All language subtitles for Prison Cell 211 S01E01 - Chanje of Plans (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,862 --> 00:00:07,862 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,862 --> 00:00:09,864 [eerie music playing] 3 00:00:10,614 --> 00:00:11,991 [cell doors slamming] 4 00:00:12,074 --> 00:00:13,617 [water dripping] 5 00:00:13,701 --> 00:00:15,244 [indistinct chatter] 6 00:00:29,800 --> 00:00:30,968 [cell doors slam] 7 00:00:31,052 --> 00:00:32,720 [man over PA] Attention, inmates. 8 00:00:32,803 --> 00:00:34,180 Visits will start soon. 9 00:00:36,807 --> 00:00:37,975 [inaudible] 10 00:00:39,018 --> 00:00:40,227 Attention, inmates. 11 00:00:40,728 --> 00:00:42,480 Visits will start soon. 12 00:00:44,398 --> 00:00:45,524 Wait your turn, bro. 13 00:00:45,608 --> 00:00:48,069 Remember to remain calm and respectful. 14 00:00:48,152 --> 00:00:50,362 Be sure to follow the rules of conduct. 15 00:00:51,614 --> 00:00:54,325 Excessive physical contact will not be allowed. 16 00:00:55,493 --> 00:00:58,162 -Give me some. -Routine cell checks will be conducted. 17 00:00:58,954 --> 00:01:01,707 Please maintain order in the waiting area. 18 00:01:02,374 --> 00:01:03,501 Thank you. 19 00:01:07,755 --> 00:01:09,507 Attention, inmates. 20 00:01:09,590 --> 00:01:11,884 Be sure to follow the rules of conduct. 21 00:01:11,967 --> 00:01:14,845 Excessive physical contact will not be allowed. 22 00:01:14,929 --> 00:01:17,598 Routine cell checks will be conducted. 23 00:01:17,681 --> 00:01:20,267 Please maintain order in the waiting area. 24 00:01:21,268 --> 00:01:22,311 Thank you. 25 00:01:23,646 --> 00:01:27,608 PRISON CELL 211 26 00:01:27,691 --> 00:01:32,321 CHANJE OF PLANS 27 00:01:37,118 --> 00:01:38,702 [sandpaper rubbing faintly] 28 00:01:45,292 --> 00:01:46,627 [exhales] 29 00:01:54,385 --> 00:01:55,261 My love. 30 00:01:55,344 --> 00:01:56,846 [sandpaper rubbing continuous] 31 00:02:01,934 --> 00:02:03,018 [yawns] 32 00:02:03,644 --> 00:02:05,896 Aren't you going to JuĂĄrez in a bit? 33 00:02:05,980 --> 00:02:07,690 -Good morning. -Good morning. 34 00:02:08,190 --> 00:02:10,317 Look what a handyman your husband is. 35 00:02:10,401 --> 00:02:11,318 Mwah. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,697 I just wanted to get some more done before I leave. 37 00:02:16,365 --> 00:02:18,492 In case the baby wants to wake us up early. 38 00:02:18,576 --> 00:02:19,702 [Helena laughs] 39 00:02:21,328 --> 00:02:22,830 [sandpaper rubbing] 40 00:02:23,998 --> 00:02:26,167 Are you stressing about your visit to the prison? 41 00:02:29,962 --> 00:02:31,380 So then don't go, honey. 42 00:02:31,881 --> 00:02:33,132 Let someone else go. 43 00:02:33,215 --> 00:02:36,218 I need to look at the faces of the people I'm defending, don't I? 44 00:02:36,302 --> 00:02:38,637 What's left of humanity? Contact? 45 00:02:38,721 --> 00:02:40,306 This case is super complicated. 46 00:02:40,389 --> 00:02:43,517 I know that you have to check over all the paperwork and that. 47 00:02:44,435 --> 00:02:48,272 But in my opinion, you should be spending less time in those prisons, okay? 48 00:02:49,064 --> 00:02:50,566 So that you can finish this crib. 49 00:02:51,442 --> 00:02:52,568 [laughs] 50 00:02:52,651 --> 00:02:53,986 [Juan] You're right, baby. 51 00:02:56,572 --> 00:02:57,990 I'll come back early today. 52 00:02:58,490 --> 00:02:59,867 I promise, okay? 53 00:03:03,037 --> 00:03:04,413 -Now? -[giggles] 54 00:03:04,496 --> 00:03:06,040 -Can you feel it? -Yeah. 55 00:03:06,707 --> 00:03:08,167 -Let me feel. -[Helena laughs] 56 00:03:08,709 --> 00:03:10,419 Hey, I really felt that kick. Wow! 57 00:03:10,502 --> 00:03:11,629 You think it's a boy? 58 00:03:12,296 --> 00:03:14,506 -Sweetheart, girls also kick, you know? -[laughs] 59 00:03:14,590 --> 00:03:17,301 -[Juan] Sunny-side up? Jesus. -No! 60 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 -[Juan] No, no, no. -[sizzling] 61 00:03:19,011 --> 00:03:20,596 [both laugh] 62 00:03:20,679 --> 00:03:22,598 [gentle music playing] 63 00:03:26,936 --> 00:03:27,937 Mm. 64 00:03:28,020 --> 00:03:28,854 Come here. 65 00:03:30,773 --> 00:03:31,607 Thanks, babe. 66 00:03:33,400 --> 00:03:35,361 [laughing] Hey, give me that. 67 00:03:35,861 --> 00:03:38,322 -[Juan sighs] You getting naked? -[Helena] Of course. 68 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 [Juan] Hey, beautiful. 69 00:03:40,115 --> 00:03:41,367 [both laugh] 70 00:03:42,660 --> 00:03:43,577 [lips smack] 71 00:03:46,413 --> 00:03:48,207 [bell clangs] 72 00:03:48,290 --> 00:03:50,292 [dramatic music playing] 73 00:03:58,717 --> 00:04:00,302 [ominous music playing] 74 00:04:20,531 --> 00:04:21,949 [vehicle doors close] 75 00:04:25,828 --> 00:04:26,662 [25] Engineer. 76 00:04:26,745 --> 00:04:28,914 -Hello, sir. -[25] Let's get straight to business. 77 00:04:29,498 --> 00:04:30,749 Can you give us Baldor? 78 00:04:31,625 --> 00:04:33,961 It would be best if he didn't cross the border. 79 00:04:34,044 --> 00:04:36,213 The accountant, he won't be extradited. 80 00:04:36,297 --> 00:04:37,131 [25] Hmm. 81 00:04:38,007 --> 00:04:39,550 There's just one request, sir. 82 00:04:40,634 --> 00:04:42,553 That they don't go into the city. 83 00:04:43,470 --> 00:04:44,763 Yeah, okay. 84 00:04:44,847 --> 00:04:46,223 Cool. Then it's a deal. 85 00:04:46,724 --> 00:04:49,977 Calancho and his men will hand him over. But no funny business. 86 00:04:50,894 --> 00:04:53,897 If you screw around at all, though, it's gonna cost you. 87 00:04:54,732 --> 00:04:55,691 Are we clear? 88 00:04:56,442 --> 00:04:57,318 Understood. 89 00:05:01,947 --> 00:05:04,325 I hope we don't see each other again, Engineer. 90 00:05:04,408 --> 00:05:05,909 [engine starts] 91 00:05:15,711 --> 00:05:17,171 [sheep bleating] 92 00:05:18,464 --> 00:05:20,758 [dramatic music playing] 93 00:05:29,641 --> 00:05:30,476 [Helena] Baby? 94 00:05:31,560 --> 00:05:32,936 I really think it's a girl. 95 00:05:33,020 --> 00:05:33,937 Oh yeah? 96 00:05:35,356 --> 00:05:36,940 Nah, it'll be a boy, all right? 97 00:05:37,024 --> 00:05:38,150 -Okay? -I swear. 98 00:05:38,233 --> 00:05:39,526 [both laugh] 99 00:05:40,527 --> 00:05:42,321 -[Juan] And when it's a boy
 -Yeah? 100 00:05:42,821 --> 00:05:45,699 
he's gonna like baseball and not soccer like your family. 101 00:05:45,783 --> 00:05:47,284 And that's a fact, okay? 102 00:05:50,496 --> 00:05:52,331 [toilet flushes] 103 00:05:52,414 --> 00:05:54,750 Oh, come on! What the hell?! 104 00:05:55,250 --> 00:05:56,752 [gentle music playing] 105 00:06:16,814 --> 00:06:17,981 [cell phone pings] 106 00:06:24,571 --> 00:06:25,823 [camera shutters click] 107 00:06:31,328 --> 00:06:33,372 [reporter on TV] Good morning, Ciudad JuĂĄrez. 108 00:06:33,455 --> 00:06:35,207 Thank you for joining us today. 109 00:06:35,290 --> 00:06:38,585 We have important information to share with you viewers at home. 110 00:06:39,461 --> 00:06:41,296 So follow us minute by minute 111 00:06:41,380 --> 00:06:44,550 as we bring you the latest news in our area. 112 00:06:47,052 --> 00:06:49,805 [Lupe] Hey, handsome. Get your sandwiches. 113 00:06:49,888 --> 00:06:51,348 [indistinct chatter] 114 00:06:58,063 --> 00:07:00,065 [woman] Those are a two-for-one special. 115 00:07:06,155 --> 00:07:09,324 BUS ROUTE #4 JUÁREZ 116 00:07:10,451 --> 00:07:12,327 [Axel] Yeah, I'm in Mexico, dawg. 117 00:07:12,411 --> 00:07:13,579 No, I'm not in T.J., fool. 118 00:07:13,662 --> 00:07:15,706 -[Lupe] Sandwiches! -JuĂĄrez. Yeah. 119 00:07:15,789 --> 00:07:19,251 [Lupe] I've got some burritos. Hey, girl. How are you? Come over here. 120 00:07:19,334 --> 00:07:21,587 -Want a sandwich, handsome? -Can I get four? 121 00:07:21,670 --> 00:07:22,546 Yeah. 122 00:07:23,714 --> 00:07:25,549 They're very nice and hot for you. 123 00:07:26,758 --> 00:07:28,051 I'm getting a yogurt too. 124 00:07:28,135 --> 00:07:31,054 [Lupe] I'll put them in a bag to keep them warm for longer. 125 00:07:31,138 --> 00:07:32,097 Thank you. 126 00:07:32,723 --> 00:07:33,932 -Here you go. -All right. 127 00:07:34,016 --> 00:07:35,934 -One, two
 -Got anything besides coins? 128 00:07:36,018 --> 00:07:38,187 -I don't. -They'll take them from me inside. 129 00:07:38,270 --> 00:07:40,689 If you want, I can give it to you on the way out. 130 00:07:40,772 --> 00:07:42,649 -Okay. That's fine. -All right, cutie. 131 00:07:42,733 --> 00:07:44,401 -Thank you. -[reporter on TV] In other news, 132 00:07:44,485 --> 00:07:46,904 we do have an update on the controversial extradition 133 00:07:46,987 --> 00:07:50,949 of the well-known key accountant for the North Division cartel. 134 00:07:51,033 --> 00:07:56,079 Gustavo "El Baldor" Aguilar's lawyers have decided to file numerous appeals. 135 00:07:56,163 --> 00:07:59,291 These appeals will be examined by the courts in the coming days 136 00:07:59,374 --> 00:08:01,168 to clear up the several pending inquiries. 137 00:08:01,251 --> 00:08:04,087 Baldor is key to understanding the financial reach 138 00:08:04,171 --> 00:08:07,132 of one of Mexico's most violent criminal organizations, 139 00:08:07,216 --> 00:08:10,844 which could tilt his extradition into unconstitutional territory. 140 00:08:10,928 --> 00:08:12,846 [man singing in Spanish] 141 00:08:22,356 --> 00:08:23,690 [laughing] 142 00:08:25,692 --> 00:08:26,735 [slurping] 143 00:08:29,279 --> 00:08:30,697 [dice rattling] 144 00:08:37,037 --> 00:08:37,996 [laughing]+ 145 00:08:43,335 --> 00:08:44,711 -Morning. -[guard] Good morning. 146 00:08:44,795 --> 00:08:46,630 Juan Olvera, lawyer. I'm here to see an inmate. 147 00:08:46,713 --> 00:08:48,715 -Okay, come through, please. -This way? 148 00:08:48,799 --> 00:08:50,926 [guard] Excuse me. Go ahead, through here. 149 00:08:51,009 --> 00:08:52,886 -[shower running] -What's up, sexy? 150 00:08:53,929 --> 00:08:54,972 Can you hear me? 151 00:08:55,055 --> 00:08:57,474 How about another round? I'll be right in, baby. 152 00:09:00,686 --> 00:09:01,520 Let's do it! 153 00:09:01,603 --> 00:09:05,649 PROLETARIAT AND THE GREAT ONES 154 00:09:11,738 --> 00:09:12,698 [Carajo] Come on. 155 00:09:12,781 --> 00:09:14,032 Get the fuck out of here. 156 00:09:20,080 --> 00:09:21,081 It's time. 157 00:09:22,040 --> 00:09:22,874 Yeah. 158 00:09:35,220 --> 00:09:36,805 [phone line ringing] 159 00:09:39,641 --> 00:09:40,559 [GĂĄndara on phone] Hey. 160 00:09:40,642 --> 00:09:43,186 Moving the accountant is very important, Calancho. 161 00:09:43,270 --> 00:09:44,313 Yeah. 162 00:09:44,396 --> 00:09:45,856 I just spoke to 25. 163 00:09:45,939 --> 00:09:47,774 You do your bit, man, okay? 164 00:09:47,858 --> 00:09:49,151 You don't have to worry. 165 00:09:49,234 --> 00:09:51,069 No one's gonna lay a finger on him. 166 00:09:51,153 --> 00:09:53,488 We're ready to hand him over to the guards. 167 00:09:53,572 --> 00:09:54,573 Then do it. 168 00:09:55,198 --> 00:09:56,366 It's in your hands now. 169 00:09:58,744 --> 00:09:59,911 [beeps] 170 00:10:02,873 --> 00:10:03,874 Thanks. 171 00:10:11,298 --> 00:10:12,507 [guard 1] Turn around, please. 172 00:10:13,175 --> 00:10:14,885 -[guard 2] Come through. -[guard 3] Go ahead. 173 00:10:15,719 --> 00:10:17,346 But when will I see my boy, officer? 174 00:10:17,429 --> 00:10:18,972 Don't worry, you'll see your son soon. 175 00:10:19,056 --> 00:10:20,515 -Go ahead. -Come through. 176 00:10:20,599 --> 00:10:22,100 Reyes. You're good. 177 00:10:22,184 --> 00:10:24,436 -Thank you. -[guard] Bring them over. Come through. 178 00:10:24,519 --> 00:10:25,812 [Axel] I'm here to see my cousin. 179 00:10:25,896 --> 00:10:27,272 -Hi, good morning. -Just a sec. 180 00:10:27,356 --> 00:10:29,941 [guard] That phone's not coming in. Put it in a tray now. 181 00:10:30,025 --> 00:10:31,068 Put it there. 182 00:10:31,151 --> 00:10:33,403 Uh, my name is Juan Olvera. I'm a lawyer. 183 00:10:33,904 --> 00:10:34,988 Here. 184 00:10:35,072 --> 00:10:36,990 I work directly with the Human Rights Commission-- 185 00:10:37,074 --> 00:10:38,283 Get to the point. 186 00:10:38,825 --> 00:10:41,495 I have a revised document approved by your office. 187 00:10:41,578 --> 00:10:42,496 Here it is. 188 00:10:42,579 --> 00:10:44,748 Those types of visits have to be requested beforehand. 189 00:10:44,831 --> 00:10:45,916 You're right. 190 00:10:45,999 --> 00:10:48,126 I got the permits in my possession a week early. 191 00:10:48,877 --> 00:10:50,545 -Check them, please. -Hmm. 192 00:10:51,296 --> 00:10:52,172 Thank you. 193 00:10:53,548 --> 00:10:56,176 -Who are you visiting? -I'm seeing Flavio GonzĂĄlez. 194 00:10:56,259 --> 00:10:58,053 Hmm. The Bomb. 195 00:10:58,136 --> 00:10:59,262 Mm-hmm. 196 00:10:59,346 --> 00:11:01,390 Hmm. Santos! 197 00:11:01,473 --> 00:11:02,849 -[Santos] Yup. -Thank you. 198 00:11:04,476 --> 00:11:05,977 Hi there. Juan Olvera. 199 00:11:08,313 --> 00:11:09,356 Listen, lawyer, 200 00:11:10,065 --> 00:11:12,359 this access requires the director's presence. 201 00:11:12,442 --> 00:11:14,653 Mm-hmm, and here's his authorization, see it? 202 00:11:15,195 --> 00:11:17,698 Yeah, yeah. You're gonna have to wait for him to get here, though. 203 00:11:18,281 --> 00:11:19,116 Come on. 204 00:11:20,325 --> 00:11:23,286 I came from Ojinaga. I got here right at the time specified. 205 00:11:24,496 --> 00:11:27,874 Look, Mr. Olvera, I’d love to be somewhere else right now too. 206 00:11:27,958 --> 00:11:29,918 But here I am doing my job, 207 00:11:30,001 --> 00:11:31,044 just like you. 208 00:11:31,128 --> 00:11:32,546 So we're gonna have to wait. 209 00:11:34,589 --> 00:11:37,008 I guess I have no other choice 210 00:11:37,092 --> 00:11:39,761 but to file an appeal with the State Commissions then. 211 00:11:40,262 --> 00:11:44,683 The PDL could be out in about five days for the violation of his rights. 212 00:11:45,183 --> 00:11:47,185 But have a wonderful day. Thank you. 213 00:11:47,936 --> 00:11:49,938 [Santos] No, no. Please, sir. Come. 214 00:11:50,814 --> 00:11:51,815 Bring it here. 215 00:11:51,898 --> 00:11:53,608 Thank you so much. I'll leave it here. 216 00:11:55,694 --> 00:11:56,987 [exhales] 217 00:11:57,946 --> 00:11:59,281 -[radio crackles] -Colonel. 218 00:11:59,364 --> 00:12:00,282 [Juan] Here? 219 00:12:00,365 --> 00:12:02,409 We have a request for a 49. 220 00:12:02,492 --> 00:12:04,202 The 14-16's negative. 221 00:12:05,203 --> 00:12:07,038 [RamĂ­rez on radio] If the 74's signed, go ahead. 222 00:12:07,998 --> 00:12:08,874 [Juan] Thank you. 223 00:12:09,708 --> 00:12:10,625 All right. 224 00:12:11,126 --> 00:12:12,085 You're authorized. 225 00:12:12,878 --> 00:12:15,380 I appreciate it. Thank you. See you in a bit. 226 00:12:15,464 --> 00:12:16,715 Hey. Mm. 227 00:12:18,341 --> 00:12:19,718 -I almost forgot. -Yeah. 228 00:12:20,260 --> 00:12:21,553 Thank you. See you later. 229 00:12:21,636 --> 00:12:22,554 Good day. 230 00:12:23,472 --> 00:12:24,431 Good morning. 231 00:12:25,640 --> 00:12:26,600 All of your things. 232 00:12:32,773 --> 00:12:33,815 [cell phone chimes] 233 00:12:35,525 --> 00:12:36,985 [Helena on phone] I'm about to go in. 234 00:12:37,068 --> 00:12:39,488 Think they'll be able to tell I rocked your world this morning? 235 00:12:40,071 --> 00:12:41,656 [Helena chuckles] 236 00:12:43,200 --> 00:12:45,035 Belt, keys, and any coins. 237 00:12:45,118 --> 00:12:47,078 The badge around your neck as well. All of it. 238 00:12:47,162 --> 00:12:48,413 ACCESS CONTROL 239 00:12:53,126 --> 00:12:54,586 The sandwiches stay with me. 240 00:12:55,295 --> 00:12:56,671 -Uh, that's okay. -Go ahead. 241 00:12:58,048 --> 00:12:58,924 [guard] Next, 242 00:12:59,007 --> 00:13:01,092 -[metal detector beeps] -Arms out, please. 243 00:13:01,760 --> 00:13:03,261 -Open up. -[guard] Door. 244 00:13:06,139 --> 00:13:07,057 Come with me. 245 00:13:09,810 --> 00:13:11,686 [dramatic music playing] 246 00:13:20,070 --> 00:13:22,322 [echoed screech] 247 00:13:27,160 --> 00:13:29,246 [Catemaco speaking in foreign language] 248 00:13:29,329 --> 00:13:31,331 [voices repeating in foreign language] 249 00:13:45,428 --> 00:13:46,638 Human rights. 250 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 -Go through. -Thanks. 251 00:13:49,724 --> 00:13:51,142 Juan Olvera. Lawyer. 252 00:13:52,727 --> 00:13:53,937 First time inside? 253 00:13:55,397 --> 00:13:56,314 Is it obvious? 254 00:13:56,982 --> 00:13:58,733 Just stay calm and cooperate. 255 00:14:05,365 --> 00:14:07,158 [indistinct chatter] 256 00:14:07,242 --> 00:14:09,077 -[prisoner 1 laughing] -[prisoner 2 yells] 257 00:14:12,247 --> 00:14:13,123 [Juan] Hey. 258 00:14:13,206 --> 00:14:14,499 Anything I should know? 259 00:14:14,583 --> 00:14:16,626 Well, as you know, it's just like the outside. 260 00:14:17,377 --> 00:14:19,129 The North Division's on this side. 261 00:14:20,672 --> 00:14:22,841 And on that side, the Mostros. 262 00:14:22,924 --> 00:14:26,011 They're the two main gangs, and they're at war right now. 263 00:14:26,094 --> 00:14:28,847 The most important thing is that we keep them apart 264 00:14:28,930 --> 00:14:30,140 to avoid any conflicts. 265 00:14:31,141 --> 00:14:34,477 The number of inmates is now double the prison's capacity, 266 00:14:34,561 --> 00:14:37,522 So we have to improvise spaces, even in the corridors. 267 00:14:37,606 --> 00:14:39,774 Having a cell here is a privilege. 268 00:14:39,858 --> 00:14:41,067 A status symbol. 269 00:14:44,029 --> 00:14:46,031 The gangs here manage themselves 270 00:14:46,740 --> 00:14:47,574 to some extent. 271 00:14:48,074 --> 00:14:50,368 There are areas we're not allowed to enter. 272 00:14:52,287 --> 00:14:55,165 But we got to make concessions to the different gangs here 273 00:14:55,248 --> 00:14:56,541 if we want to keep the peace. 274 00:15:06,259 --> 00:15:07,177 [Juan] And Flavio? 275 00:15:07,260 --> 00:15:08,803 What gang is he with? 276 00:15:08,887 --> 00:15:09,971 He's neutral. 277 00:15:10,722 --> 00:15:12,557 But I think he plays for both sides. 278 00:15:15,810 --> 00:15:16,645 What's up? 279 00:15:18,480 --> 00:15:20,649 -[guard] The families are inside. -[Carrizales] Go ahead. 280 00:15:23,985 --> 00:15:25,695 Visits are once a week, right? 281 00:15:26,321 --> 00:15:27,614 [Carrizales] Exactly, lawyer. 282 00:15:29,324 --> 00:15:30,951 This is where we put them. 283 00:15:31,618 --> 00:15:33,828 These are the Mostros' relatives in here now. 284 00:15:34,371 --> 00:15:36,706 In two hours, it'll be the Division's turn for visitors. 285 00:15:36,790 --> 00:15:38,333 [Axel] Hey, hey, my coz! 286 00:15:38,416 --> 00:15:39,834 [man] What a miracle! 287 00:15:39,918 --> 00:15:43,838 [Axel] You got to check out my new truck. You’re gonna flip out, man, for real. 288 00:15:46,299 --> 00:15:48,301 [Catemaco chanting in Spanish] 289 00:15:57,602 --> 00:15:58,645 [Juan] Thanks. 290 00:16:00,814 --> 00:16:01,773 Hi, how are you? 291 00:16:02,607 --> 00:16:04,109 I'm Juan Olvera, your lawyer. 292 00:16:04,192 --> 00:16:06,569 Flavio. But I'm called "The Bomb" here. 293 00:16:06,653 --> 00:16:08,154 -[chuckles] -Let's get started. 294 00:16:08,238 --> 00:16:09,572 How are they treating you? 295 00:16:09,656 --> 00:16:12,200 So far, they've been treating me decently. 296 00:16:12,283 --> 00:16:13,994 -Yeah? -They said they'll move me to a cell 297 00:16:14,077 --> 00:16:15,704 with six other inmates soon, so
 298 00:16:15,787 --> 00:16:18,248 How long have you been living here without your own cell? 299 00:16:18,748 --> 00:16:20,041 Since I got here. 300 00:16:21,334 --> 00:16:23,586 [man chanting in foreign language] 301 00:16:24,629 --> 00:16:25,505 Calancho. 302 00:16:26,131 --> 00:16:26,965 It's done. 303 00:16:28,133 --> 00:16:29,342 I got everything ready. 304 00:16:31,219 --> 00:16:32,220 Do we go for it? 305 00:16:34,889 --> 00:16:35,932 [Calancho] So be it. 306 00:16:36,016 --> 00:16:37,767 [indistinct chatter] 307 00:16:45,108 --> 00:16:46,151 [whistles] 308 00:16:52,991 --> 00:16:55,243 [man] Baldor, it's time. Get ready. 309 00:16:56,411 --> 00:16:57,370 [Baldor] Let's go. 310 00:17:04,502 --> 00:17:06,504 [tense music playing] 311 00:17:27,734 --> 00:17:29,194 Come here, asshole. Come on! 312 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 [blade piercing flesh] 313 00:17:32,238 --> 00:17:33,406 [man groaning] 314 00:17:36,826 --> 00:17:38,661 -[grunts] -[gags] 315 00:17:40,872 --> 00:17:43,500 [tense music playing] 316 00:17:47,087 --> 00:17:48,838 [muffled screams] 317 00:17:51,758 --> 00:17:52,717 Ah, come on! 318 00:17:53,843 --> 00:17:54,969 What's up, doll face? 319 00:17:55,053 --> 00:17:56,429 Your vacation's over now. 320 00:18:00,725 --> 00:18:01,601 [yells] 321 00:18:02,102 --> 00:18:03,478 [laughs] 322 00:18:07,857 --> 00:18:10,110 [suspenseful music playing] 323 00:18:12,362 --> 00:18:13,488 -Open. -[snaps fingers] 324 00:18:24,791 --> 00:18:26,334 -[grunts] -[Carajo] Easy! 325 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 Easy! Easy now. 326 00:18:28,086 --> 00:18:30,255 Come on, motherfucker! Come on now! 327 00:18:32,632 --> 00:18:33,967 [rioters shouting] 328 00:18:35,176 --> 00:18:36,386 [grunting] 329 00:18:37,428 --> 00:18:38,388 [Carajo yells] 330 00:18:39,639 --> 00:18:41,015 [all screaming] 331 00:18:43,351 --> 00:18:45,436 [guard] Code red, 33-35! 332 00:18:45,520 --> 00:18:47,814 [Carrizales] Come on, lawyer. Let's go. It's okay, come on. 333 00:18:47,897 --> 00:18:48,940 [gunfire] 334 00:18:49,023 --> 00:18:52,735 Move slow and keep calm. Everything's okay. Everything is okay. 335 00:18:52,819 --> 00:18:53,987 [all screaming] 336 00:18:57,949 --> 00:18:58,950 [prisoners shouting] 337 00:18:59,033 --> 00:19:00,451 [inmate] Where are you going, bitch? 338 00:19:02,537 --> 00:19:04,497 -[grunting] -[blade piercing] 339 00:19:06,749 --> 00:19:07,876 [kicks thudding] 340 00:19:11,546 --> 00:19:12,380 Out of the way! 341 00:19:13,715 --> 00:19:14,716 [yells] 342 00:19:16,342 --> 00:19:18,261 [panicked chatter] 343 00:19:18,845 --> 00:19:19,929 Get the fuck down, bitch! 344 00:19:20,013 --> 00:19:21,264 All right, calm down! 345 00:19:23,016 --> 00:19:24,225 [man] Stay back, you fuckers! 346 00:19:24,309 --> 00:19:25,560 [panicked screaming] 347 00:19:27,187 --> 00:19:29,564 [Berenice over radio] The North Division has taken over. 348 00:19:29,647 --> 00:19:32,275 They're armed. We need backup immediately. 349 00:19:34,152 --> 00:19:36,154 Assemble to go in with a 10-23. 350 00:19:37,739 --> 00:19:39,073 On my signal, ladies. 351 00:19:39,157 --> 00:19:40,450 On my signal. 352 00:19:40,533 --> 00:19:42,285 [rioters shouting] 353 00:19:42,368 --> 00:19:43,828 [alarm buzzing] 354 00:19:47,874 --> 00:19:49,459 [angry shouting] 355 00:19:50,043 --> 00:19:51,544 [Chivo] Get out of the fucking way! 356 00:19:51,628 --> 00:19:53,004 [inmates scream] 357 00:19:54,214 --> 00:19:55,840 [panicked shouting] 358 00:20:13,274 --> 00:20:15,151 [screaming] 359 00:20:17,278 --> 00:20:18,780 [man screaming in Spanish] 360 00:20:19,864 --> 00:20:21,574 [dour music playing] 361 00:20:24,077 --> 00:20:25,370 [man screaming] 362 00:20:27,580 --> 00:20:30,250 Move it! This is heating up fast! Go! Go! 363 00:20:30,333 --> 00:20:32,085 [suspenseful music playing] 364 00:20:33,670 --> 00:20:35,338 [alarm buzzing] 365 00:20:42,011 --> 00:20:43,346 [both grunt] 366 00:20:48,643 --> 00:20:50,353 [rioters shouting] 367 00:20:57,527 --> 00:20:59,070 [woman screams] 368 00:20:59,153 --> 00:21:00,154 [both grunt] 369 00:21:02,448 --> 00:21:04,117 [Berenice] Get back there. Do it. 370 00:21:06,577 --> 00:21:08,037 In the cafeteria. 371 00:21:08,788 --> 00:21:12,875 There's a 33 in the kitchen, with a 46 and 76 to Benitez. 372 00:21:12,959 --> 00:21:14,127 We need backup. 373 00:21:14,210 --> 00:21:15,878 [dramatic music playing] 374 00:21:16,796 --> 00:21:17,797 You okay? 375 00:21:17,880 --> 00:21:18,881 Come on. 376 00:21:20,466 --> 00:21:21,801 [prisoner] Where are you going? 377 00:21:26,889 --> 00:21:31,227 [Berenice] There was a 33 with a 46 and 76 against Carrizales. 378 00:21:31,311 --> 00:21:32,395 Please help us. 379 00:21:32,937 --> 00:21:34,522 We need backup ASAP! 380 00:21:34,605 --> 00:21:36,607 [dramatic music playing] 381 00:22:03,718 --> 00:22:06,512 [BĂĄrcenas] Quickly now. The 25 should be waiting outside. 382 00:22:14,187 --> 00:22:16,356 [rhythmic knocking] 383 00:22:31,662 --> 00:22:35,458 [Calancho] Hey! Leaving so soon? And without even saying goodbye? 384 00:22:35,541 --> 00:22:37,919 [BĂĄrcenas] What are you doing, Calancho? That's not the plan-- 385 00:22:38,002 --> 00:22:39,629 -[gunfire] -[grunts] 386 00:22:42,548 --> 00:22:44,675 -[Calancho] Where are you? -[Baldor] What are you doing? 387 00:22:44,759 --> 00:22:47,220 -Stop right there! Come here! -[Calancho] Come on, motherfucker. 388 00:22:47,303 --> 00:22:48,471 [Baldor] You're fucked now. 389 00:22:51,516 --> 00:22:53,226 You have no idea what you're doing, huh? 390 00:22:53,309 --> 00:22:54,936 -[Carajo] Shut up! -[chuckles] 391 00:22:55,019 --> 00:22:56,270 [door lock bolts] 392 00:23:11,786 --> 00:23:14,038 [rioters shouting] 393 00:23:21,129 --> 00:23:23,005 [angry shouting] 394 00:23:31,764 --> 00:23:32,598 Wait. 395 00:23:33,182 --> 00:23:34,016 There. 396 00:23:39,105 --> 00:23:40,731 -[radio crackles] -BĂĄrcenas? 397 00:23:41,732 --> 00:23:42,692 [sniffles] 398 00:23:44,694 --> 00:23:46,988 -[radio crackling] -BĂĄrcenas. BĂĄrcenas. 399 00:23:47,071 --> 00:23:48,489 Come in, BĂĄrcenas. 400 00:23:48,573 --> 00:23:49,824 [radio static crackles] 401 00:23:49,907 --> 00:23:51,909 [tense music playing] 402 00:24:04,255 --> 00:24:05,756 [turns ignition off] 403 00:24:15,099 --> 00:24:16,601 [woman] What do you know about Chango? 404 00:24:16,684 --> 00:24:19,145 [man] Last time I saw him, he was in a tequeñada. 405 00:24:19,228 --> 00:24:22,106 -[Gloria] Look, Lupe. Come. -[man] I haven't heard anything since. 406 00:24:22,190 --> 00:24:23,941 There's smoke, look over there. 407 00:24:24,025 --> 00:24:25,151 Look at it. 408 00:24:38,206 --> 00:24:39,499 [inaudible] 409 00:24:44,879 --> 00:24:46,088 [Yori] Get in, get in, get in. 410 00:24:46,172 --> 00:24:48,758 You idiot? What? Hands where I can see them. 411 00:24:48,841 --> 00:24:50,092 Come on, asshole. 412 00:24:50,176 --> 00:24:52,929 What, you idiot? Does that hurt? Does that hurt, huh, papi? 413 00:24:53,012 --> 00:24:54,555 Huh? Walk! Stand up straight. 414 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 -[Poeta] Move it! -[Yori] Move. 415 00:24:56,057 --> 00:24:58,184 What's the problem? Get the fuck over here. 416 00:24:58,267 --> 00:24:59,268 Move it. 417 00:24:59,352 --> 00:25:00,478 [Poeta] Quickly! 418 00:25:00,561 --> 00:25:02,104 [Yori] Come on, let's go. Quickly! 419 00:25:02,188 --> 00:25:04,273 -[Poeta] Move, bitch. -[Yori] What are you waiting for? 420 00:25:04,357 --> 00:25:06,150 -[Poeta] Be quick, assholes. -[Yori] Hurry up! 421 00:25:06,234 --> 00:25:07,235 [Poeta] Get moving! 422 00:25:08,069 --> 00:25:09,070 Go. 423 00:25:09,153 --> 00:25:10,196 Move, already! 424 00:25:10,279 --> 00:25:12,114 [Yori] Where are you going, fucker? 425 00:25:12,198 --> 00:25:13,324 That way! 426 00:25:13,407 --> 00:25:17,036 Poeta, wouldn't it be better if we just killed them all? 427 00:25:17,119 --> 00:25:18,746 [Poeta] Not until the boss says so. 428 00:25:20,414 --> 00:25:21,457 Fuck's sake. 429 00:25:26,087 --> 00:25:28,130 I already told you to shut the fuck up! 430 00:25:28,756 --> 00:25:30,341 [women screaming and sobbing] 431 00:25:31,217 --> 00:25:33,302 [inmates shouting in Spanish] 432 00:25:34,762 --> 00:25:35,930 [Yori] Sub-commander. 433 00:25:36,889 --> 00:25:39,183 Do you see how the roles have been reversed? 434 00:25:39,267 --> 00:25:41,269 [breathing heavily] 435 00:25:44,313 --> 00:25:45,690 [loud metallic crash] 436 00:25:45,773 --> 00:25:47,275 [man screaming] 437 00:25:49,735 --> 00:25:50,987 [heavy breathing] 438 00:25:52,572 --> 00:25:54,532 [tense music playing] 439 00:25:54,615 --> 00:25:56,284 [screaming continuous] 440 00:26:08,212 --> 00:26:10,214 [rioters shouting] 441 00:26:13,009 --> 00:26:14,385 [flames roar] 442 00:26:19,640 --> 00:26:20,683 [GĂĄndara] Jesus Christ. 443 00:26:20,766 --> 00:26:21,976 [sigh] 444 00:26:23,269 --> 00:26:24,186 And Baldor? 445 00:26:25,521 --> 00:26:26,397 Is he alive? 446 00:26:27,064 --> 00:26:29,025 [sighs] We think they took him hostage. 447 00:26:30,067 --> 00:26:32,111 I had confirmation from BĂĄrcenas when we had him, 448 00:26:32,194 --> 00:26:33,321 but I've heard nothing since. 449 00:26:34,405 --> 00:26:36,574 -[sighs] -Up until then, it was going as planned. 450 00:26:36,657 --> 00:26:38,701 -[footsteps running] -[Santos] It's crazy in there. 451 00:26:38,784 --> 00:26:41,746 I got a few visitors out in time, but there's at least a dozen still there. 452 00:26:41,829 --> 00:26:42,788 [RamĂ­rez] What? 453 00:26:42,872 --> 00:26:44,999 Benitez, Carrizales, and Lieutenant Castro too. 454 00:26:45,082 --> 00:26:47,209 [GĂĄndara] Fuck me. Okay, let's see. 455 00:26:49,920 --> 00:26:50,921 [sighs] 456 00:26:51,672 --> 00:26:53,299 [RamĂ­rez] Fucking Calancho went rogue. 457 00:26:56,010 --> 00:26:57,345 Did 25 contact you? 458 00:26:59,138 --> 00:27:00,014 No. 459 00:27:01,307 --> 00:27:03,267 [sighs] What a fucking disaster. 460 00:27:04,810 --> 00:27:05,853 [exhales] 461 00:27:06,354 --> 00:27:07,521 Just give me the order, 462 00:27:08,481 --> 00:27:12,068 and we'll go in full force to put an end to this fucking mess right now. 463 00:27:13,361 --> 00:27:15,321 That would save us quite a lot of problems, huh? 464 00:27:23,245 --> 00:27:24,705 [25] Hi there, princess. 465 00:27:27,750 --> 00:27:29,877 -How was school? -A fucking drag. 466 00:27:29,960 --> 00:27:31,170 Why keep coming? 467 00:27:31,712 --> 00:27:32,713 Ah. 468 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 Watch your language, my love. 469 00:27:35,383 --> 00:27:36,884 You got out early, didn't you? 470 00:27:44,517 --> 00:27:46,435 -Any news? -Nothing, boss. 471 00:27:46,519 --> 00:27:47,645 [sighs] 472 00:27:47,728 --> 00:27:49,021 Those fucking idiots. 473 00:27:49,105 --> 00:27:50,439 Watch your language, Pa. 474 00:27:51,607 --> 00:27:52,650 [giggles] 475 00:27:55,236 --> 00:27:56,404 [chuckles] 476 00:27:59,907 --> 00:28:01,534 [children shouting distantly] 477 00:28:06,122 --> 00:28:07,331 [vehicle door closes] 478 00:28:10,751 --> 00:28:12,128 [cell phone vibrates] 479 00:28:18,259 --> 00:28:20,594 [25 on phone] This isn't what we agreed to, Engineer. 480 00:28:20,678 --> 00:28:22,847 -Where the fuck's the accountant? -[clears throat] 481 00:28:22,930 --> 00:28:26,058 Everything's on track. Just a small delay, nothing else. 482 00:28:26,642 --> 00:28:29,103 You think you're just a messenger or what? 483 00:28:29,186 --> 00:28:30,187 Hmm? 484 00:28:30,271 --> 00:28:32,189 You're gonna get fucked by this too, you know. 485 00:28:33,149 --> 00:28:35,109 You'd better hand him over to me today. 486 00:28:35,192 --> 00:28:37,027 Rest assured, we're working on it. 487 00:28:37,737 --> 00:28:40,448 Now, if you don't mind, I've got things to do. 488 00:28:43,993 --> 00:28:45,995 [rioters shouting distantly] 489 00:28:48,372 --> 00:28:50,708 -[blade piercing flesh] -[man grunting] 490 00:28:59,633 --> 00:29:01,135 [shouting quietens] 491 00:29:03,596 --> 00:29:05,306 [inmate 1] Speak, Calancho! Speak! 492 00:29:05,389 --> 00:29:06,515 [inmate 2] Yeah! 493 00:29:07,016 --> 00:29:09,185 -[inmate 3] Speak, Calancho! -[inmate 4] Yeah! Whoo! 494 00:29:09,268 --> 00:29:10,311 Yeah! 495 00:29:11,187 --> 00:29:12,062 Comrades
 496 00:29:14,231 --> 00:29:15,816 we're in complete control now. 497 00:29:15,900 --> 00:29:18,110 -Yeah! Fuck yeah! -[shouting and cheering] 498 00:29:20,404 --> 00:29:22,740 Enough of this disgusting food. 499 00:29:23,365 --> 00:29:26,160 Of spending our days either too hot or too cold. 500 00:29:27,912 --> 00:29:30,664 Aren't you all sick and tired of this absurd overcrowding? 501 00:29:30,748 --> 00:29:32,291 [rioters] Yeah! 502 00:29:32,374 --> 00:29:36,462 Of tying yourselves to your cells because there's only space to sleep standing up? 503 00:29:36,545 --> 00:29:38,172 [all shouting in approval] 504 00:29:40,466 --> 00:29:41,467 Hey, Carlitos. 505 00:29:42,426 --> 00:29:44,053 Ten years locked up in here. 506 00:29:45,304 --> 00:29:48,265 And they still haven't gotten you out of that 20-person cell 507 00:29:48,349 --> 00:29:49,975 that only has six damn beds. 508 00:29:50,059 --> 00:29:51,644 [all shouting] 509 00:29:52,770 --> 00:29:54,063 You, Don Roque. 510 00:29:55,940 --> 00:29:58,067 They get you the medicine that you needed? 511 00:29:58,150 --> 00:29:59,068 Ha! 512 00:29:59,151 --> 00:30:01,946 They've never even given me an aspirin for the pain. 513 00:30:02,696 --> 00:30:04,281 [inmate] Just so fucked up. 514 00:30:04,365 --> 00:30:05,908 [prisoners shouting] 515 00:30:09,662 --> 00:30:12,081 -But haven't we been loyal? -[Carajo] Hell yeah! 516 00:30:13,791 --> 00:30:15,209 Didn't we follow their orders? 517 00:30:15,292 --> 00:30:16,877 [all shouting] 518 00:30:18,420 --> 00:30:21,632 Or have we been disloyal, gossiping, running our mouths in here? 519 00:30:21,715 --> 00:30:23,133 [all shouting in protest] 520 00:30:24,051 --> 00:30:24,969 No way! 521 00:30:29,014 --> 00:30:30,349 Apparently, loyalty
 522 00:30:32,309 --> 00:30:33,769 doesn't carry the same weight 523 00:30:34,311 --> 00:30:35,563 for them as for us. 524 00:30:39,066 --> 00:30:39,942 If you talk, 525 00:30:40,943 --> 00:30:42,444 they'll kill you and your family. 526 00:30:44,780 --> 00:30:45,948 And if you don't talk, 527 00:30:46,615 --> 00:30:47,491 oh, well. 528 00:30:48,534 --> 00:30:49,535 They let you rot. 529 00:30:53,455 --> 00:30:54,957 But over here
 530 00:30:56,333 --> 00:30:57,334 [chuckles] 531 00:30:57,418 --> 00:30:58,794 
he's got a TV
 532 00:30:58,878 --> 00:31:00,129 [inmates jeering] 533 00:31:01,005 --> 00:31:02,464 
a comfortable chair, 534 00:31:03,841 --> 00:31:05,926 liquor for him and his little girlfriend. 535 00:31:09,430 --> 00:31:11,098 Three weeks of vacation. 536 00:31:11,181 --> 00:31:12,057 Ha! 537 00:31:12,558 --> 00:31:14,018 And they were gonna let him out. 538 00:31:14,101 --> 00:31:15,561 -[inmates boo] -That's it. That's all. 539 00:31:16,312 --> 00:31:18,314 [indistinct shouting] 540 00:31:21,233 --> 00:31:22,234 I swear
 541 00:31:22,943 --> 00:31:24,194 [inmates quieten] 542 00:31:26,405 --> 00:31:27,615 
that those cabrĂłnes, 543 00:31:29,158 --> 00:31:31,035 they will listen to us! 544 00:31:31,118 --> 00:31:32,661 -Fuck them all! -[all cheer] 545 00:31:32,745 --> 00:31:34,246 [ominous music playing] 546 00:31:42,880 --> 00:31:45,382 CHANGE OF PLANS 547 00:31:45,466 --> 00:31:47,551 [inmates shouting continuous] 548 00:31:51,513 --> 00:31:53,724 [RamĂ­rez] That son of a bitch changed the game plan. 549 00:31:57,353 --> 00:31:59,021 -Holy shit. -He's alive. 550 00:31:59,855 --> 00:32:00,856 Squad up. 551 00:32:01,440 --> 00:32:02,274 Wait. 552 00:32:03,609 --> 00:32:05,611 We need Baldor alive. 553 00:32:08,155 --> 00:32:09,698 Where the hell are they taking him now? 554 00:32:10,491 --> 00:32:12,117 [dramatic music playing] 555 00:32:21,168 --> 00:32:23,212 [breathing heavily] 556 00:32:23,295 --> 00:32:25,673 You're about to tell us everything, kid. 557 00:32:25,756 --> 00:32:27,257 [both laugh] 558 00:32:27,925 --> 00:32:28,968 Let's go! 559 00:32:32,554 --> 00:32:34,181 I'm gonna show you my chalet. 560 00:32:37,226 --> 00:32:38,143 Take this. 561 00:32:39,019 --> 00:32:39,895 You got it. 562 00:32:42,147 --> 00:32:43,482 [Calancho laughs] 563 00:32:45,901 --> 00:32:47,111 [man coughing] 564 00:32:52,866 --> 00:32:53,826 Hurry. 565 00:32:54,576 --> 00:32:56,078 [tsking] 566 00:33:03,127 --> 00:33:04,503 -Get in. -All right, already! 567 00:33:06,255 --> 00:33:07,756 You're here till you talk, smart-ass. 568 00:33:08,340 --> 00:33:09,341 I should talk? 569 00:33:10,050 --> 00:33:11,635 That's never gonna happen, man! 570 00:33:13,303 --> 00:33:15,514 [Calancho] Just wait until your balls freeze. 571 00:33:27,901 --> 00:33:30,195 [automated voice] The person you've called is unavailable. 572 00:33:30,279 --> 00:33:32,281 Please leave a message after the beep. 573 00:33:32,781 --> 00:33:33,741 [car horn honks] 574 00:33:33,824 --> 00:33:34,908 [sigh] 575 00:33:41,540 --> 00:33:43,333 [indistinct chatter] 576 00:33:48,047 --> 00:33:49,757 [Santos] The lawyer's down there as well. 577 00:33:51,300 --> 00:33:52,885 -What lawyer? -[Santos] From Human Rights. 578 00:33:52,968 --> 00:33:54,428 He was visiting La Bomba. 579 00:33:55,596 --> 00:33:59,058 [GĂĄndara] You mean they let a lawyer through without my authorization? 580 00:33:59,141 --> 00:34:02,019 [Santos] You signed the entry authorization six weeks ago. 581 00:34:02,561 --> 00:34:04,104 [rioters shouting] 582 00:34:14,490 --> 00:34:15,616 [man coughs] 583 00:34:36,595 --> 00:34:37,638 [grunts] 584 00:34:43,393 --> 00:34:44,603 [whispers] Oh, fucking hell. 585 00:35:00,119 --> 00:35:02,121 WE LOVE YOU 586 00:35:02,204 --> 00:35:04,206 [dramatic music playing] 587 00:35:28,397 --> 00:35:31,233 Why the hell wasn't I told? 588 00:35:31,316 --> 00:35:35,279 You confirmed the code 49, and the document was approved. 589 00:35:38,198 --> 00:35:39,950 [inmates chattering faintly] 590 00:35:41,743 --> 00:35:42,619 Fuck. 591 00:35:45,080 --> 00:35:46,456 [flames flump] 592 00:36:03,473 --> 00:36:05,184 [pot clatters] 593 00:36:05,267 --> 00:36:06,727 Hey, hey, hey, hey. 594 00:36:07,311 --> 00:36:08,312 Who the fuck are you? 595 00:36:08,395 --> 00:36:10,814 -Calm down, man. -Where the hell did you come from? 596 00:36:10,898 --> 00:36:12,399 -Huh? -Calm down. 597 00:36:12,482 --> 00:36:14,026 What do you say, man? 598 00:36:14,109 --> 00:36:15,777 What are you gonna say to stop me 599 00:36:15,861 --> 00:36:18,864 from fucking roasting you right now, asshole? 600 00:36:18,947 --> 00:36:20,699 Wait, wait! 601 00:36:20,782 --> 00:36:23,952 -Where did you come from, son of a bitch? -[Juan] They sent me here today, okay? 602 00:36:25,412 --> 00:36:26,330 Just got in. 603 00:36:26,413 --> 00:36:28,624 Ah. How convenient for you. 604 00:36:28,707 --> 00:36:29,708 [Juan] Wait, man. 605 00:36:30,417 --> 00:36:31,710 So why are you here, asshole? 606 00:36:32,920 --> 00:36:34,087 Huh? 607 00:36:34,796 --> 00:36:36,632 -Why were you sent here, asshole? -[flames roar] 608 00:36:36,715 --> 00:36:37,758 [whimpers] 609 00:36:38,508 --> 00:36:40,385 Do you want me to roast you, or what? 610 00:36:41,428 --> 00:36:42,763 -[flames crackle] -[groans] 611 00:36:45,807 --> 00:36:48,185 You got nothing on me, motherfucker! 612 00:36:51,271 --> 00:36:53,232 [foreboding music playing] 613 00:36:59,529 --> 00:37:02,241 ["Como Estrella" by Calle 24 & Fuerza Regida playing] 614 00:37:21,051 --> 00:37:23,220 [man singing in Spanish] 615 00:38:17,899 --> 00:38:19,568 [man speaking Spanish] 616 00:38:31,872 --> 00:38:33,665 [man resumes singing in Spanish] 617 00:39:09,534 --> 00:39:12,037 [man speaking Spanish] 618 00:39:28,470 --> 00:39:29,888 [music ends] 619 00:39:30,764 --> 00:39:32,766 [acoustic music playing] 620 00:39:45,862 --> 00:39:47,864 [man singing in Spanish] 621 00:40:42,919 --> 00:40:44,629 [music fades] 622 00:40:44,629 --> 00:40:49,629 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 623 00:40:44,629 --> 00:40:54,629 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.