All language subtitles for Saint.Judy.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:21,124 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:37,173 --> 00:00:40,115 Ah, you're a godsend, Judy. 3 00:00:40,117 --> 00:00:42,131 I thought yesterday was your last day. 4 00:00:42,133 --> 00:00:43,990 Apparently not. 5 00:01:05,366 --> 00:01:07,028 What the hell are you doing here? 6 00:01:07,030 --> 00:01:09,236 I wanted to squeeze one more in. 7 00:01:09,238 --> 00:01:10,837 You should have your head checked. 8 00:01:10,839 --> 00:01:12,660 Introduce me. 9 00:01:12,662 --> 00:01:16,919 Your Honor, a notice of appearance for my co-counselor. 10 00:01:22,326 --> 00:01:23,476 Judy Wood. 11 00:01:23,478 --> 00:01:25,172 The court so notes. 12 00:01:25,174 --> 00:01:27,092 You at least want to know what the prosecution said 13 00:01:27,094 --> 00:01:28,309 during their opening statement? 14 00:01:28,311 --> 00:01:29,908 Nope. 15 00:01:29,910 --> 00:01:31,895 I hope you know what you're doing. 16 00:01:32,950 --> 00:01:35,349 You're gonna be fine. 17 00:01:35,351 --> 00:01:37,686 May it please the court. 18 00:01:39,863 --> 00:01:42,965 Ladies and gentlemen, this case, 19 00:01:42,967 --> 00:01:46,709 above all other things, this case is about love. 20 00:01:46,711 --> 00:01:48,213 Oh, sweet Jesus. 21 00:01:48,215 --> 00:01:49,525 Actually about grand theft auto. 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,597 It will be my job to tell you about Lonan. 23 00:01:52,599 --> 00:01:55,350 Growing up fatherless with an alcoholic mother, 24 00:01:55,352 --> 00:01:58,837 working two jobs, so he could put his two sisters 25 00:01:58,839 --> 00:02:00,725 and brother through college. 26 00:02:00,727 --> 00:02:03,637 Now thanks to Lonan's generosity and selflessness, 27 00:02:03,639 --> 00:02:06,581 his brother, Mohan, is an engineer, 28 00:02:06,583 --> 00:02:08,021 and his sister, Ela, is a teacher, 29 00:02:08,023 --> 00:02:11,573 and the youngest, Nashota, is pre-med. 30 00:02:11,575 --> 00:02:13,622 Now, Lonan will tell you himself, 31 00:02:13,624 --> 00:02:15,221 so that he could have a life, 32 00:02:15,223 --> 00:02:17,909 a life like he'd given his siblings, 33 00:02:17,911 --> 00:02:19,829 he made one simple mistake. 34 00:02:19,831 --> 00:02:22,805 All right. Your Honor, we'd like a side bar. 35 00:02:22,807 --> 00:02:26,006 Did you just interrupt defense's opening statement? 36 00:02:26,008 --> 00:02:28,534 I don't think she's gonna mind. 37 00:02:28,536 --> 00:02:31,413 We've got a pretty good plea deal lined up. 38 00:02:31,415 --> 00:02:33,301 Gabriella, I know it's not ideal, 39 00:02:33,303 --> 00:02:35,414 but you'll see your son before he leaves for college. 40 00:02:35,416 --> 00:02:37,557 Six years is three-and-change if you don't screw it up. 41 00:02:37,559 --> 00:02:39,670 And I know you won't do that to your family. 42 00:02:39,672 --> 00:02:42,134 Good, good, good. 43 00:02:42,136 --> 00:02:43,574 You don't know when to quit. 44 00:02:43,576 --> 00:02:45,398 And don't even think about giving Zapato to Roger. 45 00:02:45,400 --> 00:02:46,966 It's his third strike, 46 00:02:46,968 --> 00:02:48,310 and Roger couldn't acquit the Dalai Lama. 47 00:02:48,312 --> 00:02:50,071 What did I say to you on your first day? 48 00:02:50,073 --> 00:02:52,822 I know, but it's my last day, so... 49 00:02:52,824 --> 00:02:54,998 All right, I gotta go. 50 00:02:55,000 --> 00:02:56,502 Good seeing you. 51 00:02:56,504 --> 00:02:57,814 Mmm! 52 00:02:57,816 --> 00:02:59,352 Good talk! 53 00:03:00,409 --> 00:03:02,584 See you around, kiddo. 54 00:03:06,585 --> 00:03:08,888 - Hey. - Hey, sweetie. 55 00:03:10,808 --> 00:03:12,151 That's cute. 56 00:03:12,153 --> 00:03:13,750 They spelled California wrong. 57 00:03:13,752 --> 00:03:15,702 Cali-fron-ia? 58 00:03:15,704 --> 00:03:17,654 Well, onwards and upwards, right? 59 00:03:17,656 --> 00:03:19,256 - Right. - All right, hold on. 60 00:03:20,985 --> 00:03:23,478 - You ready to do this? - Yes. 61 00:03:23,480 --> 00:03:25,495 Limbs in? All right. 62 00:03:25,497 --> 00:03:28,054 - I'm so excited. - You're excited? 63 00:03:28,056 --> 00:03:29,433 I like your spirit. 64 00:03:43,993 --> 00:03:45,815 Hey, TTNBTT. 65 00:03:45,817 --> 00:03:47,545 It doesn't matter. 66 00:03:48,634 --> 00:03:50,712 TTNBTT. 67 00:03:50,714 --> 00:03:53,239 If we drive all night, I'm gonna throw up. 68 00:03:53,241 --> 00:03:56,920 If we don't drive all night, your father's gonna divorce me. 69 00:03:56,922 --> 00:03:58,680 Again. 70 00:03:58,682 --> 00:04:00,599 I'm pretty sure you can't get divorced 71 00:04:00,601 --> 00:04:02,138 if you're already divorced. 72 00:04:04,504 --> 00:04:07,000 Why are we doing this again? 73 00:04:07,002 --> 00:04:09,303 Your father gets shared custody. 74 00:04:09,305 --> 00:04:12,185 So LA, here we come. 75 00:04:32,345 --> 00:04:33,880 TTNBTT. 76 00:04:33,882 --> 00:04:37,208 Do you have any idea where we're going? 77 00:04:37,210 --> 00:04:38,587 At all? 78 00:05:08,091 --> 00:05:09,979 Lock the door. 79 00:05:24,186 --> 00:05:26,330 Hi. 80 00:05:26,332 --> 00:05:27,579 I'm Judy Wood. 81 00:05:29,595 --> 00:05:33,404 I'm looking for 123 and a half. 82 00:05:35,003 --> 00:05:36,633 That's my kid. 83 00:05:36,635 --> 00:05:38,043 We're new here. 84 00:05:43,387 --> 00:05:45,818 Looks like you found it. 85 00:05:45,820 --> 00:05:47,578 Right. 86 00:05:47,580 --> 00:05:50,169 You need some help, Judy Wood? 87 00:05:50,171 --> 00:05:53,244 Yes, I need help. 88 00:05:54,940 --> 00:05:56,538 Where's my room? 89 00:05:56,540 --> 00:05:58,266 Uh, right. 90 00:05:58,268 --> 00:06:00,858 Well, check this out. 91 00:06:00,860 --> 00:06:02,202 Here we go. 92 00:06:02,204 --> 00:06:04,058 Ta-da! 93 00:06:04,060 --> 00:06:05,850 Just until I get my first paycheck, all right? 94 00:06:05,852 --> 00:06:07,418 We're not even gonna unpack. 95 00:06:07,420 --> 00:06:10,425 Yes, thank you so much. 96 00:06:10,427 --> 00:06:12,602 I start at an immigration firm tomorrow. 97 00:06:12,604 --> 00:06:14,778 - Mom! - We look illegal or something? 98 00:06:14,780 --> 00:06:19,130 No, but I sure should hope you know a few. 99 00:06:19,132 --> 00:06:22,075 Yeah, our cousins, brothers, uncles, nephews. 100 00:06:22,077 --> 00:06:23,866 Appreciate your help. 101 00:06:23,868 --> 00:06:26,108 I'll see you in the neighborhood. 102 00:06:36,638 --> 00:06:39,579 Judy Wood here to see Ray Hernandez. 103 00:06:39,581 --> 00:06:41,435 Ms. Wood? 104 00:06:41,437 --> 00:06:42,812 Ray Hernandez. 105 00:06:43,837 --> 00:06:44,986 Nice to meet you. 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,299 Very nice to meet you too. 107 00:06:46,301 --> 00:06:50,171 So, 36% win rate as a criminal defender. 108 00:06:50,173 --> 00:06:52,763 You got any prosecutors in New Mexico? 109 00:06:52,765 --> 00:06:54,875 Different ballgame here, honey. 110 00:06:54,877 --> 00:06:57,370 But your old boss said I'd be a fool not to snap you up. 111 00:06:57,372 --> 00:06:59,291 So what do you know about immigration law? 112 00:06:59,293 --> 00:07:02,780 No, wait, don't answer that. I don't want to suborn perjury. 113 00:07:02,782 --> 00:07:05,468 Welcome to your new corner office. 114 00:07:05,470 --> 00:07:07,323 And when you start booking your own clients, 115 00:07:07,325 --> 00:07:08,316 maybe we can reassess. 116 00:07:08,318 --> 00:07:09,851 But in the meantime, 117 00:07:09,853 --> 00:07:12,189 let me introduce you to your new best friend. 118 00:07:14,878 --> 00:07:16,220 That's the sound I want to hear, 119 00:07:16,222 --> 00:07:17,852 like the gavel at the end of a hearing. 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,420 We've got to keep the lights on here, 121 00:07:19,422 --> 00:07:21,246 and everybody pays up front. 122 00:07:22,525 --> 00:07:24,061 Follow me. 123 00:07:25,406 --> 00:07:27,323 I don't have time to be your mentor, 124 00:07:27,325 --> 00:07:30,078 but real cases are always the best teacher. 125 00:07:31,966 --> 00:07:33,183 Dealer's choice. 126 00:08:27,679 --> 00:08:29,150 Asefa Ashwari, 127 00:08:29,152 --> 00:08:30,526 national of Afghanistan, 128 00:08:30,528 --> 00:08:32,061 entered on a counterfeit visa... 129 00:08:32,063 --> 00:08:33,597 Hold it right there. 130 00:08:33,599 --> 00:08:37,119 I have just the remedy for a case like this. 131 00:08:39,679 --> 00:08:41,629 "Voluntary removal." 132 00:08:41,631 --> 00:08:43,101 But she wants to stay. 133 00:08:43,103 --> 00:08:44,510 Well, I want a yacht. 134 00:08:44,512 --> 00:08:46,301 This is a magic pill. 135 00:08:46,303 --> 00:08:48,925 Gives the subject two months to clear up their affairs, 136 00:08:48,927 --> 00:08:51,038 then they can go back home. 137 00:08:51,040 --> 00:08:55,902 Okay, there might be something else here that I'm missing, 138 00:08:55,904 --> 00:08:58,302 so maybe I'd like to speak to Miss Ashwari 139 00:08:58,304 --> 00:08:59,741 before she signs. 140 00:08:59,743 --> 00:09:03,069 Well, Lancaster's beautiful this time of year. 141 00:09:03,071 --> 00:09:04,544 Just get her signature. 142 00:09:16,224 --> 00:09:17,886 Guess what. 143 00:09:17,888 --> 00:09:20,670 I'm meeting my first client today. 144 00:09:20,672 --> 00:09:22,238 I want cereal. 145 00:09:22,240 --> 00:09:23,295 Eat. 146 00:09:24,512 --> 00:09:26,496 - Stop it. - Never. 147 00:09:49,602 --> 00:09:50,625 ID. 148 00:11:41,603 --> 00:11:42,659 Miss Ashwari? 149 00:11:44,483 --> 00:11:46,753 I'm Judy Wood, your new attorney. 150 00:11:46,755 --> 00:11:49,729 Ray Hernandez referred your case to me. 151 00:11:49,731 --> 00:11:52,386 He suggests that you opt for a voluntary removal, 152 00:11:52,388 --> 00:11:55,009 but I have a few questions about your case 153 00:11:55,011 --> 00:11:56,099 before you do that. 154 00:11:58,083 --> 00:12:01,699 If you accept my services, I need you to sign this form. 155 00:12:04,547 --> 00:12:06,052 Miss Ashwari? 156 00:12:19,523 --> 00:12:21,249 Mr. King? 157 00:12:21,251 --> 00:12:22,305 Who's your client? 158 00:12:22,307 --> 00:12:24,163 Asefa Ashwari. 159 00:12:24,165 --> 00:12:27,076 I need her A number, on the Notice of Appearance. 160 00:12:32,580 --> 00:12:33,538 Asefa Ashwari. 161 00:12:33,540 --> 00:12:35,906 Are you aware of her condition? 162 00:12:35,908 --> 00:12:37,378 Your client was medicated 163 00:12:37,380 --> 00:12:39,138 because she was a danger to herself. 164 00:12:39,140 --> 00:12:41,090 She needs to be unmedicated and transferred out for treatment. 165 00:12:41,092 --> 00:12:43,202 She is not competent to assist in her defense. 166 00:12:43,204 --> 00:12:45,506 - Miss... - Wood. 167 00:12:45,508 --> 00:12:47,074 I take it you're new to practice. 168 00:12:47,076 --> 00:12:48,738 I've been a public defender for 10 years. 169 00:12:48,740 --> 00:12:51,842 Well, Miss Wood, this isn't a criminal trial. 170 00:12:51,844 --> 00:12:53,763 Your client's not accused. 171 00:12:53,765 --> 00:12:55,810 She doesn't have those protections. 172 00:12:55,812 --> 00:12:57,922 The burden of proof is on her. 173 00:12:57,924 --> 00:13:00,450 In here, you're guilty until proven innocent. 174 00:13:00,452 --> 00:13:02,082 So to be clear, she's not a criminal, 175 00:13:02,084 --> 00:13:03,619 so you're treating her worse than a criminal. 176 00:13:03,621 --> 00:13:05,506 No, we're trying to remove her from the country. 177 00:13:05,508 --> 00:13:08,834 So you're trying to ship them out as quickly as possible. 178 00:13:08,836 --> 00:13:12,738 Your client has been at this facility for over a year. 179 00:13:12,740 --> 00:13:14,181 Or didn't you know that, counselor? 180 00:13:17,541 --> 00:13:19,844 Absolutely. 181 00:13:21,989 --> 00:13:25,091 Well, you got that right. Very good. 182 00:13:25,093 --> 00:13:26,307 I just saw Asefa. 183 00:13:26,309 --> 00:13:28,451 - Who? - Asefa Ashwari, national... 184 00:13:28,453 --> 00:13:31,139 Oh, yeah, yeah, sad case. Sometimes you gotta move on. 185 00:13:31,141 --> 00:13:32,835 She doesn't know where she is or what's happening. 186 00:13:32,837 --> 00:13:34,371 When did you say you last talked to her? 187 00:13:34,373 --> 00:13:36,643 Yes, sir, well, you know, that's a testament 188 00:13:36,645 --> 00:13:37,603 - to who we are... - Ray. 189 00:13:37,605 --> 00:13:38,850 and how we do business. 190 00:13:38,852 --> 00:13:41,027 - Ray! - That's right, absolutely. 191 00:13:41,029 --> 00:13:42,374 Yeah. 192 00:13:43,621 --> 00:13:44,931 Yes, sir. 193 00:13:44,933 --> 00:13:46,469 That sounds absolutely fine. 194 00:14:38,118 --> 00:14:39,398 Judy! 195 00:14:41,191 --> 00:14:43,463 Judy! Judy! 196 00:14:45,095 --> 00:14:47,972 Judy! Judy! 197 00:14:47,974 --> 00:14:49,700 Judy! Judy! Judy! 198 00:14:49,702 --> 00:14:54,342 Judy! Judy! Judy! Judy! 199 00:15:16,903 --> 00:15:18,856 She's a teacher. 200 00:15:36,807 --> 00:15:38,087 - Miss? - Wood. 201 00:15:38,089 --> 00:15:39,942 What brings you back, Miss Wood? 202 00:15:39,944 --> 00:15:41,384 I'm serving you. 203 00:15:46,568 --> 00:15:50,086 Los Angeles County Superior Court. 204 00:15:50,088 --> 00:15:52,134 What's this, a habeas corpus petition? 205 00:15:52,136 --> 00:15:53,350 For her medical record 206 00:15:53,352 --> 00:15:55,206 and assessment by independent expert. 207 00:15:55,208 --> 00:15:57,094 This is a woman of accomplishment, 208 00:15:57,096 --> 00:15:59,238 nothing like the person I met yesterday. 209 00:15:59,240 --> 00:16:00,775 All this shows me, Miss Wood, 210 00:16:00,777 --> 00:16:02,790 is that you found the one California judge 211 00:16:02,792 --> 00:16:05,095 who doesn't understand federal jurisdiction. 212 00:16:05,097 --> 00:16:06,854 Which your plucky team of fired-up attorneys 213 00:16:06,856 --> 00:16:08,743 can explain in detail at the hearing. 214 00:16:08,745 --> 00:16:10,440 Who's your expert? 215 00:16:41,928 --> 00:16:43,846 What are we doing here? 216 00:16:43,848 --> 00:16:46,953 Helping somebody who needs us. It's what we do. 217 00:16:48,809 --> 00:16:50,280 Can I get a taco? 218 00:16:50,282 --> 00:16:52,169 Keep the door locked. 219 00:17:03,178 --> 00:17:04,649 Mr. Mustafa. 220 00:17:05,961 --> 00:17:07,911 Mr. Mustafa. 221 00:17:07,913 --> 00:17:09,130 Dikembe Mustafa. 222 00:17:10,282 --> 00:17:12,681 No English. We are closed. 223 00:17:16,554 --> 00:17:18,439 You have a doctorate in clinical psychology 224 00:17:18,441 --> 00:17:19,592 from Cambridge. 225 00:17:19,594 --> 00:17:20,746 Oxford. 226 00:17:22,730 --> 00:17:23,690 Ah... 227 00:17:25,417 --> 00:17:27,625 You petitioned for a variance on the work visa quota 228 00:17:27,627 --> 00:17:30,376 for mental health professionals from Africa. 229 00:17:30,378 --> 00:17:31,848 Ray Hernandez started the process, 230 00:17:31,850 --> 00:17:33,224 then asked for more money, 231 00:17:33,226 --> 00:17:34,408 which you can't get without a work permit. 232 00:17:34,410 --> 00:17:36,073 It's a hell of a Catch 22. 233 00:17:36,075 --> 00:17:38,089 That is a good case summary, 234 00:17:38,091 --> 00:17:40,842 but I don't deal with scumbag lawyers anymore. 235 00:17:43,562 --> 00:17:45,288 Here's your work visa. 236 00:17:59,851 --> 00:18:02,568 I got it approved. 237 00:18:14,603 --> 00:18:17,323 How can I be of assistance? 238 00:18:39,307 --> 00:18:42,569 I am Dr. Mustafa. 239 00:18:42,571 --> 00:18:44,491 I have come here to help you. 240 00:18:59,243 --> 00:19:01,420 That is no good for you. 241 00:19:04,108 --> 00:19:05,675 Your instincts were right. 242 00:19:05,677 --> 00:19:08,458 This is a clear case of custodial overkill. 243 00:19:08,460 --> 00:19:10,794 There's no justification for those dosages. 244 00:19:10,796 --> 00:19:12,266 - Good. - No, it is bad. 245 00:19:12,268 --> 00:19:14,634 No, but it's good for our case. 246 00:19:14,636 --> 00:19:15,882 What next? 247 00:19:15,884 --> 00:19:19,369 No more Clozapine. No more Benzodiazepines. 248 00:19:19,371 --> 00:19:21,034 Slowly, we take everything away. 249 00:19:21,036 --> 00:19:22,698 Slowly. 250 00:19:22,700 --> 00:19:25,547 Wait for the drugs to metabolize out of her system. 251 00:19:25,549 --> 00:19:27,403 We'll see if anyone is home. 252 00:19:27,405 --> 00:19:28,683 And you're saying? 253 00:19:28,685 --> 00:19:31,563 We'll just have to be patient. 254 00:19:31,565 --> 00:19:33,804 That is all we can do. 255 00:19:41,484 --> 00:19:43,755 How can I help you? 256 00:19:43,757 --> 00:19:45,709 You remember this guy? 257 00:19:47,405 --> 00:19:50,315 I invite you into my home. I feed you off my table. 258 00:19:50,317 --> 00:19:53,419 What do I have to show for it? These are complicated cases. 259 00:19:53,421 --> 00:19:55,050 I can handle them. 260 00:19:55,052 --> 00:20:00,364 Registered mail, photocopying, Lexis, and Westlaw. 261 00:20:00,366 --> 00:20:02,508 It all costs. 262 00:20:04,077 --> 00:20:05,356 Ka-thump. 263 00:21:00,526 --> 00:21:02,575 Dad! Dad! 264 00:21:04,174 --> 00:21:06,124 Dad! Dad! 265 00:21:06,126 --> 00:21:07,916 - Stay back! - Dad! 266 00:21:07,918 --> 00:21:08,941 Stay back! 267 00:21:08,943 --> 00:21:11,117 - Stop, stop. - Dad! 268 00:21:11,119 --> 00:21:13,902 Stay back! Stay back. 269 00:21:18,446 --> 00:21:19,695 You guys meeting someone? 270 00:21:21,359 --> 00:21:23,373 My husband. 271 00:21:23,375 --> 00:21:25,294 What's his name? 272 00:21:28,047 --> 00:21:29,677 Jorge. 273 00:21:29,679 --> 00:21:32,013 If your husband does get sent back to Honduras, 274 00:21:32,015 --> 00:21:35,021 it's likely he will be persecuted by the secret police 275 00:21:35,023 --> 00:21:37,038 because he's a journalist. 276 00:21:37,040 --> 00:21:38,861 If we can prove that, 277 00:21:38,863 --> 00:21:40,719 then we have a very good case for asylum. 278 00:21:42,575 --> 00:21:45,933 No one's ever explained it to me like that before. 279 00:21:45,935 --> 00:21:47,567 Judy, I have some friends. 280 00:21:51,728 --> 00:21:54,223 I'm not promising anything, but I'll do my best. 281 00:21:59,247 --> 00:22:00,941 Judy, gracias. 282 00:22:00,943 --> 00:22:02,958 Of course. 283 00:22:18,031 --> 00:22:20,494 I'm Judy Wood. I'm an immigration lawyer. 284 00:22:20,496 --> 00:22:22,990 If there's anything that you need help with... 285 00:22:37,232 --> 00:22:38,705 Judy, come here. 286 00:22:40,016 --> 00:22:41,391 This is Asefa's uncle, Omar. 287 00:22:41,393 --> 00:22:43,150 Hello. 288 00:22:43,152 --> 00:22:46,223 Omar is a highly valued client with a very promising case. 289 00:22:46,225 --> 00:22:48,782 We're hoping for some excellent news very soon. 290 00:22:48,784 --> 00:22:49,902 Judy's here to fill me in 291 00:22:49,904 --> 00:22:51,630 on the progress with Miss Ashwari, 292 00:22:51,632 --> 00:22:53,423 who I referred to Ms. Wood because of her... 293 00:22:54,704 --> 00:22:56,303 ...unique skill set. 294 00:22:56,305 --> 00:22:59,695 Ms. Wood, have you seen Asefa? How is she? 295 00:22:59,697 --> 00:23:01,359 Tired. 296 00:23:01,361 --> 00:23:03,471 Judy, we need to talk. Would you excuse us, Omar? 297 00:23:03,473 --> 00:23:04,528 Yes, of course, please. 298 00:23:07,025 --> 00:23:09,263 Mommy! Mommy! 299 00:23:16,050 --> 00:23:20,303 You wanted clients, here they are. 300 00:23:20,305 --> 00:23:23,343 I got a phone call about you from the detention center. 301 00:23:23,345 --> 00:23:25,360 I have them on the run. 302 00:23:25,362 --> 00:23:27,728 You embarrass this office, Judy. 303 00:23:27,730 --> 00:23:30,863 You embarrassed me. 304 00:23:30,865 --> 00:23:34,128 You don't serve an ICE officer. 305 00:23:34,130 --> 00:23:35,663 You're supposed to go through the proper channels! 306 00:23:35,665 --> 00:23:36,912 It worked though, didn't it? 307 00:23:36,914 --> 00:23:39,216 You were there to introduce yourself, 308 00:23:39,218 --> 00:23:40,944 to learn the ropes, 309 00:23:40,946 --> 00:23:43,088 to show them you're someone they can work with. 310 00:23:43,090 --> 00:23:44,976 I work for my clients, Ray. 311 00:23:44,978 --> 00:23:48,496 You can't take these kind of risks on a case you won't win. 312 00:23:48,498 --> 00:23:50,736 Ask the hundreds of lawyers who have wasted their time 313 00:23:50,738 --> 00:23:53,520 on cases just like this. 314 00:23:53,522 --> 00:23:55,216 You never talked to her. 315 00:23:55,218 --> 00:23:56,847 - Excuse me? - You never talked to her. 316 00:23:56,849 --> 00:23:58,416 You don't know anything about her. 317 00:23:58,418 --> 00:24:01,073 Of course I didn't talk to her. The woman's catatonic. 318 00:24:01,075 --> 00:24:05,616 She was a schoolteacher, Ray. She taught girls. 319 00:24:05,618 --> 00:24:08,049 You know how I know that? Take a guess. 320 00:24:08,051 --> 00:24:09,456 You can't help her. 321 00:24:09,458 --> 00:24:10,960 I know I can. 322 00:24:10,962 --> 00:24:12,753 I have seen that detainee register, 323 00:24:12,755 --> 00:24:14,288 and I have walked that yard, 324 00:24:14,290 --> 00:24:16,370 and there are a thousand women just like her. 325 00:24:17,555 --> 00:24:20,144 Have you ever read this book, Judy? 326 00:24:20,146 --> 00:24:21,841 Have you read this one? 327 00:24:21,843 --> 00:24:25,200 Don't give them false hope. 328 00:24:25,202 --> 00:24:27,153 You know, you're not qualified for this. 329 00:24:27,155 --> 00:24:28,464 You hired me. 330 00:24:28,466 --> 00:24:30,129 You cannot change the world, Judy. 331 00:24:30,131 --> 00:24:32,368 It won't do you or them any good. 332 00:24:32,370 --> 00:24:34,290 Trust me. I've been down that path. 333 00:24:35,892 --> 00:24:37,747 Clearly not that far. 334 00:24:39,603 --> 00:24:41,075 This was a big mistake. 335 00:24:44,115 --> 00:24:45,265 You're firing me. 336 00:24:45,267 --> 00:24:46,164 That's right. 337 00:24:50,259 --> 00:24:52,177 And take your clients with you. 338 00:24:52,179 --> 00:24:53,873 Please don't let them deport her. 339 00:24:53,875 --> 00:24:56,337 She'll die if she goes back. You have to save her. 340 00:24:56,339 --> 00:24:57,491 I'm trying. 341 00:25:05,267 --> 00:25:07,474 - Judy Wood. - Hey. Jenny. 342 00:25:07,476 --> 00:25:09,042 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 343 00:25:09,044 --> 00:25:11,122 Come on in. I'll show you the space. 344 00:25:11,124 --> 00:25:13,140 Great restaurant across the street. 345 00:25:14,675 --> 00:25:17,682 I think this place will be perfect for you. 346 00:25:17,684 --> 00:25:19,923 You'll just have to do a little cleanup. 347 00:25:21,715 --> 00:25:25,171 So first and last month's rent, and it's yours. 348 00:25:27,764 --> 00:25:29,521 I'll take it. 349 00:25:32,019 --> 00:25:33,746 Okay, here we go. 350 00:26:03,572 --> 00:26:05,140 Oh! 351 00:26:32,437 --> 00:26:34,451 - Mister... - You can call me Parker. 352 00:26:34,453 --> 00:26:35,763 - Parker? - Yeah. 353 00:26:35,765 --> 00:26:37,843 What is your interest in immigration law? 354 00:26:37,845 --> 00:26:39,763 Mm-hm. 355 00:26:39,765 --> 00:26:41,267 Yeah, um... 356 00:26:41,269 --> 00:26:44,083 Good. I, uh... 357 00:26:44,085 --> 00:26:46,292 Personally, for me, I... 358 00:26:46,294 --> 00:26:48,086 You know, um, uh... 359 00:26:50,038 --> 00:26:54,004 P-Parents, my grandparents, immigrants, you know. 360 00:26:54,006 --> 00:26:56,020 Um... 361 00:26:56,022 --> 00:26:59,188 Honestly, I... 362 00:26:59,190 --> 00:27:01,108 I need an internship to graduate, 363 00:27:01,110 --> 00:27:03,637 so I can work at my father's law firm. 364 00:27:03,639 --> 00:27:04,534 Um... 365 00:27:07,126 --> 00:27:09,268 Is that gonna be a problem? 366 00:27:09,270 --> 00:27:11,156 Honestly, I just need to be in Lancaster 367 00:27:11,158 --> 00:27:12,053 in under an hour. 368 00:29:59,705 --> 00:30:01,754 You don't say much. 369 00:30:04,090 --> 00:30:06,361 That's because I'm listening. 370 00:30:11,321 --> 00:30:14,074 Would you like me to read back to you what I have so far? 371 00:30:18,970 --> 00:30:21,752 "My name is Asefa Ashwari. 372 00:30:21,754 --> 00:30:23,321 My father's a tribal leader. 373 00:30:23,323 --> 00:30:25,049 I went to vocational school in Pakistan, 374 00:30:25,051 --> 00:30:27,768 and upon my return, I taught at a school for girls..." 375 00:30:27,770 --> 00:30:31,000 I started the school for girls. 376 00:30:31,002 --> 00:30:32,859 You started the school. 377 00:30:36,538 --> 00:30:39,098 What happened when the Taliban came? 378 00:30:45,947 --> 00:30:47,704 I could marry Omar. 379 00:30:47,706 --> 00:30:49,112 Then there wouldn't need to be a trial. 380 00:30:49,114 --> 00:30:50,713 He has a very good case. 381 00:30:50,715 --> 00:30:53,081 - But he's your uncle. - How will anyone know? 382 00:30:53,083 --> 00:30:54,841 You have attorney privilege, right? 383 00:30:54,843 --> 00:30:56,729 And it wouldn't be a real marriage. 384 00:30:56,731 --> 00:30:59,640 You need to have your own case. 385 00:30:59,642 --> 00:31:02,136 Asefa, you are smart enough to do my job, 386 00:31:02,138 --> 00:31:04,056 and once you testify, they will beg you to stay, 387 00:31:04,058 --> 00:31:06,555 but you must tell your story. 388 00:31:10,491 --> 00:31:12,219 What happened? 389 00:31:17,498 --> 00:31:19,962 We were walking to the school. 390 00:31:19,964 --> 00:31:22,394 - We? - The students... 391 00:31:22,396 --> 00:31:24,155 and Nazeera, the other teacher. 392 00:31:26,331 --> 00:31:29,016 Usually we taught in secret, 393 00:31:29,018 --> 00:31:30,936 but not that day. 394 00:31:30,938 --> 00:31:35,963 We walked in the street to show them we were strong. 395 00:31:49,372 --> 00:31:52,444 There were men there, not from the village. 396 00:32:09,980 --> 00:32:12,348 Some Taliban fighters arrived. 397 00:32:47,422 --> 00:32:49,182 Take your time, Asefa. 398 00:32:52,157 --> 00:32:53,948 They took me to jail. 399 00:33:11,838 --> 00:33:13,725 How long were you there? 400 00:33:15,294 --> 00:33:16,829 Were you questioned? 401 00:33:18,685 --> 00:33:19,966 Were you beaten? 402 00:33:21,853 --> 00:33:24,187 She doesn't know how long she was held. 403 00:33:24,189 --> 00:33:25,756 When she was released, 404 00:33:25,758 --> 00:33:28,606 her friends smuggled her across the border to Pakistan. 405 00:33:48,382 --> 00:33:51,036 She fled to the US and was living with her uncle, 406 00:33:51,038 --> 00:33:54,397 when she was picked up by ICE. 407 00:33:54,399 --> 00:33:57,917 We were able to obtain her medical record. 408 00:33:57,919 --> 00:34:01,628 She suffered a broken wrist, bruised ribs, concussion, 409 00:34:01,630 --> 00:34:03,838 injuries to the face, loss of blood. 410 00:34:12,478 --> 00:34:15,966 Miss Ashwari, based on your testimony today... 411 00:34:18,111 --> 00:34:20,957 I find sufficient evidence to support your plea for asylum 412 00:34:20,959 --> 00:34:24,381 based on a credible fear of persecution. 413 00:34:24,383 --> 00:34:27,228 I therefore refer your case to a judge for trial. 414 00:34:27,230 --> 00:34:30,109 I also order your release from this detention facility. 415 00:34:30,111 --> 00:34:31,644 Thank you. 416 00:34:31,646 --> 00:34:34,301 We'll get you processed as soon as possible. 417 00:34:34,303 --> 00:34:36,575 Good luck, Miss Ashwari. 418 00:34:45,151 --> 00:34:47,101 It's only gonna get harder from here. 419 00:34:47,103 --> 00:34:50,591 Even if a mountain is very high, it has a path to the top. 420 00:35:00,448 --> 00:35:02,432 Hello, this is Judy Wood. 421 00:35:04,705 --> 00:35:08,190 Your son threw this in a crowded room. 422 00:35:08,192 --> 00:35:10,784 Someone could've been seriously hurt. 423 00:35:15,872 --> 00:35:17,661 TTNBTT. 424 00:35:17,663 --> 00:35:19,357 What did you just tell him? 425 00:35:19,359 --> 00:35:20,735 The truth and nothing but the truth. 426 00:35:20,737 --> 00:35:22,494 Did you throw this? 427 00:35:22,496 --> 00:35:23,742 I need you to speak up. 428 00:35:23,744 --> 00:35:25,437 You need to defend yourself. 429 00:35:25,439 --> 00:35:26,593 No, I didn't throw it. 430 00:35:30,081 --> 00:35:31,230 My son didn't do this. 431 00:35:31,232 --> 00:35:32,798 There were witnesses. 432 00:35:32,800 --> 00:35:34,750 Because whoever did do it 433 00:35:34,752 --> 00:35:37,374 would never try to blame it on the new kid. 434 00:35:37,376 --> 00:35:38,782 Mm-hm. 435 00:35:38,784 --> 00:35:39,902 308? 436 00:35:39,904 --> 00:35:42,047 That's the art room. 437 00:35:42,049 --> 00:35:43,871 But this happened in my son's regular classroom. 438 00:35:43,873 --> 00:35:45,438 - That's right. - It's Wednesday, 439 00:35:45,440 --> 00:35:47,551 and my son has art first thing after roll call. 440 00:35:47,553 --> 00:35:49,790 So you claim my son stole this at 9 a.m. 441 00:35:49,792 --> 00:35:51,166 and then carried it around with him 442 00:35:51,168 --> 00:35:52,735 through math, lunch, PE, 443 00:35:52,737 --> 00:35:55,038 to only throw it in the middle of the class this afternoon? 444 00:35:55,040 --> 00:35:56,798 I don't claim to know what he was thinking. 445 00:35:56,800 --> 00:35:58,942 Well, let's talk to Mr. Padilla, his art teacher. 446 00:35:58,944 --> 00:36:00,639 That is his name, isn't it? 447 00:36:00,641 --> 00:36:02,686 Because if someone stole his stapler this morning, 448 00:36:02,688 --> 00:36:05,023 then he would have had five classes in the interim, 449 00:36:05,025 --> 00:36:07,391 and 200 students is an awful lot of handouts, 450 00:36:07,393 --> 00:36:11,551 and you think he might have noticed it was missing. 451 00:36:11,553 --> 00:36:14,592 Ms. Wood, I am not starting this with you. 452 00:36:14,594 --> 00:36:16,063 But you did start it with me. 453 00:36:16,065 --> 00:36:18,079 Did you investigate the incident at all? 454 00:36:18,081 --> 00:36:21,248 I mean, at the very least, we should speak to Mr. Padilla. 455 00:36:21,250 --> 00:36:22,464 He has left for the day. 456 00:36:22,466 --> 00:36:23,967 Then I will come back tomorrow, 457 00:36:23,969 --> 00:36:25,791 and I will question him and anyone else 458 00:36:25,793 --> 00:36:26,847 with knowledge of that matter. 459 00:36:26,849 --> 00:36:27,745 No. 460 00:36:33,986 --> 00:36:35,743 There's no suspension. 461 00:36:35,745 --> 00:36:37,471 There's nothing on his record. 462 00:36:37,473 --> 00:36:39,200 My son's a good boy. 463 00:36:39,202 --> 00:36:41,057 He's a wonderful boy. 464 00:36:42,626 --> 00:36:44,482 If you bothered to get to know him. 465 00:36:49,186 --> 00:36:50,722 Alex. 466 00:36:52,162 --> 00:36:54,463 - Alex. - What? 467 00:36:54,465 --> 00:36:56,703 You can't just leave it up to me like that. 468 00:36:56,705 --> 00:36:58,303 You have to speak up for yourself. 469 00:36:58,305 --> 00:37:00,384 - I did. - You should have tried harder. 470 00:37:00,386 --> 00:37:01,600 She wouldn't believe me. 471 00:37:01,602 --> 00:37:03,648 You've got to make them believe you. 472 00:37:03,650 --> 00:37:05,056 You know how these things work. 473 00:37:05,058 --> 00:37:07,264 You have to fight for everything. 474 00:37:07,266 --> 00:37:08,831 You have to stand by the truth. 475 00:37:08,833 --> 00:37:10,400 She believed you. 476 00:37:10,402 --> 00:37:13,696 That is because I didn't give up. 477 00:37:13,698 --> 00:37:15,458 I'll never give up. 478 00:37:54,628 --> 00:37:56,258 We're filing an I-130. 479 00:37:56,260 --> 00:37:57,857 That will allow your husband to stay in the country 480 00:37:57,859 --> 00:37:59,394 with you and your children for a while. 481 00:37:59,396 --> 00:38:02,593 You being a lawful permanent resident helps, 482 00:38:02,595 --> 00:38:05,092 but it's not everything. 483 00:38:10,435 --> 00:38:11,682 Uno momento. 484 00:38:11,684 --> 00:38:15,521 Uh, no espanol hable. 485 00:38:15,523 --> 00:38:18,338 Lo siento. Uh... 486 00:38:18,340 --> 00:38:21,795 Uh, nosotros, filing, you know... 487 00:38:23,876 --> 00:38:26,658 J-J-Just stop, stop. What are you trying to say? 488 00:38:26,660 --> 00:38:28,609 The visa, the I-130. 489 00:38:28,611 --> 00:38:30,562 Okay, just stop, I got this. 490 00:38:36,260 --> 00:38:37,249 Okay? 491 00:38:39,461 --> 00:38:42,530 I failed Spanish and French. 492 00:38:42,532 --> 00:38:44,258 You don't say. 493 00:38:44,260 --> 00:38:47,298 Well, I also make a mean posole, so... 494 00:38:47,300 --> 00:38:48,769 I can, uh... 495 00:38:48,771 --> 00:38:52,066 I could make it for you sometime, if you, uh... 496 00:38:52,068 --> 00:38:53,730 - Judy? - Dikembe. 497 00:38:53,732 --> 00:38:55,362 Hi. 498 00:38:55,364 --> 00:38:56,356 Hasta luego. 499 00:38:57,444 --> 00:38:59,363 - Thank you. - Here you are. 500 00:38:59,365 --> 00:39:01,442 It's good to be a doctor again. 501 00:39:01,444 --> 00:39:03,074 You're good at it. 502 00:39:03,076 --> 00:39:04,994 Follow me. I have a case from Sierra Leone, 503 00:39:04,996 --> 00:39:06,627 a soldier suffering from PTSD. 504 00:39:06,629 --> 00:39:08,164 No. Come here. 505 00:39:09,797 --> 00:39:12,131 You must understand, those people. I know them. 506 00:39:12,133 --> 00:39:13,634 I've seen what they can do. 507 00:39:13,636 --> 00:39:15,716 They are nothing but killers, all of them. 508 00:39:18,021 --> 00:39:19,397 Judy! 509 00:39:20,773 --> 00:39:23,332 What are you doing? What are you... 510 00:39:51,590 --> 00:39:53,574 My name is Dikembe. 511 00:39:56,550 --> 00:39:57,829 What is yours? 512 00:40:31,078 --> 00:40:32,804 Um... 513 00:40:35,654 --> 00:40:37,348 - Okay? You understand? - Sure. 514 00:40:37,350 --> 00:40:40,004 Omar, did we have an appointment? 515 00:40:40,006 --> 00:40:43,364 No, and I'd like to know why. We have a trial coming up. 516 00:40:43,366 --> 00:40:45,381 You should teach Asefa what to say. 517 00:40:45,383 --> 00:40:46,916 Ray tells me what to say. 518 00:40:46,918 --> 00:40:49,093 I believe it's not good to sound over-rehearsed. 519 00:40:49,095 --> 00:40:51,525 But you should be preparing her. 520 00:40:51,527 --> 00:40:54,692 And I will, as soon as the government files motions. 521 00:40:54,694 --> 00:40:57,541 I'd love to hear how Asefa's doing. 522 00:40:57,543 --> 00:40:59,559 Ask her yourself. 523 00:41:03,560 --> 00:41:05,320 Asefa. 524 00:41:06,375 --> 00:41:08,517 You're staring. 525 00:41:08,519 --> 00:41:10,853 You're a completely different person. 526 00:41:10,855 --> 00:41:12,935 Thanks to you. 527 00:41:14,663 --> 00:41:17,639 My mother gave this to me, and I want you to have it. 528 00:41:21,864 --> 00:41:22,888 It's beautiful. 529 00:41:24,584 --> 00:41:26,630 Thank you. 530 00:41:26,632 --> 00:41:29,062 I'm glad you came in. 531 00:41:29,064 --> 00:41:32,101 I'm ready to get started if you are. 532 00:41:32,103 --> 00:41:34,056 - Thank you. - Yes. 533 00:41:35,336 --> 00:41:38,181 Trials are always hard. 534 00:41:38,183 --> 00:41:39,942 We may get a tough judge, 535 00:41:39,944 --> 00:41:41,863 and there will also be government lawyers 536 00:41:41,865 --> 00:41:43,942 trying to poke holes in your story. 537 00:41:43,944 --> 00:41:46,662 But she's not lying. They can't prove that. 538 00:41:46,664 --> 00:41:47,815 They don't have to. 539 00:41:47,817 --> 00:41:50,149 The burden of proof is on us. 540 00:41:50,151 --> 00:41:52,710 And we don't have a clear-cut case. 541 00:41:52,712 --> 00:41:55,142 And the Law of Asylum only protects you 542 00:41:55,144 --> 00:41:58,022 if you are part of a persecuted group. 543 00:41:58,024 --> 00:41:59,813 And, Asefa, you are Muslim, 544 00:41:59,815 --> 00:42:01,734 and ethnically, you are a Pashtun. 545 00:42:01,736 --> 00:42:04,104 It's gonna be hard to prove that you're a minority. 546 00:42:07,464 --> 00:42:09,382 I'm gonna need to know exactly what happened to you 547 00:42:09,384 --> 00:42:11,305 that night in jail. 548 00:42:20,297 --> 00:42:22,152 Omar, I'm gonna need you to step out. 549 00:42:48,265 --> 00:42:49,929 What was that? 550 00:42:52,073 --> 00:42:53,992 Have your memories come back? 551 00:42:53,994 --> 00:42:55,050 No. 552 00:42:57,450 --> 00:43:01,097 I'll do what I can, but at trial, you'll have to testify. 553 00:43:03,369 --> 00:43:07,881 It's like this all be happening all over again. 554 00:43:10,346 --> 00:43:11,977 Your famous silences. 555 00:43:13,673 --> 00:43:16,618 Do you want me to read back what I have so far? 556 00:43:23,658 --> 00:43:25,832 Parker, you might strive to keep the speed below the temperature. 557 00:43:25,834 --> 00:43:28,680 Oh, no, these are kilometers. 558 00:43:28,682 --> 00:43:30,919 No, they're not. 559 00:43:30,921 --> 00:43:33,065 Oh. Oops. 560 00:43:33,067 --> 00:43:35,018 You got me. 561 00:43:39,051 --> 00:43:40,617 What's that? 562 00:43:56,298 --> 00:43:58,155 Give 'em hell, guys. 563 00:44:30,475 --> 00:44:32,393 Hear ye, hear ye. 564 00:44:32,395 --> 00:44:34,634 Please be seated. 565 00:44:34,636 --> 00:44:37,705 Ms. Wood, I have not had the pleasure 566 00:44:37,707 --> 00:44:39,785 of having you in my courtroom. 567 00:44:39,787 --> 00:44:43,050 I see this is your very first trial here. 568 00:44:43,052 --> 00:44:44,362 It is, Your Honor. 569 00:44:44,364 --> 00:44:46,282 Wanna know how I knew that? 570 00:44:46,284 --> 00:44:47,434 Your Honor? 571 00:44:47,436 --> 00:44:49,706 You're wearing perfume 572 00:44:49,708 --> 00:44:53,481 in these close quarters, in this heat. 573 00:44:53,483 --> 00:44:57,514 If you have a chance to try another case, 574 00:44:57,516 --> 00:45:00,299 I hope you take that under advisement. 575 00:45:01,419 --> 00:45:03,563 Thank you, Your Honor. 576 00:45:03,565 --> 00:45:04,969 Is your client ready? 577 00:45:04,971 --> 00:45:07,338 Vinny, your cue. 578 00:45:07,340 --> 00:45:09,162 Please stand. 579 00:45:09,164 --> 00:45:10,793 Raise your right hand. 580 00:45:10,795 --> 00:45:12,907 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 581 00:45:12,909 --> 00:45:13,963 and nothing but the truth? 582 00:45:13,965 --> 00:45:14,922 I do. 583 00:45:14,924 --> 00:45:16,012 Be seated. 584 00:45:19,981 --> 00:45:24,714 Asefa, what made you want to be a teacher? 585 00:45:24,716 --> 00:45:26,634 I wanted to teach girls. 586 00:45:26,636 --> 00:45:29,547 Were girls normally taught in your village? 587 00:45:29,549 --> 00:45:32,074 No. They did not want us to read. 588 00:45:32,076 --> 00:45:33,898 They did not want us to think. 589 00:45:33,900 --> 00:45:36,970 Who taught you to read and think? 590 00:45:36,972 --> 00:45:38,762 I learned to think on my own. 591 00:45:38,764 --> 00:45:41,963 My mother taught me to read in secret. 592 00:45:41,965 --> 00:45:43,147 Objection, narrative. 593 00:45:43,149 --> 00:45:44,810 Settle down, Benjamin. 594 00:45:44,812 --> 00:45:46,027 Yes, Your Honor. 595 00:45:46,029 --> 00:45:48,588 After you received formal schooling, 596 00:45:48,590 --> 00:45:51,659 why did you return to your village in Afghanistan? 597 00:45:51,661 --> 00:45:55,243 My mother was dying, and I had to take care of her. 598 00:45:55,245 --> 00:45:59,915 And after she passed, why did you stay on? 599 00:45:59,917 --> 00:46:01,293 My father was sad. 600 00:46:04,110 --> 00:46:07,660 Let's talk about your school for girls. 601 00:46:07,662 --> 00:46:08,684 Did the village support it? 602 00:46:08,686 --> 00:46:10,571 Objection, leading. 603 00:46:10,573 --> 00:46:12,267 Okay, I'll shut up. 604 00:46:12,269 --> 00:46:14,763 They did not support it. 605 00:46:14,765 --> 00:46:16,683 They wouldn't let the girls come. 606 00:46:16,685 --> 00:46:20,044 Most days, we only had two or three. 607 00:46:20,046 --> 00:46:22,028 Did you receive any support from the government? 608 00:46:22,030 --> 00:46:23,819 The Taliban? No. 609 00:46:23,821 --> 00:46:27,566 Asefa, what happened on April 9th? 610 00:46:29,517 --> 00:46:32,332 The students, the other teacher, and I 611 00:46:32,334 --> 00:46:33,901 walked to class together. 612 00:46:33,903 --> 00:46:36,492 Why did you do that? 613 00:46:36,494 --> 00:46:40,460 To show them we didn't care what they thought. 614 00:46:40,462 --> 00:46:42,508 And what happened then? 615 00:46:42,510 --> 00:46:44,907 Some men from outside the village 616 00:46:44,909 --> 00:46:46,476 started throwing dirt. 617 00:46:46,478 --> 00:46:48,748 Then the police came. 618 00:46:48,750 --> 00:46:50,766 I was arrested. 619 00:46:52,239 --> 00:46:54,028 You spent the night in jail? 620 00:46:54,030 --> 00:46:56,334 I know. Calm yourself. 621 00:46:57,518 --> 00:47:00,556 You spent the night in jail. 622 00:47:00,558 --> 00:47:03,436 You must use words, Miss Ashwari. 623 00:47:03,438 --> 00:47:04,623 Yes. 624 00:47:06,191 --> 00:47:08,527 What's the next thing you remember? 625 00:47:13,135 --> 00:47:15,246 Waking up at the clinic. 626 00:47:24,271 --> 00:47:25,389 Your witness. 627 00:47:25,391 --> 00:47:26,702 Your Honor, if I may. 628 00:47:26,704 --> 00:47:29,100 I have a few questions first. 629 00:47:29,102 --> 00:47:33,071 Miss Ashwari, you loved your mother very much. 630 00:47:34,191 --> 00:47:35,470 Yes. 631 00:47:35,472 --> 00:47:37,389 That's why you returned to your village. 632 00:47:37,391 --> 00:47:39,533 Yes. 633 00:47:39,535 --> 00:47:41,773 You stayed on, you say, 634 00:47:41,775 --> 00:47:44,397 because your father was sad after her death. 635 00:47:44,399 --> 00:47:46,287 Yes. 636 00:47:47,568 --> 00:47:50,254 You must love your father very much. 637 00:47:50,256 --> 00:47:51,662 I do. 638 00:47:51,664 --> 00:47:53,582 You love your brothers? 639 00:47:53,584 --> 00:47:55,085 Yes. 640 00:47:55,087 --> 00:47:56,558 And yet... 641 00:47:56,560 --> 00:47:59,376 you apply for asylum in the United States. 642 00:48:00,848 --> 00:48:03,310 You must know that if it is granted, 643 00:48:03,312 --> 00:48:05,581 you will never see any of them again. 644 00:48:05,583 --> 00:48:08,078 Not your brothers, not your father. 645 00:48:08,080 --> 00:48:09,773 Yet you say you love them. 646 00:48:09,775 --> 00:48:12,399 I do. I'm going to visit them. 647 00:48:17,168 --> 00:48:18,544 Someday. 648 00:48:20,944 --> 00:48:23,118 I hope to visit them someday 649 00:48:23,120 --> 00:48:26,704 when there is no threat of persecution. 650 00:48:29,840 --> 00:48:33,454 Nice save, Ms. Wood. You coached your client well. 651 00:48:33,456 --> 00:48:35,854 Benjamin, you may proceed with your cross. 652 00:48:35,856 --> 00:48:37,486 Thank you, Your Honor. 653 00:48:37,488 --> 00:48:41,198 Miss Ashwari, you were very brave to testify today. 654 00:48:41,200 --> 00:48:44,113 I thank you for keeping your testimony truthful. 655 00:48:46,000 --> 00:48:49,838 You don't remember everything that happened that day, do you? 656 00:48:49,840 --> 00:48:51,087 No, I don't. 657 00:48:51,089 --> 00:48:52,879 Why is that? 658 00:48:52,881 --> 00:48:55,823 Because I suffer from post traumatic stress disorder. 659 00:48:55,825 --> 00:48:58,703 You're not going to object that she's not an expert? 660 00:48:58,705 --> 00:49:00,623 I accept Miss Ashwari's expertise 661 00:49:00,625 --> 00:49:03,471 in the state of her own mind. 662 00:49:03,473 --> 00:49:06,543 Miss Ashwari, now, you said that men from outside your village 663 00:49:06,545 --> 00:49:08,015 threw dirt at you. 664 00:49:08,017 --> 00:49:09,775 Yes. 665 00:49:09,777 --> 00:49:12,079 Were those the same men who arrested you? 666 00:49:12,081 --> 00:49:13,039 No. 667 00:49:13,041 --> 00:49:14,639 They weren't police? 668 00:49:14,641 --> 00:49:15,791 There were just random guys? 669 00:49:15,793 --> 00:49:17,200 They weren't in uniform? 670 00:49:17,202 --> 00:49:18,415 Yes. 671 00:49:18,417 --> 00:49:19,919 And the dirt they threw at you 672 00:49:19,921 --> 00:49:21,775 was actually hard-packed lumps of clay. 673 00:49:21,777 --> 00:49:23,279 Yes. 674 00:49:23,281 --> 00:49:25,231 You testified that you remember waking up 675 00:49:25,233 --> 00:49:27,087 at the hospital the next day. 676 00:49:27,089 --> 00:49:30,128 Do you remember your injuries? 677 00:49:30,130 --> 00:49:31,793 Yes. 678 00:49:33,074 --> 00:49:35,119 You had injuries to your face, 679 00:49:35,121 --> 00:49:36,368 bruised ribs, 680 00:49:36,370 --> 00:49:38,256 and a concussion. 681 00:49:38,258 --> 00:49:40,048 Yes. 682 00:49:40,050 --> 00:49:41,906 Any other injuries? 683 00:49:46,321 --> 00:49:50,578 Do you remember anything of the night you spent in jail? 684 00:49:53,265 --> 00:49:54,194 No. 685 00:49:55,442 --> 00:49:57,233 Then how can you be sure these injuries 686 00:49:57,235 --> 00:49:58,448 were caused by the police? 687 00:49:58,450 --> 00:50:00,880 You testify your PTSD makes it hard 688 00:50:00,882 --> 00:50:02,064 for you to remember that day. 689 00:50:02,066 --> 00:50:03,759 Objection, badgering. 690 00:50:03,761 --> 00:50:05,552 - Your Honor. - Overruled. 691 00:50:05,554 --> 00:50:08,080 Weren't all these injuries caused not by the police, 692 00:50:08,082 --> 00:50:11,602 but by those random men who threw lumps at you? 693 00:50:13,714 --> 00:50:16,082 No answer? 694 00:50:17,683 --> 00:50:21,521 I have only one more point to make. 695 00:50:21,523 --> 00:50:24,976 Miss Ashwari, do you remember your arrest? 696 00:50:24,978 --> 00:50:26,608 Yes. 697 00:50:26,610 --> 00:50:29,201 You testified you were arrested at a demonstration. 698 00:50:29,203 --> 00:50:32,625 Yes. I was arrested because I wanted everyone to know 699 00:50:32,627 --> 00:50:35,731 that girls should think for themselves. 700 00:50:38,835 --> 00:50:41,297 Your Honor, 701 00:50:41,299 --> 00:50:43,281 counsel, 702 00:50:43,283 --> 00:50:47,697 I draw your attention to exhibit B, 703 00:50:47,699 --> 00:50:51,537 the warrant for Asefa Ashwari's arrest on April 9th. 704 00:50:51,539 --> 00:50:53,137 Objection, Your Honor. 705 00:50:53,139 --> 00:50:55,857 Prosecution hasn't shared any of this evidence with me. 706 00:50:55,859 --> 00:50:56,946 Prosecution? 707 00:50:56,948 --> 00:50:58,802 This is not a criminal court. 708 00:50:58,804 --> 00:51:00,817 And those are not the rules of evidence 709 00:51:00,819 --> 00:51:02,737 in this courtroom, Ms. Wood. 710 00:51:02,739 --> 00:51:05,937 My apology, Your Honor. Apologies to counsel. 711 00:51:05,939 --> 00:51:09,234 But this? This is not something I could have access to. 712 00:51:09,236 --> 00:51:11,442 I only obtained it in an effort to corroborate 713 00:51:11,444 --> 00:51:13,905 Miss Ashwari's claims of persecution. 714 00:51:13,907 --> 00:51:15,921 Objection overruled. Proceed. 715 00:51:15,923 --> 00:51:18,577 The warrant states that you were arrested on April 9th, 716 00:51:18,579 --> 00:51:20,082 just as you said, 717 00:51:20,084 --> 00:51:22,385 but it doesn't mention any demonstration. 718 00:51:22,387 --> 00:51:24,465 Your Honor, counsel should not be allowed to argue 719 00:51:24,467 --> 00:51:25,651 that my client on the one hand 720 00:51:25,653 --> 00:51:27,442 was injured at the demonstration, 721 00:51:27,444 --> 00:51:30,034 and then on the other that the demonstration never happened. 722 00:51:30,036 --> 00:51:30,994 Do you have an objection? 723 00:51:30,996 --> 00:51:33,041 My objection is logic. 724 00:51:33,043 --> 00:51:34,258 That is not a legal objection. 725 00:51:34,260 --> 00:51:35,825 And that's not what I'm saying. 726 00:51:35,827 --> 00:51:39,922 There was a demonstration, and there was an arrest. 727 00:51:39,924 --> 00:51:42,546 But Miss Ashwari wasn't persecuted because of it. 728 00:51:42,548 --> 00:51:47,381 Ms. Wood, if you would please show Miss Ashwari exhibit B. 729 00:52:05,141 --> 00:52:08,499 Miss Ashwari, this is a copy of the original arrest report 730 00:52:08,501 --> 00:52:09,811 in your native language. 731 00:52:09,813 --> 00:52:11,891 Objection, calls for legal conclusion. 732 00:52:11,893 --> 00:52:13,170 Overruled. 733 00:52:13,172 --> 00:52:14,549 Miss Ashwari... 734 00:52:16,501 --> 00:52:19,957 would you please read the name of the informant? 735 00:52:21,365 --> 00:52:23,989 The informant who reported you to the police. 736 00:52:25,173 --> 00:52:27,061 Your mother taught you to read. 737 00:52:32,821 --> 00:52:35,253 What name is written there? 738 00:52:38,101 --> 00:52:39,733 What does it say? 739 00:52:45,173 --> 00:52:46,835 Naiem Ashwari. 740 00:52:46,837 --> 00:52:48,278 Who is that? 741 00:52:52,918 --> 00:52:54,070 My father. 742 00:52:58,806 --> 00:53:00,278 My father. 743 00:53:01,302 --> 00:53:02,579 I can't breathe. 744 00:53:02,581 --> 00:53:06,227 Your Honor, this is not a political persecution. 745 00:53:06,229 --> 00:53:08,244 - I can't breathe. - It's a family squabble. 746 00:53:08,246 --> 00:53:10,772 Ma'am, I'm gonna need you to sit down. 747 00:53:10,774 --> 00:53:12,854 Ma'am, I'm gonna need you to sit down. 748 00:53:24,823 --> 00:53:27,989 It's my fault. I failed. 749 00:53:29,943 --> 00:53:31,860 When will I be deported? 750 00:53:31,862 --> 00:53:35,316 What? No. The trial's been continued. 751 00:53:35,318 --> 00:53:37,236 We'll have redirect in one week, 752 00:53:37,238 --> 00:53:40,149 and I can prepare you. 753 00:53:40,151 --> 00:53:41,812 How could my father do that? 754 00:53:41,814 --> 00:53:44,404 It's not about him no matter what they say. 755 00:53:44,406 --> 00:53:46,517 What counts is what happened to you in that jail cell. 756 00:53:46,519 --> 00:53:47,575 And, Asefa... 757 00:54:03,000 --> 00:54:04,918 What are you telling my client? 758 00:54:04,920 --> 00:54:06,965 What kind of lawyer are you? Just give her the words to say. 759 00:54:06,967 --> 00:54:08,660 I know the law, 760 00:54:08,662 --> 00:54:11,797 and I know a little bit more about trials than you do. 761 00:54:11,799 --> 00:54:15,541 All she needs to do to win is to tell the truth. 762 00:54:15,543 --> 00:54:17,429 I used to think like you, 763 00:54:17,431 --> 00:54:20,053 about my country, 764 00:54:20,055 --> 00:54:23,221 but it's the same everywhere. 765 00:54:23,223 --> 00:54:25,141 You're dragging her to that trailer 766 00:54:25,143 --> 00:54:26,165 to be tortured for nothing! 767 00:54:26,167 --> 00:54:27,829 No! 768 00:54:27,831 --> 00:54:30,484 Not for nothing. 769 00:54:30,486 --> 00:54:33,912 I swear to you, not for nothing. 770 00:54:36,503 --> 00:54:39,606 Oof! Uh, you got smoked. 771 00:54:39,608 --> 00:54:41,270 We got smoked. 772 00:54:41,272 --> 00:54:42,998 You're actually a part of this now. 773 00:54:43,000 --> 00:54:44,567 Tell me how he did it. 774 00:54:44,569 --> 00:54:47,447 Well, if she was bruised by some assholes throwing dirt clods, 775 00:54:47,449 --> 00:54:49,110 then she wasn't persecuted by the government. 776 00:54:49,112 --> 00:54:50,838 Yes. 777 00:54:50,840 --> 00:54:52,918 And if her dickhead father asked for her to be arrested... 778 00:54:52,920 --> 00:54:55,670 Jesus Christ, not even my dad's that big of a prick... 779 00:54:55,672 --> 00:54:58,358 then she wasn't singled out for her politics. 780 00:54:58,360 --> 00:55:01,750 That's the whole of it. Thoughts? 781 00:55:01,752 --> 00:55:04,663 It's her fault if she loses. 782 00:55:04,665 --> 00:55:06,934 I'm sorry, but if she doesn't have the cojones 783 00:55:06,936 --> 00:55:08,119 to say what really happened to her... 784 00:55:08,121 --> 00:55:09,206 Would you? 785 00:55:09,208 --> 00:55:10,999 Would you tell your father? 786 00:55:11,001 --> 00:55:12,918 Would you tell your friends? Would you tell me? 787 00:55:12,920 --> 00:55:16,025 - Tell you what? - That you were raped. 788 00:55:17,913 --> 00:55:20,439 But you are right. 789 00:55:20,441 --> 00:55:22,584 If she doesn't testify, we'll lose. 790 00:55:24,602 --> 00:55:26,231 What's this? 791 00:55:26,233 --> 00:55:29,206 It's, uh, bills. 792 00:55:29,208 --> 00:55:30,679 We got a lot of them. 793 00:55:30,681 --> 00:55:33,497 Turns out you're actually supposed to pay those. 794 00:56:06,938 --> 00:56:10,233 Hey, Mom, can Jorge and Raul sleep over? 795 00:56:12,826 --> 00:56:14,522 Is this my fault? 796 00:56:15,610 --> 00:56:18,009 Vamanos. Mañana, Alex. 797 00:56:19,993 --> 00:56:21,818 I asked you a question. 798 00:56:23,065 --> 00:56:25,114 I was just borrowing some things. 799 00:56:26,809 --> 00:56:29,080 - Shoplifting? - No. 800 00:56:29,082 --> 00:56:31,928 Where did you get the money to buy an iPod? 801 00:56:31,930 --> 00:56:34,808 Kids leave stuff lying around at school. 802 00:56:34,810 --> 00:56:38,361 And you take them. 803 00:56:38,363 --> 00:56:41,016 You don't take what doesn't belong to you, Alex. 804 00:56:41,018 --> 00:56:43,128 You know better than that. 805 00:56:43,130 --> 00:56:45,273 Why do I have to be perfect? 806 00:56:45,275 --> 00:56:47,320 You learned that from your father. 807 00:56:47,322 --> 00:56:49,240 Let me tell you something, kid. 808 00:56:49,242 --> 00:56:52,921 There's a big difference between this and perfection. 809 00:56:52,923 --> 00:56:56,407 Just let them suspend me. I hate that school. 810 00:56:56,409 --> 00:56:58,425 I'm calling your father, 811 00:56:58,427 --> 00:57:00,633 and you're gonna return all of this tomorrow with an apology, 812 00:57:00,635 --> 00:57:03,034 and then we'll discuss punishment. 813 00:57:24,827 --> 00:57:26,425 Ah, in LA? 814 00:57:32,380 --> 00:57:35,225 Hello, this is Judy Wood. 815 00:57:35,227 --> 00:57:38,233 Yes, it is, but I'm gonna have to call you back. 816 00:57:38,235 --> 00:57:39,739 Okay, I promise. 817 00:57:44,892 --> 00:57:46,620 So the adventure continues. 818 00:57:48,475 --> 00:57:51,289 Not even here six months, and you spawn your own practice. 819 00:57:51,291 --> 00:57:54,138 I need you to talk to Alex. 820 00:57:54,140 --> 00:57:56,410 He got into trouble, you want me to fix it. 821 00:57:56,412 --> 00:57:58,266 I love how when he's Good Alex, he's yours, 822 00:57:58,268 --> 00:58:00,346 but when he's Bad Alex, I'm the one who has to deal with it. 823 00:58:00,348 --> 00:58:02,330 Can you talk to him, Matthew? 824 00:58:02,332 --> 00:58:04,858 I have always done everything you've asked. 825 00:58:04,860 --> 00:58:07,609 What am I asking you, just to be clear? 826 00:58:07,611 --> 00:58:09,369 I will take him to return the shit he stole 827 00:58:09,371 --> 00:58:10,523 from his classmates, 828 00:58:10,525 --> 00:58:12,442 and he will apologize, trust me. 829 00:58:12,444 --> 00:58:14,362 He can hate me if he wants to. 830 00:58:14,364 --> 00:58:15,995 Thank you. 831 00:58:18,044 --> 00:58:20,059 I hope he inherited the best qualities of the two of us 832 00:58:20,061 --> 00:58:22,266 and not the worst. 833 00:58:22,268 --> 00:58:24,154 He's resilient like you. 834 00:58:24,156 --> 00:58:26,556 Turns out that can come in handy. 835 00:58:42,493 --> 00:58:45,114 Hello. Please leave a message. 836 00:58:46,301 --> 00:58:48,891 Asefa, it's Judy Wood again. 837 00:58:48,893 --> 00:58:51,066 Your hearing's tomorrow. 838 00:58:51,068 --> 00:58:54,909 So, please, would you call me back, please? 839 00:58:56,925 --> 00:58:58,587 And listen. 840 00:58:58,589 --> 00:59:01,595 You can do this. You are stronger than you think. 841 00:59:01,597 --> 00:59:04,125 Stronger than all of them. 842 00:59:13,982 --> 00:59:15,102 Please stand. 843 00:59:16,125 --> 00:59:17,820 Raise your right hand. 844 00:59:17,822 --> 00:59:19,579 Do you solemnly swear that you will tell the truth, 845 00:59:19,581 --> 00:59:21,371 the whole truth, and nothing but the truth? 846 00:59:21,373 --> 00:59:22,395 I do. 847 00:59:22,397 --> 00:59:23,292 Have a seat. 848 00:59:29,150 --> 00:59:31,452 Asefa, did you know that your father 849 00:59:31,454 --> 00:59:33,564 was the one who reported you to the police? 850 00:59:33,566 --> 00:59:35,708 - No. - Why do you think he did that? 851 00:59:35,710 --> 00:59:36,575 Objection. 852 00:59:37,949 --> 00:59:40,699 What was your relationship like? 853 00:59:40,701 --> 00:59:42,812 I wasn't the daughter he wanted. 854 00:59:42,814 --> 00:59:46,331 I didn't listen. I talked back too much. 855 00:59:46,333 --> 00:59:48,348 I didn't marry. 856 00:59:48,350 --> 00:59:50,461 Did others in your village feel that way? 857 00:59:50,463 --> 00:59:54,332 Yes. A lot wouldn't send their girls to the school. 858 00:59:54,334 --> 00:59:57,851 They thought I would teach them to be like me. 859 00:59:57,853 --> 01:00:00,157 They didn't like how you expressed yourself as a woman. 860 01:00:00,159 --> 01:00:01,725 Objection, counsel is testifying. 861 01:00:01,727 --> 01:00:02,845 That's why your father had you arrested. 862 01:00:02,847 --> 01:00:04,508 - Objection. - Ms. Wood. 863 01:00:04,510 --> 01:00:07,708 Asefa, did you ever steal anything from your father? 864 01:00:07,710 --> 01:00:09,725 - Never. - Did you ever hit him 865 01:00:09,727 --> 01:00:11,933 - or try to hurt him physically? - No. 866 01:00:11,935 --> 01:00:13,372 And you had a right to be in his home. 867 01:00:13,374 --> 01:00:14,621 You weren't trespassing, were you? 868 01:00:14,623 --> 01:00:16,669 - No. - Oh. 869 01:00:16,671 --> 01:00:19,071 We've ruled out larceny and battery. 870 01:00:20,094 --> 01:00:22,909 Asefa, this is your warrant, 871 01:00:22,911 --> 01:00:26,142 which the government attorney so helpfully procured. 872 01:00:26,144 --> 01:00:27,999 Will you read the charge? 873 01:00:29,663 --> 01:00:33,021 - "Crimes against God." - Mm-hm. 874 01:00:33,023 --> 01:00:35,421 Asefa, what do you think those crimes were 875 01:00:35,423 --> 01:00:37,469 for which you needed to be taught a lesson? 876 01:00:37,471 --> 01:00:39,486 - Objection. - I will allow it. 877 01:00:39,488 --> 01:00:43,550 Trying to be an independent woman. 878 01:00:43,552 --> 01:00:45,407 Teaching girls to read. 879 01:00:46,815 --> 01:00:49,277 Asefa, I want to remind you 880 01:00:49,279 --> 01:00:51,869 that you are under oath to tell the whole truth 881 01:00:51,871 --> 01:00:54,909 and nothing but the truth. 882 01:00:54,911 --> 01:00:56,735 Are you ready to do that? 883 01:00:57,887 --> 01:00:59,295 I am. 884 01:01:00,575 --> 01:01:03,229 Asefa, 885 01:01:03,231 --> 01:01:07,133 were you injured in any way during the demonstration? 886 01:01:07,135 --> 01:01:09,117 No. 887 01:01:09,119 --> 01:01:10,815 When were you injured? 888 01:01:14,688 --> 01:01:15,648 In jail. 889 01:01:18,047 --> 01:01:21,247 At night, after my arrest. 890 01:01:23,424 --> 01:01:27,775 Three Taliban beat me in my cell. 891 01:01:27,777 --> 01:01:29,309 Are you sure? 892 01:01:29,311 --> 01:01:31,169 - Because you didn't remember... - I remember it. 893 01:01:33,185 --> 01:01:37,726 Earlier they vandalized the classroom, 894 01:01:37,728 --> 01:01:41,119 and now they brought in some books. 895 01:01:41,121 --> 01:01:43,712 My mother's books. 896 01:01:44,736 --> 01:01:46,368 And some textbooks I bought. 897 01:01:47,713 --> 01:01:49,120 What happened next? 898 01:01:50,561 --> 01:01:52,545 They hit me with them. 899 01:01:53,601 --> 01:01:56,094 In my ribs. 900 01:01:56,096 --> 01:01:57,473 My head. 901 01:02:00,673 --> 01:02:03,936 They tore out pages and stuffed them in my mouth. 902 01:02:06,017 --> 01:02:06,946 Then they... 903 01:02:09,665 --> 01:02:12,577 They put their fingers in me. 904 01:02:16,417 --> 01:02:19,105 And... the rest. 905 01:02:25,282 --> 01:02:27,617 They took turns all night. 906 01:02:28,961 --> 01:02:30,369 They raped me. 907 01:02:35,713 --> 01:02:37,664 And you remember this now. 908 01:02:37,666 --> 01:02:39,490 I remember everything. 909 01:02:44,322 --> 01:02:46,402 Thank you, Asefa. 910 01:02:47,874 --> 01:02:49,153 Miss Ashwari. 911 01:02:51,042 --> 01:02:54,495 You say now you remember everything that happened? 912 01:02:54,497 --> 01:02:55,776 Yes. 913 01:02:55,778 --> 01:02:57,440 But before, you said you had memory loss. 914 01:02:57,442 --> 01:02:58,847 Yes. 915 01:02:58,849 --> 01:03:01,696 You testified in this court you had memory loss. 916 01:03:01,698 --> 01:03:03,167 Yes. 917 01:03:03,169 --> 01:03:05,632 Did you ever tell anyone your story before today? 918 01:03:05,634 --> 01:03:07,200 No. 919 01:03:07,202 --> 01:03:09,312 You told everyone you couldn't remember. 920 01:03:09,314 --> 01:03:10,848 Yes. 921 01:03:10,850 --> 01:03:12,032 Your father too? Your brothers? 922 01:03:12,034 --> 01:03:13,185 Yes. 923 01:03:13,187 --> 01:03:16,098 Did you really have memory loss? 924 01:03:17,634 --> 01:03:20,033 No. I always remembered everything. 925 01:03:20,035 --> 01:03:23,841 And yet, you told me, the immigration official, 926 01:03:23,843 --> 01:03:25,761 your lawyer, all those people, 927 01:03:25,763 --> 01:03:28,224 you told you had memory loss, 928 01:03:28,226 --> 01:03:30,563 but in fact you were lying. 929 01:03:33,091 --> 01:03:34,176 Yes. 930 01:03:34,178 --> 01:03:36,385 All those times you were lying. 931 01:03:36,387 --> 01:03:37,985 Yes. 932 01:03:37,987 --> 01:03:40,482 You lied very well. 933 01:03:42,627 --> 01:03:46,273 So how do I know you're not lying now? 934 01:03:46,275 --> 01:03:48,452 I'm telling the truth. 935 01:03:50,243 --> 01:03:55,105 I want to believe you, but I'm bothered by something. 936 01:03:55,107 --> 01:03:58,402 Your hospital report after your arrest 937 01:03:58,404 --> 01:04:00,449 mentions all those injuries... 938 01:04:00,451 --> 01:04:03,170 the bruised ribs, the concussion... 939 01:04:03,172 --> 01:04:05,089 it doesn't say you were raped. 940 01:04:05,091 --> 01:04:07,425 I wouldn't let them look. 941 01:04:07,427 --> 01:04:10,561 Don't you think that's awfully convenient? 942 01:04:10,563 --> 01:04:12,770 The one injury you could not have gotten 943 01:04:12,772 --> 01:04:14,562 from being hit by a rock. 944 01:04:14,564 --> 01:04:17,186 The one thing that would prove 945 01:04:17,188 --> 01:04:20,579 that you were hurt by the police and not by the bystanders, 946 01:04:20,581 --> 01:04:23,138 you chose to hide. 947 01:04:23,140 --> 01:04:25,826 In fact, you lied about it to anyone who asked. 948 01:04:25,828 --> 01:04:28,930 Would have kept on lying had your lawyer not convinced you 949 01:04:28,932 --> 01:04:32,417 that was the only way you were gonna win this trial. 950 01:04:32,419 --> 01:04:34,818 Why... 951 01:04:34,820 --> 01:04:37,346 Why'd you wait so long? 952 01:04:37,348 --> 01:04:41,346 Why didn't you tell the truth right away? 953 01:04:41,348 --> 01:04:43,267 Why did you keep lying? 954 01:04:43,269 --> 01:04:45,220 My brothers would have killed me. 955 01:04:48,964 --> 01:04:51,203 Ms. Wood? 956 01:04:51,205 --> 01:04:55,139 Asefa's father is a tribal leader. 957 01:04:55,141 --> 01:04:58,466 With Asefa testifying about what really happened, 958 01:04:58,468 --> 01:05:00,386 making it public, 959 01:05:00,388 --> 01:05:02,307 her male relatives become duty-bound 960 01:05:02,309 --> 01:05:05,187 to protect their family honor and kill her. 961 01:05:05,189 --> 01:05:07,266 Do you have anything in your exhibits 962 01:05:07,268 --> 01:05:08,547 to corroborate this claim? 963 01:05:08,549 --> 01:05:09,988 I do. 964 01:05:12,197 --> 01:05:14,308 If you'll give me a moment. 965 01:05:26,117 --> 01:05:28,294 Is counsel prepared at all? 966 01:05:30,437 --> 01:05:33,540 Your Honor, based on the state department report, 967 01:05:33,542 --> 01:05:37,347 honor killings often occur in that particular region. 968 01:05:37,349 --> 01:05:40,485 Thank you, Benjamin. I've heard enough. 969 01:05:41,605 --> 01:05:43,043 Your witness. 970 01:05:43,045 --> 01:05:45,445 Your Honor, no further questions. 971 01:05:48,197 --> 01:05:50,470 The government rests. 972 01:05:54,598 --> 01:05:56,037 Okay. 973 01:05:59,462 --> 01:06:01,734 I am ready to rule. 974 01:06:05,638 --> 01:06:08,356 Miss Ashwari, 975 01:06:08,358 --> 01:06:12,388 I believe you told the truth in this courtroom today. 976 01:06:12,390 --> 01:06:14,788 I believe your testimony. 977 01:06:14,790 --> 01:06:17,348 I believe you were persecuted 978 01:06:17,350 --> 01:06:20,548 by officials of the Afghan government, 979 01:06:20,550 --> 01:06:24,773 and that after a demonstration you led in your village, 980 01:06:24,775 --> 01:06:30,055 you were arrested, beaten, and raped by the police. 981 01:06:31,911 --> 01:06:34,471 You've had to endure so much. 982 01:06:36,199 --> 01:06:39,495 I'm horrified by how you were treated. 983 01:06:41,126 --> 01:06:42,950 I'm impressed by your strength. 984 01:06:45,062 --> 01:06:49,606 You, young lady, are an admirable human being. 985 01:06:53,159 --> 01:06:57,765 I wish I could grant your plea of asylum, 986 01:06:57,767 --> 01:07:02,245 but my hands are tied by the law. 987 01:07:02,247 --> 01:07:05,509 The Law of Asylum does not recognize women 988 01:07:05,511 --> 01:07:07,302 as a protected class. 989 01:07:10,119 --> 01:07:12,773 Ethnic minorities, religious minorities, 990 01:07:12,775 --> 01:07:17,733 political dissidents, yes, but not women. 991 01:07:17,735 --> 01:07:21,670 It's not enough just to be a woman. 992 01:07:21,672 --> 01:07:24,485 There are thousands of cases like yours. 993 01:07:24,487 --> 01:07:26,151 Thousands. 994 01:07:27,720 --> 01:07:32,550 And as a woman, I applaud you. 995 01:07:32,552 --> 01:07:37,128 As a judge, I must rule against you. 996 01:07:51,176 --> 01:07:54,280 They'll kill her. They will. 997 01:08:38,152 --> 01:08:40,298 How was your sleepover? 998 01:08:42,281 --> 01:08:45,033 Dad wants me to go live with him all the time. 999 01:08:49,065 --> 01:08:50,536 Is that what you want? 1000 01:09:24,682 --> 01:09:26,633 Count time! 1001 01:09:26,635 --> 01:09:28,170 Count time! 1002 01:09:30,025 --> 01:09:35,080 On your racks, legs crossed, arms out. 1003 01:09:35,082 --> 01:09:37,099 Stay in place during the count. 1004 01:09:41,866 --> 01:09:44,811 C4, return to your block for roll call. 1005 01:09:45,994 --> 01:09:47,243 Clear! 1006 01:10:03,755 --> 01:10:05,544 Yes, I have my pillow. 1007 01:10:05,546 --> 01:10:08,106 Okay, we're about to eat. I gotta go. 1008 01:10:08,108 --> 01:10:09,579 Love you too. 1009 01:10:12,555 --> 01:10:14,763 Okay. Comer. 1010 01:10:21,834 --> 01:10:24,138 Please watch over Alex, our guest. 1011 01:10:24,140 --> 01:10:27,593 Please watch over Tomasito and Sofia, 1012 01:10:27,595 --> 01:10:34,281 and please, please, help Judy bring their father home soon. 1013 01:10:34,283 --> 01:10:35,404 Amen. 1014 01:10:45,163 --> 01:10:46,923 Bourbon, neat. 1015 01:10:48,364 --> 01:10:50,921 It's a cash bar. 1016 01:10:50,923 --> 01:10:55,402 Not a lot of perks championing the huddled masses, are there? 1017 01:10:55,404 --> 01:10:57,866 You know why I gave you that case? 1018 01:10:57,868 --> 01:11:00,714 I didn't give it to you so you could help her. 1019 01:11:00,716 --> 01:11:03,274 I gave it to help you. 1020 01:11:03,276 --> 01:11:05,642 So you could make friends for later. 1021 01:11:05,644 --> 01:11:08,458 She deserved a hell of a lot better. 1022 01:11:08,460 --> 01:11:10,474 And you didn't give it to me. 1023 01:11:10,476 --> 01:11:12,970 Judy, you know that phrase 1024 01:11:12,972 --> 01:11:15,562 "truth, justice, and the American way?" 1025 01:11:15,564 --> 01:11:17,002 You know why it's like that? 1026 01:11:17,004 --> 01:11:19,018 Because they are three separate things. 1027 01:11:19,020 --> 01:11:21,035 Sometimes they come together, but you can't count on it. 1028 01:11:21,037 --> 01:11:22,827 Oh, that's one hell of a bedside manner. 1029 01:11:22,829 --> 01:11:24,265 Is that what you tell all your clients, Ray? 1030 01:11:24,267 --> 01:11:25,642 They know. 1031 01:11:25,644 --> 01:11:28,618 My clients drink tequila, not the Kool-Aid. 1032 01:11:28,620 --> 01:11:30,026 The one thing you have to understand... 1033 01:11:30,028 --> 01:11:31,274 Ms. Wood, 1034 01:11:31,276 --> 01:11:33,323 I hope you don't mind me saying this. 1035 01:11:33,325 --> 01:11:35,819 It was a privilege to be with you in that courtroom. 1036 01:11:35,821 --> 01:11:36,939 You tried a good case. 1037 01:11:36,941 --> 01:11:38,026 Hello, I'm... 1038 01:11:38,028 --> 01:11:39,626 I know who you are. 1039 01:11:39,628 --> 01:11:41,546 You're the rising star, 1040 01:11:41,548 --> 01:11:43,019 climbing up the ladder. 1041 01:11:43,021 --> 01:11:44,779 So what's next for you? 1042 01:11:44,781 --> 01:11:46,315 Assistant DA? 1043 01:11:46,317 --> 01:11:48,395 Or are you one of those federal judge types? 1044 01:11:48,397 --> 01:11:51,083 Oh, leave him alone, Ray. 1045 01:11:51,085 --> 01:11:52,523 He's one of the good ones. 1046 01:11:52,525 --> 01:11:54,539 Wait, you're not Ray Hernandez, are you? 1047 01:11:54,541 --> 01:11:56,043 INS vs. Ladha? 1048 01:11:56,045 --> 01:11:58,251 You convinced three hostile judges 1049 01:11:58,253 --> 01:12:00,042 that refugees fleeing a war zone 1050 01:12:00,044 --> 01:12:02,123 could be forgiven for misplacing their passports. 1051 01:12:02,125 --> 01:12:03,563 I cited that one twice this week. 1052 01:12:03,565 --> 01:12:05,739 You don't argue cases anymore, do you? 1053 01:12:05,741 --> 01:12:07,115 I was a different person then. 1054 01:12:07,117 --> 01:12:08,812 That is a tragedy. 1055 01:12:08,814 --> 01:12:10,506 Fuck off, Atticus Finch. 1056 01:12:11,758 --> 01:12:13,611 On that note... 1057 01:12:13,613 --> 01:12:16,204 - Are you okay? - It's been a tough day. 1058 01:12:16,206 --> 01:12:17,580 Why don't you find Ms. Wood a taxi? 1059 01:12:17,582 --> 01:12:19,308 I'd rather walk. 1060 01:12:19,310 --> 01:12:21,902 It was an honor to meet you. 1061 01:12:23,310 --> 01:12:27,022 And I alone was left alive to tell the tale. 1062 01:12:53,999 --> 01:12:55,566 I'll see you in court. 1063 01:13:40,654 --> 01:13:42,221 Hey. 1064 01:13:42,223 --> 01:13:43,789 What are you doing here? 1065 01:13:43,791 --> 01:13:44,941 I was just driving home from Mammoth. 1066 01:13:44,943 --> 01:13:46,797 I stopped here to take a leak. 1067 01:13:46,799 --> 01:13:49,870 I don't know if you saw it, but they're kicking us out. 1068 01:13:49,872 --> 01:13:51,759 I'm hungry. 1069 01:13:53,264 --> 01:13:56,622 Give me ketchup. I want ketchup. 1070 01:13:56,624 --> 01:14:00,174 I want to bathe in ketchup. 1071 01:14:00,176 --> 01:14:03,693 All that's open is gonna be Chinese. 1072 01:14:03,695 --> 01:14:05,744 Chinese, it is. 1073 01:14:15,280 --> 01:14:19,502 Okay, I don't know how you do it, Judy. You... 1074 01:14:19,504 --> 01:14:21,518 You have like a hundred cases. 1075 01:14:21,520 --> 01:14:23,374 276. 1076 01:14:23,376 --> 01:14:25,005 Exactly, okay? 1077 01:14:25,007 --> 01:14:27,597 And each one, you listen to their stories, 1078 01:14:27,599 --> 01:14:29,614 and you meet their kids. 1079 01:14:29,616 --> 01:14:33,328 You fight like it's your life at stake. 1080 01:14:34,864 --> 01:14:37,455 I've grown up watching my dad, you know, 1081 01:14:37,457 --> 01:14:39,822 the king of commercial construction legal, 1082 01:14:39,824 --> 01:14:41,550 and he's got the practice, 1083 01:14:41,552 --> 01:14:44,463 and he's got the beach house and the ridiculous cars 1084 01:14:44,465 --> 01:14:46,159 and the stuff that... 1085 01:14:46,161 --> 01:14:48,977 all the stuff that you obviously don't give a shit about. 1086 01:14:50,353 --> 01:14:52,271 I'm not that noble. 1087 01:14:52,273 --> 01:14:54,512 I want a car with an engine. 1088 01:14:56,561 --> 01:14:58,958 From him, I learned that clients 1089 01:14:58,960 --> 01:15:01,454 are a way to get the things that he really wants. 1090 01:15:01,456 --> 01:15:06,063 But for you, it's like clients are the only thing that matters. 1091 01:15:06,065 --> 01:15:08,111 Did you know that in two-thirds of the world, 1092 01:15:08,113 --> 01:15:11,152 being a woman who thinks is a crime? 1093 01:15:12,369 --> 01:15:14,000 These women are broken, 1094 01:15:14,002 --> 01:15:16,239 and I'm not talking about their bones. 1095 01:15:16,241 --> 01:15:18,831 I'm talking about their spirit. 1096 01:15:18,833 --> 01:15:20,751 Yeah. 1097 01:15:20,753 --> 01:15:23,633 And a person who has a broken spirit... 1098 01:15:27,473 --> 01:15:29,329 that's why I fight. 1099 01:15:55,249 --> 01:15:56,593 - Omar. - Hi, Judy. 1100 01:15:56,595 --> 01:15:57,810 Hi. 1101 01:15:59,250 --> 01:16:02,288 How can I help you? 1102 01:16:02,290 --> 01:16:05,807 What kind of judge thinks like this? 1103 01:16:05,809 --> 01:16:08,752 A very highly respected one. 1104 01:16:08,754 --> 01:16:11,472 Asefa told me everything. 1105 01:16:11,474 --> 01:16:13,520 I was wrong about you. 1106 01:16:13,522 --> 01:16:15,440 You're a good lawyer. 1107 01:16:15,442 --> 01:16:17,299 A great lawyer. 1108 01:16:19,250 --> 01:16:21,296 Please, take this. 1109 01:16:21,298 --> 01:16:24,337 Omar, Ray is your lawyer. 1110 01:16:24,339 --> 01:16:26,033 This is for Asefa. 1111 01:16:26,035 --> 01:16:28,113 You haven't been paid anything for all your work. 1112 01:16:28,115 --> 01:16:30,033 I knew that when I accepted the case, 1113 01:16:30,035 --> 01:16:31,827 and you need this money to pay Ray. 1114 01:16:35,955 --> 01:16:38,163 No more legal fees. 1115 01:16:39,475 --> 01:16:41,586 The court refused to hear my appeal. 1116 01:16:45,235 --> 01:16:48,401 I'm going to disappear. I'm not going back. 1117 01:16:48,403 --> 01:16:50,161 But you could. 1118 01:16:50,163 --> 01:16:52,082 You could still have a life there. 1119 01:16:52,084 --> 01:16:53,844 No. 1120 01:16:56,851 --> 01:17:01,555 I was also arrested for crimes against God. 1121 01:17:04,531 --> 01:17:06,993 So you see, 1122 01:17:06,995 --> 01:17:09,107 I know what she went through. 1123 01:17:10,931 --> 01:17:12,787 I know exactly. 1124 01:17:14,164 --> 01:17:17,617 Everything they did to her, 1125 01:17:17,619 --> 01:17:19,828 they did to me. 1126 01:17:21,780 --> 01:17:24,466 I know your case. You never testified... 1127 01:17:24,468 --> 01:17:26,642 And I never will. 1128 01:17:26,644 --> 01:17:28,530 Ever. 1129 01:17:28,532 --> 01:17:32,978 Is that what you were saying to Asefa? 1130 01:17:32,980 --> 01:17:34,868 To stay silent? 1131 01:17:35,988 --> 01:17:37,171 Yes. 1132 01:17:39,795 --> 01:17:42,611 But Asefa is stronger than me. 1133 01:17:42,613 --> 01:17:45,490 And now she will be deported 1134 01:17:45,492 --> 01:17:48,402 to be killed by her father and her brothers. 1135 01:17:48,404 --> 01:17:49,875 You lost the case. 1136 01:17:49,877 --> 01:17:51,570 She'll lose her life, 1137 01:17:51,572 --> 01:17:54,131 and her blood will be on your hands, 1138 01:17:54,133 --> 01:17:56,469 unless you do something. 1139 01:18:12,918 --> 01:18:14,547 Did you hear that? 1140 01:18:14,549 --> 01:18:17,267 Enough, yeah. 1141 01:18:17,269 --> 01:18:18,227 He was raped. 1142 01:18:18,229 --> 01:18:19,891 Yes, yes. 1143 01:18:19,893 --> 01:18:20,916 Jesus Christ. 1144 01:18:22,132 --> 01:18:25,331 Just like Asefa, and for the same reason. 1145 01:18:25,333 --> 01:18:28,595 She wasn't raped for being a woman, 1146 01:18:28,597 --> 01:18:30,770 She just happened to be a woman. 1147 01:18:30,772 --> 01:18:32,692 She was raped because she was a threat. 1148 01:18:34,581 --> 01:18:37,555 The Law of Asylum doesn't specifically protect women, 1149 01:18:37,557 --> 01:18:39,347 but they didn't do it because she was a woman. 1150 01:18:39,349 --> 01:18:41,011 They did it because she was dangerous. 1151 01:18:41,013 --> 01:18:42,931 They raped Asefa because she voiced 1152 01:18:42,933 --> 01:18:44,371 unpopular political opinions. 1153 01:18:44,373 --> 01:18:46,131 - About women. - No, that doesn't matter. 1154 01:18:46,133 --> 01:18:48,948 The law covers all unpopular views. 1155 01:18:48,950 --> 01:18:50,709 - So the judge was wrong. - Very wrong. 1156 01:18:52,278 --> 01:18:53,972 We have a compelling basis for an appeal. 1157 01:18:53,974 --> 01:18:56,788 We just need a rock-solid brief for the Ninth Circuit. 1158 01:18:56,790 --> 01:18:58,739 Judy, I start working for my dad on Monday. 1159 01:18:58,741 --> 01:19:00,629 - We need to look at every case. - Or not. 1160 01:19:00,631 --> 01:19:03,091 Every administrative advisory, 1161 01:19:03,093 --> 01:19:05,012 every legislative commentary. 1162 01:19:05,014 --> 01:19:07,061 - I'm on it. - Okay. 1163 01:19:10,005 --> 01:19:10,965 This is it. 1164 01:19:18,837 --> 01:19:20,309 We got the appeal. 1165 01:19:22,678 --> 01:19:24,436 We got the appeal. 1166 01:19:24,438 --> 01:19:25,684 This is good news. 1167 01:19:25,686 --> 01:19:27,092 Yes! 1168 01:19:27,094 --> 01:19:29,270 Yes. We have one last chance. 1169 01:19:32,311 --> 01:19:34,132 That's absurd, absolutely absurd. 1170 01:19:35,318 --> 01:19:37,652 Hey, buddy, let me call you back. 1171 01:19:37,654 --> 01:19:39,668 Why hasn't my client been released? 1172 01:19:39,670 --> 01:19:41,524 Has the government accepted all the facts of your case? 1173 01:19:41,526 --> 01:19:43,444 We had an entire trial about this, 1174 01:19:43,446 --> 01:19:45,462 and the judge believes her. 1175 01:19:47,927 --> 01:19:50,421 - I need this document signed. - Oh, come on! 1176 01:19:50,423 --> 01:19:51,991 I need sign-off. 1177 01:19:53,015 --> 01:19:54,327 Come with me. 1178 01:20:12,728 --> 01:20:13,718 Ms. Wood. 1179 01:20:13,720 --> 01:20:15,350 Miss Ashwari. 1180 01:20:15,352 --> 01:20:16,248 Benjamin. 1181 01:20:18,455 --> 01:20:21,941 If we are gonna release this detainee, 1182 01:20:21,943 --> 01:20:23,351 it's your call. 1183 01:20:27,191 --> 01:20:28,759 Have a seat, please. 1184 01:20:36,824 --> 01:20:39,542 When I started here, we were called INS, 1185 01:20:39,544 --> 01:20:43,222 Immigration and Naturalization Service. 1186 01:20:43,224 --> 01:20:45,208 We were a service. 1187 01:20:46,487 --> 01:20:50,326 After 9-11, they changed the name 1188 01:20:50,328 --> 01:20:54,070 to ICE, ice, 1189 01:20:54,072 --> 01:20:57,653 Immigration and Customs Enforcement, 1190 01:20:57,655 --> 01:21:00,665 a name that equates people to things. 1191 01:21:02,393 --> 01:21:04,408 We're not a service anymore. 1192 01:21:06,328 --> 01:21:08,024 Words matter. 1193 01:21:12,056 --> 01:21:15,158 We're a nation of immigrants. 1194 01:21:15,160 --> 01:21:17,878 Like Albert Einstein, like Fernando Valenzuela, 1195 01:21:17,880 --> 01:21:20,950 like my father. 1196 01:21:20,952 --> 01:21:23,415 They all come to the vineyard. 1197 01:21:23,417 --> 01:21:26,072 Some welcome, some not. 1198 01:21:27,384 --> 01:21:30,073 Some didn't even choose to come here. 1199 01:21:31,929 --> 01:21:34,904 My job is to uphold the law. 1200 01:21:56,410 --> 01:21:58,839 It's a beautiful day. 1201 01:21:58,841 --> 01:22:01,210 We don't get many of these around here. 1202 01:22:05,497 --> 01:22:07,066 Thank you, Benjamin. 1203 01:22:28,186 --> 01:22:31,192 - Hey, sport. - Hi, Dad. 1204 01:22:31,194 --> 01:22:34,392 - You helping pack up? - Yeah. 1205 01:22:34,394 --> 01:22:35,768 - You're a good man. - Thanks. 1206 01:22:35,770 --> 01:22:38,841 You know, I always wanted him to live with me. 1207 01:22:38,843 --> 01:22:41,018 How noble of you. 1208 01:22:42,683 --> 01:22:44,826 Al, why don't you come give me a hand outside with this. 1209 01:22:50,681 --> 01:22:52,600 Judy, when I asked you to move here, 1210 01:22:52,602 --> 01:22:54,617 I didn't expect you to actually do it. 1211 01:22:54,619 --> 01:22:56,664 Alex should know his father. 1212 01:22:56,666 --> 01:22:59,448 Well, I don't think he's gonna be disappointed. 1213 01:22:59,450 --> 01:23:01,337 You think it's gonna be so easy being a dad. 1214 01:23:01,339 --> 01:23:05,048 When my day is over, I forget all about my clients. 1215 01:23:05,050 --> 01:23:07,354 I can go home and devote everything I have to Alex. 1216 01:23:07,356 --> 01:23:09,848 But you? You bring everything home with you. 1217 01:23:09,850 --> 01:23:11,833 What does that leave him? 1218 01:23:11,835 --> 01:23:13,753 He's never had all your love 1219 01:23:13,755 --> 01:23:16,313 because you save it for your clients. 1220 01:23:16,315 --> 01:23:19,609 He sees it. He can feel it in his heart 1221 01:23:19,611 --> 01:23:22,491 that he can never have all of you. 1222 01:23:23,611 --> 01:23:25,561 And neither could I. 1223 01:23:25,563 --> 01:23:27,356 There it is. 1224 01:23:29,050 --> 01:23:30,329 There it is. 1225 01:23:30,331 --> 01:23:32,377 But your criminals and those immigrants... 1226 01:23:32,379 --> 01:23:34,809 Shame on you. 1227 01:23:34,811 --> 01:23:37,402 I am the only one that they can count on. 1228 01:23:37,404 --> 01:23:39,834 Oh, Saint Judy. 1229 01:23:39,836 --> 01:23:41,754 You know why they call you that? 1230 01:23:41,756 --> 01:23:44,058 It's not because you are a saint. 1231 01:23:44,060 --> 01:23:46,906 It's because you act like one. 1232 01:23:46,908 --> 01:23:49,178 They're just clients, 1233 01:23:49,180 --> 01:23:51,834 and I want mine to pay me. 1234 01:23:51,836 --> 01:23:54,397 You want yours to save you. 1235 01:24:05,052 --> 01:24:07,706 - That's the courthouse? - Yes. 1236 01:24:07,708 --> 01:24:11,483 - It looks like a palace. - It is, kind of. 1237 01:24:12,956 --> 01:24:16,090 Won't these judges say the same thing? 1238 01:24:16,092 --> 01:24:18,332 In court, there are no guarantees. 1239 01:24:19,612 --> 01:24:21,530 If you want to disappear like Omar, 1240 01:24:21,532 --> 01:24:23,901 I'm not going to stop you. 1241 01:24:25,692 --> 01:24:28,026 But what about all those other women like me? 1242 01:24:28,028 --> 01:24:32,380 Will they be sent back to die? 1243 01:24:37,564 --> 01:24:39,675 What would you do in my place? 1244 01:24:39,677 --> 01:24:42,683 I can't even begin to imagine. 1245 01:24:42,685 --> 01:24:45,277 I'm so much luckier than you are. 1246 01:24:46,844 --> 01:24:48,762 Because you were born in America. 1247 01:24:48,764 --> 01:24:50,811 Yes. 1248 01:24:50,813 --> 01:24:53,885 Because of where I happened to be born. 1249 01:24:59,774 --> 01:25:02,493 Do you know what the difference is? 1250 01:25:03,741 --> 01:25:05,532 I was thrown in jail in Afghanistan, 1251 01:25:05,534 --> 01:25:07,644 I was thrown in jail here. 1252 01:25:07,646 --> 01:25:11,900 There, they beat me and took my womanhood. 1253 01:25:11,902 --> 01:25:14,843 Here, they pumped me full of drugs 1254 01:25:14,845 --> 01:25:17,052 and took my mind. 1255 01:25:17,054 --> 01:25:19,388 Took away years of my life. 1256 01:25:20,734 --> 01:25:23,291 In both countries, people hate me 1257 01:25:23,293 --> 01:25:25,149 and want me to go away. 1258 01:25:28,446 --> 01:25:31,837 But in America, I can fight back. 1259 01:25:50,718 --> 01:25:53,725 I need a sponsor to be admitted to the Ninth Circuit. 1260 01:25:55,518 --> 01:25:56,926 What an honor. 1261 01:26:08,510 --> 01:26:10,877 Well, you showed me. 1262 01:26:10,879 --> 01:26:13,500 You took an ugly duckling right from under my nose, 1263 01:26:13,502 --> 01:26:16,671 and you made it a beautiful swan. 1264 01:26:18,399 --> 01:26:19,932 I hope the Ninth Circuit 1265 01:26:19,934 --> 01:26:21,948 don't make her fly south for the winter. 1266 01:26:21,950 --> 01:26:24,060 Thank you for your wishes, Ray. 1267 01:26:24,062 --> 01:26:26,015 So smug. 1268 01:26:30,047 --> 01:26:33,663 You know even if you win, you lose. 1269 01:26:35,486 --> 01:26:37,630 Everybody... everybody... 1270 01:26:37,632 --> 01:26:41,373 is gonna want a miracle from you. 1271 01:26:41,375 --> 01:26:43,293 You can't save them all. 1272 01:26:43,295 --> 01:26:45,504 I can try. 1273 01:26:48,703 --> 01:26:51,805 You know who you remind me of? 1274 01:26:51,807 --> 01:26:53,885 Me. 1275 01:26:53,887 --> 01:26:56,383 Before I realized I had to put two kids through college. 1276 01:27:00,480 --> 01:27:03,229 - You should come. - I wish I could. 1277 01:27:03,231 --> 01:27:04,702 Too busy. 1278 01:27:04,704 --> 01:27:07,326 I'll read the decision if they bother to publish. 1279 01:27:10,047 --> 01:27:10,944 Judy. 1280 01:27:15,296 --> 01:27:16,671 Good luck. 1281 01:27:47,681 --> 01:27:50,591 Hello, Mr. Nunez. This is Ray Hernandez. 1282 01:27:50,593 --> 01:27:53,215 I'm calling because I've been going over your file, 1283 01:27:53,217 --> 01:27:57,313 and I think I found something that I may have overlooked. 1284 01:27:59,936 --> 01:28:01,823 There's hope. 1285 01:28:01,825 --> 01:28:04,895 So call me. I'll be at the office late. 1286 01:28:04,897 --> 01:28:06,017 Thank you. 1287 01:30:18,659 --> 01:30:20,194 Yes, go on through. 1288 01:31:03,525 --> 01:31:05,381 He insisted I bring him. 1289 01:31:10,276 --> 01:31:11,461 TTNBTT. 1290 01:31:12,708 --> 01:31:14,051 And nothing but. 1291 01:31:14,053 --> 01:31:16,164 Ashwari vs. United States. 1292 01:31:19,652 --> 01:31:21,027 Come see what we did. 1293 01:31:52,326 --> 01:31:53,636 Sorry. There was a long line. 1294 01:31:53,638 --> 01:31:57,061 I got, uh, carne asada, extra ketchup. 1295 01:32:25,733 --> 01:32:26,916 Hear ye, hear ye! 1296 01:32:26,918 --> 01:32:29,445 Please be up standing for the judges. 1297 01:32:38,182 --> 01:32:39,590 Be seated. 1298 01:32:41,990 --> 01:32:43,525 Is this Ashwari vs. United States? 1299 01:32:43,527 --> 01:32:45,028 Yes, I believe so. 1300 01:32:45,030 --> 01:32:47,079 Here it is. Thank you. 1301 01:32:53,766 --> 01:32:55,685 May it please the court. 1302 01:32:55,687 --> 01:32:59,685 I'm Judy Wood, representing the appellant, Asefa Ashwari. 1303 01:32:59,687 --> 01:33:01,349 Are we supposed to grant asylum 1304 01:33:01,351 --> 01:33:04,261 to every persecuted woman anywhere? 1305 01:33:04,263 --> 01:33:07,237 We should, definitely, 1306 01:33:07,239 --> 01:33:09,892 in my personal opinion, as a country. 1307 01:33:09,894 --> 01:33:12,198 But that is not the question before you. 1308 01:33:12,200 --> 01:33:14,245 The question before you 1309 01:33:14,247 --> 01:33:16,709 is that if a woman fights for her rights, 1310 01:33:16,711 --> 01:33:18,885 doesn't that count as politics? 1311 01:33:18,887 --> 01:33:20,806 And if the Law of Asylum excludes that, 1312 01:33:20,808 --> 01:33:22,502 where does it precisely say so? 1313 01:33:22,504 --> 01:33:23,941 Does it have to? 1314 01:33:23,943 --> 01:33:26,149 It expressly applies to minorities, 1315 01:33:26,151 --> 01:33:28,389 and women are one half the population. 1316 01:33:28,391 --> 01:33:30,309 The law applies to persecuted groups. 1317 01:33:30,311 --> 01:33:33,189 Even large majorities can be persecuted, 1318 01:33:33,191 --> 01:33:35,173 in apartheid South Africa, for example. 1319 01:33:35,175 --> 01:33:38,374 Ah, but it was passed pursuant to an international treaty 1320 01:33:38,376 --> 01:33:40,677 and signed by many countries who define women's rights 1321 01:33:40,679 --> 01:33:41,958 differently from us. 1322 01:33:41,960 --> 01:33:43,526 Now, would they have done it 1323 01:33:43,528 --> 01:33:45,413 if it were seen as a grab for their women? 1324 01:33:45,415 --> 01:33:48,486 "Come on over here, babe! You're persecuted!" 1325 01:33:48,488 --> 01:33:51,334 They can rest assured that Miss Ashwari was not lured here. 1326 01:33:51,336 --> 01:33:53,990 She came of her own free will, 1327 01:33:53,992 --> 01:33:57,062 and she pleads not to be sent back to an almost certain death. 1328 01:33:57,064 --> 01:34:00,070 If I may, I think my colleague's point is, 1329 01:34:00,072 --> 01:34:03,142 the law protects only the victims of persecution. 1330 01:34:03,144 --> 01:34:06,119 It explicitly does not protect the persecutors. 1331 01:34:06,121 --> 01:34:08,486 And in the instant case, didn't appellant herself 1332 01:34:08,488 --> 01:34:11,558 testify that the girls' mothers kept them away from the school? 1333 01:34:11,560 --> 01:34:15,751 So were they the persecutors or the persecuted? 1334 01:34:15,753 --> 01:34:18,503 Miss Ashwari was not arrested, beaten and raped 1335 01:34:18,505 --> 01:34:19,974 because she's a woman. 1336 01:34:19,976 --> 01:34:22,022 She was arrested, beaten and raped 1337 01:34:22,024 --> 01:34:24,774 for speaking out on behalf of women, 1338 01:34:24,776 --> 01:34:26,983 for organizing a demonstration, 1339 01:34:26,985 --> 01:34:28,903 for being a political activist. 1340 01:34:28,905 --> 01:34:31,462 Did she see herself as a political activist? 1341 01:34:31,464 --> 01:34:33,127 I don't know, Your Honor. 1342 01:34:33,129 --> 01:34:35,431 She saw herself as a teacher of girls. 1343 01:34:35,433 --> 01:34:36,679 Was she a member of a political party? 1344 01:34:36,681 --> 01:34:37,895 No. 1345 01:34:37,897 --> 01:34:39,367 Did she run for office? 1346 01:34:39,369 --> 01:34:41,223 Did she distribute pamphlets? 1347 01:34:41,225 --> 01:34:44,071 Did she write letters to her local paper? 1348 01:34:44,073 --> 01:34:46,343 Was she political in any way? 1349 01:34:46,345 --> 01:34:48,967 Your Honor, that is not the question before you. 1350 01:34:48,969 --> 01:34:51,015 The Law of Asylum is quite clear on this. 1351 01:34:51,017 --> 01:34:53,574 It is not how the victim sees herself, 1352 01:34:53,576 --> 01:34:55,623 but how the persecutors see the victim. 1353 01:34:55,625 --> 01:34:57,351 If they consider it politics, 1354 01:34:57,353 --> 01:34:58,823 then she's protected by the law. 1355 01:34:58,825 --> 01:35:00,712 And did they in this case? 1356 01:35:00,714 --> 01:35:02,471 Without question, Your Honors. 1357 01:35:02,473 --> 01:35:06,088 Miss Ashwari was not persecuted randomly for being a woman. 1358 01:35:06,090 --> 01:35:08,871 She was specifically targeted for what she stood for. 1359 01:35:08,873 --> 01:35:11,208 A warrant was issued by the government 1360 01:35:11,210 --> 01:35:14,728 for her arrest for crimes against God. 1361 01:35:14,730 --> 01:35:17,000 The Taliban had enacted into law 1362 01:35:17,002 --> 01:35:19,080 a twisted version of Islam. 1363 01:35:19,082 --> 01:35:21,608 It was this law that the police were enforcing 1364 01:35:21,610 --> 01:35:23,656 by beating and raping her, 1365 01:35:23,658 --> 01:35:26,279 which, by the way, is tantamount to a death sentence 1366 01:35:26,281 --> 01:35:28,777 in an area rife with honor killings. 1367 01:35:28,779 --> 01:35:33,064 It is that law that Miss Ashwari opposed with her actions, 1368 01:35:33,066 --> 01:35:35,015 with her teachings, with her love, 1369 01:35:35,017 --> 01:35:37,129 with every fiber of her being. 1370 01:35:37,131 --> 01:35:38,632 As a woman, as her mother's daughter, 1371 01:35:38,634 --> 01:35:39,945 as a teacher of girls, 1372 01:35:39,947 --> 01:35:44,042 she was the definition of a political activist. 1373 01:35:52,618 --> 01:35:56,617 Ms. Wood, you are asking us to reverse an opinion 1374 01:35:56,619 --> 01:35:59,145 of not just one respected judge, 1375 01:35:59,147 --> 01:36:02,056 but of every judge who decided a similar case. 1376 01:36:02,058 --> 01:36:05,033 The law does not protect women as a class, 1377 01:36:05,035 --> 01:36:07,495 but it shouldn't sacrifice us either. 1378 01:36:07,497 --> 01:36:10,376 So all those judges, every one of them, are wrong. 1379 01:36:10,378 --> 01:36:12,618 Yes, all those judges are wrong. 1380 01:36:14,795 --> 01:36:17,066 But you don't have to be. 1381 01:36:50,699 --> 01:36:51,659 Hi. 1382 01:37:16,684 --> 01:37:19,787 Hello, this is Judy Wood. How may I help you? 1383 01:39:14,608 --> 01:39:19,608 Subtitles by explosiveskull 98087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.