Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,170 --> 00:03:38,670
The Church of St. Paul, built more than 400 years ago,
is the most famous historical site in Malacca.
2
00:03:40,420 --> 00:03:44,920
Once you step inside,
you immediately feel its mysterious atmosphere.
3
00:03:46,290 --> 00:03:50,790
Leaning on both sides are the tombstones of
28 Dutch missionaries and below lie their corpses.
4
00:03:54,120 --> 00:03:58,250
In the center of this ruin is the
tomb of archbishop, St. Francis Xavier.
5
00:03:58,250 --> 00:04:02,250
Worshipers come from all over to toss coins
against the tombs for good luck.
6
00:04:02,250 --> 00:04:05,870
Rumor has it that a man once stole these coins,
but he turned mad after
7
00:04:05,870 --> 00:04:10,370
and drowned himself in the strait of Malacca.
8
00:04:10,420 --> 00:04:14,420
The largest tomb is the most disturbing.
9
00:04:14,420 --> 00:04:18,920
Located next to the church, it holds the bodies of seven people,
including Mr. and Mrs. Evans and their five babies.
10
00:04:24,500 --> 00:04:27,750
They all died of plague.
11
00:04:27,750 --> 00:04:30,620
It's believed that when night falls,
12
00:04:30,620 --> 00:04:35,120
the five children will crawl out of their grave,
break into homes and kill people.
13
00:04:35,620 --> 00:04:37,830
Maybe stab a sleeping man to death.
14
00:04:37,830 --> 00:04:42,330
You should never say you don't believe in evil legends.
15
00:05:21,750 --> 00:05:24,000
This is for you!
16
00:05:27,620 --> 00:05:30,000
How did you get in?
17
00:05:31,620 --> 00:05:35,370
You're so careless, you left the keys in the door!
18
00:05:35,370 --> 00:05:37,210
Give it back!
19
00:05:38,500 --> 00:05:41,620
Who pissed you off ?
20
00:05:44,870 --> 00:05:47,500
Did you see the film you shot in Malacca?
21
00:05:47,500 --> 00:05:51,500
The film? I saw it this morning. It's great!
22
00:05:51,500 --> 00:05:52,750
Great?
23
00:05:52,750 --> 00:05:55,080
Yeah, the scenery is great.
24
00:05:59,370 --> 00:06:03,870
But I want supernatural films,
not just films with scenery.
25
00:06:06,750 --> 00:06:10,870
-It's irritating!
-Come on, you're overreacting.
26
00:06:11,120 --> 00:06:13,750
Now, have a drink!
27
00:06:17,330 --> 00:06:21,620
What's this?
You bought a new antique?
28
00:06:21,620 --> 00:06:24,500
Give it back to me. You're so rough.
29
00:06:24,500 --> 00:06:27,250
This gold Buddha is very precious.
30
00:06:27,250 --> 00:06:29,620
I don't see anything special!
31
00:06:29,620 --> 00:06:32,120
Nothing special? What do you know?
32
00:06:32,120 --> 00:06:36,000
You only know how to shoot scenery
and never do any research!
33
00:06:36,000 --> 00:06:40,370
Okay, okay!
What's so special about this Buddha?
34
00:06:40,370 --> 00:06:42,870
What's so special about it?
35
00:06:43,500 --> 00:06:47,870
There's a stone coffin in Malaysia
where in 1919 there was a...
36
00:06:47,870 --> 00:06:52,370
I know! There was a Red Dwarf Ghost!
37
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
I'm surprised you know this!
38
00:06:54,620 --> 00:06:59,120
Of course, being with you so long, I've learned a little.
39
00:07:00,620 --> 00:07:02,870
Oh, so you're showing off?
40
00:07:02,870 --> 00:07:04,870
And, what's more,
41
00:07:04,870 --> 00:07:08,620
I know how to lure a man.
42
00:07:17,870 --> 00:07:22,120
Okay, stop it, we're flying to Malaysia tomorrow morning.
43
00:07:22,120 --> 00:07:23,870
We?
44
00:07:23,870 --> 00:07:27,000
I didn't say I was going.
45
00:07:38,000 --> 00:07:42,500
What's wrong?
Why don't you say anything?
46
00:07:42,670 --> 00:07:47,170
You're being difficult again.
Quit it or I'll fire you.
47
00:07:47,370 --> 00:07:50,750
You wouldn't dare.
48
00:08:42,370 --> 00:08:42,870
Hello?
49
00:08:42,870 --> 00:08:44,000
Boss!
50
00:08:44,500 --> 00:08:47,250
It's time to go to the airport.
51
00:09:05,370 --> 00:09:09,870
We're here! Get out and grab the equipment!
Don't leave anything behind.
52
00:09:10,250 --> 00:09:13,370
-Hand me the tripod.
-Here!
53
00:09:17,000 --> 00:09:19,620
Be careful!
54
00:09:21,750 --> 00:09:23,370
-Chai!
-What?
55
00:09:23,370 --> 00:09:26,250
Look at all the Taoist amulets on this tree! It looks evil!
56
00:09:26,250 --> 00:09:30,750
Watch your words or you'll pay!
57
00:09:32,250 --> 00:09:34,620
I think this is the place.
58
00:09:36,250 --> 00:09:39,120
Stephen, it looks really scary down there.
59
00:09:39,120 --> 00:09:41,250
Bullshit!
60
00:09:44,670 --> 00:09:47,040
See, “Whoever Enters Dies”!
We better not go!
61
00:09:47,040 --> 00:09:48,620
There's nothing to be afraid of.
Chai!
62
00:09:48,620 --> 00:09:50,670
-Yes, boss?
-You know the drill.
63
00:09:50,670 --> 00:09:53,540
Yes boss, I got it.
Ok!
64
00:09:53,540 --> 00:09:55,620
Hung! Chow!
Set up the equipment!
65
00:09:55,620 --> 00:09:56,500
Ok!
66
00:09:56,500 --> 00:09:59,790
No, you can't go down there.
67
00:09:59,790 --> 00:10:02,170
Remember, pan slowly to the bulletin board.
68
00:10:02,170 --> 00:10:04,250
Stella, get ready!
69
00:10:04,250 --> 00:10:05,120
Camera!
70
00:10:05,120 --> 00:10:08,870
We're outside the mysterious tomb of the Red Dwarf Ghost.
71
00:10:08,870 --> 00:10:11,750
In 1919, a dwarf sorcerer
72
00:10:11,750 --> 00:10:16,000
practiced some of the most evil sorcery down there!
73
00:10:16,000 --> 00:10:19,920
He was later killed by four righteous sorcerers!
74
00:10:19,920 --> 00:10:23,870
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost.
75
00:10:23,870 --> 00:10:28,370
Anyone who had touched, hurt or even made fun of him would die.
76
00:10:28,670 --> 00:10:29,870
Cut!
77
00:10:30,290 --> 00:10:31,620
OK'!
78
00:10:31,790 --> 00:10:36,290
Stephen, anyone who hurt him would die?
Isn't that a little extreme?
79
00:10:37,000 --> 00:10:40,620
Stella, the book said,
four righteous sorcerers all died after.
80
00:10:40,620 --> 00:10:44,120
Boss, money won't work on him.
81
00:10:44,120 --> 00:10:48,120
You can't even handle one small job.
82
00:10:48,120 --> 00:10:52,620
Fine. I'll distract him, while you guys go down.
83
00:10:53,290 --> 00:10:56,870
When you get down there, don't stop shooting
and be sure to open the coffin.
84
00:10:56,870 --> 00:10:58,370
Let's get ready.
85
00:10:58,370 --> 00:11:00,120
-Hey Uncle!
-What is it?
86
00:11:00,120 --> 00:11:03,870
-How much to shoot down there?
-No, money isn't the problem.
87
00:11:03,870 --> 00:11:05,870
-Come on, please?
-You can't go down!
88
00:11:05,870 --> 00:11:08,620
-Let us go!
-No, you can't! You can't!
89
00:11:08,620 --> 00:11:10,040
It won't take long.
90
00:11:10,040 --> 00:11:12,250
-It's dangerous! No!
-Come on, help us out!
91
00:11:12,250 --> 00:11:16,040
Hey! What are you doing?
Get out of there!
92
00:11:16,040 --> 00:11:18,750
Uncle, we're sorry! We're sorry!
93
00:11:18,750 --> 00:11:22,670
Who said you can shoot down there?
Pack up, we're leaving!
94
00:11:22,670 --> 00:11:25,250
It's such a bummer we can't film anymore.
95
00:11:25,250 --> 00:11:28,750
-Without him, everything would've been perfect!
-Yeah.
96
00:11:29,620 --> 00:11:33,750
-So what's next?
-Work's over. Go find a woman.
97
00:11:33,750 --> 00:11:35,370
Really?
98
00:11:37,040 --> 00:11:40,250
Sir, are you going back to the city?
Can you give me a ride?
99
00:11:40,250 --> 00:11:44,750
-You're off so early?
-Yeah, it's late. No one will work here at night.
100
00:11:45,370 --> 00:11:47,620
-Really? Get in!
-Thanks!
101
00:11:47,620 --> 00:11:52,120
-Uncle, sit here!
-Thank you! Pm so lucky I met you today!
102
00:12:03,250 --> 00:12:04,750
Boss, be careful!
103
00:12:05,290 --> 00:12:07,170
-Hand me the lantern.
-Okay.
104
00:12:11,040 --> 00:12:13,670
Wow, it's terrifying!
105
00:12:29,370 --> 00:12:30,870
Stephen!
106
00:12:31,370 --> 00:12:32,920
It's locked!
107
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
-Chai, break it open with something!
-Alright.
108
00:12:36,000 --> 00:12:39,750
-You're not afraid of the curse?
-Why should I be?
109
00:13:40,000 --> 00:13:41,370
I have to pee.
110
00:13:41,370 --> 00:13:43,120
Piss off then!
111
00:13:43,120 --> 00:13:44,500
Thanks, now I need to piss too.
112
00:13:44,500 --> 00:13:49,000
Excuse me, I'm going to pee here.
113
00:13:49,000 --> 00:13:52,250
-Hey, did you say excuse me?
-Get in my way and I"ll pee on you!
114
00:13:52,250 --> 00:13:54,000
Don't bullshit, you idiot!
115
00:13:54,000 --> 00:13:56,250
You're the idiot!
116
00:13:56,250 --> 00:13:57,870
Chai? Chai?
117
00:13:57,870 --> 00:14:00,500
I'm taking a piss here!
118
00:14:19,290 --> 00:14:21,870
The stone coffin is here.
119
00:14:22,420 --> 00:14:26,670
-Come in, and bring the equipment.
-Okay.
120
00:14:27,290 --> 00:14:30,500
It's freezing cold in here!
121
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
This place is huge!
122
00:14:39,290 --> 00:14:41,500
It's evil!
123
00:14:42,920 --> 00:14:44,750
Stop scaring me!
124
00:14:46,370 --> 00:14:48,250
Cut the bullshit!
125
00:14:57,170 --> 00:14:59,290
Set up the equipment!
126
00:14:59,290 --> 00:15:02,370
-I'm scared.
-There's nothing to fear.
127
00:15:02,370 --> 00:15:04,870
-Chai, help me open the coffin!
-Okay.
128
00:15:21,370 --> 00:15:22,620
Lights on!
129
00:15:24,000 --> 00:15:26,120
Attention everyone!
130
00:15:26,120 --> 00:15:30,370
No matter what happens, keep the camera rolling.
Don't ever stop.
131
00:15:30,370 --> 00:15:31,620
-Got it!
-Got it!
132
00:15:37,750 --> 00:15:39,750
Keep filming! Keep filming!
133
00:15:39,750 --> 00:15:43,000
Go! Go!
Closer! Closer! Closer!
134
00:15:43,000 --> 00:15:44,250
A little closer!
135
00:15:45,420 --> 00:15:47,120
A little closer! A little closer! Closer!
136
00:15:47,120 --> 00:15:50,870
A little closer! Closer! Closer!
137
00:15:51,870 --> 00:15:54,250
Push in slowly!
Get a clear shot!
138
00:15:54,250 --> 00:15:54,750
Action!
139
00:15:55,000 --> 00:15:59,500
The mysterious stone coffin is open and the flesh
of the Red Dwarf Sorcerer has vaporized into a red smoke.
140
00:16:00,670 --> 00:16:05,000
Only his skeleton remains inside the coffin now.
141
00:16:06,750 --> 00:16:11,250
Ok, at last, I finally got it.
We can pack up and go!
142
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
Stella, I'll go back to Hong Kong tomorrow.
143
00:16:15,000 --> 00:16:19,500
I'll launch a press tour with our incredible footage!
It'll be big!
144
00:16:20,290 --> 00:16:21,750
What about me?
145
00:16:21,750 --> 00:16:24,540
You go to the longhouse in Borneo.
146
00:16:24,540 --> 00:16:28,420
Take everyone on holiday for two weeks,
and shoot some good footage as well.
147
00:16:28,420 --> 00:16:32,000
This is a tributary of the Le yang River!
148
00:16:32,000 --> 00:16:36,500
The river runs fast and fish are common,
so boats often get overturned.
149
00:16:38,750 --> 00:16:42,750
You can see longhouses on both sides.
You've actually come at the right time,
150
00:16:42,750 --> 00:16:46,250
the Iban natives are celebrating their new year
and they're excited about it.
151
00:16:46,250 --> 00:16:50,750
Each longhouse is decorated with colorful flags
and filled with bamboo flowers!
152
00:16:51,790 --> 00:16:55,120
Once the bamboo flute is blown, the ceremony begins.
153
00:16:55,120 --> 00:16:58,000
Gongs and drums echo in the sky and it becomes quite festive!
154
00:16:58,000 --> 00:17:02,170
Some follow the monotonous music and do a primitive dance.
155
00:17:02,170 --> 00:17:04,750
How fun it is!
156
00:17:04,750 --> 00:17:09,250
But don't be fooled by their smiles,
their ancestors were all cannibals.
157
00:17:11,000 --> 00:17:15,500
They once decapitated people and poured their
homemade wine into the skulls to drink with the blood.
158
00:17:16,870 --> 00:17:18,080
How terrifying!
159
00:17:18,080 --> 00:17:22,580
When finished, they dried the heads under the sun
and hung them on their doors as decoration.
160
00:17:22,870 --> 00:17:26,000
Isn't it horrible?
161
00:17:26,460 --> 00:17:30,960
Bowls line the floor for their New Year's party.
Offerings include wild boar meat, eggs and rice.
162
00:17:34,120 --> 00:17:38,620
Each longhouse is about 300 yards long,
housing up to 30 families.
163
00:17:39,000 --> 00:17:43,500
It's a primitive life.
Things like exorcisms and spells happen here.
164
00:17:45,120 --> 00:17:49,120
Things beyond evil and your wildest imagination
can happen at any time.
165
00:17:49,120 --> 00:17:53,620
For New Year's, sorcerers visit families
to help expel evil spirits or demons.
166
00:17:55,330 --> 00:17:58,000
Just like what Taoist priests and monks do for you.
167
00:17:58,000 --> 00:18:01,120
So, we must be careful!
168
00:18:01,830 --> 00:18:06,330
Hey! The Master of the longhouse has lined up
his most beautiful girls for you!
169
00:18:12,330 --> 00:18:14,250
Welcome!
170
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Be careful.
171
00:18:15,500 --> 00:18:17,370
This is the house master, Dairoma.
172
00:18:17,370 --> 00:18:19,250
-Hello.
-Hello, Dairoma!
173
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
-This is my wife.
-Hello!
174
00:18:21,250 --> 00:18:22,000
Hello!
175
00:18:22,000 --> 00:18:24,120
My son, Rumbang.
176
00:18:24,120 --> 00:18:25,500
-Hello.
-Hello.
177
00:18:25,500 --> 00:18:28,500
-These Iban girls are beautiful.
-Yes!
178
00:18:28,500 --> 00:18:30,370
Trial marriage is very popular here.
179
00:18:30,370 --> 00:18:34,500
I heard you can try for three nights.
If you're not satisfied with one girl, try another!
180
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
It's best to try them all.
181
00:18:36,500 --> 00:18:39,750
-Could you even handle that?
-Of course!
182
00:18:39,750 --> 00:18:43,000
-And don't worry, there's no herpes here.
-Really?
183
00:18:43,000 --> 00:18:45,750
Seriously?
Behave yourselves!
184
00:18:45,750 --> 00:18:49,250
Blessing guests with a chicken is a welcoming ritual.
185
00:18:49,250 --> 00:18:52,830
In this honorable ceremony, the master will give you a spear.
186
00:18:52,830 --> 00:18:54,120
Me?
187
00:18:54,120 --> 00:18:58,620
And you'll kill a wild boar,
symbolizing the death of the plague God.
188
00:18:58,620 --> 00:19:01,750
And this act will bring you good luck forever!
189
00:19:05,830 --> 00:19:10,330
If a woman offers flowers and a drink,
you must accept or she'll be unhappy.
190
00:19:13,870 --> 00:19:15,500
Thank you!
191
00:19:16,120 --> 00:19:17,500
This way.
192
00:19:17,750 --> 00:19:22,250
This dance is to welcome honorable guests.
193
00:19:25,580 --> 00:19:30,000
If they invite you to dance, you must accept.
194
00:19:32,000 --> 00:19:34,250
They dance very well!
195
00:19:34,250 --> 00:19:36,460
Hey! Miss!
196
00:19:36,750 --> 00:19:38,620
Thank you!
197
00:19:45,370 --> 00:19:47,370
-Good morning!
-Good morning!
198
00:19:47,370 --> 00:19:48,460
Amei!
199
00:19:48,460 --> 00:19:49,500
Huh? Boss!
200
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
You said you'd be a week, but you're back so soon!
201
00:19:52,500 --> 00:19:55,750
Process these film negatives for me.
202
00:19:55,750 --> 00:19:59,000
Also, ask Michael from publicity to see me at ten o'clock.
203
00:19:59,000 --> 00:20:00,750
Okay!
204
00:20:00,750 --> 00:20:03,870
Hmm, why is he so nervous?
205
00:20:11,580 --> 00:20:13,620
This is the Fire God dance!
206
00:20:13,620 --> 00:20:16,330
They dance well!
207
00:20:17,210 --> 00:20:20,620
The Sorcerer has arrived, this way please!
208
00:20:21,870 --> 00:20:25,870
Ms. Lok, let me introduce you
to the Sorcerer of our longhouse.
209
00:20:25,870 --> 00:20:27,250
Hello!
210
00:20:34,120 --> 00:20:38,000
Um... It's a pleasure to meet you.
211
00:20:38,000 --> 00:20:40,250
The pleasure is mine.
212
00:20:40,250 --> 00:20:44,750
Ms. Lok, may I take a look at your hand?
213
00:20:45,250 --> 00:20:47,870
My hand?
214
00:20:48,080 --> 00:20:49,870
Alright!
215
00:20:49,870 --> 00:20:53,460
Our sorcerer can predict a person's future.
216
00:20:53,460 --> 00:20:56,580
Then please tell me mine!
217
00:20:59,620 --> 00:21:04,120
Ms. Lok, I see a red birth mark on your back.
218
00:21:04,870 --> 00:21:09,000
Yes, you're right!
219
00:21:10,500 --> 00:21:13,870
You're really talented.
220
00:21:14,370 --> 00:21:18,870
I did nothing.
I just read it from your palm print.
221
00:21:20,960 --> 00:21:23,370
-Ms. Lok, shall we dance?
-Sure.
222
00:21:23,540 --> 00:21:25,870
Rumbang, how can we tell which girls are single?
223
00:21:25,870 --> 00:21:29,250
-Do they meet us in a yellow-lit room?
-Can we pick who we want?
224
00:21:29,250 --> 00:21:31,500
-No, you can't choose
-How then?
225
00:21:31,500 --> 00:21:33,120
Just try your luck!
226
00:21:33,120 --> 00:21:35,000
Go to hell!
227
00:21:35,000 --> 00:21:38,120
It's better not to marry to avoid all the trouble.
228
00:21:38,120 --> 00:21:42,120
Rumbang, go dance!
Go on, go! You're the host!
229
00:21:42,120 --> 00:21:43,250
Alright, alright.
230
00:21:43,250 --> 00:21:45,620
Go!
231
00:21:50,000 --> 00:21:53,120
-Ms. Lok, may we dance?
-No, thanks!
232
00:21:53,120 --> 00:21:55,500
Don't be shy, give it a try!
233
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
Chai, let's go!
234
00:22:14,000 --> 00:22:16,750
Hey miss, where are you from?
235
00:22:16,750 --> 00:22:18,620
Hong Kong!
236
00:22:18,620 --> 00:22:21,000
I heard Hong Kong women are very beautiful.
237
00:22:21,000 --> 00:22:23,250
Pervert!
238
00:22:28,830 --> 00:22:32,870
-So, do you see any lit houses?
-Nothing!
239
00:22:32,870 --> 00:22:34,830
Hey! Do you see that?
240
00:22:34,830 --> 00:22:35,870
-Look there!
-Where?
241
00:22:35,870 --> 00:22:37,250
There's a room with a light on!
242
00:22:37,250 --> 00:22:40,750
What luck!
That should be it!
243
00:22:41,120 --> 00:22:44,500
Hey, woah! Where are you going in a hurry? Get back here!
244
00:22:44,500 --> 00:22:46,750
I should be first!
245
00:22:46,750 --> 00:22:49,120
-Why's that?
-Because I'm stronger than you.
246
00:22:49,120 --> 00:22:51,000
So of course I should go first!
247
00:22:51,000 --> 00:22:52,870
That has nothing to do with anything!
248
00:22:52,870 --> 00:22:57,370
You're young and less experienced.
Watch and learn!
249
00:22:59,710 --> 00:23:04,000
I"m a Chinese local from here,
but I've been overseas to study.
250
00:23:04,000 --> 00:23:08,500
Ah, you're the town bumpkin.
No wonder you're eyeing foreign women.
251
00:23:08,620 --> 00:23:09,500
Monster!
252
00:23:09,500 --> 00:23:10,830
Huh? Herpes?
253
00:23:10,830 --> 00:23:13,500
-No, it's a monster!
-Fuck you! You filthy thief!
254
00:23:13,500 --> 00:23:16,620
-Did you steal from me?
-No, I didn't! I didn't!
255
00:23:16,620 --> 00:23:19,620
Tell me why you're here or I'll hack you to death!
256
00:23:19,620 --> 00:23:21,830
-I'm here for the trial marriage!
-What?
257
00:23:21,830 --> 00:23:22,870
Trial marriage!
258
00:23:22,870 --> 00:23:25,370
Trial marriage?
Why didn't you say so?
259
00:23:25,370 --> 00:23:27,500
I'll let you try!
260
00:23:27,500 --> 00:23:29,960
From top to bottom, you can try whatever you like!
261
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
Sorry! Sorry!
262
00:23:32,000 --> 00:23:35,210
Don't go! If you leave, I'll be so embarrassed.
263
00:23:35,210 --> 00:23:39,370
-It'll take another decade for someone to try me.
-I don't care! I can't stand it!
264
00:23:39,370 --> 00:23:42,960
-Come in! Come in!
-You can find another! Bye-bye!
265
00:23:42,960 --> 00:23:44,500
What do you do for work?
266
00:23:44,500 --> 00:23:46,620
I was sent by the Sarawak development department.
267
00:23:46,620 --> 00:23:49,620
-To develop the longhouse?
-Yes.
268
00:23:50,870 --> 00:23:54,500
Woah! Wait! We're friends.
You're really gonna leave me here?
269
00:23:54,500 --> 00:23:56,620
That's not right!
Why don't we go together?
270
00:23:56,620 --> 00:23:58,750
Okay, let's go!
271
00:24:00,620 --> 00:24:02,750
Come on, hurry up!
272
00:24:05,960 --> 00:24:10,460
Don't look for any old ladies again.
I'll go to that house. See you later!
273
00:24:34,460 --> 00:24:37,580
I'm not here for a trial marriage!
274
00:24:37,580 --> 00:24:39,710
I'm here to take a pee.
Just here to take a pee!
275
00:24:39,710 --> 00:24:42,500
I want to pee.
276
00:24:43,500 --> 00:24:45,370
No...no...don't!
277
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
Oh shit, why me?
278
00:29:01,370 --> 00:29:05,000
-Come again tonight, don't forget!
- I will, bye-bye!
279
00:29:05,370 --> 00:29:06,620
Bye-bye!
280
00:29:20,120 --> 00:29:22,250
Ah Hung! Ah Hung!
281
00:29:22,250 --> 00:29:26,750
I scored big!
She was moaning: "Mmm, I want it!"
282
00:29:27,870 --> 00:29:29,750
Are you out of your mind?
283
00:29:29,750 --> 00:29:32,750
You're crazy to hang those things around your neck.
284
00:29:32,750 --> 00:29:34,250
She gave them to me.
285
00:29:34,250 --> 00:29:38,500
God, that chick was amazing.
She told me to come again tonight!
286
00:29:38,500 --> 00:29:40,370
You do know we have work this morning right?
287
00:29:40,370 --> 00:29:42,120
Where's Ah Chow?
288
00:29:42,120 --> 00:29:44,750
Huh? Ah Chow?
He never came back?
289
00:29:44,750 --> 00:29:49,250
Ahhh, he must be sleeping. I'll go get him!
290
00:29:53,250 --> 00:29:54,000
Good morning!
291
00:29:54,500 --> 00:29:55,250
Good morning!
292
00:29:55,870 --> 00:29:58,580
Starting to work already? It's early!
293
00:29:59,120 --> 00:30:02,370
Yeah, we're on holiday, but we still need to shoot some footage.
294
00:30:03,000 --> 00:30:05,460
-Can I show you around?
-Sure!
295
00:30:05,460 --> 00:30:06,620
Shit! Shit! Shit!
296
00:30:06,790 --> 00:30:08,080
Shit! Shit!
297
00:30:08,080 --> 00:30:10,250
Ah Chow's missing!
298
00:30:10,250 --> 00:30:12,750
You guys play too much!
Are you two stupid?
299
00:30:12,750 --> 00:30:14,000
What's wrong?
300
00:30:14,370 --> 00:30:16,370
Ah Chow, he's gone!
301
00:30:16,370 --> 00:30:19,500
Ah Chow's gone? How come?
302
00:30:19,500 --> 00:30:20,620
Hurry!
303
00:30:21,000 --> 00:30:22,250
Come on!
304
00:30:23,000 --> 00:30:24,830
Right up there, hurry!
305
00:30:28,120 --> 00:30:31,000
He went in this house and I went to that one.
306
00:30:31,000 --> 00:30:33,250
Let's check inside.
307
00:30:50,250 --> 00:30:52,580
What the? There's nothing here, but this is the house!
308
00:30:52,580 --> 00:30:56,080
Cut it out! Go look for him!
309
00:31:13,460 --> 00:31:16,250
Stella, is this not...
310
00:31:16,250 --> 00:31:18,120
Yes! That's Ah Chow!
311
00:31:18,120 --> 00:31:19,870
He must be around here then.
312
00:31:19,870 --> 00:31:22,120
I told you! He was here last night!
313
00:31:22,120 --> 00:31:24,460
What are you doing here?
314
00:31:24,460 --> 00:31:27,870
Sir, we're just looking for our friend.
315
00:31:27,870 --> 00:31:32,370
Nobody lives here.
The house is empty.
316
00:31:34,000 --> 00:31:38,500
All the people who lived here before have passed away.
317
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
Please leave now.
318
00:31:49,750 --> 00:31:50,870
Ah Chow!
319
00:31:51,370 --> 00:31:52,500
Ah Chow!
320
00:32:04,500 --> 00:32:09,000
This is weird. Why were the house lights
on all night if no one lives there?
321
00:32:09,370 --> 00:32:10,620
Could there be a ghost ?
322
00:32:10,620 --> 00:32:13,370
Yeah, maybe the girl you were with was a ghost too!
323
00:32:13,370 --> 00:32:15,210
Cut the shit!
Let's find Ah Chow!
324
00:32:15,210 --> 00:32:17,870
Ah Chow! Ah Chow!
325
00:32:18,120 --> 00:32:19,370
Ah Chow!
326
00:32:25,750 --> 00:32:29,120
-Still haven't found him?
-No, can't find him.
327
00:32:36,250 --> 00:32:38,580
Ahh! It's Ah Chow!
328
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Hey, look down there!
329
00:33:26,210 --> 00:33:27,960
Don't come any closer!
330
00:33:27,960 --> 00:33:30,750
Chai, go get the house Master!
331
00:34:27,670 --> 00:34:32,170
The producer boasts about this footage,
but I heard there's nothing but red smoke.
332
00:34:33,670 --> 00:34:36,790
-We'll see soon.
-Why's he so late?
333
00:34:37,670 --> 00:34:39,290
-Hi!
-Hi!
334
00:34:40,540 --> 00:34:42,040
-Everyone here?
-Everyone's here.
335
00:34:42,040 --> 00:34:43,670
Play it, please!
336
00:34:47,670 --> 00:34:52,170
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
337
00:34:55,170 --> 00:34:58,290
He was later killed by four righteous sorcerers.
338
00:34:58,290 --> 00:35:02,790
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost
339
00:35:02,790 --> 00:35:07,290
to kill anyone who had touched,
hurt or even made fun of him.
340
00:35:09,040 --> 00:35:13,290
What? I thought it was only red smoke! What's this?
341
00:35:13,290 --> 00:35:16,040
Yeah, this isn't funny!
The spirit's right there on tape!
342
00:35:16,040 --> 00:35:19,420
-This'll be worth a fortune!
-Yeah! We're lucky!
343
00:35:19,420 --> 00:35:22,420
The mysterious stone coffin is now open!
344
00:35:22,420 --> 00:35:26,920
-This film will get a lot of publicity.
-It'll definitely sell.
345
00:35:27,290 --> 00:35:29,290
We can do more promotion to boost
sales and get extra attention!
346
00:35:29,290 --> 00:35:30,670
What do you think ?
347
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Amei!
348
00:35:32,670 --> 00:35:34,920
Ask him to play it again,
I'd like to watch it again.
349
00:35:34,920 --> 00:35:35,790
Sure.
350
00:35:36,670 --> 00:35:37,670
Roll it again!
351
00:35:37,670 --> 00:35:39,170
Watch carefully.
352
00:35:42,170 --> 00:35:46,670
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
353
00:35:50,920 --> 00:35:54,420
Stella and the crew are at the longhouse.
Get them back here quick.
354
00:35:54,420 --> 00:35:58,920
There's so many longhouses in Borneo...
How exactly do I find them?
355
00:36:00,000 --> 00:36:02,540
Just try your best.
356
00:36:08,420 --> 00:36:12,920
Start zooming in from here!
All the footage of the red smoke and ghost.
357
00:37:17,920 --> 00:37:20,920
You better go back to Hong Kong.
I don't think you should stay.
358
00:37:20,920 --> 00:37:22,620
I'm not going back.
359
00:37:22,620 --> 00:37:25,420
It's only been two days since you arrived
and two people are dead,
360
00:37:25,420 --> 00:37:27,500
don't you think this place is dangerous?
361
00:37:27,500 --> 00:37:29,120
That's why I can't leave.
362
00:37:29,120 --> 00:37:33,620
How can I report on everything if I leave?
I need to stay and find the killer.
363
00:37:34,000 --> 00:37:36,290
The longhouse is too rural, how can you find the murderer?
364
00:37:36,290 --> 00:37:38,420
Plus, you're an outsider here.
365
00:37:38,420 --> 00:37:41,870
It'll be difficult for you to communicate
with the people here.
366
00:37:41,870 --> 00:37:45,920
And what could you do if you
actually found the murderer?
367
00:37:45,920 --> 00:37:47,500
Go home.
368
00:37:47,500 --> 00:37:50,620
You're a development officer. You can help me.
It won't be hard if you help.
369
00:37:50,620 --> 00:37:52,250
I must find who killed them!
370
00:37:52,250 --> 00:37:56,500
Calm down. Keep your emotions inside when
we see the Master. Remember to smile.
371
00:37:56,500 --> 00:37:58,790
Cheers! Cheers!
372
00:37:58,790 --> 00:38:01,540
Even though I don't speak their language,
they're very kind to me.
373
00:38:01,540 --> 00:38:05,290
That's right. Despite this place being primitive,
the people are very kind.
374
00:38:05,290 --> 00:38:06,420
You're right!
375
00:38:06,420 --> 00:38:10,920
Really, we have a good thing here.
376
00:38:12,790 --> 00:38:17,290
We do hope that you enjoy our longhouse.
377
00:38:18,790 --> 00:38:22,790
This is our homemade white wine, please have a sip.
378
00:38:23,290 --> 00:38:24,420
-Cheers!
-Cheers!
379
00:38:25,040 --> 00:38:27,920
Uhh, excuse me, Master...
380
00:38:27,920 --> 00:38:31,420
Oh, this is their custom.
If you don't drink it, they'll be upset.
381
00:38:31,420 --> 00:38:32,670
Just take a small sip.
382
00:38:34,170 --> 00:38:35,540
Here, cheers!
383
00:38:44,420 --> 00:38:46,040
Satali!
384
00:38:50,920 --> 00:38:54,170
Bring some more wine over!
385
00:38:54,920 --> 00:38:57,290
You probably heard that two of my colleagues have died.
386
00:38:57,290 --> 00:38:59,670
We're sorry we couldn't protect them.
We're truly sorry.
387
00:38:59,670 --> 00:39:01,920
It's not your fault.
388
00:39:01,920 --> 00:39:03,790
But could you help us find the murderer?
389
00:39:04,670 --> 00:39:06,420
No problem!
390
00:39:06,670 --> 00:39:09,540
My son, Rumbang, will help you with this.
391
00:39:09,540 --> 00:39:11,170
Thank you so much!
392
00:39:17,170 --> 00:39:18,920
Dad! Help!
393
00:39:21,500 --> 00:39:22,920
Rumbang!
394
00:39:32,420 --> 00:39:35,920
Rumbang, please don't blame me for this.
395
00:39:35,920 --> 00:39:40,420
If I didn't cut your arm off, you'd be poisoned to death!
396
00:39:43,120 --> 00:39:44,870
-Go away!
397
00:39:45,250 --> 00:39:47,500
I... I didn't mean it...
398
00:39:50,170 --> 00:39:54,670
Rumbang, hang in there!
You'll be alright!
399
00:39:55,670 --> 00:39:58,670
I'll get you some medicine.
Come on, be careful!
400
00:40:03,040 --> 00:40:04,540
Hang in there!
401
00:40:05,670 --> 00:40:07,290
Watch your step!
402
00:40:12,500 --> 00:40:14,290
Who is it?
403
00:40:14,290 --> 00:40:15,370
Coming!
404
00:40:26,620 --> 00:40:27,920
Ms. Lok.
405
00:40:27,920 --> 00:40:30,370
Hi Sorcerer, what's wrong?
How can I help?
406
00:40:30,370 --> 00:40:32,120
Don't be afraid.
407
00:40:32,620 --> 00:40:35,500
There have been a lot of venomous scorpions around recently.
408
00:40:35,500 --> 00:40:38,000
I've come to give you this peace mask to protect you.
409
00:40:38,000 --> 00:40:40,750
Thank you, you're so kind!
410
00:40:41,250 --> 00:40:45,370
This peace mask will protect you from danger.
411
00:40:45,370 --> 00:40:48,000
-Please keep it close.
-Okay.
412
00:40:48,000 --> 00:40:51,170
Thank you so much, Sorcerer.
I appreciate your help.
413
00:40:51,170 --> 00:40:53,290
-Goodnight!
-Goodnight!
414
00:40:59,120 --> 00:41:00,370
Who was that?
415
00:41:00,370 --> 00:41:02,420
The Sorcerer brought this.
416
00:41:03,000 --> 00:41:06,620
Here you go.
I'm going to sleep.
417
00:41:07,790 --> 00:41:09,790
Ugly mask!
418
00:41:11,370 --> 00:41:14,370
Sorcerer, who cast the scorpion spell?
419
00:41:14,370 --> 00:41:16,120
The scorpion spell?
420
00:41:16,120 --> 00:41:18,500
Have you seen any scorpions?
421
00:41:18,500 --> 00:41:23,000
Not only have I seen them, but they nearly killed my son!
422
00:41:23,620 --> 00:41:25,670
The sign of scorpions
423
00:41:25,670 --> 00:41:27,170
means disaster is coming!
424
00:41:27,170 --> 00:41:28,750
Two of the foreigners have already been killed.
425
00:41:28,750 --> 00:41:31,040
This is a bad omen.
426
00:41:33,000 --> 00:41:35,250
Who do you suspect?
427
00:41:36,750 --> 00:41:38,040
It must be Stella!
428
00:41:38,040 --> 00:41:41,370
She threw the scorpion on my son!
429
00:41:41,370 --> 00:41:42,790
No, it can't be her.
430
00:41:42,790 --> 00:41:44,540
She's only been here two days.
Even if the spell was put on her,
431
00:41:44,540 --> 00:41:46,750
it wouldn't have worked so fast.
432
00:41:46,750 --> 00:41:49,750
Who else was at the party?
433
00:41:51,370 --> 00:41:53,920
Oh! The maid, Satali!
434
00:41:54,250 --> 00:41:55,870
Then it must be her!
435
00:41:55,870 --> 00:41:58,290
We'll offer her as a sacrifice to our God.
436
00:41:58,290 --> 00:42:00,670
Let God handle it.
437
00:43:38,540 --> 00:43:41,000
What are they doing?
438
00:43:41,000 --> 00:43:43,790
It's an offering ceremony to their God.
439
00:43:45,920 --> 00:43:47,370
Drag the witch out!
440
00:43:47,370 --> 00:43:48,540
Yes sir!
441
00:43:48,870 --> 00:43:50,170
No!
442
00:43:50,420 --> 00:43:52,120
No! Please!
443
00:43:52,790 --> 00:43:54,420
Let me go!
444
00:43:54,420 --> 00:43:56,790
Let me go! Let me go!
445
00:43:57,370 --> 00:43:58,790
They're so cruel!
446
00:43:58,790 --> 00:44:00,290
This is their custom.
447
00:44:00,290 --> 00:44:04,040
They sacrifice innocent people as offerings to their god.
448
00:44:04,040 --> 00:44:05,500
This is inhuman!
449
00:44:06,250 --> 00:44:07,750
Let me go!
450
00:44:08,500 --> 00:44:09,540
Help me!
451
00:44:09,750 --> 00:44:14,250
Help me! Help me!
452
00:44:16,790 --> 00:44:18,420
Get her on the altar!
453
00:44:18,420 --> 00:44:21,210
Prepare her for the offering!
454
00:44:23,290 --> 00:44:26,370
Master, how can you be so cruel to use her as a sacrifice?
455
00:44:27,000 --> 00:44:27,790
Cruel?
456
00:44:28,790 --> 00:44:31,790
Isn't trying to kill my son with a scorpion more cruel?
457
00:44:31,790 --> 00:44:33,540
Begin the ceremony!
458
00:44:33,540 --> 00:44:36,000
Sacrificing her is what everyone wants.
459
00:44:36,000 --> 00:44:39,250
Master, they are uneducated and superstitious!
460
00:44:39,250 --> 00:44:41,420
You don't need to listen to them!
461
00:44:41,420 --> 00:44:43,870
It's what my people wish.
462
00:44:43,870 --> 00:44:47,670
I only do this sacrifice on their behalf.
463
00:44:47,670 --> 00:44:50,420
The scorching sun will kill her!
464
00:44:55,540 --> 00:44:59,170
Once the heavenly bird flies up, she'll be dead.
465
00:45:24,250 --> 00:45:27,540
How can we find her in the dark?
Who knows if she's still here.
466
00:45:27,540 --> 00:45:30,790
She must be here.
I don't think God took her.
467
00:45:34,000 --> 00:45:36,420
-See that? She's lying there!
-Wait for me!
468
00:45:42,620 --> 00:45:44,120
Girl, wake up!
469
00:45:44,290 --> 00:45:45,370
Satali, wake up!
470
00:45:45,370 --> 00:45:45,790
Water...
471
00:45:45,790 --> 00:45:46,540
Wake up!
472
00:45:46,540 --> 00:45:47,620
Water...
473
00:45:47,620 --> 00:45:49,420
-Let's get her back now!
-Okay!
474
00:45:49,580 --> 00:45:50,120
Dad,
475
00:45:50,370 --> 00:45:51,790
Please release Satali now!
476
00:45:51,790 --> 00:45:52,750
No. Why would I do that?
477
00:45:52,750 --> 00:45:56,120
She has the scorpion spell.
Once the heavenly bird flies up, she'll be dead.
478
00:45:56,120 --> 00:45:59,000
The way she suffered in the sun today,
she's definitely dead.
479
00:46:01,620 --> 00:46:04,370
I can't change my decision.
480
00:46:04,540 --> 00:46:08,790
This is the tradition of the Iban people.
481
00:46:09,920 --> 00:46:11,290
Come on!
482
00:46:15,920 --> 00:46:17,040
Who's that?
483
00:46:19,670 --> 00:46:22,040
Satali, you're still alive!
484
00:46:22,040 --> 00:46:24,040
You! You release her now!
485
00:46:24,040 --> 00:46:27,040
This will anger our God!
Get over here!
486
00:46:30,040 --> 00:46:30,920
No!
487
00:46:31,290 --> 00:46:32,920
Get over here now!
488
00:46:33,670 --> 00:46:35,790
-No.
-Get over here!
489
00:46:54,620 --> 00:46:55,540
Stop!
490
00:46:58,540 --> 00:47:01,290
It may be your custom to offer her to your God,
491
00:47:01,290 --> 00:47:05,040
But how can you beat her like this?
This is against human rights!
492
00:47:05,040 --> 00:47:09,420
How dare you!
I'm the Master of this place!
493
00:47:09,420 --> 00:47:10,920
-Rumbang!
-Rumbang!
494
00:47:11,670 --> 00:47:14,040
Don't be like your ignorant father.
495
00:47:14,040 --> 00:47:17,420
You're educated and leading a new generation here.
496
00:47:17,420 --> 00:47:19,790
You should know this is wrong!
497
00:47:21,420 --> 00:47:25,540
We live in a law-abiding society.
Hung, let's go!
498
00:48:16,620 --> 00:48:18,620
-Who is it?
-It's me!
499
00:48:19,250 --> 00:48:20,750
Hold on!
500
00:48:33,040 --> 00:48:34,670
Too bad.
501
00:48:34,920 --> 00:48:37,040
Just hold on a bit longer.
502
00:48:42,540 --> 00:48:43,170
Hi!
503
00:48:43,420 --> 00:48:46,920
I was taking a bath.
Sorry to keep you waiting so long.
504
00:48:47,790 --> 00:48:50,040
So, aren't you gonna invite me in?
505
00:48:50,920 --> 00:48:52,040
Come on in.
506
00:49:01,920 --> 00:49:05,000
I've taken care of the bodies of your dead colleagues.
507
00:49:05,290 --> 00:49:08,170
If there's nothing else for you here,
you should go back to Hong Kong.
508
00:49:08,170 --> 00:49:09,670
There's no telephone here.
509
00:49:09,670 --> 00:49:13,790
It'll take days to reach the city,
so no one will know what's happening.
510
00:49:13,790 --> 00:49:17,040
The people here are growing more savage.
511
00:49:17,290 --> 00:49:18,920
They used to sacrifice people to their God,
512
00:49:18,920 --> 00:49:21,670
but how can they continue to do that nowadays?
513
00:49:21,670 --> 00:49:25,420
Chai and Ah Chow died mysteriously.
514
00:49:26,040 --> 00:49:29,040
How can I explain that to their families?
515
00:49:42,170 --> 00:49:44,420
Please, don't cry.
516
00:49:46,290 --> 00:49:47,540
Don't cry.
517
00:51:31,370 --> 00:51:32,620
Stella!
518
00:51:57,540 --> 00:51:59,500
Stella, are you okay?
519
00:52:26,540 --> 00:52:27,920
Stella! Stella!
520
00:53:08,420 --> 00:53:09,170
Stella!
521
00:53:09,330 --> 00:53:10,040
Stella!
522
00:53:10,210 --> 00:53:10,670
Stella!
523
00:53:11,670 --> 00:53:13,790
What happened? Are you okay?
524
00:53:19,540 --> 00:53:22,540
Uncle, I think the Sorcerer's lying.
525
00:53:24,290 --> 00:53:28,790
If Satali has the scorpion spell,
then why didn't she die at the altar?
526
00:53:29,170 --> 00:53:33,670
I told you it wasn't Satali.
I think it's the woman from Hong Kong.
527
00:53:34,040 --> 00:53:37,040
Come on, there's no need to guess!
528
00:53:37,040 --> 00:53:41,170
Uncle, can't you talk to spirits?
529
00:53:41,170 --> 00:53:44,420
Why not ask the spirits directly?
530
00:53:44,420 --> 00:53:48,920
That's a good a idea. Your aunt used to
cast scorpion spells before she died.
531
00:53:51,540 --> 00:53:56,040
I'll conjure her for advice, but we must laugh to conjure her.
532
00:53:56,040 --> 00:53:59,170
Aunt, tell us who cast the spell.
533
00:54:17,420 --> 00:54:20,420
Get me a chicken!
534
00:55:06,170 --> 00:55:09,790
Satali is not the spellcaster!
535
00:55:11,120 --> 00:55:12,620
It's Ms. Lok!
536
00:55:48,040 --> 00:55:52,540
I heard someone call for help in a house last night!
537
00:56:29,040 --> 00:56:33,040
Scorpions!
Scorpions have killed them all!
538
00:56:33,040 --> 00:56:36,540
It's horrible!
There's blood everywhere!
539
00:56:36,540 --> 00:56:37,420
Stella!
540
00:56:37,920 --> 00:56:42,040
Mr. Liu, there's no reason to keep talking.
541
00:56:42,040 --> 00:56:46,540
I know what's going on, but there's nothing I can do.
542
00:56:46,790 --> 00:56:48,670
Please, go away.
543
00:56:48,670 --> 00:56:51,710
Sorcerer, Stella's in grave danger.
544
00:56:51,710 --> 00:56:54,170
She's gonna be fine.
545
00:56:54,170 --> 00:56:57,290
I gave her a peace mask to ward off evil spirits.
546
00:56:57,290 --> 00:57:01,540
Those evil spirits can't hurt her for now.
547
00:57:57,540 --> 00:58:01,670
You're a local, but they still tortured you.
Why?
548
00:58:01,670 --> 00:58:02,920
I don't know...
549
00:58:02,920 --> 00:58:05,790
There's never been so many strange happenings like this before.
550
00:58:05,790 --> 00:58:09,420
Many people have died and the scorpions keep showing up.
551
00:58:09,420 --> 00:58:10,920
Is the God offering over with?
552
00:58:10,920 --> 00:58:15,420
Yeah, it's finished now.
But I still don't know why I was involved.
553
00:58:16,920 --> 00:58:18,420
It's so strange...
554
00:58:18,420 --> 00:58:22,170
-Could this be about the stone coffin?
-Ms. Lok, what stone coffin?
555
00:58:22,170 --> 00:58:24,540
Oh, nothing! Let's go.
556
00:58:26,920 --> 00:58:29,420
It's a cockfight! Let's have a look!
557
00:58:44,790 --> 00:58:47,370
Why did the chickens stop fighting?
558
00:59:11,170 --> 00:59:12,540
What's that?
559
00:59:13,040 --> 00:59:14,290
Scorpions!
560
00:59:14,290 --> 00:59:15,540
Get back!
561
00:59:18,290 --> 00:59:22,790
Hey, go get the girl, don't let her escape!
I'll inform Master Dairoma!
562
00:59:30,040 --> 00:59:32,290
Sorcerer, Sorcerer!
563
00:59:32,540 --> 00:59:36,670
Stop asking for my help.
There's nothing I can do. Please go!
564
00:59:36,670 --> 00:59:38,040
Sorcerer!
565
00:59:39,920 --> 00:59:44,040
If anything happens to Ms. Lok, come find me.
566
00:59:49,170 --> 00:59:51,170
Mr. Liu! Mr. Liu!
567
00:59:51,170 --> 00:59:53,920
-What's wrong?
-Stella's terrified! There's many scorpions!
568
00:59:53,920 --> 00:59:54,670
Sorcerer!
569
00:59:54,670 --> 00:59:55,870
Where is she now?
570
00:59:56,370 --> 00:59:59,040
She was near the cockfight ring when she ran away.
571
01:00:11,040 --> 01:00:12,920
She might be over there, I'll go look!
572
01:00:12,920 --> 01:00:14,170
-Go now!
-Okay!
573
01:00:16,790 --> 01:00:19,420
There they are! Get them!
574
01:00:19,420 --> 01:00:22,040
-They're coming for us, what should we do?
-Go ashore!
575
01:00:22,040 --> 01:00:25,920
Stop running!
Get them, now! Get them!
576
01:00:25,920 --> 01:00:29,920
Now you can see I'm not lying!
He's always with the witch!
577
01:00:29,920 --> 01:00:33,540
If they're together, it means more disaster!
Get them!
578
01:00:33,540 --> 01:00:34,920
What do you want?
579
01:00:34,920 --> 01:00:38,670
That bitch Stella has killed so many!
Give her up now!
580
01:00:38,670 --> 01:00:42,790
-I'll kill her with my own hands.
-Dairoma, do you respect the law?
581
01:00:42,790 --> 01:00:47,290
The law? Shut up and listen carefully,
I'm the Master here!
582
01:00:48,790 --> 01:00:52,170
My blade is the law!
583
01:00:52,920 --> 01:00:56,170
People like you don't deserve to be House Master!
584
01:01:04,290 --> 01:01:07,040
Son of a bitch, listen!
585
01:01:07,750 --> 01:01:10,920
Even if you won't tell me where she is, I'll find her!
586
01:01:10,920 --> 01:01:13,920
I'll catch her and use her as an offering!
587
01:01:13,920 --> 01:01:15,870
I'm not afraid of you!
588
01:01:16,040 --> 01:01:19,670
Even if the law is on your side!
Sue me if you want!
589
01:01:23,290 --> 01:01:24,920
Let's go!
590
01:01:29,120 --> 01:01:33,620
-I saw her over here!
-Where could she be?
591
01:01:36,540 --> 01:01:38,370
There she is! Get her!
592
01:01:38,540 --> 01:01:39,420
Stop!
593
01:01:42,790 --> 01:01:44,670
Come on!
594
01:01:47,870 --> 01:01:50,370
In the water, get her!
595
01:01:51,290 --> 01:01:53,170
Don't let her get away!
596
01:01:56,920 --> 01:02:00,420
You! Stop! Stop!
597
01:02:04,420 --> 01:02:06,290
You can't get away!
598
01:02:11,540 --> 01:02:13,040
It's over!
599
01:02:40,540 --> 01:02:42,670
Get back! There are scorpions!
600
01:02:42,670 --> 01:02:44,420
Look! Look!
601
01:02:47,120 --> 01:02:48,920
She has scorpions on her!
602
01:03:06,920 --> 01:03:08,670
Yes boss, what is it?
603
01:03:09,170 --> 01:03:10,620
Did you contact Stella?
604
01:03:10,620 --> 01:03:14,920
I tried my best. I even tried the consulate,
but there's no news of her.
605
01:03:14,920 --> 01:03:16,370
-Keep trying.
-Okay.
606
01:03:16,750 --> 01:03:20,290
-Also, has the film been zoomed in yet?
-Yes, they just finished.
607
01:03:20,290 --> 01:03:22,750
Tell the editing staff I'm coming to watch it.
608
01:04:03,870 --> 01:04:06,120
Huh? Nothing here.
609
01:04:31,870 --> 01:04:33,620
Why is it here again?
610
01:04:45,040 --> 01:04:47,170
What's wrong with the machine?
611
01:04:48,870 --> 01:04:50,750
Is it broken?
612
01:04:57,290 --> 01:04:58,870
Why won't it stop?
613
01:05:12,830 --> 01:05:14,500
Why can't this machine stop?
614
01:05:56,370 --> 01:05:57,540
Stop! Stop!
615
01:05:57,540 --> 01:05:58,920
Why can't it be stopped?
616
01:06:08,250 --> 01:06:09,120
Boss?
617
01:06:10,000 --> 01:06:10,670
Boss!
618
01:06:11,420 --> 01:06:12,500
Boss?
619
01:06:12,500 --> 01:06:14,790
My hand's trapped on the machine!
620
01:06:15,120 --> 01:06:16,120
Boss!
621
01:06:18,750 --> 01:06:20,370
Boss, open the door!
622
01:06:21,870 --> 01:06:24,370
Boss, open the door!
623
01:06:24,540 --> 01:06:25,420
Open the door!
624
01:06:39,620 --> 01:06:40,620
Boss!
625
01:06:43,870 --> 01:06:44,620
Boss!
626
01:06:48,670 --> 01:06:49,790
Are you okay?
627
01:06:51,040 --> 01:06:52,040
What happened?
628
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Nothing.
629
01:06:56,000 --> 01:06:58,290
Where the hell has she gone?
630
01:07:00,120 --> 01:07:02,790
-Hey, there's some footprints!
-Yeah!
631
01:07:21,870 --> 01:07:23,500
There's a cave.
632
01:07:31,250 --> 01:07:33,500
Look! There are many scorpions!
633
01:07:38,120 --> 01:07:41,000
Get back!
Don't come in, please!
634
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Scorpions are crawling out of my body!
635
01:07:46,250 --> 01:07:48,370
Get out! Go!
636
01:07:49,170 --> 01:07:51,920
Scorpions are my biggest fear!
I'm getting out of here!
637
01:07:52,620 --> 01:07:54,000
Hung! Hung!
638
01:08:07,790 --> 01:08:11,290
Get out!
They'll sting you to death!
639
01:08:11,460 --> 01:08:13,920
Get out! Now!
640
01:08:14,120 --> 01:08:16,370
Mr. Liu, this is scary!
641
01:08:26,170 --> 01:08:28,540
Get out! Now!
642
01:08:35,830 --> 01:08:37,960
Let's go out first.
643
01:08:38,460 --> 01:08:42,960
I'll get the Sorcerer. You guard the cave.
Don't let anyone in!
644
01:09:01,080 --> 01:09:03,330
-Where's Stella?
-I don't know!
645
01:09:03,330 --> 01:09:06,250
-Tell me where she is!
-I don't know, now let me go!
646
01:09:09,960 --> 01:09:11,580
-Follow me!
-Yes sir!
647
01:11:03,460 --> 01:11:06,580
-Look! There's a cave up there!
-Yeah, maybe she's in there!
648
01:11:06,580 --> 01:11:07,500
Follow me!
649
01:11:14,000 --> 01:11:16,330
Come on up, quick!
650
01:11:16,330 --> 01:11:18,250
-It's scary here.
-Yeah, really scary.
651
01:11:18,250 --> 01:11:20,620
What's wrong with you?
Get up here!
652
01:11:20,620 --> 01:11:23,750
-I can't get up!
-Quick! You guys have no guts!
653
01:11:23,750 --> 01:11:25,370
I really can't get up!
654
01:11:26,370 --> 01:11:27,830
No, you can't go in!
655
01:11:27,830 --> 01:11:28,960
Fuck off!
656
01:11:38,210 --> 01:11:39,750
You evil witch!
657
01:11:39,750 --> 01:11:42,370
Don't come in!
Don't come any closer!
658
01:11:45,000 --> 01:11:46,210
Get away!
659
01:11:46,870 --> 01:11:48,250
Get away!
660
01:11:49,250 --> 01:11:50,370
Get away!
661
01:12:05,750 --> 01:12:07,870
Dairoma's dying! Run!
662
01:13:04,750 --> 01:13:07,580
Stella's hiding in a cave filled with scorpions!
663
01:13:07,580 --> 01:13:10,500
So it finally begins...
664
01:13:13,250 --> 01:13:16,210
From the beginning, I know it's heaven's will.
665
01:13:16,210 --> 01:13:18,710
Sorcerer, I'm begging you, you must save her!
666
01:13:19,250 --> 01:13:20,830
She's helpless!
667
01:13:22,960 --> 01:13:25,710
Fox Fairy, will you help her?
668
01:13:45,710 --> 01:13:48,830
Being carefree doesn't guarantee freedom.
669
01:13:48,830 --> 01:13:51,710
It's not the Maitreya of ancient India,
670
01:13:51,710 --> 01:13:56,210
whose souls are far and wide beyond.
671
01:13:58,620 --> 01:14:01,960
Riding high on a chariot of fire,
672
01:14:02,120 --> 01:14:05,330
holding hammers weighing thousands of tons.
673
01:14:05,580 --> 01:14:10,080
Should there be savagery, look up!
It'll be smashed to dust by thunderbolts!
674
01:14:17,830 --> 01:14:20,330
Divine spirits, please guide our path.
675
01:14:23,370 --> 01:14:27,250
It's the Red Dwarf Ghost?
We must ask a Tibetan Priest for help!
676
01:14:27,750 --> 01:14:32,250
-Where's Hung? He's not back yet?
-Dairoma went in, but never came out!
677
01:14:33,620 --> 01:14:34,330
Stella!
678
01:14:34,500 --> 01:14:35,580
Stay away!
679
01:14:37,210 --> 01:14:39,460
Don't ever come near me again!
680
01:16:02,460 --> 01:16:06,330
This chain will suppress the spell on you for now.
681
01:16:06,330 --> 01:16:08,710
Suppress the spell?
Can't it be removed?
682
01:16:08,710 --> 01:16:09,710
It's a spell?
683
01:16:09,710 --> 01:16:12,330
Yes, it's the scorpion spell.
684
01:16:12,500 --> 01:16:14,460
Why do I have a spell on me?
685
01:16:16,830 --> 01:16:18,830
Twenty years ago,
686
01:16:19,080 --> 01:16:22,080
there was a young man from China
687
01:16:22,250 --> 01:16:26,750
who came here and had a trial marriage with my daughter.
688
01:16:27,870 --> 01:16:32,370
She became pregnant and gave birth to a girl.
689
01:16:32,870 --> 01:16:37,370
The three of them made a happy family and lived a nice life.
690
01:16:38,960 --> 01:16:42,830
Until it was revealed that the man already had a wife in China.
691
01:16:42,830 --> 01:16:47,330
Upon receiving a letter from his first wife,
he decided to go back to China,
692
01:16:47,710 --> 01:16:52,210
taking nothing but my grand-daughter,
and coldly abandoning his wife.
693
01:16:54,710 --> 01:16:58,210
My daughter was heartbroken and grief-stricken.
694
01:16:58,210 --> 01:17:00,960
She hated him so much.
695
01:17:02,080 --> 01:17:04,710
She begged me for help,
696
01:17:04,710 --> 01:17:09,210
asking me to activate the scorpion spell cast
on him before their marriage.
697
01:17:11,830 --> 01:17:15,460
I was moved by her appeal, so I did it.
698
01:17:19,120 --> 01:17:23,620
Now, the heavens are punishing me for my mistake.
699
01:17:24,500 --> 01:17:26,330
You're my Grandfather!
700
01:17:28,250 --> 01:17:31,000
Grandfather, save me!
701
01:18:07,210 --> 01:18:09,710
Lama Priest, you've seen my film now.
702
01:18:09,710 --> 01:18:13,580
Why does this ghost only appear in the film?
It wasn't there in person.
703
01:18:13,580 --> 01:18:16,080
That's the Red Dwarf Ghost.
704
01:18:16,080 --> 01:18:19,960
Whoever offends him will die by his hand.
705
01:18:20,210 --> 01:18:24,710
Now you and everyone at the longhouse are in grave danger.
706
01:18:26,330 --> 01:18:28,080
Priest, please help us!
707
01:18:28,080 --> 01:18:32,580
The Red Dwarf Ghost was sealed in a stone coffin
for practicing evil spells with a gold Buddha.
708
01:18:33,830 --> 01:18:38,330
The gold Buddha's been missing ever since.
I'm surprised you have it now.
709
01:18:38,330 --> 01:18:42,830
If the Red Dwarf Ghost and gold Buddha unite,
he'll become the devil and no one can stop him then.
710
01:18:47,080 --> 01:18:48,000
What should I do?
711
01:18:48,000 --> 01:18:51,120
Find a Tibetan Priest and ask him to grant you
a blue robe for protection.
712
01:18:51,120 --> 01:18:55,210
It'll be able to ward off the ghost.
713
01:18:58,960 --> 01:19:03,460
A solemn mind takes decades,
with red lotus flowers blossoming below me.
714
01:19:08,080 --> 01:19:12,580
How grand the crown of Buddha is.
The bottle of heavenly dew mine.
715
01:19:13,710 --> 01:19:18,210
Mercy is granted no matter what.
Buddha saves all who are drowning.
716
01:19:24,960 --> 01:19:29,460
As the holy dew spreads, all filth is swept away.
717
01:19:34,330 --> 01:19:38,830
The palms of Buddha turn into lotuses!
Hands pose in the Samadhi Stance!
718
01:19:39,000 --> 01:19:43,500
Finger sword points to Heaven!
Divine gods, manifest yourselves!
719
01:20:13,210 --> 01:20:16,460
Only those who practice Buddhism
can see me chanting prayers.
720
01:20:16,460 --> 01:20:20,080
Once everyone pays back for their karma,
they can go to paradise.
721
01:20:23,210 --> 01:20:27,710
Keep this blue robe on until
the Red Dwarf Ghost is controlled.
722
01:20:28,460 --> 01:20:32,960
Failing to do so will result in your death.
723
01:20:36,210 --> 01:20:37,210
Mr. Liu,
724
01:20:37,210 --> 01:20:41,710
there's a reason why I can only suppress the spell on her.
725
01:20:42,710 --> 01:20:45,580
It's not because the spell can't be lifted,
726
01:20:45,580 --> 01:20:50,080
-but because I have to sacrifice myself to lift it.
-Sacrifice yourself?
727
01:20:50,080 --> 01:20:54,580
-You're serious?
-The spell's rooted in her red birthmark.
728
01:20:56,330 --> 01:20:58,460
If I lift the spell off of her,
the spell will pass onto me.
729
01:20:58,460 --> 01:21:01,210
Besides the scorpion spell, there's the Red Dwarf Ghost.
730
01:21:01,210 --> 01:21:04,960
If the spell is lifted, the Red Dwarf Ghost will kill her.
731
01:21:04,960 --> 01:21:07,710
So we need a Tibetan Priest's help.
732
01:21:07,710 --> 01:21:12,210
I'll lure the Red Dwarf Ghost out by removing
the spell and then the priest can control him.
733
01:21:14,330 --> 01:21:18,830
Now please bring me the skull of my daughter,
so I can purify it and remove this spell.
734
01:23:19,580 --> 01:23:23,330
Sorcerer, why hasn't the Priest come yet?
Stella's being tortured!
735
01:23:23,330 --> 01:23:25,210
He's almost here!
736
01:23:55,330 --> 01:23:56,210
Stella!
737
01:23:58,080 --> 01:23:59,330
Don't get close!
738
01:24:00,460 --> 01:24:03,580
Stay on the altar and protect the gold Buddha.
739
01:24:03,580 --> 01:24:07,580
When the Red Dwarf Ghost appears,
stick the amulet onto the gold Buddha!
740
01:24:07,580 --> 01:24:09,960
And don't ever let the Red Dwarf Ghost take it!
741
01:24:09,960 --> 01:24:12,620
Or he'll get even stronger!
742
01:24:12,620 --> 01:24:14,000
Set the altar!
743
01:24:36,710 --> 01:24:38,080
Begin the purification!
744
01:24:45,580 --> 01:24:46,580
Stop!
745
01:27:14,710 --> 01:27:17,370
Mr. Liu, set me on fire!
746
01:27:17,370 --> 01:27:21,830
Burn these scorpions to death
so they'll never kill again!
747
01:27:21,830 --> 01:27:23,580
Light me up!
748
01:27:32,330 --> 01:27:33,830
Light me up!
749
01:27:35,000 --> 01:27:36,370
Come on!
750
01:27:37,120 --> 01:27:38,250
Set me on fire!
751
01:27:38,250 --> 01:27:39,580
Light the fire now!
752
01:27:48,830 --> 01:27:53,000
Let this righteous deed bless all,
753
01:27:53,000 --> 01:27:57,500
deliver us from evil, and lead us to paradise.
754
01:27:57,830 --> 01:28:01,080
Lead us all to paradise!
755
01:28:01,080 --> 01:28:05,460
May this righteous deed bless all,
756
01:28:05,460 --> 01:28:09,960
deliver us from evil, and lead us to paradise.
757
01:28:09,960 --> 01:28:13,960
May this righteous deed bless all,
758
01:28:13,960 --> 01:28:17,710
deliver us from evil, and lead us to paradise.
759
01:28:17,710 --> 01:28:21,330
May this righteous deed bless all,
760
01:28:21,330 --> 01:28:25,000
deliver us from evil, and lead us to paradise.
761
01:28:25,000 --> 01:28:28,210
May this righteous deed bless all,
762
01:28:28,210 --> 01:28:31,960
deliver us from evil, and lead us to paradise.
763
01:28:31,960 --> 01:28:35,330
May this righteous deed bless all,
764
01:28:35,330 --> 01:28:38,460
deliver us from evil, and lead us to paradise.
765
01:28:38,460 --> 01:28:41,710
May this righteous deed bless all,
766
01:28:41,710 --> 01:28:44,330
deliver us from evil, and lead us to paradise.
767
01:28:45,330 --> 01:28:47,580
Why doesn't anything happen?
768
01:28:48,080 --> 01:28:49,120
Yeah,
769
01:28:49,120 --> 01:28:51,330
the Red Dwarf Ghost should come out now.
770
01:28:55,210 --> 01:28:56,710
Stella!
771
01:29:13,210 --> 01:29:15,080
Come help me!
772
01:29:28,080 --> 01:29:30,580
-Throw your altar robes on it!
-Yes!
773
01:30:21,080 --> 01:30:23,370
Protect the gold Buddha!
774
01:30:29,080 --> 01:30:31,080
Stephen!
775
01:31:33,250 --> 01:31:36,460
It's said that evil is always more powerful!
776
01:31:36,460 --> 01:31:40,250
Even if you're more powerful than me,
I still have the sacred staff!
777
01:31:40,250 --> 01:31:42,960
You can't hurt me!
778
01:31:42,960 --> 01:31:45,460
You can only hurt the weak!
779
01:31:45,460 --> 01:31:48,330
Possess me if you're so powerful!
780
01:32:07,580 --> 01:32:11,210
You've fallen into my trap!
Now you can never leave me!
781
01:32:28,750 --> 01:32:31,330
Cover the gold Buddha with the blue robe!
58714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.