All language subtitles for Prison Cell 211 S01E04 - One of Us (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:06,652 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,652 --> 00:00:08,738 -[machinery humming] -[metallic squeaking] 3 00:00:09,697 --> 00:00:11,490 [indistinct chatter] 4 00:00:20,416 --> 00:00:21,917 [man] Make two dozen to go. 5 00:00:30,009 --> 00:00:32,011 [police siren wailing distantly] 6 00:00:33,971 --> 00:00:36,348 [officer] I need 50 kilos of tortillas. 7 00:00:36,432 --> 00:00:38,476 -How much? -I said 50. 8 00:00:41,228 --> 00:00:43,230 [emergency sirens wailing continuous] 9 00:00:46,317 --> 00:00:48,486 You have to keep away from this area. 10 00:00:49,361 --> 00:00:52,531 Come on, let's go! We need everybody out of here. 11 00:00:52,615 --> 00:00:54,992 [officer 2] Move! Quickly. Come on, move it! 12 00:00:55,493 --> 00:00:57,870 [officer 1] We need you out of here. Come on, this way. 13 00:01:06,629 --> 00:01:10,549 PRISON CELL 211 14 00:01:10,633 --> 00:01:12,218 ONE OF OURS 15 00:01:12,301 --> 00:01:14,553 [Ramírez] Calancho and his men locked the Mostros back up. 16 00:01:15,387 --> 00:01:17,973 Between that and the fact that they'll be distracted by their feast, 17 00:01:18,057 --> 00:01:19,725 our friend will have an easier time. 18 00:01:19,809 --> 00:01:22,353 All right. Uh, can we even trust the lawyer? 19 00:01:22,937 --> 00:01:24,313 Listen, he's a smart guy. 20 00:01:25,147 --> 00:01:27,441 He already knows they're watching his wife. 21 00:01:29,443 --> 00:01:30,778 What if they find out? 22 00:01:31,612 --> 00:01:32,530 Well, if they do, 23 00:01:33,572 --> 00:01:35,157 he won't make it out alive. 24 00:01:35,241 --> 00:01:37,284 He's managed to free the hostages. 25 00:01:37,368 --> 00:01:39,870 He'll help us get Baldor out of there, trust me. 26 00:01:39,954 --> 00:01:41,413 Well, he'd better. 27 00:01:42,414 --> 00:01:43,999 Just when I manage to negotiate 28 00:01:44,083 --> 00:01:45,167 a good deal, 29 00:01:46,502 --> 00:01:47,878 this shit blows up. 30 00:01:48,629 --> 00:01:49,713 Fuck this! 31 00:01:50,548 --> 00:01:51,465 [sighs] 32 00:01:51,549 --> 00:01:53,843 [panting and groaning] 33 00:01:53,926 --> 00:01:55,761 [breathing heavily] 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,347 We did it, partner. 35 00:01:59,014 --> 00:02:00,516 [Carrizales] But this is no life. 36 00:02:01,058 --> 00:02:02,518 We wear different clothes, 37 00:02:03,435 --> 00:02:05,104 but we're also locked up. 38 00:02:05,187 --> 00:02:07,523 At least you're not leaving in a body bag. 39 00:02:07,606 --> 00:02:08,816 [both laugh] 40 00:02:10,109 --> 00:02:11,777 -We were really lucky. -Sure are. 41 00:02:12,945 --> 00:02:14,655 [rioters shouting distantly] 42 00:02:16,157 --> 00:02:17,366 [Carrizales clears throat] 43 00:02:24,957 --> 00:02:27,001 [woman] Tell us something, for God's sake! 44 00:02:30,212 --> 00:02:31,463 What happened to them in there? 45 00:02:32,047 --> 00:02:33,716 [Santos] The ambulance has to get out. 46 00:02:33,799 --> 00:02:35,593 -Go, take him to the hospital. -[siren wails] 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,512 Come on now! Move back! Make way! 48 00:02:38,596 --> 00:02:40,556 Get out of the way. People, you gotta move back! 49 00:02:40,639 --> 00:02:43,225 What's wrong with you? We need to know what's going on in there! 50 00:02:43,309 --> 00:02:44,643 Move up! Come on, come on! 51 00:02:44,727 --> 00:02:46,353 [overlapped shouting] 52 00:02:47,605 --> 00:02:50,482 -[woman] What kind of country is this? -[Santos] Out of the way! 53 00:02:50,566 --> 00:02:52,318 Out the way. 54 00:02:52,401 --> 00:02:54,069 -Please, get back. -Hey, you there! 55 00:02:55,029 --> 00:02:56,864 Please tell me what's going on! 56 00:02:57,364 --> 00:02:58,824 I'm going crazy here! 57 00:02:59,825 --> 00:03:01,076 I think you should go home now. 58 00:03:02,286 --> 00:03:03,662 Would you leave here 59 00:03:03,746 --> 00:03:06,665 if your husband was the one stuck inside that damn place? 60 00:03:07,791 --> 00:03:10,252 He's a lawyer. He just came here to do his job. 61 00:03:10,961 --> 00:03:13,547 -[man 1] Go fuck yourself! -[man 2] We don't know anything! 62 00:03:14,590 --> 00:03:18,093 [inmate] Let's go, motherfuckers. Move your asses already. Come on! 63 00:03:19,929 --> 00:03:21,680 [dramatic music playing] 64 00:03:48,082 --> 00:03:49,583 [Doc] Have you been initiated? 65 00:03:58,342 --> 00:03:59,593 Certainly feels that way. 66 00:04:06,809 --> 00:04:08,894 Come. I'll stitch you up. 67 00:04:09,520 --> 00:04:11,814 It'll get infected if you leave it like that. 68 00:04:11,897 --> 00:04:13,148 Come on. 69 00:04:15,901 --> 00:04:16,860 Colonel Ramírez. 70 00:04:18,570 --> 00:04:20,281 Weren't you going to the hospital? 71 00:04:22,032 --> 00:04:23,575 Didn't want to leave you on your own. 72 00:04:24,702 --> 00:04:26,578 We've always taken care of things on our own. 73 00:04:30,040 --> 00:04:31,458 -Wait a sec. -[Ramírez] What? 74 00:04:34,128 --> 00:04:36,463 What about the attorney who was coming with me? 75 00:04:37,256 --> 00:04:39,341 -Where is he now? -He stayed inside. 76 00:04:40,801 --> 00:04:42,177 But he was behind me. 77 00:04:42,261 --> 00:04:44,263 Well, it was his own decision. What can I say? 78 00:04:44,346 --> 00:04:47,308 Why would he do that? His wife is pregnant. I saw her outside. 79 00:04:47,391 --> 00:04:49,601 Do you know if Gándara is aware of all of this? 80 00:04:49,685 --> 00:04:51,562 Are you questioning me now, or what? 81 00:04:52,646 --> 00:04:55,149 If they find out who he is, they're gonna kill him. 82 00:04:55,232 --> 00:04:56,483 [chuckles] 83 00:04:56,567 --> 00:04:58,152 They don't suspect him anymore. 84 00:04:59,528 --> 00:05:01,322 He could be very useful to us. 85 00:05:01,405 --> 00:05:02,740 Useful, how? 86 00:05:02,823 --> 00:05:04,783 It's hell in there. He won't make it out alive. 87 00:05:04,867 --> 00:05:07,995 Without eyes and ears in there, we'll never put an end to this bullshit. 88 00:05:09,413 --> 00:05:11,749 For fuck's sake, Castro. Whose side are you on? 89 00:05:23,260 --> 00:05:24,887 What kind of doctor are you? 90 00:05:24,970 --> 00:05:26,680 I'm a plastic surgeon. 91 00:05:32,186 --> 00:05:33,145 There you go. 92 00:05:34,521 --> 00:05:36,357 You barely made it today, kid. 93 00:05:37,358 --> 00:05:41,195 If the knife Yori had used was any bigger, your lung might've been punctured. 94 00:05:44,448 --> 00:05:45,324 Hey. 95 00:05:47,785 --> 00:05:49,536 You think that Yori was the snitch? 96 00:05:52,456 --> 00:05:53,832 It seems that way. 97 00:05:53,916 --> 00:05:56,460 They're saying he was planning to hand over Baldor. 98 00:05:58,879 --> 00:06:00,130 Why are they saying that? 99 00:06:01,090 --> 00:06:03,133 They caught him in 211. 100 00:06:06,387 --> 00:06:07,388 Where is that? 101 00:06:07,888 --> 00:06:09,890 [dramatic music playing] 102 00:06:17,856 --> 00:06:19,233 [Doc chuckles] 103 00:06:27,658 --> 00:06:29,159 [inmates shouting distantly] 104 00:06:37,584 --> 00:06:38,419 Hey. 105 00:06:38,919 --> 00:06:39,878 Ramírez. 106 00:06:41,463 --> 00:06:42,506 Anyone there? 107 00:06:42,589 --> 00:06:43,799 [Jiménez] Mr. Olvera. 108 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 [Juan] Hey. I need to talk to Ramírez. 109 00:06:50,389 --> 00:06:51,849 [panting] 110 00:06:53,434 --> 00:06:54,810 -[Jiménez] Colonel. -What? 111 00:06:54,893 --> 00:06:56,687 10-14 from the command unit. 112 00:06:59,231 --> 00:07:00,232 [Ramírez] Excuse me. 113 00:07:01,900 --> 00:07:03,652 -Let's go. -[Gándara] Lieutenant Castro, 114 00:07:03,735 --> 00:07:04,987 you should go home and rest. 115 00:07:05,070 --> 00:07:06,864 [breathing heavily] 116 00:07:10,826 --> 00:07:13,662 -[Ramírez] What news have you got, Olvera? -[Juan] Baldor's alive. 117 00:07:13,745 --> 00:07:15,330 You confirm you saw him then? 118 00:07:15,414 --> 00:07:18,083 No. No, but that's what I've been told. 119 00:07:18,709 --> 00:07:19,960 You know where they have him? 120 00:07:20,043 --> 00:07:21,420 In cell 211. 121 00:07:21,503 --> 00:07:23,755 -[Ramírez] Where? -I said, in cell 211. 122 00:07:23,839 --> 00:07:25,549 [Ramírez] But that cell number doesn't exist. 123 00:07:25,632 --> 00:07:27,801 Must be somewhere else. You know where that's at? 124 00:07:27,885 --> 00:07:29,094 [Juan] No. 125 00:07:29,178 --> 00:07:32,222 No, they just told me he's there. I've done my part, now get me out. 126 00:07:32,306 --> 00:07:33,765 Okay, this is what we're gonna do. 127 00:07:34,433 --> 00:07:36,810 You find me cell 211, and I get you out. Deal? 128 00:07:36,894 --> 00:07:38,979 No, no, no. That's impossible. I can't do it. 129 00:07:39,062 --> 00:07:41,231 -You don't understand what it's like here. -I'm sorry. 130 00:07:41,315 --> 00:07:44,067 Unfortunately, we need Baldor to undo all this mess. 131 00:07:44,776 --> 00:07:47,821 The safety of the city, and maybe even the state, is at risk. 132 00:07:50,324 --> 00:07:51,200 Olvera, 133 00:07:51,867 --> 00:07:54,786 I need you to help me keep things calm in there. 134 00:07:54,870 --> 00:07:57,206 Try to keep Calancho calm, okay? 135 00:07:57,289 --> 00:07:59,333 You're good with words, aren't you? 136 00:07:59,416 --> 00:08:02,085 Use that. But be careful. There are many interests at play. 137 00:08:02,169 --> 00:08:05,172 That's not my responsibility. That's your responsibility. 138 00:08:05,255 --> 00:08:08,008 It's your responsibility to get me out. I need to be with my wife. 139 00:08:08,091 --> 00:08:09,635 -She's pregnant, man. -Listen. 140 00:08:09,718 --> 00:08:11,720 That's why I suggest you stop wasting your time. 141 00:08:11,803 --> 00:08:14,014 Find that cell and you can go back to your family. 142 00:08:14,806 --> 00:08:15,974 Your choice. 143 00:08:16,517 --> 00:08:17,643 Get on with it. 144 00:08:17,726 --> 00:08:20,437 Hey! Hey! Hey, get me… 145 00:08:21,230 --> 00:08:22,231 Motherfucker! 146 00:08:23,982 --> 00:08:25,526 [fire crackling] 147 00:08:37,120 --> 00:08:38,747 Get the fuck out, you asshole. 148 00:08:41,041 --> 00:08:42,834 What is it, are you deaf, or what? 149 00:08:44,086 --> 00:08:45,254 -[Calancho] Hey! -Get out. 150 00:08:57,266 --> 00:08:58,308 Huh. 151 00:08:58,392 --> 00:08:59,726 You're still alive. 152 00:09:01,436 --> 00:09:04,106 The surprises just keep on coming. 153 00:09:04,189 --> 00:09:05,440 [laughs] 154 00:09:09,111 --> 00:09:10,070 [Juan sighs] 155 00:09:10,904 --> 00:09:12,406 [Calancho] Where are you from, Juanito? 156 00:09:13,448 --> 00:09:14,366 Juárez. 157 00:09:15,784 --> 00:09:16,910 I left when I was little. 158 00:09:16,994 --> 00:09:17,953 [lighter scratches] 159 00:09:18,036 --> 00:09:19,037 How about that. 160 00:09:19,746 --> 00:09:20,789 Who'd have thought? 161 00:09:22,165 --> 00:09:23,875 Juan here is from Juárez too. 162 00:09:23,959 --> 00:09:25,252 [chuckles] 163 00:09:26,128 --> 00:09:27,671 From Felipe Angeles. 164 00:09:28,297 --> 00:09:29,840 I'm from Mesita. 165 00:09:29,923 --> 00:09:31,758 Separated at birth. 166 00:09:32,426 --> 00:09:34,428 And by a few train tracks. 167 00:09:34,511 --> 00:09:36,722 Nah! No way, man! 168 00:09:36,805 --> 00:09:37,973 I can't believe it. 169 00:09:38,056 --> 00:09:39,433 [laughs] 170 00:09:39,516 --> 00:09:40,601 Neighbors, huh? 171 00:09:41,560 --> 00:09:42,477 Almost brothers. 172 00:09:45,480 --> 00:09:46,315 What? 173 00:09:47,899 --> 00:09:49,359 Weren't we all born the same? 174 00:10:00,454 --> 00:10:01,913 [inhales sharply and exhales] 175 00:10:03,165 --> 00:10:04,166 You think that? 176 00:10:06,835 --> 00:10:09,171 You think evil's connected to property or what? 177 00:10:10,380 --> 00:10:11,590 If you own it, you're good. 178 00:10:11,673 --> 00:10:14,259 If you don't, you go to prison for wanting it? 179 00:10:16,887 --> 00:10:20,307 Would you say that your life and Carajo's are worth the same? 180 00:10:24,436 --> 00:10:26,730 That you and I are the same, that's what you think? 181 00:10:29,858 --> 00:10:31,860 Aren't all of us stuck in the same shit? 182 00:10:32,861 --> 00:10:34,279 Just trying to survive? 183 00:10:36,907 --> 00:10:39,368 -[man] Hey. What's going on? -[Chivo] They're here! 184 00:10:39,451 --> 00:10:41,036 Hey. Boss! 185 00:10:41,119 --> 00:10:42,871 All the steaks have arrived! 186 00:10:42,954 --> 00:10:44,164 [all cheer] 187 00:10:45,499 --> 00:10:46,875 [inmates whistling] 188 00:10:47,918 --> 00:10:48,835 Come on, dude. 189 00:10:52,214 --> 00:10:53,507 The problem, neighbor, 190 00:10:54,466 --> 00:10:57,052 is that some are born with the power to give orders, 191 00:10:57,135 --> 00:10:59,137 and others with the duty to follow them. 192 00:10:59,971 --> 00:11:01,515 That's the problem. 193 00:11:02,307 --> 00:11:03,183 Hmm? 194 00:11:06,019 --> 00:11:07,437 Bring on those steaks! 195 00:11:07,521 --> 00:11:08,980 [all cheering] 196 00:11:09,064 --> 00:11:11,483 ["A la Orden" by Santa Fe Klan and Yahir Saldivar playing] 197 00:11:15,112 --> 00:11:16,613 Look at these babies. 198 00:11:16,697 --> 00:11:18,365 Time to party now, cabrón. 199 00:11:18,990 --> 00:11:20,283 [man singing in Spanish] 200 00:11:25,789 --> 00:11:26,748 [sizzling] 201 00:11:28,375 --> 00:11:30,419 [excited chatter] 202 00:11:30,502 --> 00:11:31,837 [inaudible] 203 00:11:41,471 --> 00:11:42,806 [sighs and laughs] 204 00:11:45,475 --> 00:11:47,644 I know how you like it, man. 205 00:11:47,728 --> 00:11:49,730 [music playing continuous] 206 00:12:00,866 --> 00:12:02,367 [cell phone vibrates] 207 00:12:12,127 --> 00:12:13,044 Take over. 208 00:12:13,628 --> 00:12:14,671 You got it. 209 00:12:19,676 --> 00:12:21,428 Don't let anybody up here. 210 00:12:34,399 --> 00:12:35,442 Hey. 211 00:12:36,151 --> 00:12:37,903 I would've called you before, but… 212 00:12:38,737 --> 00:12:40,906 there's been a little problem here in this shithole. 213 00:12:40,989 --> 00:12:42,449 [25 on phone] That's what I've heard. 214 00:12:43,742 --> 00:12:45,368 How about we avoid problems? 215 00:12:46,620 --> 00:12:48,622 I can talk to the boss and… 216 00:12:49,539 --> 00:12:50,874 What do you say 217 00:12:50,957 --> 00:12:52,501 about having Ojinaga 218 00:12:52,584 --> 00:12:53,960 all to yourself? 219 00:12:54,044 --> 00:12:55,837 Well, you know, 220 00:12:55,921 --> 00:12:58,840 I have my sights set on something much bigger than just a plaza. 221 00:12:58,924 --> 00:13:01,802 Tell me then. What is it that you want? 222 00:13:02,302 --> 00:13:04,846 Who knows? Maybe we can end this like buddies. 223 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Me and you, 224 00:13:07,891 --> 00:13:10,268 we've never been buddies, José Luis. 225 00:13:10,352 --> 00:13:11,478 You know that. 226 00:13:11,561 --> 00:13:12,687 Or did you forget? 227 00:13:12,771 --> 00:13:13,688 Hmm. 228 00:13:14,189 --> 00:13:17,359 You know very well that there's no scenario where you get out of this. 229 00:13:20,237 --> 00:13:22,072 Just tell me what the fuck you want. 230 00:13:22,155 --> 00:13:23,031 I want… 231 00:13:24,074 --> 00:13:27,494 for you to give me back the years I've been locked up in here, motherfucker. 232 00:13:27,577 --> 00:13:30,997 You're saying that you want to time travel. 233 00:13:31,081 --> 00:13:32,499 -[chuckles] -No. 234 00:13:33,333 --> 00:13:36,294 What I want is for you to keep your fucking word 235 00:13:36,378 --> 00:13:37,754 for once in your life. 236 00:13:38,255 --> 00:13:40,340 I'm gonna bleed you dry, cabrón. 237 00:13:40,423 --> 00:13:43,009 Let's see you get out of this one with the boss. 238 00:13:43,093 --> 00:13:44,511 Look, dumbass, 239 00:13:45,136 --> 00:13:46,513 you give me Baldor… 240 00:13:48,640 --> 00:13:50,016 or I'll get a bit creative. 241 00:13:51,685 --> 00:13:53,061 -[sighs] -[phone beeps off] 242 00:13:56,815 --> 00:13:57,691 Hmm. 243 00:13:58,567 --> 00:13:59,568 Hmm. 244 00:14:04,739 --> 00:14:05,699 [sighs] 245 00:14:05,782 --> 00:14:07,784 [ominous music playing] 246 00:14:16,293 --> 00:14:17,460 [doorbell rings] 247 00:14:21,882 --> 00:14:23,508 This will be your last warning! 248 00:14:24,676 --> 00:14:27,053 [25] Fan the flames. The package is on its way. 249 00:14:27,137 --> 00:14:28,138 [man] Yes, sir. 250 00:14:28,221 --> 00:14:29,306 [overlapped shouting] 251 00:14:29,389 --> 00:14:30,807 Initiate chaos. 252 00:14:32,142 --> 00:14:33,768 [Santos] We don't want to use force! 253 00:14:34,769 --> 00:14:36,146 This is the last warning! 254 00:14:36,897 --> 00:14:38,648 -This is the last-- -[man] My son is in there! 255 00:14:38,732 --> 00:14:39,649 [glass shatters] 256 00:14:40,191 --> 00:14:41,568 Why won't you say anything? 257 00:14:41,651 --> 00:14:44,321 [man] Assholes! You're keeping us in the dark! 258 00:14:44,404 --> 00:14:46,489 [tense music playing] 259 00:14:48,909 --> 00:14:50,952 -[Berenice] If I may, Colonel. -Go ahead. 260 00:14:51,036 --> 00:14:54,164 What's happening now outside is very concerning, Colonel. 261 00:14:55,457 --> 00:14:57,542 Do you think I don't already know that? 262 00:14:57,626 --> 00:15:01,171 What I need is for you to control the perimeter, okay? 263 00:15:01,838 --> 00:15:03,381 Is that too difficult for you, or what? 264 00:15:03,465 --> 00:15:05,884 [Berenice] We should inform the families. It's getting chaotic. 265 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 I'm telling you to contain this, Castro. 266 00:15:07,677 --> 00:15:10,096 Go and get the people under control. 267 00:15:11,556 --> 00:15:13,808 Especially the press. Go. 268 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 [Marisa] The authorities are not telling us what is going on inside the prison. 269 00:15:17,604 --> 00:15:19,230 [angry shouting] 270 00:15:19,314 --> 00:15:23,526 The situation has gotten out of control. People have lost their patience. 271 00:15:23,610 --> 00:15:27,197 Narco blockades are preventing the entry of more police forces. 272 00:15:27,280 --> 00:15:28,573 They're throwing things. 273 00:15:29,282 --> 00:15:32,160 People are trying to defend themselves from the guards, 274 00:15:32,243 --> 00:15:35,997 and the guards are attempting to push the family members back from the gate. 275 00:15:37,457 --> 00:15:38,959 [Ramírez] This is getting out of hand. 276 00:15:39,042 --> 00:15:40,502 -We need reinforcements. No, Colonel. 277 00:15:42,170 --> 00:15:43,880 This here is a political issue. 278 00:15:44,589 --> 00:15:46,925 It needs a political solution. 279 00:15:47,717 --> 00:15:48,718 Understood? 280 00:15:51,388 --> 00:15:52,472 [Ramírez] Understood. 281 00:15:58,353 --> 00:15:59,354 [sighs] 282 00:15:59,938 --> 00:16:02,232 So much for political solutions, huh, asshole? 283 00:16:08,780 --> 00:16:09,781 It's Ramírez. 284 00:16:27,215 --> 00:16:28,133 What is it? 285 00:16:28,216 --> 00:16:30,635 [Ramírez on phone] I'm calling you on behalf of Warden Gándara. 286 00:16:30,719 --> 00:16:31,970 They need reinforcements. 287 00:16:32,053 --> 00:16:34,222 I wanted to ask you to send me the riot police. 288 00:16:34,973 --> 00:16:37,350 Unfortunately, the situation here has escalated. 289 00:16:38,935 --> 00:16:40,645 I can't do it with the numbers I have. 290 00:16:42,230 --> 00:16:44,107 I need your help to control this. 291 00:16:44,858 --> 00:16:46,609 Very well, Colonel Ramírez. 292 00:16:47,694 --> 00:16:50,321 I'll approve the operation, but my only request 293 00:16:50,405 --> 00:16:52,240 is that dispersion must be peaceful. 294 00:16:52,323 --> 00:16:54,284 No civilians should be harmed. 295 00:16:54,367 --> 00:16:55,994 I'm trusting you, Ramírez. 296 00:16:56,077 --> 00:16:59,039 [Ramírez] Agreed. I assure you that there will be no use of force. 297 00:17:01,916 --> 00:17:04,377 The governor here is gonna cause a big issue. 298 00:17:05,253 --> 00:17:07,297 In my opinion, it's only for the media. 299 00:17:08,048 --> 00:17:10,050 She'll fall in line when the time comes. 300 00:17:10,717 --> 00:17:11,926 But it's your call. 301 00:17:12,010 --> 00:17:14,804 Washington is keeping a very close eye on her. 302 00:17:20,435 --> 00:17:21,811 [cell phone rings] 303 00:17:34,032 --> 00:17:36,034 [upbeat Latino music playing] 304 00:17:46,002 --> 00:17:47,045 [Calancho] Comrades! 305 00:17:47,128 --> 00:17:49,130 -Shh! -[music stops] 306 00:17:50,673 --> 00:17:51,716 Who knows? 307 00:17:52,842 --> 00:17:54,677 Maybe this could be our last supper. 308 00:17:55,261 --> 00:17:56,513 I'm not gonna lie to you. 309 00:17:56,596 --> 00:17:58,681 But we'll keep standing strong. 310 00:17:59,808 --> 00:18:01,559 -Until the end! -[inmate] Oh, yeah! 311 00:18:01,643 --> 00:18:03,561 [excited chatter] 312 00:18:04,270 --> 00:18:05,980 Share the food with the hostages. 313 00:18:07,482 --> 00:18:08,608 And also, 314 00:18:08,691 --> 00:18:10,944 open the gate to the North Wing. 315 00:18:12,570 --> 00:18:13,530 Because here, 316 00:18:14,447 --> 00:18:15,281 all of us… 317 00:18:19,285 --> 00:18:20,870 All of us will be equal. 318 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 [all cheer and applaud] 319 00:18:25,583 --> 00:18:26,751 At this party, 320 00:18:28,169 --> 00:18:29,796 everyone's invited. 321 00:18:29,879 --> 00:18:31,881 Not just the 12 apostles! 322 00:18:31,965 --> 00:18:33,466 [cheering resumes] 323 00:18:38,221 --> 00:18:40,014 [man singing in Spanish] 324 00:18:43,351 --> 00:18:44,185 Yeah! 325 00:18:44,269 --> 00:18:45,812 [upbeat music resumes] 326 00:18:45,895 --> 00:18:47,272 Everyone dance! 327 00:18:47,355 --> 00:18:48,815 Come on! Yeah! 328 00:18:48,898 --> 00:18:50,066 [Calancho laughs] 329 00:18:52,360 --> 00:18:54,571 -[angry shouting] -[officer] This is the last warning! 330 00:18:55,155 --> 00:18:56,948 We'll use force if needed! 331 00:18:57,031 --> 00:18:59,659 Move back! Everyone, move back! 332 00:18:59,742 --> 00:19:02,912 Something's happening right ahead, just inside the gates. 333 00:19:02,996 --> 00:19:05,957 More police officers are coming from inside the prison. 334 00:19:06,624 --> 00:19:08,376 [angry shouting overlaps] 335 00:19:12,172 --> 00:19:13,673 How are the steaks? 336 00:19:14,174 --> 00:19:15,508 -Any good? -[man] It's amazing! 337 00:19:16,009 --> 00:19:17,886 It sucks you didn't manage to get out of here. 338 00:19:18,803 --> 00:19:19,762 Some juice? 339 00:19:20,471 --> 00:19:22,098 Do you know where 211 is? 340 00:19:22,182 --> 00:19:24,350 -Cell 211? -Cell 211. 341 00:19:24,434 --> 00:19:25,393 No idea. 342 00:19:26,686 --> 00:19:27,937 Enjoy your meal. 343 00:19:28,021 --> 00:19:29,105 [man] You too. 344 00:19:29,189 --> 00:19:31,232 Find out where it is, but be careful. 345 00:19:31,733 --> 00:19:33,067 It might be our way out. 346 00:19:33,151 --> 00:19:35,445 Excuse me. Sorry. Thanks, man. 347 00:19:39,240 --> 00:19:40,325 Is that one any good? 348 00:19:40,408 --> 00:19:42,327 Are you kidding? You'll love it. 349 00:19:42,410 --> 00:19:43,536 Ooh! 350 00:19:44,162 --> 00:19:45,622 [Santos] We are moving in! 351 00:19:45,705 --> 00:19:47,457 We're moving in! 352 00:19:47,540 --> 00:19:49,667 Everybody, everybody back! 353 00:19:50,793 --> 00:19:52,003 Everybody, back off! 354 00:19:52,503 --> 00:19:53,671 [woman] Bastards! 355 00:19:54,923 --> 00:19:56,507 We won't warn you again! 356 00:19:57,634 --> 00:20:00,053 Move away, or we will move you! 357 00:20:00,136 --> 00:20:02,764 Stand back! Everyone, stand back! 358 00:20:06,142 --> 00:20:08,895 THE PACKAGE HAS ARRIVED 359 00:20:08,978 --> 00:20:10,813 [crowd shouting angrily] 360 00:20:13,358 --> 00:20:16,194 -[woman] You're threatening us now? -[man] You're like a trained dog! 361 00:20:16,277 --> 00:20:18,279 [man singing in Spanish continuous] 362 00:20:26,788 --> 00:20:28,498 [upbeat Latino music playing continuous] 363 00:20:28,581 --> 00:20:29,999 [inaudible] 364 00:20:34,128 --> 00:20:35,672 [laughs] 365 00:20:37,924 --> 00:20:39,717 [glass shatters] 366 00:20:57,986 --> 00:20:59,570 Hey, Grillo, what's that about? 367 00:20:59,654 --> 00:21:01,030 Turn the music off! 368 00:21:02,615 --> 00:21:04,575 Come here, Grillo! Baby! You too, man. 369 00:21:04,659 --> 00:21:05,910 -[music stops] -Cut this down. 370 00:21:06,494 --> 00:21:08,830 Climb on him, man, and I'll pass you the knife. 371 00:21:09,831 --> 00:21:10,832 Yeah, go ahead. 372 00:21:12,542 --> 00:21:13,751 [Chivo] Okay, just go slowly. 373 00:21:14,669 --> 00:21:16,671 [tense music playing] 374 00:21:40,236 --> 00:21:41,738 It's Calancho's little sister. 375 00:21:43,865 --> 00:21:44,782 She's dead. 376 00:21:45,616 --> 00:21:46,784 What the fuck? 377 00:21:47,702 --> 00:21:49,579 [somber music playing] 378 00:22:20,735 --> 00:22:22,278 [plastic crinkles] 379 00:22:29,911 --> 00:22:31,412 [Calancho cries] 380 00:23:00,358 --> 00:23:01,484 [sighs softly] 381 00:23:12,203 --> 00:23:13,371 [sniffles] 382 00:23:16,499 --> 00:23:17,875 Help me, my Vale. 383 00:23:19,502 --> 00:23:21,254 To survive here without you. 384 00:23:24,841 --> 00:23:25,758 I love you. 385 00:23:26,467 --> 00:23:27,677 I love you, baby girl. 386 00:23:27,760 --> 00:23:28,845 I'm sorry. 387 00:23:28,928 --> 00:23:31,097 My little angel, you'll be fine. 388 00:23:31,848 --> 00:23:34,434 Jesus is now with you and will take you to his side 389 00:23:34,517 --> 00:23:36,102 and take care of you for me. 390 00:23:40,857 --> 00:23:42,316 [shaky breathing] 391 00:23:56,372 --> 00:23:58,749 Easy. Easy. It's okay. 392 00:23:58,833 --> 00:24:00,543 [Calancho sobbing softly] 393 00:24:14,348 --> 00:24:15,558 Take her away. 394 00:24:18,102 --> 00:24:19,687 Come on. Get her up, man. 395 00:24:28,905 --> 00:24:30,740 [breathes heavily] 396 00:24:41,125 --> 00:24:43,211 [somber music playing] 397 00:24:48,633 --> 00:24:51,719 [Catemaco] Open up your house for all of eternity. 398 00:24:53,763 --> 00:24:56,474 [Catemaco chants in foreign language] 399 00:25:09,654 --> 00:25:10,655 [in English] Lord… 400 00:25:12,657 --> 00:25:14,951 take her by your side and protect her. 401 00:25:15,034 --> 00:25:16,327 Make sure she is at ease. 402 00:25:16,410 --> 00:25:18,412 Calm her heart and soothe her soul. 403 00:25:18,496 --> 00:25:20,039 Guide her into your light. 404 00:25:20,540 --> 00:25:22,124 [resumes in foreign language] 405 00:25:22,625 --> 00:25:23,501 Come. 406 00:25:25,086 --> 00:25:26,254 Come join me. 407 00:25:26,337 --> 00:25:28,839 [Catemaco continues praying in foreign language] 408 00:25:34,720 --> 00:25:36,347 Don't let the fire go out. 409 00:25:36,430 --> 00:25:37,932 It won't go out. 410 00:25:41,269 --> 00:25:43,312 [suspenseful music playing] 411 00:25:49,318 --> 00:25:51,195 What God has done for me… 412 00:25:53,322 --> 00:25:54,574 I must repay. 413 00:26:02,373 --> 00:26:03,207 [sniffles] 414 00:26:07,670 --> 00:26:12,675 I've decided to deploy all of the police force at my disposal 415 00:26:13,301 --> 00:26:16,262 to make sure the city is protected, and so are its citizens. 416 00:26:16,345 --> 00:26:17,847 [siren blaring] 417 00:26:19,223 --> 00:26:22,435 Regrettably, all commercial activities in the city of Juárez 418 00:26:22,518 --> 00:26:25,646 must be suspended as of 7:00 p.m. today. 419 00:26:25,730 --> 00:26:28,983 And we will have transportation restrictions in place. 420 00:26:29,066 --> 00:26:30,860 [Santos] You all have to leave now! 421 00:26:30,943 --> 00:26:32,653 [crowd shouting angrily] 422 00:26:33,946 --> 00:26:38,367 [Eugenia] So until further notice, we ask the public to stay in their homes. 423 00:26:38,451 --> 00:26:39,327 [Santos] Get back! 424 00:26:41,912 --> 00:26:44,165 Because as long as I'm in charge of Chihuahua, 425 00:26:44,248 --> 00:26:46,959 we will always continue maintaining a heavy hand 426 00:26:47,043 --> 00:26:48,502 to combat organized crime. 427 00:26:48,586 --> 00:26:50,880 [dramatic music playing] 428 00:27:00,765 --> 00:27:02,391 [water splashing] 429 00:27:07,813 --> 00:27:09,023 [Chivo] Come here, kid. 430 00:27:10,066 --> 00:27:12,693 Where do you think you're going? What the fuck are you doing? 431 00:27:12,777 --> 00:27:13,778 Come here, asshole. 432 00:27:13,861 --> 00:27:15,446 Oh, we're gonna make you sing! 433 00:27:16,447 --> 00:27:18,449 [crowd shouting angrily] 434 00:27:20,660 --> 00:27:22,995 [Marisa] Police reinforcements are on the scene 435 00:27:23,079 --> 00:27:24,664 to try to control the situation. 436 00:27:24,747 --> 00:27:26,916 Please, don't-- Wait, he's from the press! 437 00:27:26,999 --> 00:27:28,125 We're press! 438 00:27:29,919 --> 00:27:32,922 The people here are just trying to get some information. 439 00:27:34,840 --> 00:27:36,175 [Gándara] Son of a bitch. 440 00:27:40,513 --> 00:27:42,223 Ready to sing for us now, huh? 441 00:27:42,306 --> 00:27:44,141 Nothing has changed, though. 442 00:27:45,309 --> 00:27:46,769 Everything's changed now. 443 00:27:47,812 --> 00:27:48,813 You're about to see. 444 00:27:48,896 --> 00:27:51,315 -[breathing heavily] -Move, you son of a bitch! 445 00:27:51,399 --> 00:27:52,608 Stay there. 446 00:27:52,692 --> 00:27:54,110 [overlapped shouting] 447 00:27:54,193 --> 00:27:55,361 [Santos] Back off! 448 00:28:01,033 --> 00:28:02,868 [woman screaming] 449 00:28:15,548 --> 00:28:16,882 [screaming] 450 00:28:18,134 --> 00:28:20,177 -Hold him there. -[Baldor groaning] 451 00:28:20,261 --> 00:28:22,388 Revenge is a dish best served cold. 452 00:28:23,055 --> 00:28:24,890 [Baldor] You can't do this! 453 00:28:24,974 --> 00:28:26,058 Yes, I can, man. 454 00:28:26,142 --> 00:28:27,643 Oh yes, I can. 455 00:28:27,727 --> 00:28:29,145 -Hold on to him tight. -No! 456 00:28:29,228 --> 00:28:30,896 [Chivo] Stay still, you piece of shit! 457 00:28:30,980 --> 00:28:32,148 [crowd screaming] 458 00:28:35,943 --> 00:28:37,194 Don't do it! 459 00:28:37,278 --> 00:28:38,654 [Baldor sobbing] 460 00:28:38,738 --> 00:28:40,239 Why are you doing this? 461 00:28:42,241 --> 00:28:43,367 For revenge? 462 00:28:44,535 --> 00:28:45,911 [breathing heavily] 463 00:28:45,995 --> 00:28:47,037 Don't do it. 464 00:28:48,289 --> 00:28:49,623 What's wrong with you? 465 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 I thought all of us were equals. 466 00:28:53,627 --> 00:28:54,837 [sobbing] 467 00:28:54,920 --> 00:28:57,089 [Juan] Don't do it. Don't kill him. 468 00:28:57,173 --> 00:28:58,215 Listen. 469 00:28:58,299 --> 00:28:59,925 What good is he to you dead? 470 00:29:06,056 --> 00:29:07,767 [intense music playing] 471 00:29:10,186 --> 00:29:11,562 I'm not gonna do it. 472 00:29:13,189 --> 00:29:14,482 You're gonna do it. 473 00:29:15,232 --> 00:29:16,609 [Baldor] You can't do this. 474 00:29:16,692 --> 00:29:18,819 [Calancho] That's how they'll listen to us. 475 00:29:18,903 --> 00:29:20,321 [Juan] No, I can't, I can't. 476 00:29:20,404 --> 00:29:21,614 [Calancho] Yes, you can. 477 00:29:22,615 --> 00:29:25,242 -Hold him there. -[Baldor] Get me out of here! No! 478 00:29:25,326 --> 00:29:27,787 -[all screaming] -This has to stop! 479 00:29:30,539 --> 00:29:31,749 [Calancho] Do it, already. 480 00:29:31,832 --> 00:29:33,000 -Come on. -No, no, no. I can't. 481 00:29:33,083 --> 00:29:35,961 -Yes, you can. We all can. -I'm telling you I can't, man. 482 00:29:36,045 --> 00:29:37,296 [Baldor] They're gonna kill you! 483 00:29:37,379 --> 00:29:38,589 [Calancho] Shut up! 484 00:29:38,672 --> 00:29:39,548 Do it. 485 00:29:40,341 --> 00:29:42,635 [Juan] But he didn't kill your sister. 486 00:29:42,718 --> 00:29:45,721 [Calancho] It's a matter of justice. Come on now, man. Do it. 487 00:29:45,805 --> 00:29:47,848 You can't let me down, cabrón. 488 00:29:48,724 --> 00:29:49,892 Do it. 489 00:29:49,975 --> 00:29:51,227 Do it! Do it! 490 00:29:52,019 --> 00:29:53,771 [Helena] Don't push! Don't push me! 491 00:29:53,854 --> 00:29:55,564 [angry shouting] 492 00:29:56,899 --> 00:29:59,068 -Do it, cabrón. -[Baldon] They're gonna kill you! 493 00:29:59,151 --> 00:30:00,361 They're gonna kill you! 494 00:30:00,444 --> 00:30:03,197 Didn't you say that all of us were equals? Do it, pussy! 495 00:30:03,280 --> 00:30:04,824 [shouting continuous] 496 00:30:07,827 --> 00:30:09,995 [Calancho] Just one blow. One swing. 497 00:30:10,079 --> 00:30:12,915 Motherfucker, do it! Do it! Just one blow! 498 00:30:12,998 --> 00:30:14,625 You can't do it, man! 499 00:30:14,708 --> 00:30:17,378 -Shut that motherfucker up! -Shut the fuck up! 500 00:30:17,461 --> 00:30:19,213 [intense music playing] 501 00:30:20,631 --> 00:30:21,799 [muffled screaming] 502 00:30:21,882 --> 00:30:24,343 [Calancho] Come on, you can't miss. Do it, do it, do it. 503 00:30:24,426 --> 00:30:25,636 It's just one. 504 00:30:25,719 --> 00:30:28,222 -I'm not doing it! -Yes. Yes, you can, cabrón. 505 00:30:28,764 --> 00:30:30,266 [Baldor screaming and sobbing] 506 00:30:31,851 --> 00:30:33,853 [dramatic music playing] 507 00:30:39,400 --> 00:30:42,194 [Calancho] You can't let me down. You can do it. 508 00:30:42,278 --> 00:30:44,822 Just one blow. Do it. You can do it. 509 00:30:45,406 --> 00:30:47,324 It's just one blow. 510 00:30:47,408 --> 00:30:48,659 [no audio] 511 00:30:50,953 --> 00:30:51,954 [screams] 512 00:30:52,037 --> 00:30:54,790 [Calancho] You can't miss. Do it, do it, do it! 513 00:30:54,874 --> 00:30:56,250 [screaming] 514 00:30:57,334 --> 00:30:58,586 Do it! Do it! 515 00:30:58,669 --> 00:30:59,628 [screams] 516 00:31:03,674 --> 00:31:05,676 [calm music playing] 517 00:31:37,833 --> 00:31:40,502 ["Como Estrella" by Calle 24 & Fuerza Regida playing] 518 00:31:59,355 --> 00:32:01,190 [man singing in Spanish] 519 00:32:56,245 --> 00:32:58,247 [man speaking Spanish] 520 00:33:10,134 --> 00:33:11,969 [man resumes singing in Spanish] 521 00:33:47,880 --> 00:33:49,631 [man speaking Spanish] 522 00:34:07,858 --> 00:34:08,984 [music ends] 523 00:34:09,818 --> 00:34:11,820 [man singing in Spanish] 524 00:34:49,983 --> 00:34:51,819 [gentle acoustic music playing] 525 00:35:21,306 --> 00:35:22,432 [music ends] 526 00:35:22,432 --> 00:35:27,432 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 527 00:35:22,432 --> 00:35:32,432 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.