All language subtitles for Prison Cell 211 S01E02 - More Humane Conditions (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:05,985 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,985 --> 00:00:08,154 [menacing music playing] 3 00:00:08,237 --> 00:00:10,364 -[prisoners shouting angrily] -[loud crash] 4 00:00:10,448 --> 00:00:11,991 [people screaming] 5 00:00:15,453 --> 00:00:17,038 [Chivo] Who'd you kill, man? 6 00:00:21,917 --> 00:00:23,586 I'm talking to you, asshole! 7 00:00:27,256 --> 00:00:29,383 What is it? You want me to scorch your ass? 8 00:00:29,467 --> 00:00:30,468 Yeah? 9 00:00:31,177 --> 00:00:32,595 Who the fuck did you kill? 10 00:00:33,095 --> 00:00:34,180 I killed my neighbor. 11 00:00:35,514 --> 00:00:36,474 Hmm. 12 00:00:37,099 --> 00:00:38,726 How did you kill your neighbor? 13 00:00:40,269 --> 00:00:41,145 Tell me. 14 00:00:41,729 --> 00:00:42,897 By stabbing him, man. 15 00:00:43,522 --> 00:00:45,691 I don't care. Are you with the Mostros or aren't you? 16 00:00:47,068 --> 00:00:49,445 I want to know, are you with the Mostros or not? 17 00:00:50,237 --> 00:00:51,822 I just got here, dude. 18 00:00:51,906 --> 00:00:54,909 Because you're either with us, or you're dead, motherfucker. 19 00:00:55,785 --> 00:00:56,952 Okay? 20 00:00:57,036 --> 00:00:58,662 [indistinct shouting continuous] 21 00:00:58,746 --> 00:00:59,914 [metal object clatters] 22 00:01:04,168 --> 00:01:05,961 Hey! Come on, asshole! 23 00:01:06,629 --> 00:01:08,881 -Move it! -[man 1] There he is. I found you. 24 00:01:09,381 --> 00:01:12,426 -Show us which side you're on. -[man 1] Can you even use that shit? 25 00:01:13,052 --> 00:01:14,595 [Chivo] Let's burn the Mostros. 26 00:01:14,678 --> 00:01:16,555 Get out of the fucking way! 27 00:01:17,056 --> 00:01:18,766 [man screaming] 28 00:01:19,600 --> 00:01:21,102 [man 2] This way! This way! 29 00:01:21,185 --> 00:01:23,270 [man 3] Get out of your cells! Come on! 30 00:01:23,354 --> 00:01:26,315 Come on, assholes! You too! Get your ass up! 31 00:01:26,982 --> 00:01:29,110 You're locked in here with us now, hear me? 32 00:01:29,902 --> 00:01:31,695 Hey! Hey! 33 00:01:31,779 --> 00:01:34,782 We'll all be okay. They're gonna get us out of here. 34 00:01:35,825 --> 00:01:37,660 What we need to do is stay calm. 35 00:01:37,743 --> 00:01:39,328 We've got to stay calm. 36 00:01:40,830 --> 00:01:42,665 Okay? Just calm down. 37 00:01:42,748 --> 00:01:44,333 [Gándara] How many can you see? 38 00:01:44,416 --> 00:01:48,337 There's three of ours and there's about 12 family members out there. 39 00:01:48,420 --> 00:01:49,839 Motherfucker! Goddamn it. 40 00:01:50,422 --> 00:01:52,758 Okay, we need a team down there right now. 41 00:01:52,842 --> 00:01:53,926 We can catch them off-guard 42 00:01:54,009 --> 00:01:55,803 while they're still focused on the Mostros. 43 00:01:55,886 --> 00:01:57,638 We need a precision tactical force, all right? 44 00:01:58,722 --> 00:01:59,890 To save the hostages. 45 00:02:00,599 --> 00:02:01,517 -Yes. -Okay. 46 00:02:01,600 --> 00:02:02,768 Do it. 47 00:02:02,852 --> 00:02:04,812 Santos, go get your men ready. Now. 48 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 [Santos] I'm on it. 49 00:02:07,773 --> 00:02:10,025 [Ramírez] They're using the gym as a holding cell. 50 00:02:11,402 --> 00:02:13,779 [man 1] Let's go. Let's get that son of a bitch. 51 00:02:13,863 --> 00:02:14,864 [man 2] Mostro. 52 00:02:15,364 --> 00:02:16,240 Over there. 53 00:02:18,659 --> 00:02:20,911 Get in formation! Quick, quick, quick, quick! 54 00:02:20,995 --> 00:02:23,873 Let's go, let's go, let's go, let's go! Get in formation, now! 55 00:02:23,956 --> 00:02:24,999 Everyone, get ready! 56 00:02:26,167 --> 00:02:27,459 Santos, it's Ramírez. 57 00:02:27,543 --> 00:02:29,628 -[Santos] Position. -Ten-thirty the team. 58 00:02:29,712 --> 00:02:31,338 Make sure to wait for my signal. 59 00:02:31,922 --> 00:02:34,925 Remember, the hostages are our priority. Do not open fire. 60 00:02:35,009 --> 00:02:37,052 [Santos] We're ready. Just waiting for your signal. 61 00:02:37,636 --> 00:02:40,055 -[Ramírez] Now! -[Santos] We're going in! We're going in! 62 00:02:40,139 --> 00:02:41,640 [all shouting] 63 00:02:41,724 --> 00:02:42,808 Stay in formation! 64 00:02:43,726 --> 00:02:45,019 [Ramírez] Move in, now! 65 00:02:45,603 --> 00:02:46,729 Fire! 66 00:02:47,271 --> 00:02:48,272 [racks gun] 67 00:02:48,355 --> 00:02:49,565 [man] Yo, get down. 68 00:02:49,648 --> 00:02:51,609 -[panicked chatter] -Get down! Get down! 69 00:02:52,276 --> 00:02:53,694 [Santos] We're in! Let's go! 70 00:02:53,777 --> 00:02:55,821 [intense music playing] 71 00:02:55,905 --> 00:02:59,283 Come on, out, out, out, out! Come on. Quick, quick! Let's go! Let's go! 72 00:02:59,366 --> 00:03:00,492 [officer] Let's move! 73 00:03:00,576 --> 00:03:01,994 [all shouting] 74 00:03:02,077 --> 00:03:04,079 -[coughing] -Let's go! 75 00:03:05,122 --> 00:03:07,958 [Santos] Keep it moving! Let's go! Let's go! Let's go! Come on! 76 00:03:08,042 --> 00:03:09,460 [inmate] Fuck you! 77 00:03:10,252 --> 00:03:13,005 [Santos] Come on, come on! Let's go! Keep pushing! Keep it moving! 78 00:03:13,672 --> 00:03:14,965 -Go! -[gas hissing] 79 00:03:15,841 --> 00:03:16,759 Come on! 80 00:03:16,842 --> 00:03:18,177 [panicked shouting] 81 00:03:20,054 --> 00:03:22,389 Someone make sure Calancho knows about this! 82 00:03:25,517 --> 00:03:27,686 [Santos] Move back! Back, back! Move it! Move back! 83 00:03:27,770 --> 00:03:28,687 Move back! 84 00:03:28,771 --> 00:03:30,522 -Get back! -[coughing] 85 00:03:31,649 --> 00:03:33,359 [coughing] 86 00:03:33,984 --> 00:03:35,778 [Poeta] Get out, or you're gonna get fucked up! 87 00:03:35,861 --> 00:03:37,821 [intense music playing] 88 00:03:37,905 --> 00:03:40,616 Don't you chicken out now, you son of a bitch! 89 00:03:40,699 --> 00:03:41,825 Hostages! 90 00:03:41,909 --> 00:03:45,287 Move out the fucking way, or I'm gonna get you as well! 91 00:03:45,371 --> 00:03:47,081 -Move! -[man] Oh shit, run! 92 00:03:47,164 --> 00:03:47,998 Out of the way! 93 00:03:48,082 --> 00:03:49,583 Fire! 94 00:03:49,667 --> 00:03:51,126 [men shouting continuous] 95 00:03:51,919 --> 00:03:53,545 [flamethrower clicking] 96 00:03:54,588 --> 00:03:55,631 Damn it! 97 00:03:56,423 --> 00:03:58,050 [officer yelling] 98 00:03:58,592 --> 00:03:59,927 [grunting] 99 00:04:00,427 --> 00:04:03,055 -[breathing heavily] -[high-pitched feedback whining] 100 00:04:10,020 --> 00:04:10,980 [coughs] 101 00:04:11,563 --> 00:04:12,815 [Berenice coughing] 102 00:04:12,898 --> 00:04:14,608 [dramatic music playing] 103 00:04:17,069 --> 00:04:18,404 [coughing] 104 00:04:22,116 --> 00:04:23,534 [Chivo] Fuck yeah, you did it! 105 00:04:24,535 --> 00:04:25,953 [laughs] 106 00:04:26,620 --> 00:04:28,205 Fuck yeah, assholes! 107 00:04:28,289 --> 00:04:31,333 Fuck yeah, we did it! We did it, motherfuckers! 108 00:04:31,417 --> 00:04:32,293 Fuck yeah! 109 00:04:32,376 --> 00:04:33,711 [angry shouting] 110 00:04:33,794 --> 00:04:36,588 -[Santos] Retreat! Retreat! -[Chivo] That's right, motherfuckers! 111 00:04:36,672 --> 00:04:38,340 [gunshots] 112 00:04:38,424 --> 00:04:40,592 Fuck you, you sons of bitches! 113 00:04:40,676 --> 00:04:42,636 -[inmate laughing] Yeah! -[Carajo] Yeah! 114 00:04:42,720 --> 00:04:44,555 We got you, you assholes! 115 00:04:44,638 --> 00:04:46,348 You stupid fucking pigs! 116 00:04:46,432 --> 00:04:47,683 [Carajo laughs] 117 00:04:48,809 --> 00:04:49,810 [curses in Spanish] 118 00:04:49,893 --> 00:04:52,187 Santos, go fuck yourself, motherfucker! 119 00:04:52,771 --> 00:04:54,481 This is our house, puto! 120 00:04:54,565 --> 00:04:56,567 Yeah! Eat shit! 121 00:04:56,650 --> 00:04:58,527 Yeah! Come on! 122 00:04:58,610 --> 00:05:00,612 -We own this place! -[inmate 1] Yeah! 123 00:05:00,696 --> 00:05:01,780 [prisoners shouting] 124 00:05:01,864 --> 00:05:02,990 [inmate 2] Yeah, boys! 125 00:05:03,073 --> 00:05:04,074 [laughing] 126 00:05:04,158 --> 00:05:05,492 Let's fucking go! 127 00:05:05,576 --> 00:05:07,828 Yeah, next time fuck with us like that! 128 00:05:09,580 --> 00:05:13,417 PRISON CELL 211 129 00:05:13,500 --> 00:05:15,085 [ominous music playing] 130 00:05:15,169 --> 00:05:18,297 MORE HUMANE CONDITIONS 131 00:05:18,964 --> 00:05:21,091 We have a code red situation, and we have to evacuate. 132 00:05:21,175 --> 00:05:24,011 -But what's going on up there? -Please, ma'am, come with me to the door. 133 00:05:24,094 --> 00:05:25,763 [indistinct chatter] 134 00:05:27,264 --> 00:05:30,059 This is an abuse of authority! You've gone too far! 135 00:05:30,142 --> 00:05:32,019 Four straight hours waiting here! 136 00:05:32,936 --> 00:05:35,356 This is ridiculous! I'm going to report you! 137 00:05:35,439 --> 00:05:37,024 [sirens wailing distantly] 138 00:05:38,567 --> 00:05:40,277 [sirens continue faintly] 139 00:05:43,447 --> 00:05:45,449 [distant angry chatter] 140 00:05:50,245 --> 00:05:51,663 [metal object clatters] 141 00:05:55,834 --> 00:05:57,753 How do you want this situation to end? 142 00:05:57,836 --> 00:05:58,837 [Calancho chuckles] 143 00:05:58,921 --> 00:06:02,049 All you had to do was fake a fight with the Mostros, and look where it got you. 144 00:06:02,549 --> 00:06:05,803 How long have I been, uh, keeping things in order here? 145 00:06:06,595 --> 00:06:07,429 Twenty years? 146 00:06:08,138 --> 00:06:09,973 That's between you and your boss. 147 00:06:10,057 --> 00:06:11,350 [Calancho laughs] 148 00:06:13,060 --> 00:06:13,894 It was. 149 00:06:16,939 --> 00:06:20,984 Until you start listening to us and fulfill our demands, 150 00:06:21,527 --> 00:06:23,153 the accountant stays with me. 151 00:06:23,946 --> 00:06:26,031 Oh no, no, he's not going anywhere. 152 00:06:26,865 --> 00:06:28,158 'Cause I know his value. 153 00:06:29,201 --> 00:06:32,329 And I know about the important people whose books he's cooking. 154 00:06:32,413 --> 00:06:35,541 Meanwhile, you're the one whose ass is on the line. 155 00:06:36,667 --> 00:06:38,419 You're gonna be skinned alive, cabrón. 156 00:06:38,502 --> 00:06:39,336 Huh? 157 00:06:39,420 --> 00:06:40,587 They'll hang you from a bridge 158 00:06:40,671 --> 00:06:42,798 with your own balls shoved into your mouth. 159 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 -Hey! -[gasps] 160 00:06:45,259 --> 00:06:46,552 Hey. 161 00:06:47,136 --> 00:06:51,223 I know exactly when I've got someone by the balls, you little fucker. 162 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 Now you and 25, 163 00:06:56,437 --> 00:06:58,480 all of you, you know what you can do? 164 00:06:59,022 --> 00:07:01,692 Every one of you motherfuckers can suck my dick. 165 00:07:02,276 --> 00:07:03,110 Hmm? 166 00:07:03,902 --> 00:07:04,903 There you go. 167 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Let them know that they can all go fuck themselves. 168 00:07:09,575 --> 00:07:10,409 Hear me? 169 00:07:12,619 --> 00:07:13,745 [clicks tongue] 170 00:07:14,246 --> 00:07:15,998 You can all kiss my ass. 171 00:07:16,498 --> 00:07:17,666 [Calancho laughs] 172 00:07:18,375 --> 00:07:20,210 [dramatic music playing] 173 00:07:22,254 --> 00:07:24,214 [car horns honk] 174 00:07:27,134 --> 00:07:28,552 [cell phone vibrates] 175 00:07:34,892 --> 00:07:35,767 Yes? 176 00:07:35,851 --> 00:07:38,437 [Calancho on phone] Carnalita, you remember what we said? 177 00:07:39,271 --> 00:07:42,524 That if things got bad, you would disappear for a while? 178 00:07:44,568 --> 00:07:45,777 Well, that's today. 179 00:07:46,487 --> 00:07:47,696 You gotta go away. 180 00:07:47,779 --> 00:07:51,116 Don't mess with me, Calancho. I got to go to work tonight. 181 00:07:51,200 --> 00:07:52,409 I'm being serious. 182 00:07:52,493 --> 00:07:55,496 You really gotta disappear, and for quite a while. 183 00:07:55,579 --> 00:07:56,580 Oh, Calancho. 184 00:07:56,663 --> 00:07:57,789 Goddamn it. 185 00:07:59,791 --> 00:08:02,336 You gotta leave, carnala. People want me dead. 186 00:08:03,003 --> 00:08:05,172 [sighs] For fuck's sake, carnala. 187 00:08:05,255 --> 00:08:06,089 Go hide. 188 00:08:06,173 --> 00:08:08,383 These guys aren't fucking around this time. 189 00:08:09,468 --> 00:08:11,136 You're freaking me out. 190 00:08:11,220 --> 00:08:12,971 Yeah, you should be freaking out. 191 00:08:16,016 --> 00:08:17,267 You know I love you. 192 00:08:18,018 --> 00:08:19,186 Please forgive me. 193 00:08:22,856 --> 00:08:23,774 [sniffles] 194 00:08:24,441 --> 00:08:25,943 [metallic object clatters distantly] 195 00:08:26,026 --> 00:08:27,402 [distant chatter] 196 00:08:30,113 --> 00:08:31,907 [ominous music playing] 197 00:08:35,702 --> 00:08:37,913 [inmates chattering indistinctly] 198 00:08:43,418 --> 00:08:44,336 [sniffles] 199 00:08:49,967 --> 00:08:51,176 [sniffling] 200 00:08:53,637 --> 00:08:55,389 [Yori] Come on, line up over here. 201 00:08:55,472 --> 00:08:57,224 Hurry up. Let's go. 202 00:08:57,307 --> 00:08:59,184 Come on now, get up. Let's go. 203 00:08:59,268 --> 00:09:01,103 [Poeta] Get in line, or you're dead! 204 00:09:01,812 --> 00:09:02,688 [inmate 1] Come on. 205 00:09:02,771 --> 00:09:04,439 -[inmate 2] Hey! -[Yori] That way. 206 00:09:04,523 --> 00:09:06,024 Come on, start fucking moving. 207 00:09:06,108 --> 00:09:07,192 [inmate 2] You. 208 00:09:07,276 --> 00:09:09,778 [Yori] Now, get in line. I want to see a fucking line here. 209 00:09:09,861 --> 00:09:11,947 -Listen… -[Carajo] Not bad, Chivo. 210 00:09:13,240 --> 00:09:16,577 Huh, all this meat and I'm not gonna get to taste it. 211 00:09:16,660 --> 00:09:17,744 [Carajo laughs] 212 00:09:17,828 --> 00:09:18,912 [inmate 1] Hello. 213 00:09:19,413 --> 00:09:21,999 [inmate 2] Hey, you four. Don't try and hide behind her. 214 00:09:22,082 --> 00:09:23,875 I want to see you too, assholes. Move! 215 00:09:23,959 --> 00:09:25,460 -[inmate 3] Fuck you. -[Yori] Come here! 216 00:09:25,544 --> 00:09:27,170 [inmate 4] Move, assholes. Come on. 217 00:09:28,255 --> 00:09:30,841 [Chivo] Do you see this, Carajo? She stayed in here. 218 00:09:30,924 --> 00:09:32,551 [Carajo] That's what I'm seeing. 219 00:09:33,051 --> 00:09:36,972 So now we're gonna be the ones strip-searching you guys. 220 00:09:37,055 --> 00:09:39,891 With both your legs and arms spread out against the wall. 221 00:09:40,726 --> 00:09:43,061 But I'm not gonna be wearing any gloves, bitch! 222 00:09:43,145 --> 00:09:44,479 [Calancho] That's enough, Carajo! 223 00:09:45,355 --> 00:09:47,399 [prisoners cheer and whistle] 224 00:09:53,905 --> 00:09:55,657 Just 'cause you're behind bars 225 00:09:55,741 --> 00:09:58,368 doesn't mean you have to be animals, for fuck's sake. 226 00:10:01,330 --> 00:10:04,124 Lieutenant Castro here is my guest of honor. 227 00:10:05,500 --> 00:10:06,418 Who's that? 228 00:10:06,501 --> 00:10:08,295 [Chivo] Nah, this one's fine, boss. 229 00:10:08,378 --> 00:10:10,881 I found him in the kitchen, but he's cool. 230 00:10:10,964 --> 00:10:12,090 He's with us. 231 00:10:13,258 --> 00:10:14,926 We'll deal with him later. 232 00:10:15,010 --> 00:10:16,178 Bring them here. 233 00:10:16,261 --> 00:10:18,013 -[Carajo] Take them away. -[inmate 1] Come on. 234 00:10:18,096 --> 00:10:20,098 -[inmate 2] You heard the boss. -[inmate 1] Let's go! 235 00:10:20,182 --> 00:10:21,975 -[Yori] Make a line. -[inmate 3] Get a move on. 236 00:10:22,059 --> 00:10:24,311 [Yori] Quickly. Like little cows, you fuckers. 237 00:10:24,394 --> 00:10:26,855 -[inmate 4] Walk faster! -[inmate 5] Think your on vacation? 238 00:10:26,938 --> 00:10:29,024 -[inmate 6] Get inside! Now! -[inmate 7] Move faster. 239 00:10:29,816 --> 00:10:31,610 [inmate 8] Come on, boy! Move your ass! 240 00:10:31,693 --> 00:10:33,028 Keep moving. 241 00:10:35,697 --> 00:10:37,282 -Ocho. -[Yori] Diez. 242 00:10:39,660 --> 00:10:41,620 We've got no issues with you. 243 00:10:41,703 --> 00:10:43,288 We want the big dogs. 244 00:10:44,206 --> 00:10:45,832 I just recommend 245 00:10:46,667 --> 00:10:48,752 that you follow instructions down to a T. 246 00:10:48,835 --> 00:10:50,671 How long are you keeping us here? 247 00:10:55,509 --> 00:10:56,510 [Calancho] Well… 248 00:10:59,388 --> 00:11:02,099 You better start getting used to this side of the bars. 249 00:11:02,599 --> 00:11:03,600 Hmm? 250 00:11:04,434 --> 00:11:05,352 Let's go. 251 00:11:07,437 --> 00:11:10,023 We need to know exactly how many hostages they have. 252 00:11:10,607 --> 00:11:12,109 -[Santos] Yes, sir. -[Ramírez] Come on. 253 00:11:12,192 --> 00:11:13,235 [phones ringing] 254 00:11:13,318 --> 00:11:15,278 That asshole is trying to blackmail me. 255 00:11:16,446 --> 00:11:17,322 [sighs] 256 00:11:18,240 --> 00:11:19,074 Look. 257 00:11:20,534 --> 00:11:22,577 SEE YOU IN 40 MINUTES. 258 00:11:23,620 --> 00:11:24,579 Fuck. 259 00:11:25,706 --> 00:11:27,207 We gotta talk to him first. 260 00:11:30,419 --> 00:11:32,170 We gotta put a stop to this now, 261 00:11:32,838 --> 00:11:34,923 before the government gets involved in this shit. 262 00:11:35,549 --> 00:11:36,591 Or 25. 263 00:11:39,010 --> 00:11:42,013 Or even worse, they call in the National Guard. 264 00:11:43,724 --> 00:11:44,725 [coughing] 265 00:11:44,808 --> 00:11:46,685 Hey, take it easy. 266 00:11:46,768 --> 00:11:48,270 [laughs] 267 00:11:51,148 --> 00:11:52,774 [whistling] 268 00:11:53,900 --> 00:11:55,902 [ominous music playing] 269 00:12:02,576 --> 00:12:03,785 [clears throat] 270 00:12:13,253 --> 00:12:14,504 [shudders] 271 00:12:21,762 --> 00:12:22,888 [snorts] 272 00:12:24,681 --> 00:12:26,349 [laughs] 273 00:12:28,852 --> 00:12:31,188 [Calancho] Now don't you fall asleep here, kid. 274 00:12:33,440 --> 00:12:36,818 A nap in 211 could end up lasting forever. 275 00:12:37,360 --> 00:12:39,696 I wasn't sleeping. I was meditating. 276 00:12:39,780 --> 00:12:41,114 Look at that. 277 00:12:41,782 --> 00:12:43,408 We do have similarities. 278 00:12:44,409 --> 00:12:46,995 I was just meditating myself on whether 279 00:12:47,662 --> 00:12:51,374 I should cut off one of your ears first or one of your fingers. 280 00:12:52,918 --> 00:12:54,169 [Calancho sighs] 281 00:12:54,252 --> 00:12:56,254 I have no information you could use. 282 00:12:56,338 --> 00:12:58,256 Ah, don't fuck with me, kid. 283 00:12:58,340 --> 00:13:02,219 Whatever's in those accounts of yours, I'm sure it's enough to screw the boss. 284 00:13:05,222 --> 00:13:06,431 Tell me something. 285 00:13:07,724 --> 00:13:08,767 Are you willing to die 286 00:13:08,850 --> 00:13:11,144 because of your loyalty to the North Division? 287 00:13:13,855 --> 00:13:15,816 They don't care about you. 288 00:13:15,899 --> 00:13:18,401 I mean, they don't care about us. 289 00:13:19,277 --> 00:13:21,613 We're all just pawns in their game. 290 00:13:23,031 --> 00:13:24,366 You know I'm not afraid. 291 00:13:25,784 --> 00:13:27,494 If I die, it's your loss. 292 00:13:28,328 --> 00:13:29,830 You lose no matter what. 293 00:13:31,623 --> 00:13:34,668 The riot, the hostages, none of it's gonna stop time. 294 00:13:35,502 --> 00:13:36,586 They're gonna get in. 295 00:13:37,087 --> 00:13:38,046 Hmm! 296 00:13:39,005 --> 00:13:42,425 Not sure if they'll come for me, but I'm sure they're coming for you. 297 00:13:44,177 --> 00:13:45,554 [chuckles] 298 00:13:46,137 --> 00:13:46,972 Hey. 299 00:13:47,514 --> 00:13:48,390 Look. 300 00:13:50,100 --> 00:13:53,520 Neither of us is leaving this place 301 00:13:54,813 --> 00:13:56,898 until we make that information public. 302 00:14:00,861 --> 00:14:03,321 Here, we've got all the time in the world. 303 00:14:08,034 --> 00:14:10,787 See, you tell us what you know, you help everyone. 304 00:14:10,871 --> 00:14:13,123 You keep quiet, you can't even help yourself. 305 00:14:13,206 --> 00:14:14,124 Whew! 306 00:14:14,207 --> 00:14:15,458 Holy shit, man. 307 00:14:16,543 --> 00:14:18,169 It's fucking cold, isn't it? 308 00:14:20,130 --> 00:14:21,715 I'll be seeing you later. 309 00:14:24,801 --> 00:14:25,802 [door closes] 310 00:14:26,303 --> 00:14:28,305 [upbeat acoustic music playing] 311 00:14:32,642 --> 00:14:33,894 [sighs] 312 00:14:36,146 --> 00:14:38,481 [breathing heavily] 313 00:14:40,025 --> 00:14:41,818 Come on, come on, come on, 314 00:14:41,902 --> 00:14:43,904 come on, come on, come on, come on. 315 00:14:45,363 --> 00:14:47,032 [Marisa] Make sure to get all the details. 316 00:14:47,115 --> 00:14:49,034 [indistinct chatter] 317 00:14:50,869 --> 00:14:52,787 Look, are you seeing the smoke? 318 00:14:53,914 --> 00:14:55,248 -Sorry. Excuse me. -[woman] Huh? 319 00:14:55,332 --> 00:14:56,666 We're ready? Yeah? 320 00:14:56,750 --> 00:14:58,835 Coming through. Are we allowed to film? 321 00:14:58,919 --> 00:15:00,503 [indistinct chatter continuous] 322 00:15:02,005 --> 00:15:03,757 [Chivo] Get out of the fucking way! 323 00:15:03,840 --> 00:15:04,799 [man] I got it. 324 00:15:07,177 --> 00:15:09,346 [Chivo] Bring us some more of these planks, man. 325 00:15:09,429 --> 00:15:10,805 [Carajo] So, what went down? 326 00:15:10,889 --> 00:15:12,724 What shithole did you dig this one out of? 327 00:15:12,807 --> 00:15:13,975 Nah, don't worry. 328 00:15:14,059 --> 00:15:15,226 [chuckles] He's a baby. 329 00:15:15,310 --> 00:15:16,353 The guy is Troy. 330 00:15:16,436 --> 00:15:18,855 How are we sure he's not one of the Mostros, huh? 331 00:15:21,483 --> 00:15:23,318 What block did they assign you to? 332 00:15:24,694 --> 00:15:26,321 I just got in when this shit blew up. 333 00:15:26,404 --> 00:15:28,073 -Ah, for real? -[Juan] Uh-huh. 334 00:15:28,782 --> 00:15:31,117 We still gotta make sure the Monstros didn't mark you. 335 00:15:31,701 --> 00:15:32,869 Show me your ass, dude. 336 00:15:33,662 --> 00:15:35,622 [prisoners whooping] 337 00:15:38,541 --> 00:15:40,085 -[inmate 1] Come on, let's see it! -Yeah. 338 00:15:40,168 --> 00:15:42,545 Pull your pants down, or I'll do it for you, asshole. 339 00:15:42,629 --> 00:15:43,505 Do it! 340 00:15:44,756 --> 00:15:45,840 [inmate 2] Don't be a bitch. 341 00:15:45,924 --> 00:15:47,300 -[inmate 3] Let's go! -[clapping] 342 00:15:47,384 --> 00:15:49,094 [inmate 4] Take 'em off! 343 00:15:49,177 --> 00:15:50,971 [cheers and wolf whistles] 344 00:15:51,054 --> 00:15:52,347 [laughs] 345 00:15:52,430 --> 00:15:53,473 Let me see it. 346 00:15:55,600 --> 00:15:56,893 [Chivo laughs] 347 00:15:58,979 --> 00:16:01,231 -[inmate 5] He's scared. -[Calancho] That's enough, Carajo. 348 00:16:01,314 --> 00:16:03,066 -[inmate 5] I told you. -[Calancho] Leave him. 349 00:16:03,149 --> 00:16:05,443 -[inmate 5] Ah! -[Calancho] We'll find some use for him. 350 00:16:05,527 --> 00:16:07,612 -I'm sure we will. -[inmate 5] He's ours now. 351 00:16:07,696 --> 00:16:08,822 [chuckles] 352 00:16:08,905 --> 00:16:10,448 [indistinct chatter] 353 00:16:11,032 --> 00:16:12,575 [Chivo] Ah, come on, cabrón. 354 00:16:13,201 --> 00:16:14,953 You're good. Let's go. 355 00:16:15,912 --> 00:16:16,913 Help me out. 356 00:16:18,832 --> 00:16:19,749 [man 1] Ooh la-la! 357 00:16:21,376 --> 00:16:22,877 [man 2] Heads up. Carajo's coming. 358 00:16:24,754 --> 00:16:26,506 What's up, my pretty ladies? 359 00:16:26,589 --> 00:16:28,591 Just sitting on your asses always, huh? 360 00:16:28,675 --> 00:16:30,635 [Chivo] Careful with this one. She's got arthritis. 361 00:16:30,719 --> 00:16:32,012 [women giggling] 362 00:16:32,679 --> 00:16:33,847 [man 1] Oh, I'm sorry. 363 00:16:33,930 --> 00:16:37,017 Hey, three of you come over, and I'll show you a good time, mami. 364 00:16:37,100 --> 00:16:39,019 [man 1] Yeah, yeah. You wish, don't you? 365 00:16:39,102 --> 00:16:40,103 [door slams] 366 00:16:41,229 --> 00:16:44,024 Oh, shit, this asshole had it good in here, didn't he? 367 00:16:44,107 --> 00:16:46,776 No fucking way, cabrón. I can't see for shit. 368 00:16:46,860 --> 00:16:48,194 -Check it out. -Oh, my God. 369 00:16:48,778 --> 00:16:50,613 [Poeta] Baldor was really living it up, huh? 370 00:16:50,697 --> 00:16:52,699 Those assholes really had some fun in here. 371 00:16:52,782 --> 00:16:55,994 -[Poeta] Ah, Chivito, we got it good now. -[laughing] Yeah, this is great, man. 372 00:16:56,077 --> 00:16:59,039 -I'd fuck every day in this place. -[Poeta] Can't believe this shit was here. 373 00:16:59,122 --> 00:17:00,331 [Chivo grunting] 374 00:17:00,415 --> 00:17:02,375 [Carajo] What do you think, Calancho? 375 00:17:02,459 --> 00:17:05,295 The absurdity of the injustice, am I right? 376 00:17:05,795 --> 00:17:07,255 [Calancho] Those sons of bitches. 377 00:17:07,338 --> 00:17:09,466 [Carajo] And there we are, buried in shit. 378 00:17:09,549 --> 00:17:10,550 What's that? 379 00:17:10,633 --> 00:17:12,385 [Chivo] Oh, this is so cool, man! 380 00:17:12,469 --> 00:17:14,471 -No, wait, it's locked. It's locked. -No, just wait. 381 00:17:15,805 --> 00:17:17,432 -Give me a sec. -No, you locked it, man. 382 00:17:17,515 --> 00:17:19,642 Ah, now it's unlocked. This one's mine. 383 00:17:19,726 --> 00:17:21,436 [Poeta] Like the ones you like, Chivo. 384 00:17:21,519 --> 00:17:23,605 [Chivo] No, the ones I like are your mom's, man. 385 00:17:23,688 --> 00:17:25,440 [Poeta] Ha! You wish, motherfucker. 386 00:17:25,523 --> 00:17:28,109 -[Chivo] No fucking way! This is so cool! -[Juan] Isn't that… 387 00:17:28,193 --> 00:17:29,861 Take this. This one's for you. 388 00:17:34,157 --> 00:17:37,577 Hey, hey, hey, hey, hey. Calm down, man. There's plenty to go around. 389 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 [man whistles] 390 00:17:41,122 --> 00:17:42,499 Good taste, newbie. 391 00:17:42,999 --> 00:17:45,043 -Pretty nice, right? -[chuckles] 392 00:17:45,126 --> 00:17:46,211 Boss, a drink to celebrate? 393 00:17:46,294 --> 00:17:48,880 -It's the good stuff. -[Calancho] Hey, hey, hey, hey, hey. 394 00:17:48,963 --> 00:17:50,715 We gotta hide the booze. 395 00:17:50,799 --> 00:17:52,801 Now's not the time for everyone to get drunk. 396 00:17:52,884 --> 00:17:54,886 Stop drinking, man. Give it here. 397 00:17:54,969 --> 00:17:56,221 -[balls clack] -[Calancho] Yeah. 398 00:17:56,304 --> 00:17:58,014 Let's take this to the other side. Come on. 399 00:17:58,098 --> 00:17:59,390 Let's go. Bring it. 400 00:18:02,143 --> 00:18:03,061 My gun? 401 00:18:08,066 --> 00:18:10,151 [dramatic music playing] 402 00:18:10,235 --> 00:18:12,153 [bottles rattle] 403 00:18:19,160 --> 00:18:20,620 [Carajo] Listen up, you dogs! 404 00:18:21,371 --> 00:18:23,540 A round of applause for Calancho! 405 00:18:23,623 --> 00:18:24,749 -Yeah! -[all cheer] 406 00:18:24,833 --> 00:18:26,042 [Carajo laughs] 407 00:18:37,220 --> 00:18:38,555 [wolf whistling] 408 00:18:38,638 --> 00:18:41,766 Those fucking bastards think we're gonna give up. 409 00:18:42,684 --> 00:18:45,854 But we're gonna keep on going until they listen to us! 410 00:18:45,937 --> 00:18:48,273 -[man] Yeah, they will! -And from now on… 411 00:18:49,065 --> 00:18:50,817 People will know the truth. 412 00:18:50,900 --> 00:18:52,819 [Marisa on TV] We are here, coming to you live… 413 00:18:52,902 --> 00:18:54,946 [Calancho] Hey, hey, hey, hey! Look, look! Let's see. 414 00:18:55,738 --> 00:18:57,699 -We don't know what's happening… -Wait. 415 00:18:57,782 --> 00:18:59,784 [Chivo] Poeta, move the antenna that way. 416 00:18:59,868 --> 00:19:01,911 …and the family members don't know what's going on. 417 00:19:01,995 --> 00:19:03,621 -[Chivo] Check it out. -Outside the prison, 418 00:19:03,705 --> 00:19:05,957 several neighbors have come to see the billowing smoke 419 00:19:06,040 --> 00:19:07,333 that is visible from the street. 420 00:19:07,417 --> 00:19:10,628 Although several witnesses say they heard gunshots 421 00:19:10,712 --> 00:19:12,463 in the early hours of the morning, 422 00:19:12,547 --> 00:19:15,008 we have no reports of any deaths or escapes. 423 00:19:15,633 --> 00:19:18,511 Neither the state prosecutor's office nor the municipality 424 00:19:18,595 --> 00:19:20,847 has stepped forward to provide us with any information 425 00:19:20,930 --> 00:19:22,765 about what's happening right now. 426 00:19:22,849 --> 00:19:24,058 [indistinct chatter] 427 00:19:25,685 --> 00:19:27,478 [Calancho] They're trying to ignore us. 428 00:19:28,438 --> 00:19:30,607 That's why they're keeping their mouths shut. 429 00:19:32,150 --> 00:19:33,193 That's fucked. 430 00:19:34,027 --> 00:19:36,988 [Juan] What if we send out the information to the press ourselves? 431 00:19:38,531 --> 00:19:41,034 [Calancho] It would be an opportunity to control the narrative. 432 00:19:41,784 --> 00:19:43,953 -Let them see what's going on. -Yeah. 433 00:19:44,037 --> 00:19:46,414 [Juan] Show them the hostages and everything. 434 00:19:46,497 --> 00:19:47,332 Ha! 435 00:19:48,082 --> 00:19:50,335 This homo really wants to be on television. 436 00:19:50,418 --> 00:19:52,712 -[all laugh] -Ha! You're fucking pathetic. 437 00:19:54,214 --> 00:19:55,590 [Calancho] I'm gonna make a demand. 438 00:19:56,341 --> 00:19:58,301 With the public as my witness. 439 00:19:59,761 --> 00:20:01,471 Look at you, hmm? 440 00:20:03,806 --> 00:20:06,184 Better not stick your nose in shit you don't understand. 441 00:20:07,227 --> 00:20:08,478 What would you demand? 442 00:20:09,604 --> 00:20:11,231 Water for tea? Shit like that? 443 00:20:11,731 --> 00:20:13,524 -[all laugh] -[Juan] Steak. 444 00:20:14,525 --> 00:20:16,277 A shitload of steak. 445 00:20:17,362 --> 00:20:19,614 Yeah, and 50 kilos of tortillas. 446 00:20:19,697 --> 00:20:20,907 [inmate] Yeah, man. 447 00:20:21,658 --> 00:20:23,493 [Calancho] Whatever we need to buy us time. 448 00:20:24,035 --> 00:20:24,911 Write it down. 449 00:20:24,994 --> 00:20:27,705 Steak, 50 kilos of tortillas, 450 00:20:28,623 --> 00:20:30,333 forty liters of clean water. 451 00:20:31,292 --> 00:20:33,836 Get some juices and… some melon? 452 00:20:33,920 --> 00:20:36,005 [all cheer] 453 00:20:36,089 --> 00:20:37,257 And melon. 454 00:20:38,716 --> 00:20:41,261 And you, instead of filming stupid shit, 455 00:20:42,470 --> 00:20:43,846 go film the hostages. 456 00:20:44,430 --> 00:20:46,057 You, go find some blankets. 457 00:20:47,183 --> 00:20:48,059 And you, 458 00:20:49,602 --> 00:20:51,729 you'll be the friendly little face of the riot. 459 00:20:52,981 --> 00:20:54,941 -Are we clear? -[all cheer] 460 00:20:55,441 --> 00:20:57,860 Fuck yeah! Fuck yeah! 461 00:20:57,944 --> 00:21:01,489 Fuck yeah! Fuck yeah! Fuck yeah! 462 00:21:01,572 --> 00:21:05,034 Fuck yeah! Let's go! Come on! 463 00:21:05,118 --> 00:21:06,494 We got this shit! 464 00:21:06,577 --> 00:21:09,163 -They haven't given you any information? -[woman 1] Nothing at all. 465 00:21:09,247 --> 00:21:11,040 If they tell you something, please let us know. 466 00:21:11,124 --> 00:21:12,417 -Thank you. -[woman 2] Look! 467 00:21:12,500 --> 00:21:13,835 [man 1] Hey! Eyes up! 468 00:21:13,918 --> 00:21:15,378 [crowd shouting indistinctly] 469 00:21:15,461 --> 00:21:16,379 [man 2] Over here! 470 00:21:16,462 --> 00:21:17,755 CELLS FOR EVERYONE 471 00:21:17,839 --> 00:21:19,007 [Marisa] As you can see, 472 00:21:19,090 --> 00:21:22,051 the prisoners' sign demands cells for everyone. 473 00:21:23,553 --> 00:21:25,054 [gentle music playing] 474 00:21:26,556 --> 00:21:28,141 [machinery whirring] 475 00:21:29,183 --> 00:21:31,144 Juan Carlos, how long till you're done? 476 00:21:31,227 --> 00:21:32,228 Ten minutes. 477 00:21:32,312 --> 00:21:34,689 [Helena] Great. I'll be right back, and you can show me. 478 00:21:35,898 --> 00:21:38,526 Make sure you've got the right shape before cutting the aluminum. 479 00:21:39,527 --> 00:21:41,696 -I'll double-check the page. -Thanks. 480 00:21:41,779 --> 00:21:43,614 You know that they complain about everything. 481 00:21:43,698 --> 00:21:46,534 [Marisa on TV] …a video has been sent from inside the Cereso facilities. 482 00:21:46,617 --> 00:21:48,619 [Juan on TV] If there's any bloodshed after this, 483 00:21:48,703 --> 00:21:50,288 it won't be our responsibility. 484 00:21:50,788 --> 00:21:54,167 It will be the fault of the neglect and incompetence of the prison authorities. 485 00:21:55,084 --> 00:21:57,253 We are insisting on the complete replacement 486 00:21:57,337 --> 00:21:59,589 of all staff at this institution. 487 00:22:00,673 --> 00:22:04,510 Our only demand here is that conditions are more humane. 488 00:22:04,594 --> 00:22:06,512 [prisoners cheering on TV] 489 00:22:10,516 --> 00:22:13,770 [Marisa] These are the demands put forth by the rioting prisoners. 490 00:22:13,853 --> 00:22:14,937 [scoffs] Prisoners. 491 00:22:15,021 --> 00:22:17,440 Among the hostages are members of the prison security 492 00:22:17,523 --> 00:22:20,651 and civilians who were trapped there during visiting hours. 493 00:22:20,735 --> 00:22:24,530 At this time, the city of Juárez is in a state of alert. 494 00:22:24,614 --> 00:22:25,782 -It is impor-- -[turns TV off] 495 00:22:25,865 --> 00:22:27,742 [sighs] Cells for everyone? 496 00:22:28,368 --> 00:22:29,285 Come on. 497 00:22:29,369 --> 00:22:31,871 Let's leak to the press that he's not our prisoner. 498 00:22:31,954 --> 00:22:32,914 Right? 499 00:22:35,792 --> 00:22:36,793 If we do that, 500 00:22:37,627 --> 00:22:41,172 we don't just look like assholes, we'll also put his life at risk. 501 00:22:42,382 --> 00:22:46,177 At least they haven't mentioned anything about Baldor. 502 00:22:48,179 --> 00:22:49,931 You gotta contact your mole right away. 503 00:22:50,807 --> 00:22:52,308 They got us up against a wall. 504 00:22:52,392 --> 00:22:53,476 How long now? 505 00:22:53,559 --> 00:22:54,602 [Ramírez] Five minutes. 506 00:22:55,228 --> 00:22:56,104 Fuck. 507 00:22:56,187 --> 00:22:59,857 We have been brought together today for a particularly significant reason. 508 00:23:00,942 --> 00:23:04,821 The distribution of water in the rivers Bravo and Colorado 509 00:23:04,904 --> 00:23:08,116 has been subject to a huge number of contingencies 510 00:23:08,199 --> 00:23:09,909 throughout the past several years. 511 00:23:10,660 --> 00:23:14,038 The government of Texas and the government of Chihuahua 512 00:23:15,039 --> 00:23:17,458 will continue to work hand in hand 513 00:23:17,542 --> 00:23:20,294 on this issue and on many others we will discuss. 514 00:23:20,378 --> 00:23:21,838 -Thank you. -[reporter] Governor! 515 00:23:21,921 --> 00:23:23,923 Can you tell us anything about the reported smoke 516 00:23:24,006 --> 00:23:26,426 coming out of Cereso 38 this afternoon? 517 00:23:27,176 --> 00:23:29,429 Yes, we're fully aware of the situation, 518 00:23:29,971 --> 00:23:32,515 and the Secretary of State for Public Security 519 00:23:32,598 --> 00:23:36,185 is preparing a report that we'll send your way as soon as possible, excuse me. 520 00:23:36,269 --> 00:23:39,105 -Governor, wait! -You haven't answered all our questions. 521 00:23:39,188 --> 00:23:41,232 NO TO WATER PRIVATIZATION WATER IS A HUMAN RIGHT 522 00:23:41,315 --> 00:23:42,859 [reporters shouting] 523 00:23:50,658 --> 00:23:54,704 I have to tell you that this situation is of particular importance for the DEA 524 00:23:54,787 --> 00:23:56,122 and for the US government. 525 00:23:57,039 --> 00:24:00,418 Mm, I can assure you that a few rioting inmates 526 00:24:00,501 --> 00:24:04,255 won't impede the extradition of a prisoner of that importance, Agent Jackson. 527 00:24:04,338 --> 00:24:06,299 I just got off the phone with the foreign secretary 528 00:24:06,382 --> 00:24:07,758 who said something similar. 529 00:24:08,468 --> 00:24:10,011 But my concerns persist. 530 00:24:11,053 --> 00:24:12,138 [inhales sharply] 531 00:24:13,097 --> 00:24:15,433 If you would like, we can offer you assistance. 532 00:24:17,560 --> 00:24:19,312 With the utmost discretion, of course. 533 00:24:20,605 --> 00:24:23,858 Not a problem, agent. You'll get your extradition. 534 00:24:24,525 --> 00:24:25,902 Whatever it will take. 535 00:24:26,527 --> 00:24:28,529 [helicopter propellers beating] 536 00:24:30,364 --> 00:24:32,241 Ah! You bitches! 537 00:24:32,325 --> 00:24:35,203 I got you guys again, man. It's too easy. Fucking Frodo. 538 00:24:35,286 --> 00:24:36,287 Come, Tripa. 539 00:24:36,370 --> 00:24:38,039 [women sobbing] 540 00:24:38,122 --> 00:24:39,874 Come on, get out of the way! Move! 541 00:24:40,791 --> 00:24:41,626 Here. 542 00:24:42,210 --> 00:24:43,085 There you go. 543 00:24:45,338 --> 00:24:46,172 Baby. 544 00:24:52,845 --> 00:24:55,598 You can communicate with the other side in the workshop. 545 00:24:57,266 --> 00:24:58,392 Hey! Baby. 546 00:24:59,727 --> 00:25:02,980 Once you're done, head to the altar. Calancho wants to see you. 547 00:25:06,484 --> 00:25:07,985 [indistinct chatter] 548 00:25:15,201 --> 00:25:16,661 [inaudible] 549 00:25:20,373 --> 00:25:22,124 There's no guarantee, so… 550 00:25:27,213 --> 00:25:29,465 Hey, where can I get more tinder for the fire? 551 00:25:29,549 --> 00:25:31,509 -[man] Go look in the workshop. -Oh, yeah? 552 00:25:31,592 --> 00:25:32,843 [man] It's down that way. 553 00:25:34,804 --> 00:25:36,138 Cool. Thanks. 554 00:25:43,104 --> 00:25:45,147 [eerie music playing] 555 00:25:46,315 --> 00:25:48,109 [exhaling] 556 00:25:48,192 --> 00:25:49,860 [man screaming] 557 00:26:15,261 --> 00:26:19,098 [Calancho] Before, roosters used to fly very high. 558 00:26:22,518 --> 00:26:23,811 But not anymore. 559 00:26:28,024 --> 00:26:32,570 They've been kept in cages for many thousands of years. 560 00:26:33,779 --> 00:26:35,531 Now, only when they're dreaming 561 00:26:35,615 --> 00:26:38,743 do they get the chance to feel the rain on their wings. 562 00:26:44,332 --> 00:26:46,250 And once uncaged, 563 00:26:46,334 --> 00:26:48,836 they're taken to the ring to fight to the death. 564 00:26:48,919 --> 00:26:50,046 And from there, 565 00:26:50,630 --> 00:26:52,214 back to their cages. 566 00:26:53,215 --> 00:26:57,762 Always prepared to slice the throat of anybody who touches their crest. 567 00:27:05,061 --> 00:27:07,605 When the cock with the loudest crow dies… 568 00:27:11,067 --> 00:27:13,778 the next one in line takes its place. 569 00:27:15,363 --> 00:27:17,448 And life just fucking goes on. 570 00:27:25,581 --> 00:27:27,416 [ominous music playing] 571 00:27:30,628 --> 00:27:31,921 [chuckles] 572 00:27:36,300 --> 00:27:38,094 You'll understand soon. 573 00:27:39,929 --> 00:27:41,347 [Helena] I'm driving over to Juárez. 574 00:27:41,430 --> 00:27:44,767 Please help me get in touch with his colleagues, if you're able to. 575 00:27:44,850 --> 00:27:46,602 [dramatic music playing] 576 00:28:01,075 --> 00:28:02,827 [insects chirruping] 577 00:28:08,708 --> 00:28:10,251 [men chattering faintly] 578 00:28:15,881 --> 00:28:17,091 [cell door slams] 579 00:28:22,555 --> 00:28:23,723 [door creaks] 580 00:28:33,399 --> 00:28:35,234 When have I treated you badly, Yori? 581 00:28:35,317 --> 00:28:36,861 -[laughs] -Huh? 582 00:28:37,903 --> 00:28:39,238 What the fuck do you want? 583 00:28:40,239 --> 00:28:42,032 Where's the accountant? 584 00:28:42,116 --> 00:28:43,451 [scoffs and tsks] 585 00:28:44,660 --> 00:28:45,870 Well, I don't know, man. 586 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 [chuckles] 587 00:28:47,955 --> 00:28:48,831 Listen. 588 00:28:51,667 --> 00:28:53,294 We're about to send officers in there. 589 00:28:54,295 --> 00:28:56,088 Officers armed to the teeth. 590 00:28:57,089 --> 00:28:58,716 Everyone's gonna be fucked. 591 00:28:59,508 --> 00:29:00,968 But there's another way out. 592 00:29:02,470 --> 00:29:03,804 Hand over Baldor, 593 00:29:05,681 --> 00:29:07,391 and by tonight you'll be free. 594 00:29:08,017 --> 00:29:09,393 -Hmm! -Hey. 595 00:29:11,562 --> 00:29:12,605 I'm serious. 596 00:29:14,774 --> 00:29:17,026 [inhales sharply and sighs] 597 00:29:26,702 --> 00:29:28,287 [door creaks open] 598 00:29:29,830 --> 00:29:30,998 [door closes] 599 00:29:34,043 --> 00:29:36,045 [menacing music playing] 600 00:29:53,604 --> 00:29:55,815 [breathy grunting] 601 00:29:58,901 --> 00:30:00,402 [Picuino wheezing] 602 00:30:02,029 --> 00:30:03,447 What's going on, Picuino? 603 00:30:03,531 --> 00:30:05,032 Did they give you your fix? 604 00:30:06,408 --> 00:30:07,243 No. 605 00:30:08,118 --> 00:30:10,120 They got me on a diet, brother. 606 00:30:11,330 --> 00:30:13,958 With all this mess, it's gonna take them a while 607 00:30:14,041 --> 00:30:15,584 to get things in order. 608 00:30:15,668 --> 00:30:16,794 [inhales and sighs] 609 00:30:17,378 --> 00:30:18,420 [grunts] 610 00:30:19,255 --> 00:30:20,548 And I'm left here, 611 00:30:21,632 --> 00:30:24,593 suffering because of the lack of what I need. 612 00:30:25,344 --> 00:30:26,804 Hey, but look here. 613 00:30:28,848 --> 00:30:29,890 What's this? 614 00:30:32,226 --> 00:30:33,269 [gasps] 615 00:30:34,103 --> 00:30:35,062 [Yori] Hmm? 616 00:30:35,145 --> 00:30:36,188 [Picuino] Hey! 617 00:30:36,272 --> 00:30:37,147 [gasps] 618 00:30:37,231 --> 00:30:39,650 -[Yori] I'm not giving you all of it. -[groans] 619 00:30:41,652 --> 00:30:42,653 For you. 620 00:30:45,114 --> 00:30:46,615 [Picuino moans gruffly] 621 00:30:47,616 --> 00:30:49,201 That's just to keep you going, buddy. 622 00:30:50,661 --> 00:30:52,413 Hey, if you want the rest of it, 623 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 you're gonna have to go talk to your crocodiles. 624 00:30:56,750 --> 00:30:58,544 Where do they keep the accountant? 625 00:30:59,211 --> 00:31:00,754 The crocodiles in the tunnel. 626 00:31:02,131 --> 00:31:03,841 They could've seen something. 627 00:31:04,508 --> 00:31:05,634 I'll find out for you. 628 00:31:07,595 --> 00:31:09,930 But make sure no one finds out, okay? 629 00:31:10,014 --> 00:31:10,848 Yeah. 630 00:31:10,931 --> 00:31:11,807 [gasps] 631 00:31:11,891 --> 00:31:13,934 Okay then, fucking Picuis. 632 00:31:14,018 --> 00:31:16,020 [ominous music playing] 633 00:31:34,204 --> 00:31:35,956 [cell phone vibrating] 634 00:31:36,040 --> 00:31:37,041 Phone call. 635 00:31:38,375 --> 00:31:40,377 [traffic ambience] 636 00:31:46,634 --> 00:31:49,011 [man on phone] We're ready to go, boss. Just give us the word. 637 00:31:50,554 --> 00:31:51,430 Go ahead. 638 00:31:52,056 --> 00:31:53,140 Burn it all down. 639 00:31:53,766 --> 00:31:55,976 If they don't follow through, I won't either. 640 00:31:56,060 --> 00:31:57,978 We've got teams prepared at the main roads, 641 00:31:58,062 --> 00:32:00,773 border crossings and safe houses, just waiting for the green light. 642 00:32:00,856 --> 00:32:01,732 Do it. 643 00:32:02,316 --> 00:32:04,360 Block the roads and burn it all down. 644 00:32:05,235 --> 00:32:06,904 -I want chaos. -[tires screech] 645 00:32:06,987 --> 00:32:08,739 [horns blaring] 646 00:32:08,822 --> 00:32:10,574 -[woman] What's happening? -[gunman] Get down! 647 00:32:10,658 --> 00:32:11,951 Out of the way! 648 00:32:12,660 --> 00:32:13,744 Move it! 649 00:32:13,827 --> 00:32:14,995 [screams and gunfire] 650 00:32:15,079 --> 00:32:17,081 Okay. Get moving. 651 00:32:17,581 --> 00:32:18,499 Come on! 652 00:32:19,083 --> 00:32:20,584 Get the fuck out of there now. 653 00:32:20,668 --> 00:32:22,711 Move it, or you're going down with it. 654 00:32:22,795 --> 00:32:23,921 [women screaming] 655 00:32:24,004 --> 00:32:25,631 You have ten seconds to leave. 656 00:32:25,714 --> 00:32:27,841 Everyone out. I don't want anyone in here. 657 00:32:27,925 --> 00:32:30,344 [menacing music playing] 658 00:32:32,554 --> 00:32:34,139 Come on. Come on! 659 00:32:34,223 --> 00:32:35,391 Get out! 660 00:32:35,891 --> 00:32:36,850 Move! 661 00:32:40,020 --> 00:32:41,689 [people screaming] 662 00:32:43,774 --> 00:32:44,858 [Doc] I said, get in! 663 00:32:44,942 --> 00:32:46,276 -Go! -Come on, bitch. You too! 664 00:32:46,360 --> 00:32:48,487 Come on! Let's move, let's move, let's move, let's move! 665 00:32:48,570 --> 00:32:49,905 [Doc] Move faster, bitch. 666 00:32:51,532 --> 00:32:53,033 All you bitches, come on! 667 00:32:53,117 --> 00:32:55,619 -[woman sobbing] -[man shouting in Spanish] 668 00:32:55,703 --> 00:32:56,996 [Doc] Do it! Come on! 669 00:32:58,080 --> 00:32:59,164 Come on, move faster! 670 00:32:59,957 --> 00:33:01,250 [inmate] Go, go, go! 671 00:33:01,834 --> 00:33:04,044 Move, you lazy bastard. Come on, go. 672 00:33:04,128 --> 00:33:07,047 -[Yori] What the fuck are you doing? -[inmate] Move! Do it, for fuck's sake! 673 00:33:07,131 --> 00:33:08,007 Move, fat ass! 674 00:33:15,556 --> 00:33:16,515 Fuck's up with you? 675 00:33:21,729 --> 00:33:22,855 What's the news? 676 00:33:25,649 --> 00:33:27,067 It's not good, boss. 677 00:33:27,151 --> 00:33:29,194 We need to remind them that we're fucking serious! 678 00:33:29,278 --> 00:33:30,195 Fuck yeah! 679 00:33:31,155 --> 00:33:34,450 I say we go ahead and kill one of them to make them hurt. 680 00:33:35,784 --> 00:33:36,994 -[racks gun] -[Juan] Hey… 681 00:33:37,077 --> 00:33:38,996 [Carajo] And the women will hurt them more. 682 00:33:39,079 --> 00:33:41,206 -Hey, hey, hey. -[man] Just kill her! 683 00:33:41,790 --> 00:33:43,500 If we kill people, we'll lose public support. 684 00:33:43,584 --> 00:33:46,003 Come on, watch your mouth, asshole. What the fuck! 685 00:33:46,587 --> 00:33:48,547 What the hell do I care about what they think? 686 00:33:48,630 --> 00:33:50,090 -Go fuck yourself. -That's enough now. 687 00:33:51,341 --> 00:33:53,052 He's making a valid point. 688 00:33:53,552 --> 00:33:55,804 But I think they're needing a little reminder. 689 00:33:55,888 --> 00:33:58,390 -[Carajo] Hell yeah. Do it, Calancho. -Bullets will wake them up. 690 00:33:58,474 --> 00:34:00,434 Hey, hey, hey. 691 00:34:00,517 --> 00:34:01,518 Why her? 692 00:34:02,603 --> 00:34:04,480 The guards aren't worth shit to them. 693 00:34:04,563 --> 00:34:06,231 Family members are worthless too. 694 00:34:07,316 --> 00:34:08,984 They're useless for negotiation. 695 00:34:10,819 --> 00:34:11,820 But guess what? 696 00:34:12,696 --> 00:34:14,239 We've got a fucking gringo. 697 00:34:15,657 --> 00:34:17,242 That's your golden opportunity. 698 00:34:17,326 --> 00:34:18,535 [gasping] 699 00:34:19,036 --> 00:34:21,789 You think they'll come in guns blazing if we've got an American here? 700 00:34:30,047 --> 00:34:31,965 -[gasps] Oh, Jesus. -[inmate] Kill him! 701 00:34:32,049 --> 00:34:32,925 Uh… 702 00:34:36,095 --> 00:34:38,138 [inmates shouting angrily] 703 00:34:38,222 --> 00:34:40,057 [Santos] Hey, chief, you've got to see this. 704 00:34:42,976 --> 00:34:44,812 [inmates shouting] 705 00:34:45,938 --> 00:34:47,231 [inmate] Gringo! 706 00:34:47,314 --> 00:34:48,732 Come on, man! Let's go! 707 00:34:49,399 --> 00:34:51,151 [enthused shouting] 708 00:34:55,322 --> 00:34:57,324 [suspenseful music playing] 709 00:34:58,325 --> 00:35:00,119 Shit. Oh no. 710 00:35:02,287 --> 00:35:04,623 [inmates shouting and whistling] 711 00:35:09,294 --> 00:35:10,379 Gringo! 712 00:35:10,462 --> 00:35:11,547 Come on! 713 00:35:12,047 --> 00:35:13,173 Cut his throat! 714 00:35:13,257 --> 00:35:14,299 Kill him! 715 00:35:15,092 --> 00:35:16,385 Fuck you, gringo! 716 00:35:16,927 --> 00:35:19,346 Fuck him up! Kill him now! 717 00:35:24,476 --> 00:35:25,811 [shouting continuous] 718 00:35:39,158 --> 00:35:41,034 [chain-link fence rattling] 719 00:35:49,084 --> 00:35:51,003 [suspenseful music playing] 720 00:36:04,016 --> 00:36:04,850 Hello? 721 00:36:06,518 --> 00:36:07,394 Hello? 722 00:36:24,161 --> 00:36:25,078 Hello? 723 00:36:26,038 --> 00:36:26,872 Hello? 724 00:36:29,208 --> 00:36:30,334 Can anyone hear me? 725 00:36:30,417 --> 00:36:31,793 For fuck's sake. 726 00:36:32,878 --> 00:36:33,837 Hey! 727 00:36:37,007 --> 00:36:37,966 Is anyone there? 728 00:36:39,426 --> 00:36:40,677 Hey! Hey! 729 00:36:41,470 --> 00:36:43,805 Over here! I'm Olvera, the lawyer. 730 00:36:43,889 --> 00:36:47,017 -[officer] Sir, are you okay? -[Juan] Get us out, we're all in danger. 731 00:36:47,100 --> 00:36:49,686 So you're a fucking lawyer, huh? 732 00:36:50,646 --> 00:36:52,940 [mariachi horn music playing] 733 00:37:12,501 --> 00:37:14,127 [man singing in Spanish] 734 00:38:19,776 --> 00:38:21,361 [man speaking Spanish] 735 00:38:23,322 --> 00:38:25,324 [man resumes singing in Spanish] 736 00:39:20,962 --> 00:39:22,130 [music ends] 737 00:39:22,923 --> 00:39:24,925 [acoustic music playing] 738 00:39:26,134 --> 00:39:27,969 [man speaking Spanish] 739 00:39:39,439 --> 00:39:41,358 [man singing in Spanish] 740 00:39:41,358 --> 00:39:46,358 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 741 00:39:41,358 --> 00:39:51,358 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.