Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,862 --> 00:00:07,862
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,862 --> 00:00:09,864
[eerie music playing]
3
00:00:10,614 --> 00:00:11,991
[cell doors slamming]
4
00:00:12,074 --> 00:00:13,617
[water dripping]
5
00:00:13,701 --> 00:00:15,244
[indistinct chatter]
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,968
[cell doors slam]
7
00:00:31,052 --> 00:00:32,720
[man over PA] Attention, inmates.
8
00:00:32,803 --> 00:00:34,180
Visits will start soon.
9
00:00:36,807 --> 00:00:37,975
[inaudible]
10
00:00:39,018 --> 00:00:40,227
Attention, inmates.
11
00:00:40,728 --> 00:00:42,480
Visits will start soon.
12
00:00:44,398 --> 00:00:45,524
Wait your turn, bro.
13
00:00:45,608 --> 00:00:48,069
Remember to remain calm and respectful.
14
00:00:48,152 --> 00:00:50,362
Be sure to follow the rules of conduct.
15
00:00:51,614 --> 00:00:54,325
Excessive physical contact
will not be allowed.
16
00:00:55,493 --> 00:00:58,162
-Give me some.
-Routine cell checks will be conducted.
17
00:00:58,954 --> 00:01:01,707
Please maintain order in the waiting area.
18
00:01:02,374 --> 00:01:03,501
Thank you.
19
00:01:07,755 --> 00:01:09,507
Attention, inmates.
20
00:01:09,590 --> 00:01:11,884
Be sure to follow the rules of conduct.
21
00:01:11,967 --> 00:01:14,845
Excessive physical contact
will not be allowed.
22
00:01:14,929 --> 00:01:17,598
Routine cell checks will be conducted.
23
00:01:17,681 --> 00:01:20,267
Please maintain order in the waiting area.
24
00:01:21,268 --> 00:01:22,311
Thank you.
25
00:01:23,646 --> 00:01:27,608
PRISON CELL 211
26
00:01:27,691 --> 00:01:32,321
CHANJE OF PLANS
27
00:01:37,118 --> 00:01:38,702
[sandpaper rubbing faintly]
28
00:01:45,292 --> 00:01:46,627
[exhales]
29
00:01:54,385 --> 00:01:55,261
My love.
30
00:01:55,344 --> 00:01:56,846
[sandpaper rubbing continuous]
31
00:02:01,934 --> 00:02:03,018
[yawns]
32
00:02:03,644 --> 00:02:05,896
Aren't you going to JuĂĄrez in a bit?
33
00:02:05,980 --> 00:02:07,690
-Good morning.
-Good morning.
34
00:02:08,190 --> 00:02:10,317
Look what a handyman your husband is.
35
00:02:10,401 --> 00:02:11,318
Mwah.
36
00:02:12,486 --> 00:02:14,697
I just wanted to get
some more done before I leave.
37
00:02:16,365 --> 00:02:18,492
In case the baby
wants to wake us up early.
38
00:02:18,576 --> 00:02:19,702
[Helena laughs]
39
00:02:21,328 --> 00:02:22,830
[sandpaper rubbing]
40
00:02:23,998 --> 00:02:26,167
Are you stressing
about your visit to the prison?
41
00:02:29,962 --> 00:02:31,380
So then don't go, honey.
42
00:02:31,881 --> 00:02:33,132
Let someone else go.
43
00:02:33,215 --> 00:02:36,218
I need to look at the faces
of the people I'm defending, don't I?
44
00:02:36,302 --> 00:02:38,637
What's left of humanity? Contact?
45
00:02:38,721 --> 00:02:40,306
This case is super complicated.
46
00:02:40,389 --> 00:02:43,517
I know that you have to check over
all the paperwork and that.
47
00:02:44,435 --> 00:02:48,272
But in my opinion, you should be spending
less time in those prisons, okay?
48
00:02:49,064 --> 00:02:50,566
So that you can finish this crib.
49
00:02:51,442 --> 00:02:52,568
[laughs]
50
00:02:52,651 --> 00:02:53,986
[Juan] You're right, baby.
51
00:02:56,572 --> 00:02:57,990
I'll come back early today.
52
00:02:58,490 --> 00:02:59,867
I promise, okay?
53
00:03:03,037 --> 00:03:04,413
-Now?
-[giggles]
54
00:03:04,496 --> 00:03:06,040
-Can you feel it?
-Yeah.
55
00:03:06,707 --> 00:03:08,167
-Let me feel.
-[Helena laughs]
56
00:03:08,709 --> 00:03:10,419
Hey, I really felt that kick. Wow!
57
00:03:10,502 --> 00:03:11,629
You think it's a boy?
58
00:03:12,296 --> 00:03:14,506
-Sweetheart, girls also kick, you know?
-[laughs]
59
00:03:14,590 --> 00:03:17,301
-[Juan] Sunny-side up? Jesus.
-No!
60
00:03:17,384 --> 00:03:18,928
-[Juan] No, no, no.
-[sizzling]
61
00:03:19,011 --> 00:03:20,596
[both laugh]
62
00:03:20,679 --> 00:03:22,598
[gentle music playing]
63
00:03:26,936 --> 00:03:27,937
Mm.
64
00:03:28,020 --> 00:03:28,854
Come here.
65
00:03:30,773 --> 00:03:31,607
Thanks, babe.
66
00:03:33,400 --> 00:03:35,361
[laughing] Hey, give me that.
67
00:03:35,861 --> 00:03:38,322
-[Juan sighs] You getting naked?
-[Helena] Of course.
68
00:03:38,405 --> 00:03:40,032
[Juan] Hey, beautiful.
69
00:03:40,115 --> 00:03:41,367
[both laugh]
70
00:03:42,660 --> 00:03:43,577
[lips smack]
71
00:03:46,413 --> 00:03:48,207
[bell clangs]
72
00:03:48,290 --> 00:03:50,292
[dramatic music playing]
73
00:03:58,717 --> 00:04:00,302
[ominous music playing]
74
00:04:20,531 --> 00:04:21,949
[vehicle doors close]
75
00:04:25,828 --> 00:04:26,662
[25] Engineer.
76
00:04:26,745 --> 00:04:28,914
-Hello, sir.
-[25] Let's get straight to business.
77
00:04:29,498 --> 00:04:30,749
Can you give us Baldor?
78
00:04:31,625 --> 00:04:33,961
It would be best
if he didn't cross the border.
79
00:04:34,044 --> 00:04:36,213
The accountant, he won't be extradited.
80
00:04:36,297 --> 00:04:37,131
[25] Hmm.
81
00:04:38,007 --> 00:04:39,550
There's just one request, sir.
82
00:04:40,634 --> 00:04:42,553
That they don't go into the city.
83
00:04:43,470 --> 00:04:44,763
Yeah, okay.
84
00:04:44,847 --> 00:04:46,223
Cool. Then it's a deal.
85
00:04:46,724 --> 00:04:49,977
Calancho and his men will hand him over.
But no funny business.
86
00:04:50,894 --> 00:04:53,897
If you screw around at all, though,
it's gonna cost you.
87
00:04:54,732 --> 00:04:55,691
Are we clear?
88
00:04:56,442 --> 00:04:57,318
Understood.
89
00:05:01,947 --> 00:05:04,325
I hope we don't
see each other again, Engineer.
90
00:05:04,408 --> 00:05:05,909
[engine starts]
91
00:05:15,711 --> 00:05:17,171
[sheep bleating]
92
00:05:18,464 --> 00:05:20,758
[dramatic music playing]
93
00:05:29,641 --> 00:05:30,476
[Helena] Baby?
94
00:05:31,560 --> 00:05:32,936
I really think it's a girl.
95
00:05:33,020 --> 00:05:33,937
Oh yeah?
96
00:05:35,356 --> 00:05:36,940
Nah, it'll be a boy, all right?
97
00:05:37,024 --> 00:05:38,150
-Okay?
-I swear.
98
00:05:38,233 --> 00:05:39,526
[both laugh]
99
00:05:40,527 --> 00:05:42,321
-[Juan] And when it's a boyâŠ
-Yeah?
100
00:05:42,821 --> 00:05:45,699
âŠhe's gonna like baseball
and not soccer like your family.
101
00:05:45,783 --> 00:05:47,284
And that's a fact, okay?
102
00:05:50,496 --> 00:05:52,331
[toilet flushes]
103
00:05:52,414 --> 00:05:54,750
Oh, come on! What the hell?!
104
00:05:55,250 --> 00:05:56,752
[gentle music playing]
105
00:06:16,814 --> 00:06:17,981
[cell phone pings]
106
00:06:24,571 --> 00:06:25,823
[camera shutters click]
107
00:06:31,328 --> 00:06:33,372
[reporter on TV]
Good morning, Ciudad JuĂĄrez.
108
00:06:33,455 --> 00:06:35,207
Thank you for joining us today.
109
00:06:35,290 --> 00:06:38,585
We have important information
to share with you viewers at home.
110
00:06:39,461 --> 00:06:41,296
So follow us minute by minute
111
00:06:41,380 --> 00:06:44,550
as we bring you
the latest news in our area.
112
00:06:47,052 --> 00:06:49,805
[Lupe] Hey, handsome. Get your sandwiches.
113
00:06:49,888 --> 00:06:51,348
[indistinct chatter]
114
00:06:58,063 --> 00:07:00,065
[woman] Those are a two-for-one special.
115
00:07:06,155 --> 00:07:09,324
BUS ROUTE #4
JUĂREZ
116
00:07:10,451 --> 00:07:12,327
[Axel] Yeah, I'm in Mexico, dawg.
117
00:07:12,411 --> 00:07:13,579
No, I'm not in T.J., fool.
118
00:07:13,662 --> 00:07:15,706
-[Lupe] Sandwiches!
-JuĂĄrez. Yeah.
119
00:07:15,789 --> 00:07:19,251
[Lupe] I've got some burritos.
Hey, girl. How are you? Come over here.
120
00:07:19,334 --> 00:07:21,587
-Want a sandwich, handsome?
-Can I get four?
121
00:07:21,670 --> 00:07:22,546
Yeah.
122
00:07:23,714 --> 00:07:25,549
They're very nice and hot for you.
123
00:07:26,758 --> 00:07:28,051
I'm getting a yogurt too.
124
00:07:28,135 --> 00:07:31,054
[Lupe] I'll put them in a bag
to keep them warm for longer.
125
00:07:31,138 --> 00:07:32,097
Thank you.
126
00:07:32,723 --> 00:07:33,932
-Here you go.
-All right.
127
00:07:34,016 --> 00:07:35,934
-One, twoâŠ
-Got anything besides coins?
128
00:07:36,018 --> 00:07:38,187
-I don't.
-They'll take them from me inside.
129
00:07:38,270 --> 00:07:40,689
If you want,
I can give it to you on the way out.
130
00:07:40,772 --> 00:07:42,649
-Okay. That's fine.
-All right, cutie.
131
00:07:42,733 --> 00:07:44,401
-Thank you.
-[reporter on TV] In other news,
132
00:07:44,485 --> 00:07:46,904
we do have an update
on the controversial extradition
133
00:07:46,987 --> 00:07:50,949
of the well-known key accountant
for the North Division cartel.
134
00:07:51,033 --> 00:07:56,079
Gustavo "El Baldor" Aguilar's lawyers
have decided to file numerous appeals.
135
00:07:56,163 --> 00:07:59,291
These appeals will be examined
by the courts in the coming days
136
00:07:59,374 --> 00:08:01,168
to clear up the several pending inquiries.
137
00:08:01,251 --> 00:08:04,087
Baldor is key to understanding
the financial reach
138
00:08:04,171 --> 00:08:07,132
of one of Mexico's most violent
criminal organizations,
139
00:08:07,216 --> 00:08:10,844
which could tilt his extradition
into unconstitutional territory.
140
00:08:10,928 --> 00:08:12,846
[man singing in Spanish]
141
00:08:22,356 --> 00:08:23,690
[laughing]
142
00:08:25,692 --> 00:08:26,735
[slurping]
143
00:08:29,279 --> 00:08:30,697
[dice rattling]
144
00:08:37,037 --> 00:08:37,996
[laughing]+
145
00:08:43,335 --> 00:08:44,711
-Morning.
-[guard] Good morning.
146
00:08:44,795 --> 00:08:46,630
Juan Olvera, lawyer.
I'm here to see an inmate.
147
00:08:46,713 --> 00:08:48,715
-Okay, come through, please.
-This way?
148
00:08:48,799 --> 00:08:50,926
[guard] Excuse me. Go ahead, through here.
149
00:08:51,009 --> 00:08:52,886
-[shower running]
-What's up, sexy?
150
00:08:53,929 --> 00:08:54,972
Can you hear me?
151
00:08:55,055 --> 00:08:57,474
How about another round?
I'll be right in, baby.
152
00:09:00,686 --> 00:09:01,520
Let's do it!
153
00:09:01,603 --> 00:09:05,649
PROLETARIAT AND THE GREAT ONES
154
00:09:11,738 --> 00:09:12,698
[Carajo] Come on.
155
00:09:12,781 --> 00:09:14,032
Get the fuck out of here.
156
00:09:20,080 --> 00:09:21,081
It's time.
157
00:09:22,040 --> 00:09:22,874
Yeah.
158
00:09:35,220 --> 00:09:36,805
[phone line ringing]
159
00:09:39,641 --> 00:09:40,559
[GĂĄndara on phone] Hey.
160
00:09:40,642 --> 00:09:43,186
Moving the accountant
is very important, Calancho.
161
00:09:43,270 --> 00:09:44,313
Yeah.
162
00:09:44,396 --> 00:09:45,856
I just spoke to 25.
163
00:09:45,939 --> 00:09:47,774
You do your bit, man, okay?
164
00:09:47,858 --> 00:09:49,151
You don't have to worry.
165
00:09:49,234 --> 00:09:51,069
No one's gonna lay a finger on him.
166
00:09:51,153 --> 00:09:53,488
We're ready to hand him
over to the guards.
167
00:09:53,572 --> 00:09:54,573
Then do it.
168
00:09:55,198 --> 00:09:56,366
It's in your hands now.
169
00:09:58,744 --> 00:09:59,911
[beeps]
170
00:10:02,873 --> 00:10:03,874
Thanks.
171
00:10:11,298 --> 00:10:12,507
[guard 1] Turn around, please.
172
00:10:13,175 --> 00:10:14,885
-[guard 2] Come through.
-[guard 3] Go ahead.
173
00:10:15,719 --> 00:10:17,346
But when will I see my boy, officer?
174
00:10:17,429 --> 00:10:18,972
Don't worry, you'll see your son soon.
175
00:10:19,056 --> 00:10:20,515
-Go ahead.
-Come through.
176
00:10:20,599 --> 00:10:22,100
Reyes. You're good.
177
00:10:22,184 --> 00:10:24,436
-Thank you.
-[guard] Bring them over. Come through.
178
00:10:24,519 --> 00:10:25,812
[Axel] I'm here to see my cousin.
179
00:10:25,896 --> 00:10:27,272
-Hi, good morning.
-Just a sec.
180
00:10:27,356 --> 00:10:29,941
[guard] That phone's not coming in.
Put it in a tray now.
181
00:10:30,025 --> 00:10:31,068
Put it there.
182
00:10:31,151 --> 00:10:33,403
Uh, my name is Juan Olvera. I'm a lawyer.
183
00:10:33,904 --> 00:10:34,988
Here.
184
00:10:35,072 --> 00:10:36,990
I work directly
with the Human Rights Commission--
185
00:10:37,074 --> 00:10:38,283
Get to the point.
186
00:10:38,825 --> 00:10:41,495
I have a revised document
approved by your office.
187
00:10:41,578 --> 00:10:42,496
Here it is.
188
00:10:42,579 --> 00:10:44,748
Those types of visits
have to be requested beforehand.
189
00:10:44,831 --> 00:10:45,916
You're right.
190
00:10:45,999 --> 00:10:48,126
I got the permits
in my possession a week early.
191
00:10:48,877 --> 00:10:50,545
-Check them, please.
-Hmm.
192
00:10:51,296 --> 00:10:52,172
Thank you.
193
00:10:53,548 --> 00:10:56,176
-Who are you visiting?
-I'm seeing Flavio GonzĂĄlez.
194
00:10:56,259 --> 00:10:58,053
Hmm. The Bomb.
195
00:10:58,136 --> 00:10:59,262
Mm-hmm.
196
00:10:59,346 --> 00:11:01,390
Hmm. Santos!
197
00:11:01,473 --> 00:11:02,849
-[Santos] Yup.
-Thank you.
198
00:11:04,476 --> 00:11:05,977
Hi there. Juan Olvera.
199
00:11:08,313 --> 00:11:09,356
Listen, lawyer,
200
00:11:10,065 --> 00:11:12,359
this access requires
the director's presence.
201
00:11:12,442 --> 00:11:14,653
Mm-hmm, and here's
his authorization, see it?
202
00:11:15,195 --> 00:11:17,698
Yeah, yeah. You're gonna have to wait
for him to get here, though.
203
00:11:18,281 --> 00:11:19,116
Come on.
204
00:11:20,325 --> 00:11:23,286
I came from Ojinaga.
I got here right at the time specified.
205
00:11:24,496 --> 00:11:27,874
Look, Mr. Olvera, Iâd love to be
somewhere else right now too.
206
00:11:27,958 --> 00:11:29,918
But here I am doing my job,
207
00:11:30,001 --> 00:11:31,044
just like you.
208
00:11:31,128 --> 00:11:32,546
So we're gonna have to wait.
209
00:11:34,589 --> 00:11:37,008
I guess I have no other choice
210
00:11:37,092 --> 00:11:39,761
but to file an appeal
with the State Commissions then.
211
00:11:40,262 --> 00:11:44,683
The PDL could be out in about five days
for the violation of his rights.
212
00:11:45,183 --> 00:11:47,185
But have a wonderful day. Thank you.
213
00:11:47,936 --> 00:11:49,938
[Santos] No, no. Please, sir. Come.
214
00:11:50,814 --> 00:11:51,815
Bring it here.
215
00:11:51,898 --> 00:11:53,608
Thank you so much. I'll leave it here.
216
00:11:55,694 --> 00:11:56,987
[exhales]
217
00:11:57,946 --> 00:11:59,281
-[radio crackles]
-Colonel.
218
00:11:59,364 --> 00:12:00,282
[Juan] Here?
219
00:12:00,365 --> 00:12:02,409
We have a request for a 49.
220
00:12:02,492 --> 00:12:04,202
The 14-16's negative.
221
00:12:05,203 --> 00:12:07,038
[RamĂrez on radio]
If the 74's signed, go ahead.
222
00:12:07,998 --> 00:12:08,874
[Juan] Thank you.
223
00:12:09,708 --> 00:12:10,625
All right.
224
00:12:11,126 --> 00:12:12,085
You're authorized.
225
00:12:12,878 --> 00:12:15,380
I appreciate it.
Thank you. See you in a bit.
226
00:12:15,464 --> 00:12:16,715
Hey. Mm.
227
00:12:18,341 --> 00:12:19,718
-I almost forgot.
-Yeah.
228
00:12:20,260 --> 00:12:21,553
Thank you. See you later.
229
00:12:21,636 --> 00:12:22,554
Good day.
230
00:12:23,472 --> 00:12:24,431
Good morning.
231
00:12:25,640 --> 00:12:26,600
All of your things.
232
00:12:32,773 --> 00:12:33,815
[cell phone chimes]
233
00:12:35,525 --> 00:12:36,985
[Helena on phone] I'm about to go in.
234
00:12:37,068 --> 00:12:39,488
Think they'll be able to tell
I rocked your world this morning?
235
00:12:40,071 --> 00:12:41,656
[Helena chuckles]
236
00:12:43,200 --> 00:12:45,035
Belt, keys, and any coins.
237
00:12:45,118 --> 00:12:47,078
The badge around your neck as well.
All of it.
238
00:12:47,162 --> 00:12:48,413
ACCESS CONTROL
239
00:12:53,126 --> 00:12:54,586
The sandwiches stay with me.
240
00:12:55,295 --> 00:12:56,671
-Uh, that's okay.
-Go ahead.
241
00:12:58,048 --> 00:12:58,924
[guard] Next,
242
00:12:59,007 --> 00:13:01,092
-[metal detector beeps]
-Arms out, please.
243
00:13:01,760 --> 00:13:03,261
-Open up.
-[guard] Door.
244
00:13:06,139 --> 00:13:07,057
Come with me.
245
00:13:09,810 --> 00:13:11,686
[dramatic music playing]
246
00:13:20,070 --> 00:13:22,322
[echoed screech]
247
00:13:27,160 --> 00:13:29,246
[Catemaco speaking in foreign language]
248
00:13:29,329 --> 00:13:31,331
[voices repeating in foreign language]
249
00:13:45,428 --> 00:13:46,638
Human rights.
250
00:13:47,305 --> 00:13:48,765
-Go through.
-Thanks.
251
00:13:49,724 --> 00:13:51,142
Juan Olvera. Lawyer.
252
00:13:52,727 --> 00:13:53,937
First time inside?
253
00:13:55,397 --> 00:13:56,314
Is it obvious?
254
00:13:56,982 --> 00:13:58,733
Just stay calm and cooperate.
255
00:14:05,365 --> 00:14:07,158
[indistinct chatter]
256
00:14:07,242 --> 00:14:09,077
-[prisoner 1 laughing]
-[prisoner 2 yells]
257
00:14:12,247 --> 00:14:13,123
[Juan] Hey.
258
00:14:13,206 --> 00:14:14,499
Anything I should know?
259
00:14:14,583 --> 00:14:16,626
Well, as you know,
it's just like the outside.
260
00:14:17,377 --> 00:14:19,129
The North Division's on this side.
261
00:14:20,672 --> 00:14:22,841
And on that side, the Mostros.
262
00:14:22,924 --> 00:14:26,011
They're the two main gangs,
and they're at war right now.
263
00:14:26,094 --> 00:14:28,847
The most important thing
is that we keep them apart
264
00:14:28,930 --> 00:14:30,140
to avoid any conflicts.
265
00:14:31,141 --> 00:14:34,477
The number of inmates
is now double the prison's capacity,
266
00:14:34,561 --> 00:14:37,522
So we have to improvise spaces,
even in the corridors.
267
00:14:37,606 --> 00:14:39,774
Having a cell here is a privilege.
268
00:14:39,858 --> 00:14:41,067
A status symbol.
269
00:14:44,029 --> 00:14:46,031
The gangs here manage themselves
270
00:14:46,740 --> 00:14:47,574
to some extent.
271
00:14:48,074 --> 00:14:50,368
There are areas
we're not allowed to enter.
272
00:14:52,287 --> 00:14:55,165
But we got to make concessions
to the different gangs here
273
00:14:55,248 --> 00:14:56,541
if we want to keep the peace.
274
00:15:06,259 --> 00:15:07,177
[Juan] And Flavio?
275
00:15:07,260 --> 00:15:08,803
What gang is he with?
276
00:15:08,887 --> 00:15:09,971
He's neutral.
277
00:15:10,722 --> 00:15:12,557
But I think he plays for both sides.
278
00:15:15,810 --> 00:15:16,645
What's up?
279
00:15:18,480 --> 00:15:20,649
-[guard] The families are inside.
-[Carrizales] Go ahead.
280
00:15:23,985 --> 00:15:25,695
Visits are once a week, right?
281
00:15:26,321 --> 00:15:27,614
[Carrizales] Exactly, lawyer.
282
00:15:29,324 --> 00:15:30,951
This is where we put them.
283
00:15:31,618 --> 00:15:33,828
These are the Mostros' relatives
in here now.
284
00:15:34,371 --> 00:15:36,706
In two hours,
it'll be the Division's turn for visitors.
285
00:15:36,790 --> 00:15:38,333
[Axel] Hey, hey, my coz!
286
00:15:38,416 --> 00:15:39,834
[man] What a miracle!
287
00:15:39,918 --> 00:15:43,838
[Axel] You got to check out my new truck.
Youâre gonna flip out, man, for real.
288
00:15:46,299 --> 00:15:48,301
[Catemaco chanting in Spanish]
289
00:15:57,602 --> 00:15:58,645
[Juan] Thanks.
290
00:16:00,814 --> 00:16:01,773
Hi, how are you?
291
00:16:02,607 --> 00:16:04,109
I'm Juan Olvera, your lawyer.
292
00:16:04,192 --> 00:16:06,569
Flavio. But I'm called "The Bomb" here.
293
00:16:06,653 --> 00:16:08,154
-[chuckles]
-Let's get started.
294
00:16:08,238 --> 00:16:09,572
How are they treating you?
295
00:16:09,656 --> 00:16:12,200
So far, they've been treating me decently.
296
00:16:12,283 --> 00:16:13,994
-Yeah?
-They said they'll move me to a cell
297
00:16:14,077 --> 00:16:15,704
with six other inmates soon, soâŠ
298
00:16:15,787 --> 00:16:18,248
How long have you been living here
without your own cell?
299
00:16:18,748 --> 00:16:20,041
Since I got here.
300
00:16:21,334 --> 00:16:23,586
[man chanting in foreign language]
301
00:16:24,629 --> 00:16:25,505
Calancho.
302
00:16:26,131 --> 00:16:26,965
It's done.
303
00:16:28,133 --> 00:16:29,342
I got everything ready.
304
00:16:31,219 --> 00:16:32,220
Do we go for it?
305
00:16:34,889 --> 00:16:35,932
[Calancho] So be it.
306
00:16:36,016 --> 00:16:37,767
[indistinct chatter]
307
00:16:45,108 --> 00:16:46,151
[whistles]
308
00:16:52,991 --> 00:16:55,243
[man] Baldor, it's time. Get ready.
309
00:16:56,411 --> 00:16:57,370
[Baldor] Let's go.
310
00:17:04,502 --> 00:17:06,504
[tense music playing]
311
00:17:27,734 --> 00:17:29,194
Come here, asshole. Come on!
312
00:17:30,236 --> 00:17:32,155
[blade piercing flesh]
313
00:17:32,238 --> 00:17:33,406
[man groaning]
314
00:17:36,826 --> 00:17:38,661
-[grunts]
-[gags]
315
00:17:40,872 --> 00:17:43,500
[tense music playing]
316
00:17:47,087 --> 00:17:48,838
[muffled screams]
317
00:17:51,758 --> 00:17:52,717
Ah, come on!
318
00:17:53,843 --> 00:17:54,969
What's up, doll face?
319
00:17:55,053 --> 00:17:56,429
Your vacation's over now.
320
00:18:00,725 --> 00:18:01,601
[yells]
321
00:18:02,102 --> 00:18:03,478
[laughs]
322
00:18:07,857 --> 00:18:10,110
[suspenseful music playing]
323
00:18:12,362 --> 00:18:13,488
-Open.
-[snaps fingers]
324
00:18:24,791 --> 00:18:26,334
-[grunts]
-[Carajo] Easy!
325
00:18:26,417 --> 00:18:28,002
Easy! Easy now.
326
00:18:28,086 --> 00:18:30,255
Come on, motherfucker! Come on now!
327
00:18:32,632 --> 00:18:33,967
[rioters shouting]
328
00:18:35,176 --> 00:18:36,386
[grunting]
329
00:18:37,428 --> 00:18:38,388
[Carajo yells]
330
00:18:39,639 --> 00:18:41,015
[all screaming]
331
00:18:43,351 --> 00:18:45,436
[guard] Code red, 33-35!
332
00:18:45,520 --> 00:18:47,814
[Carrizales] Come on, lawyer. Let's go.
It's okay, come on.
333
00:18:47,897 --> 00:18:48,940
[gunfire]
334
00:18:49,023 --> 00:18:52,735
Move slow and keep calm.
Everything's okay. Everything is okay.
335
00:18:52,819 --> 00:18:53,987
[all screaming]
336
00:18:57,949 --> 00:18:58,950
[prisoners shouting]
337
00:18:59,033 --> 00:19:00,451
[inmate] Where are you going, bitch?
338
00:19:02,537 --> 00:19:04,497
-[grunting]
-[blade piercing]
339
00:19:06,749 --> 00:19:07,876
[kicks thudding]
340
00:19:11,546 --> 00:19:12,380
Out of the way!
341
00:19:13,715 --> 00:19:14,716
[yells]
342
00:19:16,342 --> 00:19:18,261
[panicked chatter]
343
00:19:18,845 --> 00:19:19,929
Get the fuck down, bitch!
344
00:19:20,013 --> 00:19:21,264
All right, calm down!
345
00:19:23,016 --> 00:19:24,225
[man] Stay back, you fuckers!
346
00:19:24,309 --> 00:19:25,560
[panicked screaming]
347
00:19:27,187 --> 00:19:29,564
[Berenice over radio]
The North Division has taken over.
348
00:19:29,647 --> 00:19:32,275
They're armed. We need backup immediately.
349
00:19:34,152 --> 00:19:36,154
Assemble to go in with a 10-23.
350
00:19:37,739 --> 00:19:39,073
On my signal, ladies.
351
00:19:39,157 --> 00:19:40,450
On my signal.
352
00:19:40,533 --> 00:19:42,285
[rioters shouting]
353
00:19:42,368 --> 00:19:43,828
[alarm buzzing]
354
00:19:47,874 --> 00:19:49,459
[angry shouting]
355
00:19:50,043 --> 00:19:51,544
[Chivo] Get out of the fucking way!
356
00:19:51,628 --> 00:19:53,004
[inmates scream]
357
00:19:54,214 --> 00:19:55,840
[panicked shouting]
358
00:20:13,274 --> 00:20:15,151
[screaming]
359
00:20:17,278 --> 00:20:18,780
[man screaming in Spanish]
360
00:20:19,864 --> 00:20:21,574
[dour music playing]
361
00:20:24,077 --> 00:20:25,370
[man screaming]
362
00:20:27,580 --> 00:20:30,250
Move it! This is heating up fast! Go! Go!
363
00:20:30,333 --> 00:20:32,085
[suspenseful music playing]
364
00:20:33,670 --> 00:20:35,338
[alarm buzzing]
365
00:20:42,011 --> 00:20:43,346
[both grunt]
366
00:20:48,643 --> 00:20:50,353
[rioters shouting]
367
00:20:57,527 --> 00:20:59,070
[woman screams]
368
00:20:59,153 --> 00:21:00,154
[both grunt]
369
00:21:02,448 --> 00:21:04,117
[Berenice] Get back there. Do it.
370
00:21:06,577 --> 00:21:08,037
In the cafeteria.
371
00:21:08,788 --> 00:21:12,875
There's a 33 in the kitchen,
with a 46 and 76 to Benitez.
372
00:21:12,959 --> 00:21:14,127
We need backup.
373
00:21:14,210 --> 00:21:15,878
[dramatic music playing]
374
00:21:16,796 --> 00:21:17,797
You okay?
375
00:21:17,880 --> 00:21:18,881
Come on.
376
00:21:20,466 --> 00:21:21,801
[prisoner] Where are you going?
377
00:21:26,889 --> 00:21:31,227
[Berenice] There was a 33
with a 46 and 76 against Carrizales.
378
00:21:31,311 --> 00:21:32,395
Please help us.
379
00:21:32,937 --> 00:21:34,522
We need backup ASAP!
380
00:21:34,605 --> 00:21:36,607
[dramatic music playing]
381
00:22:03,718 --> 00:22:06,512
[BĂĄrcenas] Quickly now.
The 25 should be waiting outside.
382
00:22:14,187 --> 00:22:16,356
[rhythmic knocking]
383
00:22:31,662 --> 00:22:35,458
[Calancho] Hey! Leaving so soon?
And without even saying goodbye?
384
00:22:35,541 --> 00:22:37,919
[BĂĄrcenas] What are you doing, Calancho?
That's not the plan--
385
00:22:38,002 --> 00:22:39,629
-[gunfire]
-[grunts]
386
00:22:42,548 --> 00:22:44,675
-[Calancho] Where are you?
-[Baldor] What are you doing?
387
00:22:44,759 --> 00:22:47,220
-Stop right there! Come here!
-[Calancho] Come on, motherfucker.
388
00:22:47,303 --> 00:22:48,471
[Baldor] You're fucked now.
389
00:22:51,516 --> 00:22:53,226
You have no idea what you're doing, huh?
390
00:22:53,309 --> 00:22:54,936
-[Carajo] Shut up!
-[chuckles]
391
00:22:55,019 --> 00:22:56,270
[door lock bolts]
392
00:23:11,786 --> 00:23:14,038
[rioters shouting]
393
00:23:21,129 --> 00:23:23,005
[angry shouting]
394
00:23:31,764 --> 00:23:32,598
Wait.
395
00:23:33,182 --> 00:23:34,016
There.
396
00:23:39,105 --> 00:23:40,731
-[radio crackles]
-BĂĄrcenas?
397
00:23:41,732 --> 00:23:42,692
[sniffles]
398
00:23:44,694 --> 00:23:46,988
-[radio crackling]
-BĂĄrcenas. BĂĄrcenas.
399
00:23:47,071 --> 00:23:48,489
Come in, BĂĄrcenas.
400
00:23:48,573 --> 00:23:49,824
[radio static crackles]
401
00:23:49,907 --> 00:23:51,909
[tense music playing]
402
00:24:04,255 --> 00:24:05,756
[turns ignition off]
403
00:24:15,099 --> 00:24:16,601
[woman] What do you know about Chango?
404
00:24:16,684 --> 00:24:19,145
[man] Last time I saw him,
he was in a tequeñada.
405
00:24:19,228 --> 00:24:22,106
-[Gloria] Look, Lupe. Come.
-[man] I haven't heard anything since.
406
00:24:22,190 --> 00:24:23,941
There's smoke, look over there.
407
00:24:24,025 --> 00:24:25,151
Look at it.
408
00:24:38,206 --> 00:24:39,499
[inaudible]
409
00:24:44,879 --> 00:24:46,088
[Yori] Get in, get in, get in.
410
00:24:46,172 --> 00:24:48,758
You idiot? What?
Hands where I can see them.
411
00:24:48,841 --> 00:24:50,092
Come on, asshole.
412
00:24:50,176 --> 00:24:52,929
What, you idiot?
Does that hurt? Does that hurt, huh, papi?
413
00:24:53,012 --> 00:24:54,555
Huh? Walk! Stand up straight.
414
00:24:54,639 --> 00:24:55,973
-[Poeta] Move it!
-[Yori] Move.
415
00:24:56,057 --> 00:24:58,184
What's the problem?
Get the fuck over here.
416
00:24:58,267 --> 00:24:59,268
Move it.
417
00:24:59,352 --> 00:25:00,478
[Poeta] Quickly!
418
00:25:00,561 --> 00:25:02,104
[Yori] Come on, let's go. Quickly!
419
00:25:02,188 --> 00:25:04,273
-[Poeta] Move, bitch.
-[Yori] What are you waiting for?
420
00:25:04,357 --> 00:25:06,150
-[Poeta] Be quick, assholes.
-[Yori] Hurry up!
421
00:25:06,234 --> 00:25:07,235
[Poeta] Get moving!
422
00:25:08,069 --> 00:25:09,070
Go.
423
00:25:09,153 --> 00:25:10,196
Move, already!
424
00:25:10,279 --> 00:25:12,114
[Yori] Where are you going, fucker?
425
00:25:12,198 --> 00:25:13,324
That way!
426
00:25:13,407 --> 00:25:17,036
Poeta, wouldn't it be better
if we just killed them all?
427
00:25:17,119 --> 00:25:18,746
[Poeta] Not until the boss says so.
428
00:25:20,414 --> 00:25:21,457
Fuck's sake.
429
00:25:26,087 --> 00:25:28,130
I already told you to shut the fuck up!
430
00:25:28,756 --> 00:25:30,341
[women screaming and sobbing]
431
00:25:31,217 --> 00:25:33,302
[inmates shouting in Spanish]
432
00:25:34,762 --> 00:25:35,930
[Yori] Sub-commander.
433
00:25:36,889 --> 00:25:39,183
Do you see how the roles
have been reversed?
434
00:25:39,267 --> 00:25:41,269
[breathing heavily]
435
00:25:44,313 --> 00:25:45,690
[loud metallic crash]
436
00:25:45,773 --> 00:25:47,275
[man screaming]
437
00:25:49,735 --> 00:25:50,987
[heavy breathing]
438
00:25:52,572 --> 00:25:54,532
[tense music playing]
439
00:25:54,615 --> 00:25:56,284
[screaming continuous]
440
00:26:08,212 --> 00:26:10,214
[rioters shouting]
441
00:26:13,009 --> 00:26:14,385
[flames roar]
442
00:26:19,640 --> 00:26:20,683
[GĂĄndara] Jesus Christ.
443
00:26:20,766 --> 00:26:21,976
[sigh]
444
00:26:23,269 --> 00:26:24,186
And Baldor?
445
00:26:25,521 --> 00:26:26,397
Is he alive?
446
00:26:27,064 --> 00:26:29,025
[sighs] We think they took him hostage.
447
00:26:30,067 --> 00:26:32,111
I had confirmation
from BĂĄrcenas when we had him,
448
00:26:32,194 --> 00:26:33,321
but I've heard nothing since.
449
00:26:34,405 --> 00:26:36,574
-[sighs]
-Up until then, it was going as planned.
450
00:26:36,657 --> 00:26:38,701
-[footsteps running]
-[Santos] It's crazy in there.
451
00:26:38,784 --> 00:26:41,746
I got a few visitors out in time,
but there's at least a dozen still there.
452
00:26:41,829 --> 00:26:42,788
[RamĂrez] What?
453
00:26:42,872 --> 00:26:44,999
Benitez, Carrizales,
and Lieutenant Castro too.
454
00:26:45,082 --> 00:26:47,209
[GĂĄndara] Fuck me. Okay, let's see.
455
00:26:49,920 --> 00:26:50,921
[sighs]
456
00:26:51,672 --> 00:26:53,299
[RamĂrez] Fucking Calancho went rogue.
457
00:26:56,010 --> 00:26:57,345
Did 25 contact you?
458
00:26:59,138 --> 00:27:00,014
No.
459
00:27:01,307 --> 00:27:03,267
[sighs] What a fucking disaster.
460
00:27:04,810 --> 00:27:05,853
[exhales]
461
00:27:06,354 --> 00:27:07,521
Just give me the order,
462
00:27:08,481 --> 00:27:12,068
and we'll go in full force to put an end
to this fucking mess right now.
463
00:27:13,361 --> 00:27:15,321
That would save us
quite a lot of problems, huh?
464
00:27:23,245 --> 00:27:24,705
[25] Hi there, princess.
465
00:27:27,750 --> 00:27:29,877
-How was school?
-A fucking drag.
466
00:27:29,960 --> 00:27:31,170
Why keep coming?
467
00:27:31,712 --> 00:27:32,713
Ah.
468
00:27:32,797 --> 00:27:34,507
Watch your language, my love.
469
00:27:35,383 --> 00:27:36,884
You got out early, didn't you?
470
00:27:44,517 --> 00:27:46,435
-Any news?
-Nothing, boss.
471
00:27:46,519 --> 00:27:47,645
[sighs]
472
00:27:47,728 --> 00:27:49,021
Those fucking idiots.
473
00:27:49,105 --> 00:27:50,439
Watch your language, Pa.
474
00:27:51,607 --> 00:27:52,650
[giggles]
475
00:27:55,236 --> 00:27:56,404
[chuckles]
476
00:27:59,907 --> 00:28:01,534
[children shouting distantly]
477
00:28:06,122 --> 00:28:07,331
[vehicle door closes]
478
00:28:10,751 --> 00:28:12,128
[cell phone vibrates]
479
00:28:18,259 --> 00:28:20,594
[25 on phone]
This isn't what we agreed to, Engineer.
480
00:28:20,678 --> 00:28:22,847
-Where the fuck's the accountant?
-[clears throat]
481
00:28:22,930 --> 00:28:26,058
Everything's on track.
Just a small delay, nothing else.
482
00:28:26,642 --> 00:28:29,103
You think you're just a messenger or what?
483
00:28:29,186 --> 00:28:30,187
Hmm?
484
00:28:30,271 --> 00:28:32,189
You're gonna get fucked by this too,
you know.
485
00:28:33,149 --> 00:28:35,109
You'd better hand him over to me today.
486
00:28:35,192 --> 00:28:37,027
Rest assured, we're working on it.
487
00:28:37,737 --> 00:28:40,448
Now, if you don't mind,
I've got things to do.
488
00:28:43,993 --> 00:28:45,995
[rioters shouting distantly]
489
00:28:48,372 --> 00:28:50,708
-[blade piercing flesh]
-[man grunting]
490
00:28:59,633 --> 00:29:01,135
[shouting quietens]
491
00:29:03,596 --> 00:29:05,306
[inmate 1] Speak, Calancho! Speak!
492
00:29:05,389 --> 00:29:06,515
[inmate 2] Yeah!
493
00:29:07,016 --> 00:29:09,185
-[inmate 3] Speak, Calancho!
-[inmate 4] Yeah! Whoo!
494
00:29:09,268 --> 00:29:10,311
Yeah!
495
00:29:11,187 --> 00:29:12,062
ComradesâŠ
496
00:29:14,231 --> 00:29:15,816
we're in complete control now.
497
00:29:15,900 --> 00:29:18,110
-Yeah! Fuck yeah!
-[shouting and cheering]
498
00:29:20,404 --> 00:29:22,740
Enough of this disgusting food.
499
00:29:23,365 --> 00:29:26,160
Of spending our days
either too hot or too cold.
500
00:29:27,912 --> 00:29:30,664
Aren't you all sick and tired
of this absurd overcrowding?
501
00:29:30,748 --> 00:29:32,291
[rioters] Yeah!
502
00:29:32,374 --> 00:29:36,462
Of tying yourselves to your cells because
there's only space to sleep standing up?
503
00:29:36,545 --> 00:29:38,172
[all shouting in approval]
504
00:29:40,466 --> 00:29:41,467
Hey, Carlitos.
505
00:29:42,426 --> 00:29:44,053
Ten years locked up in here.
506
00:29:45,304 --> 00:29:48,265
And they still haven't gotten you
out of that 20-person cell
507
00:29:48,349 --> 00:29:49,975
that only has six damn beds.
508
00:29:50,059 --> 00:29:51,644
[all shouting]
509
00:29:52,770 --> 00:29:54,063
You, Don Roque.
510
00:29:55,940 --> 00:29:58,067
They get you the medicine that you needed?
511
00:29:58,150 --> 00:29:59,068
Ha!
512
00:29:59,151 --> 00:30:01,946
They've never even given me
an aspirin for the pain.
513
00:30:02,696 --> 00:30:04,281
[inmate] Just so fucked up.
514
00:30:04,365 --> 00:30:05,908
[prisoners shouting]
515
00:30:09,662 --> 00:30:12,081
-But haven't we been loyal?
-[Carajo] Hell yeah!
516
00:30:13,791 --> 00:30:15,209
Didn't we follow their orders?
517
00:30:15,292 --> 00:30:16,877
[all shouting]
518
00:30:18,420 --> 00:30:21,632
Or have we been disloyal,
gossiping, running our mouths in here?
519
00:30:21,715 --> 00:30:23,133
[all shouting in protest]
520
00:30:24,051 --> 00:30:24,969
No way!
521
00:30:29,014 --> 00:30:30,349
Apparently, loyaltyâŠ
522
00:30:32,309 --> 00:30:33,769
doesn't carry the same weight
523
00:30:34,311 --> 00:30:35,563
for them as for us.
524
00:30:39,066 --> 00:30:39,942
If you talk,
525
00:30:40,943 --> 00:30:42,444
they'll kill you and your family.
526
00:30:44,780 --> 00:30:45,948
And if you don't talk,
527
00:30:46,615 --> 00:30:47,491
oh, well.
528
00:30:48,534 --> 00:30:49,535
They let you rot.
529
00:30:53,455 --> 00:30:54,957
But over hereâŠ
530
00:30:56,333 --> 00:30:57,334
[chuckles]
531
00:30:57,418 --> 00:30:58,794
âŠhe's got a TVâŠ
532
00:30:58,878 --> 00:31:00,129
[inmates jeering]
533
00:31:01,005 --> 00:31:02,464
âŠa comfortable chair,
534
00:31:03,841 --> 00:31:05,926
liquor for him and his little girlfriend.
535
00:31:09,430 --> 00:31:11,098
Three weeks of vacation.
536
00:31:11,181 --> 00:31:12,057
Ha!
537
00:31:12,558 --> 00:31:14,018
And they were gonna let him out.
538
00:31:14,101 --> 00:31:15,561
-[inmates boo]
-That's it. That's all.
539
00:31:16,312 --> 00:31:18,314
[indistinct shouting]
540
00:31:21,233 --> 00:31:22,234
I swearâŠ
541
00:31:22,943 --> 00:31:24,194
[inmates quieten]
542
00:31:26,405 --> 00:31:27,615
âŠthat those cabrĂłnes,
543
00:31:29,158 --> 00:31:31,035
they will listen to us!
544
00:31:31,118 --> 00:31:32,661
-Fuck them all!
-[all cheer]
545
00:31:32,745 --> 00:31:34,246
[ominous music playing]
546
00:31:42,880 --> 00:31:45,382
CHANGE OF PLANS
547
00:31:45,466 --> 00:31:47,551
[inmates shouting continuous]
548
00:31:51,513 --> 00:31:53,724
[RamĂrez] That son of a bitch
changed the game plan.
549
00:31:57,353 --> 00:31:59,021
-Holy shit.
-He's alive.
550
00:31:59,855 --> 00:32:00,856
Squad up.
551
00:32:01,440 --> 00:32:02,274
Wait.
552
00:32:03,609 --> 00:32:05,611
We need Baldor alive.
553
00:32:08,155 --> 00:32:09,698
Where the hell are they taking him now?
554
00:32:10,491 --> 00:32:12,117
[dramatic music playing]
555
00:32:21,168 --> 00:32:23,212
[breathing heavily]
556
00:32:23,295 --> 00:32:25,673
You're about to tell us everything, kid.
557
00:32:25,756 --> 00:32:27,257
[both laugh]
558
00:32:27,925 --> 00:32:28,968
Let's go!
559
00:32:32,554 --> 00:32:34,181
I'm gonna show you my chalet.
560
00:32:37,226 --> 00:32:38,143
Take this.
561
00:32:39,019 --> 00:32:39,895
You got it.
562
00:32:42,147 --> 00:32:43,482
[Calancho laughs]
563
00:32:45,901 --> 00:32:47,111
[man coughing]
564
00:32:52,866 --> 00:32:53,826
Hurry.
565
00:32:54,576 --> 00:32:56,078
[tsking]
566
00:33:03,127 --> 00:33:04,503
-Get in.
-All right, already!
567
00:33:06,255 --> 00:33:07,756
You're here till you talk, smart-ass.
568
00:33:08,340 --> 00:33:09,341
I should talk?
569
00:33:10,050 --> 00:33:11,635
That's never gonna happen, man!
570
00:33:13,303 --> 00:33:15,514
[Calancho] Just wait
until your balls freeze.
571
00:33:27,901 --> 00:33:30,195
[automated voice]
The person you've called is unavailable.
572
00:33:30,279 --> 00:33:32,281
Please leave a message after the beep.
573
00:33:32,781 --> 00:33:33,741
[car horn honks]
574
00:33:33,824 --> 00:33:34,908
[sigh]
575
00:33:41,540 --> 00:33:43,333
[indistinct chatter]
576
00:33:48,047 --> 00:33:49,757
[Santos] The lawyer's down there as well.
577
00:33:51,300 --> 00:33:52,885
-What lawyer?
-[Santos] From Human Rights.
578
00:33:52,968 --> 00:33:54,428
He was visiting La Bomba.
579
00:33:55,596 --> 00:33:59,058
[GĂĄndara] You mean they let
a lawyer through without my authorization?
580
00:33:59,141 --> 00:34:02,019
[Santos] You signed the entry
authorization six weeks ago.
581
00:34:02,561 --> 00:34:04,104
[rioters shouting]
582
00:34:14,490 --> 00:34:15,616
[man coughs]
583
00:34:36,595 --> 00:34:37,638
[grunts]
584
00:34:43,393 --> 00:34:44,603
[whispers] Oh, fucking hell.
585
00:35:00,119 --> 00:35:02,121
WE LOVE YOU
586
00:35:02,204 --> 00:35:04,206
[dramatic music playing]
587
00:35:28,397 --> 00:35:31,233
Why the hell wasn't I told?
588
00:35:31,316 --> 00:35:35,279
You confirmed the code 49,
and the document was approved.
589
00:35:38,198 --> 00:35:39,950
[inmates chattering faintly]
590
00:35:41,743 --> 00:35:42,619
Fuck.
591
00:35:45,080 --> 00:35:46,456
[flames flump]
592
00:36:03,473 --> 00:36:05,184
[pot clatters]
593
00:36:05,267 --> 00:36:06,727
Hey, hey, hey, hey.
594
00:36:07,311 --> 00:36:08,312
Who the fuck are you?
595
00:36:08,395 --> 00:36:10,814
-Calm down, man.
-Where the hell did you come from?
596
00:36:10,898 --> 00:36:12,399
-Huh?
-Calm down.
597
00:36:12,482 --> 00:36:14,026
What do you say, man?
598
00:36:14,109 --> 00:36:15,777
What are you gonna say to stop me
599
00:36:15,861 --> 00:36:18,864
from fucking roasting you
right now, asshole?
600
00:36:18,947 --> 00:36:20,699
Wait, wait!
601
00:36:20,782 --> 00:36:23,952
-Where did you come from, son of a bitch?
-[Juan] They sent me here today, okay?
602
00:36:25,412 --> 00:36:26,330
Just got in.
603
00:36:26,413 --> 00:36:28,624
Ah. How convenient for you.
604
00:36:28,707 --> 00:36:29,708
[Juan] Wait, man.
605
00:36:30,417 --> 00:36:31,710
So why are you here, asshole?
606
00:36:32,920 --> 00:36:34,087
Huh?
607
00:36:34,796 --> 00:36:36,632
-Why were you sent here, asshole?
-[flames roar]
608
00:36:36,715 --> 00:36:37,758
[whimpers]
609
00:36:38,508 --> 00:36:40,385
Do you want me to roast you, or what?
610
00:36:41,428 --> 00:36:42,763
-[flames crackle]
-[groans]
611
00:36:45,807 --> 00:36:48,185
You got nothing on me, motherfucker!
612
00:36:51,271 --> 00:36:53,232
[foreboding music playing]
613
00:36:59,529 --> 00:37:02,241
["Como Estrella"
by Calle 24 & Fuerza Regida playing]
614
00:37:21,051 --> 00:37:23,220
[man singing in Spanish]
615
00:38:17,899 --> 00:38:19,568
[man speaking Spanish]
616
00:38:31,872 --> 00:38:33,665
[man resumes singing in Spanish]
617
00:39:09,534 --> 00:39:12,037
[man speaking Spanish]
618
00:39:28,470 --> 00:39:29,888
[music ends]
619
00:39:30,764 --> 00:39:32,766
[acoustic music playing]
620
00:39:45,862 --> 00:39:47,864
[man singing in Spanish]
621
00:40:42,919 --> 00:40:44,629
[music fades]
622
00:40:44,629 --> 00:40:49,629
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
623
00:40:44,629 --> 00:40:54,629
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.