Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:06,652
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,738
-[machinery humming]
-[metallic squeaking]
3
00:00:09,697 --> 00:00:11,490
[indistinct chatter]
4
00:00:20,416 --> 00:00:21,917
[man] Make two dozen to go.
5
00:00:30,009 --> 00:00:32,011
[police siren wailing distantly]
6
00:00:33,971 --> 00:00:36,348
[officer] I need 50 kilos of tortillas.
7
00:00:36,432 --> 00:00:38,476
-How much?
-I said 50.
8
00:00:41,228 --> 00:00:43,230
[emergency sirens wailing continuous]
9
00:00:46,317 --> 00:00:48,486
You have to keep away from this area.
10
00:00:49,361 --> 00:00:52,531
Come on, let's go!
We need everybody out of here.
11
00:00:52,615 --> 00:00:54,992
[officer 2] Move! Quickly.
Come on, move it!
12
00:00:55,493 --> 00:00:57,870
[officer 1] We need you out of here.
Come on, this way.
13
00:01:06,629 --> 00:01:10,549
PRISON CELL 211
14
00:01:10,633 --> 00:01:12,218
ONE OF OURS
15
00:01:12,301 --> 00:01:14,553
[Ramírez] Calancho and his men
locked the Mostros back up.
16
00:01:15,387 --> 00:01:17,973
Between that and the fact
that they'll be distracted by their feast,
17
00:01:18,057 --> 00:01:19,725
our friend will have an easier time.
18
00:01:19,809 --> 00:01:22,353
All right.
Uh, can we even trust the lawyer?
19
00:01:22,937 --> 00:01:24,313
Listen, he's a smart guy.
20
00:01:25,147 --> 00:01:27,441
He already knows
they're watching his wife.
21
00:01:29,443 --> 00:01:30,778
What if they find out?
22
00:01:31,612 --> 00:01:32,530
Well, if they do,
23
00:01:33,572 --> 00:01:35,157
he won't make it out alive.
24
00:01:35,241 --> 00:01:37,284
He's managed to free the hostages.
25
00:01:37,368 --> 00:01:39,870
He'll help us get Baldor
out of there, trust me.
26
00:01:39,954 --> 00:01:41,413
Well, he'd better.
27
00:01:42,414 --> 00:01:43,999
Just when I manage to negotiate
28
00:01:44,083 --> 00:01:45,167
a good deal,
29
00:01:46,502 --> 00:01:47,878
this shit blows up.
30
00:01:48,629 --> 00:01:49,713
Fuck this!
31
00:01:50,548 --> 00:01:51,465
[sighs]
32
00:01:51,549 --> 00:01:53,843
[panting and groaning]
33
00:01:53,926 --> 00:01:55,761
[breathing heavily]
34
00:01:57,221 --> 00:01:58,347
We did it, partner.
35
00:01:59,014 --> 00:02:00,516
[Carrizales] But this is no life.
36
00:02:01,058 --> 00:02:02,518
We wear different clothes,
37
00:02:03,435 --> 00:02:05,104
but we're also locked up.
38
00:02:05,187 --> 00:02:07,523
At least you're not leaving in a body bag.
39
00:02:07,606 --> 00:02:08,816
[both laugh]
40
00:02:10,109 --> 00:02:11,777
-We were really lucky.
-Sure are.
41
00:02:12,945 --> 00:02:14,655
[rioters shouting distantly]
42
00:02:16,157 --> 00:02:17,366
[Carrizales clears throat]
43
00:02:24,957 --> 00:02:27,001
[woman] Tell us something, for God's sake!
44
00:02:30,212 --> 00:02:31,463
What happened to them in there?
45
00:02:32,047 --> 00:02:33,716
[Santos] The ambulance has to get out.
46
00:02:33,799 --> 00:02:35,593
-Go, take him to the hospital.
-[siren wails]
47
00:02:35,676 --> 00:02:38,512
Come on now! Move back! Make way!
48
00:02:38,596 --> 00:02:40,556
Get out of the way.
People, you gotta move back!
49
00:02:40,639 --> 00:02:43,225
What's wrong with you?
We need to know what's going on in there!
50
00:02:43,309 --> 00:02:44,643
Move up! Come on, come on!
51
00:02:44,727 --> 00:02:46,353
[overlapped shouting]
52
00:02:47,605 --> 00:02:50,482
-[woman] What kind of country is this?
-[Santos] Out of the way!
53
00:02:50,566 --> 00:02:52,318
Out the way.
54
00:02:52,401 --> 00:02:54,069
-Please, get back.
-Hey, you there!
55
00:02:55,029 --> 00:02:56,864
Please tell me what's going on!
56
00:02:57,364 --> 00:02:58,824
I'm going crazy here!
57
00:02:59,825 --> 00:03:01,076
I think you should go home now.
58
00:03:02,286 --> 00:03:03,662
Would you leave here
59
00:03:03,746 --> 00:03:06,665
if your husband was the one
stuck inside that damn place?
60
00:03:07,791 --> 00:03:10,252
He's a lawyer.
He just came here to do his job.
61
00:03:10,961 --> 00:03:13,547
-[man 1] Go fuck yourself!
-[man 2] We don't know anything!
62
00:03:14,590 --> 00:03:18,093
[inmate] Let's go, motherfuckers.
Move your asses already. Come on!
63
00:03:19,929 --> 00:03:21,680
[dramatic music playing]
64
00:03:48,082 --> 00:03:49,583
[Doc] Have you been initiated?
65
00:03:58,342 --> 00:03:59,593
Certainly feels that way.
66
00:04:06,809 --> 00:04:08,894
Come. I'll stitch you up.
67
00:04:09,520 --> 00:04:11,814
It'll get infected
if you leave it like that.
68
00:04:11,897 --> 00:04:13,148
Come on.
69
00:04:15,901 --> 00:04:16,860
Colonel Ramírez.
70
00:04:18,570 --> 00:04:20,281
Weren't you going to the hospital?
71
00:04:22,032 --> 00:04:23,575
Didn't want to leave you on your own.
72
00:04:24,702 --> 00:04:26,578
We've always taken care
of things on our own.
73
00:04:30,040 --> 00:04:31,458
-Wait a sec.
-[Ramírez] What?
74
00:04:34,128 --> 00:04:36,463
What about the attorney
who was coming with me?
75
00:04:37,256 --> 00:04:39,341
-Where is he now?
-He stayed inside.
76
00:04:40,801 --> 00:04:42,177
But he was behind me.
77
00:04:42,261 --> 00:04:44,263
Well, it was his own decision.
What can I say?
78
00:04:44,346 --> 00:04:47,308
Why would he do that?
His wife is pregnant. I saw her outside.
79
00:04:47,391 --> 00:04:49,601
Do you know if Gándara
is aware of all of this?
80
00:04:49,685 --> 00:04:51,562
Are you questioning me now, or what?
81
00:04:52,646 --> 00:04:55,149
If they find out who he is,
they're gonna kill him.
82
00:04:55,232 --> 00:04:56,483
[chuckles]
83
00:04:56,567 --> 00:04:58,152
They don't suspect him anymore.
84
00:04:59,528 --> 00:05:01,322
He could be very useful to us.
85
00:05:01,405 --> 00:05:02,740
Useful, how?
86
00:05:02,823 --> 00:05:04,783
It's hell in there.
He won't make it out alive.
87
00:05:04,867 --> 00:05:07,995
Without eyes and ears in there,
we'll never put an end to this bullshit.
88
00:05:09,413 --> 00:05:11,749
For fuck's sake, Castro.
Whose side are you on?
89
00:05:23,260 --> 00:05:24,887
What kind of doctor are you?
90
00:05:24,970 --> 00:05:26,680
I'm a plastic surgeon.
91
00:05:32,186 --> 00:05:33,145
There you go.
92
00:05:34,521 --> 00:05:36,357
You barely made it today, kid.
93
00:05:37,358 --> 00:05:41,195
If the knife Yori had used was any bigger,
your lung might've been punctured.
94
00:05:44,448 --> 00:05:45,324
Hey.
95
00:05:47,785 --> 00:05:49,536
You think that Yori was the snitch?
96
00:05:52,456 --> 00:05:53,832
It seems that way.
97
00:05:53,916 --> 00:05:56,460
They're saying he was planning
to hand over Baldor.
98
00:05:58,879 --> 00:06:00,130
Why are they saying that?
99
00:06:01,090 --> 00:06:03,133
They caught him in 211.
100
00:06:06,387 --> 00:06:07,388
Where is that?
101
00:06:07,888 --> 00:06:09,890
[dramatic music playing]
102
00:06:17,856 --> 00:06:19,233
[Doc chuckles]
103
00:06:27,658 --> 00:06:29,159
[inmates shouting distantly]
104
00:06:37,584 --> 00:06:38,419
Hey.
105
00:06:38,919 --> 00:06:39,878
Ramírez.
106
00:06:41,463 --> 00:06:42,506
Anyone there?
107
00:06:42,589 --> 00:06:43,799
[Jiménez] Mr. Olvera.
108
00:06:43,882 --> 00:06:45,926
[Juan] Hey. I need to talk to Ramírez.
109
00:06:50,389 --> 00:06:51,849
[panting]
110
00:06:53,434 --> 00:06:54,810
-[Jiménez] Colonel.
-What?
111
00:06:54,893 --> 00:06:56,687
10-14 from the command unit.
112
00:06:59,231 --> 00:07:00,232
[Ramírez] Excuse me.
113
00:07:01,900 --> 00:07:03,652
-Let's go.
-[Gándara] Lieutenant Castro,
114
00:07:03,735 --> 00:07:04,987
you should go home and rest.
115
00:07:05,070 --> 00:07:06,864
[breathing heavily]
116
00:07:10,826 --> 00:07:13,662
-[Ramírez] What news have you got, Olvera?
-[Juan] Baldor's alive.
117
00:07:13,745 --> 00:07:15,330
You confirm you saw him then?
118
00:07:15,414 --> 00:07:18,083
No. No, but that's what I've been told.
119
00:07:18,709 --> 00:07:19,960
You know where they have him?
120
00:07:20,043 --> 00:07:21,420
In cell 211.
121
00:07:21,503 --> 00:07:23,755
-[Ramírez] Where?
-I said, in cell 211.
122
00:07:23,839 --> 00:07:25,549
[Ramírez] But that cell number
doesn't exist.
123
00:07:25,632 --> 00:07:27,801
Must be somewhere else.
You know where that's at?
124
00:07:27,885 --> 00:07:29,094
[Juan] No.
125
00:07:29,178 --> 00:07:32,222
No, they just told me he's there.
I've done my part, now get me out.
126
00:07:32,306 --> 00:07:33,765
Okay, this is what we're gonna do.
127
00:07:34,433 --> 00:07:36,810
You find me cell 211,
and I get you out. Deal?
128
00:07:36,894 --> 00:07:38,979
No, no, no.
That's impossible. I can't do it.
129
00:07:39,062 --> 00:07:41,231
-You don't understand what it's like here.
-I'm sorry.
130
00:07:41,315 --> 00:07:44,067
Unfortunately, we need Baldor
to undo all this mess.
131
00:07:44,776 --> 00:07:47,821
The safety of the city,
and maybe even the state, is at risk.
132
00:07:50,324 --> 00:07:51,200
Olvera,
133
00:07:51,867 --> 00:07:54,786
I need you to help me
keep things calm in there.
134
00:07:54,870 --> 00:07:57,206
Try to keep Calancho calm, okay?
135
00:07:57,289 --> 00:07:59,333
You're good with words, aren't you?
136
00:07:59,416 --> 00:08:02,085
Use that. But be careful.
There are many interests at play.
137
00:08:02,169 --> 00:08:05,172
That's not my responsibility.
That's your responsibility.
138
00:08:05,255 --> 00:08:08,008
It's your responsibility to get me out.
I need to be with my wife.
139
00:08:08,091 --> 00:08:09,635
-She's pregnant, man.
-Listen.
140
00:08:09,718 --> 00:08:11,720
That's why I suggest
you stop wasting your time.
141
00:08:11,803 --> 00:08:14,014
Find that cell
and you can go back to your family.
142
00:08:14,806 --> 00:08:15,974
Your choice.
143
00:08:16,517 --> 00:08:17,643
Get on with it.
144
00:08:17,726 --> 00:08:20,437
Hey! Hey! Hey, get me…
145
00:08:21,230 --> 00:08:22,231
Motherfucker!
146
00:08:23,982 --> 00:08:25,526
[fire crackling]
147
00:08:37,120 --> 00:08:38,747
Get the fuck out, you asshole.
148
00:08:41,041 --> 00:08:42,834
What is it, are you deaf, or what?
149
00:08:44,086 --> 00:08:45,254
-[Calancho] Hey!
-Get out.
150
00:08:57,266 --> 00:08:58,308
Huh.
151
00:08:58,392 --> 00:08:59,726
You're still alive.
152
00:09:01,436 --> 00:09:04,106
The surprises just keep on coming.
153
00:09:04,189 --> 00:09:05,440
[laughs]
154
00:09:09,111 --> 00:09:10,070
[Juan sighs]
155
00:09:10,904 --> 00:09:12,406
[Calancho] Where are you from, Juanito?
156
00:09:13,448 --> 00:09:14,366
Juárez.
157
00:09:15,784 --> 00:09:16,910
I left when I was little.
158
00:09:16,994 --> 00:09:17,953
[lighter scratches]
159
00:09:18,036 --> 00:09:19,037
How about that.
160
00:09:19,746 --> 00:09:20,789
Who'd have thought?
161
00:09:22,165 --> 00:09:23,875
Juan here is from Juárez too.
162
00:09:23,959 --> 00:09:25,252
[chuckles]
163
00:09:26,128 --> 00:09:27,671
From Felipe Angeles.
164
00:09:28,297 --> 00:09:29,840
I'm from Mesita.
165
00:09:29,923 --> 00:09:31,758
Separated at birth.
166
00:09:32,426 --> 00:09:34,428
And by a few train tracks.
167
00:09:34,511 --> 00:09:36,722
Nah! No way, man!
168
00:09:36,805 --> 00:09:37,973
I can't believe it.
169
00:09:38,056 --> 00:09:39,433
[laughs]
170
00:09:39,516 --> 00:09:40,601
Neighbors, huh?
171
00:09:41,560 --> 00:09:42,477
Almost brothers.
172
00:09:45,480 --> 00:09:46,315
What?
173
00:09:47,899 --> 00:09:49,359
Weren't we all born the same?
174
00:10:00,454 --> 00:10:01,913
[inhales sharply and exhales]
175
00:10:03,165 --> 00:10:04,166
You think that?
176
00:10:06,835 --> 00:10:09,171
You think evil's connected
to property or what?
177
00:10:10,380 --> 00:10:11,590
If you own it, you're good.
178
00:10:11,673 --> 00:10:14,259
If you don't,
you go to prison for wanting it?
179
00:10:16,887 --> 00:10:20,307
Would you say that your life and Carajo's
are worth the same?
180
00:10:24,436 --> 00:10:26,730
That you and I are the same,
that's what you think?
181
00:10:29,858 --> 00:10:31,860
Aren't all of us stuck in the same shit?
182
00:10:32,861 --> 00:10:34,279
Just trying to survive?
183
00:10:36,907 --> 00:10:39,368
-[man] Hey. What's going on?
-[Chivo] They're here!
184
00:10:39,451 --> 00:10:41,036
Hey. Boss!
185
00:10:41,119 --> 00:10:42,871
All the steaks have arrived!
186
00:10:42,954 --> 00:10:44,164
[all cheer]
187
00:10:45,499 --> 00:10:46,875
[inmates whistling]
188
00:10:47,918 --> 00:10:48,835
Come on, dude.
189
00:10:52,214 --> 00:10:53,507
The problem, neighbor,
190
00:10:54,466 --> 00:10:57,052
is that some are born
with the power to give orders,
191
00:10:57,135 --> 00:10:59,137
and others with the duty to follow them.
192
00:10:59,971 --> 00:11:01,515
That's the problem.
193
00:11:02,307 --> 00:11:03,183
Hmm?
194
00:11:06,019 --> 00:11:07,437
Bring on those steaks!
195
00:11:07,521 --> 00:11:08,980
[all cheering]
196
00:11:09,064 --> 00:11:11,483
["A la Orden" by Santa Fe Klan
and Yahir Saldivar playing]
197
00:11:15,112 --> 00:11:16,613
Look at these babies.
198
00:11:16,697 --> 00:11:18,365
Time to party now, cabrón.
199
00:11:18,990 --> 00:11:20,283
[man singing in Spanish]
200
00:11:25,789 --> 00:11:26,748
[sizzling]
201
00:11:28,375 --> 00:11:30,419
[excited chatter]
202
00:11:30,502 --> 00:11:31,837
[inaudible]
203
00:11:41,471 --> 00:11:42,806
[sighs and laughs]
204
00:11:45,475 --> 00:11:47,644
I know how you like it, man.
205
00:11:47,728 --> 00:11:49,730
[music playing continuous]
206
00:12:00,866 --> 00:12:02,367
[cell phone vibrates]
207
00:12:12,127 --> 00:12:13,044
Take over.
208
00:12:13,628 --> 00:12:14,671
You got it.
209
00:12:19,676 --> 00:12:21,428
Don't let anybody up here.
210
00:12:34,399 --> 00:12:35,442
Hey.
211
00:12:36,151 --> 00:12:37,903
I would've called you before, but…
212
00:12:38,737 --> 00:12:40,906
there's been a little problem
here in this shithole.
213
00:12:40,989 --> 00:12:42,449
[25 on phone] That's what I've heard.
214
00:12:43,742 --> 00:12:45,368
How about we avoid problems?
215
00:12:46,620 --> 00:12:48,622
I can talk to the boss and…
216
00:12:49,539 --> 00:12:50,874
What do you say
217
00:12:50,957 --> 00:12:52,501
about having Ojinaga
218
00:12:52,584 --> 00:12:53,960
all to yourself?
219
00:12:54,044 --> 00:12:55,837
Well, you know,
220
00:12:55,921 --> 00:12:58,840
I have my sights set on something
much bigger than just a plaza.
221
00:12:58,924 --> 00:13:01,802
Tell me then. What is it that you want?
222
00:13:02,302 --> 00:13:04,846
Who knows?
Maybe we can end this like buddies.
223
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Me and you,
224
00:13:07,891 --> 00:13:10,268
we've never been buddies, José Luis.
225
00:13:10,352 --> 00:13:11,478
You know that.
226
00:13:11,561 --> 00:13:12,687
Or did you forget?
227
00:13:12,771 --> 00:13:13,688
Hmm.
228
00:13:14,189 --> 00:13:17,359
You know very well that there's no
scenario where you get out of this.
229
00:13:20,237 --> 00:13:22,072
Just tell me what the fuck you want.
230
00:13:22,155 --> 00:13:23,031
I want…
231
00:13:24,074 --> 00:13:27,494
for you to give me back the years
I've been locked up in here, motherfucker.
232
00:13:27,577 --> 00:13:30,997
You're saying that you want
to time travel.
233
00:13:31,081 --> 00:13:32,499
-[chuckles]
-No.
234
00:13:33,333 --> 00:13:36,294
What I want is for you
to keep your fucking word
235
00:13:36,378 --> 00:13:37,754
for once in your life.
236
00:13:38,255 --> 00:13:40,340
I'm gonna bleed you dry, cabrón.
237
00:13:40,423 --> 00:13:43,009
Let's see you get out
of this one with the boss.
238
00:13:43,093 --> 00:13:44,511
Look, dumbass,
239
00:13:45,136 --> 00:13:46,513
you give me Baldor…
240
00:13:48,640 --> 00:13:50,016
or I'll get a bit creative.
241
00:13:51,685 --> 00:13:53,061
-[sighs]
-[phone beeps off]
242
00:13:56,815 --> 00:13:57,691
Hmm.
243
00:13:58,567 --> 00:13:59,568
Hmm.
244
00:14:04,739 --> 00:14:05,699
[sighs]
245
00:14:05,782 --> 00:14:07,784
[ominous music playing]
246
00:14:16,293 --> 00:14:17,460
[doorbell rings]
247
00:14:21,882 --> 00:14:23,508
This will be your last warning!
248
00:14:24,676 --> 00:14:27,053
[25] Fan the flames.
The package is on its way.
249
00:14:27,137 --> 00:14:28,138
[man] Yes, sir.
250
00:14:28,221 --> 00:14:29,306
[overlapped shouting]
251
00:14:29,389 --> 00:14:30,807
Initiate chaos.
252
00:14:32,142 --> 00:14:33,768
[Santos] We don't want to use force!
253
00:14:34,769 --> 00:14:36,146
This is the last warning!
254
00:14:36,897 --> 00:14:38,648
-This is the last--
-[man] My son is in there!
255
00:14:38,732 --> 00:14:39,649
[glass shatters]
256
00:14:40,191 --> 00:14:41,568
Why won't you say anything?
257
00:14:41,651 --> 00:14:44,321
[man] Assholes!
You're keeping us in the dark!
258
00:14:44,404 --> 00:14:46,489
[tense music playing]
259
00:14:48,909 --> 00:14:50,952
-[Berenice] If I may, Colonel.
-Go ahead.
260
00:14:51,036 --> 00:14:54,164
What's happening now outside
is very concerning, Colonel.
261
00:14:55,457 --> 00:14:57,542
Do you think I don't already know that?
262
00:14:57,626 --> 00:15:01,171
What I need is for you
to control the perimeter, okay?
263
00:15:01,838 --> 00:15:03,381
Is that too difficult for you, or what?
264
00:15:03,465 --> 00:15:05,884
[Berenice] We should inform the families.
It's getting chaotic.
265
00:15:05,967 --> 00:15:07,594
I'm telling you to contain this, Castro.
266
00:15:07,677 --> 00:15:10,096
Go and get the people under control.
267
00:15:11,556 --> 00:15:13,808
Especially the press. Go.
268
00:15:13,892 --> 00:15:17,520
[Marisa] The authorities are not telling
us what is going on inside the prison.
269
00:15:17,604 --> 00:15:19,230
[angry shouting]
270
00:15:19,314 --> 00:15:23,526
The situation has gotten out of control.
People have lost their patience.
271
00:15:23,610 --> 00:15:27,197
Narco blockades are preventing
the entry of more police forces.
272
00:15:27,280 --> 00:15:28,573
They're throwing things.
273
00:15:29,282 --> 00:15:32,160
People are trying to defend
themselves from the guards,
274
00:15:32,243 --> 00:15:35,997
and the guards are attempting to push
the family members back from the gate.
275
00:15:37,457 --> 00:15:38,959
[Ramírez] This is getting out of hand.
276
00:15:39,042 --> 00:15:40,502
-We need reinforcements.
No, Colonel.
277
00:15:42,170 --> 00:15:43,880
This here is a political issue.
278
00:15:44,589 --> 00:15:46,925
It needs a political solution.
279
00:15:47,717 --> 00:15:48,718
Understood?
280
00:15:51,388 --> 00:15:52,472
[Ramírez] Understood.
281
00:15:58,353 --> 00:15:59,354
[sighs]
282
00:15:59,938 --> 00:16:02,232
So much for political solutions,
huh, asshole?
283
00:16:08,780 --> 00:16:09,781
It's Ramírez.
284
00:16:27,215 --> 00:16:28,133
What is it?
285
00:16:28,216 --> 00:16:30,635
[Ramírez on phone] I'm calling you
on behalf of Warden Gándara.
286
00:16:30,719 --> 00:16:31,970
They need reinforcements.
287
00:16:32,053 --> 00:16:34,222
I wanted to ask you
to send me the riot police.
288
00:16:34,973 --> 00:16:37,350
Unfortunately,
the situation here has escalated.
289
00:16:38,935 --> 00:16:40,645
I can't do it with the numbers I have.
290
00:16:42,230 --> 00:16:44,107
I need your help to control this.
291
00:16:44,858 --> 00:16:46,609
Very well, Colonel Ramírez.
292
00:16:47,694 --> 00:16:50,321
I'll approve the operation,
but my only request
293
00:16:50,405 --> 00:16:52,240
is that dispersion must be peaceful.
294
00:16:52,323 --> 00:16:54,284
No civilians should be harmed.
295
00:16:54,367 --> 00:16:55,994
I'm trusting you, Ramírez.
296
00:16:56,077 --> 00:16:59,039
[Ramírez] Agreed. I assure you
that there will be no use of force.
297
00:17:01,916 --> 00:17:04,377
The governor here
is gonna cause a big issue.
298
00:17:05,253 --> 00:17:07,297
In my opinion, it's only for the media.
299
00:17:08,048 --> 00:17:10,050
She'll fall in line when the time comes.
300
00:17:10,717 --> 00:17:11,926
But it's your call.
301
00:17:12,010 --> 00:17:14,804
Washington is keeping
a very close eye on her.
302
00:17:20,435 --> 00:17:21,811
[cell phone rings]
303
00:17:34,032 --> 00:17:36,034
[upbeat Latino music playing]
304
00:17:46,002 --> 00:17:47,045
[Calancho] Comrades!
305
00:17:47,128 --> 00:17:49,130
-Shh!
-[music stops]
306
00:17:50,673 --> 00:17:51,716
Who knows?
307
00:17:52,842 --> 00:17:54,677
Maybe this could be our last supper.
308
00:17:55,261 --> 00:17:56,513
I'm not gonna lie to you.
309
00:17:56,596 --> 00:17:58,681
But we'll keep standing strong.
310
00:17:59,808 --> 00:18:01,559
-Until the end!
-[inmate] Oh, yeah!
311
00:18:01,643 --> 00:18:03,561
[excited chatter]
312
00:18:04,270 --> 00:18:05,980
Share the food with the hostages.
313
00:18:07,482 --> 00:18:08,608
And also,
314
00:18:08,691 --> 00:18:10,944
open the gate to the North Wing.
315
00:18:12,570 --> 00:18:13,530
Because here,
316
00:18:14,447 --> 00:18:15,281
all of us…
317
00:18:19,285 --> 00:18:20,870
All of us will be equal.
318
00:18:20,954 --> 00:18:22,789
[all cheer and applaud]
319
00:18:25,583 --> 00:18:26,751
At this party,
320
00:18:28,169 --> 00:18:29,796
everyone's invited.
321
00:18:29,879 --> 00:18:31,881
Not just the 12 apostles!
322
00:18:31,965 --> 00:18:33,466
[cheering resumes]
323
00:18:38,221 --> 00:18:40,014
[man singing in Spanish]
324
00:18:43,351 --> 00:18:44,185
Yeah!
325
00:18:44,269 --> 00:18:45,812
[upbeat music resumes]
326
00:18:45,895 --> 00:18:47,272
Everyone dance!
327
00:18:47,355 --> 00:18:48,815
Come on! Yeah!
328
00:18:48,898 --> 00:18:50,066
[Calancho laughs]
329
00:18:52,360 --> 00:18:54,571
-[angry shouting]
-[officer] This is the last warning!
330
00:18:55,155 --> 00:18:56,948
We'll use force if needed!
331
00:18:57,031 --> 00:18:59,659
Move back! Everyone, move back!
332
00:18:59,742 --> 00:19:02,912
Something's happening right ahead,
just inside the gates.
333
00:19:02,996 --> 00:19:05,957
More police officers
are coming from inside the prison.
334
00:19:06,624 --> 00:19:08,376
[angry shouting overlaps]
335
00:19:12,172 --> 00:19:13,673
How are the steaks?
336
00:19:14,174 --> 00:19:15,508
-Any good?
-[man] It's amazing!
337
00:19:16,009 --> 00:19:17,886
It sucks you didn't manage
to get out of here.
338
00:19:18,803 --> 00:19:19,762
Some juice?
339
00:19:20,471 --> 00:19:22,098
Do you know where 211 is?
340
00:19:22,182 --> 00:19:24,350
-Cell 211?
-Cell 211.
341
00:19:24,434 --> 00:19:25,393
No idea.
342
00:19:26,686 --> 00:19:27,937
Enjoy your meal.
343
00:19:28,021 --> 00:19:29,105
[man] You too.
344
00:19:29,189 --> 00:19:31,232
Find out where it is, but be careful.
345
00:19:31,733 --> 00:19:33,067
It might be our way out.
346
00:19:33,151 --> 00:19:35,445
Excuse me. Sorry. Thanks, man.
347
00:19:39,240 --> 00:19:40,325
Is that one any good?
348
00:19:40,408 --> 00:19:42,327
Are you kidding? You'll love it.
349
00:19:42,410 --> 00:19:43,536
Ooh!
350
00:19:44,162 --> 00:19:45,622
[Santos] We are moving in!
351
00:19:45,705 --> 00:19:47,457
We're moving in!
352
00:19:47,540 --> 00:19:49,667
Everybody, everybody back!
353
00:19:50,793 --> 00:19:52,003
Everybody, back off!
354
00:19:52,503 --> 00:19:53,671
[woman] Bastards!
355
00:19:54,923 --> 00:19:56,507
We won't warn you again!
356
00:19:57,634 --> 00:20:00,053
Move away, or we will move you!
357
00:20:00,136 --> 00:20:02,764
Stand back! Everyone, stand back!
358
00:20:06,142 --> 00:20:08,895
THE PACKAGE HAS ARRIVED
359
00:20:08,978 --> 00:20:10,813
[crowd shouting angrily]
360
00:20:13,358 --> 00:20:16,194
-[woman] You're threatening us now?
-[man] You're like a trained dog!
361
00:20:16,277 --> 00:20:18,279
[man singing in Spanish continuous]
362
00:20:26,788 --> 00:20:28,498
[upbeat Latino music playing continuous]
363
00:20:28,581 --> 00:20:29,999
[inaudible]
364
00:20:34,128 --> 00:20:35,672
[laughs]
365
00:20:37,924 --> 00:20:39,717
[glass shatters]
366
00:20:57,986 --> 00:20:59,570
Hey, Grillo, what's that about?
367
00:20:59,654 --> 00:21:01,030
Turn the music off!
368
00:21:02,615 --> 00:21:04,575
Come here, Grillo! Baby! You too, man.
369
00:21:04,659 --> 00:21:05,910
-[music stops]
-Cut this down.
370
00:21:06,494 --> 00:21:08,830
Climb on him, man,
and I'll pass you the knife.
371
00:21:09,831 --> 00:21:10,832
Yeah, go ahead.
372
00:21:12,542 --> 00:21:13,751
[Chivo] Okay, just go slowly.
373
00:21:14,669 --> 00:21:16,671
[tense music playing]
374
00:21:40,236 --> 00:21:41,738
It's Calancho's little sister.
375
00:21:43,865 --> 00:21:44,782
She's dead.
376
00:21:45,616 --> 00:21:46,784
What the fuck?
377
00:21:47,702 --> 00:21:49,579
[somber music playing]
378
00:22:20,735 --> 00:22:22,278
[plastic crinkles]
379
00:22:29,911 --> 00:22:31,412
[Calancho cries]
380
00:23:00,358 --> 00:23:01,484
[sighs softly]
381
00:23:12,203 --> 00:23:13,371
[sniffles]
382
00:23:16,499 --> 00:23:17,875
Help me, my Vale.
383
00:23:19,502 --> 00:23:21,254
To survive here without you.
384
00:23:24,841 --> 00:23:25,758
I love you.
385
00:23:26,467 --> 00:23:27,677
I love you, baby girl.
386
00:23:27,760 --> 00:23:28,845
I'm sorry.
387
00:23:28,928 --> 00:23:31,097
My little angel, you'll be fine.
388
00:23:31,848 --> 00:23:34,434
Jesus is now with you
and will take you to his side
389
00:23:34,517 --> 00:23:36,102
and take care of you for me.
390
00:23:40,857 --> 00:23:42,316
[shaky breathing]
391
00:23:56,372 --> 00:23:58,749
Easy. Easy. It's okay.
392
00:23:58,833 --> 00:24:00,543
[Calancho sobbing softly]
393
00:24:14,348 --> 00:24:15,558
Take her away.
394
00:24:18,102 --> 00:24:19,687
Come on. Get her up, man.
395
00:24:28,905 --> 00:24:30,740
[breathes heavily]
396
00:24:41,125 --> 00:24:43,211
[somber music playing]
397
00:24:48,633 --> 00:24:51,719
[Catemaco] Open up your house
for all of eternity.
398
00:24:53,763 --> 00:24:56,474
[Catemaco chants in foreign language]
399
00:25:09,654 --> 00:25:10,655
[in English] Lord…
400
00:25:12,657 --> 00:25:14,951
take her by your side and protect her.
401
00:25:15,034 --> 00:25:16,327
Make sure she is at ease.
402
00:25:16,410 --> 00:25:18,412
Calm her heart and soothe her soul.
403
00:25:18,496 --> 00:25:20,039
Guide her into your light.
404
00:25:20,540 --> 00:25:22,124
[resumes in foreign language]
405
00:25:22,625 --> 00:25:23,501
Come.
406
00:25:25,086 --> 00:25:26,254
Come join me.
407
00:25:26,337 --> 00:25:28,839
[Catemaco continues praying
in foreign language]
408
00:25:34,720 --> 00:25:36,347
Don't let the fire go out.
409
00:25:36,430 --> 00:25:37,932
It won't go out.
410
00:25:41,269 --> 00:25:43,312
[suspenseful music playing]
411
00:25:49,318 --> 00:25:51,195
What God has done for me…
412
00:25:53,322 --> 00:25:54,574
I must repay.
413
00:26:02,373 --> 00:26:03,207
[sniffles]
414
00:26:07,670 --> 00:26:12,675
I've decided to deploy
all of the police force at my disposal
415
00:26:13,301 --> 00:26:16,262
to make sure the city is protected,
and so are its citizens.
416
00:26:16,345 --> 00:26:17,847
[siren blaring]
417
00:26:19,223 --> 00:26:22,435
Regrettably, all commercial activities
in the city of Juárez
418
00:26:22,518 --> 00:26:25,646
must be suspended as of 7:00 p.m. today.
419
00:26:25,730 --> 00:26:28,983
And we will have
transportation restrictions in place.
420
00:26:29,066 --> 00:26:30,860
[Santos] You all have to leave now!
421
00:26:30,943 --> 00:26:32,653
[crowd shouting angrily]
422
00:26:33,946 --> 00:26:38,367
[Eugenia] So until further notice,
we ask the public to stay in their homes.
423
00:26:38,451 --> 00:26:39,327
[Santos] Get back!
424
00:26:41,912 --> 00:26:44,165
Because as long
as I'm in charge of Chihuahua,
425
00:26:44,248 --> 00:26:46,959
we will always continue
maintaining a heavy hand
426
00:26:47,043 --> 00:26:48,502
to combat organized crime.
427
00:26:48,586 --> 00:26:50,880
[dramatic music playing]
428
00:27:00,765 --> 00:27:02,391
[water splashing]
429
00:27:07,813 --> 00:27:09,023
[Chivo] Come here, kid.
430
00:27:10,066 --> 00:27:12,693
Where do you think you're going?
What the fuck are you doing?
431
00:27:12,777 --> 00:27:13,778
Come here, asshole.
432
00:27:13,861 --> 00:27:15,446
Oh, we're gonna make you sing!
433
00:27:16,447 --> 00:27:18,449
[crowd shouting angrily]
434
00:27:20,660 --> 00:27:22,995
[Marisa] Police reinforcements
are on the scene
435
00:27:23,079 --> 00:27:24,664
to try to control the situation.
436
00:27:24,747 --> 00:27:26,916
Please, don't-- Wait, he's from the press!
437
00:27:26,999 --> 00:27:28,125
We're press!
438
00:27:29,919 --> 00:27:32,922
The people here are just trying
to get some information.
439
00:27:34,840 --> 00:27:36,175
[Gándara] Son of a bitch.
440
00:27:40,513 --> 00:27:42,223
Ready to sing for us now, huh?
441
00:27:42,306 --> 00:27:44,141
Nothing has changed, though.
442
00:27:45,309 --> 00:27:46,769
Everything's changed now.
443
00:27:47,812 --> 00:27:48,813
You're about to see.
444
00:27:48,896 --> 00:27:51,315
-[breathing heavily]
-Move, you son of a bitch!
445
00:27:51,399 --> 00:27:52,608
Stay there.
446
00:27:52,692 --> 00:27:54,110
[overlapped shouting]
447
00:27:54,193 --> 00:27:55,361
[Santos] Back off!
448
00:28:01,033 --> 00:28:02,868
[woman screaming]
449
00:28:15,548 --> 00:28:16,882
[screaming]
450
00:28:18,134 --> 00:28:20,177
-Hold him there.
-[Baldor groaning]
451
00:28:20,261 --> 00:28:22,388
Revenge is a dish best served cold.
452
00:28:23,055 --> 00:28:24,890
[Baldor] You can't do this!
453
00:28:24,974 --> 00:28:26,058
Yes, I can, man.
454
00:28:26,142 --> 00:28:27,643
Oh yes, I can.
455
00:28:27,727 --> 00:28:29,145
-Hold on to him tight.
-No!
456
00:28:29,228 --> 00:28:30,896
[Chivo] Stay still, you piece of shit!
457
00:28:30,980 --> 00:28:32,148
[crowd screaming]
458
00:28:35,943 --> 00:28:37,194
Don't do it!
459
00:28:37,278 --> 00:28:38,654
[Baldor sobbing]
460
00:28:38,738 --> 00:28:40,239
Why are you doing this?
461
00:28:42,241 --> 00:28:43,367
For revenge?
462
00:28:44,535 --> 00:28:45,911
[breathing heavily]
463
00:28:45,995 --> 00:28:47,037
Don't do it.
464
00:28:48,289 --> 00:28:49,623
What's wrong with you?
465
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
I thought all of us were equals.
466
00:28:53,627 --> 00:28:54,837
[sobbing]
467
00:28:54,920 --> 00:28:57,089
[Juan] Don't do it. Don't kill him.
468
00:28:57,173 --> 00:28:58,215
Listen.
469
00:28:58,299 --> 00:28:59,925
What good is he to you dead?
470
00:29:06,056 --> 00:29:07,767
[intense music playing]
471
00:29:10,186 --> 00:29:11,562
I'm not gonna do it.
472
00:29:13,189 --> 00:29:14,482
You're gonna do it.
473
00:29:15,232 --> 00:29:16,609
[Baldor] You can't do this.
474
00:29:16,692 --> 00:29:18,819
[Calancho]
That's how they'll listen to us.
475
00:29:18,903 --> 00:29:20,321
[Juan] No, I can't, I can't.
476
00:29:20,404 --> 00:29:21,614
[Calancho] Yes, you can.
477
00:29:22,615 --> 00:29:25,242
-Hold him there.
-[Baldor] Get me out of here! No!
478
00:29:25,326 --> 00:29:27,787
-[all screaming]
-This has to stop!
479
00:29:30,539 --> 00:29:31,749
[Calancho] Do it, already.
480
00:29:31,832 --> 00:29:33,000
-Come on.
-No, no, no. I can't.
481
00:29:33,083 --> 00:29:35,961
-Yes, you can. We all can.
-I'm telling you I can't, man.
482
00:29:36,045 --> 00:29:37,296
[Baldor] They're gonna kill you!
483
00:29:37,379 --> 00:29:38,589
[Calancho] Shut up!
484
00:29:38,672 --> 00:29:39,548
Do it.
485
00:29:40,341 --> 00:29:42,635
[Juan] But he didn't kill your sister.
486
00:29:42,718 --> 00:29:45,721
[Calancho] It's a matter of justice.
Come on now, man. Do it.
487
00:29:45,805 --> 00:29:47,848
You can't let me down, cabrón.
488
00:29:48,724 --> 00:29:49,892
Do it.
489
00:29:49,975 --> 00:29:51,227
Do it! Do it!
490
00:29:52,019 --> 00:29:53,771
[Helena] Don't push! Don't push me!
491
00:29:53,854 --> 00:29:55,564
[angry shouting]
492
00:29:56,899 --> 00:29:59,068
-Do it, cabrón.
-[Baldon] They're gonna kill you!
493
00:29:59,151 --> 00:30:00,361
They're gonna kill you!
494
00:30:00,444 --> 00:30:03,197
Didn't you say that all of us were equals?
Do it, pussy!
495
00:30:03,280 --> 00:30:04,824
[shouting continuous]
496
00:30:07,827 --> 00:30:09,995
[Calancho] Just one blow. One swing.
497
00:30:10,079 --> 00:30:12,915
Motherfucker, do it! Do it! Just one blow!
498
00:30:12,998 --> 00:30:14,625
You can't do it, man!
499
00:30:14,708 --> 00:30:17,378
-Shut that motherfucker up!
-Shut the fuck up!
500
00:30:17,461 --> 00:30:19,213
[intense music playing]
501
00:30:20,631 --> 00:30:21,799
[muffled screaming]
502
00:30:21,882 --> 00:30:24,343
[Calancho] Come on, you can't miss.
Do it, do it, do it.
503
00:30:24,426 --> 00:30:25,636
It's just one.
504
00:30:25,719 --> 00:30:28,222
-I'm not doing it!
-Yes. Yes, you can, cabrón.
505
00:30:28,764 --> 00:30:30,266
[Baldor screaming and sobbing]
506
00:30:31,851 --> 00:30:33,853
[dramatic music playing]
507
00:30:39,400 --> 00:30:42,194
[Calancho] You can't let me down.
You can do it.
508
00:30:42,278 --> 00:30:44,822
Just one blow. Do it. You can do it.
509
00:30:45,406 --> 00:30:47,324
It's just one blow.
510
00:30:47,408 --> 00:30:48,659
[no audio]
511
00:30:50,953 --> 00:30:51,954
[screams]
512
00:30:52,037 --> 00:30:54,790
[Calancho] You can't miss.
Do it, do it, do it!
513
00:30:54,874 --> 00:30:56,250
[screaming]
514
00:30:57,334 --> 00:30:58,586
Do it! Do it!
515
00:30:58,669 --> 00:30:59,628
[screams]
516
00:31:03,674 --> 00:31:05,676
[calm music playing]
517
00:31:37,833 --> 00:31:40,502
["Como Estrella"
by Calle 24 & Fuerza Regida playing]
518
00:31:59,355 --> 00:32:01,190
[man singing in Spanish]
519
00:32:56,245 --> 00:32:58,247
[man speaking Spanish]
520
00:33:10,134 --> 00:33:11,969
[man resumes singing in Spanish]
521
00:33:47,880 --> 00:33:49,631
[man speaking Spanish]
522
00:34:07,858 --> 00:34:08,984
[music ends]
523
00:34:09,818 --> 00:34:11,820
[man singing in Spanish]
524
00:34:49,983 --> 00:34:51,819
[gentle acoustic music playing]
525
00:35:21,306 --> 00:35:22,432
[music ends]
526
00:35:22,432 --> 00:35:27,432
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
527
00:35:22,432 --> 00:35:32,432
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.