Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 7=
15
00:01:38,510 --> 00:01:40,400
The food isn't even served yet,
16
00:01:40,710 --> 00:01:43,120
but the bottle of wine
is almost empty.
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,920
He's even a cadre.
18
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
Yeah, he's a cadre.
19
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
What are you thinking about?
20
00:01:53,760 --> 00:01:55,120
What am I thinking about?
21
00:01:56,510 --> 00:01:57,920
What are you thinking about?
22
00:01:58,070 --> 00:01:58,910
Mom.
23
00:01:59,400 --> 00:02:01,200
I'm not thinking about anything.
Hurry up.
24
00:02:01,270 --> 00:02:02,110
Alright, alright.
25
00:02:02,560 --> 00:02:04,040
Now that you know the way,
26
00:02:04,270 --> 00:02:06,680
you can come over anytime.
27
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
Alright, alright.
28
00:02:07,630 --> 00:02:08,790
You know where we live, right?
29
00:02:08,790 --> 00:02:10,070
I do. It's not far from here.
30
00:02:10,440 --> 00:02:11,630
Then I'll head back now.
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,700
- Goodbye.
- Goodbye.
32
00:02:13,280 --> 00:02:14,720
Jiali, walk Jianguo out.
33
00:02:15,000 --> 00:02:15,950
That's not necessary.
34
00:02:16,320 --> 00:02:17,160
No, no.
35
00:02:17,170 --> 00:02:18,230
- Dad.
- Her dad is right.
36
00:02:18,230 --> 00:02:19,830
- It's dark.
- She has to walk you out.
37
00:02:19,830 --> 00:02:20,700
Go, go.
38
00:02:20,710 --> 00:02:21,610
Dad.
39
00:02:21,630 --> 00:02:22,470
Just go.
40
00:02:22,470 --> 00:02:23,740
- Go on.
- Let me walk you out.
41
00:02:23,950 --> 00:02:24,920
Mr. and Mrs. He, goodbye.
42
00:02:24,920 --> 00:02:26,340
- Goodbye.
- Bye.
43
00:02:26,350 --> 00:02:28,550
Remember to come again.
44
00:02:30,110 --> 00:02:31,550
Next time, no need to bring trotters.
45
00:02:45,630 --> 00:02:48,440
Sorry about tonight.
46
00:02:48,830 --> 00:02:50,760
Our family is too big.
47
00:02:50,760 --> 00:02:51,720
It was noisy.
48
00:02:51,760 --> 00:02:52,790
How could you say that?
49
00:02:53,550 --> 00:02:54,830
It was lively
50
00:02:55,200 --> 00:02:56,550
and full of energy.
51
00:02:56,790 --> 00:02:57,760
I admire it.
52
00:02:58,160 --> 00:03:00,350
No, I should say I envy it.
53
00:03:00,550 --> 00:03:01,390
Envy?
54
00:03:02,390 --> 00:03:03,600
You have parents who love you
55
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
and lively and adorable sisters,
56
00:03:05,600 --> 00:03:07,320
and your family's food is delicious.
57
00:03:07,320 --> 00:03:08,300
The liquor is good too.
58
00:03:09,110 --> 00:03:09,950
These are things
59
00:03:11,320 --> 00:03:12,550
I've never had.
60
00:03:12,600 --> 00:03:14,950
Were you born from a crack in a rock?
61
00:03:15,750 --> 00:03:16,600
I'm an orphan.
62
00:03:19,440 --> 00:03:20,350
I'm sorry.
63
00:03:20,510 --> 00:03:21,850
There's nothing to be sorry about.
64
00:03:22,440 --> 00:03:24,160
Being part of a lively dinner
65
00:03:24,160 --> 00:03:26,350
like tonight is my honor.
66
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
Thank you.
67
00:03:31,200 --> 00:03:32,240
I know the way from here.
68
00:03:33,490 --> 00:03:35,600
No need to walk me further.
69
00:03:41,510 --> 00:03:42,350
Jiali,
70
00:03:43,210 --> 00:03:45,760
can we meet again?
71
00:03:46,550 --> 00:03:48,630
Of course, I'm not dead yet.
72
00:03:49,600 --> 00:03:50,440
Good.
73
00:03:51,070 --> 00:03:51,910
Goodbye.
74
00:03:52,390 --> 00:03:53,230
Goodbye.
75
00:04:18,350 --> 00:04:20,310
I really like that kid.
76
00:04:20,430 --> 00:04:22,080
Compared to that Tang guy,
77
00:04:22,080 --> 00:04:24,430
he's a thousand times better.
78
00:04:24,550 --> 00:04:25,720
He's a soldier,
79
00:04:27,040 --> 00:04:29,350
looks good, has great character
80
00:04:29,520 --> 00:04:30,670
and a good personality,
81
00:04:31,230 --> 00:04:33,040
and he can actually chat with you.
82
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
Most importantly,
83
00:04:35,190 --> 00:04:36,310
he's an orphan.
84
00:04:36,310 --> 00:04:38,840
That means no in-laws
to deal with, right?
85
00:04:38,840 --> 00:04:40,750
If they end up together,
86
00:04:40,750 --> 00:04:42,600
he'd be completely devoted
87
00:04:42,720 --> 00:04:44,640
to our family.
88
00:04:44,640 --> 00:04:45,520
Hurry up.
89
00:04:45,990 --> 00:04:46,880
My eyes hurt.
90
00:04:46,880 --> 00:04:48,430
What do you think?
91
00:04:48,670 --> 00:04:50,400
That's your plan.
92
00:04:52,040 --> 00:04:52,880
Do you even know
93
00:04:53,720 --> 00:04:55,790
how they feel about each other?
94
00:04:55,980 --> 00:04:56,990
I don't know about Jiali,
95
00:04:56,990 --> 00:04:58,750
but I can tell that Jianguo
96
00:04:58,750 --> 00:05:00,080
definitely has feelings for Jiali.
97
00:05:03,990 --> 00:05:05,310
Then go ask Jiali.
98
00:05:05,790 --> 00:05:07,520
You're her mother.
99
00:05:08,160 --> 00:05:10,750
You should analyze this for her.
100
00:05:10,960 --> 00:05:12,350
He's such a young man.
101
00:05:12,350 --> 00:05:14,640
She can't let him go.
102
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
What do we do?
103
00:05:17,720 --> 00:05:18,960
Let's find a matchmaker.
104
00:05:19,720 --> 00:05:20,840
I'll talk to Ms. Liu.
105
00:05:22,640 --> 00:05:23,480
Absolutely not.
106
00:05:24,600 --> 00:05:26,840
He's a military officer.
107
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
Matchmaking is outdated now.
108
00:05:29,600 --> 00:05:31,160
People nowadays believe in free love.
109
00:05:31,920 --> 00:05:33,230
Don't mess around.
110
00:05:35,550 --> 00:05:37,160
If Jiali doesn't take the initiative,
111
00:05:37,600 --> 00:05:39,310
we can.
112
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
We take the initiative?
113
00:05:41,720 --> 00:05:42,670
Every now and then,
114
00:05:42,670 --> 00:05:44,550
let's invite Jianguo over
115
00:05:44,550 --> 00:05:46,550
for a meal and a chat.
116
00:05:47,520 --> 00:05:49,990
Feelings grow over time.
117
00:05:52,160 --> 00:05:53,000
Smart.
118
00:05:53,010 --> 00:05:53,760
Anyway, you're free
119
00:05:53,760 --> 00:05:55,560
(Row 8, Seat 5; Row 8, Seat 7)
this Sunday.
120
00:05:55,650 --> 00:05:56,380
Go watch a movie.
121
00:05:57,160 --> 00:05:58,300
After the movie,
122
00:05:58,790 --> 00:05:59,750
if there's time,
123
00:05:59,750 --> 00:06:01,280
go to the park,
124
00:06:01,640 --> 00:06:02,750
and maybe row a boat.
125
00:06:02,840 --> 00:06:04,310
By dinnertime,
126
00:06:04,310 --> 00:06:06,140
bring him back for a meal.
127
00:06:06,160 --> 00:06:07,950
I'll be home watching my sisters
on Sunday.
128
00:06:07,960 --> 00:06:09,190
You take Mom to the movie.
129
00:06:09,400 --> 00:06:11,160
We don't need that.
130
00:06:11,160 --> 00:06:13,280
- The tickets are for you two.
- Yes.
131
00:06:13,280 --> 00:06:14,990
The tickets are hard to get these days.
132
00:06:14,990 --> 00:06:16,350
I don't know him that well.
133
00:06:16,960 --> 00:06:18,550
How could you not?
134
00:06:18,920 --> 00:06:20,790
I already know him well.
135
00:06:20,790 --> 00:06:22,550
You're unbelievable.
136
00:06:22,550 --> 00:06:23,960
You said you wanted to date,
137
00:06:23,960 --> 00:06:25,630
but now you say
you don't know him well.
138
00:06:25,720 --> 00:06:27,400
I'm not dating him.
139
00:06:27,920 --> 00:06:29,790
I think you're the one
who likes Zhang Jianguo.
140
00:06:30,350 --> 00:06:31,420
How can you say that?
141
00:06:31,420 --> 00:06:32,520
You're getting insensible.
142
00:06:32,520 --> 00:06:33,750
I'm insensible?
143
00:06:34,110 --> 00:06:35,750
Zhang Jianguo might be wondering
144
00:06:35,870 --> 00:06:37,840
what's going on with you guys.
145
00:06:37,860 --> 00:06:39,370
He just came over once by accident,
146
00:06:39,370 --> 00:06:41,160
and now you're making
a big deal out of it.
147
00:06:41,160 --> 00:06:42,440
What do you mean "by accident"?
148
00:06:42,690 --> 00:06:43,650
The history of the world
149
00:06:43,650 --> 00:06:46,260
moves forward through accidents.
150
00:06:46,350 --> 00:06:48,840
Personal fate also changes drastically
through coincidences.
151
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
Coincidence and inevitability
go hand in hand.
152
00:06:51,080 --> 00:06:52,350
Dad, I think you've changed.
153
00:06:52,840 --> 00:06:54,550
You've become abnormal.
154
00:06:55,400 --> 00:06:56,750
But it's true.
155
00:06:56,750 --> 00:06:59,600
We can't ask Jiali
to invite him to a movie.
156
00:06:59,840 --> 00:07:01,720
She's a girl after all.
157
00:07:01,720 --> 00:07:02,670
Isn't that too forward?
158
00:07:02,670 --> 00:07:03,920
Exactly, Mom.
159
00:07:06,640 --> 00:07:08,110
No, no, Mom, you...
160
00:07:08,110 --> 00:07:09,050
Don't mess around here.
161
00:07:09,350 --> 00:07:10,430
What's wrong with it?
162
00:07:10,490 --> 00:07:11,330
What's the big deal?
163
00:07:11,350 --> 00:07:13,230
Just say the union
gave out tickets at work,
164
00:07:13,230 --> 00:07:14,990
and there's an extra one, right?
165
00:07:14,990 --> 00:07:16,870
Then ask Jianguo if he's free.
166
00:07:16,870 --> 00:07:17,710
Right?
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,430
It's totally natural.
168
00:07:19,640 --> 00:07:21,350
Smart! That's a great idea.
169
00:07:21,550 --> 00:07:23,400
Just say they're from the union.
170
00:07:23,720 --> 00:07:24,560
That's okay, right?
171
00:07:24,640 --> 00:07:26,160
(Row 8, Seat 5; Row 8, Seat 7)
No way.
172
00:07:26,210 --> 00:07:28,160
I don't even know
what kind of person he is.
173
00:07:28,160 --> 00:07:29,000
What kind of person?
174
00:07:29,280 --> 00:07:30,430
A soldier. A good man.
175
00:07:30,430 --> 00:07:32,040
A fellow wanderer in this world.
176
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
Changsheng, what's the movie?
177
00:07:40,960 --> 00:07:42,400
Walter Defends Sarajevo.
178
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
Let's go ourselves.
179
00:07:51,220 --> 00:07:54,060
(Blessings)
180
00:07:57,350 --> 00:07:58,190
Jiali.
181
00:08:00,350 --> 00:08:01,990
Why do you keep avoiding me?
182
00:08:03,750 --> 00:08:05,040
Can you move aside?
183
00:08:05,040 --> 00:08:07,020
(Tang Weimin, Tang's first son)
184
00:08:12,840 --> 00:08:14,310
I know you still like me.
185
00:08:14,310 --> 00:08:15,550
Why are you doing this?
186
00:08:15,750 --> 00:08:16,900
Relationships between people
187
00:08:16,900 --> 00:08:18,530
aren't just about liking each other.
188
00:08:19,350 --> 00:08:20,520
We're not kids anymore.
189
00:08:20,520 --> 00:08:21,790
We aren't right for each other.
190
00:08:21,990 --> 00:08:23,160
Just because of your family?
191
00:08:23,250 --> 00:08:24,640
Your family is like a turtle shell.
192
00:08:24,640 --> 00:08:26,350
Are you going to carry it
for a lifetime?
193
00:08:26,350 --> 00:08:27,520
That's my choice.
194
00:08:27,960 --> 00:08:28,800
I wish you happiness.
195
00:08:31,110 --> 00:08:32,400
Only you can make me happy.
196
00:08:33,070 --> 00:08:35,120
(People's Post Office)
That's our parents' problem,
197
00:08:35,280 --> 00:08:36,120
right?
198
00:08:36,120 --> 00:08:38,070
Happiness should be in our own hands.
199
00:08:39,210 --> 00:08:40,470
- Stop following me.
- Listen.
200
00:08:40,470 --> 00:08:41,760
- Let me explain.
- Let go.
201
00:08:41,760 --> 00:08:43,440
- Their generation and ours...
- Let go.
202
00:08:43,550 --> 00:08:44,390
- Let go!
- Let go!
203
00:08:44,520 --> 00:08:45,360
What are you doing?
204
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Who are you?
205
00:08:49,070 --> 00:08:49,950
I'm her friend.
206
00:08:49,950 --> 00:08:51,570
What friend? I've never seen you before.
207
00:08:52,240 --> 00:08:53,470
- Don't get physical.
- Move.
208
00:08:53,760 --> 00:08:54,600
Move.
209
00:08:55,070 --> 00:08:56,370
I told you not to get physical.
210
00:08:56,430 --> 00:08:57,460
- Let go of me!
- Let go.
211
00:08:57,950 --> 00:08:59,120
Let go!
212
00:09:04,550 --> 00:09:05,830
Stop following me.
213
00:09:06,240 --> 00:09:07,120
Just go.
214
00:09:07,920 --> 00:09:08,760
Fine, fine.
215
00:09:09,120 --> 00:09:10,470
I won't stoop to your level.
216
00:09:21,240 --> 00:09:22,550
- Wait.
- What do you want?
217
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
You want another round?
218
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
No, no, don't misunderstand.
219
00:09:26,240 --> 00:09:27,280
I don't want to fight you.
220
00:09:28,550 --> 00:09:29,430
I know
221
00:09:29,920 --> 00:09:30,880
you like Jiali.
222
00:09:31,280 --> 00:09:33,430
But Jiali doesn't seem to feel the same.
223
00:09:33,880 --> 00:09:35,470
You don't know
224
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
what we've been through.
225
00:09:37,120 --> 00:09:38,470
No matter what you've been through,
226
00:09:38,470 --> 00:09:39,520
that's all in the past.
227
00:09:40,040 --> 00:09:41,120
This is the PRC now.
228
00:09:41,830 --> 00:09:43,510
Marriage is free.
Men and women are equal.
229
00:09:43,710 --> 00:09:45,070
Jiali's relationships and marriage
230
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
are up to her alone.
231
00:09:47,670 --> 00:09:48,710
No one else can interfere.
232
00:09:49,520 --> 00:09:50,830
Thanks for the lecture.
233
00:09:50,950 --> 00:09:52,370
Like I needed you to tell me that.
234
00:10:05,880 --> 00:10:06,720
Are you mad?
235
00:10:07,760 --> 00:10:08,600
No.
236
00:10:15,920 --> 00:10:16,760
Jiali,
237
00:10:17,740 --> 00:10:18,830
are we friends?
238
00:10:21,070 --> 00:10:22,160
If you ever need help
239
00:10:22,160 --> 00:10:23,310
with anything,
240
00:10:23,710 --> 00:10:24,670
come find me anytime.
241
00:10:25,240 --> 00:10:26,360
I live on that street.
242
00:10:26,360 --> 00:10:27,200
I know.
243
00:10:33,450 --> 00:10:35,470
What did you say to Jianguo?
244
00:10:35,930 --> 00:10:36,870
Did you ask him or not?
245
00:10:38,040 --> 00:10:39,710
I asked. He's not coming.
246
00:10:39,710 --> 00:10:40,640
What can I do?
247
00:10:41,140 --> 00:10:43,310
Why? He's busy on Sunday?
248
00:10:44,310 --> 00:10:45,150
I don't believe it.
249
00:10:45,760 --> 00:10:46,830
I'll go ask him myself.
250
00:10:47,400 --> 00:10:48,590
Go ahead.
251
00:10:53,160 --> 00:10:54,070
Stop eating that.
252
00:10:54,190 --> 00:10:55,030
Why?
253
00:10:56,280 --> 00:10:57,880
How can you behave like this?
254
00:10:59,710 --> 00:11:01,280
Save it for when Jianguo comes.
255
00:11:01,590 --> 00:11:03,070
I barely had two pieces!
256
00:11:07,310 --> 00:11:08,150
Come on.
257
00:11:09,430 --> 00:11:11,430
Dad, if Jianguo doesn't come,
258
00:11:11,470 --> 00:11:12,920
are we supposed to stop living?
259
00:11:23,210 --> 00:11:25,320
I haven't even known him that long.
260
00:11:26,140 --> 00:11:27,170
What's not long enough?
261
00:11:27,790 --> 00:11:29,100
I haven't known him long enough.
262
00:11:30,770 --> 00:11:32,040
How long is long enough?
263
00:11:34,760 --> 00:11:35,820
The man you've known longer
264
00:11:35,830 --> 00:11:37,880
isn't even close to Jianguo's level.
265
00:11:38,660 --> 00:11:39,500
Exactly.
266
00:11:39,820 --> 00:11:42,460
What matters
is the real qualities, right?
267
00:11:43,740 --> 00:11:45,340
Let's not nitpick over small things.
268
00:11:45,570 --> 00:11:47,120
Focus on the main issue.
269
00:11:49,100 --> 00:11:50,900
Enough playing. Did you hear me?
270
00:11:51,700 --> 00:11:54,380
You're all getting
way ahead of yourselves.
271
00:11:54,380 --> 00:11:56,220
I know exactly where I stand.
272
00:11:56,470 --> 00:11:57,820
What would he even see in me?
273
00:11:58,700 --> 00:11:59,540
He Jiali,
274
00:12:00,860 --> 00:12:02,020
in my eyes,
275
00:12:02,340 --> 00:12:03,820
you are the best.
276
00:12:04,220 --> 00:12:05,460
You're beautiful
277
00:12:05,460 --> 00:12:06,340
and steady.
278
00:12:07,260 --> 00:12:08,340
Those are great qualities.
279
00:12:08,340 --> 00:12:09,540
You're good in every way.
280
00:12:11,060 --> 00:12:13,540
Jianguo really cares about you.
281
00:12:13,540 --> 00:12:15,300
We've long noticed it.
282
00:12:15,540 --> 00:12:17,180
Your attitude is the key here.
283
00:12:19,140 --> 00:12:20,560
How about I ask him to make it clear
284
00:12:20,620 --> 00:12:21,940
when he comes later?
285
00:12:22,120 --> 00:12:22,970
What do you think?
286
00:12:23,030 --> 00:12:23,870
Dad.
287
00:12:25,860 --> 00:12:27,780
What's there to be embarrassed about?
288
00:12:29,140 --> 00:12:29,980
Think about it.
289
00:12:30,120 --> 00:12:33,240
Jianguo is a revolutionary soldier,
290
00:12:33,240 --> 00:12:35,010
and you are one
of the revolutionary masses.
291
00:12:35,010 --> 00:12:36,100
You're both revolutionary.
292
00:12:36,100 --> 00:12:37,140
You two
293
00:12:37,140 --> 00:12:39,580
would make a glorious
revolutionary family.
294
00:12:40,740 --> 00:12:42,140
Dad, Mom's talking nonsense!
295
00:12:42,140 --> 00:12:43,220
That's right.
296
00:12:47,420 --> 00:12:49,100
- Jianguo!
- Jianguo!
297
00:12:49,100 --> 00:12:49,940
I'm here.
298
00:12:50,060 --> 00:12:50,900
I brought gifts.
299
00:12:51,660 --> 00:12:52,860
Jianguo's here!
300
00:12:53,780 --> 00:12:54,620
Jianguo!
301
00:12:54,820 --> 00:12:55,780
Jianguo's here!
302
00:12:55,900 --> 00:12:56,740
Come on, Jianguo.
303
00:12:56,900 --> 00:12:58,820
We've been waiting for you
to open this bottle.
304
00:12:58,820 --> 00:12:59,860
Well, here I am.
305
00:13:00,500 --> 00:13:01,340
Mrs. He.
306
00:13:01,860 --> 00:13:02,740
- Jiali.
- Jianguo.
307
00:13:06,300 --> 00:13:07,140
By the way,
308
00:13:07,460 --> 00:13:08,820
I brought some things over.
309
00:13:08,980 --> 00:13:10,460
Why bring gifts again?
310
00:13:11,060 --> 00:13:13,220
Mrs. He, this is for you.
311
00:13:14,020 --> 00:13:14,860
What's this?
312
00:13:15,500 --> 00:13:16,340
Take it.
313
00:13:18,020 --> 00:13:19,860
They won't fit me.
314
00:13:20,220 --> 00:13:21,080
Give them to Jiali.
315
00:13:21,100 --> 00:13:21,760
Keep them.
316
00:13:21,760 --> 00:13:22,900
- Such nice shoes.
- No, no.
317
00:13:22,910 --> 00:13:24,060
Mrs. He, these are for you.
318
00:13:24,060 --> 00:13:25,020
They're sturdy.
319
00:13:25,300 --> 00:13:26,140
Just take them.
320
00:13:27,500 --> 00:13:28,340
Thank you.
321
00:13:28,980 --> 00:13:29,820
There's more.
322
00:13:30,660 --> 00:13:32,060
This is for Jiawen.
323
00:13:32,060 --> 00:13:33,260
Thank you, Jianguo.
324
00:13:34,340 --> 00:13:35,180
Jiayi.
325
00:13:35,260 --> 00:13:36,140
Thank you, Jianguo.
326
00:13:36,740 --> 00:13:37,380
What about me?
327
00:13:37,460 --> 00:13:38,500
- You have one.
- Me too!
328
00:13:38,510 --> 00:13:39,440
Hold on.
329
00:13:39,740 --> 00:13:40,580
Here you go.
330
00:13:40,590 --> 00:13:41,520
Thank you, Jianguo.
331
00:13:41,520 --> 00:13:42,740
(Liu Xiaoling, He's fifth daughter)
332
00:13:42,740 --> 00:13:43,780
- Learn to read.
- Mine.
333
00:13:43,940 --> 00:13:45,260
- Jianguo, sit here.
- Thanks.
334
00:13:45,260 --> 00:13:46,380
I have a few more dishes.
335
00:13:46,540 --> 00:13:47,380
Changsheng,
336
00:13:47,740 --> 00:13:48,620
this is for you.
337
00:13:49,020 --> 00:13:50,260
I have one too?
338
00:13:51,380 --> 00:13:52,460
(He Jiaxi)
And Jiaxi's.
339
00:13:52,460 --> 00:13:53,540
Thank you, Jianguo!
340
00:13:54,700 --> 00:13:55,940
Why isn't there one for Jiali?
341
00:13:56,140 --> 00:13:57,140
I don't need a gift.
342
00:13:57,140 --> 00:13:58,180
- No need.
- You have one.
343
00:13:58,180 --> 00:13:59,020
We all have one.
344
00:13:59,220 --> 00:14:00,340
I prepared one
345
00:14:00,660 --> 00:14:01,740
for Jiali too.
346
00:14:02,380 --> 00:14:03,220
What is it?
347
00:14:09,900 --> 00:14:10,740
What is this?
348
00:14:11,860 --> 00:14:12,900
Open it and see.
349
00:14:18,020 --> 00:14:20,140
- A watch!
- A Shanghai-brand watch!
350
00:14:20,500 --> 00:14:21,860
No, no, this is too expensive.
351
00:14:21,860 --> 00:14:22,820
I can't accept it.
352
00:14:22,820 --> 00:14:25,060
Consider it a birthday gift.
353
00:14:25,060 --> 00:14:26,260
But my birthday isn't here yet.
354
00:14:26,260 --> 00:14:27,100
I can't accept it.
355
00:14:27,460 --> 00:14:28,460
Years ago,
356
00:14:28,460 --> 00:14:29,940
the day you signed up for the army
357
00:14:29,940 --> 00:14:31,120
happened to be your birthday.
358
00:14:31,300 --> 00:14:34,220
Think of this
as a belated birthday gift.
359
00:14:34,720 --> 00:14:36,060
- Put it on.
- I can't accept it.
360
00:14:36,060 --> 00:14:36,900
I can't accept it.
361
00:14:36,910 --> 00:14:37,800
It's too expensive.
362
00:14:38,140 --> 00:14:39,060
You kids...
363
00:14:39,170 --> 00:14:40,060
Just put it on.
364
00:14:40,060 --> 00:14:41,220
Careful, careful!
365
00:14:42,260 --> 00:14:43,100
Looks great!
366
00:14:43,100 --> 00:14:44,060
Beautiful!
367
00:14:45,260 --> 00:14:46,220
So pretty.
368
00:14:49,220 --> 00:14:50,620
Jianguo, come on, cheers.
369
00:14:50,740 --> 00:14:52,060
- Sure.
- Take it easy.
370
00:14:57,540 --> 00:14:58,380
Jianguo,
371
00:14:59,540 --> 00:15:01,140
there are no outsiders here.
372
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
You know.
373
00:15:03,460 --> 00:15:04,340
Just make it clear.
374
00:15:06,060 --> 00:15:06,940
What exactly
375
00:15:06,940 --> 00:15:08,420
do you think of Jiali?
376
00:15:08,540 --> 00:15:09,780
What do you think?
377
00:15:11,300 --> 00:15:12,140
Dad,
378
00:15:12,300 --> 00:15:13,500
you get drunk before drinking.
379
00:15:13,740 --> 00:15:14,660
What's wrong with that?
380
00:15:15,060 --> 00:15:16,580
Jianguo is an honest man.
381
00:15:18,460 --> 00:15:19,300
I...
382
00:15:23,100 --> 00:15:24,180
I've prepared for this.
383
00:15:27,780 --> 00:15:28,820
He came prepared.
384
00:15:29,300 --> 00:15:31,500
Jianguo, sit. Just sit and talk.
385
00:15:31,660 --> 00:15:32,500
Alright.
386
00:15:38,320 --> 00:15:39,620
Comrade He Jiali and I
387
00:15:40,100 --> 00:15:42,820
first met in the spring of 1969.
388
00:15:43,860 --> 00:15:46,060
She wanted to enlist,
389
00:15:46,740 --> 00:15:47,620
full of enthusiasm.
390
00:15:48,460 --> 00:15:49,300
When I saw her,
391
00:15:49,620 --> 00:15:52,100
I felt she was different
from other women.
392
00:15:52,100 --> 00:15:52,940
She had the spirit
393
00:15:52,940 --> 00:15:55,260
of the Red Detachment of Women,
394
00:15:56,300 --> 00:15:58,260
full of revolutionary passion.
395
00:15:59,100 --> 00:15:59,940
Later,
396
00:16:00,620 --> 00:16:01,700
we met again.
397
00:16:02,860 --> 00:16:04,260
I strongly felt
398
00:16:04,660 --> 00:16:05,820
that Comrade He Jiali
399
00:16:05,820 --> 00:16:08,940
would make
an excellent revolutionary partner.
400
00:16:10,540 --> 00:16:11,780
I developed
401
00:16:12,380 --> 00:16:14,140
a deep admiration for her
402
00:16:14,700 --> 00:16:16,300
and hope for further development.
403
00:16:17,300 --> 00:16:18,140
I have reported this
404
00:16:18,140 --> 00:16:20,100
to the comrade in charge of this
at my workplace.
405
00:16:20,620 --> 00:16:21,500
He supported me
406
00:16:21,500 --> 00:16:23,060
in courageously pursuing my happiness.
407
00:16:26,300 --> 00:16:28,340
Also, as an orphan,
408
00:16:28,820 --> 00:16:31,420
I long for a big family.
409
00:16:37,220 --> 00:16:38,620
This is my true feeling.
410
00:16:39,060 --> 00:16:41,860
Please feel free
to comment and criticize.
411
00:16:46,190 --> 00:16:47,040
- Well said.
- See?
412
00:16:47,040 --> 00:16:48,740
That's a man with substance.
413
00:16:48,860 --> 00:16:50,180
Right? He said so well.
414
00:16:51,620 --> 00:16:52,460
Jiali,
415
00:16:53,020 --> 00:16:54,700
why don't you say something too?
416
00:16:55,060 --> 00:16:56,460
- Dad...
- Look.
417
00:16:56,460 --> 00:16:58,060
Jianguo has been so honest.
418
00:16:58,060 --> 00:16:59,220
You don't have to say much.
419
00:16:59,220 --> 00:17:00,420
Just keep it simple.
420
00:17:00,420 --> 00:17:01,500
Yes or no?
421
00:17:08,020 --> 00:17:08,860
Then...
422
00:17:11,260 --> 00:17:12,300
Let's start as friends.
423
00:17:12,460 --> 00:17:13,300
Sure.
424
00:17:13,900 --> 00:17:15,700
Go boil six poached eggs.
425
00:17:15,700 --> 00:17:17,220
- Go on.
- Alright.
426
00:17:18,740 --> 00:17:19,580
Jianguo.
427
00:17:27,140 --> 00:17:28,620
(Long live Chairman Mao)
428
00:17:37,940 --> 00:17:38,900
My ride is here.
429
00:17:40,620 --> 00:17:41,660
I'll be heading back now.
430
00:17:43,060 --> 00:17:43,900
Goodbye.
431
00:17:44,460 --> 00:17:45,300
Goodbye.
432
00:17:50,980 --> 00:17:51,820
Jiali,
433
00:17:52,420 --> 00:17:54,620
Dad asked Mom to make six poached eggs
434
00:17:54,620 --> 00:17:55,700
for Jianguo.
435
00:17:55,700 --> 00:17:57,180
What does that mean?
436
00:17:58,340 --> 00:17:59,680
It's a tradition of our hometown.
437
00:18:00,420 --> 00:18:03,140
It means Dad and Mom approve of him.
438
00:18:21,940 --> 00:18:28,940
(Huaishang Vegetable Company
Warehouse 2)
439
00:18:32,180 --> 00:18:33,020
Qiufang.
440
00:18:34,060 --> 00:18:34,900
Jiali.
441
00:18:34,940 --> 00:18:36,660
(Zhang Qiufang)
442
00:18:36,660 --> 00:18:37,860
Weimin is leaving.
443
00:18:38,500 --> 00:18:39,340
Where to?
444
00:18:40,260 --> 00:18:42,020
Jing County in southern Anhui
to help build
445
00:18:42,220 --> 00:18:44,270
the Chen Village Hydropower Station.
446
00:18:44,940 --> 00:18:46,820
He works at a pharmaceutical factory.
447
00:18:46,880 --> 00:18:48,060
How can he do that?
448
00:18:48,700 --> 00:18:51,140
They say there's a shortage
of doctors and medicine there,
449
00:18:51,260 --> 00:18:52,660
and the province needs people to go,
450
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
and he volunteered.
451
00:18:56,060 --> 00:18:57,700
What about his family?
452
00:18:59,860 --> 00:19:01,140
No one can talk him out of it.
453
00:19:02,740 --> 00:19:05,220
Jiali, maybe you could try.
454
00:19:05,300 --> 00:19:06,660
He listens to you.
455
00:19:10,060 --> 00:19:12,060
I've stopped talking to him.
456
00:19:12,570 --> 00:19:13,620
Besides,
457
00:19:14,300 --> 00:19:16,340
it's not my place to say anything.
458
00:19:21,460 --> 00:19:22,300
I understand.
459
00:19:22,300 --> 00:19:24,880
(Huainan Huaishang Vegetable Company)
460
00:19:24,900 --> 00:19:25,740
It'll take two years.
461
00:19:26,700 --> 00:19:28,420
Maybe even longer.
462
00:19:29,860 --> 00:19:31,420
No one knows what might happen.
463
00:19:33,820 --> 00:19:35,260
I just can't go.
464
00:19:35,900 --> 00:19:37,020
If I could,
465
00:19:38,220 --> 00:19:39,460
I would've signed up.
466
00:20:04,500 --> 00:20:06,820
I heard you're going
to Chen Village Hydropower Station.
467
00:20:08,500 --> 00:20:09,340
Yeah.
468
00:20:09,460 --> 00:20:10,900
What about your family?
469
00:20:11,060 --> 00:20:12,260
What about Qiufang?
470
00:20:12,260 --> 00:20:13,660
What does that have to do with you?
471
00:20:15,430 --> 00:20:16,540
I don't think you should go.
472
00:20:18,620 --> 00:20:19,500
You don't think?
473
00:20:20,170 --> 00:20:21,620
What position are you speaking from?
474
00:20:23,500 --> 00:20:25,140
As a friend. If I'm still one.
475
00:20:27,020 --> 00:20:28,420
Jiali, I don't get it.
476
00:20:28,860 --> 00:20:30,260
We grew up together.
477
00:20:30,660 --> 00:20:33,060
What makes Jianguo so different from me?
478
00:20:33,060 --> 00:20:34,260
What do I lack compared to him?
479
00:20:34,620 --> 00:20:35,660
Jianguo treats me well.
480
00:20:36,060 --> 00:20:37,540
My family likes him.
481
00:20:38,140 --> 00:20:39,660
With him, I feel secure.
482
00:20:39,820 --> 00:20:40,980
When I was with you,
483
00:20:40,980 --> 00:20:42,340
I was always on edge.
484
00:20:44,820 --> 00:20:45,660
I don't believe that.
485
00:20:46,700 --> 00:20:48,100
Things have come to this.
486
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
You should treat Qiufang well.
487
00:20:49,740 --> 00:20:50,860
That's my business.
488
00:20:50,860 --> 00:20:52,420
Don't go if you care about her.
489
00:21:03,780 --> 00:21:06,140
(State Run Hongqi Photography Studio)
490
00:21:12,220 --> 00:21:13,060
Alright.
491
00:21:13,220 --> 00:21:14,260
Please get ready.
492
00:21:14,260 --> 00:21:16,540
The groom sits on the left;
the bride sits on the right.
493
00:21:17,460 --> 00:21:18,300
Okay.
494
00:21:18,900 --> 00:21:20,260
Look at the camera.
495
00:21:20,460 --> 00:21:22,140
Come on, groom.
496
00:21:22,260 --> 00:21:23,340
Give me a smile.
497
00:21:23,860 --> 00:21:25,020
A wedding night
498
00:21:25,020 --> 00:21:26,460
is a joyous occasion.
499
00:21:27,300 --> 00:21:29,740
One, two, three.
500
00:21:46,020 --> 00:21:46,860
Qiufang,
501
00:21:47,140 --> 00:21:48,060
stop here. Go back.
502
00:21:49,220 --> 00:21:50,580
Take good care of Mom and Dad.
503
00:22:11,300 --> 00:22:12,260
Take care
504
00:22:12,660 --> 00:22:14,220
of yourself out there.
505
00:22:15,780 --> 00:22:16,660
Bye.
506
00:23:05,660 --> 00:23:06,500
Jiali,
507
00:23:07,740 --> 00:23:08,900
your mother and I
508
00:23:09,180 --> 00:23:10,940
both think Jianguo
509
00:23:11,340 --> 00:23:12,220
is a good man.
510
00:23:12,540 --> 00:23:13,660
- He's perfect.
- I know.
511
00:23:13,660 --> 00:23:14,940
You've told me many times.
512
00:23:15,420 --> 00:23:17,180
We both like Jianguo.
513
00:23:17,180 --> 00:23:18,380
Mom, I know.
514
00:23:18,580 --> 00:23:21,020
You two have been together
for a while now.
515
00:23:21,340 --> 00:23:22,500
Why not pick a date
516
00:23:22,500 --> 00:23:24,340
and go get the marriage certificate?
517
00:23:24,340 --> 00:23:25,700
- Alright.
- Exactly.
518
00:23:26,980 --> 00:23:28,180
What certificate?
519
00:23:28,820 --> 00:23:29,800
A marriage certificate.
520
00:23:30,700 --> 00:23:32,020
Jiali is getting married?
521
00:23:32,140 --> 00:23:34,140
That means I get wedding candies!
522
00:23:37,180 --> 00:23:38,980
But I can't be the one to bring it up.
523
00:23:39,100 --> 00:23:39,940
I'll do it.
524
00:23:39,980 --> 00:23:41,580
I'll go talk to him, okay?
525
00:23:41,640 --> 00:23:42,840
Dad, it has to come from him.
526
00:23:42,840 --> 00:23:44,740
He has to say it
from the bottom of his heart.
527
00:23:44,820 --> 00:23:45,860
Please don't say anything.
528
00:23:45,870 --> 00:23:46,820
I'll go!
529
00:23:46,820 --> 00:23:47,700
I'll talk to him!
530
00:23:47,700 --> 00:23:49,180
I mean it from the bottom of my heart!
531
00:23:49,900 --> 00:23:51,420
Alright, enough messing around.
532
00:23:51,420 --> 00:23:52,740
How can you talk to him?
533
00:23:54,420 --> 00:23:55,260
How about this?
534
00:23:56,320 --> 00:23:57,940
Invite him over in the next few days.
535
00:23:58,540 --> 00:23:59,580
I'll drop him a hint,
536
00:23:59,980 --> 00:24:01,580
so he'll bring it up himself.
537
00:24:01,940 --> 00:24:03,580
If he doesn't, he'd be a fool.
538
00:24:03,660 --> 00:24:04,740
My daughter is such a catch.
539
00:24:04,740 --> 00:24:05,780
Just so we're clear.
540
00:24:06,100 --> 00:24:08,060
Even if we get married,
I'm still living at home.
541
00:24:08,060 --> 00:24:08,940
Of course.
542
00:24:09,130 --> 00:24:11,300
Jiali, you have to stay home.
543
00:24:11,500 --> 00:24:13,780
Yeah. If Jiali is getting married,
544
00:24:13,780 --> 00:24:15,940
does that mean Jianguo will move in too?
545
00:24:16,100 --> 00:24:18,780
Yeah. Jianguo can sleep in our bed.
546
00:24:18,780 --> 00:24:19,620
Right.
547
00:24:19,740 --> 00:24:21,060
But how would we all fit in?
548
00:24:21,340 --> 00:24:22,260
I don't know.
549
00:24:22,380 --> 00:24:23,900
Do you guys like Jianguo?
550
00:24:23,980 --> 00:24:24,820
Yes.
551
00:24:25,740 --> 00:24:26,580
Yes?
552
00:24:27,060 --> 00:24:28,820
Then you marry him.
553
00:24:28,820 --> 00:24:29,980
- Sure.
- Okay.
554
00:24:36,420 --> 00:24:38,460
You two
555
00:24:39,300 --> 00:24:41,540
have been dating for some time now.
556
00:24:42,300 --> 00:24:44,020
Your mother and I just want to know
557
00:24:44,340 --> 00:24:45,220
what
558
00:24:45,500 --> 00:24:47,020
your next plan is.
559
00:24:47,340 --> 00:24:48,180
Jianguo?
560
00:24:48,410 --> 00:24:51,420
Dad, I told you not to pressure him.
561
00:24:53,900 --> 00:24:54,880
No one's pressuring me.
562
00:24:55,100 --> 00:24:56,140
I'm willing.
563
00:25:01,220 --> 00:25:02,900
I grew up as an orphan.
564
00:25:03,180 --> 00:25:04,020
From now on,
565
00:25:05,580 --> 00:25:06,780
your dad will be my dad,
566
00:25:07,540 --> 00:25:08,740
your mom will be my mom,
567
00:25:09,620 --> 00:25:11,340
your sisters will be my sisters,
568
00:25:11,720 --> 00:25:12,920
and your home will be my home.
569
00:25:14,220 --> 00:25:15,260
That's all I have to say.
570
00:25:18,940 --> 00:25:19,780
Jiali?
571
00:25:20,660 --> 00:25:21,740
Say something.
572
00:25:26,740 --> 00:25:27,660
No.
573
00:25:29,580 --> 00:25:30,420
Why?
574
00:25:30,420 --> 00:25:32,300
Words alone don't count.
575
00:25:32,540 --> 00:25:34,640
I need the betrothal gifts
and the forty-eight legs.
576
00:25:34,700 --> 00:25:35,740
I need everything.
577
00:25:36,540 --> 00:25:37,420
I know.
578
00:25:38,140 --> 00:25:39,140
You've got a watch.
579
00:25:39,300 --> 00:25:42,820
You still need a bicycle,
a sewing machine,
580
00:25:43,500 --> 00:25:44,520
and a radio for the gifts.
581
00:25:45,060 --> 00:25:46,340
Four legs from a table.
582
00:25:46,540 --> 00:25:48,180
16 legs from four chairs.
583
00:25:48,900 --> 00:25:49,980
Four legs from a cabinet.
584
00:25:50,120 --> 00:25:51,420
And four legs from a bed.
585
00:25:51,630 --> 00:25:53,430
Enough, you sound ridiculous.
586
00:25:54,940 --> 00:25:55,780
Jianguo,
587
00:25:55,900 --> 00:25:57,620
Jiali's just teasing you.
588
00:25:58,100 --> 00:26:00,020
Jiali, Jianguo is an honest man.
589
00:26:00,020 --> 00:26:01,260
You can't tease him like that.
590
00:26:03,700 --> 00:26:04,540
Jianguo,
591
00:26:04,970 --> 00:26:05,980
our family doesn't care
592
00:26:06,100 --> 00:26:07,180
about those material things.
593
00:26:07,340 --> 00:26:10,780
As long as you wholeheartedly
treat Jiali well,
594
00:26:10,940 --> 00:26:11,880
that's all that matters.
595
00:26:13,340 --> 00:26:14,740
I can swear to Chairman Mao
596
00:26:15,460 --> 00:26:17,320
that I'll love He Jiali for a lifetime.
597
00:26:29,690 --> 00:26:31,520
Jiawen, Jiayi, Jiahuan,
Xiaoling, and Jiaxi,
598
00:26:31,540 --> 00:26:33,340
each of you say something auspicious
599
00:26:33,340 --> 00:26:35,020
for your sister and brother-in-law.
600
00:26:35,540 --> 00:26:37,740
I wish Jiali a long
601
00:26:37,740 --> 00:26:38,780
and happy marriage.
602
00:26:40,140 --> 00:26:42,300
I wish Jiali many children soon.
603
00:26:44,340 --> 00:26:45,580
They already said everything.
604
00:26:45,900 --> 00:26:46,940
I have nothing left to say.
605
00:26:46,940 --> 00:26:49,100
Just pick a nice one.
606
00:26:49,980 --> 00:26:52,340
Then I hope Jiali never has to worry
about food and drink
607
00:26:52,340 --> 00:26:53,620
and gets to eat meat every week.
608
00:26:55,500 --> 00:26:57,780
I wish Jiali a double salary.
609
00:26:59,490 --> 00:27:01,410
Jiali, you have to have a son.
610
00:27:24,180 --> 00:27:26,020
Alright, look at the camera.
611
00:27:26,140 --> 00:27:26,980
Come on.
612
00:27:27,700 --> 00:27:29,100
Bride, cheer up.
613
00:27:29,700 --> 00:27:30,540
Smile.
614
00:27:32,300 --> 00:27:35,180
Come on. One, two, three.
615
00:27:39,260 --> 00:27:45,460
(Winter, 1975)
616
00:27:57,980 --> 00:28:00,820
Look at this. Jiali's new home.
617
00:28:01,500 --> 00:28:03,380
Jiali, this house is great.
618
00:28:03,380 --> 00:28:04,300
So bright.
619
00:28:04,620 --> 00:28:06,220
It faces south.
620
00:28:06,340 --> 00:28:07,300
It has two rooms.
621
00:28:09,980 --> 00:28:12,100
(He Jiayi, He's third daughter)
I love this balcony.
622
00:28:12,340 --> 00:28:14,140
I can do my hair here in the morning.
623
00:28:14,220 --> 00:28:15,740
Who are you trying to impress?
624
00:28:15,980 --> 00:28:16,940
What do you know?
625
00:28:20,900 --> 00:28:22,700
When will I finally grow up?
626
00:28:24,020 --> 00:28:25,700
(He Jiawen)
Haven't you already grown up?
627
00:28:27,180 --> 00:28:28,820
I want to grow up too.
628
00:28:29,180 --> 00:28:30,940
Jiawen will get married after Jiali.
629
00:28:30,940 --> 00:28:32,700
Then it'll be Jiayi's turn.
630
00:28:32,780 --> 00:28:34,820
And then it'll be my turn.
631
00:28:34,820 --> 00:28:36,140
Pay me some respect.
632
00:28:36,140 --> 00:28:37,220
I'm your older sister.
633
00:28:37,420 --> 00:28:39,820
Fine, you're my sister.
634
00:28:42,780 --> 00:28:43,620
Pay me some respect.
635
00:28:44,220 --> 00:28:45,100
Sure.
636
00:28:47,180 --> 00:28:49,140
Growing up isn't enough.
637
00:28:49,180 --> 00:28:50,140
You also need
638
00:28:50,140 --> 00:28:51,820
a capable husband like Jianguo.
639
00:28:52,140 --> 00:28:52,980
You sweet talker.
640
00:28:54,060 --> 00:28:54,900
Jiali,
641
00:28:55,420 --> 00:28:56,860
now that you have this house,
642
00:28:56,860 --> 00:28:59,540
does that mean
you're officially moving out?
643
00:28:59,820 --> 00:29:01,540
What? You don't want me to go?
644
00:29:01,940 --> 00:29:03,780
You'll leave one day.
645
00:29:04,900 --> 00:29:06,340
Without you, our home feels
646
00:29:06,340 --> 00:29:08,020
like it's lost its backbone.
647
00:29:09,220 --> 00:29:10,700
I'll come back every week.
648
00:29:13,230 --> 00:29:14,580
This is great.
649
00:29:14,740 --> 00:29:17,340
Look, all this furniture
was issued by the army.
650
00:29:19,700 --> 00:29:20,540
It's really nice.
651
00:29:22,940 --> 00:29:24,020
I can rest easy now.
652
00:29:25,140 --> 00:29:26,180
Don't worry.
653
00:29:29,540 --> 00:29:31,340
I won't wear this anymore.
You can have it.
654
00:29:32,100 --> 00:29:33,340
It's too flashy.
655
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
You look good in it.
656
00:29:34,340 --> 00:29:39,420
(Happiness)
657
00:29:42,100 --> 00:29:42,940
Jiali,
658
00:29:43,540 --> 00:29:45,980
these sheets are for you.
659
00:29:46,100 --> 00:29:47,740
They're too many for me.
660
00:29:47,740 --> 00:29:48,940
- Keep some.
- No need.
661
00:29:49,140 --> 00:29:49,980
They'll all get some.
662
00:29:50,980 --> 00:29:52,460
These are yours.
663
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
Remember.
664
00:29:54,140 --> 00:29:56,340
Take them out to air on sunny days.
665
00:29:56,540 --> 00:29:58,020
Don't forget mothballs.
666
00:29:58,500 --> 00:29:59,340
Jiali,
667
00:29:59,580 --> 00:30:00,940
you're really leaving?
668
00:30:03,300 --> 00:30:04,580
They've gotten the certificate.
669
00:30:04,580 --> 00:30:05,940
Your sister is married.
670
00:30:06,220 --> 00:30:07,300
She's moving in
671
00:30:07,300 --> 00:30:09,900
to start a new life with Jianguo.
672
00:30:10,040 --> 00:30:13,140
Otherwise, Jianguo will be mad.
673
00:30:13,150 --> 00:30:14,860
And how will they have children?
674
00:30:14,860 --> 00:30:15,700
Mom!
675
00:30:38,290 --> 00:30:39,400
- This is nice.
- Great.
676
00:30:39,660 --> 00:30:40,700
- Move.
- Yes.
677
00:30:43,780 --> 00:30:44,620
Take it slow.
678
00:30:44,700 --> 00:30:45,580
- Careful.
- Jiali.
679
00:30:45,580 --> 00:30:46,600
When can we eat
680
00:30:46,600 --> 00:30:48,100
- I'll get it.
- your wedding candy?
681
00:30:48,100 --> 00:30:49,980
- OK.
- At the wedding banquet.
682
00:30:50,380 --> 00:30:51,620
Can we eat it now?
683
00:30:51,620 --> 00:30:52,820
I can eat so much.
684
00:30:53,260 --> 00:30:54,660
You can eat as much as you want.
685
00:30:55,780 --> 00:30:56,780
The bride is coming out.
686
00:30:56,780 --> 00:30:57,620
She's here.
687
00:30:57,620 --> 00:30:58,540
The bride is here.
688
00:30:59,940 --> 00:31:01,480
I want to go to the banquet with Jiali.
689
00:31:04,980 --> 00:31:07,060
Mom, Dad, I'm going now.
690
00:31:07,220 --> 00:31:08,660
Jiawen, take care of your sister.
691
00:31:08,660 --> 00:31:09,500
Good.
692
00:31:09,510 --> 00:31:10,380
Bye.
693
00:31:10,390 --> 00:31:11,580
I'll be back on Sunday.
694
00:31:11,580 --> 00:31:12,980
Jiali! Jiali!
695
00:31:13,540 --> 00:31:14,510
Goodbye!
696
00:31:15,420 --> 00:31:17,100
Wow, what a grand scene.
697
00:31:17,100 --> 00:31:19,020
Soldiers really are impressive.
698
00:31:19,920 --> 00:31:21,040
Being a soldier is amazing.
699
00:31:21,700 --> 00:31:23,700
He, you're amazing.
700
00:31:24,100 --> 00:31:25,060
Incredible!
701
00:31:25,860 --> 00:31:27,180
This is a blessing!
702
00:31:27,180 --> 00:31:28,020
You're blessed!
703
00:31:28,350 --> 00:31:29,380
You're blessed!
704
00:31:38,260 --> 00:31:39,340
(Happiness)
705
00:31:44,820 --> 00:31:46,020
Today marks
706
00:31:46,020 --> 00:31:48,900
a new beginning for this family.
707
00:31:52,700 --> 00:31:53,540
Take a seat.
708
00:31:55,020 --> 00:31:56,980
Jianguo, let me toast to you.
709
00:32:13,820 --> 00:32:15,020
This is our own home.
710
00:32:18,060 --> 00:32:18,900
How nice.
711
00:32:20,940 --> 00:32:21,980
- Jianguo.
- Jiali.
712
00:32:39,220 --> 00:32:40,860
You made this happen today.
You go first.
713
00:32:42,100 --> 00:32:42,940
Jiali,
714
00:32:44,220 --> 00:32:45,420
thank you for giving me a home.
715
00:32:46,900 --> 00:32:47,740
From now on,
716
00:32:48,380 --> 00:32:49,820
I finally have a family.
717
00:32:51,020 --> 00:32:52,420
I just want you to know
718
00:32:53,420 --> 00:32:55,020
that whether it's our little home
719
00:32:55,380 --> 00:32:56,900
or the home with Mom, Dad, and sisters,
720
00:32:57,060 --> 00:32:58,860
everything at home is my responsibility.
721
00:33:00,260 --> 00:33:01,320
You're the eldest daughter.
722
00:33:01,740 --> 00:33:02,780
I'm your husband.
723
00:33:03,430 --> 00:33:04,800
I'm ready to take on the challenge.
724
00:33:05,180 --> 00:33:06,420
I promise to fulfill my duties.
725
00:33:11,180 --> 00:33:12,980
You sound like you're giving a report.
726
00:33:17,060 --> 00:33:18,420
Jianguo, I believe in you.
727
00:33:19,780 --> 00:33:20,960
I just want
728
00:33:22,100 --> 00:33:24,700
to build a good life with you.
729
00:33:26,160 --> 00:33:27,000
We will.
730
00:33:28,480 --> 00:33:30,620
Tell me. How good will it be?
731
00:33:31,860 --> 00:33:33,660
Mom and Dad worked hard
to raise this family.
732
00:33:33,820 --> 00:33:36,380
I want to do something for them first
733
00:33:36,820 --> 00:33:38,060
and fulfill a wish of theirs.
734
00:33:38,620 --> 00:33:39,460
What wish?
735
00:33:41,220 --> 00:33:42,060
Well.
736
00:33:43,180 --> 00:33:44,420
You'll find out soon.
737
00:33:45,220 --> 00:33:46,060
Here.
738
00:33:47,740 --> 00:33:52,700
(Happiness)
739
00:33:54,780 --> 00:33:57,020
Jiali's bed goes to Jiawen.
740
00:33:57,740 --> 00:33:58,620
That's not fair.
741
00:33:58,960 --> 00:34:00,320
We younger ones are always last,
742
00:34:00,320 --> 00:34:01,500
always getting hand-me-downs.
743
00:34:01,500 --> 00:34:03,020
Clothes, shoes, school bags, textbooks,
744
00:34:03,020 --> 00:34:04,120
and now even the bed!
745
00:34:04,140 --> 00:34:05,290
- Yeah.
- Exactly!
746
00:34:05,300 --> 00:34:06,380
We're all daughters.
747
00:34:06,460 --> 00:34:08,140
Why can't things be divided equally?
748
00:34:09,920 --> 00:34:11,660
First come, first served.
That's the rule.
749
00:34:11,660 --> 00:34:13,580
There's no such thing
as absolute fairness.
750
00:34:13,580 --> 00:34:14,420
Got it?
751
00:34:14,580 --> 00:34:15,420
That's not right.
752
00:34:15,850 --> 00:34:17,940
Jiali's bed should belong to all of us.
753
00:34:17,940 --> 00:34:19,300
I want to sleep in Jiali's bed.
754
00:34:19,530 --> 00:34:20,380
Me too.
755
00:34:22,210 --> 00:34:23,500
Jiahuan, sit down.
756
00:34:25,680 --> 00:34:26,520
How about this?
757
00:34:27,360 --> 00:34:29,300
We take turns sleeping in Jiali's bed,
758
00:34:29,460 --> 00:34:31,100
just like school duty shifts.
759
00:34:31,420 --> 00:34:33,460
Jiaxi can sleep
with Mom and Dad for now.
760
00:34:33,580 --> 00:34:34,980
The rest of us will take turns.
761
00:34:35,260 --> 00:34:36,540
Three months each.
762
00:34:36,860 --> 00:34:38,340
You guys pick your months first.
763
00:34:38,340 --> 00:34:39,400
I'll take whatever is left.
764
00:34:39,540 --> 00:34:41,100
Look.
765
00:34:41,110 --> 00:34:42,800
Look how generous Jiawen is.
766
00:34:44,510 --> 00:34:45,980
Why can't you all
767
00:34:46,500 --> 00:34:48,700
learn from her?
768
00:34:56,100 --> 00:34:57,580
Our cafeteria has been rented out
769
00:34:57,580 --> 00:35:00,780
for wedding banquets
for these past few years.
770
00:35:01,140 --> 00:35:02,160
Just last month,
771
00:35:02,160 --> 00:35:03,500
your mom and I ate at one there.
772
00:35:03,780 --> 00:35:05,580
- Not bad, right?
- It's great.
773
00:35:05,700 --> 00:35:07,380
The food is great,
774
00:35:07,380 --> 00:35:08,380
the place is big,
775
00:35:08,460 --> 00:35:09,700
(Happy)
and everything's clean.
776
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
Plus, the foreign trade company
777
00:35:11,700 --> 00:35:13,100
subsidizes the cafeteria,
778
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
so they accept fewer food coupons.
779
00:35:14,900 --> 00:35:17,060
(Happy Marriage)
They have their own supply of meat.
780
00:35:17,140 --> 00:35:19,060
So we were wondering
781
00:35:19,340 --> 00:35:21,180
if you could hold your wedding
782
00:35:21,180 --> 00:35:22,340
at the cafeteria.
783
00:35:24,860 --> 00:35:25,780
You two decide.
784
00:35:26,620 --> 00:35:27,660
- Sure.
- You decide.
785
00:35:28,100 --> 00:35:29,540
Just don't go overboard.
786
00:35:30,460 --> 00:35:32,300
This is a once-in-a-lifetime event.
787
00:35:32,300 --> 00:35:34,340
It has to be grand.
788
00:35:39,700 --> 00:35:40,540
Mrs. Tang.
789
00:35:41,300 --> 00:35:42,260
Mr. Tang.
790
00:35:45,300 --> 00:35:46,180
Meixin.
791
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
What a coincidence.
792
00:35:54,740 --> 00:35:56,580
I was just about to look for you.
793
00:35:56,700 --> 00:35:57,540
What's wrong?
794
00:35:57,580 --> 00:35:58,420
You go first.
795
00:35:58,780 --> 00:36:01,780
Jiali and Jianguo are holding a banquet.
796
00:36:02,180 --> 00:36:04,900
January 10th at the cafeteria
of the Foreign Trade Bureau.
797
00:36:05,500 --> 00:36:08,140
Mr. Tang, here's your invitation.
798
00:36:08,140 --> 00:36:08,980
(Wedding Invitation)
799
00:36:11,060 --> 00:36:11,900
Tang,
800
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
we got one too.
801
00:36:13,500 --> 00:36:14,340
Go get it.
802
00:36:21,060 --> 00:36:23,140
Meixin, what are the odds?
803
00:36:23,630 --> 00:36:25,540
Weimin and Qiufang's wedding
804
00:36:25,540 --> 00:36:26,980
is also on that day
805
00:36:27,100 --> 00:36:28,900
at the same cafeteria.
806
00:36:29,260 --> 00:36:32,060
Our families are having a joint wedding.
807
00:36:33,180 --> 00:36:34,020
Here.
808
00:36:35,260 --> 00:36:36,300
What a coincidence.
809
00:36:39,380 --> 00:36:40,700
(Comrade He Changsheng)
810
00:36:40,740 --> 00:36:41,700
It's on the same day.
811
00:36:43,060 --> 00:36:44,320
(Wedding Invitation)
It's true.
812
00:36:44,900 --> 00:36:47,340
That day is going to be lively.
813
00:36:49,150 --> 00:36:49,990
Lively indeed.
814
00:36:51,940 --> 00:36:52,900
Lively indeed.
815
00:36:52,900 --> 00:36:53,740
Take care.
816
00:37:09,660 --> 00:37:10,500
Still looking at her?
817
00:37:13,700 --> 00:37:14,540
Oh, right.
818
00:37:15,100 --> 00:37:15,940
She's left.
819
00:37:16,020 --> 00:37:17,300
Then why are you still looking?
820
00:37:19,700 --> 00:37:20,540
I was seeing her off.
821
00:37:23,740 --> 00:37:26,340
On the same day at the same cafeteria.
822
00:37:26,780 --> 00:37:29,380
They're obviously targeting us.
823
00:37:30,900 --> 00:37:32,260
Think about it.
824
00:37:32,660 --> 00:37:33,500
Should we
825
00:37:33,780 --> 00:37:35,340
change the date?
826
00:37:36,100 --> 00:37:36,980
Or the venue?
827
00:37:37,540 --> 00:37:38,380
Why should we?
828
00:37:39,000 --> 00:37:40,700
Just because their son
is getting married,
829
00:37:40,700 --> 00:37:41,860
does it mean we have to change
830
00:37:41,860 --> 00:37:42,900
our date and place?
831
00:37:42,900 --> 00:37:45,100
There's limited space in that cafeteria,
832
00:37:45,300 --> 00:37:46,740
and we're inviting so many people.
833
00:37:46,780 --> 00:37:47,660
We invited them,
834
00:37:47,660 --> 00:37:48,900
but they invited them too.
835
00:37:48,900 --> 00:37:50,660
So, are they coming
836
00:37:50,740 --> 00:37:51,900
to eat at our wedding
837
00:37:51,900 --> 00:37:53,180
or theirs?
838
00:37:53,260 --> 00:37:54,780
Don't worry about that.
839
00:37:54,780 --> 00:37:55,940
Once the invitations are out,
840
00:37:55,940 --> 00:37:56,860
guests can decide
841
00:37:56,860 --> 00:37:58,300
for themselves.
842
00:37:58,300 --> 00:38:00,190
They can eat
843
00:38:00,190 --> 00:38:01,380
wherever they want.
844
00:38:01,500 --> 00:38:02,340
It's not our concern.
845
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
But it's my first daughter's wedding.
846
00:38:07,180 --> 00:38:10,660
Mom, is this color too bright?
847
00:38:10,660 --> 00:38:11,700
Too bright? Not at all.
848
00:38:11,700 --> 00:38:13,460
This red is perfect.
849
00:38:13,460 --> 00:38:15,340
It's steady and dignified.
850
00:38:15,580 --> 00:38:16,860
It's perfect for you.
851
00:38:17,500 --> 00:38:18,460
Well.
852
00:38:18,940 --> 00:38:20,900
This part isn't fitting well.
853
00:38:21,420 --> 00:38:23,260
I'll ask them to adjust it.
854
00:38:23,380 --> 00:38:24,300
No need.
855
00:38:24,300 --> 00:38:25,380
The waist fits just right.
856
00:38:25,380 --> 00:38:26,300
It'll be too tight.
857
00:38:26,300 --> 00:38:28,060
That's the point.
858
00:38:28,060 --> 00:38:29,540
It's time to show off your figure.
859
00:38:29,780 --> 00:38:31,500
Exactly.
860
00:38:31,900 --> 00:38:33,380
You need to look your best.
861
00:38:33,800 --> 00:38:35,050
No need to compete with clothes.
862
00:38:35,050 --> 00:38:37,260
Your sister already looks better
than Qiufang.
863
00:38:37,260 --> 00:38:38,220
Mom!
864
00:38:38,420 --> 00:38:39,340
It's true.
865
00:38:40,060 --> 00:38:41,560
Does Jiali look good?
866
00:38:41,560 --> 00:38:42,860
Yes.
867
00:38:42,860 --> 00:38:44,060
She looks perfect.
868
00:38:51,420 --> 00:38:52,300
Meixin.
869
00:38:52,380 --> 00:38:53,940
Something's wrong.
870
00:38:53,940 --> 00:38:55,140
Hurry to the workplace!
871
00:38:55,980 --> 00:38:58,540
(Funeral Committee List
of Comrade Zhou Enlai)
872
00:38:59,100 --> 00:39:00,900
- Let's go.
- How could this happen?
873
00:39:01,020 --> 00:39:02,460
(Comrade Zhou Enlai Has Passed Away)
874
00:39:02,460 --> 00:39:03,300
Hurry up.
875
00:39:04,900 --> 00:39:05,740
Wait for me.
876
00:39:14,300 --> 00:39:15,580
What did Jianguo say?
877
00:39:16,140 --> 00:39:17,180
He left it up to us.
878
00:39:20,780 --> 00:39:22,860
Everyone is busy
with mourning arrangements.
879
00:39:26,540 --> 00:39:27,380
Exactly.
880
00:39:28,380 --> 00:39:30,140
Go talk to the Logistics Section
881
00:39:30,800 --> 00:39:31,700
tomorrow,
882
00:39:31,700 --> 00:39:33,300
and see if we can postpone it.
883
00:39:33,500 --> 00:39:34,540
To when?
884
00:39:36,370 --> 00:39:37,290
Ask the leadership.
885
00:39:44,180 --> 00:39:47,180
(One month later)
886
00:39:48,660 --> 00:39:50,020
This outfit is fine.
887
00:39:50,340 --> 00:39:51,280
It's simple and modest.
888
00:39:56,260 --> 00:39:57,780
This year has been full of events.
889
00:39:58,900 --> 00:40:01,140
Who knows what's next?
890
00:40:01,500 --> 00:40:02,860
Hopefully, nothing more.
891
00:40:03,740 --> 00:40:05,100
Peace would be nice.
892
00:40:06,780 --> 00:40:10,060
Do you know
what the biggest event in our family is?
893
00:40:11,100 --> 00:40:11,940
What?
894
00:40:12,740 --> 00:40:14,520
Waiting for you to have a new member.
895
00:40:14,520 --> 00:40:16,540
Your grandma is waiting
for her great-grandchild.
896
00:40:16,540 --> 00:40:18,420
Mom, we already have someone new.
897
00:40:18,420 --> 00:40:19,420
It's your son-in-law.
898
00:40:21,640 --> 00:40:23,640
You're playing dumb, huh?
899
00:40:23,640 --> 00:40:25,650
It's not that fast.
900
00:40:27,510 --> 00:40:29,420
Will my grandma come to my wedding?
901
00:40:29,670 --> 00:40:31,900
Your grandaunt is seriously ill.
902
00:40:32,890 --> 00:40:34,060
She has to take care of her,
903
00:40:36,180 --> 00:40:37,380
so she might not come.
904
00:40:38,130 --> 00:40:39,620
My grandaunt doesn't have kids,
905
00:40:39,940 --> 00:40:41,300
and they're real sisters.
906
00:40:41,850 --> 00:40:44,240
They'll always rely on each other.
907
00:40:44,800 --> 00:40:45,900
How thoughtful of you.
908
00:40:49,900 --> 00:40:52,380
(For the people)
909
00:40:52,380 --> 00:40:53,540
(Wedding; Newlyweds' Banquet)
910
00:40:53,540 --> 00:40:59,700
(Huainan Foreign Trade Bureau)
911
00:41:16,820 --> 00:41:17,940
The Tang Family canceled it.
912
00:41:18,660 --> 00:41:19,620
That's even better.
913
00:41:20,300 --> 00:41:22,080
They don't know as many people
914
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
- as Jianguo does anyway.
- Yes.
915
00:41:24,660 --> 00:41:28,060
(Celebrate in a new way;
Abandon obsolete habits; Happiness)
916
00:41:54,100 --> 00:41:54,840
Meixin!
917
00:41:54,880 --> 00:41:55,980
- Meixin!
- What's wrong?
918
00:41:55,980 --> 00:41:57,700
- Something's off.
- I was looking for you.
919
00:41:57,700 --> 00:41:58,700
Just sit down and eat.
920
00:41:58,700 --> 00:41:59,740
Something's wrong.
921
00:41:59,740 --> 00:42:02,180
- What's wrong?
- Tang Weimin was injured on duty!
922
00:42:03,260 --> 00:42:04,260
Tang Weimin...
923
00:42:04,900 --> 00:42:05,740
What happened?
924
00:42:46,460 --> 00:42:48,420
(Tang Youmin, Tang's second son)
Don't stare at me here!
925
00:42:48,420 --> 00:42:49,460
(Tang Zhenmin, Tang's third son)
926
00:42:53,340 --> 00:42:54,660
My foot is gone.
927
00:42:56,780 --> 00:42:58,000
My foot is gone!
928
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
929
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
930
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
931
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
932
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
933
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
934
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
935
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
936
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
937
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
938
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
939
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
940
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
941
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
942
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
943
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
944
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
945
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
946
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
947
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
60045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.