All language subtitles for Rebellious.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,417 --> 00:00:17,042 Deep inside an endless desert, 2 00:00:17,959 --> 00:00:22,084 past the lands where no one ever enters, 3 00:00:22,167 --> 00:00:26,876 lies a mirage that hides a phantom castle... 4 00:00:27,084 --> 00:00:28,834 A phantom castle, 5 00:00:28,917 --> 00:00:31,917 home of the evil sorcerer Kezabor! 6 00:00:32,417 --> 00:00:34,584 Wow! A phantom castle?! 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,459 What does this evil sorcerer look like? 8 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 Is he scary? 9 00:00:39,501 --> 00:00:40,959 No one knows! 10 00:00:41,126 --> 00:00:46,792 Kezabor sends his terrifying dragon out to steal unmarried beautiful princesses 11 00:00:47,126 --> 00:00:49,209 and take them to his palace. 12 00:00:59,751 --> 00:01:01,126 - Hey-hey! 13 00:01:10,834 --> 00:01:15,251 And not a single warrior can find the phantom castle 14 00:01:15,334 --> 00:01:17,251 of the evil sorcerer 15 00:01:17,334 --> 00:01:20,334 and save the kidnapped princesses. 16 00:01:20,501 --> 00:01:24,417 Oh, yeah? If he tries to snatch me, he's gonna regret it! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,667 Hi-yah! Whoa! 18 00:01:29,417 --> 00:01:32,251 That's my rebel princess! 19 00:01:54,917 --> 00:01:56,167 Whoa! 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,417 - How's it going? - Hi! Have a good day! 21 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 I've never seen so many ships in our harbor before! 22 00:02:41,542 --> 00:02:45,084 They say suitors have been coming for you from all over the world. 23 00:02:45,917 --> 00:02:48,501 Not for me, for my dad. 24 00:02:48,792 --> 00:02:51,709 He doesn't believe a woman can rule a kingdom 25 00:02:51,876 --> 00:02:56,917 and is ready to marry me off to the first guy who fits his idea of a warrior! 26 00:02:57,501 --> 00:03:00,251 What do you want, Mina? For yourself? 27 00:03:00,459 --> 00:03:02,667 I want to lead the Kingdom 28 00:03:03,542 --> 00:03:06,251 and be with the man I love. 29 00:03:07,334 --> 00:03:09,542 But what if you have to choose between the two? 30 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Then this boat will really come in handy, 31 00:03:14,876 --> 00:03:19,834 we'll just add a catapult or trebuchet to fight off anyone who chases after us. 32 00:03:20,417 --> 00:03:24,626 Heh-heh. It's a shame my architecture degree didn't include marksmanship classes. 33 00:03:24,709 --> 00:03:27,584 But I can definitely build us a catapult. 34 00:03:27,876 --> 00:03:30,292 Ooh! Then I'll do all the shooting! 35 00:03:31,084 --> 00:03:32,917 We make the perfect team! 36 00:03:43,792 --> 00:03:45,542 So romantic! 37 00:03:45,917 --> 00:03:46,834 Ronan, look! 38 00:03:47,167 --> 00:03:49,292 Mina, will you mar... 39 00:03:50,626 --> 00:03:51,834 Oh, no! 40 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 ..ry me? 41 00:04:05,834 --> 00:04:06,959 Yes! 42 00:04:08,126 --> 00:04:09,459 Phew! 43 00:04:18,084 --> 00:04:19,084 Oh, you! 44 00:04:43,334 --> 00:04:46,209 You're totally in the zone today, Rogdai! 45 00:04:47,459 --> 00:04:49,584 I'm on a real winning streak, Kabir. 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,542 I paid a visit to the King this afternoon. 47 00:04:56,001 --> 00:04:57,376 By the look on his face, 48 00:04:57,542 --> 00:05:01,334 I'd say I'm his number one draft pick to marry Mina! 49 00:05:01,459 --> 00:05:02,959 Huh! 50 00:05:04,501 --> 00:05:06,292 Oh! 51 00:05:09,667 --> 00:05:11,084 Don't count on it. 52 00:05:11,376 --> 00:05:15,209 You may have strength, but my Kingdom is in the top ten. 53 00:05:15,417 --> 00:05:17,209 And once I marry Mina, 54 00:05:17,292 --> 00:05:19,626 it will easily move up to the top three. 55 00:05:19,959 --> 00:05:22,042 How could any girl say no to that?! 56 00:05:22,542 --> 00:05:23,709 Take me to your Kingdom! 57 00:05:24,626 --> 00:05:25,584 No, me! 58 00:05:25,667 --> 00:05:26,959 I'll marry you! 59 00:05:27,751 --> 00:05:28,751 No, mine! 60 00:05:28,834 --> 00:05:30,792 But Mommy Dearest says... 61 00:05:31,626 --> 00:05:33,376 Oh! Look, there's Mina now. 62 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 No, he's mine! 63 00:05:35,792 --> 00:05:37,084 Who is she with? 64 00:05:37,959 --> 00:05:39,084 With Ronan?! 65 00:05:44,084 --> 00:05:45,334 Hmmph! 66 00:05:53,376 --> 00:05:54,501 Well, well, well... 67 00:05:55,042 --> 00:05:56,834 Who do we have here? 68 00:05:56,917 --> 00:05:58,251 It's Ronan and Mina. 69 00:05:58,417 --> 00:06:00,417 Shut up, Fa Chan, I know who they are. 70 00:06:00,876 --> 00:06:02,209 Then why are you asking?! 71 00:06:03,126 --> 00:06:04,584 What do you want, Rogdai? 72 00:06:05,001 --> 00:06:07,334 Mina, as my future wife, 73 00:06:07,501 --> 00:06:10,459 you really need to be more choosy about your friends. 74 00:06:11,001 --> 00:06:14,917 The King's daughter should know better than to hang out with this bookworm. 75 00:06:15,126 --> 00:06:17,626 - Hmm. - Or you may end up reading books yourself, 76 00:06:17,709 --> 00:06:20,334 which is utterly pointless for a girl! 77 00:06:20,626 --> 00:06:21,959 Unless it's a cookbook! 78 00:06:24,584 --> 00:06:29,417 Mina, if you're lucky enough tomorrow and the King chooses me as your husband, 79 00:06:29,876 --> 00:06:33,459 I will be far more charming than these two. 80 00:06:33,751 --> 00:06:35,834 Ugh! Dream on, 81 00:06:36,167 --> 00:06:38,001 I'm not marrying any of you! 82 00:06:38,167 --> 00:06:42,001 Yeah. And you have no right to tell Mina what she should do! 83 00:06:42,542 --> 00:06:45,042 Oh, look who's speaking here! 84 00:06:45,584 --> 00:06:47,542 Mina's father will choose her destiny! 85 00:06:47,917 --> 00:06:50,626 And you, Ronan, better be more careful! 86 00:06:51,042 --> 00:06:53,334 After all, you've never held any weapons in your life. 87 00:06:54,292 --> 00:06:56,209 It's not the same as holding a book! 88 00:06:56,751 --> 00:07:00,126 You know, the strongest muscle in the body is the brain, 89 00:07:00,459 --> 00:07:01,626 if you know how to flex it. 90 00:07:02,959 --> 00:07:06,626 Deal, let's see how your brain does against my axe! 91 00:07:08,876 --> 00:07:09,751 Stop! 92 00:07:12,376 --> 00:07:15,792 Or I will tell my dad and you'll all get it! 93 00:07:16,209 --> 00:07:17,917 If you bothered to read, 94 00:07:18,084 --> 00:07:19,751 you'd know that baring weapons 95 00:07:19,834 --> 00:07:22,459 in the presence of the King's daughter is punishable 96 00:07:22,542 --> 00:07:23,626 by death! 97 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 All you do is hide behind her skirt! 98 00:07:30,959 --> 00:07:31,834 Whatever. 99 00:07:31,917 --> 00:07:33,917 C'mon, guys, let's go... 100 00:07:36,084 --> 00:07:37,209 Punishable by death? 101 00:07:37,667 --> 00:07:38,959 But that's nonsense! 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,251 How would they know? They don't read books. 103 00:07:45,167 --> 00:07:46,834 I'll go and try 104 00:07:46,917 --> 00:07:48,459 to discuss things with my dad. 105 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 Good luck! 106 00:08:17,167 --> 00:08:18,459 Well, you know... whoa! 107 00:08:21,042 --> 00:08:23,667 Our Princess sure is something else! 108 00:08:25,251 --> 00:08:26,376 Excuse me! 109 00:08:37,667 --> 00:08:40,751 Alright, very good. I'll hang that on this arch, and you... 110 00:08:47,459 --> 00:08:48,751 Father! 111 00:08:49,584 --> 00:08:50,667 Dad?! 112 00:08:50,751 --> 00:08:53,126 Ah?! Ahh, Mina! 113 00:08:54,376 --> 00:08:56,251 All this fuss has worn me out. 114 00:08:56,792 --> 00:08:57,667 Yeah, 115 00:08:57,751 --> 00:09:03,459 I know it's tradition for you to choose my future husband tomorrow. 116 00:09:03,834 --> 00:09:06,417 That's what I wanted to discuss with you. 117 00:09:06,876 --> 00:09:10,209 Rogdai, Kabir and Fa Chan's mother 118 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 have been asking me for your hand. 119 00:09:13,626 --> 00:09:15,209 Ha! Hilarious! 120 00:09:15,417 --> 00:09:17,376 Did they forget to ask me? 121 00:09:17,626 --> 00:09:19,584 My opinion doesn't count?! 122 00:09:19,876 --> 00:09:21,917 Mina, you are a Princess, 123 00:09:22,001 --> 00:09:24,209 you know this is the way things are done. 124 00:09:24,292 --> 00:09:26,292 But it's ridiculous! 125 00:09:26,667 --> 00:09:27,917 What's more important to you 126 00:09:28,167 --> 00:09:31,709 my happiness or some outdated custom? 127 00:09:31,959 --> 00:09:34,542 Of course, your happiness. 128 00:09:35,042 --> 00:09:37,209 Then let me marry Ronan! 129 00:09:37,626 --> 00:09:39,792 He has proposed to me and... 130 00:09:40,292 --> 00:09:41,626 I said yes! 131 00:09:42,709 --> 00:09:45,667 Ronan is a good and clever young man, 132 00:09:45,959 --> 00:09:47,501 but he's no warrior! 133 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 If any trouble comes, 134 00:09:49,042 --> 00:09:52,251 he won't be able to protect you or the Kingdom! 135 00:09:52,501 --> 00:09:55,751 A clever ruler is better than a strong one. 136 00:09:56,251 --> 00:09:59,584 A clever AND strong ruler is even better. 137 00:10:01,542 --> 00:10:05,834 I hear you've secretly stashed some things in your boat to make a getaway. 138 00:10:06,917 --> 00:10:08,001 You won't need it. 139 00:10:08,292 --> 00:10:10,709 You and Ronan shall have my blessing. 140 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 Really? Yay! 141 00:10:13,376 --> 00:10:14,667 Thank you! 142 00:10:16,001 --> 00:10:18,542 I hope I don't to live to regret this. 143 00:10:51,417 --> 00:10:53,001 My dear friends! 144 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Today is a great day! 145 00:10:56,334 --> 00:11:00,167 Today, my only daughter Mina is to be married! 146 00:11:06,126 --> 00:11:07,209 Hi! 147 00:11:08,667 --> 00:11:09,834 Oh, yeah! 148 00:11:16,917 --> 00:11:18,959 Your father is about to announce us. 149 00:11:19,667 --> 00:11:20,667 Are you ready? 150 00:11:21,084 --> 00:11:23,584 I was born ready! 151 00:11:29,459 --> 00:11:30,667 Whoa. 152 00:11:30,959 --> 00:11:33,167 Ah! What is that?! 153 00:11:37,292 --> 00:11:38,709 Mina, run! 154 00:11:39,667 --> 00:11:41,459 Look, it's a dragon! 155 00:11:43,709 --> 00:11:44,626 There's Mina! 156 00:11:44,709 --> 00:11:45,709 Ronan?! 157 00:11:49,001 --> 00:11:50,042 Ronan!!! 158 00:11:50,709 --> 00:11:51,626 C'mon! 159 00:11:51,709 --> 00:11:52,959 You want a piece of me?! 160 00:11:53,042 --> 00:11:54,251 Bring it on! 161 00:11:55,876 --> 00:11:56,876 Let me go! 162 00:12:01,376 --> 00:12:03,792 Ronan, help me! 163 00:12:03,876 --> 00:12:05,251 Mina, hold on tight! 164 00:12:10,626 --> 00:12:11,584 Oh! 165 00:12:12,876 --> 00:12:14,001 That's gonna hurt. 166 00:12:29,042 --> 00:12:30,209 Take my hand! 167 00:12:34,751 --> 00:12:36,584 - Ronan! - Mina! 168 00:12:36,667 --> 00:12:38,501 No! 169 00:12:52,626 --> 00:12:53,584 Mina! 170 00:12:53,667 --> 00:12:55,584 Mina was kidnapped by a dragon! 171 00:12:59,876 --> 00:13:01,751 It was Kezabor. 172 00:13:02,167 --> 00:13:03,167 The sorcerer. 173 00:13:06,084 --> 00:13:08,626 Oh, this can't be true! She was such a nice girl. 174 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 My friends! 175 00:13:11,084 --> 00:13:15,584 The evil sorcerer Kezabor has taken my only daughter. 176 00:13:16,584 --> 00:13:18,251 Whoever rescues Mina, 177 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 will have her hand in marriage as well as the Kingdom! 178 00:13:23,209 --> 00:13:25,001 A Kingdom for Mina! 179 00:13:27,959 --> 00:13:30,042 I'll bring Mina back! 180 00:13:30,209 --> 00:13:32,292 The Kingdom will be mine! 181 00:13:34,917 --> 00:13:38,126 I, Kabir, will save Mina! 182 00:13:38,417 --> 00:13:41,334 Fa Chan the Fearless will rescue the Princess! 183 00:13:42,626 --> 00:13:44,251 What?! I will? 184 00:13:44,334 --> 00:13:45,292 Yes, you will. 185 00:13:45,376 --> 00:13:48,251 It's not everyday someone offers you a Kingdom. 186 00:13:50,626 --> 00:13:51,751 Now go 187 00:13:52,084 --> 00:13:53,876 and may the best man win! 188 00:13:54,084 --> 00:13:56,334 Great King, but Mina and I were... 189 00:13:56,709 --> 00:13:58,376 I made a mistake. 190 00:13:58,959 --> 00:14:00,542 Mina needs a hero, 191 00:14:01,001 --> 00:14:02,292 not a thinker. 192 00:14:08,417 --> 00:14:09,417 Weakling! 193 00:14:09,792 --> 00:14:11,667 Go cry in a library! 194 00:14:16,084 --> 00:14:18,626 Mina is mine! 195 00:14:44,209 --> 00:14:46,792 Huh? Why are you sitting around?! 196 00:14:47,542 --> 00:14:48,917 Huh? 197 00:14:49,459 --> 00:14:50,459 You're right! 198 00:15:05,917 --> 00:15:06,917 Yes! 199 00:15:14,334 --> 00:15:16,084 The dragon flew to the East! 200 00:15:16,751 --> 00:15:18,584 So that's where I should go. 201 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 Have you packed potatoes? 202 00:15:30,709 --> 00:15:31,626 Yes. 203 00:15:32,334 --> 00:15:33,334 And pork chops? 204 00:15:33,542 --> 00:15:34,876 Pork chops, too. 205 00:15:35,542 --> 00:15:37,334 What about gingerbread for dessert? 206 00:15:37,417 --> 00:15:41,792 No. You don't get dessert until you return with Princess Mina. 207 00:15:41,959 --> 00:15:44,751 Now hurry off, our whole kingdom awaits! 208 00:15:45,417 --> 00:15:47,376 Huh? 209 00:15:49,751 --> 00:15:50,792 Ronan? 210 00:15:53,209 --> 00:15:54,376 Hmm. 211 00:16:05,251 --> 00:16:09,292 Where on earth have you been, Fa Chan? We can't wait forever. 212 00:16:09,709 --> 00:16:12,001 Have you remembered to pack the pork chops? 213 00:16:12,167 --> 00:16:13,334 Huh? 214 00:16:15,209 --> 00:16:16,417 Ah! 215 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Keep laughing. 216 00:16:22,292 --> 00:16:24,001 You don't know what I just saw... 217 00:16:24,167 --> 00:16:25,959 - Oh? - Ronan! 218 00:16:26,084 --> 00:16:27,042 Huh? 219 00:16:27,167 --> 00:16:29,001 Wearing ridiculous armor! 220 00:16:29,417 --> 00:16:31,667 Ronan? In armor? 221 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 I'm telling you. 222 00:16:33,501 --> 00:16:35,959 He went into the Impassable Forest. 223 00:16:36,834 --> 00:16:39,042 You think he's going to try and find Mina? 224 00:16:41,584 --> 00:16:43,251 Not if I find him first! 225 00:16:43,876 --> 00:16:46,542 See you losers at MY royal wedding! 226 00:16:50,251 --> 00:16:51,876 Why does he need Ronan?! 227 00:16:51,959 --> 00:16:54,042 I thought we were going after Mina? 228 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 Why did you volunteer for this? 229 00:17:03,376 --> 00:17:05,834 Do you actually think you can save Mina? 230 00:17:06,334 --> 00:17:07,917 Mommy Dearest told me to. 231 00:17:08,209 --> 00:17:10,667 It's not everyday someone offers you a Kingdom. 232 00:17:10,751 --> 00:17:14,667 But your Mommy Dearest won't be the one fighting Kezabor! 233 00:17:14,751 --> 00:17:15,792 Don't worry, 234 00:17:15,876 --> 00:17:17,876 she coached me on how to handle him. 235 00:17:18,042 --> 00:17:20,626 Like if Kezabor turns out to be a giant, 236 00:17:20,709 --> 00:17:23,709 she told me to give him something big and tasty, you know. 237 00:17:25,709 --> 00:17:27,459 Good that I have Donut here... 238 00:17:29,626 --> 00:17:31,001 What about you, Kabir? 239 00:17:31,251 --> 00:17:34,459 You must really be in love with Mina to be risking your life. 240 00:17:34,792 --> 00:17:37,792 Love? Me? Puh-lease. 241 00:17:37,876 --> 00:17:40,376 The ladies fall in love with Kabir, 242 00:17:40,709 --> 00:17:43,001 not the other way around. 243 00:17:43,251 --> 00:17:45,584 I'm in this for the prestige. 244 00:17:45,834 --> 00:17:48,084 I've been raised with the best of everything. 245 00:17:48,376 --> 00:17:52,876 Mina is the most beautiful Princess around and I'm the ultimate catch. 246 00:17:52,959 --> 00:17:54,292 Do the math. 247 00:17:54,376 --> 00:17:56,709 What if you meet someone even more beautiful? 248 00:17:57,876 --> 00:17:59,959 Then I guess Mina is all yours... 249 00:18:01,251 --> 00:18:02,292 Good luck, 250 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Fa Chan the Fearless. 251 00:18:31,917 --> 00:18:32,917 Ronan! 252 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 Where are you, coward? 253 00:19:01,917 --> 00:19:03,084 Ronan?! 254 00:19:04,251 --> 00:19:05,584 Where am I? 255 00:19:06,167 --> 00:19:08,542 I can't remember anything, 256 00:19:09,251 --> 00:19:10,626 are we in China? 257 00:19:15,584 --> 00:19:17,167 Is it the honeymoon? 258 00:19:17,251 --> 00:19:18,209 Ronan?! 259 00:19:18,292 --> 00:19:19,501 Where are you? 260 00:19:32,667 --> 00:19:33,667 Ronan?! 261 00:19:35,542 --> 00:19:36,501 Ronan?! 262 00:20:02,126 --> 00:20:04,751 Wow, is this a lunch buffet? 263 00:20:05,126 --> 00:20:06,251 Are we in Turkey? 264 00:20:07,209 --> 00:20:10,667 Ronan, stop fooling around! Where are you? 265 00:20:13,001 --> 00:20:14,709 So life-like! 266 00:20:26,626 --> 00:20:27,834 I've been kidnapped! 267 00:20:31,626 --> 00:20:33,751 Hello, Mina! 268 00:20:33,917 --> 00:20:35,542 You kidnapped me! 269 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 On my wedding day! 270 00:20:37,709 --> 00:20:39,459 What kind of monster are you?! 271 00:20:39,542 --> 00:20:41,584 The magical kind. 272 00:20:42,001 --> 00:20:45,626 Welcome to the palace of the great sorcerer, 273 00:20:45,959 --> 00:20:48,001 Kezabor, himself! 274 00:20:48,501 --> 00:20:54,126 Very few princesses have ever had the privilege of entering these walls. 275 00:20:54,542 --> 00:20:56,667 And none of them ever came back... 276 00:20:56,834 --> 00:20:58,626 I can't be trapped here forever! 277 00:20:58,917 --> 00:21:00,501 This is a horrible nightmare! 278 00:21:00,584 --> 00:21:02,959 There is no horror here, 279 00:21:03,126 --> 00:21:04,501 only fun! 280 00:21:04,876 --> 00:21:08,126 Kezabor is bored and looking for a friend 281 00:21:08,501 --> 00:21:12,042 and you're the special young lady he has chosen. 282 00:21:12,209 --> 00:21:14,084 You should be flattered, 283 00:21:14,167 --> 00:21:16,417 it's quite an honor. 284 00:21:16,501 --> 00:21:19,001 Keep him interested and engaged, 285 00:21:19,334 --> 00:21:22,959 and your future here will be paradise. 286 00:21:23,792 --> 00:21:25,584 I'm not a toy! I... 287 00:21:25,876 --> 00:21:27,376 Careful, Mina. 288 00:21:27,459 --> 00:21:29,501 You better lose that attitude fast, 289 00:21:30,209 --> 00:21:33,001 or you will disappoint our Lord. 290 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 It will be my pleasure to disappoint him! 291 00:21:36,126 --> 00:21:38,251 You're messing with the wrong girl! 292 00:21:38,334 --> 00:21:41,167 Then you will join the other princesses 293 00:21:41,251 --> 00:21:45,376 who foolishly chose to stand up to Kezabor! 294 00:21:45,667 --> 00:21:49,876 Accept your fate or pick an empty spot in the garden... 295 00:21:53,667 --> 00:21:56,751 ...as he will turn you into a statue, 296 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 like all of the rest. 297 00:22:03,334 --> 00:22:04,417 What?! 298 00:22:16,667 --> 00:22:19,084 Enjoy your stay. 299 00:22:19,376 --> 00:22:22,501 For either way, there is no escape. 300 00:22:40,251 --> 00:22:41,834 No! No! No! 301 00:22:41,917 --> 00:22:43,626 I've already worn those once! 302 00:22:43,709 --> 00:22:44,792 Throw it all out! 303 00:22:44,876 --> 00:22:47,001 I need a completely new wardrobe 304 00:22:47,084 --> 00:22:49,501 to look sharp and stylish for my latest girlfriend. 305 00:22:49,584 --> 00:22:50,584 Now go! 306 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 Give me fashion, people, fashion! 307 00:23:00,917 --> 00:23:02,209 My Lord, 308 00:23:02,584 --> 00:23:05,459 I have brought Princess Mina, 309 00:23:05,542 --> 00:23:07,542 just as you ordered. 310 00:23:07,834 --> 00:23:09,126 Excellent! 311 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 You have been a loyal servant, Nahina, you deserve a reward! 312 00:23:14,417 --> 00:23:19,042 I will finally tell you where the Wizard Finn is in hiding! 313 00:23:52,626 --> 00:23:54,126 Hey! Leave them alone! 314 00:24:10,334 --> 00:24:11,626 I'm warning you 315 00:24:12,042 --> 00:24:14,209 I'm not afraid to use this! 316 00:24:19,209 --> 00:24:20,542 Oh... ah! 317 00:24:23,834 --> 00:24:25,417 Okay, don't panic. 318 00:24:25,626 --> 00:24:28,209 Think, think, what are snakes afraid of? 319 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 Fire... uh, uh, mongooses... 320 00:24:34,084 --> 00:24:36,626 Wait! That's it! Snake charmers! 321 00:25:20,417 --> 00:25:21,792 Oh! 322 00:25:31,709 --> 00:25:33,584 Thank you, brave warrior! 323 00:25:33,667 --> 00:25:34,667 Huh? 324 00:25:34,959 --> 00:25:37,751 You've saved me and my family. 325 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 I am in your debt and at your service. 326 00:25:40,751 --> 00:25:41,751 Ah! 327 00:25:49,542 --> 00:25:50,834 Can you speak? 328 00:25:51,709 --> 00:25:53,167 C-c-can you speak? 329 00:25:53,501 --> 00:25:55,126 Of course I can. 330 00:25:55,542 --> 00:25:58,501 I'm a Bjorn, last of the talking bears. 331 00:25:58,876 --> 00:26:01,751 Tell me, what brings you to our forest? 332 00:26:02,584 --> 00:26:04,959 I'm looking for my fiancรฉe, Mina. 333 00:26:05,209 --> 00:26:08,167 An evil sorcerer named Kezabor kidnapped her. 334 00:26:08,251 --> 00:26:10,251 His dragon carried her off this direction. 335 00:26:10,626 --> 00:26:11,834 Kezabor?! 336 00:26:12,501 --> 00:26:16,126 The snake that attacked me and my family serves Kezabor! 337 00:26:16,792 --> 00:26:19,501 He sends it out to hunt for rare animals, 338 00:26:19,751 --> 00:26:23,917 whose skins then become fabric for his new outfits. 339 00:26:24,126 --> 00:26:25,542 You know how to find him? 340 00:26:26,042 --> 00:26:27,167 No. 341 00:26:27,709 --> 00:26:31,334 But I can take you to a kind wizard named Finn 342 00:26:31,667 --> 00:26:33,834 who lives here, in this forest. 343 00:26:34,126 --> 00:26:37,626 He might know how to find that villainous Kezabor. 344 00:26:37,834 --> 00:26:38,834 Thank you! 345 00:26:38,917 --> 00:26:41,084 Hop on and hold tight. 346 00:26:41,459 --> 00:26:43,751 Hide in the lair. I'll be back soon. 347 00:27:20,709 --> 00:27:22,084 Hey, beauties! 348 00:27:22,751 --> 00:27:26,001 Meet the most perfect man in the world! 349 00:27:27,959 --> 00:27:29,917 - A man! - For real? 350 00:27:30,292 --> 00:27:31,834 He looks so handsome! 351 00:27:43,251 --> 00:27:44,376 Hm? Huh? 352 00:27:51,459 --> 00:27:52,709 Hi there! 353 00:28:00,751 --> 00:28:01,917 Hey! 354 00:28:54,834 --> 00:28:56,292 Wow. 355 00:28:59,667 --> 00:29:02,709 Ah! Ooh! Aah! 356 00:29:05,959 --> 00:29:07,001 Finn! 357 00:29:07,251 --> 00:29:10,292 Ah-ha-ha-ha, Bjorn! It's good to see you, 358 00:29:12,126 --> 00:29:13,876 old friend! 359 00:29:14,834 --> 00:29:17,167 How are the cubs? Are they talking yet? 360 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Sadly no. 361 00:29:18,917 --> 00:29:22,376 It looks like I truly am the last of the Bjorns. 362 00:29:22,834 --> 00:29:24,959 Huh? Who is it with you? 363 00:29:25,959 --> 00:29:29,042 This is Ronan, he saved my family. 364 00:29:29,542 --> 00:29:32,251 Now we need to help him on his quest. 365 00:29:33,626 --> 00:29:34,834 Oh, a quest? 366 00:29:34,917 --> 00:29:37,501 Eh, you don't look like a typical warrior. 367 00:29:54,542 --> 00:29:57,709 My beloved Mina has been kidnapped by a dragon. 368 00:29:58,209 --> 00:30:01,834 They says it's the doing of the evil sorcerer, Kezabor. 369 00:30:01,917 --> 00:30:04,834 You are a wizard, please, help me save her! 370 00:30:05,501 --> 00:30:07,417 I will help you. 371 00:30:07,501 --> 00:30:09,501 That's my fault too, you know. 372 00:30:09,584 --> 00:30:10,709 Your fault?! 373 00:30:10,792 --> 00:30:14,584 The dragon that serves Kezabor is a witch named Nahina 374 00:30:14,917 --> 00:30:17,251 my fatal passion. 375 00:30:24,001 --> 00:30:27,001 I'd been planning how to win her love for many years! 376 00:30:27,084 --> 00:30:30,542 I even studied magic for two decades to become worthy of her. 377 00:30:30,626 --> 00:30:32,959 But every time I imagined approaching Nahina... 378 00:30:33,042 --> 00:30:34,459 I don't love you! 379 00:30:34,542 --> 00:30:37,959 ...I couldn't face the possibility of her rejecting me for real. 380 00:30:38,042 --> 00:30:41,376 So I cast a spell that would guarantee she would fall in love. 381 00:30:41,542 --> 00:30:44,084 Only I somehow made the magic too strong 382 00:30:44,251 --> 00:30:46,751 and Nahina became crazy about me. 383 00:30:46,917 --> 00:30:48,876 Emphasis on the "crazy". 384 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 But it was too late. 385 00:30:51,084 --> 00:30:54,584 The spell was cast and there was no way to reverse it. 386 00:30:54,667 --> 00:30:58,001 Nahina was madly in love with me. 387 00:30:59,501 --> 00:31:00,751 What happened next? 388 00:31:00,834 --> 00:31:01,917 Next? 389 00:31:02,001 --> 00:31:03,292 Kezabor happened. 390 00:31:03,626 --> 00:31:05,751 Before I could reverse my magic, 391 00:31:05,917 --> 00:31:08,709 he went to Nahina and told her what I'd done. 392 00:31:08,959 --> 00:31:13,167 In her rage, my love spell turned dark and twisted. 393 00:31:13,334 --> 00:31:15,626 I will take my revenge 394 00:31:15,792 --> 00:31:17,709 on everyone! 395 00:31:18,709 --> 00:31:20,459 And the dragon was born. 396 00:31:20,792 --> 00:31:23,917 I ran away, and have been in hiding ever since. 397 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 What about Nahina?! 398 00:31:28,084 --> 00:31:29,667 I fear Nahina has, 399 00:31:30,376 --> 00:31:32,459 indeed, been taking her revenge. 400 00:31:32,542 --> 00:31:33,626 Not only against me, 401 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 but against all who are happily in love. 402 00:31:35,959 --> 00:31:37,251 Like you and Mina. 403 00:31:38,792 --> 00:31:39,876 Mina! 404 00:31:40,042 --> 00:31:41,792 Wish I knew what was happening to her! 405 00:31:43,209 --> 00:31:44,792 Oh, that is simple. 406 00:32:09,167 --> 00:32:10,376 Wake up, 407 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 wake up. 408 00:32:13,126 --> 00:32:15,959 Mina, wake up. 409 00:32:16,459 --> 00:32:21,959 You won't see anything like this in your dreams! 410 00:33:47,292 --> 00:33:49,167 Uh... bleurgh! 411 00:33:50,042 --> 00:33:51,209 Hm? 412 00:34:08,042 --> 00:34:09,001 Take that! 413 00:34:09,709 --> 00:34:11,126 Serves you right! 414 00:34:11,667 --> 00:34:13,709 Master of the Universe! 415 00:34:15,376 --> 00:34:18,042 You ready for more? Come and get it! 416 00:34:24,709 --> 00:34:29,042 I kneel to no one, you pathetic excuse for a sorcerer! 417 00:34:30,959 --> 00:34:33,126 You want some of this? 418 00:34:34,751 --> 00:34:36,584 And how about a little of that? 419 00:34:41,626 --> 00:34:44,251 And don't forget this! 420 00:34:48,626 --> 00:34:49,626 Mina, I'm coming! 421 00:34:54,751 --> 00:34:55,792 Ronan?! 422 00:34:56,167 --> 00:34:58,334 Ronan! Where are you? 423 00:34:58,709 --> 00:35:00,251 I'm right here. 424 00:35:01,417 --> 00:35:02,501 I'm coming! 425 00:35:03,667 --> 00:35:05,792 I think... How do I? 426 00:35:14,834 --> 00:35:18,334 I must be hearing things. Yikes. 427 00:35:24,126 --> 00:35:27,667 Okay, where is that place and how do I get there? 428 00:35:28,084 --> 00:35:32,917 No mere mortal stands a chance against a sorcerer like Kezabor. 429 00:35:34,417 --> 00:35:36,542 Stay here, as my apprentice. 430 00:35:36,626 --> 00:35:38,084 I will teach you all I know 431 00:35:38,251 --> 00:35:40,751 and then you might be able to defeat him. 432 00:35:41,251 --> 00:35:42,917 In twenty years? 433 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Give or take, maybe thirty. 434 00:35:44,542 --> 00:35:46,167 Depends on the student. 435 00:35:51,584 --> 00:35:54,209 Wizardry isn't an easy thing to learn! 436 00:35:56,917 --> 00:36:01,292 I already had my fifteen years of studies, there must be a faster way? 437 00:36:01,667 --> 00:36:02,709 There is one, 438 00:36:02,959 --> 00:36:04,584 but it's a suicide mission. 439 00:36:05,001 --> 00:36:07,751 Losing the girl you love to a maniacal sorcerer 440 00:36:08,001 --> 00:36:10,417 is a fate far worse than death. 441 00:36:12,001 --> 00:36:13,001 Good point. 442 00:36:19,709 --> 00:36:21,834 Go as far as you can to the East 443 00:36:22,084 --> 00:36:24,209 until you reach the sandy mountains. 444 00:36:24,292 --> 00:36:26,959 The entrance is guarded by a Giant. 445 00:36:27,417 --> 00:36:30,251 Oh, this just gets better and better. 446 00:36:31,251 --> 00:36:35,376 If you can get past the Giant, you will gain entry to Kezabor's Kingdom. 447 00:36:36,084 --> 00:36:37,209 Thank you, Finn! 448 00:36:38,126 --> 00:36:40,209 Good luck, my friends! 449 00:37:02,626 --> 00:37:03,667 Ronan? 450 00:37:04,792 --> 00:37:05,667 Bjorn? 451 00:37:10,251 --> 00:37:11,584 Nahina?! 452 00:37:12,042 --> 00:37:14,001 You've found me... 453 00:37:30,209 --> 00:37:34,667 Don't forget to water yourselves! 454 00:37:37,001 --> 00:37:39,126 Help me! 455 00:37:40,501 --> 00:37:41,751 Argh! 456 00:37:42,084 --> 00:37:43,667 Oh, hello, Ronan! 457 00:37:43,876 --> 00:37:44,876 Finn?! 458 00:37:45,126 --> 00:37:46,917 Save me! 459 00:37:47,001 --> 00:37:48,001 Finn! 460 00:37:58,751 --> 00:38:00,709 Ahh! Ronan! 461 00:38:01,001 --> 00:38:02,001 You know him?! 462 00:38:02,084 --> 00:38:03,292 Unfortunately. 463 00:38:03,376 --> 00:38:04,376 Run! 464 00:38:05,042 --> 00:38:06,334 Bjorn, stop! 465 00:38:06,417 --> 00:38:07,417 What are you doing?! 466 00:38:07,501 --> 00:38:09,126 You're going the wrong way! 467 00:38:09,292 --> 00:38:10,376 Wrong way? 468 00:38:11,876 --> 00:38:13,042 I can't fight him! 469 00:38:13,501 --> 00:38:14,626 But why?! 470 00:38:15,042 --> 00:38:17,667 I've never hit another person in my life. 471 00:38:20,209 --> 00:38:21,959 Stop, coward! 472 00:38:22,917 --> 00:38:24,417 But you did fight the snake?! 473 00:38:24,501 --> 00:38:26,334 A snake isn't human! 474 00:38:30,709 --> 00:38:32,126 Are you enchanted?! 475 00:38:32,209 --> 00:38:33,292 No! 476 00:38:33,459 --> 00:38:34,459 Lost a bet? 477 00:38:34,626 --> 00:38:35,542 No! 478 00:38:35,626 --> 00:38:36,834 A scaredy cat? 479 00:38:47,542 --> 00:38:49,042 Looks like you'll have to fight. 480 00:38:50,584 --> 00:38:53,334 Go, save yourself, he wants me. 481 00:38:53,626 --> 00:38:55,459 No. 482 00:39:00,084 --> 00:39:02,084 I'm surrounded by cowards! 483 00:39:03,167 --> 00:39:04,126 Rogdai, don't! 484 00:39:04,584 --> 00:39:06,917 Hiding behind others as usual? 485 00:39:17,626 --> 00:39:18,917 Rogdai, no! 486 00:39:22,709 --> 00:39:25,167 Try and stop me, bookworm! 487 00:39:28,209 --> 00:39:30,042 - Uh... - Huh? 488 00:39:59,126 --> 00:40:00,584 - Huh? - Ooh. 489 00:40:06,959 --> 00:40:08,667 Ow! That's gonna hurt! 490 00:40:08,751 --> 00:40:10,376 You're so done! 491 00:40:21,667 --> 00:40:22,709 Hold on! 492 00:40:41,709 --> 00:40:43,709 For someone who's never been in a fight, 493 00:40:43,959 --> 00:40:45,334 you're a fast learner. 494 00:40:46,001 --> 00:40:47,917 You were just faking?! 495 00:40:49,251 --> 00:40:50,292 Are you... 496 00:40:50,542 --> 00:40:52,167 - Grr! 497 00:41:03,334 --> 00:41:05,126 That's not how people behave! 498 00:41:05,209 --> 00:41:06,959 Like some kind of wild thing! 499 00:41:07,042 --> 00:41:10,459 In my whole long life, I've never experienced anything of the sort! 500 00:41:10,667 --> 00:41:12,251 Striking me with those pillows. 501 00:41:12,334 --> 00:41:14,542 Attacking me, her generous host! 502 00:41:14,959 --> 00:41:16,292 What kind of upbringing is that! 503 00:41:18,584 --> 00:41:20,501 Greetings, my Lord. 504 00:41:20,834 --> 00:41:22,042 Ah, Nahina! 505 00:41:22,126 --> 00:41:23,334 Good, you're back. 506 00:41:23,417 --> 00:41:26,084 I need to ask you, the new girl, Mina. 507 00:41:26,459 --> 00:41:28,376 You sure she comes from a good family? 508 00:41:28,584 --> 00:41:30,376 'Cuz she behaves like a barbarian 509 00:41:30,459 --> 00:41:33,709 She is most certainly a princess! 510 00:41:34,209 --> 00:41:35,917 Just a modern one, 511 00:41:36,126 --> 00:41:38,667 that's what today's youths are like. 512 00:41:39,417 --> 00:41:40,542 Good to know. 513 00:41:40,626 --> 00:41:42,959 I was starting to worry something was wrong with me. 514 00:41:43,792 --> 00:41:45,251 Who's the guy on the ground? 515 00:41:45,334 --> 00:41:46,917 You finally met yourself a man? 516 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 That's Finn, the one I hate the most. 517 00:41:50,876 --> 00:41:53,917 Please, let me lock him in one of your cells! 518 00:41:54,126 --> 00:41:56,042 The one and only Finn? 519 00:41:56,126 --> 00:41:58,001 Thief of female hearts?! 520 00:41:58,084 --> 00:41:59,667 Oh, so pleased to meet you! 521 00:41:59,834 --> 00:42:01,917 Of course, my cells are always open for him! 522 00:42:03,001 --> 00:42:05,709 You know, we have something in common, me and you! 523 00:42:05,876 --> 00:42:08,001 We both have an eye for the ladies! 524 00:42:08,084 --> 00:42:09,917 Except I go for the pretty ones. 525 00:42:10,126 --> 00:42:13,584 Ha-ha-ha! You fell for Nahina, ha-ha-ha, such a fool! 526 00:42:15,167 --> 00:42:18,792 It is you who are the fool, Kezabor! 527 00:42:18,876 --> 00:42:23,334 Ronan will find you and you can't fathom what he's capable of! 528 00:42:23,417 --> 00:42:26,209 Mina is only the tip of the iceberg! 529 00:42:26,459 --> 00:42:30,334 Youths today are unpredictable! 530 00:42:31,292 --> 00:42:32,417 Who is this Roland? 531 00:42:32,501 --> 00:42:33,792 Or Rufus? 532 00:42:34,126 --> 00:42:35,251 Roscoe, did you say? 533 00:42:35,334 --> 00:42:38,626 Mina's fiancรฉ, a study nerd. 534 00:42:38,792 --> 00:42:40,167 Hilarious! 535 00:42:40,667 --> 00:42:42,251 What's this Rudy going to do? 536 00:42:42,417 --> 00:42:44,501 Lecture me to death! Ha-ha-ha! 537 00:42:44,792 --> 00:42:47,417 Take this fool away before I die laughing! 538 00:42:47,501 --> 00:42:50,417 Oh boy, Rollo will find me! 539 00:42:50,751 --> 00:42:53,292 Me, Kezabor! Ha-ha-ha-ha! 540 00:42:53,542 --> 00:42:55,042 And bring Mina to me... 541 00:42:55,292 --> 00:42:56,501 in a cage! 542 00:42:57,209 --> 00:42:59,084 Gotta teach her some manners! 543 00:43:14,792 --> 00:43:17,209 Okay. What else can I tie here? 544 00:43:23,126 --> 00:43:24,084 Interesting. 545 00:43:30,417 --> 00:43:32,417 I'm the Mistress of the Universe! 546 00:43:32,501 --> 00:43:33,876 Kezabor-ress! 547 00:43:43,959 --> 00:43:45,042 What? 548 00:43:49,792 --> 00:43:52,959 No way! An invisibility hat! 549 00:43:58,251 --> 00:44:00,042 Now I'll show you! 550 00:44:08,667 --> 00:44:11,917 Hm. Wh- Ah? Huh? Over here! 551 00:44:22,251 --> 00:44:23,251 She's escaped! Hurry! 552 00:44:23,542 --> 00:44:24,959 Oh-h-h. We're in trouble. 553 00:44:42,584 --> 00:44:45,709 There is trouble, my Lord, Mina has disappeared! 554 00:44:45,792 --> 00:44:47,292 Disappeared? How? 555 00:44:47,376 --> 00:44:48,417 Find her! 556 00:44:49,709 --> 00:44:51,792 Search the palace through and through, 557 00:44:53,834 --> 00:44:56,001 or you will ALL pay with your lives! 558 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 This place is like a maze. 559 00:45:07,084 --> 00:45:11,292 Where is she? Oh no! Over there! Find her! 560 00:45:13,501 --> 00:45:16,001 Search, useless drones, find her! 561 00:45:16,084 --> 00:45:20,251 Do not fail me or I will make you suffer in the ways you've never heard of! 562 00:45:21,209 --> 00:45:22,667 That must be the exit! 563 00:45:40,709 --> 00:45:43,084 Ugh! No way out again! 564 00:45:47,334 --> 00:45:51,251 Ugh! These modern princesses! They have no respect! 565 00:46:14,459 --> 00:46:19,209 Oh Lord, Mina is nowhere to be seen! 566 00:46:20,334 --> 00:46:23,542 We've searched everywhere, the garden and lower floors 567 00:46:23,626 --> 00:46:24,751 no trace! 568 00:46:25,167 --> 00:46:28,042 She can't run away from me, my palace has no exits! 569 00:46:28,126 --> 00:46:29,126 Keep hunting! 570 00:46:29,209 --> 00:46:31,626 The one who catches Mina will get a vacation 571 00:46:31,709 --> 00:46:34,626 and a pass to my all-you-can-eat buffet! 572 00:46:34,792 --> 00:46:37,709 All-you-can-eat? 573 00:46:40,542 --> 00:46:42,376 No one escapes Kezabor. 574 00:46:42,542 --> 00:46:46,042 And soon, even Mina will be mine! 575 00:46:46,584 --> 00:46:49,917 You're messing with the wrong girl, Keza-boring! 576 00:46:50,209 --> 00:46:52,292 My heart belongs to Ronan! 577 00:46:52,501 --> 00:46:55,292 And you're going to pay for what you've done! 578 00:46:56,126 --> 00:46:59,001 Ah! My turban! That explains it! 579 00:46:59,209 --> 00:47:02,834 Let me go and free all the princesses you've enchanted! 580 00:47:03,042 --> 00:47:05,126 We can do this the easy way 581 00:47:05,209 --> 00:47:06,876 or the hard way! 582 00:47:09,042 --> 00:47:10,167 G-get her! 583 00:47:40,792 --> 00:47:43,084 So I'll never free them, huh? 584 00:47:43,292 --> 00:47:45,292 We'll see about that! 585 00:47:50,001 --> 00:47:52,542 You say you love Romeo, eh?! 586 00:47:53,001 --> 00:47:55,626 We will see about that! 587 00:47:59,626 --> 00:48:00,626 Hey, Donut, 588 00:48:00,876 --> 00:48:03,334 when Mommy Dearest said I don't get any dessert, 589 00:48:03,709 --> 00:48:05,626 do you think she meant never again, 590 00:48:05,792 --> 00:48:08,001 as in forever and ever? 591 00:48:27,542 --> 00:48:28,417 Oh! 592 00:48:38,459 --> 00:48:41,126 - Slow down. 593 00:48:41,959 --> 00:48:43,042 You hear that? 594 00:48:43,209 --> 00:48:44,376 I know that voice. 595 00:48:44,542 --> 00:48:46,209 It sounds close by. 596 00:48:50,834 --> 00:48:51,834 Leave me alone! 597 00:48:52,042 --> 00:48:53,084 Help! 598 00:48:53,251 --> 00:48:54,501 Help me! 599 00:48:55,667 --> 00:48:57,626 Ronan! Help me! 600 00:48:57,959 --> 00:48:59,501 Jump down on the horse! 601 00:48:59,876 --> 00:49:01,834 I can't! I'm afraid of heights! 602 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 And you're not afraid of him? 603 00:49:04,459 --> 00:49:07,334 Of course I am, but I'm afraid of heights more! 604 00:49:10,209 --> 00:49:11,209 Okay. 605 00:49:14,917 --> 00:49:16,501 Fa Chan! Climb higher! 606 00:49:17,542 --> 00:49:19,501 No can do! I'm too high already! 607 00:49:21,584 --> 00:49:23,417 Can do! Can do! Can do! 608 00:49:57,209 --> 00:49:58,167 Whoa! 609 00:49:58,251 --> 00:50:02,417 Did you see that blood-thirsty, man-eating monster whose butt I just kicked?! 610 00:50:02,917 --> 00:50:03,834 Yeah! 611 00:50:04,001 --> 00:50:06,084 Pretty curious-looking beast, 612 00:50:06,334 --> 00:50:08,834 never encountered one like that! 613 00:50:13,084 --> 00:50:14,292 He's dead weight. 614 00:50:14,376 --> 00:50:15,959 I say we just leave him here. 615 00:50:17,667 --> 00:50:20,084 What?! That was only a suggestion. 616 00:50:44,501 --> 00:50:45,792 What is that? 617 00:50:46,042 --> 00:50:47,667 An ancient feat of engineering. 618 00:50:48,501 --> 00:50:50,459 Who could have built something like this? 619 00:50:52,501 --> 00:50:54,501 I don't like this place. 620 00:50:55,042 --> 00:50:56,167 Looks ominous 621 00:50:57,334 --> 00:50:59,042 that's where we need to go. 622 00:51:20,917 --> 00:51:23,292 I just had the weirdest dream! 623 00:51:23,376 --> 00:51:27,251 There was this horrible rabbit and this strange, talking bear. 624 00:51:27,959 --> 00:51:29,334 Look who's up. 625 00:51:29,709 --> 00:51:31,459 Ah? It wasn't a dream? 626 00:51:31,542 --> 00:51:34,209 Ah-h-h! Donut, let's run! Come on! 627 00:51:46,626 --> 00:51:49,251 Fa Chan, it's alright. Go home. 628 00:52:02,709 --> 00:52:04,084 On second thought, 629 00:52:04,167 --> 00:52:06,251 maybe I'll just tag along with you guys. 630 00:52:06,917 --> 00:52:11,001 I think somebody is too afraid to be stuck out here alone. 631 00:52:11,501 --> 00:52:12,417 Trust me, 632 00:52:12,501 --> 00:52:16,959 I prefer being here over going home to face Mommy Dearest empty-handed. 633 00:52:17,251 --> 00:52:19,667 Mommy won't let me come back without the Kingdom. 634 00:52:20,167 --> 00:52:21,959 It's good you have a mother, 635 00:52:22,167 --> 00:52:24,501 but you're an adult, Fa Chan. 636 00:52:24,667 --> 00:52:26,292 You can already think for yourself. 637 00:52:26,501 --> 00:52:27,417 You mean 638 00:52:27,501 --> 00:52:30,501 I don't have to listen to Mommy Dearest? 639 00:52:30,959 --> 00:52:32,751 Are you doing this yourself? 640 00:52:33,042 --> 00:52:34,667 I live alone. 641 00:52:34,751 --> 00:52:35,917 Poor you! 642 00:52:36,084 --> 00:52:37,959 It's so good with Mommy! 643 00:52:38,167 --> 00:52:40,001 Mommy is so clever, 644 00:52:40,292 --> 00:52:42,876 she always tells me what I should do and how. 645 00:52:53,376 --> 00:52:56,876 Then ask your Mommy where we should go now. 646 00:53:01,459 --> 00:53:02,959 Exactly. 647 00:53:04,417 --> 00:53:07,834 We should be reaching the desert that leads to Kezabor's Kingdom. 648 00:53:08,209 --> 00:53:11,126 The entrance is guarded by a giant. 649 00:53:11,917 --> 00:53:13,167 A giant?! 650 00:53:13,251 --> 00:53:16,001 No biggie! We know how to deal with a giant! 651 00:53:16,167 --> 00:53:17,959 Isn't that right, Donut? 652 00:53:27,834 --> 00:53:29,917 Whoa! What's all this? 653 00:53:41,667 --> 00:53:44,251 Oh! I hope this works! 654 00:53:44,626 --> 00:53:46,792 Please, work, just work! 655 00:54:05,292 --> 00:54:07,542 Wait here, I'll be right back! 656 00:54:13,167 --> 00:54:14,584 Kezabor is gone? 657 00:54:15,001 --> 00:54:16,334 What about the dragon? 658 00:54:16,626 --> 00:54:18,084 Is it safe now? 659 00:54:18,167 --> 00:54:20,542 No time, I'll explain later! 660 00:54:20,626 --> 00:54:21,584 Follow me! 661 00:54:31,501 --> 00:54:33,251 Ugh! The rope is too short, 662 00:54:33,417 --> 00:54:35,501 we need to tie some more stuff to it. 663 00:54:36,876 --> 00:54:38,042 Your dresses! 664 00:54:38,126 --> 00:54:39,459 We can use those! 665 00:54:39,667 --> 00:54:40,667 Take them off! 666 00:54:41,751 --> 00:54:43,376 Um... 667 00:54:44,417 --> 00:54:46,292 I have a better idea. 668 00:55:27,626 --> 00:55:28,626 Careful! 669 00:55:35,667 --> 00:55:36,667 Hurry! 670 00:55:40,626 --> 00:55:41,834 The dragon's coming! 671 00:55:41,917 --> 00:55:43,209 I'll buy you some time! 672 00:55:51,751 --> 00:55:53,709 We have to get out of here! 673 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 Is this what you're looking for?! 674 00:56:00,167 --> 00:56:01,209 Give! 675 00:56:01,876 --> 00:56:03,167 Give it to me! 676 00:56:22,959 --> 00:56:24,126 Fetch! 677 00:56:38,126 --> 00:56:40,126 It worked! They got away. 678 00:56:40,917 --> 00:56:44,167 Looks like I'll have to find another way out. 679 00:56:47,209 --> 00:56:48,792 What is that? 680 00:57:00,876 --> 00:57:03,876 The giant? Donut, you hear me? 681 00:57:11,167 --> 00:57:14,501 This is weird. It's just a... head? 682 00:57:14,876 --> 00:57:16,709 Hey! You! 683 00:57:17,084 --> 00:57:18,001 Head! 684 00:57:18,709 --> 00:57:19,751 Wake up! 685 00:57:19,876 --> 00:57:21,417 Let us pass through! 686 00:57:28,334 --> 00:57:30,001 He's talking to you! 687 00:57:32,584 --> 00:57:33,917 Don't make him angry 688 00:57:34,001 --> 00:57:35,959 what if the rest of his body shows up!? 689 00:57:36,042 --> 00:57:37,084 Then what?! 690 00:57:37,917 --> 00:57:39,334 Let us pass! 691 00:57:39,667 --> 00:57:42,251 I have to rescue my bride-to-be. 692 00:57:42,459 --> 00:57:43,834 She's been kidnapped! 693 00:57:43,917 --> 00:57:47,126 I'm not going anywhere until you let us through! 694 00:57:53,834 --> 00:57:55,251 Huh? 695 00:57:57,751 --> 00:57:59,001 Hey, Donut! 696 00:58:00,042 --> 00:58:01,042 Oh, yeah? 697 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 You think you can do anything because you're so big?! 698 00:58:04,542 --> 00:58:05,501 Outta my way! 699 00:58:05,584 --> 00:58:06,709 I'm coming through! 700 00:58:21,834 --> 00:58:24,292 It's no use, we've lost. 701 00:58:24,542 --> 00:58:26,209 Just like all of them. 702 00:58:36,209 --> 00:58:37,584 You're right, Fa Chan. 703 00:58:37,917 --> 00:58:42,084 I was foolish to believe I could do what thousands of warriors before me couldn't. 704 00:59:05,709 --> 00:59:07,626 Look! Shells! 705 00:59:07,709 --> 00:59:09,084 There's shells! 706 00:59:09,709 --> 00:59:11,501 You think he's losing his mind?! 707 00:59:12,376 --> 00:59:13,376 Yeah. 708 00:59:13,834 --> 00:59:15,709 So. Shells? 709 00:59:15,876 --> 00:59:16,876 What's the big deal? 710 00:59:16,959 --> 00:59:19,792 This sand isn't a desert! 711 00:59:20,084 --> 00:59:21,292 It's a riverbed! 712 00:59:21,376 --> 00:59:23,167 There used to be water here. 713 00:59:23,334 --> 00:59:25,251 If we bring the water back, 714 00:59:25,417 --> 00:59:27,542 we'll cool down that hot head's temper! 715 00:59:28,584 --> 00:59:30,167 This could actually work. 716 00:59:30,251 --> 00:59:33,334 But how do we return the water out of nowhere? 717 00:59:33,709 --> 00:59:35,292 Remember the dam we passed? 718 00:59:35,626 --> 00:59:37,626 I think that's the cause of the problem! 719 00:59:37,792 --> 00:59:42,334 Without the river flow, the valley has dried up and turned to lifeless dust. 720 00:59:42,626 --> 00:59:43,751 Let's go! 721 00:59:44,251 --> 00:59:45,292 Dam? 722 00:59:45,376 --> 00:59:47,542 What dam? I don't remember any dam! 723 00:59:50,251 --> 00:59:51,917 We have to bring it down! 724 00:59:52,542 --> 00:59:55,542 Us?! No way! It's physically impossible?! 725 00:59:56,209 --> 00:59:59,792 I didn't think I'd ever say this, but Fa Chan's right. 726 01:00:00,001 --> 01:00:01,709 We're not strong enough. 727 01:00:02,167 --> 01:00:04,667 Correct, physical strength won't do it. 728 01:00:04,959 --> 01:00:07,084 But the laws of physics will. 729 01:00:07,751 --> 01:00:09,792 And you know about these laws?! 730 01:00:09,876 --> 01:00:10,792 Yep. 731 01:00:10,876 --> 01:00:13,251 I read about them in my architecture books. 732 01:00:13,334 --> 01:00:18,334 Look... the dam is held up by putting all the pressure on the central arc. 733 01:00:18,542 --> 01:00:19,876 If you remove the arc, 734 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 all the rest will come down like a house of cards. 735 01:00:23,626 --> 01:00:25,417 What is that you're drawing? 736 01:00:25,501 --> 01:00:26,709 A catapult! 737 01:00:27,126 --> 01:00:28,292 Let's get to work! 738 01:00:59,251 --> 01:01:00,542 On my command! 739 01:01:01,042 --> 01:01:01,917 Ready... 740 01:01:02,459 --> 01:01:03,417 Fire! 741 01:01:18,209 --> 01:01:19,251 Huh? 742 01:01:23,959 --> 01:01:25,542 Uh... 743 01:01:28,459 --> 01:01:29,667 Oh. 744 01:01:29,876 --> 01:01:32,292 Well, that was disappointing. 745 01:01:41,209 --> 01:01:44,751 - Alright! I knew it! - We did it! Yeah! 746 01:01:53,834 --> 01:01:54,959 Run! 747 01:02:10,459 --> 01:02:11,542 Hm? 748 01:02:23,376 --> 01:02:24,626 The head is gone. 749 01:02:24,876 --> 01:02:26,334 It must've drowned 750 01:02:32,001 --> 01:02:34,751 I'm very much alive! 751 01:02:35,209 --> 01:02:37,292 And we're totally dead. 752 01:02:37,834 --> 01:02:39,626 You saved me! 753 01:02:39,876 --> 01:02:41,334 Water is my home. 754 01:02:41,626 --> 01:02:42,876 Thank you! 755 01:02:45,834 --> 01:02:49,667 My malicious brother Kezabor imprisoned me here. 756 01:02:50,001 --> 01:02:54,042 He cut off the water supply, knowing my power comes from it! 757 01:02:54,417 --> 01:02:55,459 Kezabor?! 758 01:02:55,751 --> 01:02:57,209 He kidnapped my fiancรฉe! 759 01:02:57,667 --> 01:02:58,751 Because of him, 760 01:02:58,834 --> 01:03:01,542 I've been a prisoner for many years 761 01:03:01,792 --> 01:03:03,959 guarding the passage to his Kingdom, 762 01:03:04,417 --> 01:03:06,709 but now you've saved me, 763 01:03:06,792 --> 01:03:08,459 so the passage is open. 764 01:03:08,542 --> 01:03:10,876 And I won't stop you. 765 01:03:11,167 --> 01:03:13,917 As a reward for setting me free, 766 01:03:14,209 --> 01:03:16,959 take this magic sword! 767 01:03:17,292 --> 01:03:22,001 It holds great power and will help you defeat Kezabor! 768 01:03:26,459 --> 01:03:27,584 Thank you! 769 01:03:29,876 --> 01:03:32,167 Since we saved you, come along! 770 01:03:32,334 --> 01:03:34,084 Help us defeat Kezabor! 771 01:03:34,459 --> 01:03:36,709 Ha-ha-ha! Oh, no. 772 01:03:36,792 --> 01:03:40,292 There's no way I'm letting Kezabor get me again. 773 01:03:40,792 --> 01:03:42,042 And beware 774 01:03:42,209 --> 01:03:44,834 you can't trust a single word he says. 775 01:03:45,376 --> 01:03:47,709 Is he a scary giant like you? 776 01:03:47,792 --> 01:03:49,792 Much scarier! 777 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 That's him! 778 01:03:52,542 --> 01:03:55,834 He soars like a hawk over helpless prey. 779 01:03:55,917 --> 01:03:59,626 And his beard is alive and nimble like a viper! 780 01:04:00,876 --> 01:04:04,501 The beard contains all of his magic powers! 781 01:04:04,626 --> 01:04:06,042 Oh. 782 01:04:06,292 --> 01:04:10,001 Use that sword to chop off Kezabor's beard 783 01:04:10,167 --> 01:04:12,667 and you will save your fiancรฉe. 784 01:04:13,001 --> 01:04:16,626 But where exactly is Kezabor's palace? 785 01:04:17,209 --> 01:04:22,542 As a sign of my gratitude, I will guide you there myself... 786 01:04:22,876 --> 01:04:24,792 Thank you, gentle Giant! 787 01:05:13,209 --> 01:05:16,876 So, this is your beloved Rupert... 788 01:05:21,292 --> 01:05:23,209 How do you get into this place? 789 01:05:23,584 --> 01:05:25,001 There's no front door. 790 01:05:25,251 --> 01:05:28,751 Kezabor can fly, he doesn't need a door to enter. 791 01:05:29,626 --> 01:05:32,126 But water always needs a way out... 792 01:05:32,209 --> 01:05:33,626 Huh? 793 01:05:35,501 --> 01:05:36,876 And that's my way in. 794 01:05:37,001 --> 01:05:37,876 Wait here! 795 01:05:40,792 --> 01:05:42,042 Huh? 796 01:06:06,126 --> 01:06:07,876 One more dead end. 797 01:06:08,292 --> 01:06:11,251 Looks like this place really has no way out. 798 01:06:13,834 --> 01:06:17,501 Please, Mina, some water. 799 01:06:17,667 --> 01:06:18,667 Yeah, coming! 800 01:06:21,251 --> 01:06:22,417 Who's there? 801 01:06:25,251 --> 01:06:27,417 Who are you? How do you know my name? 802 01:06:28,084 --> 01:06:31,667 Please, a drink, I beg of you... 803 01:06:33,126 --> 01:06:35,001 Of course! Hold on. 804 01:06:46,084 --> 01:06:47,667 You're a wizard! 805 01:06:47,751 --> 01:06:49,376 How do you know my name? 806 01:06:50,501 --> 01:06:52,376 Ronan told me about you. 807 01:06:52,709 --> 01:06:53,709 You know Ronan?! 808 01:06:53,959 --> 01:06:56,209 I helped him on his quest to find you. 809 01:06:56,417 --> 01:06:59,042 And with any luck, he'll be here soon! 810 01:06:59,834 --> 01:07:01,709 Ronan's been looking for me?! 811 01:07:02,042 --> 01:07:06,167 But it's dangerous and he's never trained to be a warrior. 812 01:07:08,834 --> 01:07:09,834 Ronan! 813 01:07:10,376 --> 01:07:12,542 Ronan?! You're wounded?! 814 01:07:12,626 --> 01:07:14,126 Mina, don't! 815 01:07:14,584 --> 01:07:16,959 Ronan! You've come! 816 01:07:21,542 --> 01:07:22,709 Ronan? 817 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Get her! 818 01:07:28,209 --> 01:07:29,542 Let me go! 819 01:07:33,167 --> 01:07:34,876 Gotcha! 820 01:07:34,959 --> 01:07:36,959 Put her in the cage, now! 821 01:07:50,417 --> 01:07:51,751 Ronan?! 822 01:07:54,417 --> 01:07:55,459 Ronan! 823 01:07:56,001 --> 01:07:57,709 Ronan! I'm here! 824 01:08:00,792 --> 01:08:02,501 Mina! I'm coming! 825 01:08:02,876 --> 01:08:04,209 Let her go! 826 01:08:04,876 --> 01:08:06,167 Oh? 827 01:08:09,042 --> 01:08:12,584 Why are you just standing there? He's on his own, get him! 828 01:08:13,542 --> 01:08:15,126 Attack! 829 01:08:35,792 --> 01:08:38,751 You wouldn't hit an old woman?! 830 01:08:47,542 --> 01:08:48,709 Huh? 831 01:09:19,584 --> 01:09:20,667 Mina! 832 01:09:23,959 --> 01:09:24,876 Ronan! 833 01:09:29,084 --> 01:09:31,542 Why are you here, Rolland? 834 01:09:31,626 --> 01:09:33,084 To save Mina? 835 01:09:33,167 --> 01:09:34,209 Look around! 836 01:09:34,292 --> 01:09:37,167 You can't compete with the lavish life of luxury 837 01:09:37,251 --> 01:09:40,001 and pampering that only I can provide! 838 01:09:40,292 --> 01:09:43,959 Is that how you rationalize stealing girls from the ones they love? 839 01:09:45,084 --> 01:09:47,042 You're pathetic, Kezabor! 840 01:11:58,209 --> 01:12:01,584 Hey! You... Rudy! Or whatever your name is! 841 01:12:01,959 --> 01:12:03,834 I see you're an okay guy... 842 01:12:04,084 --> 01:12:05,542 I've tested you enough. 843 01:12:05,917 --> 01:12:09,251 Why are we fighting over a girl like little kids? 844 01:12:09,626 --> 01:12:11,542 Let's just talk it over, eh? 845 01:12:11,626 --> 01:12:14,501 - Man to man? - Free Mina, then we'll talk! 846 01:12:15,417 --> 01:12:16,501 Okay, 847 01:12:16,917 --> 01:12:18,042 okay, 848 01:12:18,584 --> 01:12:20,084 you win. 849 01:12:42,084 --> 01:12:43,209 Ronan! 850 01:12:44,292 --> 01:12:46,792 Tell your servants to set them free! 851 01:12:47,001 --> 01:12:49,126 Oh, sure thing, Roger. 852 01:12:59,126 --> 01:13:01,209 Yeah! We've won! 853 01:13:26,417 --> 01:13:27,459 Mina! 854 01:13:30,876 --> 01:13:32,001 Ronan! 855 01:13:39,376 --> 01:13:41,626 No-o-o-o-o! 856 01:14:16,626 --> 01:14:20,042 Mina! Mina, wake up... please. 857 01:14:22,334 --> 01:14:24,501 She's enchanted. To sleep. 858 01:14:25,126 --> 01:14:28,042 Nahina, what have you done?! 859 01:14:28,417 --> 01:14:31,126 I'm the one who wronged you, not her, 860 01:14:31,209 --> 01:14:33,917 take the spell off! 861 01:14:34,209 --> 01:14:37,501 After what you did to me? 862 01:14:37,959 --> 01:14:39,376 Never! 863 01:14:39,459 --> 01:14:41,584 Mina will sleep 864 01:14:41,667 --> 01:14:42,667 forever! 865 01:14:43,042 --> 01:14:46,459 And it's all your fault! 866 01:14:46,834 --> 01:14:49,334 Now live with that! 867 01:15:10,876 --> 01:15:11,917 Finn! 868 01:15:12,001 --> 01:15:13,334 Thank goodness you're alive! 869 01:15:13,501 --> 01:15:15,584 You can wake her up, right? 870 01:15:15,917 --> 01:15:17,376 Help me, please! 871 01:15:19,167 --> 01:15:20,376 I can't. 872 01:15:20,667 --> 01:15:22,542 This is Nahina's doing 873 01:15:22,626 --> 01:15:24,209 I'm powerless here. 874 01:15:24,376 --> 01:15:27,542 She's taking her revenge on you instead of me, 875 01:15:27,626 --> 01:15:29,667 to make me suffer even more. 876 01:15:31,542 --> 01:15:34,459 If only I could make Nahina direct her revenge at me, not at you. 877 01:15:34,542 --> 01:15:36,334 Then I could protect you... 878 01:15:38,084 --> 01:15:39,209 If only... 879 01:15:41,584 --> 01:15:43,459 Yes! There is! 880 01:15:43,542 --> 01:15:44,917 There is hope! 881 01:15:45,001 --> 01:15:46,667 - There is hope?! - Yes! 882 01:15:46,751 --> 01:15:49,959 I know a way to break the spell and save Mina. 883 01:15:50,292 --> 01:15:53,001 She will awaken, I promise. 884 01:15:53,084 --> 01:15:54,417 But how? When?! 885 01:15:54,501 --> 01:15:57,501 Once she is home. Just trust me. 886 01:15:57,751 --> 01:15:59,001 Head back, Ronan! 887 01:16:03,209 --> 01:16:05,001 Who put all this stuff here?! 888 01:16:09,167 --> 01:16:12,167 I'm just going to grab us a little something for the road! 889 01:16:12,542 --> 01:16:16,667 The journey is pretty long, and I haven't eaten for three hours! 890 01:16:25,167 --> 01:16:27,042 What's wrong with those people! 891 01:16:27,251 --> 01:16:30,667 The owner just turned into a statue and they cleaned out the place. 892 01:16:30,959 --> 01:16:33,167 They didn't leave a single crumb! 893 01:16:33,417 --> 01:16:36,167 I will totally lose my figure like this. 894 01:16:37,792 --> 01:16:39,167 Look, Fa Chan. 895 01:16:39,459 --> 01:16:41,084 The land is alive again. 896 01:16:41,751 --> 01:16:43,251 Nature can be saved. 897 01:16:43,376 --> 01:16:45,334 And we helped to save it. 898 01:17:02,792 --> 01:17:03,876 Here, 899 01:17:05,709 --> 01:17:07,834 eat, there's a little left. 900 01:17:10,709 --> 01:17:11,709 What about you? 901 01:17:12,667 --> 01:17:13,709 I'm fine. 902 01:17:14,001 --> 01:17:16,709 But I wouldn't be a very good friend if I let you go hungry. 903 01:17:18,126 --> 01:17:19,542 Wait? What? 904 01:17:20,126 --> 01:17:21,792 Did you say we're friends? 905 01:17:22,584 --> 01:17:23,667 Seems like. 906 01:17:24,126 --> 01:17:25,209 It's up to you. 907 01:18:04,376 --> 01:18:05,959 Fa Chan... 908 01:18:06,417 --> 01:18:07,834 Fa Chan... 909 01:18:08,334 --> 01:18:09,459 Wake up! 910 01:18:22,167 --> 01:18:23,751 Fa Chan, 911 01:18:23,959 --> 01:18:26,126 take the sword. 912 01:18:26,667 --> 01:18:29,126 Take... The sword... 913 01:18:30,126 --> 01:18:31,376 Take it... 914 01:18:31,459 --> 01:18:33,792 And go to Ronan... 915 01:18:34,084 --> 01:18:37,501 and stab it... into his chest... 916 01:18:37,751 --> 01:18:40,459 into his chest... 917 01:18:40,834 --> 01:18:41,876 Stab... 918 01:18:41,959 --> 01:18:43,001 but... 919 01:18:43,084 --> 01:18:44,042 why... 920 01:18:44,126 --> 01:18:47,292 He is not your friend at all... 921 01:18:47,501 --> 01:18:49,501 He despises you... 922 01:18:49,959 --> 01:18:51,334 How? 923 01:18:51,417 --> 01:18:53,167 I thought we were friends! 924 01:18:53,251 --> 01:18:55,501 Stab the sword... 925 01:18:55,751 --> 01:18:56,917 stab... 926 01:18:57,042 --> 01:18:58,334 stab... 927 01:18:58,667 --> 01:19:00,626 - kill... - I will! 928 01:19:00,876 --> 01:19:02,709 I will stab! 929 01:19:05,251 --> 01:19:06,251 No! 930 01:19:06,626 --> 01:19:08,001 He is my friend! 931 01:19:08,709 --> 01:19:10,251 I can't! 932 01:20:02,876 --> 01:20:05,417 - Look! It's Mina! - She's back! 933 01:20:05,501 --> 01:20:07,334 The Princess is back! 934 01:20:08,792 --> 01:20:10,251 What's going on out there? 935 01:20:10,334 --> 01:20:12,667 Princess Mina has returned, Your Majesty, 936 01:20:12,751 --> 01:20:13,876 she is here! 937 01:20:17,126 --> 01:20:18,209 Rogdai?! 938 01:20:19,584 --> 01:20:21,042 What's wrong with her? 939 01:20:21,126 --> 01:20:23,042 She is enchanted, Your Majesty. 940 01:20:23,251 --> 01:20:25,084 Ronan and I found her like this. 941 01:20:25,459 --> 01:20:28,959 There was a fierce battle to save her from Kezabor and sadly, 942 01:20:29,042 --> 01:20:31,542 I was unable to save Ronan, as well. 943 01:20:37,292 --> 01:20:39,292 When will she wake from this sleep? 944 01:20:39,834 --> 01:20:42,417 I'm certain the joy of our wedding ceremony 945 01:20:42,626 --> 01:20:44,251 will break any spell. 946 01:21:08,917 --> 01:21:11,292 You see, Ronan, 947 01:21:11,501 --> 01:21:13,792 love will destroy you 948 01:21:14,209 --> 01:21:16,292 every time! 949 01:21:16,959 --> 01:21:18,251 Nahina... 950 01:21:18,334 --> 01:21:19,334 What? 951 01:21:19,417 --> 01:21:20,584 No! 952 01:21:20,667 --> 01:21:22,459 This can't be! 953 01:21:22,626 --> 01:21:25,709 What have you done with Ronan?! 954 01:21:30,626 --> 01:21:31,626 What?! 955 01:21:31,792 --> 01:21:32,792 Mina, 956 01:21:33,542 --> 01:21:34,667 where is Mina?! 957 01:21:37,876 --> 01:21:39,126 What happened?! 958 01:21:39,209 --> 01:21:40,542 And where is Mina?! 959 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Rogdai has taken her away. 960 01:21:43,376 --> 01:21:45,917 Please forgive me, Nahina. 961 01:21:46,126 --> 01:21:50,626 I've finally found a way to right the wrong I did to you. 962 01:21:51,251 --> 01:21:53,001 As I fade away, 963 01:21:53,167 --> 01:21:56,626 so will the spell I placed on you. 964 01:21:57,126 --> 01:21:59,042 You're finally free. 965 01:21:59,501 --> 01:22:01,209 What happened? 966 01:22:01,292 --> 01:22:03,751 I don't love... you?! 967 01:22:04,292 --> 01:22:07,751 And my hatred... is gone?! 968 01:22:08,084 --> 01:22:09,251 Great! 969 01:22:09,459 --> 01:22:12,459 The spell has lifted! 970 01:22:13,042 --> 01:22:16,751 I'm sorry about all of this. 971 01:22:17,167 --> 01:22:20,959 But now you have the choice to make it right! 972 01:22:21,542 --> 01:22:23,376 I'll be waiting. 973 01:22:24,751 --> 01:22:26,209 What, how? 974 01:22:26,542 --> 01:22:27,876 How did she, uh... 975 01:22:30,709 --> 01:22:31,876 Ronan, 976 01:22:31,959 --> 01:22:36,751 Nahina and I lived our whole lives without love. 977 01:22:37,251 --> 01:22:40,459 You and Mina have true love. 978 01:22:40,751 --> 01:22:42,042 Treasure it. 979 01:22:42,626 --> 01:22:44,167 Here, take this. 980 01:22:44,417 --> 01:22:46,876 Break the stone once you see Mina 981 01:22:47,459 --> 01:22:50,542 and it will release her from her enchanted sleep. 982 01:22:50,876 --> 01:22:55,292 Enjoy a long life together! 983 01:22:55,917 --> 01:22:57,667 Thank you, Finn! 984 01:23:00,834 --> 01:23:04,167 I'm coming, my dear! 985 01:23:34,834 --> 01:23:37,001 So... has she woken up? 986 01:23:37,167 --> 01:23:38,542 No, still asleep. 987 01:23:42,626 --> 01:23:43,667 Rogdai! 988 01:23:44,834 --> 01:23:49,376 You succeeded where others failed and brought Mina back. 989 01:23:49,834 --> 01:23:53,084 Now I will fulfill the pact I made. 990 01:23:54,001 --> 01:23:57,751 I'm leaving my throne to take care of my daughter. 991 01:23:58,584 --> 01:23:59,709 And you... 992 01:24:00,001 --> 01:24:02,292 Stop! Wait! No! 993 01:24:03,667 --> 01:24:05,792 - Sonny! - How dare you? 994 01:24:08,751 --> 01:24:10,334 Nice going, Fa Chan! 995 01:24:10,417 --> 01:24:11,584 You're too late! 996 01:24:11,667 --> 01:24:14,084 You blew it... for BOTH of us! 997 01:24:14,501 --> 01:24:17,292 Mother, now is NOT the time! 998 01:24:17,376 --> 01:24:19,376 What is the meaning of this?! 999 01:24:19,459 --> 01:24:21,376 It was Ronan who saved Mina! 1000 01:24:21,584 --> 01:24:24,459 I was with him and Rogdai was nowhere to be seen! 1001 01:24:24,584 --> 01:24:28,501 Until last night, when I saw him stab Ronan in his sleep! 1002 01:24:29,001 --> 01:24:29,917 What?! 1003 01:24:30,667 --> 01:24:32,292 Is this true?! 1004 01:24:33,001 --> 01:24:34,459 Great King, 1005 01:24:34,542 --> 01:24:36,917 Fa Chan is clearly jealous 1006 01:24:37,001 --> 01:24:39,626 that he failed to rescue the Princess, 1007 01:24:39,917 --> 01:24:41,792 everyone can see that. 1008 01:24:42,459 --> 01:24:44,001 Ronan was my friend! 1009 01:24:44,667 --> 01:24:46,042 And you killed him! 1010 01:24:47,751 --> 01:24:50,292 And if you don't shut up, you'll be next, momma's boy! 1011 01:24:55,626 --> 01:24:58,709 Back off, Rogdai, you coward! 1012 01:24:59,417 --> 01:25:01,292 Ah! Ronan's alive! 1013 01:25:03,042 --> 01:25:04,167 Mina! 1014 01:25:04,709 --> 01:25:06,917 Stop, Mina is mine! 1015 01:25:15,834 --> 01:25:17,876 And the Kingdom is mine! 1016 01:25:25,584 --> 01:25:28,376 You forgot to ask my opinion! 1017 01:25:29,292 --> 01:25:30,667 - Mina! - Mina! 1018 01:25:44,626 --> 01:25:46,959 Ronan, I was mistaken. 1019 01:25:47,876 --> 01:25:50,251 Mina was right to choose you! 1020 01:25:50,792 --> 01:25:54,667 You are EXACTLY the hero she needs. 1021 01:25:55,209 --> 01:25:57,959 You have my blessings. 1022 01:25:58,876 --> 01:26:01,792 Ah! Thank you, Dad! 1023 01:26:08,292 --> 01:26:09,501 Oof! 1024 01:26:18,459 --> 01:26:19,709 Back off! 1025 01:26:19,917 --> 01:26:21,126 Move! 1026 01:26:31,292 --> 01:26:33,251 He's so manly! 1027 01:26:34,001 --> 01:26:35,417 And so dashing! 1028 01:26:35,501 --> 01:26:38,209 And he's single! 1029 01:26:43,709 --> 01:26:45,834 We have some guests! 1030 01:26:47,417 --> 01:26:48,751 Girls! 1031 01:26:52,001 --> 01:26:53,792 It's so good to see you all! 1032 01:26:57,042 --> 01:26:58,626 - Huh? - Ah! 1033 01:26:59,126 --> 01:27:02,084 Dad! Dad! Dad! You two won? 1034 01:27:02,167 --> 01:27:04,209 They can speak! 1035 01:27:04,584 --> 01:27:07,167 I'm not the last of the Bjorns! 1036 01:27:13,792 --> 01:27:15,709 Let's start the celebration! 67802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.