All language subtitles for Six.Sisters.S01E07.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 7= 15 00:01:38,510 --> 00:01:40,400 The food isn't even served yet, 16 00:01:40,710 --> 00:01:43,120 but the bottle of wine is almost empty. 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,920 He's even a cadre. 18 00:01:49,870 --> 00:01:51,510 Yeah, he's a cadre. 19 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 What are you thinking about? 20 00:01:53,760 --> 00:01:55,120 What am I thinking about? 21 00:01:56,510 --> 00:01:57,920 What are you thinking about? 22 00:01:58,070 --> 00:01:58,910 Mom. 23 00:01:59,400 --> 00:02:01,200 I'm not thinking about anything. Hurry up. 24 00:02:01,270 --> 00:02:02,110 Alright, alright. 25 00:02:02,560 --> 00:02:04,040 Now that you know the way, 26 00:02:04,270 --> 00:02:06,680 you can come over anytime. 27 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 Alright, alright. 28 00:02:07,630 --> 00:02:08,790 You know where we live, right? 29 00:02:08,790 --> 00:02:10,070 I do. It's not far from here. 30 00:02:10,440 --> 00:02:11,630 Then I'll head back now. 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,700 - Goodbye. - Goodbye. 32 00:02:13,280 --> 00:02:14,720 Jiali, walk Jianguo out. 33 00:02:15,000 --> 00:02:15,950 That's not necessary. 34 00:02:16,320 --> 00:02:17,160 No, no. 35 00:02:17,170 --> 00:02:18,230 - Dad. - Her dad is right. 36 00:02:18,230 --> 00:02:19,830 - It's dark. - She has to walk you out. 37 00:02:19,830 --> 00:02:20,700 Go, go. 38 00:02:20,710 --> 00:02:21,610 Dad. 39 00:02:21,630 --> 00:02:22,470 Just go. 40 00:02:22,470 --> 00:02:23,740 - Go on. - Let me walk you out. 41 00:02:23,950 --> 00:02:24,920 Mr. and Mrs. He, goodbye. 42 00:02:24,920 --> 00:02:26,340 - Goodbye. - Bye. 43 00:02:26,350 --> 00:02:28,550 Remember to come again. 44 00:02:30,110 --> 00:02:31,550 Next time, no need to bring trotters. 45 00:02:45,630 --> 00:02:48,440 Sorry about tonight. 46 00:02:48,830 --> 00:02:50,760 Our family is too big. 47 00:02:50,760 --> 00:02:51,720 It was noisy. 48 00:02:51,760 --> 00:02:52,790 How could you say that? 49 00:02:53,550 --> 00:02:54,830 It was lively 50 00:02:55,200 --> 00:02:56,550 and full of energy. 51 00:02:56,790 --> 00:02:57,760 I admire it. 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,350 No, I should say I envy it. 53 00:03:00,550 --> 00:03:01,390 Envy? 54 00:03:02,390 --> 00:03:03,600 You have parents who love you 55 00:03:03,920 --> 00:03:05,440 and lively and adorable sisters, 56 00:03:05,600 --> 00:03:07,320 and your family's food is delicious. 57 00:03:07,320 --> 00:03:08,300 The liquor is good too. 58 00:03:09,110 --> 00:03:09,950 These are things 59 00:03:11,320 --> 00:03:12,550 I've never had. 60 00:03:12,600 --> 00:03:14,950 Were you born from a crack in a rock? 61 00:03:15,750 --> 00:03:16,600 I'm an orphan. 62 00:03:19,440 --> 00:03:20,350 I'm sorry. 63 00:03:20,510 --> 00:03:21,850 There's nothing to be sorry about. 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,160 Being part of a lively dinner 65 00:03:24,160 --> 00:03:26,350 like tonight is my honor. 66 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 Thank you. 67 00:03:31,200 --> 00:03:32,240 I know the way from here. 68 00:03:33,490 --> 00:03:35,600 No need to walk me further. 69 00:03:41,510 --> 00:03:42,350 Jiali, 70 00:03:43,210 --> 00:03:45,760 can we meet again? 71 00:03:46,550 --> 00:03:48,630 Of course, I'm not dead yet. 72 00:03:49,600 --> 00:03:50,440 Good. 73 00:03:51,070 --> 00:03:51,910 Goodbye. 74 00:03:52,390 --> 00:03:53,230 Goodbye. 75 00:04:18,350 --> 00:04:20,310 I really like that kid. 76 00:04:20,430 --> 00:04:22,080 Compared to that Tang guy, 77 00:04:22,080 --> 00:04:24,430 he's a thousand times better. 78 00:04:24,550 --> 00:04:25,720 He's a soldier, 79 00:04:27,040 --> 00:04:29,350 looks good, has great character 80 00:04:29,520 --> 00:04:30,670 and a good personality, 81 00:04:31,230 --> 00:04:33,040 and he can actually chat with you. 82 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 Most importantly, 83 00:04:35,190 --> 00:04:36,310 he's an orphan. 84 00:04:36,310 --> 00:04:38,840 That means no in-laws to deal with, right? 85 00:04:38,840 --> 00:04:40,750 If they end up together, 86 00:04:40,750 --> 00:04:42,600 he'd be completely devoted 87 00:04:42,720 --> 00:04:44,640 to our family. 88 00:04:44,640 --> 00:04:45,520 Hurry up. 89 00:04:45,990 --> 00:04:46,880 My eyes hurt. 90 00:04:46,880 --> 00:04:48,430 What do you think? 91 00:04:48,670 --> 00:04:50,400 That's your plan. 92 00:04:52,040 --> 00:04:52,880 Do you even know 93 00:04:53,720 --> 00:04:55,790 how they feel about each other? 94 00:04:55,980 --> 00:04:56,990 I don't know about Jiali, 95 00:04:56,990 --> 00:04:58,750 but I can tell that Jianguo 96 00:04:58,750 --> 00:05:00,080 definitely has feelings for Jiali. 97 00:05:03,990 --> 00:05:05,310 Then go ask Jiali. 98 00:05:05,790 --> 00:05:07,520 You're her mother. 99 00:05:08,160 --> 00:05:10,750 You should analyze this for her. 100 00:05:10,960 --> 00:05:12,350 He's such a young man. 101 00:05:12,350 --> 00:05:14,640 She can't let him go. 102 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 What do we do? 103 00:05:17,720 --> 00:05:18,960 Let's find a matchmaker. 104 00:05:19,720 --> 00:05:20,840 I'll talk to Ms. Liu. 105 00:05:22,640 --> 00:05:23,480 Absolutely not. 106 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 He's a military officer. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,600 Matchmaking is outdated now. 108 00:05:29,600 --> 00:05:31,160 People nowadays believe in free love. 109 00:05:31,920 --> 00:05:33,230 Don't mess around. 110 00:05:35,550 --> 00:05:37,160 If Jiali doesn't take the initiative, 111 00:05:37,600 --> 00:05:39,310 we can. 112 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 We take the initiative? 113 00:05:41,720 --> 00:05:42,670 Every now and then, 114 00:05:42,670 --> 00:05:44,550 let's invite Jianguo over 115 00:05:44,550 --> 00:05:46,550 for a meal and a chat. 116 00:05:47,520 --> 00:05:49,990 Feelings grow over time. 117 00:05:52,160 --> 00:05:53,000 Smart. 118 00:05:53,010 --> 00:05:53,760 Anyway, you're free 119 00:05:53,760 --> 00:05:55,560 (Row 8, Seat 5; Row 8, Seat 7) this Sunday. 120 00:05:55,650 --> 00:05:56,380 Go watch a movie. 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,300 After the movie, 122 00:05:58,790 --> 00:05:59,750 if there's time, 123 00:05:59,750 --> 00:06:01,280 go to the park, 124 00:06:01,640 --> 00:06:02,750 and maybe row a boat. 125 00:06:02,840 --> 00:06:04,310 By dinnertime, 126 00:06:04,310 --> 00:06:06,140 bring him back for a meal. 127 00:06:06,160 --> 00:06:07,950 I'll be home watching my sisters on Sunday. 128 00:06:07,960 --> 00:06:09,190 You take Mom to the movie. 129 00:06:09,400 --> 00:06:11,160 We don't need that. 130 00:06:11,160 --> 00:06:13,280 - The tickets are for you two. - Yes. 131 00:06:13,280 --> 00:06:14,990 The tickets are hard to get these days. 132 00:06:14,990 --> 00:06:16,350 I don't know him that well. 133 00:06:16,960 --> 00:06:18,550 How could you not? 134 00:06:18,920 --> 00:06:20,790 I already know him well. 135 00:06:20,790 --> 00:06:22,550 You're unbelievable. 136 00:06:22,550 --> 00:06:23,960 You said you wanted to date, 137 00:06:23,960 --> 00:06:25,630 but now you say you don't know him well. 138 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 I'm not dating him. 139 00:06:27,920 --> 00:06:29,790 I think you're the one who likes Zhang Jianguo. 140 00:06:30,350 --> 00:06:31,420 How can you say that? 141 00:06:31,420 --> 00:06:32,520 You're getting insensible. 142 00:06:32,520 --> 00:06:33,750 I'm insensible? 143 00:06:34,110 --> 00:06:35,750 Zhang Jianguo might be wondering 144 00:06:35,870 --> 00:06:37,840 what's going on with you guys. 145 00:06:37,860 --> 00:06:39,370 He just came over once by accident, 146 00:06:39,370 --> 00:06:41,160 and now you're making a big deal out of it. 147 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 What do you mean "by accident"? 148 00:06:42,690 --> 00:06:43,650 The history of the world 149 00:06:43,650 --> 00:06:46,260 moves forward through accidents. 150 00:06:46,350 --> 00:06:48,840 Personal fate also changes drastically through coincidences. 151 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 Coincidence and inevitability go hand in hand. 152 00:06:51,080 --> 00:06:52,350 Dad, I think you've changed. 153 00:06:52,840 --> 00:06:54,550 You've become abnormal. 154 00:06:55,400 --> 00:06:56,750 But it's true. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,600 We can't ask Jiali to invite him to a movie. 156 00:06:59,840 --> 00:07:01,720 She's a girl after all. 157 00:07:01,720 --> 00:07:02,670 Isn't that too forward? 158 00:07:02,670 --> 00:07:03,920 Exactly, Mom. 159 00:07:06,640 --> 00:07:08,110 No, no, Mom, you... 160 00:07:08,110 --> 00:07:09,050 Don't mess around here. 161 00:07:09,350 --> 00:07:10,430 What's wrong with it? 162 00:07:10,490 --> 00:07:11,330 What's the big deal? 163 00:07:11,350 --> 00:07:13,230 Just say the union gave out tickets at work, 164 00:07:13,230 --> 00:07:14,990 and there's an extra one, right? 165 00:07:14,990 --> 00:07:16,870 Then ask Jianguo if he's free. 166 00:07:16,870 --> 00:07:17,710 Right? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,430 It's totally natural. 168 00:07:19,640 --> 00:07:21,350 Smart! That's a great idea. 169 00:07:21,550 --> 00:07:23,400 Just say they're from the union. 170 00:07:23,720 --> 00:07:24,560 That's okay, right? 171 00:07:24,640 --> 00:07:26,160 (Row 8, Seat 5; Row 8, Seat 7) No way. 172 00:07:26,210 --> 00:07:28,160 I don't even know what kind of person he is. 173 00:07:28,160 --> 00:07:29,000 What kind of person? 174 00:07:29,280 --> 00:07:30,430 A soldier. A good man. 175 00:07:30,430 --> 00:07:32,040 A fellow wanderer in this world. 176 00:07:39,640 --> 00:07:40,960 Changsheng, what's the movie? 177 00:07:40,960 --> 00:07:42,400 Walter Defends Sarajevo. 178 00:07:44,840 --> 00:07:45,680 Let's go ourselves. 179 00:07:51,220 --> 00:07:54,060 (Blessings) 180 00:07:57,350 --> 00:07:58,190 Jiali. 181 00:08:00,350 --> 00:08:01,990 Why do you keep avoiding me? 182 00:08:03,750 --> 00:08:05,040 Can you move aside? 183 00:08:05,040 --> 00:08:07,020 (Tang Weimin, Tang's first son) 184 00:08:12,840 --> 00:08:14,310 I know you still like me. 185 00:08:14,310 --> 00:08:15,550 Why are you doing this? 186 00:08:15,750 --> 00:08:16,900 Relationships between people 187 00:08:16,900 --> 00:08:18,530 aren't just about liking each other. 188 00:08:19,350 --> 00:08:20,520 We're not kids anymore. 189 00:08:20,520 --> 00:08:21,790 We aren't right for each other. 190 00:08:21,990 --> 00:08:23,160 Just because of your family? 191 00:08:23,250 --> 00:08:24,640 Your family is like a turtle shell. 192 00:08:24,640 --> 00:08:26,350 Are you going to carry it for a lifetime? 193 00:08:26,350 --> 00:08:27,520 That's my choice. 194 00:08:27,960 --> 00:08:28,800 I wish you happiness. 195 00:08:31,110 --> 00:08:32,400 Only you can make me happy. 196 00:08:33,070 --> 00:08:35,120 (People's Post Office) That's our parents' problem, 197 00:08:35,280 --> 00:08:36,120 right? 198 00:08:36,120 --> 00:08:38,070 Happiness should be in our own hands. 199 00:08:39,210 --> 00:08:40,470 - Stop following me. - Listen. 200 00:08:40,470 --> 00:08:41,760 - Let me explain. - Let go. 201 00:08:41,760 --> 00:08:43,440 - Their generation and ours... - Let go. 202 00:08:43,550 --> 00:08:44,390 - Let go! - Let go! 203 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 What are you doing? 204 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 Who are you? 205 00:08:49,070 --> 00:08:49,950 I'm her friend. 206 00:08:49,950 --> 00:08:51,570 What friend? I've never seen you before. 207 00:08:52,240 --> 00:08:53,470 - Don't get physical. - Move. 208 00:08:53,760 --> 00:08:54,600 Move. 209 00:08:55,070 --> 00:08:56,370 I told you not to get physical. 210 00:08:56,430 --> 00:08:57,460 - Let go of me! - Let go. 211 00:08:57,950 --> 00:08:59,120 Let go! 212 00:09:04,550 --> 00:09:05,830 Stop following me. 213 00:09:06,240 --> 00:09:07,120 Just go. 214 00:09:07,920 --> 00:09:08,760 Fine, fine. 215 00:09:09,120 --> 00:09:10,470 I won't stoop to your level. 216 00:09:21,240 --> 00:09:22,550 - Wait. - What do you want? 217 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 You want another round? 218 00:09:24,280 --> 00:09:25,760 No, no, don't misunderstand. 219 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 I don't want to fight you. 220 00:09:28,550 --> 00:09:29,430 I know 221 00:09:29,920 --> 00:09:30,880 you like Jiali. 222 00:09:31,280 --> 00:09:33,430 But Jiali doesn't seem to feel the same. 223 00:09:33,880 --> 00:09:35,470 You don't know 224 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 what we've been through. 225 00:09:37,120 --> 00:09:38,470 No matter what you've been through, 226 00:09:38,470 --> 00:09:39,520 that's all in the past. 227 00:09:40,040 --> 00:09:41,120 This is the PRC now. 228 00:09:41,830 --> 00:09:43,510 Marriage is free. Men and women are equal. 229 00:09:43,710 --> 00:09:45,070 Jiali's relationships and marriage 230 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 are up to her alone. 231 00:09:47,670 --> 00:09:48,710 No one else can interfere. 232 00:09:49,520 --> 00:09:50,830 Thanks for the lecture. 233 00:09:50,950 --> 00:09:52,370 Like I needed you to tell me that. 234 00:10:05,880 --> 00:10:06,720 Are you mad? 235 00:10:07,760 --> 00:10:08,600 No. 236 00:10:15,920 --> 00:10:16,760 Jiali, 237 00:10:17,740 --> 00:10:18,830 are we friends? 238 00:10:21,070 --> 00:10:22,160 If you ever need help 239 00:10:22,160 --> 00:10:23,310 with anything, 240 00:10:23,710 --> 00:10:24,670 come find me anytime. 241 00:10:25,240 --> 00:10:26,360 I live on that street. 242 00:10:26,360 --> 00:10:27,200 I know. 243 00:10:33,450 --> 00:10:35,470 What did you say to Jianguo? 244 00:10:35,930 --> 00:10:36,870 Did you ask him or not? 245 00:10:38,040 --> 00:10:39,710 I asked. He's not coming. 246 00:10:39,710 --> 00:10:40,640 What can I do? 247 00:10:41,140 --> 00:10:43,310 Why? He's busy on Sunday? 248 00:10:44,310 --> 00:10:45,150 I don't believe it. 249 00:10:45,760 --> 00:10:46,830 I'll go ask him myself. 250 00:10:47,400 --> 00:10:48,590 Go ahead. 251 00:10:53,160 --> 00:10:54,070 Stop eating that. 252 00:10:54,190 --> 00:10:55,030 Why? 253 00:10:56,280 --> 00:10:57,880 How can you behave like this? 254 00:10:59,710 --> 00:11:01,280 Save it for when Jianguo comes. 255 00:11:01,590 --> 00:11:03,070 I barely had two pieces! 256 00:11:07,310 --> 00:11:08,150 Come on. 257 00:11:09,430 --> 00:11:11,430 Dad, if Jianguo doesn't come, 258 00:11:11,470 --> 00:11:12,920 are we supposed to stop living? 259 00:11:23,210 --> 00:11:25,320 I haven't even known him that long. 260 00:11:26,140 --> 00:11:27,170 What's not long enough? 261 00:11:27,790 --> 00:11:29,100 I haven't known him long enough. 262 00:11:30,770 --> 00:11:32,040 How long is long enough? 263 00:11:34,760 --> 00:11:35,820 The man you've known longer 264 00:11:35,830 --> 00:11:37,880 isn't even close to Jianguo's level. 265 00:11:38,660 --> 00:11:39,500 Exactly. 266 00:11:39,820 --> 00:11:42,460 What matters is the real qualities, right? 267 00:11:43,740 --> 00:11:45,340 Let's not nitpick over small things. 268 00:11:45,570 --> 00:11:47,120 Focus on the main issue. 269 00:11:49,100 --> 00:11:50,900 Enough playing. Did you hear me? 270 00:11:51,700 --> 00:11:54,380 You're all getting way ahead of yourselves. 271 00:11:54,380 --> 00:11:56,220 I know exactly where I stand. 272 00:11:56,470 --> 00:11:57,820 What would he even see in me? 273 00:11:58,700 --> 00:11:59,540 He Jiali, 274 00:12:00,860 --> 00:12:02,020 in my eyes, 275 00:12:02,340 --> 00:12:03,820 you are the best. 276 00:12:04,220 --> 00:12:05,460 You're beautiful 277 00:12:05,460 --> 00:12:06,340 and steady. 278 00:12:07,260 --> 00:12:08,340 Those are great qualities. 279 00:12:08,340 --> 00:12:09,540 You're good in every way. 280 00:12:11,060 --> 00:12:13,540 Jianguo really cares about you. 281 00:12:13,540 --> 00:12:15,300 We've long noticed it. 282 00:12:15,540 --> 00:12:17,180 Your attitude is the key here. 283 00:12:19,140 --> 00:12:20,560 How about I ask him to make it clear 284 00:12:20,620 --> 00:12:21,940 when he comes later? 285 00:12:22,120 --> 00:12:22,970 What do you think? 286 00:12:23,030 --> 00:12:23,870 Dad. 287 00:12:25,860 --> 00:12:27,780 What's there to be embarrassed about? 288 00:12:29,140 --> 00:12:29,980 Think about it. 289 00:12:30,120 --> 00:12:33,240 Jianguo is a revolutionary soldier, 290 00:12:33,240 --> 00:12:35,010 and you are one of the revolutionary masses. 291 00:12:35,010 --> 00:12:36,100 You're both revolutionary. 292 00:12:36,100 --> 00:12:37,140 You two 293 00:12:37,140 --> 00:12:39,580 would make a glorious revolutionary family. 294 00:12:40,740 --> 00:12:42,140 Dad, Mom's talking nonsense! 295 00:12:42,140 --> 00:12:43,220 That's right. 296 00:12:47,420 --> 00:12:49,100 - Jianguo! - Jianguo! 297 00:12:49,100 --> 00:12:49,940 I'm here. 298 00:12:50,060 --> 00:12:50,900 I brought gifts. 299 00:12:51,660 --> 00:12:52,860 Jianguo's here! 300 00:12:53,780 --> 00:12:54,620 Jianguo! 301 00:12:54,820 --> 00:12:55,780 Jianguo's here! 302 00:12:55,900 --> 00:12:56,740 Come on, Jianguo. 303 00:12:56,900 --> 00:12:58,820 We've been waiting for you to open this bottle. 304 00:12:58,820 --> 00:12:59,860 Well, here I am. 305 00:13:00,500 --> 00:13:01,340 Mrs. He. 306 00:13:01,860 --> 00:13:02,740 - Jiali. - Jianguo. 307 00:13:06,300 --> 00:13:07,140 By the way, 308 00:13:07,460 --> 00:13:08,820 I brought some things over. 309 00:13:08,980 --> 00:13:10,460 Why bring gifts again? 310 00:13:11,060 --> 00:13:13,220 Mrs. He, this is for you. 311 00:13:14,020 --> 00:13:14,860 What's this? 312 00:13:15,500 --> 00:13:16,340 Take it. 313 00:13:18,020 --> 00:13:19,860 They won't fit me. 314 00:13:20,220 --> 00:13:21,080 Give them to Jiali. 315 00:13:21,100 --> 00:13:21,760 Keep them. 316 00:13:21,760 --> 00:13:22,900 - Such nice shoes. - No, no. 317 00:13:22,910 --> 00:13:24,060 Mrs. He, these are for you. 318 00:13:24,060 --> 00:13:25,020 They're sturdy. 319 00:13:25,300 --> 00:13:26,140 Just take them. 320 00:13:27,500 --> 00:13:28,340 Thank you. 321 00:13:28,980 --> 00:13:29,820 There's more. 322 00:13:30,660 --> 00:13:32,060 This is for Jiawen. 323 00:13:32,060 --> 00:13:33,260 Thank you, Jianguo. 324 00:13:34,340 --> 00:13:35,180 Jiayi. 325 00:13:35,260 --> 00:13:36,140 Thank you, Jianguo. 326 00:13:36,740 --> 00:13:37,380 What about me? 327 00:13:37,460 --> 00:13:38,500 - You have one. - Me too! 328 00:13:38,510 --> 00:13:39,440 Hold on. 329 00:13:39,740 --> 00:13:40,580 Here you go. 330 00:13:40,590 --> 00:13:41,520 Thank you, Jianguo. 331 00:13:41,520 --> 00:13:42,740 (Liu Xiaoling, He's fifth daughter) 332 00:13:42,740 --> 00:13:43,780 - Learn to read. - Mine. 333 00:13:43,940 --> 00:13:45,260 - Jianguo, sit here. - Thanks. 334 00:13:45,260 --> 00:13:46,380 I have a few more dishes. 335 00:13:46,540 --> 00:13:47,380 Changsheng, 336 00:13:47,740 --> 00:13:48,620 this is for you. 337 00:13:49,020 --> 00:13:50,260 I have one too? 338 00:13:51,380 --> 00:13:52,460 (He Jiaxi) And Jiaxi's. 339 00:13:52,460 --> 00:13:53,540 Thank you, Jianguo! 340 00:13:54,700 --> 00:13:55,940 Why isn't there one for Jiali? 341 00:13:56,140 --> 00:13:57,140 I don't need a gift. 342 00:13:57,140 --> 00:13:58,180 - No need. - You have one. 343 00:13:58,180 --> 00:13:59,020 We all have one. 344 00:13:59,220 --> 00:14:00,340 I prepared one 345 00:14:00,660 --> 00:14:01,740 for Jiali too. 346 00:14:02,380 --> 00:14:03,220 What is it? 347 00:14:09,900 --> 00:14:10,740 What is this? 348 00:14:11,860 --> 00:14:12,900 Open it and see. 349 00:14:18,020 --> 00:14:20,140 - A watch! - A Shanghai-brand watch! 350 00:14:20,500 --> 00:14:21,860 No, no, this is too expensive. 351 00:14:21,860 --> 00:14:22,820 I can't accept it. 352 00:14:22,820 --> 00:14:25,060 Consider it a birthday gift. 353 00:14:25,060 --> 00:14:26,260 But my birthday isn't here yet. 354 00:14:26,260 --> 00:14:27,100 I can't accept it. 355 00:14:27,460 --> 00:14:28,460 Years ago, 356 00:14:28,460 --> 00:14:29,940 the day you signed up for the army 357 00:14:29,940 --> 00:14:31,120 happened to be your birthday. 358 00:14:31,300 --> 00:14:34,220 Think of this as a belated birthday gift. 359 00:14:34,720 --> 00:14:36,060 - Put it on. - I can't accept it. 360 00:14:36,060 --> 00:14:36,900 I can't accept it. 361 00:14:36,910 --> 00:14:37,800 It's too expensive. 362 00:14:38,140 --> 00:14:39,060 You kids... 363 00:14:39,170 --> 00:14:40,060 Just put it on. 364 00:14:40,060 --> 00:14:41,220 Careful, careful! 365 00:14:42,260 --> 00:14:43,100 Looks great! 366 00:14:43,100 --> 00:14:44,060 Beautiful! 367 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 So pretty. 368 00:14:49,220 --> 00:14:50,620 Jianguo, come on, cheers. 369 00:14:50,740 --> 00:14:52,060 - Sure. - Take it easy. 370 00:14:57,540 --> 00:14:58,380 Jianguo, 371 00:14:59,540 --> 00:15:01,140 there are no outsiders here. 372 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 You know. 373 00:15:03,460 --> 00:15:04,340 Just make it clear. 374 00:15:06,060 --> 00:15:06,940 What exactly 375 00:15:06,940 --> 00:15:08,420 do you think of Jiali? 376 00:15:08,540 --> 00:15:09,780 What do you think? 377 00:15:11,300 --> 00:15:12,140 Dad, 378 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 you get drunk before drinking. 379 00:15:13,740 --> 00:15:14,660 What's wrong with that? 380 00:15:15,060 --> 00:15:16,580 Jianguo is an honest man. 381 00:15:18,460 --> 00:15:19,300 I... 382 00:15:23,100 --> 00:15:24,180 I've prepared for this. 383 00:15:27,780 --> 00:15:28,820 He came prepared. 384 00:15:29,300 --> 00:15:31,500 Jianguo, sit. Just sit and talk. 385 00:15:31,660 --> 00:15:32,500 Alright. 386 00:15:38,320 --> 00:15:39,620 Comrade He Jiali and I 387 00:15:40,100 --> 00:15:42,820 first met in the spring of 1969. 388 00:15:43,860 --> 00:15:46,060 She wanted to enlist, 389 00:15:46,740 --> 00:15:47,620 full of enthusiasm. 390 00:15:48,460 --> 00:15:49,300 When I saw her, 391 00:15:49,620 --> 00:15:52,100 I felt she was different from other women. 392 00:15:52,100 --> 00:15:52,940 She had the spirit 393 00:15:52,940 --> 00:15:55,260 of the Red Detachment of Women, 394 00:15:56,300 --> 00:15:58,260 full of revolutionary passion. 395 00:15:59,100 --> 00:15:59,940 Later, 396 00:16:00,620 --> 00:16:01,700 we met again. 397 00:16:02,860 --> 00:16:04,260 I strongly felt 398 00:16:04,660 --> 00:16:05,820 that Comrade He Jiali 399 00:16:05,820 --> 00:16:08,940 would make an excellent revolutionary partner. 400 00:16:10,540 --> 00:16:11,780 I developed 401 00:16:12,380 --> 00:16:14,140 a deep admiration for her 402 00:16:14,700 --> 00:16:16,300 and hope for further development. 403 00:16:17,300 --> 00:16:18,140 I have reported this 404 00:16:18,140 --> 00:16:20,100 to the comrade in charge of this at my workplace. 405 00:16:20,620 --> 00:16:21,500 He supported me 406 00:16:21,500 --> 00:16:23,060 in courageously pursuing my happiness. 407 00:16:26,300 --> 00:16:28,340 Also, as an orphan, 408 00:16:28,820 --> 00:16:31,420 I long for a big family. 409 00:16:37,220 --> 00:16:38,620 This is my true feeling. 410 00:16:39,060 --> 00:16:41,860 Please feel free to comment and criticize. 411 00:16:46,190 --> 00:16:47,040 - Well said. - See? 412 00:16:47,040 --> 00:16:48,740 That's a man with substance. 413 00:16:48,860 --> 00:16:50,180 Right? He said so well. 414 00:16:51,620 --> 00:16:52,460 Jiali, 415 00:16:53,020 --> 00:16:54,700 why don't you say something too? 416 00:16:55,060 --> 00:16:56,460 - Dad... - Look. 417 00:16:56,460 --> 00:16:58,060 Jianguo has been so honest. 418 00:16:58,060 --> 00:16:59,220 You don't have to say much. 419 00:16:59,220 --> 00:17:00,420 Just keep it simple. 420 00:17:00,420 --> 00:17:01,500 Yes or no? 421 00:17:08,020 --> 00:17:08,860 Then... 422 00:17:11,260 --> 00:17:12,300 Let's start as friends. 423 00:17:12,460 --> 00:17:13,300 Sure. 424 00:17:13,900 --> 00:17:15,700 Go boil six poached eggs. 425 00:17:15,700 --> 00:17:17,220 - Go on. - Alright. 426 00:17:18,740 --> 00:17:19,580 Jianguo. 427 00:17:27,140 --> 00:17:28,620 (Long live Chairman Mao) 428 00:17:37,940 --> 00:17:38,900 My ride is here. 429 00:17:40,620 --> 00:17:41,660 I'll be heading back now. 430 00:17:43,060 --> 00:17:43,900 Goodbye. 431 00:17:44,460 --> 00:17:45,300 Goodbye. 432 00:17:50,980 --> 00:17:51,820 Jiali, 433 00:17:52,420 --> 00:17:54,620 Dad asked Mom to make six poached eggs 434 00:17:54,620 --> 00:17:55,700 for Jianguo. 435 00:17:55,700 --> 00:17:57,180 What does that mean? 436 00:17:58,340 --> 00:17:59,680 It's a tradition of our hometown. 437 00:18:00,420 --> 00:18:03,140 It means Dad and Mom approve of him. 438 00:18:21,940 --> 00:18:28,940 (Huaishang Vegetable Company Warehouse 2) 439 00:18:32,180 --> 00:18:33,020 Qiufang. 440 00:18:34,060 --> 00:18:34,900 Jiali. 441 00:18:34,940 --> 00:18:36,660 (Zhang Qiufang) 442 00:18:36,660 --> 00:18:37,860 Weimin is leaving. 443 00:18:38,500 --> 00:18:39,340 Where to? 444 00:18:40,260 --> 00:18:42,020 Jing County in southern Anhui to help build 445 00:18:42,220 --> 00:18:44,270 the Chen Village Hydropower Station. 446 00:18:44,940 --> 00:18:46,820 He works at a pharmaceutical factory. 447 00:18:46,880 --> 00:18:48,060 How can he do that? 448 00:18:48,700 --> 00:18:51,140 They say there's a shortage of doctors and medicine there, 449 00:18:51,260 --> 00:18:52,660 and the province needs people to go, 450 00:18:52,660 --> 00:18:53,660 and he volunteered. 451 00:18:56,060 --> 00:18:57,700 What about his family? 452 00:18:59,860 --> 00:19:01,140 No one can talk him out of it. 453 00:19:02,740 --> 00:19:05,220 Jiali, maybe you could try. 454 00:19:05,300 --> 00:19:06,660 He listens to you. 455 00:19:10,060 --> 00:19:12,060 I've stopped talking to him. 456 00:19:12,570 --> 00:19:13,620 Besides, 457 00:19:14,300 --> 00:19:16,340 it's not my place to say anything. 458 00:19:21,460 --> 00:19:22,300 I understand. 459 00:19:22,300 --> 00:19:24,880 (Huainan Huaishang Vegetable Company) 460 00:19:24,900 --> 00:19:25,740 It'll take two years. 461 00:19:26,700 --> 00:19:28,420 Maybe even longer. 462 00:19:29,860 --> 00:19:31,420 No one knows what might happen. 463 00:19:33,820 --> 00:19:35,260 I just can't go. 464 00:19:35,900 --> 00:19:37,020 If I could, 465 00:19:38,220 --> 00:19:39,460 I would've signed up. 466 00:20:04,500 --> 00:20:06,820 I heard you're going to Chen Village Hydropower Station. 467 00:20:08,500 --> 00:20:09,340 Yeah. 468 00:20:09,460 --> 00:20:10,900 What about your family? 469 00:20:11,060 --> 00:20:12,260 What about Qiufang? 470 00:20:12,260 --> 00:20:13,660 What does that have to do with you? 471 00:20:15,430 --> 00:20:16,540 I don't think you should go. 472 00:20:18,620 --> 00:20:19,500 You don't think? 473 00:20:20,170 --> 00:20:21,620 What position are you speaking from? 474 00:20:23,500 --> 00:20:25,140 As a friend. If I'm still one. 475 00:20:27,020 --> 00:20:28,420 Jiali, I don't get it. 476 00:20:28,860 --> 00:20:30,260 We grew up together. 477 00:20:30,660 --> 00:20:33,060 What makes Jianguo so different from me? 478 00:20:33,060 --> 00:20:34,260 What do I lack compared to him? 479 00:20:34,620 --> 00:20:35,660 Jianguo treats me well. 480 00:20:36,060 --> 00:20:37,540 My family likes him. 481 00:20:38,140 --> 00:20:39,660 With him, I feel secure. 482 00:20:39,820 --> 00:20:40,980 When I was with you, 483 00:20:40,980 --> 00:20:42,340 I was always on edge. 484 00:20:44,820 --> 00:20:45,660 I don't believe that. 485 00:20:46,700 --> 00:20:48,100 Things have come to this. 486 00:20:48,100 --> 00:20:49,700 You should treat Qiufang well. 487 00:20:49,740 --> 00:20:50,860 That's my business. 488 00:20:50,860 --> 00:20:52,420 Don't go if you care about her. 489 00:21:03,780 --> 00:21:06,140 (State Run Hongqi Photography Studio) 490 00:21:12,220 --> 00:21:13,060 Alright. 491 00:21:13,220 --> 00:21:14,260 Please get ready. 492 00:21:14,260 --> 00:21:16,540 The groom sits on the left; the bride sits on the right. 493 00:21:17,460 --> 00:21:18,300 Okay. 494 00:21:18,900 --> 00:21:20,260 Look at the camera. 495 00:21:20,460 --> 00:21:22,140 Come on, groom. 496 00:21:22,260 --> 00:21:23,340 Give me a smile. 497 00:21:23,860 --> 00:21:25,020 A wedding night 498 00:21:25,020 --> 00:21:26,460 is a joyous occasion. 499 00:21:27,300 --> 00:21:29,740 One, two, three. 500 00:21:46,020 --> 00:21:46,860 Qiufang, 501 00:21:47,140 --> 00:21:48,060 stop here. Go back. 502 00:21:49,220 --> 00:21:50,580 Take good care of Mom and Dad. 503 00:22:11,300 --> 00:22:12,260 Take care 504 00:22:12,660 --> 00:22:14,220 of yourself out there. 505 00:22:15,780 --> 00:22:16,660 Bye. 506 00:23:05,660 --> 00:23:06,500 Jiali, 507 00:23:07,740 --> 00:23:08,900 your mother and I 508 00:23:09,180 --> 00:23:10,940 both think Jianguo 509 00:23:11,340 --> 00:23:12,220 is a good man. 510 00:23:12,540 --> 00:23:13,660 - He's perfect. - I know. 511 00:23:13,660 --> 00:23:14,940 You've told me many times. 512 00:23:15,420 --> 00:23:17,180 We both like Jianguo. 513 00:23:17,180 --> 00:23:18,380 Mom, I know. 514 00:23:18,580 --> 00:23:21,020 You two have been together for a while now. 515 00:23:21,340 --> 00:23:22,500 Why not pick a date 516 00:23:22,500 --> 00:23:24,340 and go get the marriage certificate? 517 00:23:24,340 --> 00:23:25,700 - Alright. - Exactly. 518 00:23:26,980 --> 00:23:28,180 What certificate? 519 00:23:28,820 --> 00:23:29,800 A marriage certificate. 520 00:23:30,700 --> 00:23:32,020 Jiali is getting married? 521 00:23:32,140 --> 00:23:34,140 That means I get wedding candies! 522 00:23:37,180 --> 00:23:38,980 But I can't be the one to bring it up. 523 00:23:39,100 --> 00:23:39,940 I'll do it. 524 00:23:39,980 --> 00:23:41,580 I'll go talk to him, okay? 525 00:23:41,640 --> 00:23:42,840 Dad, it has to come from him. 526 00:23:42,840 --> 00:23:44,740 He has to say it from the bottom of his heart. 527 00:23:44,820 --> 00:23:45,860 Please don't say anything. 528 00:23:45,870 --> 00:23:46,820 I'll go! 529 00:23:46,820 --> 00:23:47,700 I'll talk to him! 530 00:23:47,700 --> 00:23:49,180 I mean it from the bottom of my heart! 531 00:23:49,900 --> 00:23:51,420 Alright, enough messing around. 532 00:23:51,420 --> 00:23:52,740 How can you talk to him? 533 00:23:54,420 --> 00:23:55,260 How about this? 534 00:23:56,320 --> 00:23:57,940 Invite him over in the next few days. 535 00:23:58,540 --> 00:23:59,580 I'll drop him a hint, 536 00:23:59,980 --> 00:24:01,580 so he'll bring it up himself. 537 00:24:01,940 --> 00:24:03,580 If he doesn't, he'd be a fool. 538 00:24:03,660 --> 00:24:04,740 My daughter is such a catch. 539 00:24:04,740 --> 00:24:05,780 Just so we're clear. 540 00:24:06,100 --> 00:24:08,060 Even if we get married, I'm still living at home. 541 00:24:08,060 --> 00:24:08,940 Of course. 542 00:24:09,130 --> 00:24:11,300 Jiali, you have to stay home. 543 00:24:11,500 --> 00:24:13,780 Yeah. If Jiali is getting married, 544 00:24:13,780 --> 00:24:15,940 does that mean Jianguo will move in too? 545 00:24:16,100 --> 00:24:18,780 Yeah. Jianguo can sleep in our bed. 546 00:24:18,780 --> 00:24:19,620 Right. 547 00:24:19,740 --> 00:24:21,060 But how would we all fit in? 548 00:24:21,340 --> 00:24:22,260 I don't know. 549 00:24:22,380 --> 00:24:23,900 Do you guys like Jianguo? 550 00:24:23,980 --> 00:24:24,820 Yes. 551 00:24:25,740 --> 00:24:26,580 Yes? 552 00:24:27,060 --> 00:24:28,820 Then you marry him. 553 00:24:28,820 --> 00:24:29,980 - Sure. - Okay. 554 00:24:36,420 --> 00:24:38,460 You two 555 00:24:39,300 --> 00:24:41,540 have been dating for some time now. 556 00:24:42,300 --> 00:24:44,020 Your mother and I just want to know 557 00:24:44,340 --> 00:24:45,220 what 558 00:24:45,500 --> 00:24:47,020 your next plan is. 559 00:24:47,340 --> 00:24:48,180 Jianguo? 560 00:24:48,410 --> 00:24:51,420 Dad, I told you not to pressure him. 561 00:24:53,900 --> 00:24:54,880 No one's pressuring me. 562 00:24:55,100 --> 00:24:56,140 I'm willing. 563 00:25:01,220 --> 00:25:02,900 I grew up as an orphan. 564 00:25:03,180 --> 00:25:04,020 From now on, 565 00:25:05,580 --> 00:25:06,780 your dad will be my dad, 566 00:25:07,540 --> 00:25:08,740 your mom will be my mom, 567 00:25:09,620 --> 00:25:11,340 your sisters will be my sisters, 568 00:25:11,720 --> 00:25:12,920 and your home will be my home. 569 00:25:14,220 --> 00:25:15,260 That's all I have to say. 570 00:25:18,940 --> 00:25:19,780 Jiali? 571 00:25:20,660 --> 00:25:21,740 Say something. 572 00:25:26,740 --> 00:25:27,660 No. 573 00:25:29,580 --> 00:25:30,420 Why? 574 00:25:30,420 --> 00:25:32,300 Words alone don't count. 575 00:25:32,540 --> 00:25:34,640 I need the betrothal gifts and the forty-eight legs. 576 00:25:34,700 --> 00:25:35,740 I need everything. 577 00:25:36,540 --> 00:25:37,420 I know. 578 00:25:38,140 --> 00:25:39,140 You've got a watch. 579 00:25:39,300 --> 00:25:42,820 You still need a bicycle, a sewing machine, 580 00:25:43,500 --> 00:25:44,520 and a radio for the gifts. 581 00:25:45,060 --> 00:25:46,340 Four legs from a table. 582 00:25:46,540 --> 00:25:48,180 16 legs from four chairs. 583 00:25:48,900 --> 00:25:49,980 Four legs from a cabinet. 584 00:25:50,120 --> 00:25:51,420 And four legs from a bed. 585 00:25:51,630 --> 00:25:53,430 Enough, you sound ridiculous. 586 00:25:54,940 --> 00:25:55,780 Jianguo, 587 00:25:55,900 --> 00:25:57,620 Jiali's just teasing you. 588 00:25:58,100 --> 00:26:00,020 Jiali, Jianguo is an honest man. 589 00:26:00,020 --> 00:26:01,260 You can't tease him like that. 590 00:26:03,700 --> 00:26:04,540 Jianguo, 591 00:26:04,970 --> 00:26:05,980 our family doesn't care 592 00:26:06,100 --> 00:26:07,180 about those material things. 593 00:26:07,340 --> 00:26:10,780 As long as you wholeheartedly treat Jiali well, 594 00:26:10,940 --> 00:26:11,880 that's all that matters. 595 00:26:13,340 --> 00:26:14,740 I can swear to Chairman Mao 596 00:26:15,460 --> 00:26:17,320 that I'll love He Jiali for a lifetime. 597 00:26:29,690 --> 00:26:31,520 Jiawen, Jiayi, Jiahuan, Xiaoling, and Jiaxi, 598 00:26:31,540 --> 00:26:33,340 each of you say something auspicious 599 00:26:33,340 --> 00:26:35,020 for your sister and brother-in-law. 600 00:26:35,540 --> 00:26:37,740 I wish Jiali a long 601 00:26:37,740 --> 00:26:38,780 and happy marriage. 602 00:26:40,140 --> 00:26:42,300 I wish Jiali many children soon. 603 00:26:44,340 --> 00:26:45,580 They already said everything. 604 00:26:45,900 --> 00:26:46,940 I have nothing left to say. 605 00:26:46,940 --> 00:26:49,100 Just pick a nice one. 606 00:26:49,980 --> 00:26:52,340 Then I hope Jiali never has to worry about food and drink 607 00:26:52,340 --> 00:26:53,620 and gets to eat meat every week. 608 00:26:55,500 --> 00:26:57,780 I wish Jiali a double salary. 609 00:26:59,490 --> 00:27:01,410 Jiali, you have to have a son. 610 00:27:24,180 --> 00:27:26,020 Alright, look at the camera. 611 00:27:26,140 --> 00:27:26,980 Come on. 612 00:27:27,700 --> 00:27:29,100 Bride, cheer up. 613 00:27:29,700 --> 00:27:30,540 Smile. 614 00:27:32,300 --> 00:27:35,180 Come on. One, two, three. 615 00:27:39,260 --> 00:27:45,460 (Winter, 1975) 616 00:27:57,980 --> 00:28:00,820 Look at this. Jiali's new home. 617 00:28:01,500 --> 00:28:03,380 Jiali, this house is great. 618 00:28:03,380 --> 00:28:04,300 So bright. 619 00:28:04,620 --> 00:28:06,220 It faces south. 620 00:28:06,340 --> 00:28:07,300 It has two rooms. 621 00:28:09,980 --> 00:28:12,100 (He Jiayi, He's third daughter) I love this balcony. 622 00:28:12,340 --> 00:28:14,140 I can do my hair here in the morning. 623 00:28:14,220 --> 00:28:15,740 Who are you trying to impress? 624 00:28:15,980 --> 00:28:16,940 What do you know? 625 00:28:20,900 --> 00:28:22,700 When will I finally grow up? 626 00:28:24,020 --> 00:28:25,700 (He Jiawen) Haven't you already grown up? 627 00:28:27,180 --> 00:28:28,820 I want to grow up too. 628 00:28:29,180 --> 00:28:30,940 Jiawen will get married after Jiali. 629 00:28:30,940 --> 00:28:32,700 Then it'll be Jiayi's turn. 630 00:28:32,780 --> 00:28:34,820 And then it'll be my turn. 631 00:28:34,820 --> 00:28:36,140 Pay me some respect. 632 00:28:36,140 --> 00:28:37,220 I'm your older sister. 633 00:28:37,420 --> 00:28:39,820 Fine, you're my sister. 634 00:28:42,780 --> 00:28:43,620 Pay me some respect. 635 00:28:44,220 --> 00:28:45,100 Sure. 636 00:28:47,180 --> 00:28:49,140 Growing up isn't enough. 637 00:28:49,180 --> 00:28:50,140 You also need 638 00:28:50,140 --> 00:28:51,820 a capable husband like Jianguo. 639 00:28:52,140 --> 00:28:52,980 You sweet talker. 640 00:28:54,060 --> 00:28:54,900 Jiali, 641 00:28:55,420 --> 00:28:56,860 now that you have this house, 642 00:28:56,860 --> 00:28:59,540 does that mean you're officially moving out? 643 00:28:59,820 --> 00:29:01,540 What? You don't want me to go? 644 00:29:01,940 --> 00:29:03,780 You'll leave one day. 645 00:29:04,900 --> 00:29:06,340 Without you, our home feels 646 00:29:06,340 --> 00:29:08,020 like it's lost its backbone. 647 00:29:09,220 --> 00:29:10,700 I'll come back every week. 648 00:29:13,230 --> 00:29:14,580 This is great. 649 00:29:14,740 --> 00:29:17,340 Look, all this furniture was issued by the army. 650 00:29:19,700 --> 00:29:20,540 It's really nice. 651 00:29:22,940 --> 00:29:24,020 I can rest easy now. 652 00:29:25,140 --> 00:29:26,180 Don't worry. 653 00:29:29,540 --> 00:29:31,340 I won't wear this anymore. You can have it. 654 00:29:32,100 --> 00:29:33,340 It's too flashy. 655 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 You look good in it. 656 00:29:34,340 --> 00:29:39,420 (Happiness) 657 00:29:42,100 --> 00:29:42,940 Jiali, 658 00:29:43,540 --> 00:29:45,980 these sheets are for you. 659 00:29:46,100 --> 00:29:47,740 They're too many for me. 660 00:29:47,740 --> 00:29:48,940 - Keep some. - No need. 661 00:29:49,140 --> 00:29:49,980 They'll all get some. 662 00:29:50,980 --> 00:29:52,460 These are yours. 663 00:29:52,740 --> 00:29:53,740 Remember. 664 00:29:54,140 --> 00:29:56,340 Take them out to air on sunny days. 665 00:29:56,540 --> 00:29:58,020 Don't forget mothballs. 666 00:29:58,500 --> 00:29:59,340 Jiali, 667 00:29:59,580 --> 00:30:00,940 you're really leaving? 668 00:30:03,300 --> 00:30:04,580 They've gotten the certificate. 669 00:30:04,580 --> 00:30:05,940 Your sister is married. 670 00:30:06,220 --> 00:30:07,300 She's moving in 671 00:30:07,300 --> 00:30:09,900 to start a new life with Jianguo. 672 00:30:10,040 --> 00:30:13,140 Otherwise, Jianguo will be mad. 673 00:30:13,150 --> 00:30:14,860 And how will they have children? 674 00:30:14,860 --> 00:30:15,700 Mom! 675 00:30:38,290 --> 00:30:39,400 - This is nice. - Great. 676 00:30:39,660 --> 00:30:40,700 - Move. - Yes. 677 00:30:43,780 --> 00:30:44,620 Take it slow. 678 00:30:44,700 --> 00:30:45,580 - Careful. - Jiali. 679 00:30:45,580 --> 00:30:46,600 When can we eat 680 00:30:46,600 --> 00:30:48,100 - I'll get it. - your wedding candy? 681 00:30:48,100 --> 00:30:49,980 - OK. - At the wedding banquet. 682 00:30:50,380 --> 00:30:51,620 Can we eat it now? 683 00:30:51,620 --> 00:30:52,820 I can eat so much. 684 00:30:53,260 --> 00:30:54,660 You can eat as much as you want. 685 00:30:55,780 --> 00:30:56,780 The bride is coming out. 686 00:30:56,780 --> 00:30:57,620 She's here. 687 00:30:57,620 --> 00:30:58,540 The bride is here. 688 00:30:59,940 --> 00:31:01,480 I want to go to the banquet with Jiali. 689 00:31:04,980 --> 00:31:07,060 Mom, Dad, I'm going now. 690 00:31:07,220 --> 00:31:08,660 Jiawen, take care of your sister. 691 00:31:08,660 --> 00:31:09,500 Good. 692 00:31:09,510 --> 00:31:10,380 Bye. 693 00:31:10,390 --> 00:31:11,580 I'll be back on Sunday. 694 00:31:11,580 --> 00:31:12,980 Jiali! Jiali! 695 00:31:13,540 --> 00:31:14,510 Goodbye! 696 00:31:15,420 --> 00:31:17,100 Wow, what a grand scene. 697 00:31:17,100 --> 00:31:19,020 Soldiers really are impressive. 698 00:31:19,920 --> 00:31:21,040 Being a soldier is amazing. 699 00:31:21,700 --> 00:31:23,700 He, you're amazing. 700 00:31:24,100 --> 00:31:25,060 Incredible! 701 00:31:25,860 --> 00:31:27,180 This is a blessing! 702 00:31:27,180 --> 00:31:28,020 You're blessed! 703 00:31:28,350 --> 00:31:29,380 You're blessed! 704 00:31:38,260 --> 00:31:39,340 (Happiness) 705 00:31:44,820 --> 00:31:46,020 Today marks 706 00:31:46,020 --> 00:31:48,900 a new beginning for this family. 707 00:31:52,700 --> 00:31:53,540 Take a seat. 708 00:31:55,020 --> 00:31:56,980 Jianguo, let me toast to you. 709 00:32:13,820 --> 00:32:15,020 This is our own home. 710 00:32:18,060 --> 00:32:18,900 How nice. 711 00:32:20,940 --> 00:32:21,980 - Jianguo. - Jiali. 712 00:32:39,220 --> 00:32:40,860 You made this happen today. You go first. 713 00:32:42,100 --> 00:32:42,940 Jiali, 714 00:32:44,220 --> 00:32:45,420 thank you for giving me a home. 715 00:32:46,900 --> 00:32:47,740 From now on, 716 00:32:48,380 --> 00:32:49,820 I finally have a family. 717 00:32:51,020 --> 00:32:52,420 I just want you to know 718 00:32:53,420 --> 00:32:55,020 that whether it's our little home 719 00:32:55,380 --> 00:32:56,900 or the home with Mom, Dad, and sisters, 720 00:32:57,060 --> 00:32:58,860 everything at home is my responsibility. 721 00:33:00,260 --> 00:33:01,320 You're the eldest daughter. 722 00:33:01,740 --> 00:33:02,780 I'm your husband. 723 00:33:03,430 --> 00:33:04,800 I'm ready to take on the challenge. 724 00:33:05,180 --> 00:33:06,420 I promise to fulfill my duties. 725 00:33:11,180 --> 00:33:12,980 You sound like you're giving a report. 726 00:33:17,060 --> 00:33:18,420 Jianguo, I believe in you. 727 00:33:19,780 --> 00:33:20,960 I just want 728 00:33:22,100 --> 00:33:24,700 to build a good life with you. 729 00:33:26,160 --> 00:33:27,000 We will. 730 00:33:28,480 --> 00:33:30,620 Tell me. How good will it be? 731 00:33:31,860 --> 00:33:33,660 Mom and Dad worked hard to raise this family. 732 00:33:33,820 --> 00:33:36,380 I want to do something for them first 733 00:33:36,820 --> 00:33:38,060 and fulfill a wish of theirs. 734 00:33:38,620 --> 00:33:39,460 What wish? 735 00:33:41,220 --> 00:33:42,060 Well. 736 00:33:43,180 --> 00:33:44,420 You'll find out soon. 737 00:33:45,220 --> 00:33:46,060 Here. 738 00:33:47,740 --> 00:33:52,700 (Happiness) 739 00:33:54,780 --> 00:33:57,020 Jiali's bed goes to Jiawen. 740 00:33:57,740 --> 00:33:58,620 That's not fair. 741 00:33:58,960 --> 00:34:00,320 We younger ones are always last, 742 00:34:00,320 --> 00:34:01,500 always getting hand-me-downs. 743 00:34:01,500 --> 00:34:03,020 Clothes, shoes, school bags, textbooks, 744 00:34:03,020 --> 00:34:04,120 and now even the bed! 745 00:34:04,140 --> 00:34:05,290 - Yeah. - Exactly! 746 00:34:05,300 --> 00:34:06,380 We're all daughters. 747 00:34:06,460 --> 00:34:08,140 Why can't things be divided equally? 748 00:34:09,920 --> 00:34:11,660 First come, first served. That's the rule. 749 00:34:11,660 --> 00:34:13,580 There's no such thing as absolute fairness. 750 00:34:13,580 --> 00:34:14,420 Got it? 751 00:34:14,580 --> 00:34:15,420 That's not right. 752 00:34:15,850 --> 00:34:17,940 Jiali's bed should belong to all of us. 753 00:34:17,940 --> 00:34:19,300 I want to sleep in Jiali's bed. 754 00:34:19,530 --> 00:34:20,380 Me too. 755 00:34:22,210 --> 00:34:23,500 Jiahuan, sit down. 756 00:34:25,680 --> 00:34:26,520 How about this? 757 00:34:27,360 --> 00:34:29,300 We take turns sleeping in Jiali's bed, 758 00:34:29,460 --> 00:34:31,100 just like school duty shifts. 759 00:34:31,420 --> 00:34:33,460 Jiaxi can sleep with Mom and Dad for now. 760 00:34:33,580 --> 00:34:34,980 The rest of us will take turns. 761 00:34:35,260 --> 00:34:36,540 Three months each. 762 00:34:36,860 --> 00:34:38,340 You guys pick your months first. 763 00:34:38,340 --> 00:34:39,400 I'll take whatever is left. 764 00:34:39,540 --> 00:34:41,100 Look. 765 00:34:41,110 --> 00:34:42,800 Look how generous Jiawen is. 766 00:34:44,510 --> 00:34:45,980 Why can't you all 767 00:34:46,500 --> 00:34:48,700 learn from her? 768 00:34:56,100 --> 00:34:57,580 Our cafeteria has been rented out 769 00:34:57,580 --> 00:35:00,780 for wedding banquets for these past few years. 770 00:35:01,140 --> 00:35:02,160 Just last month, 771 00:35:02,160 --> 00:35:03,500 your mom and I ate at one there. 772 00:35:03,780 --> 00:35:05,580 - Not bad, right? - It's great. 773 00:35:05,700 --> 00:35:07,380 The food is great, 774 00:35:07,380 --> 00:35:08,380 the place is big, 775 00:35:08,460 --> 00:35:09,700 (Happy) and everything's clean. 776 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 Plus, the foreign trade company 777 00:35:11,700 --> 00:35:13,100 subsidizes the cafeteria, 778 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 so they accept fewer food coupons. 779 00:35:14,900 --> 00:35:17,060 (Happy Marriage) They have their own supply of meat. 780 00:35:17,140 --> 00:35:19,060 So we were wondering 781 00:35:19,340 --> 00:35:21,180 if you could hold your wedding 782 00:35:21,180 --> 00:35:22,340 at the cafeteria. 783 00:35:24,860 --> 00:35:25,780 You two decide. 784 00:35:26,620 --> 00:35:27,660 - Sure. - You decide. 785 00:35:28,100 --> 00:35:29,540 Just don't go overboard. 786 00:35:30,460 --> 00:35:32,300 This is a once-in-a-lifetime event. 787 00:35:32,300 --> 00:35:34,340 It has to be grand. 788 00:35:39,700 --> 00:35:40,540 Mrs. Tang. 789 00:35:41,300 --> 00:35:42,260 Mr. Tang. 790 00:35:45,300 --> 00:35:46,180 Meixin. 791 00:35:53,060 --> 00:35:54,060 What a coincidence. 792 00:35:54,740 --> 00:35:56,580 I was just about to look for you. 793 00:35:56,700 --> 00:35:57,540 What's wrong? 794 00:35:57,580 --> 00:35:58,420 You go first. 795 00:35:58,780 --> 00:36:01,780 Jiali and Jianguo are holding a banquet. 796 00:36:02,180 --> 00:36:04,900 January 10th at the cafeteria of the Foreign Trade Bureau. 797 00:36:05,500 --> 00:36:08,140 Mr. Tang, here's your invitation. 798 00:36:08,140 --> 00:36:08,980 (Wedding Invitation) 799 00:36:11,060 --> 00:36:11,900 Tang, 800 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 we got one too. 801 00:36:13,500 --> 00:36:14,340 Go get it. 802 00:36:21,060 --> 00:36:23,140 Meixin, what are the odds? 803 00:36:23,630 --> 00:36:25,540 Weimin and Qiufang's wedding 804 00:36:25,540 --> 00:36:26,980 is also on that day 805 00:36:27,100 --> 00:36:28,900 at the same cafeteria. 806 00:36:29,260 --> 00:36:32,060 Our families are having a joint wedding. 807 00:36:33,180 --> 00:36:34,020 Here. 808 00:36:35,260 --> 00:36:36,300 What a coincidence. 809 00:36:39,380 --> 00:36:40,700 (Comrade He Changsheng) 810 00:36:40,740 --> 00:36:41,700 It's on the same day. 811 00:36:43,060 --> 00:36:44,320 (Wedding Invitation) It's true. 812 00:36:44,900 --> 00:36:47,340 That day is going to be lively. 813 00:36:49,150 --> 00:36:49,990 Lively indeed. 814 00:36:51,940 --> 00:36:52,900 Lively indeed. 815 00:36:52,900 --> 00:36:53,740 Take care. 816 00:37:09,660 --> 00:37:10,500 Still looking at her? 817 00:37:13,700 --> 00:37:14,540 Oh, right. 818 00:37:15,100 --> 00:37:15,940 She's left. 819 00:37:16,020 --> 00:37:17,300 Then why are you still looking? 820 00:37:19,700 --> 00:37:20,540 I was seeing her off. 821 00:37:23,740 --> 00:37:26,340 On the same day at the same cafeteria. 822 00:37:26,780 --> 00:37:29,380 They're obviously targeting us. 823 00:37:30,900 --> 00:37:32,260 Think about it. 824 00:37:32,660 --> 00:37:33,500 Should we 825 00:37:33,780 --> 00:37:35,340 change the date? 826 00:37:36,100 --> 00:37:36,980 Or the venue? 827 00:37:37,540 --> 00:37:38,380 Why should we? 828 00:37:39,000 --> 00:37:40,700 Just because their son is getting married, 829 00:37:40,700 --> 00:37:41,860 does it mean we have to change 830 00:37:41,860 --> 00:37:42,900 our date and place? 831 00:37:42,900 --> 00:37:45,100 There's limited space in that cafeteria, 832 00:37:45,300 --> 00:37:46,740 and we're inviting so many people. 833 00:37:46,780 --> 00:37:47,660 We invited them, 834 00:37:47,660 --> 00:37:48,900 but they invited them too. 835 00:37:48,900 --> 00:37:50,660 So, are they coming 836 00:37:50,740 --> 00:37:51,900 to eat at our wedding 837 00:37:51,900 --> 00:37:53,180 or theirs? 838 00:37:53,260 --> 00:37:54,780 Don't worry about that. 839 00:37:54,780 --> 00:37:55,940 Once the invitations are out, 840 00:37:55,940 --> 00:37:56,860 guests can decide 841 00:37:56,860 --> 00:37:58,300 for themselves. 842 00:37:58,300 --> 00:38:00,190 They can eat 843 00:38:00,190 --> 00:38:01,380 wherever they want. 844 00:38:01,500 --> 00:38:02,340 It's not our concern. 845 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 But it's my first daughter's wedding. 846 00:38:07,180 --> 00:38:10,660 Mom, is this color too bright? 847 00:38:10,660 --> 00:38:11,700 Too bright? Not at all. 848 00:38:11,700 --> 00:38:13,460 This red is perfect. 849 00:38:13,460 --> 00:38:15,340 It's steady and dignified. 850 00:38:15,580 --> 00:38:16,860 It's perfect for you. 851 00:38:17,500 --> 00:38:18,460 Well. 852 00:38:18,940 --> 00:38:20,900 This part isn't fitting well. 853 00:38:21,420 --> 00:38:23,260 I'll ask them to adjust it. 854 00:38:23,380 --> 00:38:24,300 No need. 855 00:38:24,300 --> 00:38:25,380 The waist fits just right. 856 00:38:25,380 --> 00:38:26,300 It'll be too tight. 857 00:38:26,300 --> 00:38:28,060 That's the point. 858 00:38:28,060 --> 00:38:29,540 It's time to show off your figure. 859 00:38:29,780 --> 00:38:31,500 Exactly. 860 00:38:31,900 --> 00:38:33,380 You need to look your best. 861 00:38:33,800 --> 00:38:35,050 No need to compete with clothes. 862 00:38:35,050 --> 00:38:37,260 Your sister already looks better than Qiufang. 863 00:38:37,260 --> 00:38:38,220 Mom! 864 00:38:38,420 --> 00:38:39,340 It's true. 865 00:38:40,060 --> 00:38:41,560 Does Jiali look good? 866 00:38:41,560 --> 00:38:42,860 Yes. 867 00:38:42,860 --> 00:38:44,060 She looks perfect. 868 00:38:51,420 --> 00:38:52,300 Meixin. 869 00:38:52,380 --> 00:38:53,940 Something's wrong. 870 00:38:53,940 --> 00:38:55,140 Hurry to the workplace! 871 00:38:55,980 --> 00:38:58,540 (Funeral Committee List of Comrade Zhou Enlai) 872 00:38:59,100 --> 00:39:00,900 - Let's go. - How could this happen? 873 00:39:01,020 --> 00:39:02,460 (Comrade Zhou Enlai Has Passed Away) 874 00:39:02,460 --> 00:39:03,300 Hurry up. 875 00:39:04,900 --> 00:39:05,740 Wait for me. 876 00:39:14,300 --> 00:39:15,580 What did Jianguo say? 877 00:39:16,140 --> 00:39:17,180 He left it up to us. 878 00:39:20,780 --> 00:39:22,860 Everyone is busy with mourning arrangements. 879 00:39:26,540 --> 00:39:27,380 Exactly. 880 00:39:28,380 --> 00:39:30,140 Go talk to the Logistics Section 881 00:39:30,800 --> 00:39:31,700 tomorrow, 882 00:39:31,700 --> 00:39:33,300 and see if we can postpone it. 883 00:39:33,500 --> 00:39:34,540 To when? 884 00:39:36,370 --> 00:39:37,290 Ask the leadership. 885 00:39:44,180 --> 00:39:47,180 (One month later) 886 00:39:48,660 --> 00:39:50,020 This outfit is fine. 887 00:39:50,340 --> 00:39:51,280 It's simple and modest. 888 00:39:56,260 --> 00:39:57,780 This year has been full of events. 889 00:39:58,900 --> 00:40:01,140 Who knows what's next? 890 00:40:01,500 --> 00:40:02,860 Hopefully, nothing more. 891 00:40:03,740 --> 00:40:05,100 Peace would be nice. 892 00:40:06,780 --> 00:40:10,060 Do you know what the biggest event in our family is? 893 00:40:11,100 --> 00:40:11,940 What? 894 00:40:12,740 --> 00:40:14,520 Waiting for you to have a new member. 895 00:40:14,520 --> 00:40:16,540 Your grandma is waiting for her great-grandchild. 896 00:40:16,540 --> 00:40:18,420 Mom, we already have someone new. 897 00:40:18,420 --> 00:40:19,420 It's your son-in-law. 898 00:40:21,640 --> 00:40:23,640 You're playing dumb, huh? 899 00:40:23,640 --> 00:40:25,650 It's not that fast. 900 00:40:27,510 --> 00:40:29,420 Will my grandma come to my wedding? 901 00:40:29,670 --> 00:40:31,900 Your grandaunt is seriously ill. 902 00:40:32,890 --> 00:40:34,060 She has to take care of her, 903 00:40:36,180 --> 00:40:37,380 so she might not come. 904 00:40:38,130 --> 00:40:39,620 My grandaunt doesn't have kids, 905 00:40:39,940 --> 00:40:41,300 and they're real sisters. 906 00:40:41,850 --> 00:40:44,240 They'll always rely on each other. 907 00:40:44,800 --> 00:40:45,900 How thoughtful of you. 908 00:40:49,900 --> 00:40:52,380 (For the people) 909 00:40:52,380 --> 00:40:53,540 (Wedding; Newlyweds' Banquet) 910 00:40:53,540 --> 00:40:59,700 (Huainan Foreign Trade Bureau) 911 00:41:16,820 --> 00:41:17,940 The Tang Family canceled it. 912 00:41:18,660 --> 00:41:19,620 That's even better. 913 00:41:20,300 --> 00:41:22,080 They don't know as many people 914 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 - as Jianguo does anyway. - Yes. 915 00:41:24,660 --> 00:41:28,060 (Celebrate in a new way; Abandon obsolete habits; Happiness) 916 00:41:54,100 --> 00:41:54,840 Meixin! 917 00:41:54,880 --> 00:41:55,980 - Meixin! - What's wrong? 918 00:41:55,980 --> 00:41:57,700 - Something's off. - I was looking for you. 919 00:41:57,700 --> 00:41:58,700 Just sit down and eat. 920 00:41:58,700 --> 00:41:59,740 Something's wrong. 921 00:41:59,740 --> 00:42:02,180 - What's wrong? - Tang Weimin was injured on duty! 922 00:42:03,260 --> 00:42:04,260 Tang Weimin... 923 00:42:04,900 --> 00:42:05,740 What happened? 924 00:42:46,460 --> 00:42:48,420 (Tang Youmin, Tang's second son) Don't stare at me here! 925 00:42:48,420 --> 00:42:49,460 (Tang Zhenmin, Tang's third son) 926 00:42:53,340 --> 00:42:54,660 My foot is gone. 927 00:42:56,780 --> 00:42:58,000 My foot is gone! 928 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 929 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 930 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 931 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 932 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 933 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 934 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 935 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 936 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 937 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 938 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 939 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 940 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 941 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 942 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 943 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 944 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 945 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 946 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 947 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 60045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.