All language subtitles for Prison Cell 211 S01E03 - False Judas (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:05,985 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,985 --> 00:00:07,987 [ominous music playing] 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,072 [prisoners shouting angrily] 4 00:00:16,287 --> 00:00:18,998 [Carajo] So, you're a fucking lawyer, huh? 5 00:00:19,081 --> 00:00:20,416 -Hey… -[Carajo] What are you doing? 6 00:00:20,499 --> 00:00:21,584 -Nothing. -Nothing? 7 00:00:21,667 --> 00:00:24,170 Don't you fucking play dumb, because I heard you. 8 00:00:24,837 --> 00:00:26,714 [metal object clatters] 9 00:00:26,797 --> 00:00:28,716 [both grunting] 10 00:00:28,799 --> 00:00:29,967 Stand still. 11 00:00:30,051 --> 00:00:31,886 -Still, you little bitch. Huh? -Let go of me! 12 00:00:31,969 --> 00:00:35,097 I caught you, fucker. I'm gonna read you your rights now with-- 13 00:00:35,181 --> 00:00:36,307 Get off me, asshole! 14 00:00:37,099 --> 00:00:38,809 [both grunting] 15 00:00:49,695 --> 00:00:51,113 [Juan breathing heavily] 16 00:00:51,197 --> 00:00:52,823 [Carajo] So you're a lawyer, are you? 17 00:00:57,161 --> 00:00:58,329 [grunts] 18 00:00:58,412 --> 00:00:59,872 [panting] 19 00:01:04,001 --> 00:01:05,294 [whimpers] 20 00:01:06,337 --> 00:01:08,047 [Carajo grunts] 21 00:01:08,130 --> 00:01:09,381 [cries] 22 00:01:12,301 --> 00:01:14,220 [Carajo grunting continuous] 23 00:01:14,303 --> 00:01:15,888 [dramatic music playing] 24 00:01:19,809 --> 00:01:21,227 [gags] 25 00:01:21,894 --> 00:01:23,312 [Carajo coughing] 26 00:01:26,649 --> 00:01:28,234 [panting] 27 00:01:28,317 --> 00:01:30,319 [dramatic music continuous] 28 00:01:31,862 --> 00:01:33,531 [hyperventilating] 29 00:01:37,284 --> 00:01:38,452 [ominous music playing] 30 00:01:38,536 --> 00:01:42,456 PRISON CELL 211 31 00:01:42,540 --> 00:01:47,253 FALSE JUDAS 32 00:01:49,213 --> 00:01:50,589 -[man] Careful! -[woman] Careful! 33 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 -[indistinct shouting] -[gunshots] 34 00:01:52,383 --> 00:01:54,343 [screaming and gunfire] 35 00:01:54,426 --> 00:01:55,928 [man yelling] 36 00:01:56,804 --> 00:01:58,722 -[car horn blaring] -[masked man] Turn around! 37 00:01:58,806 --> 00:02:00,558 -Hey, hey, hey! -[masked man] Come on! 38 00:02:00,641 --> 00:02:02,017 Come on, get out! 39 00:02:02,601 --> 00:02:03,519 Move! 40 00:02:03,602 --> 00:02:05,020 [tires screech] 41 00:02:05,104 --> 00:02:07,523 -Get out! -[man on police radio] All units present. 42 00:02:07,606 --> 00:02:09,108 Seal off the area immediately. 43 00:02:09,191 --> 00:02:10,609 [police siren warbling] 44 00:02:10,693 --> 00:02:12,278 [panicked shouting] 45 00:02:12,862 --> 00:02:13,904 [woman screams] 46 00:02:14,822 --> 00:02:15,990 All units, do you copy? 47 00:02:16,740 --> 00:02:17,741 [groans] 48 00:02:17,825 --> 00:02:19,451 [car horn blurts] 49 00:02:19,535 --> 00:02:20,661 Oh shit! 50 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 [tires squeal] 51 00:02:25,791 --> 00:02:29,503 [Marisa on TV] Authorities are struggling to deal with the multiple narco blockades 52 00:02:29,587 --> 00:02:31,881 that have rocked the city of Juárez this afternoon. 53 00:02:31,964 --> 00:02:34,383 -[cell phone vibrates] -So far, no injuries have been reported, 54 00:02:34,466 --> 00:02:36,844 -and it is not known if the blockades… -[sighs] 55 00:02:36,927 --> 00:02:39,597 …are related to the riot currently taking place inside El Cereso. 56 00:02:40,639 --> 00:02:42,474 We'll continue to keep you informed. 57 00:02:45,352 --> 00:02:48,480 Uh, we know that the hostages are okay. 58 00:02:48,564 --> 00:02:50,441 Yes, but Juárez is currently burning. 59 00:02:50,524 --> 00:02:52,651 [Gándara] We're doing all we can to solve the situation. 60 00:02:52,735 --> 00:02:54,445 Do you know how I became governor? 61 00:02:54,528 --> 00:02:57,615 -Listen, ma'am, in my experience… -By promising a heavy hand 62 00:02:57,698 --> 00:03:00,451 against organized crime when no one else dared to. 63 00:03:01,035 --> 00:03:04,747 That's why we're going in at the earliest opportunity, 64 00:03:04,830 --> 00:03:07,208 and you are going to stop this riot by using force here. 65 00:03:08,250 --> 00:03:09,126 Understood? 66 00:03:09,210 --> 00:03:10,628 If you want us to, we'll do it. 67 00:03:11,253 --> 00:03:12,463 We can go in, Governor. 68 00:03:13,547 --> 00:03:15,925 Even if it jeopardizes the extradition? 69 00:03:19,386 --> 00:03:20,554 [phone beeps off] 70 00:03:23,682 --> 00:03:25,684 [prisoners shouting angrily] 71 00:03:27,853 --> 00:03:29,563 [Juan breathing heavily] 72 00:03:36,862 --> 00:03:38,113 -[Santos] Lawyer? -[gasps] 73 00:03:38,781 --> 00:03:41,367 Mr. Olvera, are you okay? Olvera, can you hear me? 74 00:03:46,956 --> 00:03:48,540 [prisoners shouting distantly] 75 00:03:51,335 --> 00:03:52,503 [Juan gasps softly] 76 00:03:56,465 --> 00:03:58,133 [ominous music playing] 77 00:04:04,139 --> 00:04:05,099 [grunts] 78 00:04:34,670 --> 00:04:36,672 [prisoners shouting continuously] 79 00:04:41,552 --> 00:04:43,012 [men coughing] 80 00:05:06,618 --> 00:05:07,828 [coughs] 81 00:05:12,458 --> 00:05:14,168 Change your mind yet, accountant? 82 00:05:17,463 --> 00:05:18,380 I'm fine. 83 00:05:19,590 --> 00:05:20,424 [Calancho] What? 84 00:05:20,966 --> 00:05:22,968 Aren't you mad that you're locked up in here 85 00:05:23,052 --> 00:05:25,054 and they're living like kings out there? 86 00:05:26,180 --> 00:05:27,639 Nothing's forever, is it? 87 00:05:28,724 --> 00:05:30,017 [laughs] 88 00:05:31,727 --> 00:05:35,105 And you think that 25 is gonna let you live after all this? 89 00:05:35,606 --> 00:05:38,567 Just because you have those briefcase codes in your head? 90 00:05:39,151 --> 00:05:40,569 I'm not the one betraying him. 91 00:05:40,652 --> 00:05:42,404 Oh, you are smart. 92 00:05:42,946 --> 00:05:44,615 They're using you, you know that. 93 00:05:45,741 --> 00:05:48,118 With all the information you have in that briefcase, 94 00:05:48,202 --> 00:05:49,828 we could throw them all in jail. 95 00:05:49,912 --> 00:05:51,413 Just like they did to us. 96 00:05:52,289 --> 00:05:53,290 Couldn't we? 97 00:05:54,208 --> 00:05:58,003 Aren't you fed up of us being the only idiots who have to pay the price? 98 00:05:58,754 --> 00:05:59,713 [laughs] 99 00:06:00,464 --> 00:06:02,841 We're here because they offered us the right price. 100 00:06:02,925 --> 00:06:03,842 No. 101 00:06:03,926 --> 00:06:06,261 We're here because we're disposable, asshole! 102 00:06:07,388 --> 00:06:10,265 When I was younger, I believed everything they said. 103 00:06:11,350 --> 00:06:12,267 Because… 104 00:06:14,603 --> 00:06:15,604 accepting the truth, 105 00:06:17,356 --> 00:06:18,440 it was tough, cabrón. 106 00:06:18,524 --> 00:06:20,275 Tsk. What kind of truth? 107 00:06:21,402 --> 00:06:22,820 That this shit is worthless. 108 00:06:25,906 --> 00:06:26,824 In this work, 109 00:06:27,825 --> 00:06:28,784 besides the money… 110 00:06:32,663 --> 00:06:34,039 nothing's worth anything. 111 00:06:34,123 --> 00:06:35,040 [scoffs] 112 00:06:35,124 --> 00:06:36,625 Calm down, José Alfredo. 113 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 -[laughs] -Why don't you have a drink? 114 00:06:41,213 --> 00:06:42,631 Get going, already! 115 00:06:44,133 --> 00:06:46,135 [discordant music playing] 116 00:06:47,845 --> 00:06:50,013 You got one hour till I start cutting off your fingers. 117 00:06:52,015 --> 00:06:52,975 Think it over. 118 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 [door slams] 119 00:06:54,726 --> 00:06:56,520 [breathing heavily] 120 00:06:57,312 --> 00:06:58,522 [sighs] 121 00:06:59,064 --> 00:07:00,441 Son of a bitch. 122 00:07:03,277 --> 00:07:05,279 [indistinct chatter] 123 00:07:06,488 --> 00:07:08,073 [fire crackling] 124 00:07:36,977 --> 00:07:39,188 EXCHANGE THE PAWNS 125 00:07:40,022 --> 00:07:42,024 [menacing music playing] 126 00:07:46,987 --> 00:07:48,655 [Juan gasping] 127 00:07:50,199 --> 00:07:51,783 [breathing heavily] 128 00:08:04,671 --> 00:08:05,797 [gasps] 129 00:08:09,801 --> 00:08:11,803 [tender music playing] 130 00:08:39,540 --> 00:08:40,707 [sniffles] 131 00:08:45,045 --> 00:08:47,589 [woman] We need to know if our families are okay! 132 00:08:47,673 --> 00:08:49,383 [man] Open up, my son is in there! 133 00:08:49,466 --> 00:08:51,510 [woman] Tell us what's going on! 134 00:08:52,302 --> 00:08:53,971 [man] I want to see my son! 135 00:08:55,556 --> 00:08:57,307 What's going on in there? 136 00:08:58,016 --> 00:09:00,352 -Excuse me. -[man] Let us in! Open up, already! 137 00:09:02,271 --> 00:09:03,855 -What have the authorities said? -Nothing. 138 00:09:03,939 --> 00:09:06,733 They won't open up. And my son's in there. 139 00:09:06,817 --> 00:09:08,944 We only know what's coming out on the news. 140 00:09:09,570 --> 00:09:11,572 Open up! Talk to us! 141 00:09:11,655 --> 00:09:13,490 [woman] We need information about our families! 142 00:09:13,574 --> 00:09:16,243 [Marisa] Tensions are rising here as an increasing number of people 143 00:09:16,326 --> 00:09:19,329 are anxiously waiting for the authorities to clarify the situation, 144 00:09:19,413 --> 00:09:21,331 and for information about their loved ones. 145 00:09:21,415 --> 00:09:23,792 In other news, three people near El Cereso 146 00:09:23,875 --> 00:09:26,086 have been reported injured with second-degree burns, 147 00:09:26,169 --> 00:09:30,299 resulting from fires ignited in streets controlled by narco blockades. 148 00:09:30,382 --> 00:09:33,969 We are still waiting for an official statement from the authorities. 149 00:09:34,052 --> 00:09:37,514 [Eugenia] How are you, gentlemen? Commander, we finally get to talk. 150 00:09:39,891 --> 00:09:40,892 I'm listening. 151 00:09:42,269 --> 00:09:45,063 Governor, if you'll permit me, 152 00:09:45,981 --> 00:09:48,692 I would like to emphasize the high cost, politically, 153 00:09:49,318 --> 00:09:51,320 that an intervention from the National Guard 154 00:09:51,403 --> 00:09:53,864 would have on the streets at this current moment right now. 155 00:09:53,947 --> 00:09:55,574 This is an extremely important matter 156 00:09:55,657 --> 00:09:58,076 for security both local and national, Commander. 157 00:09:58,869 --> 00:10:01,496 I'll remind you we're talking about human lives at risk. 158 00:10:01,580 --> 00:10:02,873 Look, Governor, 159 00:10:03,790 --> 00:10:07,544 the Secretary of Defense denied you federal support. 160 00:10:08,045 --> 00:10:11,006 He insists that you deploy your own police forces 161 00:10:11,632 --> 00:10:13,759 before declaring a full-out war. 162 00:10:13,842 --> 00:10:15,594 [tense music playing] 163 00:10:18,388 --> 00:10:22,017 Carajo was in charge of that. We have to be better organized. 164 00:10:22,100 --> 00:10:23,685 We have to hang in there. 165 00:10:25,520 --> 00:10:27,314 Where the fuck did Carajo go? 166 00:10:29,941 --> 00:10:31,026 Hey, Juan. 167 00:10:33,445 --> 00:10:34,363 Come here. 168 00:10:38,742 --> 00:10:41,495 [inmate] I have no idea. I came from there. Where would he be? 169 00:10:41,578 --> 00:10:42,746 Have you seen Carajo? 170 00:10:43,747 --> 00:10:44,831 -Who? -Carajo. 171 00:10:46,124 --> 00:10:47,167 No, why? 172 00:10:48,001 --> 00:10:49,503 He goes in there to jerk off. 173 00:10:51,505 --> 00:10:52,839 Well, I was alone. 174 00:10:56,093 --> 00:10:57,135 Go find Carajo. 175 00:10:57,844 --> 00:10:59,388 -Bring the Doc. -Okay, man. Let's go. 176 00:10:59,471 --> 00:11:00,472 Hey. 177 00:11:00,972 --> 00:11:01,973 I'll sort it out. 178 00:11:06,853 --> 00:11:08,355 [Picuino] They say that in this hole… 179 00:11:09,690 --> 00:11:11,692 we're all nothing but rats. 180 00:11:12,567 --> 00:11:16,738 However, there's always some trying to get ahead of the pack. 181 00:11:16,822 --> 00:11:17,948 [laughs] 182 00:11:18,615 --> 00:11:20,325 Picuino. 183 00:11:21,535 --> 00:11:23,662 You're just talking shit, aren't you, man? 184 00:11:25,330 --> 00:11:27,624 Did you find out or not about what I asked you, man? 185 00:11:33,422 --> 00:11:34,464 [both laugh] 186 00:11:34,548 --> 00:11:37,467 I think you'll want to hear what I've got to say. 187 00:11:39,136 --> 00:11:40,303 There you go, man. 188 00:11:41,304 --> 00:11:42,806 [sighs] 189 00:11:46,685 --> 00:11:48,520 He's locked in cell 211. 190 00:11:49,813 --> 00:11:51,440 [both snicker] 191 00:11:53,275 --> 00:11:54,401 You're the best. 192 00:11:54,484 --> 00:11:55,485 [whispers] Yeah. 193 00:11:58,488 --> 00:12:00,031 [Picuino laughs] 194 00:12:00,115 --> 00:12:02,159 [Santos] We don't have any information to give you. 195 00:12:02,743 --> 00:12:05,746 -Calm down. We have backup on standby. -Excuse me, sir. I need to talk to you. 196 00:12:05,829 --> 00:12:08,623 -[Santos] We'll figure this out. Quiet! -My husband's a lawyer. 197 00:12:09,249 --> 00:12:11,960 He's with the International Commission on Human Rights. 198 00:12:12,043 --> 00:12:13,670 He went in this morning but never left. 199 00:12:13,754 --> 00:12:15,547 All right, let her through. Come over here. 200 00:12:16,047 --> 00:12:17,841 [man] Ridiculous. We're standing out here. 201 00:12:17,924 --> 00:12:19,092 Just let us in. 202 00:12:21,136 --> 00:12:23,263 -[Santos] What's your husband's name? -Juan Olvera. 203 00:12:24,306 --> 00:12:26,308 And how are you sure that he's in there? 204 00:12:27,225 --> 00:12:30,687 Look, don't treat me like an idiot. We've all seen him on the news. 205 00:12:31,271 --> 00:12:33,774 I'm not authorized to give out any information. 206 00:12:33,857 --> 00:12:35,859 I recommend that you go home now. 207 00:12:37,277 --> 00:12:38,320 Listen to me. 208 00:12:39,196 --> 00:12:40,363 You have two options. 209 00:12:41,573 --> 00:12:43,992 Find me someone with actual authority to talk to, 210 00:12:44,951 --> 00:12:47,996 or I'll talk to the press and get those authorities myself. What'll it be? 211 00:12:50,916 --> 00:12:51,958 Okay, wait here. 212 00:12:52,876 --> 00:12:53,710 Let me check. 213 00:12:55,045 --> 00:12:56,880 [man] Somebody just do their job, how about? 214 00:12:58,006 --> 00:12:58,840 Hurry up, man! 215 00:12:59,800 --> 00:13:01,259 [woman whimpering] 216 00:13:02,552 --> 00:13:03,762 -[groans] -[women scream] 217 00:13:06,765 --> 00:13:08,266 The workshop's a no-go. 218 00:13:09,893 --> 00:13:12,312 But I saw them moving Baldor through the upstairs corridor. 219 00:13:13,063 --> 00:13:15,440 -Where does it lead to? -[whispering] A storage room up there. 220 00:13:20,403 --> 00:13:22,239 They're going to get us out of here. 221 00:13:22,322 --> 00:13:23,240 They will. 222 00:13:28,370 --> 00:13:30,163 [indistinct chattering] 223 00:13:34,251 --> 00:13:35,585 [inaudible] 224 00:13:35,669 --> 00:13:37,420 The press is gonna have a field day with her. 225 00:13:37,504 --> 00:13:40,298 And she was very clear about it. She'll be a problem. 226 00:13:42,133 --> 00:13:44,302 We gotta stop this before it blows up on us. 227 00:13:44,386 --> 00:13:45,679 Tell her to go home. 228 00:13:45,762 --> 00:13:47,222 -Go on, get her out of here. -Okay. 229 00:13:49,391 --> 00:13:50,559 -Hey. -Yeah? 230 00:13:50,642 --> 00:13:52,185 Did Yori say anything? 231 00:13:52,769 --> 00:13:53,895 Nah. 232 00:13:55,105 --> 00:13:56,523 Look, I talked to them. 233 00:13:56,606 --> 00:13:58,859 They said your husband's in a secure location. 234 00:13:58,942 --> 00:14:01,278 -So don't worry, everything's fine. -Huh. 235 00:14:01,361 --> 00:14:03,196 How come he's still inside? Hmm? 236 00:14:03,280 --> 00:14:04,948 Why doesn't he answer his phone? 237 00:14:05,782 --> 00:14:07,617 Those are security protocols. 238 00:14:07,701 --> 00:14:11,538 Listen, your husband is helping us negotiate with the rioters on the inside. 239 00:14:11,621 --> 00:14:12,956 It's gonna take a while. 240 00:14:13,999 --> 00:14:16,251 -You should go home and rest. -You think I'm that gullible? 241 00:14:16,918 --> 00:14:17,794 Huh? 242 00:14:21,882 --> 00:14:22,924 You're shameless. 243 00:14:24,509 --> 00:14:25,427 Look in here. 244 00:14:26,261 --> 00:14:27,596 Go ask those guys. 245 00:14:28,263 --> 00:14:30,265 Quick, go look under the beds, assholes. 246 00:14:31,683 --> 00:14:33,351 Hey, man. Have you seen Carajo? 247 00:14:34,102 --> 00:14:36,271 I'm talking, man! For fuck's sake! 248 00:14:36,354 --> 00:14:39,065 [Doc] Keep looking. Move. What'd you find out, man? 249 00:14:39,149 --> 00:14:40,275 Nothing? 250 00:14:40,358 --> 00:14:42,319 He can't just disappear like that. 251 00:14:42,402 --> 00:14:44,738 -We gotta find him. Search every inch. -Yes. 252 00:14:44,821 --> 00:14:45,780 [Poeta] Look down there. 253 00:14:48,533 --> 00:14:50,785 I need you all to find me Carajo now! 254 00:14:52,370 --> 00:14:53,580 [water splashing underfoot] 255 00:14:53,663 --> 00:14:54,956 [men coughing] 256 00:14:55,040 --> 00:14:57,042 [suspenseful music playing] 257 00:15:04,341 --> 00:15:06,176 [distant chatter] 258 00:15:22,692 --> 00:15:24,277 [door creaking] 259 00:15:26,863 --> 00:15:28,782 [suspenseful music continuous] 260 00:15:49,469 --> 00:15:51,012 [water splashing underfoot] 261 00:15:55,475 --> 00:15:57,185 [man coughs] 262 00:16:10,991 --> 00:16:12,701 [water dripping] 263 00:16:20,041 --> 00:16:21,292 [Chivo] What is it, Yori? 264 00:16:22,919 --> 00:16:24,170 Did you lose something? 265 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Nah. 266 00:16:29,843 --> 00:16:31,052 I'm looking for Carajo. 267 00:16:31,928 --> 00:16:32,887 [Calancho] Hmm. 268 00:16:33,471 --> 00:16:34,389 Why? What's up? 269 00:16:42,355 --> 00:16:43,314 Give me your phone. 270 00:16:50,071 --> 00:16:50,989 Phone? 271 00:16:57,579 --> 00:16:58,663 [laughs nervously] 272 00:16:59,456 --> 00:17:01,124 Tsk. Here it is, man. 273 00:17:09,716 --> 00:17:11,092 Fucking Yori. 274 00:17:12,093 --> 00:17:13,386 You fucked up, kid. 275 00:17:21,269 --> 00:17:22,353 Chivo. 276 00:17:24,522 --> 00:17:25,899 [weights clanging] 277 00:17:32,572 --> 00:17:34,574 [man] We're gonna get those motherfuckers. 278 00:17:40,747 --> 00:17:41,998 You gotta do it faster. 279 00:17:43,416 --> 00:17:44,834 [suspenseful music playing] 280 00:17:49,172 --> 00:17:51,174 [inmates shouting] 281 00:17:58,223 --> 00:18:00,058 [Yori] This makes no sense, I'm telling you. 282 00:18:00,141 --> 00:18:01,726 [all shouting] 283 00:18:02,560 --> 00:18:03,394 [Chivo] Rat! 284 00:18:07,982 --> 00:18:09,400 [inmate] You fucking rat. 285 00:18:13,154 --> 00:18:14,572 [Yori] What the hell, motherfucker? 286 00:18:17,450 --> 00:18:18,618 [Chivo] Enough! 287 00:18:18,701 --> 00:18:20,161 [Yori] Shut the fuck up. 288 00:18:23,206 --> 00:18:24,290 You said it yourself. 289 00:18:25,333 --> 00:18:27,627 I'm like your son. I'm your soldier, Calancho. 290 00:18:28,586 --> 00:18:30,255 I would never betray you, sir. 291 00:18:31,089 --> 00:18:32,465 [lips smack] I swear. 292 00:18:32,549 --> 00:18:34,092 [Poeta] Out of the way, assholes! 293 00:18:34,676 --> 00:18:36,427 [dolly rolling] 294 00:18:38,805 --> 00:18:41,015 -[man 1] Oh, my God. -[man 2] No fucking way. 295 00:18:42,392 --> 00:18:44,060 [dolly wheels rattling] 296 00:18:51,568 --> 00:18:52,652 [man 3] They got him. 297 00:18:53,153 --> 00:18:54,821 [inhales and sighs] 298 00:18:58,449 --> 00:19:00,201 [man 4] Man, that's fucking Carajo. 299 00:19:00,285 --> 00:19:01,244 No way. 300 00:19:01,953 --> 00:19:03,955 [man 5] Oh, shit. Calancho… 301 00:19:04,664 --> 00:19:06,040 [man 4 whispering] Shut up. 302 00:19:26,936 --> 00:19:28,730 [somber music playing] 303 00:19:30,648 --> 00:19:31,983 We'll cry for you, Carajo. 304 00:19:33,484 --> 00:19:35,528 [Calacho speaking foreign language] 305 00:19:40,158 --> 00:19:41,701 [in English] A good friend is gone. 306 00:19:42,952 --> 00:19:43,953 [kisses] 307 00:19:45,705 --> 00:19:47,123 [inhales deeply and sighs] 308 00:19:58,218 --> 00:20:00,470 Hey, the new guy? What about him? 309 00:20:03,014 --> 00:20:04,891 I think that little bitch killed him. 310 00:20:05,433 --> 00:20:07,518 Hmm? What the fuck? 311 00:20:09,103 --> 00:20:10,813 You're the one fucking us over. 312 00:20:10,897 --> 00:20:13,191 Yeah, sure I am. Fuck you, asshole! 313 00:20:13,274 --> 00:20:16,319 [Catemaco] Let he who is without sin cast the first stone. 314 00:20:27,705 --> 00:20:30,625 You are looking very somber, Juan. 315 00:20:31,876 --> 00:20:34,170 When a man takes a life… 316 00:20:36,172 --> 00:20:39,467 it will forever alter that man's semblance. 317 00:20:40,468 --> 00:20:41,678 I didn't do anything. 318 00:20:44,639 --> 00:20:45,640 I'm not a snitch. 319 00:20:46,140 --> 00:20:47,517 [Catemaco] And what's that? 320 00:20:47,600 --> 00:20:48,434 Huh? 321 00:20:50,311 --> 00:20:51,437 Isn't that blood? 322 00:20:52,230 --> 00:20:53,481 [man 1] Yeah, yeah, yeah. 323 00:20:53,564 --> 00:20:55,733 Yeah, bitch. It was you, man. 324 00:20:55,817 --> 00:20:56,818 [man 2] Traitor! 325 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 Whose blood is that, Juan? 326 00:20:59,737 --> 00:21:01,406 [man 3] Confess, asshole! 327 00:21:02,740 --> 00:21:03,700 It's from a Mostro. 328 00:21:03,783 --> 00:21:05,285 [man 3] Spill the beans! 329 00:21:05,368 --> 00:21:06,828 -[man 4] Speak up! -[laughter] 330 00:21:06,911 --> 00:21:09,372 -[man 5] Don't just stand there. -[man 6] What are you gonna do? 331 00:21:10,248 --> 00:21:11,541 [Calancho] We have to find out 332 00:21:12,667 --> 00:21:13,751 who here, 333 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 is the actual traitor. 334 00:21:16,796 --> 00:21:17,839 [prisoners] Judas! 335 00:21:17,922 --> 00:21:19,215 [all shouting] 336 00:21:20,258 --> 00:21:21,384 [man 7] Yori, the traitor. 337 00:21:21,467 --> 00:21:24,554 [Calancho] He swears that he wasn't the one who killed Carajo. 338 00:21:25,054 --> 00:21:28,182 And Juan also says he had nothing to do with it. 339 00:21:28,266 --> 00:21:30,018 [overlapped shouting] 340 00:21:30,101 --> 00:21:32,145 Who is telling the truth? 341 00:21:35,398 --> 00:21:37,859 The dagger will decide once and for all. 342 00:21:37,942 --> 00:21:39,110 The dagger! 343 00:21:39,193 --> 00:21:41,279 [all shouting and cheering] 344 00:21:43,531 --> 00:21:44,490 Take the hostages. 345 00:21:45,533 --> 00:21:47,327 [inmate] Move! Quickly! Get in! 346 00:21:48,119 --> 00:21:50,330 Give me that shit. Wrap it well, Roque. 347 00:21:52,290 --> 00:21:53,541 [Juan] I didn't kill him. 348 00:21:53,624 --> 00:21:55,835 For you, my Carajo. 349 00:21:55,918 --> 00:21:57,462 [tense music playing] 350 00:22:00,340 --> 00:22:03,301 Two go in, only one comes out. Understand? 351 00:22:03,384 --> 00:22:05,678 Throw the other rooster in the ring. 352 00:22:05,762 --> 00:22:06,929 Come on! 353 00:22:10,892 --> 00:22:11,893 You got this. 354 00:22:11,976 --> 00:22:13,811 [Poeta] Show us what you're made of, pussy! 355 00:22:13,895 --> 00:22:15,730 [prisoners imitating roosters clucking] 356 00:22:19,609 --> 00:22:21,444 Until one of you confesses 357 00:22:22,487 --> 00:22:24,238 or ends up face down on the floor. 358 00:22:24,322 --> 00:22:25,740 [all cheer] 359 00:22:35,666 --> 00:22:36,834 [man] Hell yeah! 360 00:22:38,002 --> 00:22:39,337 [discordant music playing] 361 00:22:47,553 --> 00:22:49,514 Ten-ten. We've got a ten-ten. 362 00:22:49,597 --> 00:22:51,557 [all shouting and cheering] 363 00:22:54,185 --> 00:22:56,854 ["¿A Dónde Quieres Llegar?" by Los Cogelones playing] 364 00:22:57,438 --> 00:22:58,439 [Yori] Hyah! 365 00:23:05,988 --> 00:23:07,281 [both grunting] 366 00:23:11,619 --> 00:23:12,829 [blades clang] 367 00:23:17,875 --> 00:23:19,585 Oh, damn it, it's fucking Yori. 368 00:23:23,965 --> 00:23:25,675 [panting] 369 00:23:28,636 --> 00:23:30,138 [all cheer] 370 00:23:30,221 --> 00:23:32,223 [man singing in Spanish] 371 00:23:41,858 --> 00:23:42,984 [grunts] 372 00:24:08,551 --> 00:24:10,636 [man singing in Spanish continuous] 373 00:24:12,054 --> 00:24:13,514 [electricity crackling] 374 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 Fight to the death! Come on, asshole, get him! 375 00:24:33,493 --> 00:24:34,911 [grunting] 376 00:24:50,593 --> 00:24:52,261 [man 1] What are you waiting for? 377 00:24:52,345 --> 00:24:53,346 Come on, man! 378 00:24:55,890 --> 00:24:57,099 [man 2] Finish him! 379 00:24:57,683 --> 00:25:00,353 Finish him. Come on, you son of a bitch. Do it! 380 00:25:00,436 --> 00:25:01,812 [all shouting] 381 00:25:04,941 --> 00:25:06,692 Do it already! Come on! 382 00:25:09,570 --> 00:25:10,488 Do it! 383 00:25:11,113 --> 00:25:11,989 [inmate 1] Do it! 384 00:25:12,657 --> 00:25:14,492 [inmate 2] Do it! Come on! 385 00:25:14,575 --> 00:25:15,910 [inmate 2 laughing] 386 00:25:18,913 --> 00:25:20,623 [man singing in Spanish] 387 00:25:29,131 --> 00:25:30,716 -[blade slices] -[Yori gasps] 388 00:25:35,930 --> 00:25:37,265 He killed our mole. 389 00:25:37,348 --> 00:25:38,558 [sighs] 390 00:25:43,479 --> 00:25:44,605 Only Judas 391 00:25:46,190 --> 00:25:47,775 would attack a man from behind. 392 00:25:47,858 --> 00:25:50,319 -[inmate 3] Fuck yeah. -[inmate 4] That's right. That's fucked. 393 00:25:50,903 --> 00:25:52,113 [inmate 5] He deserved it. 394 00:25:53,114 --> 00:25:54,365 [inmate 6] Fuck that guy. 395 00:26:02,248 --> 00:26:03,541 The dagger never lies. 396 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 [panting] 397 00:26:06,085 --> 00:26:07,753 [all cheer] 398 00:26:18,139 --> 00:26:19,390 Ready with the switch? 399 00:26:21,017 --> 00:26:22,226 [electricity hums] 400 00:26:22,310 --> 00:26:24,812 Come on, we gotta regain control. 401 00:26:29,984 --> 00:26:32,069 [prisoners shouting and cheering] 402 00:26:38,367 --> 00:26:40,911 [Calancho] Watch out! Watch out! Water! 403 00:26:43,080 --> 00:26:44,790 [electricity crackling] 404 00:26:47,251 --> 00:26:48,461 Don't split up! 405 00:26:51,881 --> 00:26:53,799 [angry shouting] 406 00:26:56,052 --> 00:26:57,887 Sons of bitches! 407 00:26:57,970 --> 00:27:00,139 Don't give them an inch! It's the Mostros! 408 00:27:00,222 --> 00:27:02,141 -Stand your ground! -Move, move, move! 409 00:27:11,776 --> 00:27:14,028 Enough, we have to put an end to this. 410 00:27:14,111 --> 00:27:15,363 Gas them now. 411 00:27:16,572 --> 00:27:17,406 Chief? 412 00:27:19,408 --> 00:27:20,284 Do it. 413 00:27:20,368 --> 00:27:21,410 -Move it. -Quickly. 414 00:27:21,994 --> 00:27:23,371 Are you fucking kidding me? 415 00:27:24,538 --> 00:27:25,706 [sighs] 416 00:27:26,540 --> 00:27:28,125 Even as the temperature rises today… 417 00:27:28,209 --> 00:27:29,126 [gunshots] 418 00:27:29,210 --> 00:27:31,671 We just heard something from inside the prison. 419 00:27:31,754 --> 00:27:35,341 We still don't know what's going on or what might be happening in there. 420 00:27:35,424 --> 00:27:36,342 What's happening? 421 00:27:36,425 --> 00:27:39,762 There's no information, and people-- People are losing control. 422 00:27:39,845 --> 00:27:41,222 Open up now! What? 423 00:27:42,056 --> 00:27:43,224 Give us an explanation! 424 00:27:43,307 --> 00:27:45,142 The families are eager to know what's happening, 425 00:27:45,226 --> 00:27:47,436 but authorities haven't given them any information. 426 00:27:47,520 --> 00:27:48,646 [angry shouting] 427 00:27:48,729 --> 00:27:49,855 [woman screams] 428 00:27:49,939 --> 00:27:51,565 [inmates screaming] 429 00:27:51,649 --> 00:27:52,900 [fire crackling] 430 00:27:55,027 --> 00:27:56,737 [panicked breathing] 431 00:27:58,072 --> 00:27:59,782 -[flames roaring] -[grunts] 432 00:28:04,954 --> 00:28:06,080 Where's the storage room? 433 00:28:06,163 --> 00:28:07,289 -That way! -Come on, come on! 434 00:28:07,373 --> 00:28:08,499 [coughs] 435 00:28:08,582 --> 00:28:09,625 Go on! 436 00:28:10,876 --> 00:28:11,752 Come on! 437 00:28:11,836 --> 00:28:13,629 Quickly! Move! 438 00:28:13,713 --> 00:28:15,131 [cell phone vibrating] 439 00:28:26,058 --> 00:28:27,184 Commander Bucio? 440 00:28:27,268 --> 00:28:30,396 Listen to me. Confirm that the American is still alive. 441 00:28:31,272 --> 00:28:33,691 Look, Warden, neither Baldor nor the hostages 442 00:28:33,774 --> 00:28:35,359 can stay in there a second longer. 443 00:28:35,443 --> 00:28:37,486 Do whatever it takes to get them out. 444 00:28:37,570 --> 00:28:39,280 [Helena on TV] I know my husband's in there. 445 00:28:40,197 --> 00:28:43,659 The guards won't give us any information, and now we're hearing gunshots. 446 00:28:43,743 --> 00:28:45,411 And what's your husband's name? 447 00:28:45,494 --> 00:28:46,871 His name is Juan Olvera. 448 00:28:48,080 --> 00:28:49,039 He's a lawyer. 449 00:28:49,540 --> 00:28:53,002 I don't know how he got trapped inside, but I know he's in danger in the prison. 450 00:28:54,128 --> 00:28:56,213 All of our family members are in danger in there. 451 00:28:57,381 --> 00:28:59,550 We demand that the authorities take immediate control 452 00:28:59,633 --> 00:29:01,302 and put an end to this situation. 453 00:29:01,886 --> 00:29:03,637 [all coughing] 454 00:29:03,721 --> 00:29:05,598 [rioters shouting] 455 00:29:09,727 --> 00:29:10,811 There. That one. 456 00:29:10,895 --> 00:29:12,271 -[Ramírez] What? -That's the lawyer. 457 00:29:13,063 --> 00:29:15,149 -[Ramírez] Where? There? -[Gándara] There! 458 00:29:15,232 --> 00:29:16,859 [Ramírez] He's with Castro and Carrizales. 459 00:29:17,485 --> 00:29:18,486 I'm gonna get them. 460 00:29:18,569 --> 00:29:20,821 -They're looking for an exit! -[Ramírez] On my way! 461 00:29:21,822 --> 00:29:22,823 [all coughing] 462 00:29:22,907 --> 00:29:25,034 -[Juan] Come on! -[man] Where do you think you're going? 463 00:29:27,244 --> 00:29:28,454 [woman screams] 464 00:29:28,537 --> 00:29:29,538 [both grunt] 465 00:29:34,210 --> 00:29:35,294 Come on, get moving! 466 00:29:38,839 --> 00:29:39,799 In there! 467 00:29:42,968 --> 00:29:44,303 Careful, through here. 468 00:29:44,386 --> 00:29:45,596 [coughing] 469 00:29:52,978 --> 00:29:54,313 [Berenice] We're almost there. 470 00:29:55,940 --> 00:29:56,982 [Juan] Come on, come on. 471 00:29:57,858 --> 00:29:58,734 Castro! 472 00:29:59,360 --> 00:30:00,486 This way! Come on! 473 00:30:00,569 --> 00:30:01,946 -[Juan] Keep going. -[Ramírez] Move! 474 00:30:02,029 --> 00:30:03,614 -[Juan] Keep moving. -[Berenice] Let's go. 475 00:30:03,697 --> 00:30:06,033 -[Juan] That's all of them. -[Ramírez] Quickly. Keep moving. 476 00:30:06,116 --> 00:30:08,536 -Come, this way. -[Juan] Let's go. Go with him. 477 00:30:08,619 --> 00:30:11,205 -Let's go, let's go. -[Juan] Okay, there. Go that way. 478 00:30:11,288 --> 00:30:13,123 -Stay back. -Hey, hey! I'm not an inmate, man! 479 00:30:13,207 --> 00:30:15,209 I know exactly who you are. Stay there. 480 00:30:15,960 --> 00:30:17,461 -Don't move. -Let me out, man! 481 00:30:17,545 --> 00:30:19,088 Hey, what the fuck?! 482 00:30:19,588 --> 00:30:21,632 -Hey! Hey! -Where do they have Baldor? 483 00:30:21,715 --> 00:30:23,300 I don't know where Baldor is, asshole. 484 00:30:23,384 --> 00:30:24,593 Where is he being held? 485 00:30:24,677 --> 00:30:25,678 I don't know! 486 00:30:27,054 --> 00:30:29,849 Look, I need you to find him. You're one of them now. 487 00:30:29,932 --> 00:30:31,308 I shouldn't be in here! 488 00:30:31,392 --> 00:30:33,394 I need you to find him and help us get him out. 489 00:30:33,477 --> 00:30:35,938 You give me that information and I'll let you out. 490 00:30:36,730 --> 00:30:38,858 You're not understanding the gravity of the situation. 491 00:30:38,941 --> 00:30:40,442 This place burns if we lose Baldor. 492 00:30:40,526 --> 00:30:42,987 I don't care if it burns! That's not my problem, asshole! 493 00:30:43,070 --> 00:30:44,530 It is your problem. 494 00:30:44,613 --> 00:30:46,115 Wasn't your face on the news? 495 00:30:47,366 --> 00:30:49,952 Huh? There's already a price on your head. 496 00:30:50,035 --> 00:30:52,705 And believe me, the cartel will retaliate, Juan. 497 00:30:53,205 --> 00:30:56,417 They'll come after you and your pregnant wife. 498 00:30:56,500 --> 00:30:57,376 -Helena? -Yes. 499 00:30:57,459 --> 00:30:59,461 -Where's Helena? -Right outside. 500 00:30:59,545 --> 00:31:02,339 Causing a big shitstorm out there with the reporters. 501 00:31:03,549 --> 00:31:04,508 You don't have a choice. 502 00:31:04,592 --> 00:31:06,010 Hey, wait a minute! Listen to me! 503 00:31:06,093 --> 00:31:08,470 I'm not a fucking prisoner, you bastard! Let me out! 504 00:31:08,554 --> 00:31:10,139 You have one hour. 505 00:31:11,348 --> 00:31:15,519 Hey, wait! Hey, hey, hey, hey! Listen to me! Get me out of here! Come on! 506 00:31:16,645 --> 00:31:18,272 I don't have anything to do with this! 507 00:31:19,565 --> 00:31:21,567 [mariachi horn music playing] 508 00:31:41,128 --> 00:31:42,922 [man exclaiming] 509 00:31:45,132 --> 00:31:47,134 [man singing in Spanish] 510 00:32:48,487 --> 00:32:50,239 [man speaking Spanish] 511 00:32:51,782 --> 00:32:53,784 [man resumes singing in Spanish] 512 00:33:29,695 --> 00:33:31,363 [man speaking Spanish] 513 00:33:51,800 --> 00:33:54,636 [man and woman singing in Spanish] 514 00:35:02,329 --> 00:35:03,789 [music fades] 515 00:35:03,789 --> 00:35:08,789 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 516 00:35:03,789 --> 00:35:13,789 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.