. 934 01:36:31,625 --> 01:36:38,208 Imagine two good friends who strive together through life, sharing everything. 935 01:36:39,167 --> 01:36:40,583 That would be something. 936 01:36:42,333 --> 01:36:46,167 Love come and goes, but housekeepers lasts. 937 01:36:47,792 --> 01:36:52,208 - The piglets are on the loose again. - What? Are they? 938 01:36:53,458 --> 01:36:56,333 Write: "Your Honorable Mayor." 939 01:36:58,042 --> 01:37:04,667 Now when we know that Karlsson didn't steal any money, 940 01:37:04,750 --> 01:37:07,583 lots of people want to pay back the 5,000 krona. 941 01:37:08,542 --> 01:37:13,167 From now on, stealing money from the company account won't be allowed. 942 01:37:13,875 --> 01:37:17,500 Continue writing: "Treasurer Mr. Berg has passed away, 943 01:37:19,333 --> 01:37:25,750 "but he left a letter confessing everything, 944 01:37:26,917 --> 01:37:32,667 "which is why we regret our unfair treatment of Henrik Karlsson." 945 01:37:33,208 --> 01:37:36,542 "We are repaying the 5,000 krona he has paid 946 01:37:36,625 --> 01:37:43,042 "and offering him the position as treasurer of the company." 947 01:37:43,708 --> 01:37:46,750 "Yours faithfully, SkÄnsk KÄlexport AB." 948 01:37:47,542 --> 01:37:50,875 Now you know that I haven't had a criminal employed as a constable. 949 01:37:53,750 --> 01:37:58,000 This is the criminal whose only crime was standing by his word. 950 01:37:58,667 --> 01:38:02,667 No need to worry about the future of this town. 951 01:38:02,750 --> 01:38:07,458 - Exactly what I said. Word for word. - Did you? 952 01:38:07,542 --> 01:38:13,875 At the meeting you said, "What will happen to Skanör with a mayor like that?" 953 01:38:14,458 --> 01:38:20,583 No one pays any attention to what's said at meetings. 954 01:38:20,667 --> 01:38:22,958 One doesn't know what one says. 955 01:38:23,042 --> 01:38:28,000 - Aren't you standing by your word? - You aren't either. 956 01:38:28,083 --> 01:38:31,750 - You may have misheard. - It's not worth fighting over. 957 01:38:31,833 --> 01:38:35,625 Now, now. Calm down, gentlemen. 958 01:38:35,708 --> 01:38:39,542 Let's douse the anger with champagne. 959 01:38:40,458 --> 01:38:42,750 Then we'll arrest him straightaway. 960 01:38:44,833 --> 01:38:46,958 Yes, I'll let you know the result. 961 01:38:50,042 --> 01:38:55,917 To avoid any more misunderstandings, I want to let you know 962 01:38:56,375 --> 01:39:00,750 that today I have announced the engagement of my daughter Vera 963 01:39:00,833 --> 01:39:05,000 to Lars Karlsson, my old friend Henrik's son. 964 01:39:05,083 --> 01:39:07,625 - Congratulations! - Congratulations. 965 01:39:08,833 --> 01:39:13,208 At the same time, I suggest a toast to my friend Henrik, 966 01:39:13,292 --> 01:39:17,167 who is likely to leave us, as he has had a wonderful job offer. 967 01:39:17,250 --> 01:39:19,708 Excuse me for interrupting, 968 01:39:19,792 --> 01:39:24,875 but if there's going to be a speech it should be about the mayor. 969 01:39:26,042 --> 01:39:30,667 I assure you that you probably don't realize 970 01:39:30,750 --> 01:39:34,667 what a great mayor you have in this town. 971 01:39:34,750 --> 01:39:41,583 For such a small town, you have an unusually great mayor. 972 01:39:42,458 --> 01:39:46,958 I will never leave this town of my free will. 973 01:39:47,542 --> 01:39:52,208 Every street of this town is idyllic, 974 01:39:52,292 --> 01:39:57,875 and potatoes grow everywhere, all the way out to the harbor. 975 01:39:59,417 --> 01:40:04,667 I'm happy with my birds and my piglets. 976 01:40:04,750 --> 01:40:10,583 This is the only place in our country where you can have a farm in town. 977 01:40:12,167 --> 01:40:16,292 I ask you to raise your glasses for the mayor and-- 978 01:40:16,375 --> 01:40:19,625 Stop! I suggest we also raise our glasses 979 01:40:19,708 --> 01:40:24,917 and appoint Henrik as an honorary citizen. 980 01:40:25,000 --> 01:40:31,000 Hip, hip. Hurrah! Cheers! 981 01:40:31,583 --> 01:40:34,583 - Let's throw him into the air. - Yes. 982 01:40:34,667 --> 01:40:38,000 The ceiling's too low. Let go of me. 983 01:40:38,083 --> 01:40:42,417 Stop! I'll get him! You are hereby arrested. 984 01:40:42,500 --> 01:40:45,708 Take your hands off him. If anyone's taking him, it's me. 985 01:40:48,125 --> 01:40:50,000 MÄnsson is always too late. 986 01:40:52,000 --> 01:40:57,208 But I was allowed to get him when the chain of evidence was ready. 987 01:40:57,292 --> 01:41:01,792 Yes, but today you can't take anything, except a glass of champagne. 988 01:41:03,583 --> 01:41:08,083 More proof of how idyllic this town is. 989 01:41:08,167 --> 01:41:12,417 There are so few criminals that the police have to arrest each other. 990 01:41:15,167 --> 01:41:19,208 Cheers, MÄnsson. Thanks for your good will. Now we're even. 991 01:41:20,250 --> 01:41:23,750 - I don't understand anything. - We already knew that. 992 01:41:27,125 --> 01:41:27,958 THE END 993 01:41:31,750 --> 01:41:36,750 Subtitle translation by Tina Engström 80575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.