All language subtitles for Paradise.2025.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,045 Miksemme kerro totuutta? 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,007 EttĂ€ presidentti murhattiin? EttĂ€ hĂ€nen tablettinsa 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 ja ties mitĂ€ muuta puuttuu, 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,554 ja ettĂ€ uskomme, ettĂ€ paikan rakentaneet peittelevĂ€t sitĂ€. 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Minua se kiinnostaisi. 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Cal on kuollut, ja me vain jatkamme elĂ€mÀÀmme. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,689 ElĂ€mme kuin mitÀÀn ei olisi tapahtunut. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Huomenna on yhĂ€ se helkkarin karnevaali. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 Luulin, ettĂ€ teillĂ€ on valvontakameroita kaikkialla. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,570 ÄlĂ€ murehdi niin paljon. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,780 Hoidan Robinsonin, jos on pakko. 13 00:00:30,864 --> 00:00:33,491 Miksi te kaksi sammutitte kamerat murhailtana? 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 Pelasimme WiitĂ€. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,538 Tajusimme, ettĂ€ jos suljemme valvontajĂ€rjestelmĂ€n, 16 00:00:38,621 --> 00:00:42,250 voimme pelata hĂ€nen videopelejÀÀn, eikĂ€ kukaan kĂ€rsisi siitĂ€. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,836 Olette tĂ€ysiĂ€ ÀÀliöitĂ€. 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,716 Minulla on viesti presidentiltĂ€. 19 00:00:49,799 --> 00:00:53,344 HĂ€n kĂ€ski etsiĂ€ sinut, jos hĂ€nelle tapahtuu jotain. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,848 HĂ€n sanoi, ettĂ€ Billy Pace on vaarallinen. 21 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 Pysy liikkeellĂ€, Billy. 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 Ammu. 23 00:01:46,397 --> 00:01:47,732 Jumalauta. 24 00:01:55,949 --> 00:02:00,453 Helvetin arvoton ÀÀliöveljenpoika. ÄlĂ€ koskaan epĂ€röi. 25 00:02:01,788 --> 00:02:07,001 Niin ne kuulevat tulosi. ÄlĂ€ koskaan epĂ€röi. 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 HyvĂ€ poika. 27 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 ÄlĂ€ anna sitĂ€. 28 00:02:27,647 --> 00:02:29,274 Kun jostain ei ole mihinkÀÀn... 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 siitĂ€ on hankkiuduttava eroon. 30 00:03:07,478 --> 00:03:09,314 MikĂ€ sinua vaivaa, poika? 31 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Sanoin, ettĂ€ Ă€lĂ€ koskaan epĂ€... 32 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 NUORISOVANKILA 33 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 Pace! 34 00:03:31,878 --> 00:03:33,254 Etkö sinĂ€ olekin Pace? 35 00:03:34,714 --> 00:03:36,382 Tyyppi, joka tappoi setĂ€nsĂ€. 36 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Tappoi setĂ€nsĂ€ koiran takia. 37 00:04:19,092 --> 00:04:22,553 -Oletko Billy Pace? -Kuka kysyy? 38 00:04:24,264 --> 00:04:25,890 Toinen tilaisuutesi. 39 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 MennÀÀn. 40 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 Sanoin, ettĂ€ mennÀÀn. 41 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Herrat, olette tÀÀllĂ€, koska olette vĂ€kivaltaisia miehiĂ€. 42 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Osa teistĂ€ on poimittu asuntoloista ja vankiloista. 43 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 Jotkut teistĂ€ ovat SEAL-joukkojen hylkiöitĂ€. 44 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 Mutta missĂ€ jotkut nĂ€kevĂ€t kasan toivottomia tunareita, 45 00:04:49,289 --> 00:04:50,915 minĂ€ nĂ€en mahdollisuuden. 46 00:04:50,999 --> 00:04:53,251 Palkkasotureita, jotka sotivat ympĂ€ri maailmaa. 47 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 Hallitukset ovat liian nössöjĂ€ lĂ€hettĂ€mÀÀn omia sotilaitaan 48 00:04:56,129 --> 00:05:00,341 kaikenlaisista hĂ€peĂ€llisistĂ€ syistĂ€, jotka liittyvĂ€t koko planeetan nynnyilyyn. 49 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 MiltĂ€ se kuulostaa? 50 00:05:02,135 --> 00:05:05,638 Maksetaan hyvin matkustelusta, tavataan kiinnostavia ihmisiĂ€ 51 00:05:06,306 --> 00:05:07,974 ja tapetaan heidĂ€t. 52 00:05:08,057 --> 00:05:10,643 VieressĂ€ni oleva mies tunnetaan nimellĂ€ Bull. 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,397 HĂ€n oli toivoton tunari. 54 00:05:14,480 --> 00:05:16,983 Nyt hĂ€n on kurinalainen tappokone. 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,986 HĂ€nen Ă€itinsĂ€ on hyvin ylpeĂ€. 56 00:05:20,069 --> 00:05:22,196 Kuka uskoo voivansa pĂ€ihittÀÀ hĂ€net? 57 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 MinĂ€hĂ€n sanoin. PelkkiĂ€ nössöjĂ€. 58 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 No niin, meillĂ€ on tarjokas. 59 00:05:28,995 --> 00:05:31,497 Oikea Billy the Kid. Aloitat, kun sanon... 60 00:06:18,711 --> 00:06:21,798 TiedĂ€n, ettĂ€ Robinsonin kanssa ollaan kusessa, 61 00:06:21,881 --> 00:06:24,258 ja tajuan kyllĂ€, miten syvÀÀ se kusi on. 62 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Mutta Billy? 63 00:06:26,552 --> 00:06:28,971 -Niin? -Olen liian innoissani nukkuakseni. 64 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Karnevaalin takia. 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 -Karnevaali, beibi! -Aivan. 66 00:06:37,397 --> 00:06:39,899 En tiennyt, mitĂ€ pukea pÀÀlle, mutta toin vaihtoehtoja. 67 00:06:39,982 --> 00:06:43,694 -SinĂ€ valitset. -SelvĂ€. 68 00:06:44,404 --> 00:06:48,783 Minulla on tĂ€mĂ€ tai tĂ€mĂ€. 69 00:06:50,159 --> 00:06:55,248 Jane, salainen romanssimme on mennyttĂ€, jos puet nuo pÀÀllesi, 70 00:06:55,331 --> 00:06:58,543 koska en voi pitÀÀ nĂ€ppejĂ€ni erossa sinusta. 71 00:06:58,626 --> 00:07:01,212 Asut voivat olla hieman sopimattomia, 72 00:07:01,295 --> 00:07:05,466 mutta en voi hallita perverssien luolamiesten ajatuksia. 73 00:07:05,550 --> 00:07:10,263 Ja karnevaalin ideahan on rentoutua ja pitÀÀ hauskaa. 74 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Voi paska. 75 00:07:24,318 --> 00:07:28,030 -Huomenta vain sinullekin. -Lapseni eivĂ€t tiedĂ€, missĂ€ olen. 76 00:07:28,114 --> 00:07:30,825 EivĂ€tkö he ole koskaan olleet yksin kotona? 77 00:07:30,908 --> 00:07:35,872 Kun olen myöhÀÀn töissĂ€, mutta meillĂ€ on jĂ€rjestelmĂ€. 78 00:07:35,955 --> 00:07:38,374 Kerron Presleylle aina etukĂ€teen. 79 00:07:38,458 --> 00:07:41,878 Sinun kannattaa kĂ€ydĂ€ katsomassa heitĂ€ ennen karnevaalia. 80 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 Onko se tĂ€nÀÀn? 81 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 JĂ€rjetöntĂ€. MiestĂ€ ei ole edes haudattu vielĂ€, 82 00:07:48,926 --> 00:07:52,430 ja he jĂ€rjestĂ€vĂ€t karnevaalin pĂ€ivÀÀ ennen hautajaisia. 83 00:07:59,145 --> 00:08:02,106 -Joten... -Joten... 84 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 Viime yö oli... 85 00:08:06,235 --> 00:08:08,404 -Se oli todella mukavaa. -Lopeta, pyörryn. 86 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 SiitĂ€, mitĂ€ sanoin. 87 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 Niin. 88 00:08:16,496 --> 00:08:19,540 En usko siihen, mutta puhun hĂ€nen kanssaan. 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,709 -Okei. -Okei. 90 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 -EhkĂ€ nĂ€emme karnevaalissa. -Aivan. 91 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 -Niin. -Karnevaalissa. KyllĂ€. 92 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 BILLY, MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 93 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 -Mutta missĂ€ Ă€iti on? -Tuleehan hĂ€n? 94 00:08:55,952 --> 00:08:59,747 Kaikki aseet ja kielletyt esineet on luovutettava. 95 00:08:59,830 --> 00:09:04,126 -Oletko puhunut Ă€idin kanssa? Tuleeko hĂ€n? -Luovuttakaa aseet ja kielletyt esineet. 96 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 Haluan Ă€idin! 97 00:09:06,212 --> 00:09:10,258 Mukaan lukien ulkopuoliset sĂ€hkölaitteet. 98 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 PysykÀÀ rauhallisina ja liikkeellĂ€. 99 00:09:13,386 --> 00:09:16,347 -KiinnittĂ€kÀÀ rannekkeenne. -ÄlkÀÀ pelĂ€tkö. 100 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Astukaa eteenpĂ€in. Rannekkeet. 101 00:09:19,517 --> 00:09:21,519 Tulkaa. 102 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 Collins, Xavier. Kaksi alaikĂ€istĂ€. Puoliso Teri Collins. 103 00:09:25,648 --> 00:09:29,068 Vaimoni ei ehtinyt koneeseen. 104 00:09:32,738 --> 00:09:34,365 Olen pahoillani. 105 00:09:34,448 --> 00:09:35,575 POISTA MERKINTÄ? 106 00:09:38,160 --> 00:09:40,162 ÄlkÀÀ hukatko rannekkeitanne. 107 00:09:50,548 --> 00:09:51,799 EteenpĂ€in vain. 108 00:09:52,258 --> 00:09:56,846 Olimme lĂ€hellĂ€ myöhĂ€styĂ€. Kaikki ovat poissa! 109 00:10:05,104 --> 00:10:11,027 Olit sitten poliisi, sotilas, salaisessa palvelussa tai yksityinen turvamies, 110 00:10:11,110 --> 00:10:15,531 me kaikki teemme samaa työtĂ€, tarjoamme vakautta. 111 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Anteeksi. 112 00:10:16,782 --> 00:10:19,869 Collins, eikö niin? Billy Pace. He kĂ€skivĂ€t etsiĂ€ sinut. 113 00:10:19,952 --> 00:10:23,706 MeidĂ€n pitÀÀ eristÀÀ alue ja saada ihmiset asuntoihin. 114 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 -Mihin asuntoihin? -Ei aavistustakaan. 115 00:10:38,137 --> 00:10:39,680 BILLY, MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,349 LÄHETETTY 117 00:10:46,604 --> 00:10:50,775 Et voi syödĂ€ sokerimuroja joka pĂ€ivĂ€. TiedĂ€n, ettĂ€ tekopekoni on Ă€llöÀ, 118 00:10:50,858 --> 00:10:55,196 mutta sulje vain silmĂ€si ja kuvittele, ettĂ€ se on oikeaa. 119 00:10:55,279 --> 00:10:59,158 Saat murojakin, jos juot maitosi. 120 00:10:59,742 --> 00:11:01,744 Huomenta. 121 00:11:03,329 --> 00:11:05,247 Huomenta. 122 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 Olenko ymmĂ€rtĂ€nyt jĂ€rjestelmĂ€mme vÀÀrin? 123 00:11:07,291 --> 00:11:11,962 -MielestĂ€ni meillĂ€ oli jĂ€rjestelmĂ€. -MinĂ€ olen... 124 00:11:12,046 --> 00:11:14,465 IsĂ€, jos olet yövuorossa, sinun pitÀÀ kertoa minulle. 125 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 TiedĂ€n. Ja... Olen pahoillani. 126 00:11:18,010 --> 00:11:20,096 MinĂ€ vain... 127 00:11:21,013 --> 00:11:22,306 MinĂ€ mokasin. 128 00:11:23,683 --> 00:11:27,269 Ei se mitÀÀn. TiedĂ€n, ettĂ€ viime pĂ€ivĂ€t ovat olleet outoja. 129 00:11:28,354 --> 00:11:30,815 TĂ€ssĂ€. YökkÀÀ vĂ€hĂ€n tekopekonia. Olosi paranee. 130 00:11:34,527 --> 00:11:37,947 -Kai me mennÀÀn tĂ€nÀÀn? -Karnevaaliinko? Totta kai. 131 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 NĂ€hdÀÀn siellĂ€ myöhemmin. 132 00:11:39,699 --> 00:11:41,742 Menen karnevaaliin auttamaan bĂ€ndiĂ€. 133 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 -MitĂ€ bĂ€ndiĂ€? -SitĂ€, joka soittaa karnevaalissa. 134 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 SelvĂ€. Anteeksi, yritĂ€n vain pÀÀstĂ€ ajan tasalle. 135 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 Oletko bĂ€ndissĂ€? 136 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 -En, se on Jeremyn bĂ€ndi. -Jeremy... 137 00:11:52,712 --> 00:11:53,796 Bradfordin. 138 00:11:53,879 --> 00:11:57,758 Calin pojanko? Luulin... Luulin, ettemme pidĂ€ hĂ€nestĂ€. 139 00:11:57,842 --> 00:12:02,304 Jestas, isĂ€. HĂ€n menetti juuri isĂ€nsĂ€. Me vain hengailemme. 140 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 MinĂ€ lĂ€hden, pojat. Rakastan teitĂ€ molempia. 141 00:12:06,225 --> 00:12:08,894 Rakastan sinua enemmĂ€n. Nauti... 142 00:12:13,482 --> 00:12:16,110 -Se taitaa johtua hormoneista. -MistĂ€ kuulit niistĂ€? 143 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 IsĂ€, arvaa mitĂ€? 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 Olen tehnyt pÀÀtöksen, ja uskon, ettĂ€ tykkÀÀt siitĂ€. 145 00:12:24,034 --> 00:12:27,997 Olen valmis maailmanpyörÀÀn tĂ€nĂ€ vuonna. Siihen isoon. 146 00:12:28,080 --> 00:12:29,749 -IsĂ€. -Niin. 147 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 Ehdottomasti. TĂ€mĂ€ on sinun vuotesi. 148 00:12:32,084 --> 00:12:35,337 Jay, kĂ€yn juttelemassa Billy-sedĂ€n kanssa. 149 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 Vien sinut Carlin ja Lucyn luo kadun toiselle puolelle. 150 00:12:37,965 --> 00:12:40,050 Palaan myöhemmin. MennÀÀn. 151 00:12:57,943 --> 00:13:01,071 Viikko tÀÀllĂ€, ja olen nĂ€hnyt kaikenlaista outoa. 152 00:13:01,155 --> 00:13:06,202 Se, ettĂ€ he pÀÀttivĂ€t tehdĂ€ baareja, on ehdottomasti oudointa. 153 00:13:06,285 --> 00:13:08,037 TĂ€ydet varastot. 154 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 EnemmĂ€n viinaa kuin hotellissa Jamaikalla. 155 00:13:12,124 --> 00:13:14,543 -Miten voin auttaa? -Salainen palvelu. 156 00:13:14,627 --> 00:13:18,422 Varmistamme alueen presidenttiĂ€ varten, jos hĂ€n haluaa tĂ€nne puheensa jĂ€lkeen. 157 00:13:18,964 --> 00:13:23,761 Varmistatte alueen? SelvĂ€. HyvĂ€ on. Toki. TehkÀÀ, mitĂ€ tĂ€ytyy. 158 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Pressa kuulemma juo kuin kala. 159 00:13:27,681 --> 00:13:29,892 -Agentti Pace. -HĂ€nen pitĂ€isi nĂ€hdĂ€ kellari. 160 00:13:29,975 --> 00:13:32,228 SiellĂ€ on kaksi jalkapallokentĂ€llistĂ€ menovettĂ€. 161 00:13:32,311 --> 00:13:33,896 Huipputavaraa. Haluatteko nĂ€hdĂ€? 162 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 Tutustumme sisÀÀn- ja uloskĂ€ynteihin. 163 00:13:37,942 --> 00:13:43,531 Voinko sitten esitellĂ€ sinulle lasillisen maailman parasta bourbonia? 164 00:13:44,490 --> 00:13:46,367 -Olen oikea mies tĂ€hĂ€n. -Olemme töissĂ€. 165 00:13:47,660 --> 00:13:52,289 Omapa on menetyksenne. Pullosta maksettiin tuhansia dollareita. 166 00:13:53,541 --> 00:13:55,751 Saitteko te talot? MinĂ€ sain. 167 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Se on kiva. 168 00:13:59,171 --> 00:14:00,589 Vaimoni sekosi. 169 00:14:00,673 --> 00:14:02,842 -Sain minĂ€ talon. -Samoin. 170 00:14:02,925 --> 00:14:05,261 Minulla ei ole ennen ollut taloa. 171 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 Nukuin harvoin sisĂ€llĂ€. 172 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 ÄlĂ€ pane juomaan hyvÀÀ kamaa yksin. 173 00:14:10,432 --> 00:14:12,768 -En halua olla töykeĂ€ hĂ€nelle. -SiitĂ€ vain. 174 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 Maailmanlopulle. 175 00:14:22,695 --> 00:14:25,781 Oletko maailman paras baarimikko? Miten sait tĂ€mĂ€n työn? 176 00:14:25,865 --> 00:14:29,827 Vaimoni on yksi maailman arvostetuimmista ilmakehĂ€n tutkijoista. 177 00:14:29,910 --> 00:14:32,997 He kai tajusivat saavansa kaksi yhden hinnalla. 178 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Olenhan arvostettu miksologi ja kaikkea. 179 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Kuinka humalassa meidĂ€n pitĂ€isi olla, 180 00:14:40,087 --> 00:14:42,798 jotta unohtaisimme olevamme vuoren sisĂ€llĂ€? 181 00:14:42,882 --> 00:14:46,218 -Haluaisin ottaa siitĂ€ selvÀÀ. -NiinpĂ€. 182 00:14:50,222 --> 00:14:52,558 Tule. HeidĂ€t on saatava areenalle. 183 00:14:54,727 --> 00:14:56,896 -HeillĂ€ on jumankauta areena. -NiinpĂ€. 184 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 "Eteen pÀÀseminen vaatii sitoutumista ja kovaa työtĂ€." 185 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 "Toimimme luodaksemme uuden..." Ei kiitos. 186 00:15:12,411 --> 00:15:15,706 "Nyt alkaa vaikea, mutta vĂ€lttĂ€mĂ€tön työ siirtyĂ€ tulevaisuuteen, 187 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 luoda uusi polku." 188 00:15:16,874 --> 00:15:20,544 Luoda uusi polku. Kuulostaako se minulta? Haluavatko ihmiset kuulla sellaista? 189 00:15:20,628 --> 00:15:22,296 Se kuulostaa hyvĂ€ltĂ€. 190 00:15:25,215 --> 00:15:29,053 Pelottava uusi tyyppi, mitĂ€ mieltĂ€ olet? Onko tĂ€mĂ€ oikea tunnelma? 191 00:15:30,095 --> 00:15:33,182 Voit puhua vapaasti. MitĂ€ ihmisten pitĂ€isi kuulla? 192 00:15:36,268 --> 00:15:39,271 Totta puhuen koko tilanne on tĂ€ysin perseestĂ€. 193 00:15:39,355 --> 00:15:41,106 -Pace. -En ole mikÀÀn impi, Xavier. 194 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 Kaikki hyvin, jatka vain. 195 00:15:43,275 --> 00:15:46,236 Kaikki ylhÀÀllĂ€ on poissa. 196 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 TĂ€mĂ€ sonta ei ole normaalia. 197 00:15:48,614 --> 00:15:51,700 Ihmisille voi olla tĂ€rkeÀÀ kuulla presidentin sanovan niin. 198 00:15:53,452 --> 00:15:54,453 Sir. 199 00:15:57,915 --> 00:16:00,876 PidĂ€n siitĂ€. PidĂ€n hĂ€nestĂ€. 200 00:16:00,960 --> 00:16:03,170 KyllĂ€ vain. HyvĂ€ on. 201 00:16:03,879 --> 00:16:05,923 Kiitos neuvosta, sir. 202 00:16:12,262 --> 00:16:14,181 En tiedĂ€ sinusta, mutta minĂ€ panisin hĂ€ntĂ€. 203 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 SORI, OLEN JO TÖISSÄ. NÄHDÄÄN MYÖHEMMIN. 204 00:16:50,009 --> 00:16:52,428 Oletko varmasti valmis tĂ€hĂ€n? 205 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Olen, minĂ€... 206 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 Olen kunnossa. MinĂ€ vain... 207 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 Muistan, miten paljon isĂ€ni rakasti tĂ€tĂ€ karnevaalia. 208 00:17:05,024 --> 00:17:09,737 Se muistuttaa kaikille, ettĂ€ tÀÀllĂ€kin voi olla iloa. 209 00:17:10,696 --> 00:17:12,823 Tai mitĂ€ hĂ€n ikinĂ€ sanoikaan, mutta... 210 00:17:14,533 --> 00:17:17,077 Se tuntuu vÀÀrĂ€ltĂ€. 211 00:17:17,161 --> 00:17:19,371 Surkeiden 80-luvun biisien soittaminen, 212 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 kĂ€ynti mĂ€lsissĂ€ laitteissa ja pelleileminen. 213 00:17:24,501 --> 00:17:26,754 -Varsinkin sen jĂ€lkeen... -Et pelleile. 214 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 Teet musiikkia ihmisille. 215 00:17:28,881 --> 00:17:31,467 Ihmisille, jotka asuvat luolassa. 216 00:17:31,550 --> 00:17:34,970 Annat heille iloa ja muuta paskaa. 217 00:17:35,054 --> 00:17:38,807 -Iloa ja muuta paskaa? -EivĂ€t ne ole turhia asioita. 218 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 ÄlĂ€ aliarvioi iloa ja muuta paskaa. 219 00:17:45,898 --> 00:17:47,649 Se on kyllĂ€ aika hiton outoa. 220 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 PACE, WILLIAM LUOKITTELUKOODI 221 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 KANSALLINEN TURVALLISUUS 222 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 BOGOTÁ, KOLUMBIA KANSALLINEN TURVALLISUUS 223 00:18:33,445 --> 00:18:34,446 TURVALLISUUSOSASTO 224 00:18:35,697 --> 00:18:38,659 ...MENETTI KAKSI KENTTÄAGENTTIA... ...IHANTEELLINEN PARADISEEN. 225 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 ...OLI TUOMITTU MUISTA... 226 00:18:50,420 --> 00:18:52,506 Pomo, mitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 227 00:18:52,589 --> 00:18:57,094 Jane, hei. Hoidin vain paperitöitĂ€ ennen karnevaalia. 228 00:18:57,177 --> 00:18:58,929 Sama tÀÀllĂ€. 229 00:19:00,389 --> 00:19:04,226 Jane. TiedĂ€n, ettĂ€ olet lĂ€heinen Billyn kanssa. 230 00:19:04,309 --> 00:19:07,187 TiedĂ€n, ettĂ€ olette todella lĂ€heisiĂ€. 231 00:19:07,855 --> 00:19:10,232 -MitĂ€? Olemme ystĂ€viĂ€, mutta... -Hei. 232 00:19:11,483 --> 00:19:15,195 Onko hĂ€n vaikuttanut oudolta? 233 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 EipĂ€ oikeastaan. 234 00:19:19,158 --> 00:19:23,871 EhkĂ€ hĂ€n on ollut vĂ€hĂ€n hajamielinen. HĂ€n on yleensĂ€ innoissaan karnevaalista. 235 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 Vai niin. 236 00:19:25,330 --> 00:19:28,292 SitĂ€ ei arvaisi, kun hĂ€n menee lasten laitteisiin, 237 00:19:28,375 --> 00:19:30,419 syö hattaraa ja muuta. 238 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 HĂ€n on monimutkainen mies. 239 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 Jos siis tykkÀÀ sellaisesta. 240 00:19:37,509 --> 00:19:40,012 Nyt on juhlapĂ€ivĂ€. 241 00:19:40,095 --> 00:19:43,724 -Mene juhlimaan. -NĂ€hdÀÀn siellĂ€. 242 00:19:52,482 --> 00:19:54,026 OSAVALTION NUORISOVANKILA 243 00:19:59,865 --> 00:20:03,202 Hemingway daiquiri. Kahden kuukauden erikoiscocktailini. 244 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 Aito sellainen. 245 00:20:04,369 --> 00:20:07,456 Olkaa varovaisia. Nuo vievĂ€t teidĂ€t pöydĂ€n alle. 246 00:20:07,539 --> 00:20:11,543 -KyllĂ€ he kestĂ€vĂ€t. Vaikuttuisit. -Minuun on vaikea tehdĂ€ vaikutusta. 247 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 TiedĂ€hĂ€n minĂ€ sen. 248 00:20:22,596 --> 00:20:25,933 -Kaikki hyvin, pomo? -On kyllĂ€. 249 00:20:26,975 --> 00:20:28,685 Kaksi kuukautta. 250 00:20:29,686 --> 00:20:31,813 Olen ollut tÀÀllĂ€ kaksi kuukautta, Billy. 251 00:20:31,897 --> 00:20:34,775 Se alkaa normalisoitua. 252 00:20:38,195 --> 00:20:40,989 Luulen, ettĂ€ normaalit jutut surettavat eniten. 253 00:20:43,325 --> 00:20:47,996 Vaimoaan suuteleva baarimikko, drinkki baarissa ystĂ€vĂ€n kanssa. 254 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 Ja hetkeksi unohdan. 255 00:20:52,918 --> 00:20:54,628 Unohdan, mitĂ€ menetin. 256 00:21:00,175 --> 00:21:02,678 -Kutsuit minua ystĂ€vĂ€ksi. -Haista paska. 257 00:21:05,555 --> 00:21:06,848 EnpĂ€ tiedĂ€. 258 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 Se vanha maailma 259 00:21:14,356 --> 00:21:19,695 alkoi vain potkia minusta ilmat pihalle aika nuorena. 260 00:21:19,778 --> 00:21:25,784 Joten kaiketi aloin potkia sitĂ€ takaisin. Ja... 261 00:21:27,077 --> 00:21:31,498 ...olen nĂ€hnyt ja tehnyt asioita, jotka... 262 00:21:34,543 --> 00:21:37,212 En tiedĂ€, istuisitko kanssani, jos tietĂ€isit. 263 00:21:39,423 --> 00:21:42,592 En halua kuulostaa kusipÀÀltĂ€... 264 00:21:44,886 --> 00:21:50,183 mutta kaikki, mikĂ€ tÀÀllĂ€ on hyvÀÀ ja normaalia... 265 00:21:52,060 --> 00:21:54,438 tekee oloni normaaliksi. 266 00:21:55,689 --> 00:21:57,691 Se tekee oloni hyvĂ€ksi. 267 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Minulla ei ollut mitÀÀn sellaista vanhassa maailmassa, 268 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 joka rökitti minut jo ennen kuin opetti aakkoset. 269 00:22:08,827 --> 00:22:12,122 En koskaan juonut ystĂ€vĂ€n kanssa baarissa. 270 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 En vain löytĂ€nyt sellaista. 271 00:22:17,919 --> 00:22:21,715 -Eikö kaupungissasi ollut baareja? -Juuri niin. 272 00:22:32,017 --> 00:22:34,436 Tule joskus kĂ€ymÀÀn. 273 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 Tapaisit lapset, söisit illallista perheen kanssa. 274 00:22:36,980 --> 00:22:38,523 Nyt kun olemme virallisesti... 275 00:22:38,607 --> 00:22:40,233 -Parhaita ystĂ€viĂ€? -En sanonut niin. 276 00:22:40,317 --> 00:22:42,861 Tavallaan sanoit ilmeesi vĂ€lityksellĂ€. 277 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 MitĂ€ puen pÀÀlleni? 278 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 Toin Pinot'ta, koska se kuulosti hauskimmalta. 279 00:22:53,580 --> 00:22:55,248 NĂ€ytĂ€t mielenvikaiselta. 280 00:22:56,917 --> 00:23:00,379 Hei, lapset. Haluan, ettĂ€ tapaatte jonkun. 281 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 Voi helvetti. He ovat pienempiĂ€ kuin luulin. 282 00:23:05,008 --> 00:23:07,761 -Anteeksi. -TĂ€mĂ€ on Billy. 283 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 HĂ€n ei ole ennen nĂ€hnyt lapsia. 284 00:23:12,224 --> 00:23:14,559 Se ei ole totta. 285 00:23:14,643 --> 00:23:17,813 Hauska tavata. Olen Billy. 286 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 Olen isĂ€nne uusi paras ystĂ€vĂ€. 287 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Voitte kutsua minua Billy-sedĂ€ksi, jos haluatte. 288 00:23:24,111 --> 00:23:26,029 Tai sitten ette. 289 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 TĂ€mĂ€ sujuu hyvin. 290 00:23:30,242 --> 00:23:34,162 Kadun, ettĂ€ polvistuin, mutta tĂ€ssĂ€ sitĂ€ ollaan. 291 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 TĂ€mĂ€ on Poison-nimisen bĂ€ndin biisi, josta isĂ€ni pitÀÀ. 292 00:24:09,614 --> 00:24:11,658 ELÄVÄÄ MUSIIKKIA! KARNEVAALI 293 00:24:11,741 --> 00:24:15,245 "Kaikkien aikojen paras balladi." HĂ€nen sanansa, eivĂ€t minun. 294 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 Kiitos hyvĂ€lle ystĂ€vĂ€lle, joka painosti minua tĂ€hĂ€n. 295 00:24:26,965 --> 00:24:32,679 Me maataan lĂ€hekkĂ€in yön pimeydessĂ€. 296 00:24:34,222 --> 00:24:37,684 Vaikka makaamme ihan hiljaa, - 297 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 vĂ€limatka tuntuu suurelta. 298 00:24:41,396 --> 00:24:45,400 Sanoinko tai teinkö jotain vÀÀrÀÀ? 299 00:24:45,484 --> 00:24:48,403 EivĂ€tkö sanani kuulostaneet oikeilta? 300 00:24:49,321 --> 00:24:54,576 Vaikka yritin olla satuttamatta sinua, vaikka yritin. 301 00:24:54,659 --> 00:24:56,786 Siksi kai sanotaan, - 302 00:24:56,870 --> 00:25:02,250 ettĂ€ joka ruusulla on piikkinsĂ€... 303 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Auta panemaan lista tĂ€rkeysjĂ€rjestykseen. 304 00:25:05,086 --> 00:25:06,588 -SelvĂ€. -SyödÀÀn tippaleipÀÀ, 305 00:25:06,671 --> 00:25:10,050 kĂ€ydÀÀn laitteissa ja hankitaan samanlaiset feikkitatuoinnit. 306 00:25:10,133 --> 00:25:11,593 Ja tĂ€htisadetikkuja. 307 00:25:11,676 --> 00:25:15,847 TĂ€htisadetikut pĂ€ivĂ€n lopuksi. SÀÀstetÀÀn ne siihen, kun tulee pimeÀÀ. 308 00:25:15,931 --> 00:25:19,768 -Taidat tykĂ€tĂ€ tĂ€stĂ€. -Kuten sinĂ€kin. ÄlĂ€ yhtÀÀn esitĂ€. 309 00:25:19,851 --> 00:25:20,852 MeidĂ€n pitÀÀ puhua. 310 00:25:21,937 --> 00:25:24,564 Vain sinĂ€, Pace, ei videopeliparisi. 311 00:25:26,399 --> 00:25:28,818 -TÀÀllĂ€kö? -Ei, vaan Kuussa. 312 00:25:30,654 --> 00:25:33,865 -MitĂ€ hittoa sinulla on pÀÀllĂ€si? -Karnevaaliasuni. 313 00:25:34,908 --> 00:25:36,117 Olen vapaalla. 314 00:25:37,452 --> 00:25:41,373 Kaverisi Xavier on nyt Sinatran tutkassa. Siihen tutkaan ei halua. 315 00:25:42,207 --> 00:25:43,375 MennÀÀn. 316 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Se on vain maailmanpyörĂ€. 317 00:26:00,767 --> 00:26:02,978 Se on varmasti yksi turvallisimmista laitteista. 318 00:26:03,061 --> 00:26:04,062 Ehdottomasti. 319 00:26:05,063 --> 00:26:09,484 Tilastollisesti ajatellen ne idiootit, jotka heiluvat siinĂ€ pyörivĂ€ssĂ€ jutussa, 320 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 ovat isommassa vaarassa. 321 00:26:10,902 --> 00:26:13,613 Kerro, jos nĂ€et Billy-setÀÀsi. 322 00:26:16,741 --> 00:26:19,327 Kuule, kamu. MennÀÀn tĂ€nne. 323 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 Suoraan asiaanko? 324 00:26:21,496 --> 00:26:24,666 Ei lĂ€mmittelylaitetta? Ei karamelliomenaa? 325 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 Minun pitĂ€isi kĂ€ydĂ€ ensin pissalla. 326 00:26:28,587 --> 00:26:31,673 Minun pitĂ€isi kĂ€ydĂ€ ykköshĂ€dĂ€llĂ€ ennen laitetta, isĂ€. 327 00:26:33,008 --> 00:26:36,094 Minun pitÀÀ tosiaan pÀÀstĂ€ vessaan. 328 00:26:41,558 --> 00:26:42,851 -IsĂ€! -Niin? 329 00:26:42,934 --> 00:26:46,313 -Tule, mennÀÀn vessaan. -MennÀÀn. Tule. 330 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Hei, miten menee? Etsin isÀÀsi. 331 00:27:03,663 --> 00:27:06,916 Kuka se kusipÀÀ on? Murranko hĂ€nen kĂ€tensĂ€? 332 00:27:08,543 --> 00:27:11,379 Presidentin lapsi, vai mitĂ€? Se, jolla on Ă€rsyttĂ€vĂ€ tukka? 333 00:27:11,463 --> 00:27:14,841 -HĂ€nen tukkansa ei ole Ă€rsyttĂ€vĂ€. -Todellakin on. 334 00:27:14,924 --> 00:27:19,554 -MistĂ€ huomasit? -Asioiden huomaaminen on työtĂ€ni. 335 00:27:19,638 --> 00:27:21,973 Ette voisi olla lĂ€pinĂ€kyvĂ€mpiĂ€, vaikka yrittĂ€isitte. 336 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 Ihan kuin sinĂ€ ja Jane ette olisi lĂ€pinĂ€kyviĂ€. 337 00:27:25,644 --> 00:27:28,688 -Huomasitko? -Asioiden huomaaminen on työtĂ€ni. 338 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 ÄlĂ€ ole perslĂ€pi. 339 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 TykkÀÀtkö siitĂ€ pojasta? 340 00:27:35,737 --> 00:27:37,989 -TykkÀÀn. -TykkÀÀkö hĂ€n sinusta? 341 00:27:39,658 --> 00:27:42,202 En tiedĂ€. Olen jumissa kaverivyöhykkeellĂ€. 342 00:27:42,285 --> 00:27:44,788 Totta kai hĂ€n tykkÀÀ. Presley, katso minua. 343 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 YhtenĂ€ iltana Jane ja minĂ€ olimme töissĂ€ yhdessĂ€. 344 00:27:49,209 --> 00:27:50,585 Kello oli puoli neljĂ€ aamulla. 345 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 -Mario Kartia? -Wii Punch-Outia. 346 00:27:52,671 --> 00:27:54,631 Se oli ennen kuin aloit kĂ€ydĂ€ peli-illoissa. 347 00:27:54,714 --> 00:27:56,633 Se ei muuten ole enÀÀ salaisuus. 348 00:27:56,716 --> 00:27:59,761 Olen aika pahassa kusessa. ÄlĂ€ sano mitÀÀn isĂ€llesi. 349 00:27:59,844 --> 00:28:04,224 Kauan sitten pelasin Janen kanssa Wii Punch-Outia, 350 00:28:04,307 --> 00:28:08,478 ja se alkoi kĂ€ydĂ€ aika intensiiviseksi. 351 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 Fyysiseksi. 352 00:28:10,480 --> 00:28:12,857 Olen ollut naisten kanssa ennenkin, 353 00:28:12,941 --> 00:28:15,777 kuten miehet voivat olla naisten kanssa, jos... 354 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 -JĂ€bĂ€. -Okei, anteeksi. 355 00:28:17,362 --> 00:28:22,659 Mutta en ole koskaan elĂ€mĂ€ssĂ€ni kertonut naiselle pitĂ€vĂ€ni hĂ€nestĂ€. 356 00:28:23,993 --> 00:28:27,455 Joten siinĂ€ sitĂ€ oltiin. Pelasimme Punch-Outia. 357 00:28:27,539 --> 00:28:30,291 Sanoin, ettĂ€ hitot siitĂ€. 358 00:28:30,375 --> 00:28:33,461 Maailma rĂ€jĂ€hti. MitĂ€ minĂ€ oikein pelkÀÀn? 359 00:28:33,545 --> 00:28:36,464 Sanoin: "Beibi, taidat tykĂ€tĂ€ minusta, 360 00:28:36,548 --> 00:28:39,300 ja minĂ€ taidan tykĂ€tĂ€ sinusta." 361 00:28:40,385 --> 00:28:43,304 "Itse asiassa viet minulta jalat alta." 362 00:28:43,388 --> 00:28:44,472 Ja se oli siinĂ€. 363 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 "Viet jalat alta"? 364 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 Niin, koska pelasimme Punch-Outia. Se vain tuli ulos. 365 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 PidĂ€ suusi kiinni, se toimi. 366 00:28:52,272 --> 00:28:56,067 Mene kertomaan sille mĂ€ntille, ettĂ€ tykkÀÀt hĂ€nestĂ€. 367 00:28:57,485 --> 00:29:00,739 ÄlĂ€ koskaan epĂ€röi. Ammu vain. 368 00:29:01,823 --> 00:29:04,492 Voi paska! NĂ€itkö tuon? 369 00:29:04,576 --> 00:29:07,328 Yritin vain olla siisti, mutta onnistuin. 370 00:29:08,079 --> 00:29:11,040 Kiitos. Hei. 371 00:29:11,124 --> 00:29:13,585 Tarjous kĂ€den murtamisesta on edelleen voimassa. 372 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 Arvostan sitĂ€. 373 00:29:15,587 --> 00:29:18,840 -Oletko nĂ€hnyt isÀÀsi? -En. 374 00:29:18,923 --> 00:29:20,717 SelvĂ€. 375 00:29:39,527 --> 00:29:43,531 KĂ€ydÀÀn ensin upotusaltaalla. Matikanopettajani on siellĂ€. 376 00:29:43,615 --> 00:29:46,367 James, on tullut aika kohdata pelkosi. 377 00:29:46,451 --> 00:29:49,078 Lupaan olla kanssasi koko ajan. 378 00:29:52,290 --> 00:29:54,542 Hitto, hĂ€n tulee. 379 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 -Tohtori. Gabriela, hei. -Hei. 380 00:29:57,337 --> 00:30:00,381 MitĂ€ kuuluu? Mukava nĂ€hdĂ€. 381 00:30:00,465 --> 00:30:04,928 -Etsin sinua. -HengitĂ€. Pystyt tĂ€hĂ€n. 382 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 -Hei. -Hei. 383 00:30:07,347 --> 00:30:11,226 James, tĂ€ssĂ€ on ystĂ€vĂ€ni Gabriela. 384 00:30:11,309 --> 00:30:13,228 Gabriela, tĂ€ssĂ€ on James. 385 00:30:13,311 --> 00:30:17,065 -Hauska tavata, James. -Hauska tavata, Gabriela. 386 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Juttelemme hetken, kamu. 387 00:30:21,402 --> 00:30:23,404 Kuule. 388 00:30:24,531 --> 00:30:28,743 Viime yö oli mahtava. Itse asiassa parempi kuin mahtava. 389 00:30:28,827 --> 00:30:31,120 -En ole tilanteessa... -KeskeytĂ€n sinut heti. 390 00:30:31,204 --> 00:30:33,665 Jos tĂ€mĂ€ muuttuu romanttisemmaksi, sydĂ€meni ei kestĂ€. 391 00:30:34,999 --> 00:30:36,376 Viime yö oli mahtava. 392 00:30:36,459 --> 00:30:38,878 EhkĂ€ otamme sen joskus uusiksi, tai ehkĂ€ emme. 393 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 Aioin kysyĂ€, oletko puhunut hĂ€nen kanssaan. 394 00:30:44,342 --> 00:30:48,346 -En vielĂ€. MinĂ€ yritĂ€n. -Voisit yrittÀÀ kovemmin. 395 00:30:49,430 --> 00:30:51,516 NĂ€in hĂ€net tippaleipĂ€jonossa. 396 00:30:53,351 --> 00:30:56,354 Gabriela jÀÀ luoksesi hetkeksi, Jay. 397 00:30:56,437 --> 00:30:59,107 -Lupaan olla nopea. -Minulla ei ole kiire. 398 00:31:27,468 --> 00:31:29,804 Herra presidentti, teistĂ€ on tulossa kanta-asiakas. 399 00:31:29,888 --> 00:31:32,223 Antakaa meidĂ€n edes turvata alue. 400 00:31:33,349 --> 00:31:37,353 On kolmas kuukausi aseettomassa maanalaisessa kaupungissa. 401 00:31:37,437 --> 00:31:39,772 Lyökö joku minut kuoliaaksi pillillĂ€? 402 00:31:40,732 --> 00:31:46,195 Jessus, miten masentavaa. Luulisi selviĂ€misemme ilahduttavan. 403 00:31:46,279 --> 00:31:49,282 Hei, pelottava Billy Pace, mikĂ€ kaikkia vaivaa? 404 00:31:49,365 --> 00:31:52,744 Ei aavistustakaan. Olen onnellinen kuin sika sonnassa. 405 00:31:52,827 --> 00:31:56,039 -HĂ€n ei kuitenkaan ole. -HĂ€n menetti jonkun. 406 00:31:57,415 --> 00:32:00,043 Haluatteko toisen drinkin, herra presidentti? 407 00:32:00,126 --> 00:32:03,379 Kuule, pane niitĂ€ tulemaan, kunnes kĂ€sken lopettaa. 408 00:32:04,505 --> 00:32:06,841 SinĂ€hĂ€n työskentelet minulle. Olet yksi tutkijoista. 409 00:32:06,925 --> 00:32:09,761 TĂ€mĂ€ on mieheni baari. Autan, kun tÀÀllĂ€ on kiire. 410 00:32:10,678 --> 00:32:14,766 Tuo on todella suloista. Juuri tuota tarkoitan. 411 00:32:19,771 --> 00:32:24,400 SiinĂ€kö se? Kaikki menettivĂ€t jonkun, eikĂ€ sitĂ€ voi korjata. 412 00:32:26,235 --> 00:32:28,196 EpĂ€tietoisuus on pahinta. 413 00:32:30,073 --> 00:32:32,951 EpĂ€tietoisuus? Tarkoitatko tuolla ylhÀÀllĂ€? 414 00:32:33,034 --> 00:32:35,870 Me nimittĂ€in tiedĂ€mme. Usko pois, me tiedĂ€mme. 415 00:32:37,956 --> 00:32:40,291 Sanot, ettĂ€ se on poissa, mutta me... 416 00:32:40,375 --> 00:32:42,585 Odota. Se on poissa. 417 00:32:42,669 --> 00:32:44,963 Kommunikaatiota ei ole. Kaikki on kĂ€rĂ€htĂ€nyt. 418 00:32:45,046 --> 00:32:48,800 Mittareissa nĂ€kyy korkeintaan rajallisia merkkejĂ€ elinkelpoisuudesta. 419 00:32:50,259 --> 00:32:53,805 Kaikki jĂ€ljellĂ€ oleva taistelee. EpĂ€toivoisina, nĂ€lkiintyneinĂ€. 420 00:32:53,888 --> 00:32:55,890 Olisiko ihmisiĂ€ voinut selvitĂ€? 421 00:32:57,600 --> 00:33:00,311 Voisiko joku siellĂ€ olla kunnossa? 422 00:33:09,237 --> 00:33:10,863 EpĂ€tietoisuus on pahinta. 423 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 NiinhĂ€n minĂ€ jumalauta sanoin. 424 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 EpĂ€tietoisuus. 425 00:33:19,747 --> 00:33:23,251 Puoli vuotta sitten elĂ€mĂ€mme muuttui lopullisesti. 426 00:33:23,334 --> 00:33:26,295 Kaikki pÀÀyhteydet pinnalle katkesivat, 427 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 ja vĂ€hĂ€iset saamamme tiedot kertovat, 428 00:33:30,675 --> 00:33:33,386 ettei ulkomaailmassa voi enÀÀ selvitĂ€. 429 00:33:34,345 --> 00:33:40,643 Silti tiedĂ€n, ettĂ€ jokaisella meistĂ€ on pÀÀssĂ€mme ÀÀni, joka sanoo: "EhkĂ€." 430 00:33:41,144 --> 00:33:45,189 Siksi lĂ€hetĂ€mme nĂ€mĂ€ neljĂ€ rohkeaa tutkimusmatkailijaa tuntemattomaan 431 00:33:45,273 --> 00:33:46,983 arvioimaan sitĂ€, 432 00:33:47,066 --> 00:33:49,402 jotta saamme vastauksia, ja tuomme heidĂ€t kotiin. 433 00:33:49,485 --> 00:33:52,071 He eivĂ€t ehkĂ€ kerro, mitĂ€ haluamme kuulla, 434 00:33:52,155 --> 00:33:55,950 mutta lupaan presidenttinĂ€nne, ettĂ€ he kertovat totuuden. 435 00:33:56,034 --> 00:33:59,787 -Sen olen teille velkaa. -LöytĂ€vĂ€tköhĂ€n he mitÀÀn? 436 00:33:59,871 --> 00:34:01,956 Kuten ihmisiĂ€? 437 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 En tiedĂ€, kulta. 438 00:34:28,232 --> 00:34:30,443 -Sinun tĂ€ytyy lopettaa. -Ei tÀÀllĂ€. 439 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Sinun tĂ€ytyy lopettaa. 440 00:34:36,157 --> 00:34:38,743 -Se vĂ€ki ei pelleile. -MikĂ€ vĂ€ki? 441 00:34:38,826 --> 00:34:40,286 -Sinatrako? -Kuuntele. 442 00:34:40,369 --> 00:34:43,623 Luota minuun. Sinun tĂ€ytyy perÀÀntyĂ€ nyt heti. 443 00:34:43,706 --> 00:34:45,833 -En tiedĂ€, mistĂ€ puhut. -ÄlĂ€ viitsi. 444 00:34:45,917 --> 00:34:48,669 Luet minusta pimeĂ€ssĂ€. Lopeta paskanjauhanta. 445 00:34:48,753 --> 00:34:49,879 Haluatko, ettĂ€ lopetan? 446 00:34:49,962 --> 00:34:52,507 Miksi sanoit olevasi töissĂ€, kun olit vielĂ€ kotona? 447 00:34:52,590 --> 00:34:53,841 -Milloin? -TĂ€nĂ€ aamuna. 448 00:34:54,759 --> 00:34:58,679 Hitot. Jane oli meillĂ€. En halunnut, ettĂ€ tiedĂ€t meidĂ€n olevan yhdessĂ€. 449 00:34:58,763 --> 00:35:01,891 Luuletko, etten tiedĂ€? Se ei voisi olla ilmeisempÀÀ. 450 00:35:01,974 --> 00:35:05,478 MistĂ€ tiesit, mitĂ€ tein aamulla? KyttÀÀtkö minua? 451 00:35:05,561 --> 00:35:09,941 -Sammutitko valvontakamerat murhailtana? -Selitin tĂ€mĂ€n jo Robinsonille. 452 00:35:10,024 --> 00:35:12,485 -Jane ja minĂ€... -MitĂ€ helvettiĂ€ sinĂ€ teit, Billy? 453 00:35:12,568 --> 00:35:14,153 Tapoitko hĂ€net? 454 00:35:15,321 --> 00:35:17,865 Tapoitko jumankauta hĂ€net? 455 00:35:17,949 --> 00:35:21,786 -Kuka kĂ€ski? -Kysytkö tuota tosissasi? Haista paska. 456 00:35:21,869 --> 00:35:25,665 HĂ€n kĂ€ski ihmisten varoa sinua juuri ennen kuolemaansa. 457 00:35:25,748 --> 00:35:27,208 Joten kerro totuus. 458 00:35:27,291 --> 00:35:31,295 -Miten voit ajatella minusta noin? -Otin sinut suojiini. 459 00:35:31,379 --> 00:35:35,842 Vein sinut kotiini, enkĂ€ tiedĂ€ sinusta mitÀÀn. 460 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 -PÀÀstin sinut lasteni lĂ€helle. -Lapsesi... 461 00:35:38,010 --> 00:35:41,055 Lapsesi ovat koko maailmani. 462 00:35:41,139 --> 00:35:43,891 Seuraan heitĂ€ ja varmistan, ettei kukaan pÀÀse lĂ€hellekÀÀn. 463 00:35:43,975 --> 00:35:46,894 Jessus, X. Olette ainoa asia tĂ€ssĂ€ saamarin paikassa, 464 00:35:46,978 --> 00:35:50,857 jolla on minulle vĂ€liĂ€. TiedĂ€t sen. Paskat tĂ€stĂ€! 465 00:36:05,371 --> 00:36:07,498 MennÀÀn alas. 466 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Miten meni? 467 00:36:18,551 --> 00:36:20,178 Se ei ole hĂ€n. 468 00:36:21,179 --> 00:36:24,473 -On vaikea myöntÀÀ, ettĂ€ ystĂ€vĂ€... -Se ei ole hĂ€n. 469 00:36:32,440 --> 00:36:34,442 Miksi Cal sitten sanoi niin? 470 00:36:36,235 --> 00:36:38,237 En tiedĂ€. 471 00:36:44,243 --> 00:36:48,206 -TĂ€nÀÀn on aika tyhjÀÀ. -EhkĂ€ vuoden hiljaisin ilta. 472 00:36:51,792 --> 00:36:54,629 Kaikki ne perheet kĂ€yttĂ€ytymĂ€ssĂ€ 473 00:36:54,712 --> 00:36:56,881 karnevaalimaisesti. 474 00:36:56,964 --> 00:37:01,594 -Sinulla on varmasti rankka pĂ€ivĂ€. -Jokainen pĂ€ivĂ€ ilman hĂ€ntĂ€ on. 475 00:37:04,180 --> 00:37:07,516 Rukoilin, ettei hĂ€n lĂ€htisi. Helvetin itsemurhatehtĂ€vĂ€. 476 00:37:09,936 --> 00:37:13,773 HĂ€nen piti nĂ€hdĂ€, mitĂ€ siellĂ€ oli. NĂ€hdĂ€ itsensĂ€ ja kaikkien muiden takia. 477 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 HĂ€ntĂ€ ei voinut estÀÀ. 478 00:37:26,327 --> 00:37:28,246 Minun olisi pitĂ€nyt estÀÀ hĂ€ntĂ€. 479 00:37:31,082 --> 00:37:34,502 -Minun pitÀÀ mennĂ€. -Veloitanko nyt? 480 00:37:34,585 --> 00:37:38,464 -Pane se platinakortille. -SelvĂ€. 481 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 HeidĂ€n pitÀÀ saada tietÀÀ. 482 00:38:29,473 --> 00:38:32,476 Asia ei ole niin kuin luulimme. TÀÀllĂ€ on elĂ€mÀÀ. 483 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Ilmaa voi hengittÀÀ... 484 00:39:38,084 --> 00:39:40,086 Olen tehnyt kaiken, mitĂ€ olet pyytĂ€nyt. 485 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 TiedĂ€n sen. 486 00:39:44,882 --> 00:39:48,636 Aloitin alusta. Minulla oli uusi elĂ€mĂ€, ja lĂ€hetit minut sinne. 487 00:39:48,719 --> 00:39:51,889 LĂ€hetit minut tappamaan ne ihmiset, jotta kaikki pelkĂ€isivĂ€t. 488 00:39:51,972 --> 00:39:54,266 Jotta he luopuisivat toivosta lĂ€hteĂ€. 489 00:39:54,350 --> 00:39:56,644 Olet sekaisin, Billy. Istu alas. 490 00:40:04,902 --> 00:40:07,405 En suunnitellut tĂ€llaista elĂ€mÀÀ itselleni. 491 00:40:08,906 --> 00:40:12,034 Johdin nettiyritystĂ€, pilvipalvelua. 492 00:40:13,202 --> 00:40:15,746 KĂ€vin savenvalantatunneilla viikonloppuisin. 493 00:40:16,914 --> 00:40:20,126 Tein tuhkakupin. Panin vihkisormukseni siihen yöksi. 494 00:40:26,924 --> 00:40:30,970 En tiedĂ€, huomasitko, mutta ei tuolla ulkona ole mikÀÀn Ritz. 495 00:40:31,679 --> 00:40:36,392 Vaikka olosuhteet olisivat asumis- kelpoiset, ne eivĂ€t ole vieraanvaraiset. 496 00:40:36,475 --> 00:40:41,188 Vieraanvaraisuudella tarkoitan kolmannen maailman planeettaa, 497 00:40:41,272 --> 00:40:45,651 jossa kaikki jĂ€ljellĂ€ olevat repivĂ€t toisensa kappaleiksi 498 00:40:45,734 --> 00:40:48,988 vĂ€hĂ€isten resurssien takia. 499 00:40:49,071 --> 00:40:50,573 Paras paikka olla, 500 00:40:50,656 --> 00:40:55,369 jos haluaa mitÀÀn edes vĂ€hĂ€n kunnollista elĂ€mÀÀ Maassa, 501 00:40:56,537 --> 00:40:57,663 on tÀÀllĂ€... 502 00:40:59,874 --> 00:41:01,625 missĂ€ me olemme. 503 00:41:03,919 --> 00:41:08,090 Se on suojelemisen arvoista. NĂ€mĂ€ ihmiset ovat suojelemisen arvoisia. 504 00:41:10,426 --> 00:41:13,929 Siksi meidĂ€n kaltaistemme ihmisten on joskus tehtĂ€vĂ€ vaikeita asioita. 505 00:41:14,013 --> 00:41:17,391 SinĂ€ et tehnyt mitÀÀn. LĂ€hetit minut. 506 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Olet kuitenkin hirviö. 507 00:41:24,398 --> 00:41:28,277 En ole hirviö, Billy. Lupaan sen. 508 00:41:31,113 --> 00:41:32,948 Olen vaimo. 509 00:41:33,949 --> 00:41:35,951 Olen Ă€iti. 510 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Olenko kertonut, mitĂ€ pojalleni tapahtui? 511 00:41:42,833 --> 00:41:45,377 En vĂ€litĂ€ paskaakaan siitĂ€, mitĂ€ pojallesi tapahtui. 512 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 En kysynyt sinulta mitÀÀn. 513 00:41:50,966 --> 00:41:52,635 En aiheuttanut ongelmia. 514 00:41:52,718 --> 00:41:58,766 JĂ€tĂ€t kuitenkin Xavier Collinsin rauhaan, tai meillĂ€ on ongelma. 515 00:41:59,683 --> 00:42:01,393 -Niinkö on? -KyllĂ€. 516 00:42:01,477 --> 00:42:02,770 HyvĂ€ on. 517 00:42:04,939 --> 00:42:06,941 Varmistan vain, ettĂ€ ymmĂ€rsin. 518 00:42:08,817 --> 00:42:12,530 -Annatko sinĂ€ nyt kĂ€skyjĂ€ minulle? -KyllĂ€ vain. 519 00:42:20,079 --> 00:42:21,121 Onpa outoa. 520 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 Viimeksi kun tarkistin, kĂ€skyjen antaminen oli minun työtĂ€ni, ei sinun. 521 00:42:28,712 --> 00:42:31,340 Haluatko tietÀÀ, mikĂ€ sinun työsi on, William Pace? 522 00:42:33,300 --> 00:42:36,762 Nuorisorikollinen. Tuomittu murhaaja. 523 00:42:37,846 --> 00:42:40,099 Korkeapalkkainen palkkasoturi. 524 00:42:40,933 --> 00:42:45,145 Olet tappaja. SiinĂ€ on kaikki, mitĂ€ sinĂ€ olet. 525 00:42:47,064 --> 00:42:49,942 Sinulla ei ole koskaan ollut muuta tarjottavaa maailmalle. 526 00:42:50,025 --> 00:42:54,989 Ja se on kaikki, mitĂ€ tarjoat minulle nyt tÀÀllĂ€. 527 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Siksi sinut sÀÀstettiin. 528 00:42:59,076 --> 00:43:03,247 Olit yksi 25 000 ihmisestĂ€, jotka sÀÀstyivĂ€t 529 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 ja joita minĂ€ suojelin. 530 00:43:08,168 --> 00:43:10,129 Joten pidĂ€t turpasi kiinni, 531 00:43:10,212 --> 00:43:14,008 ja pyydĂ€t anteeksi, ettĂ€ marssit tĂ€nne ilman sovittua tapaamista. 532 00:43:14,091 --> 00:43:19,471 Sitten odotat seuraavaa kertaa, jolloin sanon, ettĂ€ jonkun pitÀÀ kuolla. 533 00:43:28,606 --> 00:43:35,237 Muuten vien sinulta kaiken hyvĂ€n, jonka luulet ansainneesi tÀÀllĂ€. 534 00:43:36,363 --> 00:43:38,365 Otan sen kaiken pois. 535 00:43:39,867 --> 00:43:41,493 Vien hĂ€net sinulta, Billy. 536 00:43:43,370 --> 00:43:47,082 Teen sen silmÀÀ rĂ€pĂ€yttĂ€mĂ€ttĂ€. 537 00:43:50,210 --> 00:43:53,589 En tiedĂ€, mitĂ€ teit presidentille. En haluakaan tietÀÀ. 538 00:43:55,716 --> 00:43:58,218 Mutta Xavier ja lapset? 539 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 He ovat perheeni. 540 00:44:04,642 --> 00:44:06,644 ÄlĂ€ pelleile heidĂ€n kanssaan. 541 00:44:09,897 --> 00:44:13,233 Luuletko olevasi tÀÀllĂ€ ainoa, joka osaa ampua? 542 00:44:14,401 --> 00:44:18,113 Luuletko olevasi ainoa tappaja, jonka toin tĂ€nne kaiken varalta? 543 00:44:20,407 --> 00:44:22,451 LĂ€hetĂ€tkö jonkun perÀÀni? 544 00:44:28,207 --> 00:44:31,168 Varmista, ettĂ€ se on pahin mulkku, joka sinulla on. 545 00:44:42,763 --> 00:44:44,932 No niin, laiheliini. NĂ€ytĂ€ sitten. 546 00:44:45,015 --> 00:44:46,600 Vasen, oikea. 547 00:44:48,018 --> 00:44:50,437 -LĂ€hellĂ€! -Melkein. 548 00:44:50,521 --> 00:44:52,189 -Tosi lĂ€hellĂ€. -No niin. 549 00:44:54,274 --> 00:44:57,194 -Olet nĂ€emmĂ€ saanut uuden ystĂ€vĂ€n. -Taas hĂ€n etenee. 550 00:44:58,195 --> 00:45:00,197 Voisin sanoa samaa sinusta. 551 00:45:02,825 --> 00:45:05,119 Asiat taitavat muuttua. 552 00:45:06,995 --> 00:45:09,540 Niin. No... 553 00:45:10,624 --> 00:45:12,376 Emme voi olla surullisia ikuisesti. 554 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 -Emmekö voi yrittÀÀ? -Emmekö ole jo yrittĂ€neet? 555 00:45:17,756 --> 00:45:21,093 -Billy-setĂ€, katso tĂ€tĂ€! -Antaa sataa, beibi! 556 00:45:22,594 --> 00:45:26,348 Niin sitĂ€ pitÀÀ. Minulla on teille jotain. 557 00:45:28,434 --> 00:45:30,102 -TĂ€llĂ€ lailla. -Katso tuota. 558 00:45:30,185 --> 00:45:32,896 Ole hyvĂ€. ÄlĂ€ kerro isĂ€llesi. 559 00:45:35,315 --> 00:45:36,650 Ota yksi. 560 00:45:36,734 --> 00:45:40,696 -Ei, sÀÀstĂ€ se lapsille. -Ota nyt yksi. Tule puhumaan kanssani. 561 00:45:43,532 --> 00:45:48,328 J-A-M-E... 562 00:45:48,412 --> 00:45:50,914 En tappanut pressaa. Sinun on uskottava se. 563 00:45:51,665 --> 00:45:52,666 Uskonkin. 564 00:45:54,626 --> 00:45:59,631 Mutta... sinun pitĂ€isi tietÀÀ minusta jotain. 565 00:45:59,715 --> 00:46:02,176 Asioista, joita olen tehnyt. 566 00:46:04,052 --> 00:46:06,472 Ne voivat liittyĂ€ siihen, mitĂ€ kaverillemme tapahtui. 567 00:46:08,182 --> 00:46:11,268 -MistĂ€ asioista? -Kuuntele nyt vain. 568 00:46:11,351 --> 00:46:14,271 Olen nĂ€hnyt kaikenlaista paskaa elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 569 00:46:14,354 --> 00:46:18,817 Olen tavannut pelottavimpia paskiaisia, joita ei koskaan haluaisi tavata. 570 00:46:19,735 --> 00:46:23,822 Sinatra on kuitenkin tappaja, X. KylmĂ€verinen. 571 00:46:26,074 --> 00:46:30,037 Olen tehnyt asioita. Olen tehnyt asioita hĂ€nen puolestaan. 572 00:46:30,120 --> 00:46:33,040 -Billy, mitĂ€? -TĂ€mĂ€ loppuu pian. 573 00:46:33,707 --> 00:46:34,792 Ei! 574 00:46:36,835 --> 00:46:42,299 Huomenna, okei. Kerron kaiken, vannon sen. MinĂ€ vain... 575 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Jos sinulle sopii... 576 00:46:46,929 --> 00:46:48,847 haluan olla Billy-setĂ€ vielĂ€ yhden illan. 577 00:46:50,974 --> 00:46:53,519 -Sopiiko? -Sopii. 578 00:46:54,561 --> 00:46:57,272 -Kiitos. -Hei, Billy-setĂ€. 579 00:46:57,356 --> 00:46:59,817 Kiitos siitĂ€ aiemmasta neuvosta. 580 00:47:02,486 --> 00:47:05,322 -Miten meni? -KĂ€ytin tilaisuuteni. 581 00:47:08,242 --> 00:47:13,288 Tiesin sen, laukoja. Olen ylpeĂ€ sinusta. 582 00:47:13,372 --> 00:47:15,999 MitĂ€ huonoja neuvoja annat tyttĂ€relleni? 583 00:47:16,083 --> 00:47:19,920 En mitÀÀn. MinĂ€ vain... Kerroin vain siitĂ€ ystĂ€vĂ€stĂ€mme. 584 00:47:20,003 --> 00:47:23,507 -MistĂ€ ystĂ€vĂ€stĂ€? -SiitĂ€ yhdestĂ€ naisesta. 585 00:47:23,590 --> 00:47:26,260 MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ olikaan? HĂ€n oli joulujuhlissa. 586 00:47:26,343 --> 00:47:29,429 Eikö hĂ€n ollut Eikuulu? 587 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 -Luulen niin. -MikĂ€ se nimi oli? 588 00:47:31,265 --> 00:47:33,767 Eikuulu, ihana nainen, leipoo piiraita. 589 00:47:33,851 --> 00:47:37,312 -Aivan. Eikuulu Sinulle. -Niin. 590 00:47:37,396 --> 00:47:40,357 -Rakastan teitĂ€. -Niin minĂ€kin sinua. 591 00:47:40,440 --> 00:47:44,528 -Hauskaa karnevaalia! -HeitĂ€ se pallo. 592 00:47:45,612 --> 00:47:47,698 Jee! 593 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 Kulta, olen kotona. 594 00:47:55,539 --> 00:47:56,582 Hei. 595 00:47:56,665 --> 00:47:59,376 TiedĂ€n, ettei pĂ€ivĂ€ mennyt niin kuin halusit. 596 00:47:59,459 --> 00:48:02,254 Emme ottaneet feikkitatuointeja. 597 00:48:02,337 --> 00:48:05,841 Emme kĂ€yneet laitteissa. Emme ostaneet edes tĂ€htisadetikkua. 598 00:48:09,887 --> 00:48:12,389 Minua on kamalan helppo miellyttÀÀ. 599 00:48:12,472 --> 00:48:16,476 Kaikki ne vuodet ilman vanhempieni kiintymystĂ€ ovat sinulle eduksi. 600 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Olen kiitollinen heille joka pĂ€ivĂ€. 601 00:48:22,024 --> 00:48:24,276 -Syötkö tuon loppuun? -PidĂ€ hyvĂ€nĂ€si. 602 00:48:24,359 --> 00:48:25,861 Mahtavaa. 603 00:48:26,987 --> 00:48:29,948 Voi taivas, mikĂ€ pĂ€ivĂ€. 604 00:48:33,911 --> 00:48:37,039 Ei mikÀÀn lomapĂ€ivĂ€ minulle. Sen voin sanoa. 605 00:48:37,122 --> 00:48:38,332 HeitĂ€ se minulle. 606 00:48:38,415 --> 00:48:39,750 No niin, anna mennĂ€. 607 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 -Menoksi! -Jee! TerĂ€smies. 608 00:48:45,422 --> 00:48:50,052 PÀÀsin antamaan Presleylle hyviĂ€ neuvoja. 609 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 Se tuntuu tĂ€rkeĂ€ltĂ€, koska hĂ€n kasvaa. 610 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 NĂ€ytĂ€ minulle. 611 00:50:03,458 --> 00:50:07,295 KĂ€skit lĂ€hettÀÀ pahimman mulkun, joka hĂ€nellĂ€ on. 612 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 Se olen minĂ€, muru.48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.