All language subtitles for Oh Ja Ryong is Coming 001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,000 The Bride is so beautiful. The Bridegroom is so handsome. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,200 Worthy of heaven 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 I heard that the bride's family is 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,040 owners of the new hospital in Changjiang. Is that right? 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,360 Yes, that is true. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,440 The groom's family really worked hard to put the son through school. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 He's now a well-respected doctor. 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,960 The hard work sure paid off. 9 00:00:27,960 --> 00:00:31,880 The family apparently sold everything of value to pay for the tuition. 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,440 They borrowed money from everyone they knew. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,640 Really crazy... 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 Your son should marry too. 13 00:00:40,280 --> 00:00:43,800 I heard that he works as a fund manager on Wall Street. 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,560 There should be lot of people wanting to meet him. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 Of course. 16 00:00:47,760 --> 00:00:53,040 But I don't pay any attention to the family's fortune and so on. 17 00:00:53,040 --> 00:00:57,000 Since my son is so capable, there is no need to rely on the in-laws. 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,520 What does your son do? 19 00:01:02,400 --> 00:01:04,130 My son? 20 00:01:36,600 --> 00:01:39,680 Wow. You're really fit! 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,320 Have you been working out? 22 00:01:42,760 --> 00:01:44,960 Of course! I've been building muscles. 23 00:01:59,480 --> 00:02:03,440 Do you worry about your son? 24 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 What is there to be worried about? 25 00:02:06,520 --> 00:02:09,160 He stays at the library all day diligently studying. 26 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 He should be able to pass his exams on his first try. 27 00:02:10,920 --> 00:02:12,240 He doesn't want to work? 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 Couldn't you put in a word for her son? 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,840 At your in-law's company? 30 00:02:18,840 --> 00:02:23,680 Could it be possible to introduce him there? 31 00:02:24,120 --> 00:02:25,880 What is your son's major? 32 00:02:25,880 --> 00:02:30,720 Thank you for your good intention, but there is no need. My son have very high ambitions. 33 00:02:32,040 --> 00:02:36,440 Hey. I wouldn't see it as a small ambition. It is a big campany. 34 00:02:36,440 --> 00:02:39,080 It can be really great. It has four major insurances. 35 00:02:39,520 --> 00:02:43,480 As if your son's that impressive. 36 00:02:43,480 --> 00:02:45,680 Even looking for big companies. 37 00:02:45,680 --> 00:02:47,880 I already said no. If it's really that good, 38 00:02:48,320 --> 00:02:49,200 let your son go there. 39 00:02:49,200 --> 00:02:51,840 Why do you keep forcing my son to go there? 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 My necklace. 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,760 What is wrong, why does the child cry? 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 Her necklace has fallen into the water. 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,280 Her necklace? 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,920 Yes, a golden necklace. 45 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 A golden necklace. So that's what you are looking for! 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,320 I'll help you find it. 47 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 Oppa will help you find it. Don't worry! 48 00:03:25,720 --> 00:03:27,480 Is it here? 49 00:04:05,650 --> 00:04:06,640 Mom! 50 00:04:21,600 --> 00:04:22,920 I've found it. 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,680 Here. 52 00:04:24,680 --> 00:04:25,560 It's this? 53 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 Yes, that's right. 54 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 Thank you! 55 00:04:28,200 --> 00:04:29,960 How can I repay you? 56 00:04:29,960 --> 00:04:31,280 There is no need! 57 00:04:31,280 --> 00:04:32,160 Thank you! 58 00:04:33,920 --> 00:04:37,000 That almost cost me my life. 59 00:04:40,520 --> 00:04:41,400 Omo! 60 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 What is this? 61 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Hey, you pervert. Are you not giving it back? 62 00:04:48,880 --> 00:04:53,280 Oh my god! Was is that guy? 63 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 No, no... 64 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 This is sexual harassment! 65 00:04:57,240 --> 00:05:00,320 Sexual harassment? It was an accident! 66 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 I was looking for a missing necklace. 67 00:05:02,080 --> 00:05:03,840 I bumped into you by accident. 68 00:05:03,840 --> 00:05:05,600 It really wasn't on purpose. 69 00:05:06,040 --> 00:05:06,480 Let's go! Let's go! 70 00:05:06,920 --> 00:05:07,800 Don't talk to this kind of person! 71 00:05:07,800 --> 00:05:08,240 Come on! 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,440 Die you pervert! 73 00:05:10,440 --> 00:05:13,960 Saying that Oh Ja Ryong is a pervert? 74 00:05:16,160 --> 00:05:16,600 Wait a moment! Hey. Wait a moment. 75 00:05:17,480 --> 00:05:19,240 Who is a pervert? That's really ridiculous. 76 00:05:19,680 --> 00:05:22,320 You know what? 77 00:05:22,320 --> 00:05:26,280 You should work on that foul temper of yours. 78 00:05:26,280 --> 00:05:27,600 Rotten girl... 79 00:05:27,600 --> 00:05:28,920 What were you doing? You... 80 00:05:28,920 --> 00:05:30,680 How can we ever face those people again? 81 00:05:30,680 --> 00:05:34,200 I was just showing concern for your unemployed son. 82 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 It is not an easy topic to talk about. 83 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 He is my son. I'll worry about him. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,800 Just worry about your son. 85 00:05:41,240 --> 00:05:44,760 I want to do that, 86 00:05:45,200 --> 00:05:49,160 but there's nothing to worry about my son. 87 00:05:50,480 --> 00:05:52,680 He is far away in America. 88 00:05:53,120 --> 00:05:56,640 I just can't see him whenever I want to. 89 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 I've never seen that ring before. 90 00:06:02,800 --> 00:06:05,440 I just bought it. Since I'm getting old, 91 00:06:05,880 --> 00:06:07,200 I ought to wear it. 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,280 I need to wear this kind of ring, 93 00:06:10,280 --> 00:06:14,240 earrings and the likes in order to exude class. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,770 Really? 95 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 Of course! They are very expensive. 96 00:06:18,920 --> 00:06:21,480 Almost 2 million. 97 00:06:22,030 --> 00:06:24,030 2 million? 98 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 Yeah. What's wrong? 99 00:06:26,240 --> 00:06:30,520 How could you? You haven't even paid me back yet. 100 00:06:31,840 --> 00:06:36,680 I'll pay it back. It's just 5 million! 101 00:06:36,680 --> 00:06:38,000 You're too much. 102 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 Say that to yourself. 103 00:06:40,640 --> 00:06:43,280 "It's just 5 million?" Maybe to you. 104 00:06:43,280 --> 00:06:45,040 It's a large amount for me. 105 00:06:45,040 --> 00:06:48,120 I will return the money. Didn't I tell you I would? 106 00:06:48,220 --> 00:06:49,000 Watch out! 107 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 Oh my god! 108 00:06:57,150 --> 00:06:58,600 Oh, no. 109 00:07:00,680 --> 00:07:03,960 That car looks expensive! 110 00:07:16,720 --> 00:07:18,040 Really... 111 00:07:20,240 --> 00:07:25,520 Ajussi! How could you stop so suddenly? 112 00:07:25,960 --> 00:07:30,360 This ajumma is really strange. I didn't stop suddenly. 113 00:07:30,360 --> 00:07:33,000 You didn't follow the traffic light, and slammed into my car. 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,760 You saw it too! 115 00:07:34,760 --> 00:07:37,840 This ajussi stopped his car right in front of us! 116 00:07:38,280 --> 00:07:44,000 Well.. I didn't really see what happened. 117 00:07:44,440 --> 00:07:47,080 You are really something. Really! 118 00:07:47,080 --> 00:07:50,600 Driver Kim, what is the problem? 119 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 You see, Madam. This ajumma is at fault here. 120 00:07:54,560 --> 00:07:58,960 It was your fault. You stopped in front of me! 121 00:07:59,400 --> 00:08:02,480 Don't quarrel anymore. Call the police 122 00:08:02,920 --> 00:08:04,680 and notify the insurance company. 123 00:08:04,680 --> 00:08:05,600 Yes, Madam. 124 00:08:08,940 --> 00:08:12,600 Are you... Jang Baek Ro? 125 00:08:16,020 --> 00:08:18,700 Aren't you Jang Baek Ro? 126 00:08:25,690 --> 00:08:27,210 Two daughters? 127 00:08:27,540 --> 00:08:29,850 I have only one son. 128 00:08:30,640 --> 00:08:35,480 My son works at a famous investment company in Wall Street, United States. 129 00:08:35,920 --> 00:08:37,680 You've heard of it, right? He works there. 130 00:08:37,680 --> 00:08:39,000 Yes? 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,760 How many years has it been? 132 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 It's the first time we met since high school graduation. 133 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 Nearly 40 years. 134 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 Yes, right. 135 00:08:46,480 --> 00:08:51,320 But you haven't changed at all. 136 00:08:51,760 --> 00:08:53,960 You still look the same. You didn't change at all. 137 00:08:53,960 --> 00:08:59,240 What skincare clinic do you go to? You skin looks so good. 138 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Is your mother well? 139 00:09:03,000 --> 00:09:03,850 My mother? 140 00:09:03,970 --> 00:09:05,650 I used to visit you house often when we were young. 141 00:09:05,790 --> 00:09:08,420 Your mother always made delicious food. 142 00:09:08,610 --> 00:09:14,050 I remember she made side dishes that were really delicious. 143 00:09:14,200 --> 00:09:17,280 I sometimes think of those times. 144 00:09:18,160 --> 00:09:21,680 My mother passed away ten years ago. 145 00:09:23,390 --> 00:09:24,230 I see... 146 00:09:24,320 --> 00:09:26,960 We shouldn't keep standing on the street talking like this 147 00:09:26,960 --> 00:09:28,720 We should find a place to drink some tea! 148 00:09:28,720 --> 00:09:32,240 Next time. I still have somewhere to go. 149 00:09:32,390 --> 00:09:33,490 Fine. 150 00:09:34,000 --> 00:09:36,640 Then I'll see you soon. 151 00:09:37,080 --> 00:09:38,880 We should exchange phone numbers 152 00:09:39,280 --> 00:09:41,040 so we can contact each other. 153 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 There are also the car repairs that has to be settled. 154 00:09:53,360 --> 00:09:59,080 That's my number. We should meet often from now on. 155 00:09:59,300 --> 00:10:00,570 Good. 156 00:10:02,540 --> 00:10:06,920 Ah. You don't have to worry about the car repairs. 157 00:10:16,660 --> 00:10:19,080 Drive safely! 158 00:10:20,640 --> 00:10:23,280 This is all really absurd. Really strange! 159 00:10:23,280 --> 00:10:24,160 I am leaving first. 160 00:10:24,240 --> 00:10:25,390 Ride with me! 161 00:10:25,470 --> 00:10:29,000 There is no need to make a detour. I'll just take the bus from here. 162 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Good bye! 163 00:10:36,920 --> 00:10:39,120 You pervert! Die asshole! 164 00:10:40,440 --> 00:10:44,840 Who is a pervert? Regarding me, Oh Ja Ryong, as such. 165 00:10:44,840 --> 00:10:47,040 I'm getting angry just thinking about it. 166 00:10:47,040 --> 00:10:50,560 It's no wonder she screamed like that, her whole chest were shown to the world. 167 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 Who would say something nice? 168 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 Don't let it bother you, let's go drink! 169 00:10:55,400 --> 00:10:56,280 Sounds good. 170 00:10:56,280 --> 00:11:01,120 Quiet! Quiet! It's my mom. 171 00:11:01,560 --> 00:11:02,440 Where are you? 172 00:11:02,880 --> 00:11:05,520 Where would I be? In the library of course. 173 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Really? 174 00:11:07,720 --> 00:11:12,560 Of course! I haven't studied this hard before. 175 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Yes, Son. If you keep working hard, 176 00:11:15,200 --> 00:11:18,720 you will definitely be able to find a job this year. 177 00:11:18,720 --> 00:11:21,360 Don't you agree? 178 00:11:21,360 --> 00:11:23,710 Right. Mom... 179 00:11:23,830 --> 00:11:25,050 Didn't you attend your friend's son's wedding today? 180 00:11:25,100 --> 00:11:26,000 Did something happen? 181 00:11:26,090 --> 00:11:29,720 What's wrong with your voice? Okay. 182 00:11:29,720 --> 00:11:31,920 I will come home early. 183 00:11:33,240 --> 00:11:35,000 What's up? Something happened? 184 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 No. Looks like my mother 185 00:11:37,640 --> 00:11:40,720 had a meltdown at the wedding. 186 00:11:41,160 --> 00:11:43,360 let's drink som beer! 187 00:12:18,560 --> 00:12:23,400 Wait. Are you eating lunch? 188 00:12:25,160 --> 00:12:27,360 You don't like the food? 189 00:12:30,000 --> 00:12:34,840 All I eat everyday are chicken breast, egg white and vegies. 190 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 I know how you feel. 191 00:12:40,120 --> 00:12:45,400 Even I feel sick looking at those. Where's your mom? 192 00:12:45,400 --> 00:12:47,600 She hasn't returned from the wedding yet. 193 00:12:47,600 --> 00:12:48,480 Is that so? 194 00:12:49,800 --> 00:12:53,760 Then before she comes back, 195 00:12:53,760 --> 00:12:54,730 eat quickly! 196 00:12:57,280 --> 00:13:01,240 What are all these? Ah, fried shrimps! Pancakes! 197 00:13:01,240 --> 00:13:04,760 My favourite pork buns! 198 00:13:06,960 --> 00:13:11,800 The community treated the elderly today. 199 00:13:12,240 --> 00:13:16,640 They served us very tender and delicious pork. 200 00:13:17,080 --> 00:13:18,840 I was worried about you, 201 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 how could I eat? 202 00:13:21,480 --> 00:13:24,120 So I secretly packed some for you. 203 00:13:24,560 --> 00:13:27,200 Grandma! No one loves me like you! 204 00:13:27,600 --> 00:13:28,290 Really? 205 00:13:28,390 --> 00:13:29,150 Yeah! 206 00:13:29,840 --> 00:13:31,600 I need to eat this fast. 207 00:13:31,600 --> 00:13:32,920 What do I eat first? 208 00:13:32,920 --> 00:13:33,800 How is it? 209 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 Wow. Delicious! Delicious! 210 00:13:36,000 --> 00:13:38,640 Drink some water first. Drink up! 211 00:13:42,160 --> 00:13:44,800 What are you doing? 212 00:13:50,520 --> 00:13:54,480 You need to make a sound coming in. 213 00:13:54,920 --> 00:13:57,560 Why are you like a thief? 214 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 You are scaring the child! 215 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 Ja Ryeong, where did you get those food? 216 00:14:02,680 --> 00:14:05,040 I brought them for him. 217 00:14:05,040 --> 00:14:09,000 Don't yell at the child. Aren't you going to the academy? 218 00:14:09,880 --> 00:14:11,640 I'm going, I'm going. I'm leaving right now. 219 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Ja Ryeong, if you eat like that, 220 00:14:13,400 --> 00:14:16,480 what will happen to all the weight you lost from your diet? 221 00:14:18,240 --> 00:14:20,440 I know. I'm sorry! 222 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 What is there to be sorry about? 223 00:14:22,640 --> 00:14:26,160 Is eating something that you have to be sorry for? 224 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 Ja Ryeong. Hurry, go. 225 00:14:28,360 --> 00:14:29,240 I'm leaving! 226 00:14:35,400 --> 00:14:39,800 I say you. How could you be so cruel? 227 00:14:40,240 --> 00:14:42,000 Are you really Ja Ryeong's mother? 228 00:14:42,440 --> 00:14:45,960 What if the child faints from hunger? 229 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 What will happen then? 230 00:14:47,720 --> 00:14:49,480 Mother, today's society is like that. 231 00:14:49,920 --> 00:14:52,560 It's hard to get a job and find a wife if you are fat. 232 00:14:52,560 --> 00:14:57,840 Who says that Ja Ryeong is fat? Who? 233 00:14:57,840 --> 00:15:00,920 He's so cute and chubby. I think he's just right. 234 00:15:01,360 --> 00:15:04,440 Fine. If he can't get married in the future, 235 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 you take responsibility. 236 00:15:08,840 --> 00:15:15,880 I will take responsibility of Ja Ryeong. I'll just take care of him. 237 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 He is my grandchild so I will decide what is best! 238 00:15:29,960 --> 00:15:34,360 Madame. The bank called many times looking for you. 239 00:15:34,800 --> 00:15:36,560 Is that so? What did you tell them? 240 00:15:36,560 --> 00:15:39,200 I told them you won't be back today. 241 00:15:39,200 --> 00:15:41,840 Well done. Give me a glass of water. 242 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 Yes. 243 00:15:45,360 --> 00:15:49,320 The shop must be sold to solve this problem immediately. 244 00:15:55,920 --> 00:15:58,560 The number you have dialed is currently unavailable. 245 00:15:59,000 --> 00:16:02,960 My son's phone is turned off. I wonder if he's still sleeping. 246 00:16:13,740 --> 00:16:15,720 Thank you! 247 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 Omo. What to do? 248 00:16:24,200 --> 00:16:26,520 I am sorry. 249 00:16:28,040 --> 00:16:28,920 Really sorry. 250 00:16:28,980 --> 00:16:30,200 I am sorry. 251 00:16:30,840 --> 00:16:37,860 It's all right. I didn't get that wet. 252 00:16:38,160 --> 00:16:42,560 What to do? I will give you money for dry cleaning. 253 00:16:42,560 --> 00:16:46,960 It's all right. No need to worry. 254 00:16:50,920 --> 00:16:52,240 I am sorry. 255 00:17:16,000 --> 00:17:20,840 It's me. I already ate on the plane. 256 00:17:21,280 --> 00:17:26,120 Don't worry about me. and eat your dinner on time! 257 00:17:26,120 --> 00:17:30,080 Take care of your health! Good. 258 00:17:30,520 --> 00:17:32,280 I'll call later! 259 00:17:45,480 --> 00:17:48,560 Ajussi. Please give me that bag. 260 00:17:48,560 --> 00:17:49,440 Yes. 261 00:17:50,760 --> 00:17:53,400 I something to take care of You can first go back first. 262 00:17:53,840 --> 00:17:55,600 I will drive you where you wish to go. 263 00:17:56,040 --> 00:17:59,560 There is no need. I will call home and tell the family. 264 00:17:59,560 --> 00:18:00,750 So don't you worry. 265 00:18:00,880 --> 00:18:02,640 Yes. 266 00:18:15,140 --> 00:18:15,840 Daddy! 267 00:18:15,840 --> 00:18:18,040 Byul! Did you have a nice time? 268 00:18:18,480 --> 00:18:21,120 Yes, I had fun. Dad! 269 00:18:21,120 --> 00:18:24,350 We made kimchi today. 270 00:18:24,550 --> 00:18:25,520 Really? 271 00:18:25,520 --> 00:18:28,160 The teacher packed some for me. 272 00:18:28,390 --> 00:18:32,560 It's in my bag. Later at home, taste what I made! 273 00:18:33,000 --> 00:18:35,200 I'm sure it is delicious! 274 00:18:36,520 --> 00:18:39,160 Dad today is the 19th, right? 275 00:18:39,160 --> 00:18:40,480 Yes that's right. 276 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Very strange. 277 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 Jin Joo-unnie said she will come today 278 00:18:45,320 --> 00:18:47,960 and give me a gift. 279 00:18:49,280 --> 00:18:51,040 Did Jin Joo promise you that? 280 00:18:51,040 --> 00:18:54,120 Jin Joo is very busy. Don't ask her to do that! 281 00:18:54,120 --> 00:18:58,520 I didn't ask her. She said she would come. 282 00:18:58,520 --> 00:18:59,840 Still... 283 00:19:01,600 --> 00:19:03,200 Eonni! 284 00:19:08,200 --> 00:19:09,520 Byul, have you been well? 285 00:19:09,960 --> 00:19:11,280 Yes. 286 00:19:11,280 --> 00:19:12,160 Your gift! 287 00:19:12,240 --> 00:19:17,000 I'm so happy! A teddybear! 288 00:19:28,880 --> 00:19:35,040 Ki Young. Do we have any paracetamol? 289 00:19:35,040 --> 00:19:37,680 We don't. You have a headache? 290 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Ah... 291 00:19:39,000 --> 00:19:39,880 I'll go buy. 292 00:19:39,880 --> 00:19:43,400 No, forget it. It'll be okay in a bit. 293 00:19:43,620 --> 00:19:45,210 Eonni, is it because of the shop? 294 00:19:45,360 --> 00:19:47,420 You haven't sold it yet? 295 00:19:47,800 --> 00:19:52,540 How did they know that I'm going to sell the shop? 296 00:19:52,640 --> 00:19:54,840 The customers are not coming. 297 00:19:54,840 --> 00:20:01,000 Our regular customers have disappeared too. They're so inhumane. 298 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 Is that so? What are we going to do? 299 00:20:03,640 --> 00:20:05,400 What else can we do? 300 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 Your sister doesn't fall so easily. 301 00:20:07,600 --> 00:20:10,240 And, I have an outstanding son in the States. 302 00:20:10,680 --> 00:20:15,080 What is there to worry about? 303 00:20:15,960 --> 00:20:20,360 Baek Ro... I'm really curious. 304 00:20:20,360 --> 00:20:23,880 Baek Ro? What a cute name! Is she your friend? 305 00:20:23,880 --> 00:20:27,840 My high school friend, we meet accidentially today. 306 00:20:28,280 --> 00:20:33,120 Her family's already well-off then. I don't know who she's married to now. 307 00:20:33,560 --> 00:20:36,640 She was so classy. 308 00:20:36,640 --> 00:20:37,720 Really? 309 00:20:38,400 --> 00:20:43,960 She said she has two daughters. I want to find out 310 00:20:44,120 --> 00:20:46,090 if they are suitable for our Yong Suk. 311 00:20:46,760 --> 00:20:48,960 Yong Suk is in America. He probably has a girlfriend. 312 00:20:48,960 --> 00:20:52,920 He doesn't! You think I don't know my son? Oh, my head! 313 00:20:53,360 --> 00:20:57,320 You'd do anything for your son. That's dangerous. 314 00:20:57,760 --> 00:21:00,840 My head hurts. 315 00:21:00,840 --> 00:21:01,890 Who is it? 316 00:21:04,850 --> 00:21:05,980 Omo! Unni! 317 00:21:06,150 --> 00:21:07,030 What? 318 00:21:07,170 --> 00:21:09,360 A man who looks like Yong Suk is outside. 319 00:21:09,500 --> 00:21:11,090 What nonsense? My son is in America. 320 00:21:11,180 --> 00:21:13,730 How could he be here? Ow, my head! 321 00:21:14,530 --> 00:21:15,890 Who is it? 322 00:21:16,500 --> 00:21:18,820 Aunt. It's me, Yong Suk. 323 00:21:19,320 --> 00:21:21,960 Omo! Unni! It really is Yong Suk! 324 00:21:21,960 --> 00:21:23,280 Heavens. 325 00:21:23,720 --> 00:21:26,360 How can this be? 326 00:21:27,240 --> 00:21:28,560 My head. 327 00:21:28,560 --> 00:21:29,000 Mother. 328 00:21:30,320 --> 00:21:32,960 Yong... Yong Suk 329 00:21:35,600 --> 00:21:37,360 What is all this? 330 00:21:37,800 --> 00:21:39,560 Unni! 331 00:21:39,560 --> 00:21:43,520 Wow. It looks just the same. 332 00:21:43,960 --> 00:21:48,800 Thinking of you I have cleaned it every day. So that you... 333 00:21:48,800 --> 00:21:51,880 would be able to come home at any time. 334 00:21:51,880 --> 00:21:52,760 It that so? 335 00:21:53,640 --> 00:22:01,120 But, why are you here? Is it a business trip? 336 00:22:01,120 --> 00:22:03,760 It's not a business trip. 337 00:22:04,200 --> 00:22:09,040 If it's not a businesstrip, then... don't tell me 338 00:22:09,480 --> 00:22:16,080 I will find work here in South Korea instead. That is what I want. 339 00:22:16,080 --> 00:22:20,920 You're gonna work here? What kind of job will you have here? 340 00:22:21,360 --> 00:22:24,880 Why do you have to leave a great job that everyone envied? 341 00:22:24,880 --> 00:22:27,520 Also, when you seemed to do so well in the company... 342 00:22:27,520 --> 00:22:28,840 Such a great position... 343 00:22:28,840 --> 00:22:33,240 Mom, there are good companies here as well. 344 00:22:33,240 --> 00:22:39,400 Is it because you're worried about your mother? 345 00:22:39,840 --> 00:22:44,680 Is that why you've come back? To accompany me? 346 00:22:45,120 --> 00:22:46,440 If that is the reason... 347 00:22:46,440 --> 00:22:49,080 you don't need to worry. You should go back! 348 00:22:49,960 --> 00:22:51,720 You are such a capable person... 349 00:22:52,160 --> 00:22:54,800 you will surely become successful if you try. 350 00:22:55,240 --> 00:22:58,320 I know that already. I will return to America later on. 351 00:22:58,760 --> 00:23:02,720 In one or two years I'll return to America. 352 00:23:02,720 --> 00:23:06,680 Will you be able to? 353 00:23:07,120 --> 00:23:09,760 Of course. 354 00:23:16,800 --> 00:23:19,880 Unnie. What happened? Was he fired? 355 00:23:19,880 --> 00:23:26,040 Rotten girl, what do you mean fired? As if my Yong Suk would be fired? 356 00:23:26,480 --> 00:23:28,060 Even if other gets fired... 357 00:23:29,120 --> 00:23:32,640 who do you think my son is? 358 00:23:36,160 --> 00:23:39,240 Suprisingly delicious meat for the winner 359 00:23:39,680 --> 00:23:42,760 Take part in our beer-drinking contest 360 00:23:43,200 --> 00:23:47,160 First prize is premium beef! 361 00:23:47,600 --> 00:23:51,120 Please everyone participate in the challenge! 362 00:23:51,120 --> 00:24:00,800 Hurry up and take part! Ready, start! Fight! Fight! Fight! 363 00:24:08,280 --> 00:24:12,680 So you won this meat in a beer-drinking contest? 364 00:24:13,120 --> 00:24:15,320 Is drinking alcohol really something worthy of showng off? 365 00:24:15,320 --> 00:24:18,400 What is the problem? If is was me... 366 00:24:18,400 --> 00:24:22,800 I would also tried my best. Here, eat some more! 367 00:24:23,240 --> 00:24:26,320 You should eat some meat to stay healthy. 368 00:24:26,760 --> 00:24:28,080 is that so? 369 00:24:28,520 --> 00:24:29,840 Mom too, eat some meat! 370 00:24:31,160 --> 00:24:32,480 Eat! 371 00:24:33,360 --> 00:24:36,880 It melts in your mouth! 372 00:24:37,320 --> 00:24:39,080 Is quite delicious. 373 00:24:40,400 --> 00:24:44,800 But it's bad that Jae Ryong didn't get to eat any of this. He's still at cramschool. 374 00:24:44,800 --> 00:24:47,880 He studies so hard. 375 00:24:50,080 --> 00:24:54,040 What is this? I can smell it from the street. 376 00:24:54,260 --> 00:24:56,680 It's actually coming from my house. 377 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 How could you eat meat without me? 378 00:25:00,200 --> 00:25:01,080 You are all eating meat. 379 00:25:01,080 --> 00:25:04,160 Are you always doing this when I'm not around? 380 00:25:04,160 --> 00:25:06,360 No, this is the first time. 381 00:25:06,360 --> 00:25:08,560 First time? How could this happen? 382 00:25:08,560 --> 00:25:11,200 Okay. I'll just pack it up. Everyone, stop eating. 383 00:25:11,200 --> 00:25:13,840 Stop eating! 384 00:25:13,840 --> 00:25:17,360 It's already like this. Let Ja Ryeong eat with us. 385 00:25:17,360 --> 00:25:18,240 Mother. 386 00:25:18,650 --> 00:25:20,710 What is so wrong with letting him eat just this once? 387 00:25:20,790 --> 00:25:22,200 That's right, honey! 388 00:25:22,200 --> 00:25:24,840 Mom, it's okay to eat meat as long as he doesn't eat rice. 389 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 Come on. Eat! 390 00:25:28,360 --> 00:25:29,240 Mother. 391 00:25:29,680 --> 00:25:30,120 Right. Right. 392 00:25:32,320 --> 00:25:34,080 It's Korean beef! 393 00:25:34,520 --> 00:25:34,960 Yes, right. 394 00:25:35,400 --> 00:25:36,720 It's really good. 395 00:25:40,240 --> 00:25:41,120 Take it easy! 396 00:25:42,230 --> 00:25:43,320 It's hot! 397 00:25:43,530 --> 00:25:44,200 it's too hot! 398 00:25:44,750 --> 00:25:46,300 Careful! 399 00:25:52,820 --> 00:25:54,710 It's really good. 400 00:25:55,210 --> 00:25:56,080 Hyung! 401 00:25:57,890 --> 00:26:01,800 Hyung. Did you decide to eat meat today because I wasn't home? 402 00:26:01,800 --> 00:26:03,120 What? 403 00:26:03,560 --> 00:26:04,880 Just tell me the truth! 404 00:26:04,880 --> 00:26:08,400 I'm not mad, just tell me truthfully! 405 00:26:08,840 --> 00:26:11,920 Whenever I'm not home, you all eat barbecue. 406 00:26:12,360 --> 00:26:14,120 You kid. Today is the first time. 407 00:26:14,120 --> 00:26:15,000 No. 408 00:26:15,880 --> 00:26:18,520 I already know that you've done it before. 409 00:26:18,960 --> 00:26:21,020 I just want the truth! 410 00:26:21,160 --> 00:26:25,230 It's not. You hear me? It's not, I said! 411 00:26:25,930 --> 00:26:29,490 Really, Oh Ja Ryeong. Seriously. 412 00:26:36,560 --> 00:26:40,520 What have you been eating? It stinks! 413 00:26:41,840 --> 00:26:43,600 Aigoo! Look at this! What are you doing? 414 00:26:43,600 --> 00:26:47,120 Mom! He burped in my face! 415 00:26:47,120 --> 00:26:47,560 What is this? 416 00:26:48,880 --> 00:26:51,960 I need to go to the toilet! 417 00:26:52,400 --> 00:26:52,840 You rotten brat! Mom! 418 00:26:53,750 --> 00:26:54,650 Mom. 419 00:26:54,750 --> 00:26:56,300 I can't share a room with this fellow! 420 00:26:56,360 --> 00:26:57,920 Do something! 421 00:27:00,320 --> 00:27:01,470 Ja Ryong... 422 00:27:01,640 --> 00:27:03,480 What's wrong? 423 00:27:03,590 --> 00:27:06,870 You see I have a friend... 424 00:27:07,610 --> 00:27:10,380 who wants to introduce you to a company. 425 00:27:10,440 --> 00:27:11,900 If you want to... 426 00:27:12,010 --> 00:27:13,380 I can speak to my friend. 427 00:27:13,810 --> 00:27:16,160 What company? What is the name? 428 00:27:16,160 --> 00:27:18,800 I don't know yet. It's not a large company. 429 00:27:19,240 --> 00:27:20,560 Mom, you still don't understand? 430 00:27:21,000 --> 00:27:21,880 You asked her? 431 00:27:22,320 --> 00:27:24,960 I can ask her, if you just agree... 432 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 Don't want to. 433 00:27:26,720 --> 00:27:33,760 It's really hard to find work right now. You could gain experience from working there. 434 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 Even though the company is small, it's quite good. 435 00:27:35,960 --> 00:27:37,280 It has four types of insurences. 436 00:27:37,280 --> 00:27:38,160 I said I don't want to. 437 00:27:38,600 --> 00:27:40,360 What do you mean "don't want to"? 438 00:27:40,800 --> 00:27:42,560 Do you think I wanted to ask for their help? 439 00:27:42,560 --> 00:27:45,200 Then don't ask the for help. 440 00:27:45,200 --> 00:27:46,960 Mom. I've already told you 441 00:27:46,960 --> 00:27:48,280 I will handle these things myself 442 00:27:48,280 --> 00:27:50,040 How will you handle it? 443 00:27:50,040 --> 00:27:51,360 You will soon turn 30 444 00:27:51,800 --> 00:27:55,760 In a few years you will have problems getting a job. 445 00:27:55,760 --> 00:27:59,720 Whether I find a job or not is my problem, and I will handle it. 446 00:28:24,360 --> 00:28:27,000 Mr. Oh Ja Ryong, you are an outstanding talent! 447 00:28:42,400 --> 00:28:46,360 Chang-Hik! What did you say? 448 00:28:47,680 --> 00:28:54,280 I'm not in the mood. What? Your mother's going to have an operation? 449 00:28:54,280 --> 00:28:55,470 I'm at the hospital right now. 450 00:28:55,650 --> 00:29:00,440 So I couldn't go. Otherwise, I'll get fired. 451 00:29:00,440 --> 00:29:05,720 You should have told me right away. Your mother is sick. Of course, I should help you. 452 00:29:06,160 --> 00:29:09,240 You can count on me! 453 00:29:09,240 --> 00:29:11,000 Sure. Don't worry about it! 454 00:29:11,440 --> 00:29:13,640 Take care of your mother! 455 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Yes. If you're grateful, 456 00:29:16,280 --> 00:29:20,240 buy me beer next time. Good! 457 00:29:46,200 --> 00:29:50,160 Mom, have you seen my bracelet? 458 00:29:51,480 --> 00:29:53,240 What bracelet? 459 00:29:53,240 --> 00:29:56,760 The one you brought from Switzerland. 460 00:30:03,800 --> 00:30:04,680 Here! 461 00:30:05,560 --> 00:30:09,080 This girl. You really are someting. 462 00:30:09,080 --> 00:30:11,280 Mom, you know. I'm meeting Min-Woo today 463 00:30:11,280 --> 00:30:12,600 so I have to look my best 464 00:30:13,040 --> 00:30:15,680 It's a very important day! 465 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 Driver Kim will take you there. 466 00:30:18,760 --> 00:30:20,520 I know! 467 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 Min-Woo will drive me home. 468 00:30:23,160 --> 00:30:25,800 You shouldn't be to eager 469 00:30:26,240 --> 00:30:27,560 Show poist and self-respect. Agree? 470 00:30:28,000 --> 00:30:32,130 Yeah, I know. I'm leaving! 471 00:30:33,560 --> 00:30:34,440 Ah... 472 00:30:34,620 --> 00:30:35,920 What's wrong? Stomach ache? 473 00:30:36,360 --> 00:30:38,560 Just now, a little. 474 00:30:38,560 --> 00:30:40,760 Then take some medicine. Ajumma! 475 00:30:40,760 --> 00:30:42,080 No, mom! I'm going to be late. 476 00:30:42,080 --> 00:30:43,580 It passed. I'm leaving! 477 00:30:47,620 --> 00:30:48,380 Really... 478 00:30:48,700 --> 00:30:51,010 Mom, Dad! I'm leaving! 479 00:30:51,320 --> 00:30:52,640 Don't trip on the way! 480 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 I wont! 481 00:30:56,160 --> 00:30:57,480 She went on a date... 482 00:30:57,480 --> 00:31:00,120 after turning the whole household upsidedown. 483 00:31:03,200 --> 00:31:06,280 Hello! Who is it? 484 00:31:06,720 --> 00:31:12,000 Good evening madame! 485 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 Our Gong Joo also just went out. 486 00:31:14,200 --> 00:31:17,280 We heard that Min-Woo's birthday party was today. 487 00:31:19,040 --> 00:31:28,280 Engagement you say? Our eldest daughter haven't yet... 488 00:31:28,720 --> 00:31:32,240 I am not the one to decide. 489 00:31:32,240 --> 00:31:34,880 Yes, we can discuss it. 490 00:31:34,880 --> 00:31:37,960 Yes. Take care! 491 00:31:42,800 --> 00:31:45,440 What did Min-Woo's family say? Did they want an engagement? 492 00:31:45,880 --> 00:31:46,760 Yes. 493 00:31:47,020 --> 00:31:48,730 If it's possible because of Jin Joo... 494 00:31:48,870 --> 00:31:52,220 She is not engaged yet. What do we do? 495 00:31:52,480 --> 00:31:56,830 I want Jin Joo to to marry the son of Star Group. 496 00:31:56,880 --> 00:31:59,520 I'm sure there is no problem. 497 00:32:02,160 --> 00:32:04,360 I'm home! 498 00:32:04,360 --> 00:32:06,120 Did everything go smoothly? 499 00:32:06,560 --> 00:32:07,000 Yes. 500 00:32:07,880 --> 00:32:10,960 Where did you disappear to? Just when you came back... 501 00:32:11,400 --> 00:32:15,360 Something came up. I'll go to my room. 502 00:32:26,360 --> 00:32:29,440 Min-Woo's family asked for an engagement. 503 00:32:29,440 --> 00:32:31,640 What do you think? 504 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 As long as Gong Joo wants to 505 00:32:32,960 --> 00:32:34,280 then it's all good. 506 00:32:34,720 --> 00:32:36,480 You are still the eldest daughter. The youngest marrying first 507 00:32:36,920 --> 00:32:38,680 that is not the right way. 508 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 I have made an appointment with the Star Group for tomorrow. 509 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 So you know. 510 00:32:44,840 --> 00:32:46,160 Mom! 511 00:32:46,160 --> 00:32:48,360 To need to get angry. 512 00:32:48,360 --> 00:32:50,560 You are using excuse after excuse. 513 00:32:50,560 --> 00:32:53,200 Like a clam running away. 514 00:32:53,200 --> 00:32:54,520 This time, why not? 515 00:32:54,520 --> 00:32:56,720 I don't like meeting someone like this! 516 00:32:56,720 --> 00:33:00,240 What don't you like? You are the eldest daughter! 517 00:33:00,240 --> 00:33:02,440 Howe can you only think of yourself? 518 00:33:02,880 --> 00:33:05,960 You are the AT group eldest daughter. Our family's company. 519 00:33:05,960 --> 00:33:09,920 You are ignoring this. It can't go on. 520 00:33:12,120 --> 00:33:17,400 Your father have been feeling weaker lately. 521 00:33:17,400 --> 00:33:20,480 You should find a good husband who can help with our family's business. 522 00:33:20,920 --> 00:33:24,000 This will make your father happy. 523 00:33:25,320 --> 00:33:28,400 We know the Star group very well. 524 00:33:28,840 --> 00:33:33,680 Their son i a good man. There won't be such great conditions again. 525 00:33:34,120 --> 00:33:36,760 You understand? 526 00:33:52,150 --> 00:33:53,480 Here! 527 00:33:55,230 --> 00:33:59,190 You came! When Min-Woo arrives 528 00:33:59,630 --> 00:34:01,400 we surpise him with fire-crackers. 529 00:34:01,840 --> 00:34:03,910 We know that! 530 00:34:04,040 --> 00:34:06,670 Also, with spray cream! 531 00:34:08,000 --> 00:34:09,760 But is Sara not here yet? 532 00:34:09,760 --> 00:34:11,960 Did she call? 533 00:34:11,960 --> 00:34:14,320 No. 534 00:34:20,320 --> 00:34:23,500 The number you dialed is unable to to connect. 535 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Why doesn't Sara answer her phone? 536 00:34:26,040 --> 00:34:30,000 She should have told me if she couldn't come. 537 00:34:30,000 --> 00:34:33,020 My stomach! 538 00:34:54,640 --> 00:34:56,840 Aren't you late? 539 00:34:58,600 --> 00:35:02,560 All respectable guys arrives late. 540 00:35:02,560 --> 00:35:05,640 It sounds like Min-Woo... 541 00:35:07,840 --> 00:35:10,480 This is the men's toilet! 542 00:35:11,800 --> 00:35:15,760 It's Oppa. How long it'll take? 543 00:35:16,640 --> 00:35:19,720 I'll come to you directly after this. 544 00:35:20,790 --> 00:35:23,150 Yeah, promise! 545 00:35:23,680 --> 00:35:25,880 Min-Woo, you still haven't dumped her? 546 00:35:26,320 --> 00:35:27,640 What will you do about Gong Joo? 547 00:35:28,080 --> 00:35:30,280 What is there to do? Gong Joo is just for business. 548 00:35:30,280 --> 00:35:31,600 If Gong Joo and I get married 549 00:35:31,600 --> 00:35:33,800 the entire food company will go to me. 550 00:35:33,800 --> 00:35:35,560 That's a pretty good thing. 551 00:35:35,560 --> 00:35:38,200 Gong Joo really seem to like you. 552 00:35:38,200 --> 00:35:39,520 Don't you feel guilty? 553 00:35:39,520 --> 00:35:40,840 Why would I feel guilty? 554 00:35:40,840 --> 00:35:42,710 After all I don't hate Gong Joo. 555 00:35:42,850 --> 00:35:46,610 It's just that Gong Joo is AT Group's daughter 556 00:35:47,320 --> 00:35:48,760 To be honest I just like the title. 557 00:35:48,760 --> 00:35:50,960 What else is there really to like? 558 00:35:55,960 --> 00:35:57,350 You asshole! 559 00:35:57,650 --> 00:36:01,080 What did you say? What's just business? 560 00:36:01,080 --> 00:36:01,960 Stop it! 561 00:36:02,400 --> 00:36:07,780 What did you say? You asshole. Asshole! 562 00:36:14,000 --> 00:36:15,620 What is this? 563 00:36:53,880 --> 00:36:56,080 Next Episode Preview. 564 00:36:56,080 --> 00:36:57,400 If this lady 565 00:36:57,400 --> 00:36:59,600 would be Yung Suk's girlfriend everything would be great. 566 00:36:59,600 --> 00:37:01,360 Didn't expect? You came here as well! 567 00:37:01,800 --> 00:37:02,680 Who is it? 568 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 AT group eldest daughter. 569 00:37:04,000 --> 00:37:05,760 This is ruined. Do you know how much this is worth? 570 00:37:06,200 --> 00:37:06,640 How much? 571 00:37:07,080 --> 00:37:07,960 3 millions. 572 00:37:07,960 --> 00:37:10,160 I am going to fix this! 573 00:37:10,160 --> 00:37:13,240 Bad kid! I'm sorry! 574 00:37:13,680 --> 00:37:15,440 This is all because of that particular woman. 575 00:37:15,440 --> 00:37:17,200 Can see me. 576 00:37:17,200 --> 00:37:19,840 Something happened? You can tell me! 577 00:37:19,840 --> 00:37:22,920 It's the loan sharks. 578 00:37:25,120 --> 00:37:26,880 Mom! 41139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.