All language subtitles for Safe.Harbor.S01.E06.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:28,520 Вот это вид! 2 00:00:33,040 --> 00:00:34,760 Тебе тут нравится? 3 00:00:37,480 --> 00:00:38,920 Ты чего это? 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,480 Ищу лепреконов. 5 00:00:40,520 --> 00:00:41,840 - Лепреконов? - Да. 6 00:00:42,320 --> 00:00:45,400 Такое чувство, будто мы нашли горшочек с золотом в конце радуги. 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,360 Никакого золота, пока не хакнем порт. 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,920 Идем. Покажу кое-что. 9 00:00:50,400 --> 00:00:51,920 Антверпен. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 Второй по величине порт Европы. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,320 И у нас места в первом ряду. 12 00:00:56,880 --> 00:00:58,600 Шикарное место. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,800 И идеально подходит для усилителей. 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,120 Так какую сумму нам обещали? 15 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 Не знаю. Зависит от поставки, 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,880 от рыночной цены, от косвенных затрат. 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,200 - Навскидку. - Да без понятия я. 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,600 Ну приблизительно. Хотя бы. 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,040 То есть 250 штук каждому. 20 00:01:21,560 --> 00:01:23,640 - За одну поставку. - За вычетом расходов. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,120 Да. 22 00:01:25,320 --> 00:01:27,120 Может, я все же был неправ. 23 00:01:28,360 --> 00:01:30,040 Прости, что сомневался в тебе. 24 00:01:30,600 --> 00:01:32,680 Ничего. Просто больше так не делай. 25 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 Осторожно, она сейчас все сметет. 26 00:01:41,400 --> 00:01:43,800 Я мог бы купить нам с Рикой дом в пригороде... 27 00:01:43,800 --> 00:01:45,440 Нет. Даже не начинай. 28 00:01:45,560 --> 00:01:47,120 Сегодня наш вечер. 29 00:01:49,240 --> 00:01:51,120 - Как в старые времена. - Как в старые времена. 30 00:01:51,240 --> 00:01:53,520 - Но теперь у нас до жопы денег. - Да, точно. 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 И что мы сделаем с этой кучей бабок? 32 00:02:01,240 --> 00:02:02,320 Бум! 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 Черт! 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 Не-не-не. 35 00:02:31,520 --> 00:02:33,720 - Чувак, не, дай мне минутку. - Ни фига. Вставай. 36 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Куча бабок! 37 00:02:48,080 --> 00:02:50,160 - Чувствуешь? - Что? 38 00:02:51,560 --> 00:02:53,120 Мы. 39 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 Зашибаем бабки. 40 00:02:56,400 --> 00:02:59,600 ТИХАЯ ГАВАНЬ 41 00:03:11,640 --> 00:03:12,760 Черт. 42 00:03:14,520 --> 00:03:16,840 Бабушка говорила, что все мы уникальны. 43 00:03:17,800 --> 00:03:19,040 Каждый человек. 44 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 Но если эту уникальность никак не проявлять, 45 00:03:23,840 --> 00:03:25,440 то ты как все. 46 00:03:25,920 --> 00:03:27,520 Чтобы быть особенным, 47 00:03:27,600 --> 00:03:30,240 нужно иметь смелость показать, в чем твоя уникальность. 48 00:03:31,040 --> 00:03:32,640 Черный шотландец. 49 00:03:32,800 --> 00:03:34,960 Я б сказал, что мою уникальность и так видно. 50 00:03:35,120 --> 00:03:38,040 - И что тут смелого? - Это просто странно. 51 00:03:41,920 --> 00:03:43,880 Может, пойти за товаром было слишком смело? 52 00:03:44,000 --> 00:03:46,520 Нет. Надо было что-то делать. 53 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Ульва. Только что написала. 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 И что этой козе надо? 55 00:03:57,680 --> 00:03:59,400 Она знает то, чего мы не знаем? 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,920 Если мы не можем получить товар, то и ирландцы тоже. 57 00:04:02,120 --> 00:04:03,400 Да. Точняк. 58 00:04:03,440 --> 00:04:06,080 - Это факт или предположение? - Я просто так думаю. 59 00:04:06,160 --> 00:04:07,560 Прекрасно. 60 00:04:07,880 --> 00:04:10,240 Только сейчас не время для предположений. 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,240 Три спальни. Три санузла. 62 00:04:19,680 --> 00:04:21,640 Из одной, пожалуй, сделаю кабинет. 63 00:04:22,920 --> 00:04:25,080 А одна спальня маленькая, так что... 64 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 Будет для гостей. 65 00:04:26,880 --> 00:04:29,560 - Чтобы они не расслаблялись? - А то никогда не уедут. 66 00:04:33,160 --> 00:04:34,960 Кухню надо бы довести до ума. 67 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 Ты хорошо готовишь? 68 00:04:37,480 --> 00:04:40,000 Я специализируюсь на блюдах из микроволновки. 69 00:04:40,360 --> 00:04:41,960 Идеально. 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,760 Как новая работа? 71 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 Пока что довольно неплохо. Пожалуй. 72 00:04:48,520 --> 00:04:50,560 - Проблемы? - Да нет, никаких. 73 00:04:51,240 --> 00:04:52,720 Просто... 74 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 Не все рады новым конкурентам. 75 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 Прекрасно понимаю. 76 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 Так что скажешь? 77 00:05:04,080 --> 00:05:05,720 Тут неплохо. 78 00:05:05,800 --> 00:05:07,920 Хотя мебели как-то маловато. 79 00:05:09,920 --> 00:05:12,680 И впрямь. Да. Я возьму на заметку. 80 00:05:12,760 --> 00:05:14,320 Хорошо. 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,840 Не перебор, как думаешь? 82 00:05:17,800 --> 00:05:19,920 Можно было бы и на меньшее согласиться. 83 00:05:20,440 --> 00:05:22,280 На меньшее я не согласен. 84 00:05:26,600 --> 00:05:28,840 Ну давай. Скотина. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,920 Мам. Как эта штуковина работает? 86 00:05:35,200 --> 00:05:36,920 Это какая-то приблуда твоего отца. 87 00:05:37,040 --> 00:05:39,840 Я поставила вариться, когда встала, но он уже остыл. 88 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 Возьмем себе кофе на вынос по пути. 89 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 По пути? По пути куда? 90 00:05:46,240 --> 00:05:49,640 Ты идешь со мной на просмотр новой квартиры, я договорилась. 91 00:05:51,200 --> 00:05:54,480 Или тебе надо отойти от роттердамской истории? 92 00:05:58,720 --> 00:06:00,400 Пойду оденусь. 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,760 Я выбрала тебе костюм. 94 00:06:03,320 --> 00:06:04,680 Костюм? 95 00:06:04,760 --> 00:06:07,240 Респектабельный вид - залог успеха. 96 00:06:08,000 --> 00:06:09,880 На выходных сходим по магазинам. 97 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 Ладно. 98 00:06:15,640 --> 00:06:16,840 Пайплайн. 99 00:06:16,840 --> 00:06:20,040 - Не сейчас. Сосредоточься на трояне. - Конечно. 100 00:06:20,640 --> 00:06:22,680 Но если наша доля зависит от прибыли, 101 00:06:22,680 --> 00:06:25,760 то, чтобы увеличить наш доход, надо помочь им сократить издержки. 102 00:06:27,080 --> 00:06:29,320 - Нужен эффективный пайплайн. - Вот именно. 103 00:06:29,680 --> 00:06:32,280 Если мы будем мониторить каждый этап сделки, 104 00:06:32,280 --> 00:06:34,720 сможем выявить слабые места и устранить их. 105 00:06:38,520 --> 00:06:40,760 Отличный был вечер. Тебе точно надо ехать? 106 00:06:41,280 --> 00:06:44,240 У меня встреча со Слоан. Я поговорю с ней насчет пайплайна. 107 00:06:52,080 --> 00:06:53,800 Ты точно один справишься? 108 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Я не один, у меня есть Инес. 109 00:06:57,520 --> 00:06:59,360 Слушай, достанешь мне пушку? 110 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 - Что? - Ну так, на всякий. 111 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 - Тебе пресс-папье понадобилось? - На случай, если будут проблемы. 112 00:07:07,480 --> 00:07:09,280 Друг, ты со стволом - вот проблема. 113 00:07:09,520 --> 00:07:11,400 - Ты ж ни разу не стрелял. - Стрелял. 114 00:07:11,800 --> 00:07:13,440 "Хэйло" не считается. 115 00:07:14,760 --> 00:07:16,560 Держи лучше руки на клавиатуре. 116 00:07:17,080 --> 00:07:18,840 Вот в чем твоя сила. 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,760 Все хорошо? 118 00:07:28,600 --> 00:07:30,240 Лучше некуда. 119 00:07:34,400 --> 00:07:35,960 Как... 120 00:07:38,320 --> 00:07:39,920 ...насчет чмокнуть на удачу? 121 00:07:40,200 --> 00:07:41,720 Чего? 122 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 Ну блин, чмокнуть. 123 00:07:45,560 --> 00:07:47,160 Я все равно не понимаю. 124 00:07:49,720 --> 00:07:51,280 Ты про поцелуй? 125 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 - Да, про него. - Ладно. 126 00:07:55,800 --> 00:07:57,360 Ты куда? 127 00:07:58,040 --> 00:07:59,960 Найду ту, кто тебя чмокнет. 128 00:08:01,480 --> 00:08:03,320 Ты же поняла, что я имел в виду. 129 00:08:11,000 --> 00:08:13,160 Давай, покажи им, ирландский жеребец. 130 00:08:14,440 --> 00:08:15,680 Есть, мэм. 131 00:09:12,800 --> 00:09:15,040 Все нормально? Что стряслось? 132 00:09:18,040 --> 00:09:19,560 Все норм. 133 00:09:23,080 --> 00:09:24,600 А что? 134 00:09:26,280 --> 00:09:27,880 Ты за меня переживала, что ли? 135 00:09:28,640 --> 00:09:30,720 Конечно. Кто меня домой отвезет? 136 00:09:37,400 --> 00:09:38,960 С Антверпеном все. 137 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 Теперь осталось дождаться выгрузки. 138 00:09:41,600 --> 00:09:43,360 Тоби уже устанавливает усилители. 139 00:09:43,560 --> 00:09:46,000 - Это самое простое. - Можно я возьму? 140 00:09:49,080 --> 00:09:51,560 У нас пять дней на запуск. Более чем достаточно. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,760 Хорошо, что ты так уверен. 142 00:09:54,000 --> 00:09:56,840 Но избыток уверенности ведет к самодовольству и к ошибкам. 143 00:09:57,280 --> 00:10:00,800 А потом твоя мама будет молиться за упокой твоей души. 144 00:10:04,880 --> 00:10:06,400 Это угроза? 145 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Этот этап мы проехали, Марко. Но это не повод расслабляться. 146 00:10:12,440 --> 00:10:13,760 Понял. 147 00:10:16,920 --> 00:10:19,400 Мы с Тобиасом думали, как можно улучшить процесс. 148 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 Запомни эту мысль. 149 00:10:25,720 --> 00:10:27,240 Привет. Проходи. 150 00:10:27,800 --> 00:10:29,680 Шикарное пальто. Давай сюда. 151 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 Роскошно выглядишь. 152 00:10:31,480 --> 00:10:33,280 Это мой бизнес-партнер Марко. 153 00:10:33,280 --> 00:10:34,880 Марко, это Каллум. 154 00:10:35,480 --> 00:10:37,040 Привет. Прости. 155 00:10:37,640 --> 00:10:39,200 Очень приятно. Марко? 156 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 - Ты ирландец? - Да. 157 00:10:44,160 --> 00:10:45,600 Работаешь на Уолшей? 158 00:10:47,000 --> 00:10:48,200 Нет. 159 00:10:48,320 --> 00:10:50,640 Каллум только переехал сюда. Он архитектор. 160 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 А вы двое тогда?.. Давние друзья? 161 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 Недавние. 162 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 - Друзья? - Хочешь вина и сыра? 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,040 Да. Выглядит аппетитно. 164 00:11:02,280 --> 00:11:03,840 Я хочу всего понемногу. 165 00:11:04,320 --> 00:11:05,920 Отлично. Угощайся. 166 00:11:06,720 --> 00:11:08,240 Давай завтра договорим. 167 00:11:12,320 --> 00:11:13,640 Как вам угодно. 168 00:11:14,160 --> 00:11:15,360 Спасибо. 169 00:11:16,760 --> 00:11:18,440 Ну ты поняла. 170 00:11:26,640 --> 00:11:28,320 - Развлекайтесь. - Спасибо. 171 00:11:29,480 --> 00:11:31,000 Постараюсь. 172 00:11:57,160 --> 00:11:58,920 Маме бы тут понравилось. 173 00:12:04,360 --> 00:12:06,680 - Ну типа маленький человечек... - Не такой уж и маленький. 174 00:12:07,280 --> 00:12:08,800 Я не в буквальном смысле. 175 00:12:09,960 --> 00:12:11,640 Но я всегда был хорош, 176 00:12:12,480 --> 00:12:14,680 даже талантлив - с компьютерами. 177 00:12:15,200 --> 00:12:17,040 А на меня всегда смотрели свысока. 178 00:12:17,240 --> 00:12:19,000 Но это же полный бред. 179 00:12:20,040 --> 00:12:22,400 Знаешь, какое самое страшное оружие на земле? 180 00:12:22,920 --> 00:12:24,320 Ядерная бомба. 181 00:12:25,320 --> 00:12:27,040 Технически - да. 182 00:12:27,240 --> 00:12:29,720 Но я думал скорее о человеческом мозге. 183 00:12:31,320 --> 00:12:32,880 Я все равно за бомбу. 184 00:12:34,360 --> 00:12:36,160 Ладно, но что ее изобрело? 185 00:12:36,720 --> 00:12:38,680 - Человеческий мозг. - Человеческий мозг. 186 00:12:39,160 --> 00:12:42,240 А значит, умных людей надо уважать. 187 00:12:43,080 --> 00:12:44,800 А я позволяю 188 00:12:46,040 --> 00:12:49,160 родителям моей бывшей девушки обсирать меня с ног до головы. 189 00:12:49,840 --> 00:12:52,520 Почему? Потому что они при деньгах? 190 00:12:52,920 --> 00:12:56,400 Но я вот лично всегда предпочту мозги деньгам. 191 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 Зависит от суммы. 192 00:13:03,520 --> 00:13:05,360 Я такой неудачник. 193 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Ну не надо так о себе. 194 00:13:09,920 --> 00:13:12,480 Я вот верю в силу самоубеждения. 195 00:13:13,520 --> 00:13:15,360 - Пробовал аффирмации? - Нет. 196 00:13:15,760 --> 00:13:17,920 Ладно. Повторяй за мной. 197 00:13:19,520 --> 00:13:21,040 Я сильный. 198 00:13:22,200 --> 00:13:23,840 Я сильный. 199 00:13:24,040 --> 00:13:26,400 Я в себе уверен. 200 00:13:26,560 --> 00:13:28,040 Я в себе уверен. 201 00:13:28,360 --> 00:13:30,760 - Я могу все. - Я... 202 00:13:34,960 --> 00:13:36,840 Не знаешь, где достать ствол? 203 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 Чего? 204 00:13:41,200 --> 00:13:44,080 Я сильный. Я в себе уверен. 205 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Я могу все! 206 00:13:47,040 --> 00:13:49,520 - Чувак, это просто аффирмация. - Слышишь, мир? 207 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 Я могу все! 208 00:13:52,120 --> 00:13:53,640 Друг. 209 00:13:54,000 --> 00:13:55,880 - Успокойся. - Иди на хер! 210 00:13:55,920 --> 00:13:57,520 - Да? На выход. - Эй! 211 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 А ну, убери от меня лапы! 212 00:14:04,240 --> 00:14:07,360 Ну что, как тебе новый я? А? Бум! 213 00:14:12,840 --> 00:14:14,080 Бум! 214 00:14:18,960 --> 00:14:20,600 Как здорово, Каллум. 215 00:14:20,640 --> 00:14:22,560 Город действительно прекрасен. 216 00:14:22,680 --> 00:14:25,640 Не хватает, конечно, очарования старой Европы, 217 00:14:25,760 --> 00:14:28,600 но архитектура тут просто невероятная. 218 00:14:29,280 --> 00:14:31,160 Не выходишь из роли, да? 219 00:14:31,440 --> 00:14:34,280 - Молодец. - Вообще-то, я и правда такой. 220 00:14:35,800 --> 00:14:37,360 Ясно. 221 00:14:37,400 --> 00:14:40,240 Есть какие-нибудь подвижки в нашем деле? 222 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 Пару раз виделся со Слоан. 223 00:14:42,920 --> 00:14:45,240 Ничего такого. Просто по-приятельски. И... 224 00:14:46,760 --> 00:14:49,200 Если честно, мне кажется, она мной... 225 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 ...заинтересовалась. 226 00:14:52,880 --> 00:14:54,800 Хотя сложно понять, что у нее на уме. 227 00:14:56,080 --> 00:14:58,040 Наша принцесса очень скрытная. 228 00:14:58,400 --> 00:15:00,160 Защитный механизм, все такое. 229 00:15:00,280 --> 00:15:01,840 Ты все поймешь. 230 00:15:02,120 --> 00:15:03,400 И как именно? 231 00:15:03,400 --> 00:15:05,800 Наша дочь любит проводить вечера одна. 232 00:15:06,040 --> 00:15:08,760 Так что если согласится встретиться вечером - это знак. 233 00:15:08,920 --> 00:15:11,280 - Буду знать. - Она сосредоточена на работе. 234 00:15:11,480 --> 00:15:13,800 Да. Как по мне, так даже слишком сосредоточена. 235 00:15:13,920 --> 00:15:15,800 Чтобы привлечь ее внимание, 236 00:15:15,920 --> 00:15:19,400 ты должен встроиться в ее жизнь, но не слишком давить. 237 00:15:19,560 --> 00:15:20,920 Непростая задача. 238 00:15:20,920 --> 00:15:22,960 С нашей принцессой всегда непросто. 239 00:15:23,720 --> 00:15:25,360 Это у нее в крови. 240 00:15:25,760 --> 00:15:29,960 Короче, не оставляй ее одну. А то не дай бог обратится к науке. 241 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 Да? 242 00:15:52,360 --> 00:15:54,720 Бывало такое, что ты сам себе не нравился? 243 00:15:58,360 --> 00:16:00,680 Не скажу, что часто, но да, бывало. 244 00:16:01,280 --> 00:16:02,600 А у меня нет. 245 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 Ну что ж, рад слышать. 246 00:16:06,160 --> 00:16:08,960 Слышал, что случилось в порту. Сочувствую вам, ребят. 247 00:16:09,840 --> 00:16:11,400 Ну да... 248 00:16:11,680 --> 00:16:14,360 Полиция как чума. С любым могло случиться. 249 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 Только вот с нами не случилось. 250 00:16:19,840 --> 00:16:22,480 Классная тачка. Ну, твоя гоночная. 251 00:16:25,720 --> 00:16:27,360 Это был ты. 252 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 А ты у нас параноик, да? 253 00:16:38,160 --> 00:16:39,600 Самую малость. 254 00:16:42,280 --> 00:16:44,200 Помогает быть начеку. 255 00:16:45,840 --> 00:16:49,360 Пока ты на моем районе, советую смотреть на дорогу 256 00:16:49,400 --> 00:16:51,280 и в зеркало заднего вида. 257 00:16:51,680 --> 00:16:54,480 Да-да, продолжай болтать. Я тебя достану. 258 00:16:55,160 --> 00:16:56,560 Тут нечего доставать. 259 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 Ах ты сука! 260 00:17:08,840 --> 00:17:10,560 Как он узнал, что я буду на треке? 261 00:17:11,560 --> 00:17:13,160 Может, проследили? 262 00:17:14,760 --> 00:17:16,040 В этом есть и плюс. 263 00:17:16,040 --> 00:17:17,680 Да господи боже, Слоан! 264 00:17:18,160 --> 00:17:19,680 Он был прямо у мастерской! 265 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 - Он угрожал мне! - Эй! 266 00:17:25,760 --> 00:17:28,320 Не надо ничего ломать. Хотя бы не в моем кабинете. 267 00:17:36,960 --> 00:17:38,760 Ты воспринимаешь это как угрозу. 268 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 А как еще мне это воспринимать? 269 00:17:43,640 --> 00:17:45,520 Как знак, что мы на верном пути. 270 00:17:47,040 --> 00:17:48,880 У нас есть программа, есть Антверпен. 271 00:17:48,960 --> 00:17:50,720 Все идет строго по плану. 272 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 По нашему плану. 273 00:18:19,880 --> 00:18:22,880 Мы заметили, что на ваш счет поступила довольно крупная сумма. 274 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 Вы не хотели бы улучшить?.. 275 00:18:25,720 --> 00:18:27,400 О какой сумме речь? 276 00:18:27,400 --> 00:18:29,280 Сейчас я все проверю и скажу вам. 277 00:18:29,760 --> 00:18:31,440 Да, хорошо. 278 00:18:32,320 --> 00:18:33,880 Здравствуйте. 279 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 Есть кто? 280 00:18:46,280 --> 00:18:47,840 Ау! 281 00:18:51,480 --> 00:18:54,560 Марко, перезвони мне. У меня вопрос насчет депозита. 282 00:18:54,560 --> 00:18:56,360 Тут явно какая-то ошибка. 283 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 Я сильный. Я в себе уверен. 284 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Я сильный. 285 00:19:25,320 --> 00:19:27,000 Я в себе уверен. 286 00:19:37,160 --> 00:19:39,240 Привет. Что такое? 287 00:19:40,560 --> 00:19:43,040 - Почему ты шепчешь? - Чтобы меня никто не услышал. 288 00:19:43,600 --> 00:19:46,160 - Что делаешь? - Хакаю порт. 289 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 - Уже? - Ну да, 290 00:19:48,440 --> 00:19:50,080 как только договорим. 291 00:19:51,320 --> 00:19:52,400 Но как? 292 00:19:53,040 --> 00:19:55,960 Взломал базу данных персонала, устроился уборщиком. 293 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Комбез, кстати, очень удобный. 294 00:19:59,040 --> 00:20:02,040 Тоби, если ты сейчас в центре управления, зачем ответил? 295 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 - Так это ж ты. - Какого?.. 296 00:20:04,480 --> 00:20:06,040 Ты один не справишься. 297 00:20:06,240 --> 00:20:07,800 Уходи оттуда и дождись меня. 298 00:20:08,280 --> 00:20:10,200 Нет. Не в этот раз. 299 00:20:10,880 --> 00:20:12,480 Я справлюсь. До скорого. 300 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 Тоби! 301 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Черт! 302 00:20:57,960 --> 00:21:01,560 Ты не говорил, что собираешься инвестировать так много. Это перебор. 303 00:21:02,040 --> 00:21:04,200 На развитие бизнеса нужен капитал. 304 00:21:04,880 --> 00:21:07,200 На закупку материалов, на транспортировку, 305 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 на приличное производство, на рекламу, на дистрибуцию. 306 00:21:10,800 --> 00:21:12,800 Тебе не кажется, что ты слишком разогнался? 307 00:21:12,960 --> 00:21:14,600 Давай немного притормозим. 308 00:21:14,680 --> 00:21:17,920 Скажи это инвесторам. Они заинтересованы в быстром развитии. 309 00:21:18,000 --> 00:21:19,400 Тебе это на руку. 310 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Твои ирландские друзья не ради меня это делают. 311 00:21:22,720 --> 00:21:23,840 А ради кого? 312 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 Давай поговорим начистоту. 313 00:21:26,680 --> 00:21:29,200 Если тебе нужна пешка в ваших играх, это не ко мне. 314 00:21:31,720 --> 00:21:33,240 Ладно. 315 00:21:34,200 --> 00:21:35,440 Чего ты хочешь? 316 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Чтобы голова перестала болеть. 317 00:21:38,280 --> 00:21:39,720 А еще? 318 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Не знаю. 319 00:21:43,080 --> 00:21:44,720 Тебе нужны эти деньги, так? 320 00:21:46,120 --> 00:21:47,520 Мне нужно подумать. 321 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 Инес! 322 00:21:54,560 --> 00:21:56,160 Папочка дома! 323 00:21:58,080 --> 00:21:59,600 Инес? 324 00:22:01,560 --> 00:22:03,120 Привет, милый. 325 00:22:03,480 --> 00:22:05,160 Что у нас на ужин? 326 00:22:06,280 --> 00:22:09,560 Так себе из нее сторожевая собака. Да, куколка? 327 00:22:10,200 --> 00:22:11,520 Марко здесь нет. 328 00:22:13,640 --> 00:22:15,120 Да, я знаю. 329 00:22:16,280 --> 00:22:18,360 Положи пакет, нам надо поболтать. 330 00:22:22,040 --> 00:22:23,720 У нас с тобой толком не было... 331 00:22:24,800 --> 00:22:26,960 ...времени как следует узнать друг друга. 332 00:22:27,800 --> 00:22:30,560 И это плохо, потому что мне нужна твоя помощь, 333 00:22:30,560 --> 00:22:32,120 а я не знаю, можно ли тебе доверять. 334 00:22:32,800 --> 00:22:34,240 Можно. 335 00:22:38,600 --> 00:22:40,320 Какая у тебя машина? 336 00:22:41,640 --> 00:22:42,720 Машина? 337 00:22:42,720 --> 00:22:45,120 О человеке многое можно понять по его машине. 338 00:22:45,120 --> 00:22:47,120 Так какая у тебя машина? 339 00:22:48,680 --> 00:22:50,640 Ну... У меня никогда не было машины. 340 00:22:53,520 --> 00:22:55,200 Да бога ради... 341 00:22:56,800 --> 00:22:58,120 Я умею водить. 342 00:23:01,520 --> 00:23:03,560 Подвозил папу, когда он не мог сам. 343 00:23:04,840 --> 00:23:06,400 Сам не мог? 344 00:23:13,720 --> 00:23:15,440 Он был алкашом, да? 345 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Короче. 346 00:23:23,360 --> 00:23:26,160 Этот хренов Онко спер один из телефонов водителей. 347 00:23:26,400 --> 00:23:28,120 Надо его отследить. 348 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 Да, хорошо. Это я могу. 349 00:23:31,320 --> 00:23:32,960 Прямо сейчас начать? 350 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 Если честно, друг, 351 00:23:35,720 --> 00:23:37,440 я скорее глаз себе вилкой выколю, 352 00:23:37,440 --> 00:23:40,760 чем буду смотреть на эту вашу компьютерную галиматью. 353 00:23:42,240 --> 00:23:43,600 Только, чур, не здесь. 354 00:23:44,560 --> 00:23:46,200 Послушай, Тобиас... 355 00:23:46,680 --> 00:23:48,440 Это все строго между нами. 356 00:23:48,960 --> 00:23:50,560 Наш маленький секрет. 357 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 Хорошо? 358 00:24:03,680 --> 00:24:04,960 Что это? 359 00:24:06,560 --> 00:24:07,800 Это подарок. 360 00:24:08,160 --> 00:24:11,800 Я похожа на женщину, язык любви которой - случайные подарки? 361 00:24:12,800 --> 00:24:14,160 Ты его даже не открыла. 362 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 Если это не приказ о повышении, 363 00:24:16,240 --> 00:24:19,360 сложенный в коробочку для украшений, 364 00:24:20,720 --> 00:24:22,480 мне он не нужен. 365 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 Джоли, прошу. Возьми. 366 00:24:26,240 --> 00:24:27,920 Кучу денег стоит. 367 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 Дэвид, я серьезно. 368 00:24:30,320 --> 00:24:34,280 Я уже показала, на что способна. Я хочу стать партнером. 369 00:24:34,360 --> 00:24:38,200 Прости, пупсик, но на верхний этаж путь только один - крупная сделка. 370 00:24:38,800 --> 00:24:40,360 Даже для тебя. 371 00:24:42,760 --> 00:24:44,000 Насколько крупная? 372 00:24:46,000 --> 00:24:47,680 Точно не скажу, но... 373 00:24:47,960 --> 00:24:49,560 Как минимум восьмизначная. 374 00:24:50,840 --> 00:24:52,840 Мне пора наверх, у нас собрание. 375 00:24:52,920 --> 00:24:55,240 Так... Мы сегодня идем ужинать 376 00:24:56,200 --> 00:24:57,760 и все остальное? 377 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 Не решила. 378 00:25:28,440 --> 00:25:29,880 Это наше? 379 00:25:33,720 --> 00:25:35,360 Ты слышишь? 380 00:25:44,600 --> 00:25:46,000 Ну? 381 00:26:04,400 --> 00:26:07,320 Грузовик прибудет в Роттердам через полтора часа. 382 00:26:08,120 --> 00:26:09,680 Отличная работа. 383 00:26:10,880 --> 00:26:12,760 Антверпен тебе пошел на пользу. 384 00:26:13,280 --> 00:26:15,480 Перестань. Засмущал меня. 385 00:27:07,080 --> 00:27:08,880 Грузовик уже должен быть здесь. 386 00:27:11,960 --> 00:27:13,720 Погодь, наш водитель. 387 00:27:15,880 --> 00:27:17,600 Твою ж мать! 388 00:27:19,840 --> 00:27:21,360 Черт! 389 00:27:23,680 --> 00:27:25,960 Вы хотите, чтоб меня удар хватил?! 390 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 Прости, пап. 391 00:27:28,600 --> 00:27:30,240 Я не знаю, как так вышло. 392 00:27:30,280 --> 00:27:33,480 И Фаррелл. Ты-то чего там расселся, как немой павлин? 393 00:27:33,760 --> 00:27:36,320 Эти козлы и язык у тебя украли? 394 00:27:37,000 --> 00:27:39,760 Чего ты на меня срываешься? Это была идея Слоан. 395 00:27:40,640 --> 00:27:42,240 Не-не-не. Не-не. 396 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 Технари сработали безупречно. 397 00:27:45,840 --> 00:27:48,960 А вот все, что было дальше, - вот с этим вы облажались. 398 00:27:49,280 --> 00:27:53,040 И, насколько я помню, это твоя зона ответственности. 399 00:27:53,400 --> 00:27:55,640 Нам скоро на благотворительный ужин. 400 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 Да в жопу ужин! 401 00:27:57,360 --> 00:27:59,720 Такими темпами я сам побираться начну! 402 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 Прости, милая. 403 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 Ужин очень важен, да. 404 00:28:14,840 --> 00:28:18,240 Я более чем уверена, что Фаррелл и Слоан уже придумали, 405 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 как исправить эту ситуацию. 406 00:28:21,840 --> 00:28:23,720 Правильно говорю, зайки? 407 00:28:24,040 --> 00:28:25,600 Да, мам. 408 00:28:26,600 --> 00:28:28,240 Хорошо вам отдохнуть. 409 00:28:30,920 --> 00:28:32,800 Знаешь, я бы мог тут жить всегда. 410 00:28:33,600 --> 00:28:36,080 Не уверен, что мы с Инес готовы жить с кем-то еще. 411 00:28:37,080 --> 00:28:38,480 Это теперь твоя квартира? 412 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Да. 413 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 Что? 414 00:28:53,680 --> 00:28:55,400 Онко перехватил товар. 415 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Черт. 416 00:29:01,920 --> 00:29:03,080 Черт! 417 00:30:17,600 --> 00:30:20,360 - Ты чего так рано встал? - Решил кое-что попробовать. 418 00:30:20,480 --> 00:30:22,040 Эй. Остынь. 419 00:30:22,080 --> 00:30:23,680 Ты тут не один. Никакого порно. 420 00:30:24,440 --> 00:30:25,960 Иди сюда, взгляни. 421 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 Что ты делаешь? Отслеживаешь кого-то? 422 00:30:30,880 --> 00:30:34,520 Я заметил общий паттерн рядом с Роттердамом, но пока не смог... 423 00:30:34,640 --> 00:30:36,240 Стоп-стоп-стоп. Так... 424 00:30:36,480 --> 00:30:38,800 - Представь, что я еще не выпил кофе. - Так выпей. 425 00:30:39,960 --> 00:30:41,520 Не хочу. 426 00:30:41,640 --> 00:30:43,480 Фаррелл попросил меня найти Онко. 427 00:30:44,520 --> 00:30:46,040 Фаррелл? 428 00:30:46,640 --> 00:30:47,840 Тебя? 429 00:30:48,120 --> 00:30:49,760 Звучит как-то обидно. 430 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 Короче. Суть не в этом. 431 00:30:52,680 --> 00:30:54,800 Онко где-то в этой области. 432 00:30:57,400 --> 00:30:58,880 А значит, и наш товар... 433 00:30:59,720 --> 00:31:01,200 Возможно. 434 00:31:01,320 --> 00:31:03,400 Надо просто уточнить локацию. 435 00:31:16,640 --> 00:31:18,640 - Ну и как она? - Чего? 436 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Приехал в такую рань. 437 00:31:20,880 --> 00:31:23,120 Либо ты всю ночь трахался, либо нам хана. 438 00:31:23,600 --> 00:31:24,960 Да просто не спалось. 439 00:31:27,040 --> 00:31:30,760 Лучший способ успокоить разум - согреться в объятьях дамочки. 440 00:31:31,680 --> 00:31:33,320 Как минимум мне помогало. 441 00:31:35,240 --> 00:31:36,960 Ты когда-нибудь был влюблен? 442 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Да. 443 00:31:39,880 --> 00:31:41,400 Один раз. 444 00:31:41,720 --> 00:31:43,280 Не так давно. 445 00:31:44,080 --> 00:31:45,600 А что случилось? 446 00:31:45,800 --> 00:31:47,480 Рыжая красавица. 447 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Веснушки по всему телу. 448 00:31:50,960 --> 00:31:52,640 Даже на ее милых пальчиках. 449 00:31:54,320 --> 00:31:55,480 Лили. 450 00:32:00,400 --> 00:32:02,640 Поначалу она была не против моей работы. 451 00:32:03,160 --> 00:32:06,080 Я ведь в месяц получал, как некоторые за год. 452 00:32:06,520 --> 00:32:08,440 А потом началась всякая жесть... 453 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 С этими О'Лири. 454 00:32:10,320 --> 00:32:12,840 - С О'Лири? - Да, гребаные О'Лири. 455 00:32:15,880 --> 00:32:17,840 Каждую неделю я что-нибудь ей дарил. 456 00:32:18,320 --> 00:32:20,000 Ничего такого. 457 00:32:20,400 --> 00:32:22,280 Просто знак внимания. 458 00:32:22,560 --> 00:32:23,800 Ей нравилось. 459 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 А потом О'Лири оставили подарочек для меня. 460 00:32:29,480 --> 00:32:31,240 Лили думала, что это ей, и открыла. 461 00:32:33,280 --> 00:32:34,680 И что? Она... 462 00:32:36,320 --> 00:32:37,920 Нет, она жива. 463 00:32:39,120 --> 00:32:40,840 Живет в Голуэе. 464 00:32:41,480 --> 00:32:44,360 Замужем за бухгалтером, у них трое детишек, а у нее... 465 00:32:46,440 --> 00:32:48,920 ...шесть пальцев с веснушками. Храни ее Бог. 466 00:32:57,040 --> 00:32:58,840 С тех пор я один. 467 00:33:01,680 --> 00:33:03,600 Но у тебя все может быть иначе. 468 00:33:04,920 --> 00:33:07,680 Просто реши, что для тебя важно, и защищай это. 469 00:33:07,920 --> 00:33:09,440 Любыми способами. 470 00:33:10,000 --> 00:33:11,880 Потому что в противном случае 471 00:33:12,280 --> 00:33:15,640 некому будет тебя согреть бессонными ночами. 472 00:33:24,240 --> 00:33:26,960 Как насчет сходить на выходных в Рейксмюсеум? 473 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Слышала, там новая выставка. 474 00:33:28,960 --> 00:33:31,080 Я пас, поработаю над дизайнами. 475 00:33:32,640 --> 00:33:34,160 Для футболок? 476 00:33:34,560 --> 00:33:36,440 Я думал, ты оставила эту затею. 477 00:33:37,160 --> 00:33:38,840 Я такого не говорила. 478 00:33:39,800 --> 00:33:42,320 Ты правда думаешь, что это лучшее применение?.. 479 00:33:43,680 --> 00:33:45,760 Хобби еще никому на свете не мешало. 480 00:33:45,800 --> 00:33:48,920 Главное, чтобы оно не отвлекало от основной работы. 481 00:34:01,000 --> 00:34:03,640 Он где-то в этом квартале. Или... 482 00:34:04,160 --> 00:34:07,320 ...в следующем. Или через квартал. 483 00:34:07,560 --> 00:34:09,520 - Так и что? Туда или туда? - Не знаю. 484 00:34:11,160 --> 00:34:13,200 Должен быть другой способ. 485 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Так позвони ему, спроси, где он. 486 00:34:16,240 --> 00:34:18,440 Да, отличная мысль. Только, чур, ты звонишь. 487 00:34:19,000 --> 00:34:21,160 Если ответит - спроси, где наш товар. 488 00:34:33,520 --> 00:34:35,080 А вот и он. 489 00:34:43,200 --> 00:34:44,840 Значит, ты все решил? 490 00:34:48,240 --> 00:34:50,360 Просто знай, когда с нашими конкурентами 491 00:34:50,360 --> 00:34:52,360 все обломается - а так и будет - 492 00:34:52,600 --> 00:34:55,240 и ты приползешь обратно к нам - а ты приползешь, 493 00:34:55,760 --> 00:34:57,520 цена будет уже другая. 494 00:34:57,760 --> 00:35:00,120 И я думаю, ты и сам понимаешь, что не меньше. 495 00:35:20,880 --> 00:35:22,440 Эй! Слоан! 496 00:35:23,800 --> 00:35:26,840 Интуиция подсказывает, что ты задумал что-то глупое. 497 00:35:27,400 --> 00:35:28,480 Что? 498 00:35:28,520 --> 00:35:30,920 Я попросил нашего друга Тобиаса найти Онко. 499 00:35:30,960 --> 00:35:32,560 И знаешь что? 500 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 Он взял и нашел его! 501 00:35:35,360 --> 00:35:36,920 - И что это такое? - Живой стрим. 502 00:35:36,920 --> 00:35:38,720 Камера у штаба Онко. 503 00:35:40,000 --> 00:35:43,040 Когда я выяснил, где они, то переписал их протокол безопасности 504 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 и получил доступ к камерам. 505 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Снаружи четыре камеры, три внутри. 506 00:35:47,880 --> 00:35:49,800 И одна из них смотрит прямо на... 507 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 - Наш товар. - С ума сойти. 508 00:35:53,480 --> 00:35:55,560 Ты была права, эта технарьская мутотень - 509 00:35:55,640 --> 00:35:58,400 гениальная вещь! - Итак? Будем злорадствовать? 510 00:35:59,240 --> 00:36:01,000 Или вернем наш товар? 511 00:37:00,200 --> 00:37:01,440 Привет. 512 00:37:01,760 --> 00:37:03,320 Я согласна. 513 00:37:03,360 --> 00:37:05,880 Но только если и ты согласишься на мои условия. 514 00:37:07,840 --> 00:37:09,520 Слушай, ты сейчас не вовремя. 515 00:37:09,560 --> 00:37:12,080 Ладно, тогда пожертвую деньги в фонд дикой природы. 516 00:37:12,720 --> 00:37:14,320 Не надо. 517 00:37:15,640 --> 00:37:16,880 Что за условия? 518 00:37:17,320 --> 00:37:20,360 Я хочу быть в курсе всего, что связано с нашим бизнесом. 519 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 - Больше никаких сюрпризов. - Ладно. 520 00:37:23,920 --> 00:37:26,240 - По рукам. Ну почти всего. - Нет, всего. 521 00:37:29,480 --> 00:37:30,720 Ладно. Всего. 522 00:37:31,000 --> 00:37:33,040 И мы вместе будем принимать решения 523 00:37:33,120 --> 00:37:37,320 касательно финансов, развития предприятия и структурных изменений. 524 00:37:37,840 --> 00:37:41,400 Но вся творческая работа, в том числе дизайны и производство, - за мной. 525 00:37:41,920 --> 00:37:43,360 Давай потом это обсудим? 526 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 Это вообще не обсуждается. 527 00:37:52,360 --> 00:37:54,040 Чего она хотела? 528 00:37:54,800 --> 00:37:57,120 Мы просто... обсуждали структуру предприятия. 529 00:37:57,840 --> 00:37:59,360 Как она? 530 00:38:00,000 --> 00:38:01,520 Нормально. 531 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 Спрашивала про меня? 532 00:38:08,840 --> 00:38:11,120 Нет. Мне жаль. 533 00:38:25,200 --> 00:38:26,880 Возьмите меня с собой. 534 00:38:28,000 --> 00:38:30,280 - Ты же уже все взломал. - Нет, не в этом смысле. 535 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Я хочу с вами, с оружием. 536 00:38:32,920 --> 00:38:34,160 Тоби. 537 00:38:39,320 --> 00:38:40,840 Ну как скажешь. 538 00:38:41,240 --> 00:38:43,040 - Ствол хоть держал в руках? - Нет. 539 00:38:44,080 --> 00:38:46,520 Смотри: ствол, затвор, спусковой крючок, предохранитель. 540 00:38:47,760 --> 00:38:50,360 Вставляешь обойму, снимаешь - и понеслась. 541 00:38:58,320 --> 00:39:00,240 Ствол, затвор, спусковой крючок, 542 00:39:00,560 --> 00:39:02,320 предохранитель. - Так точно. 543 00:39:03,480 --> 00:39:05,400 Ноги на ширине плеч, руки поднял. 544 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 Прицеливаешься и, как будешь готов, стреляй. 545 00:39:18,400 --> 00:39:21,800 Ну либо... Если начнется жара, проще сделать ноги. 546 00:40:24,440 --> 00:40:26,720 Вот тут они и спрятали наше светлое завтра. 547 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 - Все чисто. - Хорошо. 548 00:40:38,920 --> 00:40:40,560 Открой заднюю дверь. 549 00:40:44,160 --> 00:40:47,240 Готово. Зацикливаю запись с камеры наблюдения. 550 00:40:56,480 --> 00:40:57,640 Жди здесь. 551 00:40:58,320 --> 00:41:00,280 Нам нужен кто-нибудь на шухере. 552 00:41:01,680 --> 00:41:03,120 Да, это я могу. 553 00:41:03,160 --> 00:41:04,880 Если что - сразу дай знать. 554 00:41:07,520 --> 00:41:08,800 Марко. 555 00:41:10,120 --> 00:41:11,440 Будь осторожен. 556 00:42:26,400 --> 00:42:28,040 Ты как? 557 00:42:29,640 --> 00:42:31,160 Порядок. 558 00:42:35,640 --> 00:42:37,160 Черт. 559 00:42:37,360 --> 00:42:38,920 Черт, нет... 560 00:42:39,480 --> 00:42:41,040 Ну же... 561 00:42:47,280 --> 00:42:48,720 Черт... 562 00:44:30,760 --> 00:44:32,360 Я сильный. 563 00:44:32,920 --> 00:44:34,400 Я в себе уверен. 564 00:44:35,240 --> 00:44:36,840 Я сильный. 565 00:44:36,920 --> 00:44:38,240 Я в себе уверен. 566 00:45:07,640 --> 00:45:08,760 Эй! 567 00:45:09,800 --> 00:45:11,360 Марко, живо сюда! 568 00:45:39,280 --> 00:45:40,760 Валим! 569 00:46:09,840 --> 00:46:11,560 Прошу, не стреляй... 570 00:46:28,920 --> 00:46:30,960 Тоби? Какого хрена? Живо в машину! 571 00:46:46,840 --> 00:46:49,160 Ну же. Ну же, ну же... 48032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.