All language subtitles for Paradise.2025.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,045
Miksemme kerro totuutta?
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,007
EttÀ presidentti murhattiin?
EttÀ hÀnen tablettinsa
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
ja ties mitÀ muuta puuttuu,
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,554
ja ettÀ uskomme,
ettÀ paikan rakentaneet peittelevÀt sitÀ.
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,597
Minua se kiinnostaisi.
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Cal on kuollut,
ja me vain jatkamme elÀmÀÀmme.
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,689
ElÀmme kuin mitÀÀn ei olisi tapahtunut.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Huomenna on yhÀ se helkkarin karnevaali.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
Luulin, ettÀ teillÀ on
valvontakameroita kaikkialla.
11
00:00:27,193 --> 00:00:28,570
ĂlĂ€ murehdi niin paljon.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,780
Hoidan Robinsonin, jos on pakko.
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
Miksi te kaksi sammutitte
kamerat murhailtana?
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
Pelasimme WiitÀ.
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,538
Tajusimme,
ettÀ jos suljemme valvontajÀrjestelmÀn,
16
00:00:38,621 --> 00:00:42,250
voimme pelata hÀnen videopelejÀÀn,
eikÀ kukaan kÀrsisi siitÀ.
17
00:00:42,333 --> 00:00:44,836
Olette tÀysiÀ ÀÀliöitÀ.
18
00:00:47,547 --> 00:00:49,716
Minulla on viesti presidentiltÀ.
19
00:00:49,799 --> 00:00:53,344
HÀn kÀski etsiÀ sinut,
jos hÀnelle tapahtuu jotain.
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
HÀn sanoi, ettÀ Billy Pace on vaarallinen.
21
00:01:26,086 --> 00:01:27,504
Pysy liikkeellÀ, Billy.
22
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
Ammu.
23
00:01:46,397 --> 00:01:47,732
Jumalauta.
24
00:01:55,949 --> 00:02:00,453
Helvetin arvoton ÀÀliöveljenpoika.
ĂlĂ€ koskaan epĂ€röi.
25
00:02:01,788 --> 00:02:07,001
Niin ne kuulevat tulosi.
ĂlĂ€ koskaan epĂ€röi.
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
HyvÀ poika.
27
00:02:23,643 --> 00:02:24,936
ĂlĂ€ anna sitĂ€.
28
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
Kun jostain ei ole mihinkÀÀn...
29
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
siitÀ on hankkiuduttava eroon.
30
00:03:07,478 --> 00:03:09,314
MikÀ sinua vaivaa, poika?
31
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Sanoin, ettÀ ÀlÀ koskaan epÀ...
32
00:03:23,745 --> 00:03:27,332
NUORISOVANKILA
33
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
Pace!
34
00:03:31,878 --> 00:03:33,254
Etkö sinÀ olekin Pace?
35
00:03:34,714 --> 00:03:36,382
Tyyppi, joka tappoi setÀnsÀ.
36
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Tappoi setÀnsÀ koiran takia.
37
00:04:19,092 --> 00:04:22,553
-Oletko Billy Pace?
-Kuka kysyy?
38
00:04:24,264 --> 00:04:25,890
Toinen tilaisuutesi.
39
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
MennÀÀn.
40
00:04:30,270 --> 00:04:31,771
Sanoin, ettÀ mennÀÀn.
41
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Herrat, olette tÀÀllÀ,
koska olette vÀkivaltaisia miehiÀ.
42
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
Osa teistÀ on
poimittu asuntoloista ja vankiloista.
43
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
Jotkut teistÀ ovat
SEAL-joukkojen hylkiöitÀ.
44
00:04:45,368 --> 00:04:49,205
Mutta missÀ jotkut nÀkevÀt
kasan toivottomia tunareita,
45
00:04:49,289 --> 00:04:50,915
minÀ nÀen mahdollisuuden.
46
00:04:50,999 --> 00:04:53,251
Palkkasotureita,
jotka sotivat ympÀri maailmaa.
47
00:04:53,334 --> 00:04:56,045
Hallitukset ovat liian nössöjÀ
lÀhettÀmÀÀn omia sotilaitaan
48
00:04:56,129 --> 00:05:00,341
kaikenlaisista hÀpeÀllisistÀ syistÀ,
jotka liittyvÀt koko planeetan nynnyilyyn.
49
00:05:00,425 --> 00:05:02,051
MiltÀ se kuulostaa?
50
00:05:02,135 --> 00:05:05,638
Maksetaan hyvin matkustelusta,
tavataan kiinnostavia ihmisiÀ
51
00:05:06,306 --> 00:05:07,974
ja tapetaan heidÀt.
52
00:05:08,057 --> 00:05:10,643
VieressÀni oleva mies
tunnetaan nimellÀ Bull.
53
00:05:11,728 --> 00:05:14,397
HĂ€n oli toivoton tunari.
54
00:05:14,480 --> 00:05:16,983
Nyt hÀn on kurinalainen tappokone.
55
00:05:17,066 --> 00:05:19,986
HÀnen ÀitinsÀ on hyvin ylpeÀ.
56
00:05:20,069 --> 00:05:22,196
Kuka uskoo voivansa pÀihittÀÀ hÀnet?
57
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
MinÀhÀn sanoin. PelkkiÀ nössöjÀ.
58
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
No niin, meillÀ on tarjokas.
59
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
Oikea Billy the Kid. Aloitat, kun sanon...
60
00:06:18,711 --> 00:06:21,798
TiedÀn,
ettÀ Robinsonin kanssa ollaan kusessa,
61
00:06:21,881 --> 00:06:24,258
ja tajuan kyllÀ, miten syvÀÀ se kusi on.
62
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Mutta Billy?
63
00:06:26,552 --> 00:06:28,971
-Niin?
-Olen liian innoissani nukkuakseni.
64
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Karnevaalin takia.
65
00:06:32,558 --> 00:06:34,811
-Karnevaali, beibi!
-Aivan.
66
00:06:37,397 --> 00:06:39,899
En tiennyt, mitÀ pukea pÀÀlle,
mutta toin vaihtoehtoja.
67
00:06:39,982 --> 00:06:43,694
-SinÀ valitset.
-SelvÀ.
68
00:06:44,404 --> 00:06:48,783
Minulla on tÀmÀ tai tÀmÀ.
69
00:06:50,159 --> 00:06:55,248
Jane, salainen romanssimme on mennyttÀ,
jos puet nuo pÀÀllesi,
70
00:06:55,331 --> 00:06:58,543
koska en voi pitÀÀ
nÀppejÀni erossa sinusta.
71
00:06:58,626 --> 00:07:01,212
Asut voivat olla hieman sopimattomia,
72
00:07:01,295 --> 00:07:05,466
mutta en voi hallita
perverssien luolamiesten ajatuksia.
73
00:07:05,550 --> 00:07:10,263
Ja karnevaalin ideahan on rentoutua
ja pitÀÀ hauskaa.
74
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Voi paska.
75
00:07:24,318 --> 00:07:28,030
-Huomenta vain sinullekin.
-Lapseni eivÀt tiedÀ, missÀ olen.
76
00:07:28,114 --> 00:07:30,825
EivÀtkö he ole koskaan
olleet yksin kotona?
77
00:07:30,908 --> 00:07:35,872
Kun olen myöhÀÀn töissÀ,
mutta meillÀ on jÀrjestelmÀ.
78
00:07:35,955 --> 00:07:38,374
Kerron Presleylle aina etukÀteen.
79
00:07:38,458 --> 00:07:41,878
Sinun kannattaa kÀydÀ katsomassa heitÀ
ennen karnevaalia.
80
00:07:41,961 --> 00:07:43,713
Onko se tÀnÀÀn?
81
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
JÀrjetöntÀ.
MiestÀ ei ole edes haudattu vielÀ,
82
00:07:48,926 --> 00:07:52,430
ja he jÀrjestÀvÀt karnevaalin
pÀivÀÀ ennen hautajaisia.
83
00:07:59,145 --> 00:08:02,106
-Joten...
-Joten...
84
00:08:04,150 --> 00:08:06,152
Viime yö oli...
85
00:08:06,235 --> 00:08:08,404
-Se oli todella mukavaa.
-Lopeta, pyörryn.
86
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
SiitÀ, mitÀ sanoin.
87
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
Niin.
88
00:08:16,496 --> 00:08:19,540
En usko siihen,
mutta puhun hÀnen kanssaan.
89
00:08:19,624 --> 00:08:21,709
-Okei.
-Okei.
90
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
-EhkÀ nÀemme karnevaalissa.
-Aivan.
91
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
-Niin.
-Karnevaalissa. KyllÀ.
92
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
BILLY, MEIDĂN PITĂĂ PUHUA.
93
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
-Mutta missÀ Àiti on?
-Tuleehan hÀn?
94
00:08:55,952 --> 00:08:59,747
Kaikki aseet ja
kielletyt esineet on luovutettava.
95
00:08:59,830 --> 00:09:04,126
-Oletko puhunut Àidin kanssa? Tuleeko hÀn?
-Luovuttakaa aseet ja kielletyt esineet.
96
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
Haluan Àidin!
97
00:09:06,212 --> 00:09:10,258
Mukaan lukien ulkopuoliset sÀhkölaitteet.
98
00:09:10,341 --> 00:09:13,302
PysykÀÀ rauhallisina ja liikkeellÀ.
99
00:09:13,386 --> 00:09:16,347
-KiinnittÀkÀÀ rannekkeenne.
-ĂlkÀÀ pelĂ€tkö.
100
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Astukaa eteenpÀin. Rannekkeet.
101
00:09:19,517 --> 00:09:21,519
Tulkaa.
102
00:09:22,770 --> 00:09:25,565
Collins, Xavier.
Kaksi alaikÀistÀ. Puoliso Teri Collins.
103
00:09:25,648 --> 00:09:29,068
Vaimoni ei ehtinyt koneeseen.
104
00:09:32,738 --> 00:09:34,365
Olen pahoillani.
105
00:09:34,448 --> 00:09:35,575
POISTA MERKINTĂ?
106
00:09:38,160 --> 00:09:40,162
ĂlkÀÀ hukatko rannekkeitanne.
107
00:09:50,548 --> 00:09:51,799
EteenpÀin vain.
108
00:09:52,258 --> 00:09:56,846
Olimme lÀhellÀ myöhÀstyÀ.
Kaikki ovat poissa!
109
00:10:05,104 --> 00:10:11,027
Olit sitten poliisi, sotilas, salaisessa
palvelussa tai yksityinen turvamies,
110
00:10:11,110 --> 00:10:15,531
me kaikki teemme samaa työtÀ,
tarjoamme vakautta.
111
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
Anteeksi.
112
00:10:16,782 --> 00:10:19,869
Collins, eikö niin? Billy Pace.
He kÀskivÀt etsiÀ sinut.
113
00:10:19,952 --> 00:10:23,706
MeidÀn pitÀÀ eristÀÀ alue
ja saada ihmiset asuntoihin.
114
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
-Mihin asuntoihin?
-Ei aavistustakaan.
115
00:10:38,137 --> 00:10:39,680
BILLY, MEIDĂN PITĂĂ PUHUA.
116
00:10:39,764 --> 00:10:41,349
LĂHETETTY
117
00:10:46,604 --> 00:10:50,775
Et voi syödÀ sokerimuroja joka pÀivÀ.
TiedÀn, ettÀ tekopekoni on ÀllöÀ,
118
00:10:50,858 --> 00:10:55,196
mutta sulje vain silmÀsi ja kuvittele,
ettÀ se on oikeaa.
119
00:10:55,279 --> 00:10:59,158
Saat murojakin, jos juot maitosi.
120
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
Huomenta.
121
00:11:03,329 --> 00:11:05,247
Huomenta.
122
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
Olenko ymmÀrtÀnyt jÀrjestelmÀmme vÀÀrin?
123
00:11:07,291 --> 00:11:11,962
-MielestÀni meillÀ oli jÀrjestelmÀ.
-MinÀ olen...
124
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
IsÀ, jos olet yövuorossa,
sinun pitÀÀ kertoa minulle.
125
00:11:14,548 --> 00:11:17,927
TiedÀn. Ja... Olen pahoillani.
126
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
MinÀ vain...
127
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
MinÀ mokasin.
128
00:11:23,683 --> 00:11:27,269
Ei se mitÀÀn. TiedÀn,
ettÀ viime pÀivÀt ovat olleet outoja.
129
00:11:28,354 --> 00:11:30,815
TÀssÀ. YökkÀÀ vÀhÀn tekopekonia.
Olosi paranee.
130
00:11:34,527 --> 00:11:37,947
-Kai me mennÀÀn tÀnÀÀn?
-Karnevaaliinko? Totta kai.
131
00:11:38,030 --> 00:11:39,615
NÀhdÀÀn siellÀ myöhemmin.
132
00:11:39,699 --> 00:11:41,742
Menen karnevaaliin auttamaan bÀndiÀ.
133
00:11:41,826 --> 00:11:45,037
-MitÀ bÀndiÀ?
-SitÀ, joka soittaa karnevaalissa.
134
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
SelvÀ. Anteeksi,
yritÀn vain pÀÀstÀ ajan tasalle.
135
00:11:47,998 --> 00:11:50,000
Oletko bÀndissÀ?
136
00:11:50,668 --> 00:11:52,628
-En, se on Jeremyn bÀndi.
-Jeremy...
137
00:11:52,712 --> 00:11:53,796
Bradfordin.
138
00:11:53,879 --> 00:11:57,758
Calin pojanko? Luulin...
Luulin, ettemme pidÀ hÀnestÀ.
139
00:11:57,842 --> 00:12:02,304
Jestas, isÀ. HÀn menetti juuri isÀnsÀ.
Me vain hengailemme.
140
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
MinÀ lÀhden, pojat.
Rakastan teitÀ molempia.
141
00:12:06,225 --> 00:12:08,894
Rakastan sinua enemmÀn. Nauti...
142
00:12:13,482 --> 00:12:16,110
-Se taitaa johtua hormoneista.
-MistÀ kuulit niistÀ?
143
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
IsÀ, arvaa mitÀ?
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
Olen tehnyt pÀÀtöksen,
ja uskon, ettÀ tykkÀÀt siitÀ.
145
00:12:24,034 --> 00:12:27,997
Olen valmis maailmanpyörÀÀn
tÀnÀ vuonna. Siihen isoon.
146
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
-IsÀ.
-Niin.
147
00:12:29,832 --> 00:12:32,001
Ehdottomasti. TÀmÀ on sinun vuotesi.
148
00:12:32,084 --> 00:12:35,337
Jay, kÀyn juttelemassa Billy-sedÀn kanssa.
149
00:12:35,421 --> 00:12:37,882
Vien sinut Carlin ja Lucyn luo
kadun toiselle puolelle.
150
00:12:37,965 --> 00:12:40,050
Palaan myöhemmin. MennÀÀn.
151
00:12:57,943 --> 00:13:01,071
Viikko tÀÀllÀ,
ja olen nÀhnyt kaikenlaista outoa.
152
00:13:01,155 --> 00:13:06,202
Se, ettÀ he pÀÀttivÀt tehdÀ baareja,
on ehdottomasti oudointa.
153
00:13:06,285 --> 00:13:08,037
TĂ€ydet varastot.
154
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
EnemmÀn viinaa kuin hotellissa Jamaikalla.
155
00:13:12,124 --> 00:13:14,543
-Miten voin auttaa?
-Salainen palvelu.
156
00:13:14,627 --> 00:13:18,422
Varmistamme alueen presidenttiÀ varten,
jos hÀn haluaa tÀnne puheensa jÀlkeen.
157
00:13:18,964 --> 00:13:23,761
Varmistatte alueen?
SelvÀ. HyvÀ on. Toki. TehkÀÀ, mitÀ tÀytyy.
158
00:13:25,137 --> 00:13:27,598
Pressa kuulemma juo kuin kala.
159
00:13:27,681 --> 00:13:29,892
-Agentti Pace.
-HÀnen pitÀisi nÀhdÀ kellari.
160
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
SiellÀ on
kaksi jalkapallokentÀllistÀ menovettÀ.
161
00:13:32,311 --> 00:13:33,896
Huipputavaraa. Haluatteko nÀhdÀ?
162
00:13:33,979 --> 00:13:36,482
Tutustumme sisÀÀn- ja uloskÀynteihin.
163
00:13:37,942 --> 00:13:43,531
Voinko sitten esitellÀ sinulle
lasillisen maailman parasta bourbonia?
164
00:13:44,490 --> 00:13:46,367
-Olen oikea mies tÀhÀn.
-Olemme töissÀ.
165
00:13:47,660 --> 00:13:52,289
Omapa on menetyksenne.
Pullosta maksettiin tuhansia dollareita.
166
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
Saitteko te talot? MinÀ sain.
167
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
Se on kiva.
168
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Vaimoni sekosi.
169
00:14:00,673 --> 00:14:02,842
-Sain minÀ talon.
-Samoin.
170
00:14:02,925 --> 00:14:05,261
Minulla ei ole ennen ollut taloa.
171
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
Nukuin harvoin sisÀllÀ.
172
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
ĂlĂ€ pane juomaan hyvÀÀ kamaa yksin.
173
00:14:10,432 --> 00:14:12,768
-En halua olla töykeÀ hÀnelle.
-SiitÀ vain.
174
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Maailmanlopulle.
175
00:14:22,695 --> 00:14:25,781
Oletko maailman paras baarimikko?
Miten sait tÀmÀn työn?
176
00:14:25,865 --> 00:14:29,827
Vaimoni on yksi maailman
arvostetuimmista ilmakehÀn tutkijoista.
177
00:14:29,910 --> 00:14:32,997
He kai tajusivat saavansa
kaksi yhden hinnalla.
178
00:14:33,080 --> 00:14:36,166
Olenhan arvostettu miksologi ja kaikkea.
179
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
Kuinka humalassa meidÀn pitÀisi olla,
180
00:14:40,087 --> 00:14:42,798
jotta unohtaisimme
olevamme vuoren sisÀllÀ?
181
00:14:42,882 --> 00:14:46,218
-Haluaisin ottaa siitÀ selvÀÀ.
-NiinpÀ.
182
00:14:50,222 --> 00:14:52,558
Tule. HeidÀt on saatava areenalle.
183
00:14:54,727 --> 00:14:56,896
-HeillÀ on jumankauta areena.
-NiinpÀ.
184
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
"Eteen pÀÀseminen vaatii
sitoutumista ja kovaa työtÀ."
185
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
"Toimimme luodaksemme uuden..." Ei kiitos.
186
00:15:12,411 --> 00:15:15,706
"Nyt alkaa vaikea, mutta vÀlttÀmÀtön
työ siirtyÀ tulevaisuuteen,
187
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
luoda uusi polku."
188
00:15:16,874 --> 00:15:20,544
Luoda uusi polku. Kuulostaako se minulta?
Haluavatko ihmiset kuulla sellaista?
189
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
Se kuulostaa hyvÀltÀ.
190
00:15:25,215 --> 00:15:29,053
Pelottava uusi tyyppi, mitÀ mieltÀ olet?
Onko tÀmÀ oikea tunnelma?
191
00:15:30,095 --> 00:15:33,182
Voit puhua vapaasti.
MitÀ ihmisten pitÀisi kuulla?
192
00:15:36,268 --> 00:15:39,271
Totta puhuen koko tilanne
on tÀysin perseestÀ.
193
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
-Pace.
-En ole mikÀÀn impi, Xavier.
194
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
Kaikki hyvin, jatka vain.
195
00:15:43,275 --> 00:15:46,236
Kaikki ylhÀÀllÀ on poissa.
196
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
TÀmÀ sonta ei ole normaalia.
197
00:15:48,614 --> 00:15:51,700
Ihmisille voi olla tÀrkeÀÀ
kuulla presidentin sanovan niin.
198
00:15:53,452 --> 00:15:54,453
Sir.
199
00:15:57,915 --> 00:16:00,876
PidÀn siitÀ. PidÀn hÀnestÀ.
200
00:16:00,960 --> 00:16:03,170
KyllÀ vain. HyvÀ on.
201
00:16:03,879 --> 00:16:05,923
Kiitos neuvosta, sir.
202
00:16:12,262 --> 00:16:14,181
En tiedÀ sinusta,
mutta minÀ panisin hÀntÀ.
203
00:16:30,656 --> 00:16:33,033
SORI, OLEN JO TĂISSĂ.
NĂHDĂĂN MYĂHEMMIN.
204
00:16:50,009 --> 00:16:52,428
Oletko varmasti valmis tÀhÀn?
205
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Olen, minÀ...
206
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Olen kunnossa. MinÀ vain...
207
00:17:00,686 --> 00:17:04,148
Muistan, miten paljon
isÀni rakasti tÀtÀ karnevaalia.
208
00:17:05,024 --> 00:17:09,737
Se muistuttaa kaikille,
ettÀ tÀÀllÀkin voi olla iloa.
209
00:17:10,696 --> 00:17:12,823
Tai mitÀ hÀn ikinÀ sanoikaan, mutta...
210
00:17:14,533 --> 00:17:17,077
Se tuntuu vÀÀrÀltÀ.
211
00:17:17,161 --> 00:17:19,371
Surkeiden 80-luvun biisien soittaminen,
212
00:17:19,455 --> 00:17:23,417
kÀynti mÀlsissÀ laitteissa
ja pelleileminen.
213
00:17:24,501 --> 00:17:26,754
-Varsinkin sen jÀlkeen...
-Et pelleile.
214
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Teet musiikkia ihmisille.
215
00:17:28,881 --> 00:17:31,467
Ihmisille, jotka asuvat luolassa.
216
00:17:31,550 --> 00:17:34,970
Annat heille iloa ja muuta paskaa.
217
00:17:35,054 --> 00:17:38,807
-Iloa ja muuta paskaa?
-EivÀt ne ole turhia asioita.
218
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
ĂlĂ€ aliarvioi iloa ja muuta paskaa.
219
00:17:45,898 --> 00:17:47,649
Se on kyllÀ aika hiton outoa.
220
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
PACE, WILLIAM
LUOKITTELUKOODI
221
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
KANSALLINEN TURVALLISUUS
222
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
BOGOTĂ, KOLUMBIA
KANSALLINEN TURVALLISUUS
223
00:18:33,445 --> 00:18:34,446
TURVALLISUUSOSASTO
224
00:18:35,697 --> 00:18:38,659
...MENETTI KAKSI KENTTĂAGENTTIA...
...IHANTEELLINEN PARADISEEN.
225
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
...OLI TUOMITTU MUISTA...
226
00:18:50,420 --> 00:18:52,506
Pomo, mitÀ teet tÀÀllÀ?
227
00:18:52,589 --> 00:18:57,094
Jane, hei.
Hoidin vain paperitöitÀ ennen karnevaalia.
228
00:18:57,177 --> 00:18:58,929
Sama tÀÀllÀ.
229
00:19:00,389 --> 00:19:04,226
Jane.
TiedÀn, ettÀ olet lÀheinen Billyn kanssa.
230
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
TiedÀn, ettÀ olette todella lÀheisiÀ.
231
00:19:07,855 --> 00:19:10,232
-MitÀ? Olemme ystÀviÀ, mutta...
-Hei.
232
00:19:11,483 --> 00:19:15,195
Onko hÀn vaikuttanut oudolta?
233
00:19:17,072 --> 00:19:19,074
EipÀ oikeastaan.
234
00:19:19,158 --> 00:19:23,871
EhkÀ hÀn on ollut vÀhÀn hajamielinen.
HÀn on yleensÀ innoissaan karnevaalista.
235
00:19:23,954 --> 00:19:25,247
Vai niin.
236
00:19:25,330 --> 00:19:28,292
SitÀ ei arvaisi,
kun hÀn menee lasten laitteisiin,
237
00:19:28,375 --> 00:19:30,419
syö hattaraa ja muuta.
238
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
HĂ€n on monimutkainen mies.
239
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
Jos siis tykkÀÀ sellaisesta.
240
00:19:37,509 --> 00:19:40,012
Nyt on juhlapÀivÀ.
241
00:19:40,095 --> 00:19:43,724
-Mene juhlimaan.
-NÀhdÀÀn siellÀ.
242
00:19:52,482 --> 00:19:54,026
OSAVALTION NUORISOVANKILA
243
00:19:59,865 --> 00:20:03,202
Hemingway daiquiri.
Kahden kuukauden erikoiscocktailini.
244
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
Aito sellainen.
245
00:20:04,369 --> 00:20:07,456
Olkaa varovaisia.
Nuo vievÀt teidÀt pöydÀn alle.
246
00:20:07,539 --> 00:20:11,543
-KyllÀ he kestÀvÀt. Vaikuttuisit.
-Minuun on vaikea tehdÀ vaikutusta.
247
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
TiedÀhÀn minÀ sen.
248
00:20:22,596 --> 00:20:25,933
-Kaikki hyvin, pomo?
-On kyllÀ.
249
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Kaksi kuukautta.
250
00:20:29,686 --> 00:20:31,813
Olen ollut tÀÀllÀ kaksi kuukautta, Billy.
251
00:20:31,897 --> 00:20:34,775
Se alkaa normalisoitua.
252
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Luulen, ettÀ normaalit jutut
surettavat eniten.
253
00:20:43,325 --> 00:20:47,996
Vaimoaan suuteleva baarimikko,
drinkki baarissa ystÀvÀn kanssa.
254
00:20:48,080 --> 00:20:50,332
Ja hetkeksi unohdan.
255
00:20:52,918 --> 00:20:54,628
Unohdan, mitÀ menetin.
256
00:21:00,175 --> 00:21:02,678
-Kutsuit minua ystÀvÀksi.
-Haista paska.
257
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
EnpÀ tiedÀ.
258
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Se vanha maailma
259
00:21:14,356 --> 00:21:19,695
alkoi vain
potkia minusta ilmat pihalle aika nuorena.
260
00:21:19,778 --> 00:21:25,784
Joten kaiketi aloin potkia sitÀ takaisin.
Ja...
261
00:21:27,077 --> 00:21:31,498
...olen nÀhnyt ja tehnyt asioita, jotka...
262
00:21:34,543 --> 00:21:37,212
En tiedÀ, istuisitko kanssani,
jos tietÀisit.
263
00:21:39,423 --> 00:21:42,592
En halua kuulostaa kusipÀÀltÀ...
264
00:21:44,886 --> 00:21:50,183
mutta kaikki,
mikÀ tÀÀllÀ on hyvÀÀ ja normaalia...
265
00:21:52,060 --> 00:21:54,438
tekee oloni normaaliksi.
266
00:21:55,689 --> 00:21:57,691
Se tekee oloni hyvÀksi.
267
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Minulla ei ollut mitÀÀn sellaista
vanhassa maailmassa,
268
00:22:04,489 --> 00:22:07,826
joka rökitti minut
jo ennen kuin opetti aakkoset.
269
00:22:08,827 --> 00:22:12,122
En koskaan juonut ystÀvÀn kanssa baarissa.
270
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
En vain löytÀnyt sellaista.
271
00:22:17,919 --> 00:22:21,715
-Eikö kaupungissasi ollut baareja?
-Juuri niin.
272
00:22:32,017 --> 00:22:34,436
Tule joskus kÀymÀÀn.
273
00:22:34,519 --> 00:22:36,897
Tapaisit lapset,
söisit illallista perheen kanssa.
274
00:22:36,980 --> 00:22:38,523
Nyt kun olemme virallisesti...
275
00:22:38,607 --> 00:22:40,233
-Parhaita ystÀviÀ?
-En sanonut niin.
276
00:22:40,317 --> 00:22:42,861
Tavallaan sanoit ilmeesi vÀlityksellÀ.
277
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
MitÀ puen pÀÀlleni?
278
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
Toin Pinot'ta,
koska se kuulosti hauskimmalta.
279
00:22:53,580 --> 00:22:55,248
NÀytÀt mielenvikaiselta.
280
00:22:56,917 --> 00:23:00,379
Hei, lapset. Haluan, ettÀ tapaatte jonkun.
281
00:23:00,462 --> 00:23:03,298
Voi helvetti.
He ovat pienempiÀ kuin luulin.
282
00:23:05,008 --> 00:23:07,761
-Anteeksi.
-TÀmÀ on Billy.
283
00:23:09,012 --> 00:23:10,722
HÀn ei ole ennen nÀhnyt lapsia.
284
00:23:12,224 --> 00:23:14,559
Se ei ole totta.
285
00:23:14,643 --> 00:23:17,813
Hauska tavata. Olen Billy.
286
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
Olen isÀnne uusi paras ystÀvÀ.
287
00:23:20,107 --> 00:23:24,027
Voitte kutsua minua Billy-sedÀksi,
jos haluatte.
288
00:23:24,111 --> 00:23:26,029
Tai sitten ette.
289
00:23:27,823 --> 00:23:30,158
TÀmÀ sujuu hyvin.
290
00:23:30,242 --> 00:23:34,162
Kadun, ettÀ polvistuin,
mutta tÀssÀ sitÀ ollaan.
291
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
TÀmÀ on Poison-nimisen bÀndin biisi,
josta isÀni pitÀÀ.
292
00:24:09,614 --> 00:24:11,658
ELĂVĂĂ MUSIIKKIA!
KARNEVAALI
293
00:24:11,741 --> 00:24:15,245
"Kaikkien aikojen paras balladi."
HÀnen sanansa, eivÀt minun.
294
00:24:15,328 --> 00:24:19,499
Kiitos hyvÀlle ystÀvÀlle,
joka painosti minua tÀhÀn.
295
00:24:26,965 --> 00:24:32,679
Me maataan lÀhekkÀin yön pimeydessÀ.
296
00:24:34,222 --> 00:24:37,684
Vaikka makaamme ihan hiljaa, -
297
00:24:37,767 --> 00:24:41,313
vÀlimatka tuntuu suurelta.
298
00:24:41,396 --> 00:24:45,400
Sanoinko tai teinkö jotain vÀÀrÀÀ?
299
00:24:45,484 --> 00:24:48,403
EivÀtkö sanani kuulostaneet oikeilta?
300
00:24:49,321 --> 00:24:54,576
Vaikka yritin olla satuttamatta sinua,
vaikka yritin.
301
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
Siksi kai sanotaan, -
302
00:24:56,870 --> 00:25:02,250
ettÀ joka ruusulla on piikkinsÀ...
303
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Auta panemaan lista tÀrkeysjÀrjestykseen.
304
00:25:05,086 --> 00:25:06,588
-SelvÀ.
-SyödÀÀn tippaleipÀÀ,
305
00:25:06,671 --> 00:25:10,050
kÀydÀÀn laitteissa ja hankitaan
samanlaiset feikkitatuoinnit.
306
00:25:10,133 --> 00:25:11,593
Ja tÀhtisadetikkuja.
307
00:25:11,676 --> 00:25:15,847
TÀhtisadetikut pÀivÀn lopuksi.
SÀÀstetÀÀn ne siihen, kun tulee pimeÀÀ.
308
00:25:15,931 --> 00:25:19,768
-Taidat tykÀtÀ tÀstÀ.
-Kuten sinĂ€kin. ĂlĂ€ yhtÀÀn esitĂ€.
309
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
MeidÀn pitÀÀ puhua.
310
00:25:21,937 --> 00:25:24,564
Vain sinÀ, Pace, ei videopeliparisi.
311
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
-TÀÀllÀkö?
-Ei, vaan Kuussa.
312
00:25:30,654 --> 00:25:33,865
-MitÀ hittoa sinulla on pÀÀllÀsi?
-Karnevaaliasuni.
313
00:25:34,908 --> 00:25:36,117
Olen vapaalla.
314
00:25:37,452 --> 00:25:41,373
Kaverisi Xavier on nyt Sinatran tutkassa.
Siihen tutkaan ei halua.
315
00:25:42,207 --> 00:25:43,375
MennÀÀn.
316
00:25:57,806 --> 00:25:59,933
Se on vain maailmanpyörÀ.
317
00:26:00,767 --> 00:26:02,978
Se on varmasti
yksi turvallisimmista laitteista.
318
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Ehdottomasti.
319
00:26:05,063 --> 00:26:09,484
Tilastollisesti ajatellen ne idiootit,
jotka heiluvat siinÀ pyörivÀssÀ jutussa,
320
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
ovat isommassa vaarassa.
321
00:26:10,902 --> 00:26:13,613
Kerro, jos nÀet Billy-setÀÀsi.
322
00:26:16,741 --> 00:26:19,327
Kuule, kamu. MennÀÀn tÀnne.
323
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
Suoraan asiaanko?
324
00:26:21,496 --> 00:26:24,666
Ei lÀmmittelylaitetta? Ei karamelliomenaa?
325
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
Minun pitÀisi kÀydÀ ensin pissalla.
326
00:26:28,587 --> 00:26:31,673
Minun pitÀisi kÀydÀ
ykköshÀdÀllÀ ennen laitetta, isÀ.
327
00:26:33,008 --> 00:26:36,094
Minun pitÀÀ tosiaan pÀÀstÀ vessaan.
328
00:26:41,558 --> 00:26:42,851
-IsÀ!
-Niin?
329
00:26:42,934 --> 00:26:46,313
-Tule, mennÀÀn vessaan.
-MennÀÀn. Tule.
330
00:26:58,074 --> 00:27:00,785
Hei, miten menee? Etsin isÀÀsi.
331
00:27:03,663 --> 00:27:06,916
Kuka se kusipÀÀ on?
Murranko hÀnen kÀtensÀ?
332
00:27:08,543 --> 00:27:11,379
Presidentin lapsi, vai mitÀ?
Se, jolla on ÀrsyttÀvÀ tukka?
333
00:27:11,463 --> 00:27:14,841
-HÀnen tukkansa ei ole ÀrsyttÀvÀ.
-Todellakin on.
334
00:27:14,924 --> 00:27:19,554
-MistÀ huomasit?
-Asioiden huomaaminen on työtÀni.
335
00:27:19,638 --> 00:27:21,973
Ette voisi olla lÀpinÀkyvÀmpiÀ,
vaikka yrittÀisitte.
336
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
Ihan kuin sinÀ ja Jane
ette olisi lÀpinÀkyviÀ.
337
00:27:25,644 --> 00:27:28,688
-Huomasitko?
-Asioiden huomaaminen on työtÀni.
338
00:27:28,772 --> 00:27:30,774
ĂlĂ€ ole perslĂ€pi.
339
00:27:31,816 --> 00:27:34,235
TykkÀÀtkö siitÀ pojasta?
340
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
-TykkÀÀn.
-TykkÀÀkö hÀn sinusta?
341
00:27:39,658 --> 00:27:42,202
En tiedÀ. Olen jumissa kaverivyöhykkeellÀ.
342
00:27:42,285 --> 00:27:44,788
Totta kai hÀn tykkÀÀ.
Presley, katso minua.
343
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
YhtenÀ iltana Jane ja minÀ
olimme töissÀ yhdessÀ.
344
00:27:49,209 --> 00:27:50,585
Kello oli puoli neljÀ aamulla.
345
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
-Mario Kartia?
-Wii Punch-Outia.
346
00:27:52,671 --> 00:27:54,631
Se oli ennen kuin
aloit kÀydÀ peli-illoissa.
347
00:27:54,714 --> 00:27:56,633
Se ei muuten ole enÀÀ salaisuus.
348
00:27:56,716 --> 00:27:59,761
Olen aika pahassa kusessa.
ĂlĂ€ sano mitÀÀn isĂ€llesi.
349
00:27:59,844 --> 00:28:04,224
Kauan sitten pelasin
Janen kanssa Wii Punch-Outia,
350
00:28:04,307 --> 00:28:08,478
ja se alkoi kÀydÀ aika intensiiviseksi.
351
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
Fyysiseksi.
352
00:28:10,480 --> 00:28:12,857
Olen ollut naisten kanssa ennenkin,
353
00:28:12,941 --> 00:28:15,777
kuten miehet voivat
olla naisten kanssa, jos...
354
00:28:15,860 --> 00:28:17,278
-JÀbÀ.
-Okei, anteeksi.
355
00:28:17,362 --> 00:28:22,659
Mutta en ole koskaan elÀmÀssÀni
kertonut naiselle pitÀvÀni hÀnestÀ.
356
00:28:23,993 --> 00:28:27,455
Joten siinÀ sitÀ oltiin.
Pelasimme Punch-Outia.
357
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
Sanoin, ettÀ hitot siitÀ.
358
00:28:30,375 --> 00:28:33,461
Maailma rÀjÀhti. MitÀ minÀ oikein pelkÀÀn?
359
00:28:33,545 --> 00:28:36,464
Sanoin: "Beibi, taidat tykÀtÀ minusta,
360
00:28:36,548 --> 00:28:39,300
ja minÀ taidan tykÀtÀ sinusta."
361
00:28:40,385 --> 00:28:43,304
"Itse asiassa viet minulta jalat alta."
362
00:28:43,388 --> 00:28:44,472
Ja se oli siinÀ.
363
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
"Viet jalat alta"?
364
00:28:47,726 --> 00:28:50,228
Niin, koska pelasimme Punch-Outia.
Se vain tuli ulos.
365
00:28:50,311 --> 00:28:52,188
PidÀ suusi kiinni, se toimi.
366
00:28:52,272 --> 00:28:56,067
Mene kertomaan sille mÀntille,
ettÀ tykkÀÀt hÀnestÀ.
367
00:28:57,485 --> 00:29:00,739
ĂlĂ€ koskaan epĂ€röi. Ammu vain.
368
00:29:01,823 --> 00:29:04,492
Voi paska! NÀitkö tuon?
369
00:29:04,576 --> 00:29:07,328
Yritin vain olla siisti, mutta onnistuin.
370
00:29:08,079 --> 00:29:11,040
Kiitos. Hei.
371
00:29:11,124 --> 00:29:13,585
Tarjous kÀden murtamisesta
on edelleen voimassa.
372
00:29:13,668 --> 00:29:15,503
Arvostan sitÀ.
373
00:29:15,587 --> 00:29:18,840
-Oletko nÀhnyt isÀÀsi?
-En.
374
00:29:18,923 --> 00:29:20,717
SelvÀ.
375
00:29:39,527 --> 00:29:43,531
KÀydÀÀn ensin upotusaltaalla.
Matikanopettajani on siellÀ.
376
00:29:43,615 --> 00:29:46,367
James, on tullut aika kohdata pelkosi.
377
00:29:46,451 --> 00:29:49,078
Lupaan olla kanssasi koko ajan.
378
00:29:52,290 --> 00:29:54,542
Hitto, hÀn tulee.
379
00:29:55,335 --> 00:29:57,253
-Tohtori. Gabriela, hei.
-Hei.
380
00:29:57,337 --> 00:30:00,381
MitÀ kuuluu? Mukava nÀhdÀ.
381
00:30:00,465 --> 00:30:04,928
-Etsin sinua.
-HengitÀ. Pystyt tÀhÀn.
382
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
-Hei.
-Hei.
383
00:30:07,347 --> 00:30:11,226
James, tÀssÀ on ystÀvÀni Gabriela.
384
00:30:11,309 --> 00:30:13,228
Gabriela, tÀssÀ on James.
385
00:30:13,311 --> 00:30:17,065
-Hauska tavata, James.
-Hauska tavata, Gabriela.
386
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Juttelemme hetken, kamu.
387
00:30:21,402 --> 00:30:23,404
Kuule.
388
00:30:24,531 --> 00:30:28,743
Viime yö oli mahtava.
Itse asiassa parempi kuin mahtava.
389
00:30:28,827 --> 00:30:31,120
-En ole tilanteessa...
-KeskeytÀn sinut heti.
390
00:30:31,204 --> 00:30:33,665
Jos tÀmÀ muuttuu romanttisemmaksi,
sydÀmeni ei kestÀ.
391
00:30:34,999 --> 00:30:36,376
Viime yö oli mahtava.
392
00:30:36,459 --> 00:30:38,878
EhkÀ otamme sen joskus uusiksi,
tai ehkÀ emme.
393
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
Aioin kysyÀ,
oletko puhunut hÀnen kanssaan.
394
00:30:44,342 --> 00:30:48,346
-En vielÀ. MinÀ yritÀn.
-Voisit yrittÀÀ kovemmin.
395
00:30:49,430 --> 00:30:51,516
NÀin hÀnet tippaleipÀjonossa.
396
00:30:53,351 --> 00:30:56,354
Gabriela jÀÀ luoksesi hetkeksi, Jay.
397
00:30:56,437 --> 00:30:59,107
-Lupaan olla nopea.
-Minulla ei ole kiire.
398
00:31:27,468 --> 00:31:29,804
Herra presidentti,
teistÀ on tulossa kanta-asiakas.
399
00:31:29,888 --> 00:31:32,223
Antakaa meidÀn edes turvata alue.
400
00:31:33,349 --> 00:31:37,353
On kolmas kuukausi aseettomassa
maanalaisessa kaupungissa.
401
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Lyökö joku minut kuoliaaksi pillillÀ?
402
00:31:40,732 --> 00:31:46,195
Jessus, miten masentavaa.
Luulisi selviÀmisemme ilahduttavan.
403
00:31:46,279 --> 00:31:49,282
Hei, pelottava Billy Pace,
mikÀ kaikkia vaivaa?
404
00:31:49,365 --> 00:31:52,744
Ei aavistustakaan.
Olen onnellinen kuin sika sonnassa.
405
00:31:52,827 --> 00:31:56,039
-HĂ€n ei kuitenkaan ole.
-HĂ€n menetti jonkun.
406
00:31:57,415 --> 00:32:00,043
Haluatteko toisen drinkin,
herra presidentti?
407
00:32:00,126 --> 00:32:03,379
Kuule, pane niitÀ tulemaan,
kunnes kÀsken lopettaa.
408
00:32:04,505 --> 00:32:06,841
SinÀhÀn työskentelet minulle.
Olet yksi tutkijoista.
409
00:32:06,925 --> 00:32:09,761
TÀmÀ on mieheni baari.
Autan, kun tÀÀllÀ on kiire.
410
00:32:10,678 --> 00:32:14,766
Tuo on todella suloista.
Juuri tuota tarkoitan.
411
00:32:19,771 --> 00:32:24,400
SiinÀkö se? Kaikki menettivÀt jonkun,
eikÀ sitÀ voi korjata.
412
00:32:26,235 --> 00:32:28,196
EpÀtietoisuus on pahinta.
413
00:32:30,073 --> 00:32:32,951
EpÀtietoisuus?
Tarkoitatko tuolla ylhÀÀllÀ?
414
00:32:33,034 --> 00:32:35,870
Me nimittÀin tiedÀmme.
Usko pois, me tiedÀmme.
415
00:32:37,956 --> 00:32:40,291
Sanot, ettÀ se on poissa, mutta me...
416
00:32:40,375 --> 00:32:42,585
Odota. Se on poissa.
417
00:32:42,669 --> 00:32:44,963
Kommunikaatiota ei ole.
Kaikki on kÀrÀhtÀnyt.
418
00:32:45,046 --> 00:32:48,800
Mittareissa nÀkyy korkeintaan
rajallisia merkkejÀ elinkelpoisuudesta.
419
00:32:50,259 --> 00:32:53,805
Kaikki jÀljellÀ oleva taistelee.
EpÀtoivoisina, nÀlkiintyneinÀ.
420
00:32:53,888 --> 00:32:55,890
Olisiko ihmisiÀ voinut selvitÀ?
421
00:32:57,600 --> 00:33:00,311
Voisiko joku siellÀ olla kunnossa?
422
00:33:09,237 --> 00:33:10,863
EpÀtietoisuus on pahinta.
423
00:33:11,864 --> 00:33:13,741
NiinhÀn minÀ jumalauta sanoin.
424
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
EpÀtietoisuus.
425
00:33:19,747 --> 00:33:23,251
Puoli vuotta sitten
elÀmÀmme muuttui lopullisesti.
426
00:33:23,334 --> 00:33:26,295
Kaikki pÀÀyhteydet pinnalle katkesivat,
427
00:33:26,379 --> 00:33:29,716
ja vÀhÀiset saamamme tiedot kertovat,
428
00:33:30,675 --> 00:33:33,386
ettei ulkomaailmassa voi enÀÀ selvitÀ.
429
00:33:34,345 --> 00:33:40,643
Silti tiedÀn, ettÀ jokaisella meistÀ
on pÀÀssÀmme ÀÀni, joka sanoo: "EhkÀ."
430
00:33:41,144 --> 00:33:45,189
Siksi lÀhetÀmme nÀmÀ neljÀ rohkeaa
tutkimusmatkailijaa tuntemattomaan
431
00:33:45,273 --> 00:33:46,983
arvioimaan sitÀ,
432
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
jotta saamme vastauksia,
ja tuomme heidÀt kotiin.
433
00:33:49,485 --> 00:33:52,071
He eivÀt ehkÀ kerro, mitÀ haluamme kuulla,
434
00:33:52,155 --> 00:33:55,950
mutta lupaan presidenttinÀnne,
ettÀ he kertovat totuuden.
435
00:33:56,034 --> 00:33:59,787
-Sen olen teille velkaa.
-LöytÀvÀtköhÀn he mitÀÀn?
436
00:33:59,871 --> 00:34:01,956
Kuten ihmisiÀ?
437
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
En tiedÀ, kulta.
438
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
-Sinun tÀytyy lopettaa.
-Ei tÀÀllÀ.
439
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Sinun tÀytyy lopettaa.
440
00:34:36,157 --> 00:34:38,743
-Se vÀki ei pelleile.
-MikÀ vÀki?
441
00:34:38,826 --> 00:34:40,286
-Sinatrako?
-Kuuntele.
442
00:34:40,369 --> 00:34:43,623
Luota minuun.
Sinun tÀytyy perÀÀntyÀ nyt heti.
443
00:34:43,706 --> 00:34:45,833
-En tiedÀ, mistÀ puhut.
-ĂlĂ€ viitsi.
444
00:34:45,917 --> 00:34:48,669
Luet minusta pimeÀssÀ.
Lopeta paskanjauhanta.
445
00:34:48,753 --> 00:34:49,879
Haluatko, ettÀ lopetan?
446
00:34:49,962 --> 00:34:52,507
Miksi sanoit olevasi töissÀ,
kun olit vielÀ kotona?
447
00:34:52,590 --> 00:34:53,841
-Milloin?
-TÀnÀ aamuna.
448
00:34:54,759 --> 00:34:58,679
Hitot. Jane oli meillÀ. En halunnut,
ettÀ tiedÀt meidÀn olevan yhdessÀ.
449
00:34:58,763 --> 00:35:01,891
Luuletko, etten tiedÀ?
Se ei voisi olla ilmeisempÀÀ.
450
00:35:01,974 --> 00:35:05,478
MistÀ tiesit, mitÀ tein aamulla?
KyttÀÀtkö minua?
451
00:35:05,561 --> 00:35:09,941
-Sammutitko valvontakamerat murhailtana?
-Selitin tÀmÀn jo Robinsonille.
452
00:35:10,024 --> 00:35:12,485
-Jane ja minÀ...
-MitÀ helvettiÀ sinÀ teit, Billy?
453
00:35:12,568 --> 00:35:14,153
Tapoitko hÀnet?
454
00:35:15,321 --> 00:35:17,865
Tapoitko jumankauta hÀnet?
455
00:35:17,949 --> 00:35:21,786
-Kuka kÀski?
-Kysytkö tuota tosissasi? Haista paska.
456
00:35:21,869 --> 00:35:25,665
HÀn kÀski ihmisten varoa sinua
juuri ennen kuolemaansa.
457
00:35:25,748 --> 00:35:27,208
Joten kerro totuus.
458
00:35:27,291 --> 00:35:31,295
-Miten voit ajatella minusta noin?
-Otin sinut suojiini.
459
00:35:31,379 --> 00:35:35,842
Vein sinut kotiini,
enkÀ tiedÀ sinusta mitÀÀn.
460
00:35:35,925 --> 00:35:37,927
-PÀÀstin sinut lasteni lÀhelle.
-Lapsesi...
461
00:35:38,010 --> 00:35:41,055
Lapsesi ovat koko maailmani.
462
00:35:41,139 --> 00:35:43,891
Seuraan heitÀ ja varmistan,
ettei kukaan pÀÀse lÀhellekÀÀn.
463
00:35:43,975 --> 00:35:46,894
Jessus, X. Olette ainoa asia
tÀssÀ saamarin paikassa,
464
00:35:46,978 --> 00:35:50,857
jolla on minulle vÀliÀ.
TiedÀt sen. Paskat tÀstÀ!
465
00:36:05,371 --> 00:36:07,498
MennÀÀn alas.
466
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Miten meni?
467
00:36:18,551 --> 00:36:20,178
Se ei ole hÀn.
468
00:36:21,179 --> 00:36:24,473
-On vaikea myöntÀÀ, ettÀ ystÀvÀ...
-Se ei ole hÀn.
469
00:36:32,440 --> 00:36:34,442
Miksi Cal sitten sanoi niin?
470
00:36:36,235 --> 00:36:38,237
En tiedÀ.
471
00:36:44,243 --> 00:36:48,206
-TÀnÀÀn on aika tyhjÀÀ.
-EhkÀ vuoden hiljaisin ilta.
472
00:36:51,792 --> 00:36:54,629
Kaikki ne perheet kÀyttÀytymÀssÀ
473
00:36:54,712 --> 00:36:56,881
karnevaalimaisesti.
474
00:36:56,964 --> 00:37:01,594
-Sinulla on varmasti rankka pÀivÀ.
-Jokainen pÀivÀ ilman hÀntÀ on.
475
00:37:04,180 --> 00:37:07,516
Rukoilin, ettei hÀn lÀhtisi.
Helvetin itsemurhatehtÀvÀ.
476
00:37:09,936 --> 00:37:13,773
HÀnen piti nÀhdÀ, mitÀ siellÀ oli.
NÀhdÀ itsensÀ ja kaikkien muiden takia.
477
00:37:17,652 --> 00:37:19,654
HÀntÀ ei voinut estÀÀ.
478
00:37:26,327 --> 00:37:28,246
Minun olisi pitÀnyt estÀÀ hÀntÀ.
479
00:37:31,082 --> 00:37:34,502
-Minun pitÀÀ mennÀ.
-Veloitanko nyt?
480
00:37:34,585 --> 00:37:38,464
-Pane se platinakortille.
-SelvÀ.
481
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
HeidÀn pitÀÀ saada tietÀÀ.
482
00:38:29,473 --> 00:38:32,476
Asia ei ole niin kuin luulimme.
TÀÀllÀ on elÀmÀÀ.
483
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Ilmaa voi hengittÀÀ...
484
00:39:38,084 --> 00:39:40,086
Olen tehnyt kaiken, mitÀ olet pyytÀnyt.
485
00:39:42,296 --> 00:39:43,839
TiedÀn sen.
486
00:39:44,882 --> 00:39:48,636
Aloitin alusta. Minulla oli uusi elÀmÀ,
ja lÀhetit minut sinne.
487
00:39:48,719 --> 00:39:51,889
LĂ€hetit minut tappamaan ne ihmiset,
jotta kaikki pelkÀisivÀt.
488
00:39:51,972 --> 00:39:54,266
Jotta he luopuisivat toivosta lÀhteÀ.
489
00:39:54,350 --> 00:39:56,644
Olet sekaisin, Billy. Istu alas.
490
00:40:04,902 --> 00:40:07,405
En suunnitellut
tÀllaista elÀmÀÀ itselleni.
491
00:40:08,906 --> 00:40:12,034
Johdin nettiyritystÀ, pilvipalvelua.
492
00:40:13,202 --> 00:40:15,746
KĂ€vin savenvalantatunneilla
viikonloppuisin.
493
00:40:16,914 --> 00:40:20,126
Tein tuhkakupin.
Panin vihkisormukseni siihen yöksi.
494
00:40:26,924 --> 00:40:30,970
En tiedÀ, huomasitko,
mutta ei tuolla ulkona ole mikÀÀn Ritz.
495
00:40:31,679 --> 00:40:36,392
Vaikka olosuhteet olisivat asumis-
kelpoiset, ne eivÀt ole vieraanvaraiset.
496
00:40:36,475 --> 00:40:41,188
Vieraanvaraisuudella tarkoitan
kolmannen maailman planeettaa,
497
00:40:41,272 --> 00:40:45,651
jossa kaikki jÀljellÀ olevat
repivÀt toisensa kappaleiksi
498
00:40:45,734 --> 00:40:48,988
vÀhÀisten resurssien takia.
499
00:40:49,071 --> 00:40:50,573
Paras paikka olla,
500
00:40:50,656 --> 00:40:55,369
jos haluaa mitÀÀn edes vÀhÀn
kunnollista elÀmÀÀ Maassa,
501
00:40:56,537 --> 00:40:57,663
on tÀÀllÀ...
502
00:40:59,874 --> 00:41:01,625
missÀ me olemme.
503
00:41:03,919 --> 00:41:08,090
Se on suojelemisen arvoista.
NÀmÀ ihmiset ovat suojelemisen arvoisia.
504
00:41:10,426 --> 00:41:13,929
Siksi meidÀn kaltaistemme ihmisten
on joskus tehtÀvÀ vaikeita asioita.
505
00:41:14,013 --> 00:41:17,391
SinÀ et tehnyt mitÀÀn. LÀhetit minut.
506
00:41:19,477 --> 00:41:20,603
Olet kuitenkin hirviö.
507
00:41:24,398 --> 00:41:28,277
En ole hirviö, Billy. Lupaan sen.
508
00:41:31,113 --> 00:41:32,948
Olen vaimo.
509
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
Olen Àiti.
510
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Olenko kertonut, mitÀ pojalleni tapahtui?
511
00:41:42,833 --> 00:41:45,377
En vÀlitÀ paskaakaan siitÀ,
mitÀ pojallesi tapahtui.
512
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
En kysynyt sinulta mitÀÀn.
513
00:41:50,966 --> 00:41:52,635
En aiheuttanut ongelmia.
514
00:41:52,718 --> 00:41:58,766
JÀtÀt kuitenkin Xavier Collinsin rauhaan,
tai meillÀ on ongelma.
515
00:41:59,683 --> 00:42:01,393
-Niinkö on?
-KyllÀ.
516
00:42:01,477 --> 00:42:02,770
HyvÀ on.
517
00:42:04,939 --> 00:42:06,941
Varmistan vain, ettÀ ymmÀrsin.
518
00:42:08,817 --> 00:42:12,530
-Annatko sinÀ nyt kÀskyjÀ minulle?
-KyllÀ vain.
519
00:42:20,079 --> 00:42:21,121
Onpa outoa.
520
00:42:21,205 --> 00:42:26,585
Viimeksi kun tarkistin, kÀskyjen
antaminen oli minun työtÀni, ei sinun.
521
00:42:28,712 --> 00:42:31,340
Haluatko tietÀÀ,
mikÀ sinun työsi on, William Pace?
522
00:42:33,300 --> 00:42:36,762
Nuorisorikollinen. Tuomittu murhaaja.
523
00:42:37,846 --> 00:42:40,099
Korkeapalkkainen palkkasoturi.
524
00:42:40,933 --> 00:42:45,145
Olet tappaja.
SiinÀ on kaikki, mitÀ sinÀ olet.
525
00:42:47,064 --> 00:42:49,942
Sinulla ei ole koskaan ollut
muuta tarjottavaa maailmalle.
526
00:42:50,025 --> 00:42:54,989
Ja se on kaikki,
mitÀ tarjoat minulle nyt tÀÀllÀ.
527
00:42:56,699 --> 00:42:58,993
Siksi sinut sÀÀstettiin.
528
00:42:59,076 --> 00:43:03,247
Olit yksi 25 000 ihmisestÀ,
jotka sÀÀstyivÀt
529
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
ja joita minÀ suojelin.
530
00:43:08,168 --> 00:43:10,129
Joten pidÀt turpasi kiinni,
531
00:43:10,212 --> 00:43:14,008
ja pyydÀt anteeksi, ettÀ marssit
tÀnne ilman sovittua tapaamista.
532
00:43:14,091 --> 00:43:19,471
Sitten odotat seuraavaa kertaa,
jolloin sanon, ettÀ jonkun pitÀÀ kuolla.
533
00:43:28,606 --> 00:43:35,237
Muuten vien sinulta kaiken hyvÀn,
jonka luulet ansainneesi tÀÀllÀ.
534
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
Otan sen kaiken pois.
535
00:43:39,867 --> 00:43:41,493
Vien hÀnet sinulta, Billy.
536
00:43:43,370 --> 00:43:47,082
Teen sen silmÀÀ rÀpÀyttÀmÀttÀ.
537
00:43:50,210 --> 00:43:53,589
En tiedÀ, mitÀ teit presidentille.
En haluakaan tietÀÀ.
538
00:43:55,716 --> 00:43:58,218
Mutta Xavier ja lapset?
539
00:44:00,054 --> 00:44:02,056
He ovat perheeni.
540
00:44:04,642 --> 00:44:06,644
ĂlĂ€ pelleile heidĂ€n kanssaan.
541
00:44:09,897 --> 00:44:13,233
Luuletko olevasi tÀÀllÀ ainoa,
joka osaa ampua?
542
00:44:14,401 --> 00:44:18,113
Luuletko olevasi ainoa tappaja,
jonka toin tÀnne kaiken varalta?
543
00:44:20,407 --> 00:44:22,451
LÀhetÀtkö jonkun perÀÀni?
544
00:44:28,207 --> 00:44:31,168
Varmista, ettÀ se on pahin mulkku,
joka sinulla on.
545
00:44:42,763 --> 00:44:44,932
No niin, laiheliini. NÀytÀ sitten.
546
00:44:45,015 --> 00:44:46,600
Vasen, oikea.
547
00:44:48,018 --> 00:44:50,437
-LÀhellÀ!
-Melkein.
548
00:44:50,521 --> 00:44:52,189
-Tosi lÀhellÀ.
-No niin.
549
00:44:54,274 --> 00:44:57,194
-Olet nÀemmÀ saanut uuden ystÀvÀn.
-Taas hÀn etenee.
550
00:44:58,195 --> 00:45:00,197
Voisin sanoa samaa sinusta.
551
00:45:02,825 --> 00:45:05,119
Asiat taitavat muuttua.
552
00:45:06,995 --> 00:45:09,540
Niin. No...
553
00:45:10,624 --> 00:45:12,376
Emme voi olla surullisia ikuisesti.
554
00:45:13,168 --> 00:45:16,130
-Emmekö voi yrittÀÀ?
-Emmekö ole jo yrittÀneet?
555
00:45:17,756 --> 00:45:21,093
-Billy-setÀ, katso tÀtÀ!
-Antaa sataa, beibi!
556
00:45:22,594 --> 00:45:26,348
Niin sitÀ pitÀÀ. Minulla on teille jotain.
557
00:45:28,434 --> 00:45:30,102
-TÀllÀ lailla.
-Katso tuota.
558
00:45:30,185 --> 00:45:32,896
Ole hyvĂ€. ĂlĂ€ kerro isĂ€llesi.
559
00:45:35,315 --> 00:45:36,650
Ota yksi.
560
00:45:36,734 --> 00:45:40,696
-Ei, sÀÀstÀ se lapsille.
-Ota nyt yksi. Tule puhumaan kanssani.
561
00:45:43,532 --> 00:45:48,328
J-A-M-E...
562
00:45:48,412 --> 00:45:50,914
En tappanut pressaa.
Sinun on uskottava se.
563
00:45:51,665 --> 00:45:52,666
Uskonkin.
564
00:45:54,626 --> 00:45:59,631
Mutta...
sinun pitÀisi tietÀÀ minusta jotain.
565
00:45:59,715 --> 00:46:02,176
Asioista, joita olen tehnyt.
566
00:46:04,052 --> 00:46:06,472
Ne voivat liittyÀ siihen,
mitÀ kaverillemme tapahtui.
567
00:46:08,182 --> 00:46:11,268
-MistÀ asioista?
-Kuuntele nyt vain.
568
00:46:11,351 --> 00:46:14,271
Olen nÀhnyt kaikenlaista
paskaa elÀmÀssÀni.
569
00:46:14,354 --> 00:46:18,817
Olen tavannut pelottavimpia paskiaisia,
joita ei koskaan haluaisi tavata.
570
00:46:19,735 --> 00:46:23,822
Sinatra on kuitenkin tappaja, X.
KylmÀverinen.
571
00:46:26,074 --> 00:46:30,037
Olen tehnyt asioita.
Olen tehnyt asioita hÀnen puolestaan.
572
00:46:30,120 --> 00:46:33,040
-Billy, mitÀ?
-TÀmÀ loppuu pian.
573
00:46:33,707 --> 00:46:34,792
Ei!
574
00:46:36,835 --> 00:46:42,299
Huomenna, okei.
Kerron kaiken, vannon sen. MinÀ vain...
575
00:46:43,467 --> 00:46:44,760
Jos sinulle sopii...
576
00:46:46,929 --> 00:46:48,847
haluan olla Billy-setÀ vielÀ yhden illan.
577
00:46:50,974 --> 00:46:53,519
-Sopiiko?
-Sopii.
578
00:46:54,561 --> 00:46:57,272
-Kiitos.
-Hei, Billy-setÀ.
579
00:46:57,356 --> 00:46:59,817
Kiitos siitÀ aiemmasta neuvosta.
580
00:47:02,486 --> 00:47:05,322
-Miten meni?
-KĂ€ytin tilaisuuteni.
581
00:47:08,242 --> 00:47:13,288
Tiesin sen, laukoja. Olen ylpeÀ sinusta.
582
00:47:13,372 --> 00:47:15,999
MitÀ huonoja neuvoja annat tyttÀrelleni?
583
00:47:16,083 --> 00:47:19,920
En mitÀÀn. MinÀ vain...
Kerroin vain siitÀ ystÀvÀstÀmme.
584
00:47:20,003 --> 00:47:23,507
-MistÀ ystÀvÀstÀ?
-SiitÀ yhdestÀ naisesta.
585
00:47:23,590 --> 00:47:26,260
MikÀ hÀnen nimensÀ olikaan?
HĂ€n oli joulujuhlissa.
586
00:47:26,343 --> 00:47:29,429
Eikö hÀn ollut Eikuulu?
587
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
-Luulen niin.
-MikÀ se nimi oli?
588
00:47:31,265 --> 00:47:33,767
Eikuulu, ihana nainen, leipoo piiraita.
589
00:47:33,851 --> 00:47:37,312
-Aivan. Eikuulu Sinulle.
-Niin.
590
00:47:37,396 --> 00:47:40,357
-Rakastan teitÀ.
-Niin minÀkin sinua.
591
00:47:40,440 --> 00:47:44,528
-Hauskaa karnevaalia!
-HeitÀ se pallo.
592
00:47:45,612 --> 00:47:47,698
Jee!
593
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
Kulta, olen kotona.
594
00:47:55,539 --> 00:47:56,582
Hei.
595
00:47:56,665 --> 00:47:59,376
TiedÀn,
ettei pÀivÀ mennyt niin kuin halusit.
596
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Emme ottaneet feikkitatuointeja.
597
00:48:02,337 --> 00:48:05,841
Emme kÀyneet laitteissa.
Emme ostaneet edes tÀhtisadetikkua.
598
00:48:09,887 --> 00:48:12,389
Minua on kamalan helppo miellyttÀÀ.
599
00:48:12,472 --> 00:48:16,476
Kaikki ne vuodet ilman vanhempieni
kiintymystÀ ovat sinulle eduksi.
600
00:48:16,560 --> 00:48:18,645
Olen kiitollinen heille joka pÀivÀ.
601
00:48:22,024 --> 00:48:24,276
-Syötkö tuon loppuun?
-PidÀ hyvÀnÀsi.
602
00:48:24,359 --> 00:48:25,861
Mahtavaa.
603
00:48:26,987 --> 00:48:29,948
Voi taivas, mikÀ pÀivÀ.
604
00:48:33,911 --> 00:48:37,039
Ei mikÀÀn lomapÀivÀ minulle.
Sen voin sanoa.
605
00:48:37,122 --> 00:48:38,332
HeitÀ se minulle.
606
00:48:38,415 --> 00:48:39,750
No niin, anna mennÀ.
607
00:48:40,375 --> 00:48:42,669
-Menoksi!
-Jee! TerÀsmies.
608
00:48:45,422 --> 00:48:50,052
PÀÀsin antamaan Presleylle hyviÀ neuvoja.
609
00:48:51,428 --> 00:48:54,181
Se tuntuu tÀrkeÀltÀ, koska hÀn kasvaa.
610
00:48:58,226 --> 00:48:59,227
NÀytÀ minulle.
611
00:50:03,458 --> 00:50:07,295
KÀskit lÀhettÀÀ pahimman mulkun,
joka hÀnellÀ on.
612
00:50:09,673 --> 00:50:11,174
Se olen minÀ, muru.48454