Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:05,985
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,987
[ominous music playing]
3
00:00:08,070 --> 00:00:10,072
[prisoners shouting angrily]
4
00:00:16,287 --> 00:00:18,998
[Carajo] So, you're a fucking lawyer, huh?
5
00:00:19,081 --> 00:00:20,416
-Hey…
-[Carajo] What are you doing?
6
00:00:20,499 --> 00:00:21,584
-Nothing.
-Nothing?
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,170
Don't you fucking play dumb,
because I heard you.
8
00:00:24,837 --> 00:00:26,714
[metal object clatters]
9
00:00:26,797 --> 00:00:28,716
[both grunting]
10
00:00:28,799 --> 00:00:29,967
Stand still.
11
00:00:30,051 --> 00:00:31,886
-Still, you little bitch. Huh?
-Let go of me!
12
00:00:31,969 --> 00:00:35,097
I caught you, fucker.
I'm gonna read you your rights now with--
13
00:00:35,181 --> 00:00:36,307
Get off me, asshole!
14
00:00:37,099 --> 00:00:38,809
[both grunting]
15
00:00:49,695 --> 00:00:51,113
[Juan breathing heavily]
16
00:00:51,197 --> 00:00:52,823
[Carajo] So you're a lawyer, are you?
17
00:00:57,161 --> 00:00:58,329
[grunts]
18
00:00:58,412 --> 00:00:59,872
[panting]
19
00:01:04,001 --> 00:01:05,294
[whimpers]
20
00:01:06,337 --> 00:01:08,047
[Carajo grunts]
21
00:01:08,130 --> 00:01:09,381
[cries]
22
00:01:12,301 --> 00:01:14,220
[Carajo grunting continuous]
23
00:01:14,303 --> 00:01:15,888
[dramatic music playing]
24
00:01:19,809 --> 00:01:21,227
[gags]
25
00:01:21,894 --> 00:01:23,312
[Carajo coughing]
26
00:01:26,649 --> 00:01:28,234
[panting]
27
00:01:28,317 --> 00:01:30,319
[dramatic music continuous]
28
00:01:31,862 --> 00:01:33,531
[hyperventilating]
29
00:01:37,284 --> 00:01:38,452
[ominous music playing]
30
00:01:38,536 --> 00:01:42,456
PRISON CELL 211
31
00:01:42,540 --> 00:01:47,253
FALSE JUDAS
32
00:01:49,213 --> 00:01:50,589
-[man] Careful!
-[woman] Careful!
33
00:01:50,673 --> 00:01:52,299
-[indistinct shouting]
-[gunshots]
34
00:01:52,383 --> 00:01:54,343
[screaming and gunfire]
35
00:01:54,426 --> 00:01:55,928
[man yelling]
36
00:01:56,804 --> 00:01:58,722
-[car horn blaring]
-[masked man] Turn around!
37
00:01:58,806 --> 00:02:00,558
-Hey, hey, hey!
-[masked man] Come on!
38
00:02:00,641 --> 00:02:02,017
Come on, get out!
39
00:02:02,601 --> 00:02:03,519
Move!
40
00:02:03,602 --> 00:02:05,020
[tires screech]
41
00:02:05,104 --> 00:02:07,523
-Get out!
-[man on police radio] All units present.
42
00:02:07,606 --> 00:02:09,108
Seal off the area immediately.
43
00:02:09,191 --> 00:02:10,609
[police siren warbling]
44
00:02:10,693 --> 00:02:12,278
[panicked shouting]
45
00:02:12,862 --> 00:02:13,904
[woman screams]
46
00:02:14,822 --> 00:02:15,990
All units, do you copy?
47
00:02:16,740 --> 00:02:17,741
[groans]
48
00:02:17,825 --> 00:02:19,451
[car horn blurts]
49
00:02:19,535 --> 00:02:20,661
Oh shit!
50
00:02:21,370 --> 00:02:22,830
[tires squeal]
51
00:02:25,791 --> 00:02:29,503
[Marisa on TV] Authorities are struggling
to deal with the multiple narco blockades
52
00:02:29,587 --> 00:02:31,881
that have rocked
the city of Juárez this afternoon.
53
00:02:31,964 --> 00:02:34,383
-[cell phone vibrates]
-So far, no injuries have been reported,
54
00:02:34,466 --> 00:02:36,844
-and it is not known if the blockades…
-[sighs]
55
00:02:36,927 --> 00:02:39,597
…are related to the riot
currently taking place inside El Cereso.
56
00:02:40,639 --> 00:02:42,474
We'll continue to keep you informed.
57
00:02:45,352 --> 00:02:48,480
Uh, we know that the hostages are okay.
58
00:02:48,564 --> 00:02:50,441
Yes, but Juárez is currently burning.
59
00:02:50,524 --> 00:02:52,651
[Gándara] We're doing all we can
to solve the situation.
60
00:02:52,735 --> 00:02:54,445
Do you know how I became governor?
61
00:02:54,528 --> 00:02:57,615
-Listen, ma'am, in my experience…
-By promising a heavy hand
62
00:02:57,698 --> 00:03:00,451
against organized crime
when no one else dared to.
63
00:03:01,035 --> 00:03:04,747
That's why we're going in
at the earliest opportunity,
64
00:03:04,830 --> 00:03:07,208
and you are going to stop this riot
by using force here.
65
00:03:08,250 --> 00:03:09,126
Understood?
66
00:03:09,210 --> 00:03:10,628
If you want us to, we'll do it.
67
00:03:11,253 --> 00:03:12,463
We can go in, Governor.
68
00:03:13,547 --> 00:03:15,925
Even if it jeopardizes the extradition?
69
00:03:19,386 --> 00:03:20,554
[phone beeps off]
70
00:03:23,682 --> 00:03:25,684
[prisoners shouting angrily]
71
00:03:27,853 --> 00:03:29,563
[Juan breathing heavily]
72
00:03:36,862 --> 00:03:38,113
-[Santos] Lawyer?
-[gasps]
73
00:03:38,781 --> 00:03:41,367
Mr. Olvera, are you okay?
Olvera, can you hear me?
74
00:03:46,956 --> 00:03:48,540
[prisoners shouting distantly]
75
00:03:51,335 --> 00:03:52,503
[Juan gasps softly]
76
00:03:56,465 --> 00:03:58,133
[ominous music playing]
77
00:04:04,139 --> 00:04:05,099
[grunts]
78
00:04:34,670 --> 00:04:36,672
[prisoners shouting continuously]
79
00:04:41,552 --> 00:04:43,012
[men coughing]
80
00:05:06,618 --> 00:05:07,828
[coughs]
81
00:05:12,458 --> 00:05:14,168
Change your mind yet, accountant?
82
00:05:17,463 --> 00:05:18,380
I'm fine.
83
00:05:19,590 --> 00:05:20,424
[Calancho] What?
84
00:05:20,966 --> 00:05:22,968
Aren't you mad
that you're locked up in here
85
00:05:23,052 --> 00:05:25,054
and they're living like kings out there?
86
00:05:26,180 --> 00:05:27,639
Nothing's forever, is it?
87
00:05:28,724 --> 00:05:30,017
[laughs]
88
00:05:31,727 --> 00:05:35,105
And you think that 25
is gonna let you live after all this?
89
00:05:35,606 --> 00:05:38,567
Just because you have those
briefcase codes in your head?
90
00:05:39,151 --> 00:05:40,569
I'm not the one betraying him.
91
00:05:40,652 --> 00:05:42,404
Oh, you are smart.
92
00:05:42,946 --> 00:05:44,615
They're using you, you know that.
93
00:05:45,741 --> 00:05:48,118
With all the information
you have in that briefcase,
94
00:05:48,202 --> 00:05:49,828
we could throw them all in jail.
95
00:05:49,912 --> 00:05:51,413
Just like they did to us.
96
00:05:52,289 --> 00:05:53,290
Couldn't we?
97
00:05:54,208 --> 00:05:58,003
Aren't you fed up of us being the only
idiots who have to pay the price?
98
00:05:58,754 --> 00:05:59,713
[laughs]
99
00:06:00,464 --> 00:06:02,841
We're here because
they offered us the right price.
100
00:06:02,925 --> 00:06:03,842
No.
101
00:06:03,926 --> 00:06:06,261
We're here because
we're disposable, asshole!
102
00:06:07,388 --> 00:06:10,265
When I was younger,
I believed everything they said.
103
00:06:11,350 --> 00:06:12,267
Because…
104
00:06:14,603 --> 00:06:15,604
accepting the truth,
105
00:06:17,356 --> 00:06:18,440
it was tough, cabrón.
106
00:06:18,524 --> 00:06:20,275
Tsk. What kind of truth?
107
00:06:21,402 --> 00:06:22,820
That this shit is worthless.
108
00:06:25,906 --> 00:06:26,824
In this work,
109
00:06:27,825 --> 00:06:28,784
besides the money…
110
00:06:32,663 --> 00:06:34,039
nothing's worth anything.
111
00:06:34,123 --> 00:06:35,040
[scoffs]
112
00:06:35,124 --> 00:06:36,625
Calm down, José Alfredo.
113
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
-[laughs]
-Why don't you have a drink?
114
00:06:41,213 --> 00:06:42,631
Get going, already!
115
00:06:44,133 --> 00:06:46,135
[discordant music playing]
116
00:06:47,845 --> 00:06:50,013
You got one hour
till I start cutting off your fingers.
117
00:06:52,015 --> 00:06:52,975
Think it over.
118
00:06:53,475 --> 00:06:54,643
[door slams]
119
00:06:54,726 --> 00:06:56,520
[breathing heavily]
120
00:06:57,312 --> 00:06:58,522
[sighs]
121
00:06:59,064 --> 00:07:00,441
Son of a bitch.
122
00:07:03,277 --> 00:07:05,279
[indistinct chatter]
123
00:07:06,488 --> 00:07:08,073
[fire crackling]
124
00:07:36,977 --> 00:07:39,188
EXCHANGE THE PAWNS
125
00:07:40,022 --> 00:07:42,024
[menacing music playing]
126
00:07:46,987 --> 00:07:48,655
[Juan gasping]
127
00:07:50,199 --> 00:07:51,783
[breathing heavily]
128
00:08:04,671 --> 00:08:05,797
[gasps]
129
00:08:09,801 --> 00:08:11,803
[tender music playing]
130
00:08:39,540 --> 00:08:40,707
[sniffles]
131
00:08:45,045 --> 00:08:47,589
[woman] We need to know
if our families are okay!
132
00:08:47,673 --> 00:08:49,383
[man] Open up, my son is in there!
133
00:08:49,466 --> 00:08:51,510
[woman] Tell us what's going on!
134
00:08:52,302 --> 00:08:53,971
[man] I want to see my son!
135
00:08:55,556 --> 00:08:57,307
What's going on in there?
136
00:08:58,016 --> 00:09:00,352
-Excuse me.
-[man] Let us in! Open up, already!
137
00:09:02,271 --> 00:09:03,855
-What have the authorities said?
-Nothing.
138
00:09:03,939 --> 00:09:06,733
They won't open up. And my son's in there.
139
00:09:06,817 --> 00:09:08,944
We only know
what's coming out on the news.
140
00:09:09,570 --> 00:09:11,572
Open up! Talk to us!
141
00:09:11,655 --> 00:09:13,490
[woman] We need information
about our families!
142
00:09:13,574 --> 00:09:16,243
[Marisa] Tensions are rising here
as an increasing number of people
143
00:09:16,326 --> 00:09:19,329
are anxiously waiting for the authorities
to clarify the situation,
144
00:09:19,413 --> 00:09:21,331
and for information
about their loved ones.
145
00:09:21,415 --> 00:09:23,792
In other news, three people near El Cereso
146
00:09:23,875 --> 00:09:26,086
have been reported injured
with second-degree burns,
147
00:09:26,169 --> 00:09:30,299
resulting from fires ignited in streets
controlled by narco blockades.
148
00:09:30,382 --> 00:09:33,969
We are still waiting for an official
statement from the authorities.
149
00:09:34,052 --> 00:09:37,514
[Eugenia] How are you, gentlemen?
Commander, we finally get to talk.
150
00:09:39,891 --> 00:09:40,892
I'm listening.
151
00:09:42,269 --> 00:09:45,063
Governor, if you'll permit me,
152
00:09:45,981 --> 00:09:48,692
I would like to emphasize
the high cost, politically,
153
00:09:49,318 --> 00:09:51,320
that an intervention
from the National Guard
154
00:09:51,403 --> 00:09:53,864
would have on the streets
at this current moment right now.
155
00:09:53,947 --> 00:09:55,574
This is an extremely important matter
156
00:09:55,657 --> 00:09:58,076
for security both local
and national, Commander.
157
00:09:58,869 --> 00:10:01,496
I'll remind you we're talking
about human lives at risk.
158
00:10:01,580 --> 00:10:02,873
Look, Governor,
159
00:10:03,790 --> 00:10:07,544
the Secretary of Defense
denied you federal support.
160
00:10:08,045 --> 00:10:11,006
He insists that you deploy
your own police forces
161
00:10:11,632 --> 00:10:13,759
before declaring a full-out war.
162
00:10:13,842 --> 00:10:15,594
[tense music playing]
163
00:10:18,388 --> 00:10:22,017
Carajo was in charge of that.
We have to be better organized.
164
00:10:22,100 --> 00:10:23,685
We have to hang in there.
165
00:10:25,520 --> 00:10:27,314
Where the fuck did Carajo go?
166
00:10:29,941 --> 00:10:31,026
Hey, Juan.
167
00:10:33,445 --> 00:10:34,363
Come here.
168
00:10:38,742 --> 00:10:41,495
[inmate] I have no idea.
I came from there. Where would he be?
169
00:10:41,578 --> 00:10:42,746
Have you seen Carajo?
170
00:10:43,747 --> 00:10:44,831
-Who?
-Carajo.
171
00:10:46,124 --> 00:10:47,167
No, why?
172
00:10:48,001 --> 00:10:49,503
He goes in there to jerk off.
173
00:10:51,505 --> 00:10:52,839
Well, I was alone.
174
00:10:56,093 --> 00:10:57,135
Go find Carajo.
175
00:10:57,844 --> 00:10:59,388
-Bring the Doc.
-Okay, man. Let's go.
176
00:10:59,471 --> 00:11:00,472
Hey.
177
00:11:00,972 --> 00:11:01,973
I'll sort it out.
178
00:11:06,853 --> 00:11:08,355
[Picuino] They say that in this hole…
179
00:11:09,690 --> 00:11:11,692
we're all nothing but rats.
180
00:11:12,567 --> 00:11:16,738
However, there's always some
trying to get ahead of the pack.
181
00:11:16,822 --> 00:11:17,948
[laughs]
182
00:11:18,615 --> 00:11:20,325
Picuino.
183
00:11:21,535 --> 00:11:23,662
You're just talking shit, aren't you, man?
184
00:11:25,330 --> 00:11:27,624
Did you find out or not
about what I asked you, man?
185
00:11:33,422 --> 00:11:34,464
[both laugh]
186
00:11:34,548 --> 00:11:37,467
I think you'll want to hear
what I've got to say.
187
00:11:39,136 --> 00:11:40,303
There you go, man.
188
00:11:41,304 --> 00:11:42,806
[sighs]
189
00:11:46,685 --> 00:11:48,520
He's locked in cell 211.
190
00:11:49,813 --> 00:11:51,440
[both snicker]
191
00:11:53,275 --> 00:11:54,401
You're the best.
192
00:11:54,484 --> 00:11:55,485
[whispers] Yeah.
193
00:11:58,488 --> 00:12:00,031
[Picuino laughs]
194
00:12:00,115 --> 00:12:02,159
[Santos] We don't have
any information to give you.
195
00:12:02,743 --> 00:12:05,746
-Calm down. We have backup on standby.
-Excuse me, sir. I need to talk to you.
196
00:12:05,829 --> 00:12:08,623
-[Santos] We'll figure this out. Quiet!
-My husband's a lawyer.
197
00:12:09,249 --> 00:12:11,960
He's with the International
Commission on Human Rights.
198
00:12:12,043 --> 00:12:13,670
He went in this morning but never left.
199
00:12:13,754 --> 00:12:15,547
All right, let her through.
Come over here.
200
00:12:16,047 --> 00:12:17,841
[man] Ridiculous. We're standing out here.
201
00:12:17,924 --> 00:12:19,092
Just let us in.
202
00:12:21,136 --> 00:12:23,263
-[Santos] What's your husband's name?
-Juan Olvera.
203
00:12:24,306 --> 00:12:26,308
And how are you sure that he's in there?
204
00:12:27,225 --> 00:12:30,687
Look, don't treat me like an idiot.
We've all seen him on the news.
205
00:12:31,271 --> 00:12:33,774
I'm not authorized
to give out any information.
206
00:12:33,857 --> 00:12:35,859
I recommend that you go home now.
207
00:12:37,277 --> 00:12:38,320
Listen to me.
208
00:12:39,196 --> 00:12:40,363
You have two options.
209
00:12:41,573 --> 00:12:43,992
Find me someone
with actual authority to talk to,
210
00:12:44,951 --> 00:12:47,996
or I'll talk to the press and get those
authorities myself. What'll it be?
211
00:12:50,916 --> 00:12:51,958
Okay, wait here.
212
00:12:52,876 --> 00:12:53,710
Let me check.
213
00:12:55,045 --> 00:12:56,880
[man] Somebody just do their job,
how about?
214
00:12:58,006 --> 00:12:58,840
Hurry up, man!
215
00:12:59,800 --> 00:13:01,259
[woman whimpering]
216
00:13:02,552 --> 00:13:03,762
-[groans]
-[women scream]
217
00:13:06,765 --> 00:13:08,266
The workshop's a no-go.
218
00:13:09,893 --> 00:13:12,312
But I saw them moving Baldor
through the upstairs corridor.
219
00:13:13,063 --> 00:13:15,440
-Where does it lead to?
-[whispering] A storage room up there.
220
00:13:20,403 --> 00:13:22,239
They're going to get us out of here.
221
00:13:22,322 --> 00:13:23,240
They will.
222
00:13:28,370 --> 00:13:30,163
[indistinct chattering]
223
00:13:34,251 --> 00:13:35,585
[inaudible]
224
00:13:35,669 --> 00:13:37,420
The press is gonna have
a field day with her.
225
00:13:37,504 --> 00:13:40,298
And she was very clear about it.
She'll be a problem.
226
00:13:42,133 --> 00:13:44,302
We gotta stop this
before it blows up on us.
227
00:13:44,386 --> 00:13:45,679
Tell her to go home.
228
00:13:45,762 --> 00:13:47,222
-Go on, get her out of here.
-Okay.
229
00:13:49,391 --> 00:13:50,559
-Hey.
-Yeah?
230
00:13:50,642 --> 00:13:52,185
Did Yori say anything?
231
00:13:52,769 --> 00:13:53,895
Nah.
232
00:13:55,105 --> 00:13:56,523
Look, I talked to them.
233
00:13:56,606 --> 00:13:58,859
They said your husband's
in a secure location.
234
00:13:58,942 --> 00:14:01,278
-So don't worry, everything's fine.
-Huh.
235
00:14:01,361 --> 00:14:03,196
How come he's still inside? Hmm?
236
00:14:03,280 --> 00:14:04,948
Why doesn't he answer his phone?
237
00:14:05,782 --> 00:14:07,617
Those are security protocols.
238
00:14:07,701 --> 00:14:11,538
Listen, your husband is helping us
negotiate with the rioters on the inside.
239
00:14:11,621 --> 00:14:12,956
It's gonna take a while.
240
00:14:13,999 --> 00:14:16,251
-You should go home and rest.
-You think I'm that gullible?
241
00:14:16,918 --> 00:14:17,794
Huh?
242
00:14:21,882 --> 00:14:22,924
You're shameless.
243
00:14:24,509 --> 00:14:25,427
Look in here.
244
00:14:26,261 --> 00:14:27,596
Go ask those guys.
245
00:14:28,263 --> 00:14:30,265
Quick, go look under the beds, assholes.
246
00:14:31,683 --> 00:14:33,351
Hey, man. Have you seen Carajo?
247
00:14:34,102 --> 00:14:36,271
I'm talking, man! For fuck's sake!
248
00:14:36,354 --> 00:14:39,065
[Doc] Keep looking. Move.
What'd you find out, man?
249
00:14:39,149 --> 00:14:40,275
Nothing?
250
00:14:40,358 --> 00:14:42,319
He can't just disappear like that.
251
00:14:42,402 --> 00:14:44,738
-We gotta find him. Search every inch.
-Yes.
252
00:14:44,821 --> 00:14:45,780
[Poeta] Look down there.
253
00:14:48,533 --> 00:14:50,785
I need you all to find me Carajo now!
254
00:14:52,370 --> 00:14:53,580
[water splashing underfoot]
255
00:14:53,663 --> 00:14:54,956
[men coughing]
256
00:14:55,040 --> 00:14:57,042
[suspenseful music playing]
257
00:15:04,341 --> 00:15:06,176
[distant chatter]
258
00:15:22,692 --> 00:15:24,277
[door creaking]
259
00:15:26,863 --> 00:15:28,782
[suspenseful music continuous]
260
00:15:49,469 --> 00:15:51,012
[water splashing underfoot]
261
00:15:55,475 --> 00:15:57,185
[man coughs]
262
00:16:10,991 --> 00:16:12,701
[water dripping]
263
00:16:20,041 --> 00:16:21,292
[Chivo] What is it, Yori?
264
00:16:22,919 --> 00:16:24,170
Did you lose something?
265
00:16:28,133 --> 00:16:29,259
Nah.
266
00:16:29,843 --> 00:16:31,052
I'm looking for Carajo.
267
00:16:31,928 --> 00:16:32,887
[Calancho] Hmm.
268
00:16:33,471 --> 00:16:34,389
Why? What's up?
269
00:16:42,355 --> 00:16:43,314
Give me your phone.
270
00:16:50,071 --> 00:16:50,989
Phone?
271
00:16:57,579 --> 00:16:58,663
[laughs nervously]
272
00:16:59,456 --> 00:17:01,124
Tsk. Here it is, man.
273
00:17:09,716 --> 00:17:11,092
Fucking Yori.
274
00:17:12,093 --> 00:17:13,386
You fucked up, kid.
275
00:17:21,269 --> 00:17:22,353
Chivo.
276
00:17:24,522 --> 00:17:25,899
[weights clanging]
277
00:17:32,572 --> 00:17:34,574
[man] We're gonna get those motherfuckers.
278
00:17:40,747 --> 00:17:41,998
You gotta do it faster.
279
00:17:43,416 --> 00:17:44,834
[suspenseful music playing]
280
00:17:49,172 --> 00:17:51,174
[inmates shouting]
281
00:17:58,223 --> 00:18:00,058
[Yori] This makes no sense,
I'm telling you.
282
00:18:00,141 --> 00:18:01,726
[all shouting]
283
00:18:02,560 --> 00:18:03,394
[Chivo] Rat!
284
00:18:07,982 --> 00:18:09,400
[inmate] You fucking rat.
285
00:18:13,154 --> 00:18:14,572
[Yori] What the hell, motherfucker?
286
00:18:17,450 --> 00:18:18,618
[Chivo] Enough!
287
00:18:18,701 --> 00:18:20,161
[Yori] Shut the fuck up.
288
00:18:23,206 --> 00:18:24,290
You said it yourself.
289
00:18:25,333 --> 00:18:27,627
I'm like your son.
I'm your soldier, Calancho.
290
00:18:28,586 --> 00:18:30,255
I would never betray you, sir.
291
00:18:31,089 --> 00:18:32,465
[lips smack] I swear.
292
00:18:32,549 --> 00:18:34,092
[Poeta] Out of the way, assholes!
293
00:18:34,676 --> 00:18:36,427
[dolly rolling]
294
00:18:38,805 --> 00:18:41,015
-[man 1] Oh, my God.
-[man 2] No fucking way.
295
00:18:42,392 --> 00:18:44,060
[dolly wheels rattling]
296
00:18:51,568 --> 00:18:52,652
[man 3] They got him.
297
00:18:53,153 --> 00:18:54,821
[inhales and sighs]
298
00:18:58,449 --> 00:19:00,201
[man 4] Man, that's fucking Carajo.
299
00:19:00,285 --> 00:19:01,244
No way.
300
00:19:01,953 --> 00:19:03,955
[man 5] Oh, shit. Calancho…
301
00:19:04,664 --> 00:19:06,040
[man 4 whispering] Shut up.
302
00:19:26,936 --> 00:19:28,730
[somber music playing]
303
00:19:30,648 --> 00:19:31,983
We'll cry for you, Carajo.
304
00:19:33,484 --> 00:19:35,528
[Calacho speaking foreign language]
305
00:19:40,158 --> 00:19:41,701
[in English] A good friend is gone.
306
00:19:42,952 --> 00:19:43,953
[kisses]
307
00:19:45,705 --> 00:19:47,123
[inhales deeply and sighs]
308
00:19:58,218 --> 00:20:00,470
Hey, the new guy? What about him?
309
00:20:03,014 --> 00:20:04,891
I think that little bitch killed him.
310
00:20:05,433 --> 00:20:07,518
Hmm? What the fuck?
311
00:20:09,103 --> 00:20:10,813
You're the one fucking us over.
312
00:20:10,897 --> 00:20:13,191
Yeah, sure I am. Fuck you, asshole!
313
00:20:13,274 --> 00:20:16,319
[Catemaco] Let he who is without sin
cast the first stone.
314
00:20:27,705 --> 00:20:30,625
You are looking very somber, Juan.
315
00:20:31,876 --> 00:20:34,170
When a man takes a life…
316
00:20:36,172 --> 00:20:39,467
it will forever alter
that man's semblance.
317
00:20:40,468 --> 00:20:41,678
I didn't do anything.
318
00:20:44,639 --> 00:20:45,640
I'm not a snitch.
319
00:20:46,140 --> 00:20:47,517
[Catemaco] And what's that?
320
00:20:47,600 --> 00:20:48,434
Huh?
321
00:20:50,311 --> 00:20:51,437
Isn't that blood?
322
00:20:52,230 --> 00:20:53,481
[man 1] Yeah, yeah, yeah.
323
00:20:53,564 --> 00:20:55,733
Yeah, bitch. It was you, man.
324
00:20:55,817 --> 00:20:56,818
[man 2] Traitor!
325
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
Whose blood is that, Juan?
326
00:20:59,737 --> 00:21:01,406
[man 3] Confess, asshole!
327
00:21:02,740 --> 00:21:03,700
It's from a Mostro.
328
00:21:03,783 --> 00:21:05,285
[man 3] Spill the beans!
329
00:21:05,368 --> 00:21:06,828
-[man 4] Speak up!
-[laughter]
330
00:21:06,911 --> 00:21:09,372
-[man 5] Don't just stand there.
-[man 6] What are you gonna do?
331
00:21:10,248 --> 00:21:11,541
[Calancho] We have to find out
332
00:21:12,667 --> 00:21:13,751
who here,
333
00:21:14,919 --> 00:21:16,713
is the actual traitor.
334
00:21:16,796 --> 00:21:17,839
[prisoners] Judas!
335
00:21:17,922 --> 00:21:19,215
[all shouting]
336
00:21:20,258 --> 00:21:21,384
[man 7] Yori, the traitor.
337
00:21:21,467 --> 00:21:24,554
[Calancho] He swears that he wasn't
the one who killed Carajo.
338
00:21:25,054 --> 00:21:28,182
And Juan also says
he had nothing to do with it.
339
00:21:28,266 --> 00:21:30,018
[overlapped shouting]
340
00:21:30,101 --> 00:21:32,145
Who is telling the truth?
341
00:21:35,398 --> 00:21:37,859
The dagger will decide once and for all.
342
00:21:37,942 --> 00:21:39,110
The dagger!
343
00:21:39,193 --> 00:21:41,279
[all shouting and cheering]
344
00:21:43,531 --> 00:21:44,490
Take the hostages.
345
00:21:45,533 --> 00:21:47,327
[inmate] Move! Quickly! Get in!
346
00:21:48,119 --> 00:21:50,330
Give me that shit. Wrap it well, Roque.
347
00:21:52,290 --> 00:21:53,541
[Juan] I didn't kill him.
348
00:21:53,624 --> 00:21:55,835
For you, my Carajo.
349
00:21:55,918 --> 00:21:57,462
[tense music playing]
350
00:22:00,340 --> 00:22:03,301
Two go in, only one comes out. Understand?
351
00:22:03,384 --> 00:22:05,678
Throw the other rooster in the ring.
352
00:22:05,762 --> 00:22:06,929
Come on!
353
00:22:10,892 --> 00:22:11,893
You got this.
354
00:22:11,976 --> 00:22:13,811
[Poeta] Show us
what you're made of, pussy!
355
00:22:13,895 --> 00:22:15,730
[prisoners imitating roosters clucking]
356
00:22:19,609 --> 00:22:21,444
Until one of you confesses
357
00:22:22,487 --> 00:22:24,238
or ends up face down on the floor.
358
00:22:24,322 --> 00:22:25,740
[all cheer]
359
00:22:35,666 --> 00:22:36,834
[man] Hell yeah!
360
00:22:38,002 --> 00:22:39,337
[discordant music playing]
361
00:22:47,553 --> 00:22:49,514
Ten-ten. We've got a ten-ten.
362
00:22:49,597 --> 00:22:51,557
[all shouting and cheering]
363
00:22:54,185 --> 00:22:56,854
["¿A Dónde Quieres Llegar?"
by Los Cogelones playing]
364
00:22:57,438 --> 00:22:58,439
[Yori] Hyah!
365
00:23:05,988 --> 00:23:07,281
[both grunting]
366
00:23:11,619 --> 00:23:12,829
[blades clang]
367
00:23:17,875 --> 00:23:19,585
Oh, damn it, it's fucking Yori.
368
00:23:23,965 --> 00:23:25,675
[panting]
369
00:23:28,636 --> 00:23:30,138
[all cheer]
370
00:23:30,221 --> 00:23:32,223
[man singing in Spanish]
371
00:23:41,858 --> 00:23:42,984
[grunts]
372
00:24:08,551 --> 00:24:10,636
[man singing in Spanish continuous]
373
00:24:12,054 --> 00:24:13,514
[electricity crackling]
374
00:24:24,233 --> 00:24:26,486
Fight to the death!
Come on, asshole, get him!
375
00:24:33,493 --> 00:24:34,911
[grunting]
376
00:24:50,593 --> 00:24:52,261
[man 1] What are you waiting for?
377
00:24:52,345 --> 00:24:53,346
Come on, man!
378
00:24:55,890 --> 00:24:57,099
[man 2] Finish him!
379
00:24:57,683 --> 00:25:00,353
Finish him.
Come on, you son of a bitch. Do it!
380
00:25:00,436 --> 00:25:01,812
[all shouting]
381
00:25:04,941 --> 00:25:06,692
Do it already! Come on!
382
00:25:09,570 --> 00:25:10,488
Do it!
383
00:25:11,113 --> 00:25:11,989
[inmate 1] Do it!
384
00:25:12,657 --> 00:25:14,492
[inmate 2] Do it! Come on!
385
00:25:14,575 --> 00:25:15,910
[inmate 2 laughing]
386
00:25:18,913 --> 00:25:20,623
[man singing in Spanish]
387
00:25:29,131 --> 00:25:30,716
-[blade slices]
-[Yori gasps]
388
00:25:35,930 --> 00:25:37,265
He killed our mole.
389
00:25:37,348 --> 00:25:38,558
[sighs]
390
00:25:43,479 --> 00:25:44,605
Only Judas
391
00:25:46,190 --> 00:25:47,775
would attack a man from behind.
392
00:25:47,858 --> 00:25:50,319
-[inmate 3] Fuck yeah.
-[inmate 4] That's right. That's fucked.
393
00:25:50,903 --> 00:25:52,113
[inmate 5] He deserved it.
394
00:25:53,114 --> 00:25:54,365
[inmate 6] Fuck that guy.
395
00:26:02,248 --> 00:26:03,541
The dagger never lies.
396
00:26:03,624 --> 00:26:05,126
[panting]
397
00:26:06,085 --> 00:26:07,753
[all cheer]
398
00:26:18,139 --> 00:26:19,390
Ready with the switch?
399
00:26:21,017 --> 00:26:22,226
[electricity hums]
400
00:26:22,310 --> 00:26:24,812
Come on, we gotta regain control.
401
00:26:29,984 --> 00:26:32,069
[prisoners shouting and cheering]
402
00:26:38,367 --> 00:26:40,911
[Calancho] Watch out! Watch out! Water!
403
00:26:43,080 --> 00:26:44,790
[electricity crackling]
404
00:26:47,251 --> 00:26:48,461
Don't split up!
405
00:26:51,881 --> 00:26:53,799
[angry shouting]
406
00:26:56,052 --> 00:26:57,887
Sons of bitches!
407
00:26:57,970 --> 00:27:00,139
Don't give them an inch! It's the Mostros!
408
00:27:00,222 --> 00:27:02,141
-Stand your ground!
-Move, move, move!
409
00:27:11,776 --> 00:27:14,028
Enough, we have to put an end to this.
410
00:27:14,111 --> 00:27:15,363
Gas them now.
411
00:27:16,572 --> 00:27:17,406
Chief?
412
00:27:19,408 --> 00:27:20,284
Do it.
413
00:27:20,368 --> 00:27:21,410
-Move it.
-Quickly.
414
00:27:21,994 --> 00:27:23,371
Are you fucking kidding me?
415
00:27:24,538 --> 00:27:25,706
[sighs]
416
00:27:26,540 --> 00:27:28,125
Even as the temperature rises today…
417
00:27:28,209 --> 00:27:29,126
[gunshots]
418
00:27:29,210 --> 00:27:31,671
We just heard something
from inside the prison.
419
00:27:31,754 --> 00:27:35,341
We still don't know what's going on
or what might be happening in there.
420
00:27:35,424 --> 00:27:36,342
What's happening?
421
00:27:36,425 --> 00:27:39,762
There's no information, and people--
People are losing control.
422
00:27:39,845 --> 00:27:41,222
Open up now! What?
423
00:27:42,056 --> 00:27:43,224
Give us an explanation!
424
00:27:43,307 --> 00:27:45,142
The families are eager
to know what's happening,
425
00:27:45,226 --> 00:27:47,436
but authorities haven't
given them any information.
426
00:27:47,520 --> 00:27:48,646
[angry shouting]
427
00:27:48,729 --> 00:27:49,855
[woman screams]
428
00:27:49,939 --> 00:27:51,565
[inmates screaming]
429
00:27:51,649 --> 00:27:52,900
[fire crackling]
430
00:27:55,027 --> 00:27:56,737
[panicked breathing]
431
00:27:58,072 --> 00:27:59,782
-[flames roaring]
-[grunts]
432
00:28:04,954 --> 00:28:06,080
Where's the storage room?
433
00:28:06,163 --> 00:28:07,289
-That way!
-Come on, come on!
434
00:28:07,373 --> 00:28:08,499
[coughs]
435
00:28:08,582 --> 00:28:09,625
Go on!
436
00:28:10,876 --> 00:28:11,752
Come on!
437
00:28:11,836 --> 00:28:13,629
Quickly! Move!
438
00:28:13,713 --> 00:28:15,131
[cell phone vibrating]
439
00:28:26,058 --> 00:28:27,184
Commander Bucio?
440
00:28:27,268 --> 00:28:30,396
Listen to me.
Confirm that the American is still alive.
441
00:28:31,272 --> 00:28:33,691
Look, Warden,
neither Baldor nor the hostages
442
00:28:33,774 --> 00:28:35,359
can stay in there a second longer.
443
00:28:35,443 --> 00:28:37,486
Do whatever it takes to get them out.
444
00:28:37,570 --> 00:28:39,280
[Helena on TV]
I know my husband's in there.
445
00:28:40,197 --> 00:28:43,659
The guards won't give us any information,
and now we're hearing gunshots.
446
00:28:43,743 --> 00:28:45,411
And what's your husband's name?
447
00:28:45,494 --> 00:28:46,871
His name is Juan Olvera.
448
00:28:48,080 --> 00:28:49,039
He's a lawyer.
449
00:28:49,540 --> 00:28:53,002
I don't know how he got trapped inside,
but I know he's in danger in the prison.
450
00:28:54,128 --> 00:28:56,213
All of our family members
are in danger in there.
451
00:28:57,381 --> 00:28:59,550
We demand that the authorities
take immediate control
452
00:28:59,633 --> 00:29:01,302
and put an end to this situation.
453
00:29:01,886 --> 00:29:03,637
[all coughing]
454
00:29:03,721 --> 00:29:05,598
[rioters shouting]
455
00:29:09,727 --> 00:29:10,811
There. That one.
456
00:29:10,895 --> 00:29:12,271
-[Ramírez] What?
-That's the lawyer.
457
00:29:13,063 --> 00:29:15,149
-[Ramírez] Where? There?
-[Gándara] There!
458
00:29:15,232 --> 00:29:16,859
[Ramírez] He's with Castro and Carrizales.
459
00:29:17,485 --> 00:29:18,486
I'm gonna get them.
460
00:29:18,569 --> 00:29:20,821
-They're looking for an exit!
-[Ramírez] On my way!
461
00:29:21,822 --> 00:29:22,823
[all coughing]
462
00:29:22,907 --> 00:29:25,034
-[Juan] Come on!
-[man] Where do you think you're going?
463
00:29:27,244 --> 00:29:28,454
[woman screams]
464
00:29:28,537 --> 00:29:29,538
[both grunt]
465
00:29:34,210 --> 00:29:35,294
Come on, get moving!
466
00:29:38,839 --> 00:29:39,799
In there!
467
00:29:42,968 --> 00:29:44,303
Careful, through here.
468
00:29:44,386 --> 00:29:45,596
[coughing]
469
00:29:52,978 --> 00:29:54,313
[Berenice] We're almost there.
470
00:29:55,940 --> 00:29:56,982
[Juan] Come on, come on.
471
00:29:57,858 --> 00:29:58,734
Castro!
472
00:29:59,360 --> 00:30:00,486
This way! Come on!
473
00:30:00,569 --> 00:30:01,946
-[Juan] Keep going.
-[Ramírez] Move!
474
00:30:02,029 --> 00:30:03,614
-[Juan] Keep moving.
-[Berenice] Let's go.
475
00:30:03,697 --> 00:30:06,033
-[Juan] That's all of them.
-[Ramírez] Quickly. Keep moving.
476
00:30:06,116 --> 00:30:08,536
-Come, this way.
-[Juan] Let's go. Go with him.
477
00:30:08,619 --> 00:30:11,205
-Let's go, let's go.
-[Juan] Okay, there. Go that way.
478
00:30:11,288 --> 00:30:13,123
-Stay back.
-Hey, hey! I'm not an inmate, man!
479
00:30:13,207 --> 00:30:15,209
I know exactly who you are. Stay there.
480
00:30:15,960 --> 00:30:17,461
-Don't move.
-Let me out, man!
481
00:30:17,545 --> 00:30:19,088
Hey, what the fuck?!
482
00:30:19,588 --> 00:30:21,632
-Hey! Hey!
-Where do they have Baldor?
483
00:30:21,715 --> 00:30:23,300
I don't know where Baldor is, asshole.
484
00:30:23,384 --> 00:30:24,593
Where is he being held?
485
00:30:24,677 --> 00:30:25,678
I don't know!
486
00:30:27,054 --> 00:30:29,849
Look, I need you to find him.
You're one of them now.
487
00:30:29,932 --> 00:30:31,308
I shouldn't be in here!
488
00:30:31,392 --> 00:30:33,394
I need you to find him
and help us get him out.
489
00:30:33,477 --> 00:30:35,938
You give me that information
and I'll let you out.
490
00:30:36,730 --> 00:30:38,858
You're not understanding
the gravity of the situation.
491
00:30:38,941 --> 00:30:40,442
This place burns if we lose Baldor.
492
00:30:40,526 --> 00:30:42,987
I don't care if it burns!
That's not my problem, asshole!
493
00:30:43,070 --> 00:30:44,530
It is your problem.
494
00:30:44,613 --> 00:30:46,115
Wasn't your face on the news?
495
00:30:47,366 --> 00:30:49,952
Huh? There's already a price on your head.
496
00:30:50,035 --> 00:30:52,705
And believe me,
the cartel will retaliate, Juan.
497
00:30:53,205 --> 00:30:56,417
They'll come after you
and your pregnant wife.
498
00:30:56,500 --> 00:30:57,376
-Helena?
-Yes.
499
00:30:57,459 --> 00:30:59,461
-Where's Helena?
-Right outside.
500
00:30:59,545 --> 00:31:02,339
Causing a big shitstorm
out there with the reporters.
501
00:31:03,549 --> 00:31:04,508
You don't have a choice.
502
00:31:04,592 --> 00:31:06,010
Hey, wait a minute! Listen to me!
503
00:31:06,093 --> 00:31:08,470
I'm not a fucking prisoner, you bastard!
Let me out!
504
00:31:08,554 --> 00:31:10,139
You have one hour.
505
00:31:11,348 --> 00:31:15,519
Hey, wait! Hey, hey, hey, hey!
Listen to me! Get me out of here! Come on!
506
00:31:16,645 --> 00:31:18,272
I don't have anything to do with this!
507
00:31:19,565 --> 00:31:21,567
[mariachi horn music playing]
508
00:31:41,128 --> 00:31:42,922
[man exclaiming]
509
00:31:45,132 --> 00:31:47,134
[man singing in Spanish]
510
00:32:48,487 --> 00:32:50,239
[man speaking Spanish]
511
00:32:51,782 --> 00:32:53,784
[man resumes singing in Spanish]
512
00:33:29,695 --> 00:33:31,363
[man speaking Spanish]
513
00:33:51,800 --> 00:33:54,636
[man and woman singing in Spanish]
514
00:35:02,329 --> 00:35:03,789
[music fades]
515
00:35:03,789 --> 00:35:08,789
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
516
00:35:03,789 --> 00:35:13,789
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.