Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
The Bride is so beautiful. The Bridegroom is so handsome.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
Worthy of heaven
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
I heard that the bride's family is
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,040
owners of the new hospital
in Changjiang. Is that right?
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
Yes, that is true.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,440
The groom's family really worked hard
to put the son through school.
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
He's now a well-respected doctor.
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,960
The hard work sure paid off.
9
00:00:27,960 --> 00:00:31,880
The family apparently sold everything
of value to pay for the tuition.
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,440
They borrowed money
from everyone they knew.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,640
Really crazy...
12
00:00:37,640 --> 00:00:39,840
Your son should marry too.
13
00:00:40,280 --> 00:00:43,800
I heard that he works as a fund manager on Wall Street.
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,560
There should be lot of people wanting to meet him.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
Of course.
16
00:00:47,760 --> 00:00:53,040
But I don't pay any attention to the family's fortune and so on.
17
00:00:53,040 --> 00:00:57,000
Since my son is so capable, there is no need to rely on the in-laws.
18
00:00:57,440 --> 00:01:00,520
What does your son do?
19
00:01:02,400 --> 00:01:04,130
My son?
20
00:01:36,600 --> 00:01:39,680
Wow. You're really fit!
21
00:01:40,120 --> 00:01:42,320
Have you been working out?
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,960
Of course! I've been building muscles.
23
00:01:59,480 --> 00:02:03,440
Do you worry about your son?
24
00:02:04,320 --> 00:02:06,080
What is there to be worried about?
25
00:02:06,520 --> 00:02:09,160
He stays at the library all day diligently studying.
26
00:02:09,160 --> 00:02:10,920
He should be able to pass his exams on his first try.
27
00:02:10,920 --> 00:02:12,240
He doesn't want to work?
28
00:02:12,240 --> 00:02:15,760
Couldn't you put in a word for her son?
29
00:02:15,760 --> 00:02:18,840
At your in-law's company?
30
00:02:18,840 --> 00:02:23,680
Could it be possible to introduce him there?
31
00:02:24,120 --> 00:02:25,880
What is your son's major?
32
00:02:25,880 --> 00:02:30,720
Thank you for your good intention, but there is no need. My son have very high ambitions.
33
00:02:32,040 --> 00:02:36,440
Hey. I wouldn't see it as a small ambition. It is a big campany.
34
00:02:36,440 --> 00:02:39,080
It can be really great. It has four major insurances.
35
00:02:39,520 --> 00:02:43,480
As if your son's that impressive.
36
00:02:43,480 --> 00:02:45,680
Even looking for big companies.
37
00:02:45,680 --> 00:02:47,880
I already said no.
If it's really that good,
38
00:02:48,320 --> 00:02:49,200
let your son go there.
39
00:02:49,200 --> 00:02:51,840
Why do you keep forcing my son to go there?
40
00:03:02,400 --> 00:03:04,600
My necklace.
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,760
What is wrong, why does the child cry?
42
00:03:11,200 --> 00:03:12,960
Her necklace has fallen into the water.
43
00:03:13,400 --> 00:03:14,280
Her necklace?
44
00:03:14,280 --> 00:03:16,920
Yes, a golden necklace.
45
00:03:16,920 --> 00:03:19,560
A golden necklace. So that's what you are looking for!
46
00:03:19,560 --> 00:03:21,320
I'll help you find it.
47
00:03:22,200 --> 00:03:24,400
Oppa will help you find it. Don't worry!
48
00:03:25,720 --> 00:03:27,480
Is it here?
49
00:04:05,650 --> 00:04:06,640
Mom!
50
00:04:21,600 --> 00:04:22,920
I've found it.
51
00:04:23,800 --> 00:04:24,680
Here.
52
00:04:24,680 --> 00:04:25,560
It's this?
53
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
Yes, that's right.
54
00:04:26,880 --> 00:04:28,200
Thank you!
55
00:04:28,200 --> 00:04:29,960
How can I repay you?
56
00:04:29,960 --> 00:04:31,280
There is no need!
57
00:04:31,280 --> 00:04:32,160
Thank you!
58
00:04:33,920 --> 00:04:37,000
That almost cost me my life.
59
00:04:40,520 --> 00:04:41,400
Omo!
60
00:04:42,280 --> 00:04:43,600
What is this?
61
00:04:43,600 --> 00:04:48,000
Hey, you pervert. Are you not giving it back?
62
00:04:48,880 --> 00:04:53,280
Oh my god! Was is that guy?
63
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
No, no...
64
00:04:55,040 --> 00:04:57,240
This is sexual harassment!
65
00:04:57,240 --> 00:05:00,320
Sexual harassment?
It was an accident!
66
00:05:00,320 --> 00:05:02,080
I was looking for a missing necklace.
67
00:05:02,080 --> 00:05:03,840
I bumped into you
by accident.
68
00:05:03,840 --> 00:05:05,600
It really wasn't on purpose.
69
00:05:06,040 --> 00:05:06,480
Let's go! Let's go!
70
00:05:06,920 --> 00:05:07,800
Don't talk to this kind of person!
71
00:05:07,800 --> 00:05:08,240
Come on!
72
00:05:08,680 --> 00:05:10,440
Die you pervert!
73
00:05:10,440 --> 00:05:13,960
Saying that Oh Ja Ryong is a pervert?
74
00:05:16,160 --> 00:05:16,600
Wait a moment! Hey.
Wait a moment.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,240
Who is a pervert? That's really ridiculous.
76
00:05:19,680 --> 00:05:22,320
You know what?
77
00:05:22,320 --> 00:05:26,280
You should work on that foul temper of yours.
78
00:05:26,280 --> 00:05:27,600
Rotten girl...
79
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
What were you doing?
You...
80
00:05:28,920 --> 00:05:30,680
How can we ever face those people again?
81
00:05:30,680 --> 00:05:34,200
I was just showing concern for your unemployed son.
82
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
It is not an easy topic to talk about.
83
00:05:36,400 --> 00:05:38,600
He is my son.
I'll worry about him.
84
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
Just worry about your son.
85
00:05:41,240 --> 00:05:44,760
I want to do that,
86
00:05:45,200 --> 00:05:49,160
but there's nothing to worry
about my son.
87
00:05:50,480 --> 00:05:52,680
He is far away in America.
88
00:05:53,120 --> 00:05:56,640
I just can't see him whenever I want to.
89
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
I've never seen that ring before.
90
00:06:02,800 --> 00:06:05,440
I just bought it.
Since I'm getting old,
91
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
I ought to wear it.
92
00:06:07,640 --> 00:06:10,280
I need to wear this kind of ring,
93
00:06:10,280 --> 00:06:14,240
earrings and the likes in order to exude class.
94
00:06:14,800 --> 00:06:15,770
Really?
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,640
Of course! They are very expensive.
96
00:06:18,920 --> 00:06:21,480
Almost 2 million.
97
00:06:22,030 --> 00:06:24,030
2 million?
98
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
Yeah. What's wrong?
99
00:06:26,240 --> 00:06:30,520
How could you?
You haven't even paid me back yet.
100
00:06:31,840 --> 00:06:36,680
I'll pay it back.
It's just 5 million!
101
00:06:36,680 --> 00:06:38,000
You're too much.
102
00:06:38,000 --> 00:06:40,640
Say that to yourself.
103
00:06:40,640 --> 00:06:43,280
"It's just 5 million?"
Maybe to you.
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
It's a large amount for me.
105
00:06:45,040 --> 00:06:48,120
I will return the money.
Didn't I tell you I would?
106
00:06:48,220 --> 00:06:49,000
Watch out!
107
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
Oh my god!
108
00:06:57,150 --> 00:06:58,600
Oh, no.
109
00:07:00,680 --> 00:07:03,960
That car looks expensive!
110
00:07:16,720 --> 00:07:18,040
Really...
111
00:07:20,240 --> 00:07:25,520
Ajussi! How could you stop so suddenly?
112
00:07:25,960 --> 00:07:30,360
This ajumma is really strange.
I didn't stop suddenly.
113
00:07:30,360 --> 00:07:33,000
You didn't follow the traffic light, and slammed into my car.
114
00:07:33,000 --> 00:07:34,760
You saw it too!
115
00:07:34,760 --> 00:07:37,840
This ajussi stopped his car
right in front of us!
116
00:07:38,280 --> 00:07:44,000
Well.. I didn't really see what happened.
117
00:07:44,440 --> 00:07:47,080
You are really something. Really!
118
00:07:47,080 --> 00:07:50,600
Driver Kim, what is the problem?
119
00:07:51,040 --> 00:07:54,560
You see, Madam.
This ajumma is at fault here.
120
00:07:54,560 --> 00:07:58,960
It was your fault. You stopped in front of me!
121
00:07:59,400 --> 00:08:02,480
Don't quarrel anymore.
Call the police
122
00:08:02,920 --> 00:08:04,680
and notify the insurance company.
123
00:08:04,680 --> 00:08:05,600
Yes, Madam.
124
00:08:08,940 --> 00:08:12,600
Are you... Jang Baek Ro?
125
00:08:16,020 --> 00:08:18,700
Aren't you Jang Baek Ro?
126
00:08:25,690 --> 00:08:27,210
Two daughters?
127
00:08:27,540 --> 00:08:29,850
I have only one son.
128
00:08:30,640 --> 00:08:35,480
My son works at a famous investment company
in Wall Street, United States.
129
00:08:35,920 --> 00:08:37,680
You've heard of it, right?
He works there.
130
00:08:37,680 --> 00:08:39,000
Yes?
131
00:08:39,000 --> 00:08:40,760
How many years has it been?
132
00:08:40,760 --> 00:08:42,960
It's the first time we met
since high school graduation.
133
00:08:43,400 --> 00:08:45,160
Nearly 40 years.
134
00:08:45,160 --> 00:08:46,480
Yes, right.
135
00:08:46,480 --> 00:08:51,320
But you haven't changed at all.
136
00:08:51,760 --> 00:08:53,960
You still look the same.
You didn't change at all.
137
00:08:53,960 --> 00:08:59,240
What skincare clinic do you go to?
You skin looks so good.
138
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
Is your mother well?
139
00:09:03,000 --> 00:09:03,850
My mother?
140
00:09:03,970 --> 00:09:05,650
I used to visit you house often when we were young.
141
00:09:05,790 --> 00:09:08,420
Your mother always made delicious food.
142
00:09:08,610 --> 00:09:14,050
I remember she made side dishes that were really delicious.
143
00:09:14,200 --> 00:09:17,280
I sometimes think of those times.
144
00:09:18,160 --> 00:09:21,680
My mother passed away ten years ago.
145
00:09:23,390 --> 00:09:24,230
I see...
146
00:09:24,320 --> 00:09:26,960
We shouldn't keep standing on the street talking like this
147
00:09:26,960 --> 00:09:28,720
We should find a place to drink some tea!
148
00:09:28,720 --> 00:09:32,240
Next time. I still have somewhere to go.
149
00:09:32,390 --> 00:09:33,490
Fine.
150
00:09:34,000 --> 00:09:36,640
Then I'll see you soon.
151
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
We should exchange phone numbers
152
00:09:39,280 --> 00:09:41,040
so we can contact each other.
153
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
There are also the car repairs that has to be settled.
154
00:09:53,360 --> 00:09:59,080
That's my number.
We should meet often from now on.
155
00:09:59,300 --> 00:10:00,570
Good.
156
00:10:02,540 --> 00:10:06,920
Ah. You don't have to worry about the car repairs.
157
00:10:16,660 --> 00:10:19,080
Drive safely!
158
00:10:20,640 --> 00:10:23,280
This is all really absurd. Really strange!
159
00:10:23,280 --> 00:10:24,160
I am leaving first.
160
00:10:24,240 --> 00:10:25,390
Ride with me!
161
00:10:25,470 --> 00:10:29,000
There is no need to make a detour. I'll just take the bus from here.
162
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Good bye!
163
00:10:36,920 --> 00:10:39,120
You pervert! Die asshole!
164
00:10:40,440 --> 00:10:44,840
Who is a pervert? Regarding me, Oh Ja Ryong, as such.
165
00:10:44,840 --> 00:10:47,040
I'm getting angry just thinking about it.
166
00:10:47,040 --> 00:10:50,560
It's no wonder she screamed like that, her whole chest were shown to the world.
167
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
Who would say something nice?
168
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
Don't let it bother you, let's go drink!
169
00:10:55,400 --> 00:10:56,280
Sounds good.
170
00:10:56,280 --> 00:11:01,120
Quiet! Quiet! It's my mom.
171
00:11:01,560 --> 00:11:02,440
Where are you?
172
00:11:02,880 --> 00:11:05,520
Where would I be? In the library of course.
173
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
Really?
174
00:11:07,720 --> 00:11:12,560
Of course!
I haven't studied this hard before.
175
00:11:12,560 --> 00:11:15,200
Yes, Son. If you keep working hard,
176
00:11:15,200 --> 00:11:18,720
you will definitely be able to find a job this year.
177
00:11:18,720 --> 00:11:21,360
Don't you agree?
178
00:11:21,360 --> 00:11:23,710
Right. Mom...
179
00:11:23,830 --> 00:11:25,050
Didn't you attend your friend's son's wedding today?
180
00:11:25,100 --> 00:11:26,000
Did something happen?
181
00:11:26,090 --> 00:11:29,720
What's wrong with your voice?
Okay.
182
00:11:29,720 --> 00:11:31,920
I will come home early.
183
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
What's up? Something happened?
184
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
No. Looks like my mother
185
00:11:37,640 --> 00:11:40,720
had a meltdown at the wedding.
186
00:11:41,160 --> 00:11:43,360
let's drink som beer!
187
00:12:18,560 --> 00:12:23,400
Wait. Are you eating lunch?
188
00:12:25,160 --> 00:12:27,360
You don't like the food?
189
00:12:30,000 --> 00:12:34,840
All I eat everyday are chicken breast,
egg white and vegies.
190
00:12:37,480 --> 00:12:39,680
I know how you feel.
191
00:12:40,120 --> 00:12:45,400
Even I feel sick looking at those.
Where's your mom?
192
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
She hasn't returned from the wedding yet.
193
00:12:47,600 --> 00:12:48,480
Is that so?
194
00:12:49,800 --> 00:12:53,760
Then before she comes back,
195
00:12:53,760 --> 00:12:54,730
eat quickly!
196
00:12:57,280 --> 00:13:01,240
What are all these?
Ah, fried shrimps! Pancakes!
197
00:13:01,240 --> 00:13:04,760
My favourite pork buns!
198
00:13:06,960 --> 00:13:11,800
The community treated the elderly today.
199
00:13:12,240 --> 00:13:16,640
They served us very tender and delicious pork.
200
00:13:17,080 --> 00:13:18,840
I was worried about you,
201
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
how could I eat?
202
00:13:21,480 --> 00:13:24,120
So I secretly packed some for you.
203
00:13:24,560 --> 00:13:27,200
Grandma!
No one loves me like you!
204
00:13:27,600 --> 00:13:28,290
Really?
205
00:13:28,390 --> 00:13:29,150
Yeah!
206
00:13:29,840 --> 00:13:31,600
I need to eat this fast.
207
00:13:31,600 --> 00:13:32,920
What do I eat first?
208
00:13:32,920 --> 00:13:33,800
How is it?
209
00:13:33,800 --> 00:13:36,000
Wow. Delicious! Delicious!
210
00:13:36,000 --> 00:13:38,640
Drink some water first.
Drink up!
211
00:13:42,160 --> 00:13:44,800
What are you doing?
212
00:13:50,520 --> 00:13:54,480
You need to make a sound coming in.
213
00:13:54,920 --> 00:13:57,560
Why are you like a thief?
214
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
You are scaring the child!
215
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
Ja Ryeong, where did you get those food?
216
00:14:02,680 --> 00:14:05,040
I brought them for him.
217
00:14:05,040 --> 00:14:09,000
Don't yell at the child.
Aren't you going to the academy?
218
00:14:09,880 --> 00:14:11,640
I'm going, I'm going.
I'm leaving right now.
219
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
Ja Ryeong, if you eat like that,
220
00:14:13,400 --> 00:14:16,480
what will happen to all the weight
you lost from your diet?
221
00:14:18,240 --> 00:14:20,440
I know.
I'm sorry!
222
00:14:20,880 --> 00:14:22,640
What is there to be sorry about?
223
00:14:22,640 --> 00:14:26,160
Is eating something
that you have to be sorry for?
224
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
Ja Ryeong. Hurry, go.
225
00:14:28,360 --> 00:14:29,240
I'm leaving!
226
00:14:35,400 --> 00:14:39,800
I say you.
How could you be so cruel?
227
00:14:40,240 --> 00:14:42,000
Are you really Ja Ryeong's mother?
228
00:14:42,440 --> 00:14:45,960
What if the child faints from hunger?
229
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
What will happen then?
230
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
Mother, today's society is like that.
231
00:14:49,920 --> 00:14:52,560
It's hard to get a job and
find a wife if you are fat.
232
00:14:52,560 --> 00:14:57,840
Who says that Ja Ryeong is fat?
Who?
233
00:14:57,840 --> 00:15:00,920
He's so cute and chubby.
I think he's just right.
234
00:15:01,360 --> 00:15:04,440
Fine.
If he can't get married in the future,
235
00:15:04,440 --> 00:15:07,080
you take responsibility.
236
00:15:08,840 --> 00:15:15,880
I will take responsibility of Ja Ryeong.
I'll just take care of him.
237
00:15:16,320 --> 00:15:18,960
He is my grandchild
so I will decide what is best!
238
00:15:29,960 --> 00:15:34,360
Madame.
The bank called many times looking for you.
239
00:15:34,800 --> 00:15:36,560
Is that so?
What did you tell them?
240
00:15:36,560 --> 00:15:39,200
I told them you won't be back today.
241
00:15:39,200 --> 00:15:41,840
Well done.
Give me a glass of water.
242
00:15:42,280 --> 00:15:43,600
Yes.
243
00:15:45,360 --> 00:15:49,320
The shop must be sold to solve
this problem immediately.
244
00:15:55,920 --> 00:15:58,560
The number you have dialed
is currently unavailable.
245
00:15:59,000 --> 00:16:02,960
My son's phone is turned off.
I wonder if he's still sleeping.
246
00:16:13,740 --> 00:16:15,720
Thank you!
247
00:16:22,320 --> 00:16:24,080
Omo. What to do?
248
00:16:24,200 --> 00:16:26,520
I am sorry.
249
00:16:28,040 --> 00:16:28,920
Really sorry.
250
00:16:28,980 --> 00:16:30,200
I am sorry.
251
00:16:30,840 --> 00:16:37,860
It's all right.
I didn't get that wet.
252
00:16:38,160 --> 00:16:42,560
What to do?
I will give you money for dry cleaning.
253
00:16:42,560 --> 00:16:46,960
It's all right.
No need to worry.
254
00:16:50,920 --> 00:16:52,240
I am sorry.
255
00:17:16,000 --> 00:17:20,840
It's me.
I already ate on the plane.
256
00:17:21,280 --> 00:17:26,120
Don't worry about me.
and eat your dinner on time!
257
00:17:26,120 --> 00:17:30,080
Take care of your health!
Good.
258
00:17:30,520 --> 00:17:32,280
I'll call later!
259
00:17:45,480 --> 00:17:48,560
Ajussi.
Please give me that bag.
260
00:17:48,560 --> 00:17:49,440
Yes.
261
00:17:50,760 --> 00:17:53,400
I something to take care of
You can first go back first.
262
00:17:53,840 --> 00:17:55,600
I will drive you where you wish to go.
263
00:17:56,040 --> 00:17:59,560
There is no need.
I will call home and tell the family.
264
00:17:59,560 --> 00:18:00,750
So don't you worry.
265
00:18:00,880 --> 00:18:02,640
Yes.
266
00:18:15,140 --> 00:18:15,840
Daddy!
267
00:18:15,840 --> 00:18:18,040
Byul!
Did you have a nice time?
268
00:18:18,480 --> 00:18:21,120
Yes, I had fun.
Dad!
269
00:18:21,120 --> 00:18:24,350
We made kimchi today.
270
00:18:24,550 --> 00:18:25,520
Really?
271
00:18:25,520 --> 00:18:28,160
The teacher packed some for me.
272
00:18:28,390 --> 00:18:32,560
It's in my bag.
Later at home, taste what I made!
273
00:18:33,000 --> 00:18:35,200
I'm sure it is delicious!
274
00:18:36,520 --> 00:18:39,160
Dad today is the 19th, right?
275
00:18:39,160 --> 00:18:40,480
Yes that's right.
276
00:18:40,480 --> 00:18:41,800
Very strange.
277
00:18:41,800 --> 00:18:44,880
Jin Joo-unnie said
she will come today
278
00:18:45,320 --> 00:18:47,960
and give me a gift.
279
00:18:49,280 --> 00:18:51,040
Did Jin Joo promise you that?
280
00:18:51,040 --> 00:18:54,120
Jin Joo is very busy.
Don't ask her to do that!
281
00:18:54,120 --> 00:18:58,520
I didn't ask her.
She said she would come.
282
00:18:58,520 --> 00:18:59,840
Still...
283
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Eonni!
284
00:19:08,200 --> 00:19:09,520
Byul, have you been well?
285
00:19:09,960 --> 00:19:11,280
Yes.
286
00:19:11,280 --> 00:19:12,160
Your gift!
287
00:19:12,240 --> 00:19:17,000
I'm so happy!
A teddybear!
288
00:19:28,880 --> 00:19:35,040
Ki Young.
Do we have any paracetamol?
289
00:19:35,040 --> 00:19:37,680
We don't.
You have a headache?
290
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
Ah...
291
00:19:39,000 --> 00:19:39,880
I'll go buy.
292
00:19:39,880 --> 00:19:43,400
No, forget it.
It'll be okay in a bit.
293
00:19:43,620 --> 00:19:45,210
Eonni, is it because of the shop?
294
00:19:45,360 --> 00:19:47,420
You haven't sold it yet?
295
00:19:47,800 --> 00:19:52,540
How did they know that
I'm going to sell the shop?
296
00:19:52,640 --> 00:19:54,840
The customers are not coming.
297
00:19:54,840 --> 00:20:01,000
Our regular customers have disappeared too.
They're so inhumane.
298
00:20:01,000 --> 00:20:03,200
Is that so?
What are we going to do?
299
00:20:03,640 --> 00:20:05,400
What else can we do?
300
00:20:05,400 --> 00:20:07,160
Your sister doesn't fall so easily.
301
00:20:07,600 --> 00:20:10,240
And, I have an outstanding son in the States.
302
00:20:10,680 --> 00:20:15,080
What is there to worry about?
303
00:20:15,960 --> 00:20:20,360
Baek Ro...
I'm really curious.
304
00:20:20,360 --> 00:20:23,880
Baek Ro? What a cute name!
Is she your friend?
305
00:20:23,880 --> 00:20:27,840
My high school friend,
we meet accidentially today.
306
00:20:28,280 --> 00:20:33,120
Her family's already well-off then.
I don't know who she's married to now.
307
00:20:33,560 --> 00:20:36,640
She was so classy.
308
00:20:36,640 --> 00:20:37,720
Really?
309
00:20:38,400 --> 00:20:43,960
She said she has two daughters.
I want to find out
310
00:20:44,120 --> 00:20:46,090
if they are suitable for our Yong Suk.
311
00:20:46,760 --> 00:20:48,960
Yong Suk is in America.
He probably has a girlfriend.
312
00:20:48,960 --> 00:20:52,920
He doesn't! You think I don't know my son?
Oh, my head!
313
00:20:53,360 --> 00:20:57,320
You'd do anything for your son.
That's dangerous.
314
00:20:57,760 --> 00:21:00,840
My head hurts.
315
00:21:00,840 --> 00:21:01,890
Who is it?
316
00:21:04,850 --> 00:21:05,980
Omo!
Unni!
317
00:21:06,150 --> 00:21:07,030
What?
318
00:21:07,170 --> 00:21:09,360
A man who looks like Yong Suk is outside.
319
00:21:09,500 --> 00:21:11,090
What nonsense?
My son is in America.
320
00:21:11,180 --> 00:21:13,730
How could he be here?
Ow, my head!
321
00:21:14,530 --> 00:21:15,890
Who is it?
322
00:21:16,500 --> 00:21:18,820
Aunt.
It's me, Yong Suk.
323
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
Omo! Unni!
It really is Yong Suk!
324
00:21:21,960 --> 00:21:23,280
Heavens.
325
00:21:23,720 --> 00:21:26,360
How can this be?
326
00:21:27,240 --> 00:21:28,560
My head.
327
00:21:28,560 --> 00:21:29,000
Mother.
328
00:21:30,320 --> 00:21:32,960
Yong...
Yong Suk
329
00:21:35,600 --> 00:21:37,360
What is all this?
330
00:21:37,800 --> 00:21:39,560
Unni!
331
00:21:39,560 --> 00:21:43,520
Wow.
It looks just the same.
332
00:21:43,960 --> 00:21:48,800
Thinking of you I have
cleaned it every day. So that you...
333
00:21:48,800 --> 00:21:51,880
would be able to come home at any time.
334
00:21:51,880 --> 00:21:52,760
It that so?
335
00:21:53,640 --> 00:22:01,120
But, why are you here?
Is it a business trip?
336
00:22:01,120 --> 00:22:03,760
It's not a business trip.
337
00:22:04,200 --> 00:22:09,040
If it's not a businesstrip, then...
don't tell me
338
00:22:09,480 --> 00:22:16,080
I will find work here in South Korea instead.
That is what I want.
339
00:22:16,080 --> 00:22:20,920
You're gonna work here?
What kind of job will you have here?
340
00:22:21,360 --> 00:22:24,880
Why do you have to leave
a great job that everyone envied?
341
00:22:24,880 --> 00:22:27,520
Also, when you seemed
to do so well in the company...
342
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
Such a great position...
343
00:22:28,840 --> 00:22:33,240
Mom,
there are good companies here as well.
344
00:22:33,240 --> 00:22:39,400
Is it because you're
worried about your mother?
345
00:22:39,840 --> 00:22:44,680
Is that why you've come back?
To accompany me?
346
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
If that is the reason...
347
00:22:46,440 --> 00:22:49,080
you don't need to worry.
You should go back!
348
00:22:49,960 --> 00:22:51,720
You are such
a capable person...
349
00:22:52,160 --> 00:22:54,800
you will surely become
successful if you try.
350
00:22:55,240 --> 00:22:58,320
I know that already.
I will return to America later on.
351
00:22:58,760 --> 00:23:02,720
In one or two years
I'll return to America.
352
00:23:02,720 --> 00:23:06,680
Will you be able to?
353
00:23:07,120 --> 00:23:09,760
Of course.
354
00:23:16,800 --> 00:23:19,880
Unnie.
What happened? Was he fired?
355
00:23:19,880 --> 00:23:26,040
Rotten girl, what do you mean fired?
As if my Yong Suk would be fired?
356
00:23:26,480 --> 00:23:28,060
Even if other gets fired...
357
00:23:29,120 --> 00:23:32,640
who do you think my son is?
358
00:23:36,160 --> 00:23:39,240
Suprisingly delicious
meat for the winner
359
00:23:39,680 --> 00:23:42,760
Take part in our
beer-drinking contest
360
00:23:43,200 --> 00:23:47,160
First prize is premium beef!
361
00:23:47,600 --> 00:23:51,120
Please everyone
participate in the challenge!
362
00:23:51,120 --> 00:24:00,800
Hurry up and take part!
Ready, start! Fight! Fight! Fight!
363
00:24:08,280 --> 00:24:12,680
So you won this meat
in a beer-drinking contest?
364
00:24:13,120 --> 00:24:15,320
Is drinking alcohol really
something worthy of showng off?
365
00:24:15,320 --> 00:24:18,400
What is the problem?
If is was me...
366
00:24:18,400 --> 00:24:22,800
I would also tried my best.
Here, eat some more!
367
00:24:23,240 --> 00:24:26,320
You should eat some meat
to stay healthy.
368
00:24:26,760 --> 00:24:28,080
is that so?
369
00:24:28,520 --> 00:24:29,840
Mom too,
eat some meat!
370
00:24:31,160 --> 00:24:32,480
Eat!
371
00:24:33,360 --> 00:24:36,880
It melts in your mouth!
372
00:24:37,320 --> 00:24:39,080
Is quite delicious.
373
00:24:40,400 --> 00:24:44,800
But it's bad that Jae Ryong didn't get
to eat any of this. He's still at cramschool.
374
00:24:44,800 --> 00:24:47,880
He studies so hard.
375
00:24:50,080 --> 00:24:54,040
What is this?
I can smell it from the street.
376
00:24:54,260 --> 00:24:56,680
It's actually coming from my house.
377
00:24:58,440 --> 00:25:01,080
How could you eat meat without me?
378
00:25:00,200 --> 00:25:01,080
You are all eating meat.
379
00:25:01,080 --> 00:25:04,160
Are you always doing this
when I'm not around?
380
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
No, this is the first time.
381
00:25:06,360 --> 00:25:08,560
First time?
How could this happen?
382
00:25:08,560 --> 00:25:11,200
Okay.
I'll just pack it up.
Everyone, stop eating.
383
00:25:11,200 --> 00:25:13,840
Stop eating!
384
00:25:13,840 --> 00:25:17,360
It's already like this.
Let Ja Ryeong eat with us.
385
00:25:17,360 --> 00:25:18,240
Mother.
386
00:25:18,650 --> 00:25:20,710
What is so wrong with
letting him eat just this once?
387
00:25:20,790 --> 00:25:22,200
That's right, honey!
388
00:25:22,200 --> 00:25:24,840
Mom, it's okay to eat meat
as long as he doesn't eat rice.
389
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
Come on. Eat!
390
00:25:28,360 --> 00:25:29,240
Mother.
391
00:25:29,680 --> 00:25:30,120
Right. Right.
392
00:25:32,320 --> 00:25:34,080
It's Korean beef!
393
00:25:34,520 --> 00:25:34,960
Yes, right.
394
00:25:35,400 --> 00:25:36,720
It's really good.
395
00:25:40,240 --> 00:25:41,120
Take it easy!
396
00:25:42,230 --> 00:25:43,320
It's hot!
397
00:25:43,530 --> 00:25:44,200
it's too hot!
398
00:25:44,750 --> 00:25:46,300
Careful!
399
00:25:52,820 --> 00:25:54,710
It's really good.
400
00:25:55,210 --> 00:25:56,080
Hyung!
401
00:25:57,890 --> 00:26:01,800
Hyung. Did you decide to eat
meat today because I wasn't home?
402
00:26:01,800 --> 00:26:03,120
What?
403
00:26:03,560 --> 00:26:04,880
Just tell me the truth!
404
00:26:04,880 --> 00:26:08,400
I'm not mad, just tell me truthfully!
405
00:26:08,840 --> 00:26:11,920
Whenever I'm not home,
you all eat barbecue.
406
00:26:12,360 --> 00:26:14,120
You kid.
Today is the first time.
407
00:26:14,120 --> 00:26:15,000
No.
408
00:26:15,880 --> 00:26:18,520
I already know
that you've done it before.
409
00:26:18,960 --> 00:26:21,020
I just want the truth!
410
00:26:21,160 --> 00:26:25,230
It's not. You hear me?
It's not, I said!
411
00:26:25,930 --> 00:26:29,490
Really, Oh Ja Ryeong.
Seriously.
412
00:26:36,560 --> 00:26:40,520
What have you been eating?
It stinks!
413
00:26:41,840 --> 00:26:43,600
Aigoo! Look at this!
What are you doing?
414
00:26:43,600 --> 00:26:47,120
Mom!
He burped in my face!
415
00:26:47,120 --> 00:26:47,560
What is this?
416
00:26:48,880 --> 00:26:51,960
I need to go to the toilet!
417
00:26:52,400 --> 00:26:52,840
You rotten brat!
Mom!
418
00:26:53,750 --> 00:26:54,650
Mom.
419
00:26:54,750 --> 00:26:56,300
I can't share a room with this fellow!
420
00:26:56,360 --> 00:26:57,920
Do something!
421
00:27:00,320 --> 00:27:01,470
Ja Ryong...
422
00:27:01,640 --> 00:27:03,480
What's wrong?
423
00:27:03,590 --> 00:27:06,870
You see I have a friend...
424
00:27:07,610 --> 00:27:10,380
who wants to introduce
you to a company.
425
00:27:10,440 --> 00:27:11,900
If you want to...
426
00:27:12,010 --> 00:27:13,380
I can speak to my friend.
427
00:27:13,810 --> 00:27:16,160
What company?
What is the name?
428
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
I don't know yet.
It's not a large company.
429
00:27:19,240 --> 00:27:20,560
Mom, you still don't understand?
430
00:27:21,000 --> 00:27:21,880
You asked her?
431
00:27:22,320 --> 00:27:24,960
I can ask her,
if you just agree...
432
00:27:24,960 --> 00:27:26,720
Don't want to.
433
00:27:26,720 --> 00:27:33,760
It's really hard to find work right now.
You could gain experience from working there.
434
00:27:33,760 --> 00:27:35,960
Even though the company is small,
it's quite good.
435
00:27:35,960 --> 00:27:37,280
It has four types of insurences.
436
00:27:37,280 --> 00:27:38,160
I said I don't want to.
437
00:27:38,600 --> 00:27:40,360
What do you mean
"don't want to"?
438
00:27:40,800 --> 00:27:42,560
Do you think I wanted to ask for their help?
439
00:27:42,560 --> 00:27:45,200
Then don't ask the for help.
440
00:27:45,200 --> 00:27:46,960
Mom. I've already told you
441
00:27:46,960 --> 00:27:48,280
I will handle these things myself
442
00:27:48,280 --> 00:27:50,040
How will you handle it?
443
00:27:50,040 --> 00:27:51,360
You will soon turn 30
444
00:27:51,800 --> 00:27:55,760
In a few years you will
have problems getting a job.
445
00:27:55,760 --> 00:27:59,720
Whether I find a job or not
is my problem, and I will handle it.
446
00:28:24,360 --> 00:28:27,000
Mr. Oh Ja Ryong,
you are an outstanding talent!
447
00:28:42,400 --> 00:28:46,360
Chang-Hik!
What did you say?
448
00:28:47,680 --> 00:28:54,280
I'm not in the mood. What?
Your mother's going to have an operation?
449
00:28:54,280 --> 00:28:55,470
I'm at the hospital right now.
450
00:28:55,650 --> 00:29:00,440
So I couldn't go.
Otherwise, I'll get fired.
451
00:29:00,440 --> 00:29:05,720
You should have told me right away.
Your mother is sick.
Of course, I should help you.
452
00:29:06,160 --> 00:29:09,240
You can count on me!
453
00:29:09,240 --> 00:29:11,000
Sure. Don't worry about it!
454
00:29:11,440 --> 00:29:13,640
Take care of your mother!
455
00:29:14,080 --> 00:29:16,280
Yes. If you're grateful,
456
00:29:16,280 --> 00:29:20,240
buy me beer next time.
Good!
457
00:29:46,200 --> 00:29:50,160
Mom, have you
seen my bracelet?
458
00:29:51,480 --> 00:29:53,240
What bracelet?
459
00:29:53,240 --> 00:29:56,760
The one you brought
from Switzerland.
460
00:30:03,800 --> 00:30:04,680
Here!
461
00:30:05,560 --> 00:30:09,080
This girl.
You really are someting.
462
00:30:09,080 --> 00:30:11,280
Mom, you know.
I'm meeting Min-Woo today
463
00:30:11,280 --> 00:30:12,600
so I have to look my best
464
00:30:13,040 --> 00:30:15,680
It's a very important day!
465
00:30:16,560 --> 00:30:18,320
Driver Kim will take you there.
466
00:30:18,760 --> 00:30:20,520
I know!
467
00:30:20,520 --> 00:30:22,720
Min-Woo will drive me home.
468
00:30:23,160 --> 00:30:25,800
You shouldn't be to eager
469
00:30:26,240 --> 00:30:27,560
Show poist and self-respect. Agree?
470
00:30:28,000 --> 00:30:32,130
Yeah, I know.
I'm leaving!
471
00:30:33,560 --> 00:30:34,440
Ah...
472
00:30:34,620 --> 00:30:35,920
What's wrong?
Stomach ache?
473
00:30:36,360 --> 00:30:38,560
Just now, a little.
474
00:30:38,560 --> 00:30:40,760
Then take some medicine.
Ajumma!
475
00:30:40,760 --> 00:30:42,080
No, mom!
I'm going to be late.
476
00:30:42,080 --> 00:30:43,580
It passed.
I'm leaving!
477
00:30:47,620 --> 00:30:48,380
Really...
478
00:30:48,700 --> 00:30:51,010
Mom, Dad!
I'm leaving!
479
00:30:51,320 --> 00:30:52,640
Don't trip on the way!
480
00:30:53,080 --> 00:30:55,280
I wont!
481
00:30:56,160 --> 00:30:57,480
She went on a date...
482
00:30:57,480 --> 00:31:00,120
after turning the
whole household upsidedown.
483
00:31:03,200 --> 00:31:06,280
Hello!
Who is it?
484
00:31:06,720 --> 00:31:12,000
Good evening madame!
485
00:31:12,000 --> 00:31:14,200
Our Gong Joo
also just went out.
486
00:31:14,200 --> 00:31:17,280
We heard that Min-Woo's
birthday party was today.
487
00:31:19,040 --> 00:31:28,280
Engagement you say?
Our eldest daughter haven't yet...
488
00:31:28,720 --> 00:31:32,240
I am not the one to decide.
489
00:31:32,240 --> 00:31:34,880
Yes, we can discuss it.
490
00:31:34,880 --> 00:31:37,960
Yes.
Take care!
491
00:31:42,800 --> 00:31:45,440
What did Min-Woo's family say?
Did they want an engagement?
492
00:31:45,880 --> 00:31:46,760
Yes.
493
00:31:47,020 --> 00:31:48,730
If it's possible because of Jin Joo...
494
00:31:48,870 --> 00:31:52,220
She is not engaged yet.
What do we do?
495
00:31:52,480 --> 00:31:56,830
I want Jin Joo to to marry
the son of Star Group.
496
00:31:56,880 --> 00:31:59,520
I'm sure there is no problem.
497
00:32:02,160 --> 00:32:04,360
I'm home!
498
00:32:04,360 --> 00:32:06,120
Did everything go smoothly?
499
00:32:06,560 --> 00:32:07,000
Yes.
500
00:32:07,880 --> 00:32:10,960
Where did you disappear to?
Just when you came back...
501
00:32:11,400 --> 00:32:15,360
Something came up.
I'll go to my room.
502
00:32:26,360 --> 00:32:29,440
Min-Woo's family asked for an engagement.
503
00:32:29,440 --> 00:32:31,640
What do you think?
504
00:32:31,640 --> 00:32:32,960
As long as Gong Joo wants to
505
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
then it's all good.
506
00:32:34,720 --> 00:32:36,480
You are still the eldest daughter.
The youngest marrying first
507
00:32:36,920 --> 00:32:38,680
that is not the right way.
508
00:32:39,120 --> 00:32:43,080
I have made an appointment
with the Star Group for tomorrow.
509
00:32:43,080 --> 00:32:44,840
So you know.
510
00:32:44,840 --> 00:32:46,160
Mom!
511
00:32:46,160 --> 00:32:48,360
To need to get angry.
512
00:32:48,360 --> 00:32:50,560
You are using excuse after excuse.
513
00:32:50,560 --> 00:32:53,200
Like a clam running away.
514
00:32:53,200 --> 00:32:54,520
This time, why not?
515
00:32:54,520 --> 00:32:56,720
I don't like meeting someone like this!
516
00:32:56,720 --> 00:33:00,240
What don't you like?
You are the eldest daughter!
517
00:33:00,240 --> 00:33:02,440
Howe can you only think of yourself?
518
00:33:02,880 --> 00:33:05,960
You are the AT group eldest daughter.
Our family's company.
519
00:33:05,960 --> 00:33:09,920
You are ignoring this.
It can't go on.
520
00:33:12,120 --> 00:33:17,400
Your father have been feeling weaker lately.
521
00:33:17,400 --> 00:33:20,480
You should find a good husband
who can help with our family's business.
522
00:33:20,920 --> 00:33:24,000
This will make your father happy.
523
00:33:25,320 --> 00:33:28,400
We know the Star group very well.
524
00:33:28,840 --> 00:33:33,680
Their son i a good man.
There won't be such great conditions again.
525
00:33:34,120 --> 00:33:36,760
You understand?
526
00:33:52,150 --> 00:33:53,480
Here!
527
00:33:55,230 --> 00:33:59,190
You came!
When Min-Woo arrives
528
00:33:59,630 --> 00:34:01,400
we surpise him with fire-crackers.
529
00:34:01,840 --> 00:34:03,910
We know that!
530
00:34:04,040 --> 00:34:06,670
Also, with spray cream!
531
00:34:08,000 --> 00:34:09,760
But is Sara not here yet?
532
00:34:09,760 --> 00:34:11,960
Did she call?
533
00:34:11,960 --> 00:34:14,320
No.
534
00:34:20,320 --> 00:34:23,500
The number you dialed
is unable to to connect.
535
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Why doesn't Sara
answer her phone?
536
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
She should have told me
if she couldn't come.
537
00:34:30,000 --> 00:34:33,020
My stomach!
538
00:34:54,640 --> 00:34:56,840
Aren't you late?
539
00:34:58,600 --> 00:35:02,560
All respectable guys arrives late.
540
00:35:02,560 --> 00:35:05,640
It sounds like Min-Woo...
541
00:35:07,840 --> 00:35:10,480
This is the men's toilet!
542
00:35:11,800 --> 00:35:15,760
It's Oppa.
How long it'll take?
543
00:35:16,640 --> 00:35:19,720
I'll come to you
directly after this.
544
00:35:20,790 --> 00:35:23,150
Yeah, promise!
545
00:35:23,680 --> 00:35:25,880
Min-Woo, you still haven't dumped her?
546
00:35:26,320 --> 00:35:27,640
What will you do
about Gong Joo?
547
00:35:28,080 --> 00:35:30,280
What is there to do?
Gong Joo is just for business.
548
00:35:30,280 --> 00:35:31,600
If Gong Joo and I
get married
549
00:35:31,600 --> 00:35:33,800
the entire food company
will go to me.
550
00:35:33,800 --> 00:35:35,560
That's a pretty good thing.
551
00:35:35,560 --> 00:35:38,200
Gong Joo really
seem to like you.
552
00:35:38,200 --> 00:35:39,520
Don't you feel guilty?
553
00:35:39,520 --> 00:35:40,840
Why would I feel guilty?
554
00:35:40,840 --> 00:35:42,710
After all
I don't hate Gong Joo.
555
00:35:42,850 --> 00:35:46,610
It's just that Gong Joo
is AT Group's daughter
556
00:35:47,320 --> 00:35:48,760
To be honest
I just like the title.
557
00:35:48,760 --> 00:35:50,960
What else is there
really to like?
558
00:35:55,960 --> 00:35:57,350
You asshole!
559
00:35:57,650 --> 00:36:01,080
What did you say?
What's just business?
560
00:36:01,080 --> 00:36:01,960
Stop it!
561
00:36:02,400 --> 00:36:07,780
What did you say?
You asshole. Asshole!
562
00:36:14,000 --> 00:36:15,620
What is this?
563
00:36:53,880 --> 00:36:56,080
Next Episode Preview.
564
00:36:56,080 --> 00:36:57,400
If this lady
565
00:36:57,400 --> 00:36:59,600
would be Yung Suk's girlfriend
everything would be great.
566
00:36:59,600 --> 00:37:01,360
Didn't expect?
You came here as well!
567
00:37:01,800 --> 00:37:02,680
Who is it?
568
00:37:02,680 --> 00:37:03,560
AT group eldest daughter.
569
00:37:04,000 --> 00:37:05,760
This is ruined.
Do you know how much this is worth?
570
00:37:06,200 --> 00:37:06,640
How much?
571
00:37:07,080 --> 00:37:07,960
3 millions.
572
00:37:07,960 --> 00:37:10,160
I am going to fix this!
573
00:37:10,160 --> 00:37:13,240
Bad kid!
I'm sorry!
574
00:37:13,680 --> 00:37:15,440
This is all because of
that particular woman.
575
00:37:15,440 --> 00:37:17,200
Can see me.
576
00:37:17,200 --> 00:37:19,840
Something happened?
You can tell me!
577
00:37:19,840 --> 00:37:22,920
It's the loan sharks.
578
00:37:25,120 --> 00:37:26,880
Mom!
41139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.