All language subtitles for Myrskyluodon Maija aka Stormskerry Maja (2024) Tiina Lymi.cts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,552 --> 00:01:26,491
摯愛極地
2
00:01:52,385 --> 00:01:54,686
走吧,瑪亞
3
00:02:25,251 --> 00:02:27,319
來吧
4
00:02:31,391 --> 00:02:37,896
-加油, 瑪亞…
-加油,安娜…
5
00:02:38,097 --> 00:02:44,436
-加油, 瑪亞…
-加油, 安娜…
6
00:02:44,504 --> 00:02:48,273
有一天,老人在犁田時
7
00:02:48,341 --> 00:02:51,677
妖精突然出現
8
00:02:51,744 --> 00:02:57,349
他的馬突然停下來,一動也不動
9
00:02:59,018 --> 00:03:01,620
用什麼辦法都沒用
10
00:03:01,688 --> 00:03:06,625
然後他想起得看韁繩和馬頭之間的地方
11
00:03:07,594 --> 00:03:12,531
接著他就看到溝渠裡滿是妖精
12
00:03:12,599 --> 00:03:17,669
拜託,歐列,那只是老人家的胡言亂語
13
00:03:17,770 --> 00:03:22,274
你應該唸聖經給孩子們聽,這世上沒有妖精
14
00:03:22,308 --> 00:03:27,179
你怎麼知道?
因為從來沒有人看過
15
00:03:28,147 --> 00:03:30,282
別相信你無法證明的事
16
00:03:30,316 --> 00:03:33,285
但我卻必須相信上帝, 我也從沒見過祂
17
00:03:35,488 --> 00:03:36,822
世上真的有妖精
18
00:03:37,056 --> 00:03:38,557
教義問答說
19
00:03:38,658 --> 00:03:43,328
我們必須請求上帝拯救我們
遠離山怪。妖精和女巫
20
00:03:43,363 --> 00:03:47,566
是這樣嗎?
是真的, 相信我
21
00:03:50,370 --> 00:03:51,670
艾瑞克?
22
00:03:52,572 --> 00:03:56,175
-午安
請進
23
00:03:56,242 --> 00:04:00,179
辛卓克, 多添點柴火, 才能把客人看得清楚
24
00:04:00,213 --> 00:04:02,748
-這是你兒子嗎?
-就是他
25
00:04:03,516 --> 00:04:05,717
-抱歉打擾了
完全不會, 請坐
26
00:04:05,752 --> 00:04:09,021
有遠道而來的客人真好
27
00:04:11,324 --> 00:04:13,759
-你叫什麼名字?
-約恩
28
00:04:13,826 --> 00:04:18,597
他是我家老三,所以沒什麼錢
29
00:04:18,698 --> 00:04:20,365
我了解
30
00:04:20,400 --> 00:04:25,103
我自己有兩個兒子, 也有兩個女兒
31
00:04:28,708 --> 00:04:33,378
-我看到你有酒
喝一點,可以暖暖身子
32
00:04:39,285 --> 00:04:41,687
現在歐魯夫和他家人
33
00:04:41,754 --> 00:04:46,258
有帆船。彩繪桌和銀懷錶
34
00:04:46,292 --> 00:04:50,562
銀懷錶? 是嗎?
-對
35
00:04:52,198 --> 00:04:53,732
你們看
36
00:04:55,468 --> 00:04:57,703
瑪亞, 家裡有客人
37
00:05:00,740 --> 00:05:02,241
我來擺餐具
38
00:05:03,243 --> 00:05:05,577
庫爾斯卡最近沒什麼魚
39
00:05:05,612 --> 00:05:09,081
我必須去更遠的地方
我聽說了
40
00:05:09,148 --> 00:05:13,151
但外群島有很多魚
41
00:05:13,219 --> 00:05:16,655
我打算去那裡
是嗎?
42
00:05:17,757 --> 00:05:20,759
-哪裡?
去外群島
43
00:05:20,827 --> 00:05:22,761
夠了, 約恩
44
00:05:27,634 --> 00:05:30,102
還有別的消息嗎?
45
00:05:31,738 --> 00:05:35,674
有, 有消息說…
46
00:05:36,576 --> 00:05:40,646
上週特雷斯卡有喂船沉了, 無人生還
47
00:05:41,614 --> 00:05:43,081
多少人?
_三人
48
00:05:44,417 --> 00:05:46,084
約瑟夫還有:。。
49
00:05:48,254 --> 00:05:49,588
兩個男孩
50
00:05:51,791 --> 00:05:53,525
這是上帝的旨意
51
00:05:55,361 --> 00:05:58,297
賜予他們一段幸福的旅程
52
00:05:59,098 --> 00:06:00,532
賜予他們永恆的喜樂
53
00:06:01,201 --> 00:06:06,605
但一切都是上帝您神聖的旨意
所以我才宣揚您的奇蹟
54
00:06:06,673 --> 00:06:07,606
-阿們
-阿們
55
00:06:07,607 --> 00:06:08,607
阿們
56
00:06:17,050 --> 00:06:18,550
你覺得那個約恩怎麼樣?
57
00:06:20,153 --> 00:06:22,688
他怎麼了?
他很帥,對吧?
58
00:06:24,357 --> 00:06:29,194
你那麼喜歡佩爾, 為什麼還要想這些事?
59
00:06:31,030 --> 00:06:32,564
我怎麼想是我的自由
60
00:06:36,703 --> 00:06:38,403
你在想什麼?
61
00:06:40,173 --> 00:06:42,207
-沒什麼
-我想也是
62
00:06:43,376 --> 00:06:44,510
這個嘛…
63
00:06:46,312 --> 00:06:48,580
我在想詞彙
-什麼?
64
00:06:50,383 --> 00:06:51,550
例如 好
65
00:06:52,552 --> 00:06:53,685
好
66
00:06:54,554 --> 00:06:57,055
然後加上[博曼說]
67
00:06:57,724 --> 00:06:59,658
博曼說[好]
68
00:07:00,727 --> 00:07:05,097
這個博曼是誰? 他說 [好]是什麼意思?
69
00:07:05,165 --> 00:07:07,266
他的[好]跟我的一樣嗎?
70
00:07:08,334 --> 00:07:09,601
我要做些什麼
71
00:07:09,669 --> 00:07:13,539
百年後才會有人說[維斯特嘉的瑪亞說]
72
00:07:15,575 --> 00:07:17,609
而且我要說什麼?
73
00:07:18,745 --> 00:07:22,581
關於這頭牛? 關於森林?
74
00:07:22,615 --> 00:07:25,851
你的想法真的很天馬行空
75
00:07:26,753 --> 00:07:30,389
你真的…我不知道該怎麼形容
76
00:07:30,456 --> 00:07:32,791
-我怎樣?
我們來比賽
77
00:07:33,560 --> 00:07:36,061
看誰先裝滿桶子?
定是我
78
00:07:36,129 --> 00:07:38,630
-你沒那麼靈活
我們走著瞧
79
00:07:41,367 --> 00:07:42,801
一、二、三, 開始
80
00:07:47,373 --> 00:07:48,574
你在擠奶嗎,瑪亞?
81
00:07:49,275 --> 00:07:52,277
你沒有笨手笨腳嗎? 我會贏的
82
00:07:54,247 --> 00:07:55,547
好了
83
00:07:55,582 --> 00:07:58,617
看吧? 現在誰的身手比較靈活?
84
00:08:00,820 --> 00:08:03,088
85
00:08:03,556 --> 00:08:05,791
別這樣, 你嚇到動物們了
86
00:08:23,076 --> 00:08:25,244
醒醒,瑪亞
87
00:08:27,145 --> 00:08:28,247
快起來
88
00:08:29,082 --> 00:08:31,583
-為什麼?
-過來
89
00:08:32,185 --> 00:08:34,586
我需要你幫忙,你應該可以應付
90
00:08:46,666 --> 00:08:51,170
已經超過24小時了, 他們太晚求助了
91
00:08:51,604 --> 00:08:55,541
-我能做什麼?
炤我說的做, 保持冷靜
92
00:08:56,276 --> 00:08:58,277
如果沒別的事, 就祈禱吧
93
00:09:04,150 --> 00:09:08,220
你可以用力了 葛瑞塔,用力
94
00:09:08,321 --> 00:09:10,622
做得很好, 葛瑞塔, 用力
95
00:09:10,690 --> 00:09:13,792
很好,再用力一點
96
00:09:14,360 --> 00:09:16,028
很好:。。
97
00:09:17,397 --> 00:09:18,463
出來了
98
00:09:44,157 --> 00:09:45,257
瑪亞
99
00:10:06,045 --> 00:10:11,250
我們在天上的父, 願人都尊您的名為聖
100
00:10:20,293 --> 00:10:24,229
我們在天上的父,願人都尊您的名為聖
101
00:10:25,231 --> 00:10:29,468
願您的國降臨,願您的旨意行在地上
102
00:10:34,407 --> 00:10:38,110
(我的生與死)
103
00:10:38,144 --> 00:10:41,413
(都掌握在上帝手中)
104
00:10:42,549 --> 00:10:48,620
(祂召喚, 我就會出現
一切都是上帝的旨意)
105
00:10:48,721 --> 00:10:55,661
(你數過我頭上的每一根頭髮…)
106
00:10:55,762 --> 00:10:59,498
回家吧, 剩下的我可以自己來
107
00:12:00,560 --> 00:12:03,529
我不想要這樣的生活
108
00:12:04,564 --> 00:12:07,232
我們都必須面對生與死
109
00:12:09,569 --> 00:12:12,638
接受這點才算準備好成為大人
110
00:12:16,176 --> 00:12:18,177
只是你在同一個時間
111
00:12:19,512 --> 00:12:20,679
一起經歷了生與死
112
00:12:30,557 --> 00:12:31,490
怎麼了?
113
00:13:05,225 --> 00:13:08,227
是佩爾嗎?
-不是
114
00:13:13,633 --> 00:13:15,133
抱抱她
115
00:13:32,585 --> 00:13:34,119
瑪亞
116
00:13:51,137 --> 00:13:52,771
親愛海洋之母
117
00:13:54,073 --> 00:13:55,807
請讓我看見未來的丈夫
118
00:13:56,576 --> 00:14:00,445
讓我看見未來郎君的樣貌, 讓我看見我的幸福
119
00:14:02,448 --> 00:14:04,483
親愛海洋之母
120
00:14:04,584 --> 00:14:06,185
請讓我看到…
121
00:14:11,824 --> 00:14:15,427
看到什麼了嗎? 你看到我了嗎?
122
00:14:16,462 --> 00:14:19,164
我不太相信那種東西
123
00:14:30,076 --> 00:14:31,543
124
00:14:31,611 --> 00:14:32,311
125
00:15:14,554 --> 00:15:17,222
你真的相信有海洋之母嗎?
126
00:15:43,850 --> 00:15:47,085
別嬉鬧了
127
00:15:48,254 --> 00:15:50,122
有客人嗎?
128
00:15:54,227 --> 00:15:56,395
說曹操, 曹操就到
129
00:15:58,364 --> 00:16:01,466
什麼?
你不考慮另一個嗎?
130
00:16:01,534 --> 00:16:04,036
她年紀比較大, 也比較懂事
131
00:16:05,305 --> 00:16:08,140
不,我想要的是她
132
00:16:09,576 --> 00:16:12,544
約恩是說瑪亞, 他說得很清楚
133
00:16:13,580 --> 00:16:17,549
那好吧
134
00:16:17,550 --> 00:16:18,217
135
00:16:23,156 --> 00:16:28,093
我們對約恩沒有意見, 那就這麼說定了
136
00:16:32,398 --> 00:16:33,432
去吧
137
00:17:07,099 --> 00:17:08,700
瑪亞
138
00:17:08,768 --> 00:17:11,503
馬上給我回來, 瑪亞
139
00:17:11,604 --> 00:17:15,540
-你有說話嗎?
-沒有,我什麼都沒說
140
00:17:17,277 --> 00:17:18,177
她
141
00:17:19,546 --> 00:17:21,313
跑走了
142
00:17:22,515 --> 00:17:27,019
很抱歉,她的個性就是這樣
143
00:17:27,120 --> 00:17:28,453
沒關係
144
00:18:04,457 --> 00:18:05,257
145
00:18:06,526 --> 00:18:09,595
你很快就要當人妻了,竟然被你搶先一步
146
00:18:11,030 --> 00:18:14,533
接著你們會去某個荒蕪的小島
147
00:18:15,568 --> 00:18:18,704
他跟艾瑞克談過
談什麼?
148
00:18:19,839 --> 00:18:21,840
他們第一次來這裡的時候
149
00:18:22,075 --> 00:18:27,079
什麼地方? 我什麼都沒聽到
-你跟往常一樣在做白日夢
150
00:18:28,047 --> 00:18:31,350
但他打算帶你去那裡, 我很確定
151
00:18:32,418 --> 00:18:35,087
等土地劃分好,他就會回來
152
00:18:36,422 --> 00:18:38,123
然後你們就會結婚
153
00:18:39,559 --> 00:18:42,127
你就必須成為真正的女人
154
00:18:42,195 --> 00:18:44,429
好好享受你的新婚之夜
155
00:18:56,776 --> 00:19:02,114
每次我想起約恩 感覺就像指甲刺進肉裡
156
00:19:04,217 --> 00:19:07,419
現在我卻必須把他視為我人生的一部分
157
00:19:08,588 --> 00:19:10,489
就是那麼一回事
158
00:19:14,327 --> 00:19:16,094
現在我只要祈禱
159
00:19:19,265 --> 00:19:22,601
也會祈求上帝原諒我無法喜歡約恩
160
00:19:24,304 --> 00:19:30,776
有時我會祈禱,希望不要那麼快離開家裡
161
00:19:30,810 --> 00:19:33,245
你會習慣的
162
00:19:35,114 --> 00:19:38,317
我也希望佩爾早點向我求婚
163
00:19:40,420 --> 00:19:43,121
我的人生就會走上該走的路
164
00:19:44,290 --> 00:19:48,160
你怎麼知道你的人生會怎樣?
-大家都知道
165
00:20:04,177 --> 00:20:08,514
瑪亞, 不要跑, 我要幫你整理頭髮
166
00:20:08,548 --> 00:20:11,283
我會像雕像一樣站著不動
167
00:20:11,351 --> 00:20:15,287
我們要幫你把頭髮梳得又直又順
168
00:20:15,355 --> 00:20:18,490
現在變漂亮了嗎?
-非常感謝
169
00:20:18,525 --> 00:20:21,560
我覺得自己好像被老虎鉗夾住
170
00:20:22,328 --> 00:20:23,795
乖點
171
00:20:24,731 --> 00:20:26,365
我幫你準備了新娘包
172
00:20:27,133 --> 00:20:29,368
這是我最好的枕頭套之一
173
00:20:29,402 --> 00:20:30,669
要好好珍惜
174
00:20:37,177 --> 00:20:40,312
去吧, 瓦爾博在村子裡等你
175
00:20:46,252 --> 00:20:50,489
-我可以先炤鏡子嗎?
-炤鏡子是罪過
176
00:20:56,563 --> 00:20:58,263
好了
177
00:21:02,735 --> 00:21:04,403
你看起來好高貴
178
00:21:11,511 --> 00:21:12,544
日安
179
00:21:31,397 --> 00:21:34,433
你沒帶針線嗎?
180
00:21:37,070 --> 00:21:39,404
媽沒叫我帶
181
00:21:41,474 --> 00:21:44,209
也許是因為這不是普通的旅行
182
00:21:44,277 --> 00:21:48,046
也許吧,但她不是常說要活在當下嗎?
183
00:21:48,114 --> 00:21:49,581
我相信她應該也教了女兒這一點
184
00:21:49,582 --> 00:21:50,282
我相信她應該也教了女兒這一點
185
00:22:18,511 --> 00:22:21,079
把杯子拿開,我們不想留下污漬
186
00:22:29,155 --> 00:22:31,456
看在老天的份上, 別把整捲都給她
187
00:22:32,358 --> 00:22:34,526
要多少布料我會自己抓
188
00:22:40,600 --> 00:22:44,503
拿去, 女孩, 這是你的第一筆儲蓄金
189
00:22:55,515 --> 00:22:58,450
麥格努, 恭喜新娘
190
00:23:00,153 --> 00:23:01,286
好吧
191
00:23:02,655 --> 00:23:04,156
恭喜
192
00:23:17,570 --> 00:23:22,508
佃農的太太莉莎用她僅有的錢買這個送我
193
00:23:23,343 --> 00:23:27,846
這些多少錢?
-天啊
194
00:23:32,685 --> 00:23:36,822
親愛的海洋之母, 請讓我看看我未來的丈夫
195
00:23:40,093 --> 00:23:41,693
親愛的海洋之母
196
00:23:43,496 --> 00:23:47,065
所有能聽到我聲音的森林和海洋生物
197
00:23:47,167 --> 00:23:49,401
為什麼我得這麼做?
198
00:24:31,211 --> 00:24:34,479
女孩們,乖一點
199
00:24:35,782 --> 00:24:39,117
安娜,我們去煮咖啡
200
00:24:39,152 --> 00:24:40,586
歡迎
201
00:24:47,560 --> 00:24:50,229
瑪亞, 等等
202
00:24:54,400 --> 00:24:56,802
我們進去喝杯咖啡吧, 艾瑞克
203
00:25:01,274 --> 00:25:03,475
你好, 瑪亞
204
00:25:21,494 --> 00:25:23,595
這個你可以
205
00:25:26,366 --> 00:25:27,599
披在肩上
206
00:25:37,710 --> 00:25:41,346
幸好沒碰到大便
207
00:25:57,664 --> 00:25:59,198
你可以別在…
208
00:26:08,374 --> 00:26:09,508
謝謝
209
00:26:24,090 --> 00:26:25,257
該死, 好痛
210
00:26:41,374 --> 00:26:43,208
這是很大一筆錢
211
00:26:45,345 --> 00:26:48,046
根本不可能
212
00:26:53,453 --> 00:26:56,455
我知道我們沒有任何證明
213
00:26:57,423 --> 00:26:58,524
可是我跟瑪亞年輕力壯
214
00:26:58,525 --> 00:26:59,691
可是我跟瑪亞年輕力壯
215
00:26:59,759 --> 00:27:01,560
你會拿回你的錢
216
00:27:01,594 --> 00:27:03,729
連本帶利
當然
217
00:27:05,365 --> 00:27:08,800
不管利息多少, 我都可以還你
218
00:27:09,068 --> 00:27:12,538
怎麼還?
我會把我抓到的所有魚拿去賣
219
00:27:12,572 --> 00:27:15,274
整天在海上捕魚,從黃昏到黎明
220
00:27:15,375 --> 00:27:18,877
風暴礁的位置也很適合捕獵海豹
221
00:27:19,078 --> 00:27:23,615
我算過,這些錢五年後就能還清
222
00:27:24,717 --> 00:27:26,118
加上利息
223
00:27:41,634 --> 00:27:42,668
五年
224
00:27:53,446 --> 00:27:55,647
我決定相信你的話
225
00:27:56,482 --> 00:27:57,349
謝謝
226
00:27:58,084 --> 00:27:59,551
你不會後悔的
227
00:28:46,166 --> 00:28:48,066
喝了可以放輕鬆
228
00:30:35,308 --> 00:30:39,578
妻子是為丈夫而生, 但丈夫不是為妻子而生
229
00:30:40,346 --> 00:30:46,485
妻子應該尊敬丈夫
就像莎拉稱呼亞伯拉罕為勛爵一樣
230
00:30:51,658 --> 00:30:53,425
我, 瑪亞
231
00:30:54,694 --> 00:30:55,761
是瑪麗亞
232
00:31:00,099 --> 00:31:06,104
我,瑪麗亞露維莎米克爾斯多特
233
00:31:07,273 --> 00:31:11,510
願意接受你,約翰艾瑞克森
234
00:31:13,713 --> 00:31:17,282
成為我的合法丈夫
235
00:31:17,350 --> 00:31:20,485
無論疾病或健康都愛你
236
00:33:45,798 --> 00:33:49,134
-抱歉, 我們能躺在被子裡嗎?
當然
237
00:34:53,566 --> 00:34:55,400
該死
238
00:35:02,709 --> 00:35:04,610
你看起來像被屠宰的動物
239
00:35:06,713 --> 00:35:10,082
你看起來像…森林惡魔
240
00:35:38,578 --> 00:35:42,648
我不記得新婚之夜有這麼好笑
241
00:35:45,618 --> 00:35:47,219
(雖然我很窮,覺得被誘惑
242
00:35:47,220 --> 00:35:48,153
(雖然我很窮, 覺得被誘惑)
243
00:35:48,154 --> 00:35:52,524
(雖然我很窮, 覺得被誘惑)
244
00:35:52,625 --> 00:35:55,594
(罪惡感壓得我喘不過氣)
245
00:35:55,595 --> 00:35:56,995
(罪惡感壓得我喘不過氣)
246
00:35:56,996 --> 00:35:58,463
(罪惡感壓得我喘不過氣)
247
00:36:00,233 --> 00:36:03,402
(我仍相信耶穌基督)
248
00:36:03,403 --> 00:36:07,105
(我仍相信耶穌基督)
249
00:36:07,140 --> 00:36:13,779
(祂不會拒絕我)
250
00:36:14,013 --> 00:36:20,752
(主啊, 您的愛是我的指引)
251
00:36:20,787 --> 00:36:27,593
(您的愛能治療我心裡的傷口)
252
00:36:29,529 --> 00:36:31,630
怎麼聽起來不太開心
253
00:36:35,034 --> 00:36:37,803
如果你不喜歡,我很抱歉
254
00:36:53,653 --> 00:36:57,389
我幫我們找到一個地方
255
00:37:00,627 --> 00:37:03,362
叫做[風暴礁]
256
00:37:04,364 --> 00:37:09,535
在那裡可以自由自在地生活
-但如果不想呢?
257
00:37:12,572 --> 00:37:13,805
我在這裡什麼都沒有
258
00:37:15,708 --> 00:37:20,078
我無法繼承農場或穀倉
259
00:37:21,381 --> 00:37:23,315
我必須打造屬於自己的家園
260
00:37:26,052 --> 00:37:27,152
屬於我們的家
261
00:37:27,587 --> 00:37:29,354
為什麼要跑到那麼遠的地方?
262
00:37:32,258 --> 00:37:37,095
安娜、爸媽、弟弟們
263
00:37:37,163 --> 00:37:40,432
歐列老頭和瓦爾博都在這裡
264
00:37:41,701 --> 00:37:43,435
對
265
00:37:45,104 --> 00:37:47,339
但那裡有魚
266
00:37:48,608 --> 00:37:53,045
你可以在那裡打造自己的世界
267
00:37:57,083 --> 00:38:00,586
你可以把地板當成天花板,把襯衫當成褲子
268
00:38:10,697 --> 00:38:12,698
那裡真的很漂亮
269
00:38:14,701 --> 00:38:19,771
開放又自由
270
00:38:22,408 --> 00:38:24,209
一望無際的大海
271
00:38:26,579 --> 00:38:27,579
還有風
272
00:38:29,582 --> 00:38:30,716
還有陽光
273
00:38:33,319 --> 00:38:35,387
那會是屬於我們的
274
00:38:37,590 --> 00:38:38,824
所有一切都是
275
00:38:45,665 --> 00:38:48,767
為什麼有人要把襯衫當褲子穿?
276
00:38:48,801 --> 00:38:50,402
有何不可?
277
00:39:04,317 --> 00:39:06,518
很時髦吧?
278
00:39:07,453 --> 00:39:12,457
在那裡就算看到鬼影 也不會被人罵是瘋子
279
00:39:25,205 --> 00:39:26,705
別怕, 瑪亞
280
00:39:31,177 --> 00:39:32,444
-怕什麼?
-所有事都是
281
00:39:32,445 --> 00:39:33,378
-怕什麼?
-所有事都是
282
00:39:34,714 --> 00:39:37,049
什麼都別怕
283
00:39:58,838 --> 00:40:00,372
會被大家看到
284
00:40:02,842 --> 00:40:04,576
我們已經結婚了
285
00:40:05,345 --> 00:40:06,512
你忘了嗎?
286
00:42:11,838 --> 00:42:13,472
我們可以在那裡蓋房子
287
00:42:14,607 --> 00:42:15,507
聽著,瑪亞
288
00:42:16,276 --> 00:42:18,644
明年夏天我們就能在新家生活
289
00:42:18,678 --> 00:42:20,812
我會在海邊蓋碼頭
290
00:42:21,614 --> 00:42:24,449
如果哪天我們買得起帆船的話
291
00:42:27,387 --> 00:42:32,024
我們可以先睡在穀倉,等房子蓋好
292
00:43:07,594 --> 00:43:10,562
我去拿搖椅給你坐
293
00:43:21,040 --> 00:43:22,508
你看, 瑪亞
294
00:43:22,575 --> 00:43:26,211
這裡既是我們的家, 也是穀倉
295
00:43:26,246 --> 00:43:28,046
來吧,夫人
296
00:43:28,114 --> 00:43:31,350
還是我得把你和牛一起抱進來?
297
00:43:32,719 --> 00:43:36,054
我們應該用樹枝做一個十字架釘在門上
298
00:43:37,056 --> 00:43:38,190
為什麼?
299
00:43:38,224 --> 00:43:41,693
這樣能保護圖利帕納不受惡靈侵擾
也能保護我們
300
00:43:45,198 --> 00:43:46,565
好吧
301
00:44:01,147 --> 00:44:02,714
這樣可以嗎?
302
00:44:08,655 --> 00:44:12,424
如果這對你很重要, 那對我也很重要
303
00:45:20,293 --> 00:45:21,727
畢竟我們結婚了
304
00:46:29,028 --> 00:46:31,463
你在怕什麼?
305
00:46:45,578 --> 00:46:47,045
瑪亞
306
00:46:48,147 --> 00:46:51,583
但如果你在野外遇到
307
00:46:51,618 --> 00:46:54,753
你得像這樣把頭轉過去吐十次口水
308
00:46:56,055 --> 00:46:57,756
然後趕快跑走
309
00:46:59,058 --> 00:47:03,128
那這是什麼? 大地精靈嗎?
=是妖精
310
00:47:03,229 --> 00:47:06,431
還有海之女王, 她好可怕
311
00:47:06,499 --> 00:47:09,234
她會把長髮放下來
312
00:47:09,269 --> 00:47:12,104
隨著波浪前進,想要取人的性命
313
00:47:13,339 --> 00:47:17,075
你得小心她,她對男人來說更危險
314
00:47:18,645 --> 00:47:20,479
但我想過了
315
00:47:21,247 --> 00:47:22,681
也許她只是一個寂寞的靈魂
316
00:47:22,749 --> 00:47:26,084
過了悲慘的人生,很久以前就死了
317
00:47:26,152 --> 00:47:29,121
所以她才會這麼生氣, 想傷害其他人
318
00:47:31,157 --> 00:47:32,491
水妖也很危險
319
00:47:32,592 --> 00:47:35,460
但只要在海裡撒鹽,就不會有事
320
00:47:39,132 --> 00:47:42,434
很高興知道這些事, 謝謝你
321
00:47:43,136 --> 00:47:47,206
我還沒告訴你森林和岩石精靈
322
00:47:55,215 --> 00:47:59,151
逆風划槳, 這樣才能檢查漁網
323
00:48:03,790 --> 00:48:06,024
用那個划
324
00:48:06,125 --> 00:48:08,227
那個才對
325
00:48:24,811 --> 00:48:29,081
好了,爸, 幫我抬起來
326
00:48:29,749 --> 00:48:31,350
這根好了
327
00:48:37,190 --> 00:48:39,391
你不用幫忙,瑪亞
當然要
328
00:48:39,492 --> 00:48:42,761
讓她搬,-她比你想像中強壯
329
00:48:43,029 --> 00:48:45,697
聽爸爸的話
330
00:48:47,066 --> 00:48:49,535
好了, 搬下一根吧
331
00:49:28,575 --> 00:49:30,409
約恩
332
00:49:32,045 --> 00:49:35,080
-你得小心
得去拿漁穫
333
00:49:35,148 --> 00:49:37,783
-你也會餓, 對吧?
-沒錯,可是…
334
00:49:37,817 --> 00:49:41,453
約恩, 海之女王心情不好
335
00:49:41,554 --> 00:49:44,823
我會跟她說[走開,老太婆]
336
00:49:45,091 --> 00:49:49,394
我已經有漂亮老婆,我不會被誘惑
337
00:49:53,166 --> 00:49:56,301
答應我,只要起 點風, 你就會回頭
338
00:49:57,437 --> 00:49:59,671
我寧願吃乾草,也不能失去你
339
00:49:59,772 --> 00:50:01,306
我答應你
340
00:50:01,407 --> 00:50:05,477
把第一條魚丟給海神,安撫他
341
00:50:06,346 --> 00:50:08,580
約恩,你聽到了嗎?
342
00:50:58,131 --> 00:51:02,201
主啊,請保佑我們平安
343
00:51:02,235 --> 00:51:05,737
主啊, 祝福我們,保佑我們平安
344
00:52:05,698 --> 00:52:08,467
親愛的海洋之母
345
00:52:11,070 --> 00:52:14,439
別把約恩從我身邊帶走
346
00:52:14,541 --> 00:52:17,576
他是我的丈夫
347
00:52:17,610 --> 00:52:21,146
祂不是你的
348
00:52:25,118 --> 00:52:27,052
約恩
349
00:53:31,718 --> 00:53:37,389
我不知道冬天會那麼漫長與寒冷
即使對大人來說也難以忍受
350
00:53:37,490 --> 00:53:40,359
我已經習慣睡在穀倉裡了
351
00:53:42,562 --> 00:53:47,065
或許在內心深處,我跟動物沒兩樣
352
00:53:47,133 --> 00:53:53,572
但我們明年冬天不能住在這裡
就算你變成瀦也是
353
00:53:53,640 --> 00:53:54,673
為什麼?
354
00:53:55,742 --> 00:53:57,376
這裡是宮殿
355
00:54:43,690 --> 00:54:47,359
她會是全世界最漂亮的女孩
356
00:54:50,096 --> 00:54:51,430
有你的嘴巴
357
00:54:54,267 --> 00:54:55,734
你的眼睛
358
00:54:59,539 --> 00:55:02,441
還有你美麗的秀髮
359
00:55:07,380 --> 00:55:08,647
她會有你的冷靜
360
00:55:12,585 --> 00:55:13,585
還有你的-。。
361
00:55:15,288 --> 00:55:16,722
自信
362
00:55:20,660 --> 00:55:22,628
還有你的肩膀
363
00:55:26,766 --> 00:55:29,501
她會遺傳你獨特的個性
364
00:55:32,405 --> 00:55:34,006
還有你的勇氣
365
00:55:34,073 --> 00:55:38,243
我們得生很多孩子, 每個都不一樣
366
00:55:46,019 --> 00:55:48,153
我們會讓這座礁島上
367
00:55:50,423 --> 00:55:55,060
到處都是小臉。小手
368
00:55:56,062 --> 00:55:57,596
還有小腳丫
369
00:55:57,697 --> 00:56:04,403
他們會在新房子裡長大, 享受這片海岸與星空
370
00:56:16,249 --> 00:56:18,784
-拿過來
幫我一下
371
00:56:19,052 --> 00:56:22,087
鎮上最棒的材料可不便宜
372
00:56:22,121 --> 00:56:26,458
瑪亞, 來吧, 我們有很多事要做
373
00:56:29,796 --> 00:56:32,531
來嚐嚐鎮上最棒的貝果
374
00:56:46,312 --> 00:56:47,779
上帝也會眷顧你的
375
00:56:47,814 --> 00:56:49,581
日安
376
00:56:49,616 --> 00:56:52,384
請看看我們的商品
377
00:56:52,452 --> 00:56:55,654
你想要精緻銀盒嗎?
378
00:56:55,722 --> 00:56:58,223
還是要珍珠項鍊?
379
00:57:02,162 --> 00:57:04,630
這個--多少錢?
380
00:57:04,831 --> 00:57:06,632
只要三盧布
381
00:57:23,349 --> 00:57:26,285
給這位女土一條新項鍊
382
00:57:34,594 --> 00:57:36,528
不 瑪亞
383
00:57:38,531 --> 00:57:40,265
日安
384
00:57:54,314 --> 00:57:58,483
是的, 非常精緻, 250
385
00:58:08,228 --> 00:58:09,094
好精細的毛線
386
00:58:09,095 --> 00:58:10,229
好精細的毛線
387
00:58:12,365 --> 00:58:14,833
-你自己織的嗎?
-對
388
00:58:15,568 --> 00:58:18,704
-還染了色?
對,用我手邊的東西
389
00:58:18,805 --> 00:58:24,810
蘆葦花。樺葉。蘑菇與柳蘭
390
00:58:25,044 --> 00:58:26,178
原來如此
391
00:58:26,813 --> 00:58:27,813
好漂亮
392
00:58:29,148 --> 00:58:31,049
你很有天分
393
00:58:31,484 --> 00:58:34,553
950公克
394
00:58:34,554 --> 00:58:38,824
這樣是:..加上250公克
395
00:58:38,825 --> 00:58:39,658
這樣是::-加上250公克
396
00:58:41,261 --> 00:58:42,027
這樣是: 口口
397
00:58:42,061 --> 00:58:43,695
這樣是…
398
00:58:48,768 --> 00:58:52,237
共有…
399
00:58:53,173 --> 00:58:55,741
這麼多
400
00:59:04,784 --> 00:59:07,586
太好了,請在底下簽名
401
00:59:17,764 --> 00:59:19,531
402
00:59:19,532 --> 00:59:21,900
不會寫字的話,任何記號都可以
403
00:59:21,901 --> 00:59:23,101
不會寫字的話, 任何記號都可以
404
00:59:40,119 --> 00:59:40,819
好了
405
00:59:43,156 --> 00:59:45,057
2盧布
406
00:59:46,059 --> 00:59:47,993
50戈比
407
00:59:49,729 --> 00:59:51,330
謝謝
408
00:59:53,466 --> 00:59:55,567
再會
-再見
409
00:59:57,303 --> 00:59:58,170
再會
410
00:59:59,572 --> 01:00:00,772
來吧, 瑪亞
411
01:00:09,415 --> 01:00:13,118
蛇纏住你的脖子時,你臉上的表情。
412
01:00:15,622 --> 01:00:18,357
你看起來像離開水的鰻魚
413
01:00:18,758 --> 01:00:23,462
我也想要有條那樣的蛇
跟圖利帕納一起待在穀倉裡
414
01:00:25,165 --> 01:00:29,501
瑪亞, 我們要不要掉頭回去買條蛇?
415
01:00:32,705 --> 01:00:34,173
你是不舒服嗎?
416
01:00:35,675 --> 01:00:39,645
寶寶還好嗎?
-你為什麼要拿錢?
417
01:00:41,681 --> 01:00:45,217
-什麼錢?
我的毛線錢
418
01:00:47,187 --> 01:00:51,023
-我們的錢一向都是我在管的
-沒錯
419
01:00:51,124 --> 01:00:53,825
那正是我要問的,為什麼是你?
420
01:00:55,395 --> 01:00:58,564
那通常不是丈夫的責任嗎?
421
01:00:58,631 --> 01:01:02,334
如果你要的話, 可以偶爾讓你保管那些錢
422
01:01:04,037 --> 01:01:08,707
我要那些錢做什麼? 我連自己的名字都不會寫
423
01:01:28,828 --> 01:01:31,597
你可以嗎?
管好你自己就好
424
01:03:35,722 --> 01:03:39,057
新碼頭很棒
425
01:03:39,726 --> 01:03:42,361
是挺不錯的
426
01:03:42,462 --> 01:03:47,032
但是-:-如果我們要買帆船的話
427
01:03:49,302 --> 01:03:53,238
買了帆船之後呢? 買軍艦?
428
01:04:30,043 --> 01:04:31,610
我們需要幫忙
429
01:04:31,711 --> 01:04:34,379
-有一艘沉船
在哪裡?
430
01:04:35,582 --> 01:04:40,719
在史托格朗附近, 有六個人浮在海上
431
01:04:41,754 --> 01:04:43,789
我馬上來, 還有人要過去幫忙嗎?
432
01:04:44,057 --> 01:04:46,792
他們去本島求援了
433
01:04:47,060 --> 01:04:50,362
但可能無法及時趕到
434
01:04:50,396 --> 01:04:52,731
現在只有我們了
435
01:04:52,799 --> 01:04:54,399
你先走吧
436
01:04:55,568 --> 01:04:58,570
願上帝與你同在, 一定要平安回來
437
01:06:09,542 --> 01:06:13,512
我們救了兩個, 其他四個沒辦法了
438
01:06:15,281 --> 01:06:16,181
瑪亞
439
01:06:17,550 --> 01:06:19,051
親愛的?
440
01:06:22,021 --> 01:06:23,188
瑪亞
441
01:06:24,657 --> 01:06:25,657
熱水
442
01:06:28,027 --> 01:06:29,361
好了
443
01:06:30,363 --> 01:06:32,631
熱水, 亞麻布。。。
444
01:06:37,670 --> 01:06:40,706
毛巾跟毯子
445
01:06:42,242 --> 01:06:43,308
瑪亞
446
01:06:45,044 --> 01:06:46,044
瑪亞
447
01:06:46,513 --> 01:06:47,579
瑪亞
448
01:06:48,548 --> 01:06:50,249
瑪亞,你不能離開我
449
01:06:50,316 --> 01:06:53,385
瑪亞,你不能丟下我
450
01:07:02,328 --> 01:07:03,362
拿著吧,瑪亞
451
01:07:07,667 --> 01:07:10,068
打開南邊的…
452
01:07:13,039 --> 01:07:15,541
打開南邊的窗戶
453
01:07:16,342 --> 01:07:19,545
把熱煤塊放進裝著冷水的桶子裡
454
01:07:20,413 --> 01:07:22,381
你在說什麼?
455
01:07:22,448 --> 01:07:26,385
炤我說的做, 才能把寶寶生出來
456
01:07:28,454 --> 01:07:30,122
熱…
457
01:07:31,191 --> 01:07:32,791
熱煤塊
458
01:08:27,814 --> 01:08:29,448
瑪亞
459
01:08:55,108 --> 01:08:56,208
她好小
460
01:09:00,547 --> 01:09:02,114
我們的女兒
461
01:09:04,350 --> 01:09:05,784
瑪麗亞
462
01:09:15,194 --> 01:09:17,362
瑪麗亞,進來
463
01:09:18,565 --> 01:09:21,567
你們也是, 奧古斯特和米凱爾
464
01:09:23,169 --> 01:09:24,570
快進來
465
01:09:27,640 --> 01:09:29,808
看看你們的弟弟
466
01:09:32,545 --> 01:09:34,246
你想抱抱他嗎?
467
01:09:36,516 --> 01:09:37,683
給你
一本書
468
01:09:37,716 --> 01:09:39,050
一本書
469
01:09:39,152 --> 01:09:43,155
-有圖畫
還有字母
470
01:09:43,189 --> 01:09:46,224
你還看不懂,讓我看
471
01:09:46,326 --> 01:09:50,696
圖畫和字母, 我也有東西要給媽媽
472
01:09:51,598 --> 01:09:54,333
來看看吧
473
01:09:54,367 --> 01:09:57,836
在這裡
謝謝
474
01:10:03,276 --> 01:10:04,776
你可以開始學習了
475
01:10:06,412 --> 01:10:08,247
畫一個|
476
01:10:14,220 --> 01:10:16,255
萬一我永遠學不會呢?
477
01:10:20,193 --> 01:10:22,127
那我猜你有點笨
478
01:10:27,066 --> 01:10:28,600
你是什麼意思?
479
01:10:49,722 --> 01:10:53,625
不 上面寫著[羔羊]還有炤片
480
01:10:53,726 --> 01:10:56,461
-瑪麗亞
你聽不懂嗎, 白癡?
481
01:10:56,563 --> 01:10:59,731
別盯著我看,你這頭牛, 小心我揍你
482
01:10:59,766 --> 01:11:01,567
米凱爾, 過來
483
01:11:05,805 --> 01:11:07,606
我這麼說是因為她很笨
484
01:11:08,441 --> 01:11:13,078
米凱爾,你知道是非對錯
485
01:11:13,680 --> 01:11:17,749
所以我認為你很快就會跟姊姊道歉
486
01:11:24,157 --> 01:11:28,160
你跟你媽一樣脾氣暴躁
487
01:11:28,194 --> 01:11:30,462
對, 因為我是你生的
488
01:11:31,698 --> 01:11:34,199
千真萬確
489
01:11:37,036 --> 01:11:40,205
米凱爾,媽媽的暴躁寶貝
490
01:12:04,164 --> 01:12:08,867
-瑪麗亞,帶弟弟妹妹們進去
-來吧
491
01:12:24,384 --> 01:12:27,553
他們打算摧毀所有沿海堡壘
492
01:12:27,587 --> 01:12:29,354
包括波馬松德和其他的
493
01:12:30,156 --> 01:12:32,424
我們不是幫助他們,就是被殺
494
01:12:33,693 --> 01:12:35,027
這就是英國人的作風
495
01:12:35,094 --> 01:12:37,162
我們應該一-起反擊
496
01:12:37,197 --> 01:12:40,098
我們必須移除所有外島的石標
497
01:12:40,200 --> 01:12:42,234
我們絕對不需要幫助他們
498
01:12:43,703 --> 01:12:45,437
我不會參與這件事
499
01:12:46,372 --> 01:12:48,340
不論支持或反對
500
01:12:48,408 --> 01:12:53,278
我是阿倫群島人
不是芬蘭人俄國人或瑞典人
501
01:12:53,379 --> 01:12:56,682
那麼我會做我該做的事,不需要你的幫助
502
01:12:56,716 --> 01:13:01,053
這是一場漫長的戰爭,幾乎涵蓋了全世界
503
01:13:01,120 --> 01:13:05,457
包括英國人。鄂圖曼人與俄羅斯人
整個歐洲都在打仗
504
01:13:05,558 --> 01:13:07,292
從克里米亞到波羅的海
505
01:13:07,393 --> 01:13:08,627
但是你
506
01:13:08,728 --> 01:13:11,129
你以為你可以置身事外
507
01:13:15,735 --> 01:13:16,768
天啊
508
01:13:18,771 --> 01:13:20,405
我可以幫你一把
509
01:13:51,337 --> 01:13:54,740
這塊石頭是給田野小精靈的
510
01:13:55,642 --> 01:13:58,610
這塊是給大地女神
511
01:13:59,512 --> 01:14:03,448
這根羽毛要獻給海洋女神
512
01:14:03,483 --> 01:14:07,186
耶穌得到所有的空氣, 但沒有寶藏
513
01:14:08,755 --> 01:14:10,622
為什麼?
514
01:14:10,690 --> 01:14:13,091
因為大家都相信祂
515
01:14:18,331 --> 01:14:22,134
為什麼絨鴨這麼安靜?牠們害怕嗎?
516
01:14:22,202 --> 01:14:24,203
牠們為什麼要害怕?
517
01:14:25,438 --> 01:14:27,506
因為牠們知道在打仗
518
01:14:32,512 --> 01:14:36,815
你為大家都準備了好棒的禮物
連耶穌都得到空氣
519
01:14:37,050 --> 01:14:38,784
現在我們不用擔心了
520
01:15:16,584 --> 01:15:21,755
過來, 孩子們, 別看那邊
521
01:15:39,440 --> 01:15:41,275
走吧
522
01:15:42,377 --> 01:15:44,545
要走去哪裡?
523
01:15:50,084 --> 01:15:52,019
我們不能待在房裡嗎?
524
01:15:53,054 --> 01:15:55,389
-什麼?
-快來
525
01:16:12,607 --> 01:16:17,244
一名土兵對一名男子開槍]
526
01:16:18,146 --> 01:16:22,249
女孩梳著頭髮]
527
01:16:22,383 --> 01:16:26,587
一名男子舉槍自盡]
528
01:16:28,323 --> 01:16:32,059
上面真的這麼寫嗎?
是真的
529
01:16:33,228 --> 01:16:34,661
聽起來好可怕
530
01:16:36,664 --> 01:16:40,267
-我們可以吃了嗎?
-拜託
531
01:16:51,079 --> 01:16:53,647
老師,你也吃吧
532
01:16:58,586 --> 01:17:02,356
這是什麼? 你們竟然有新鮮出爐的麵包?
533
01:17:03,258 --> 01:17:04,358
真好
534
01:17:12,600 --> 01:17:14,001
小心
535
01:17:14,769 --> 01:17:17,037
這樣無法好好吃
536
01:17:17,138 --> 01:17:18,505
我嗆到了
537
01:17:23,178 --> 01:17:25,212
我就說了
538
01:17:27,182 --> 01:17:28,549
邪惡的一切
539
01:17:32,554 --> 01:17:34,621
離這裡很遠
540
01:17:47,735 --> 01:17:49,736
我們要不要再借更多錢?
541
01:17:50,538 --> 01:17:52,639
什麼意思?
542
01:17:52,707 --> 01:17:56,143
家裡現在只能勉強度日
543
01:17:57,011 --> 01:17:58,345
別這樣,瑪亞
544
01:17:58,379 --> 01:18:02,182
我們剛來時,你說會蓋更大的碼頭
545
01:18:02,750 --> 01:18:05,252
因為有一天我們會有帆船
546
01:18:05,353 --> 01:18:08,655
-我只是在開玩笑
-如果有不是很好嗎?
547
01:18:12,527 --> 01:18:14,094
是從天上掉下來的
548
01:18:29,244 --> 01:18:31,578
看來在劫難逃了
549
01:18:32,714 --> 01:18:35,349
你必須離開, 快點
550
01:18:39,587 --> 01:18:41,421
你得馬上離開
551
01:19:14,322 --> 01:19:17,057
我沒有足夠的時間跑到船那邊
552
01:19:17,625 --> 01:19:19,159
他們會看到我
553
01:19:19,561 --> 01:19:22,129
注意岸上, 正中目標, 上啊
554
01:19:22,230 --> 01:19:23,664
他們會殺了我
555
01:19:24,766 --> 01:19:29,169
-那你們怎麼辦?
-沒有人會死
556
01:19:31,506 --> 01:19:32,606
往前跑
557
01:19:34,008 --> 01:19:35,242
躲在穀倉裡
558
01:19:36,477 --> 01:19:38,178
他們找不到你的
559
01:19:38,279 --> 01:19:42,616
我會跟你說什麼時候該離開, 最晚今晚之前
560
01:19:42,684 --> 01:19:46,320
我不能丟下你和孩子們
-他們要的是男人
561
01:19:46,354 --> 01:19:48,255
他們不在乎女人和小孩
562
01:19:48,323 --> 01:19:49,623
現在就走
563
01:19:57,532 --> 01:19:58,632
好
564
01:19:59,133 --> 01:20:00,367
盯著岸邊
565
01:20:05,273 --> 01:20:09,209
聽我說, 保持冷靜
566
01:20:11,346 --> 01:20:14,615
你們兩個繞到後面, 快去
567
01:20:18,119 --> 01:20:19,019
前進
568
01:20:27,829 --> 01:20:30,330
我是皇家海軍的約翰威爾森上尉
569
01:20:30,732 --> 01:20:33,033
這是我的見習軍官哈里斯
570
01:20:34,169 --> 01:20:36,670
我在此以女王陛下之名
宣示這片領土的所有權
571
01:20:37,705 --> 01:20:38,839
島上沒有男人,`長官
572
01:20:39,407 --> 01:20:40,507
男人都跑去哪了?
573
01:20:40,542 --> 01:20:41,742
馬上把他們帶過來
574
01:20:43,344 --> 01:20:44,545
爸在哪裡?
575
01:20:44,646 --> 01:20:47,548
這座島上除了你和孩子們還有其他人嗎?
576
01:20:49,150 --> 01:20:51,051
日安
577
01:20:52,554 --> 01:20:54,321
願神與你同在
578
01:20:57,058 --> 01:20:58,058
好
579
01:20:58,159 --> 01:20:59,860
搜索所有建築和農場
580
01:21:00,061 --> 01:21:02,196
只要找到人, 帶他們來見我
581
01:21:02,230 --> 01:21:03,163
是, 長官
582
01:21:03,498 --> 01:21:04,765
帶四個人搜索附近區域
583
01:21:04,833 --> 01:21:06,333
每個角落都不能放過
-是,長官
584
01:21:06,367 --> 01:21:09,570
好, 四個人搜索附近區域,你們四個負責
585
01:21:09,671 --> 01:21:10,704
快點
586
01:21:12,340 --> 01:21:13,273
快去
587
01:21:17,846 --> 01:21:19,546
別擔心
588
01:21:19,581 --> 01:21:21,048
睜大眼睛,各位
589
01:21:25,687 --> 01:21:26,720
這裡安全, 長官
590
01:21:28,356 --> 01:21:30,390
哈里斯,準備好桌子。地圖與椅子
591
01:21:30,425 --> 01:21:32,459
是, 長官
-仔細搜尋
592
01:21:33,461 --> 01:21:35,262
把桌子放在後面那個房間
-快點
593
01:21:36,130 --> 01:21:37,564
現在就把東西搬過去
594
01:22:48,636 --> 01:22:49,670
約恩
595
01:22:55,043 --> 01:22:56,376
天啊
596
01:22:57,212 --> 01:23:00,147
你沒事吧? 孩子們呢?
597
01:23:00,181 --> 01:23:03,550
你得馬上離開,他們都睡了
598
01:23:03,618 --> 01:23:08,789
到海岸邊, 划船到本島
599
01:23:09,023 --> 01:23:11,325
試著往內陸走, 也許去波赫揚馬
600
01:23:11,392 --> 01:23:12,559
我不能划船去
601
01:23:14,329 --> 01:23:17,331
他們會發現船不見了, 然後追殺我
602
01:23:17,365 --> 01:23:19,633
或是怪罪你和孩子們
603
01:23:19,734 --> 01:23:21,468
他們會吊死所有不聽話的人
604
01:23:22,337 --> 01:23:27,307
那我帶你去, 我會在他們醒來前回來
605
01:23:27,342 --> 01:23:30,577
-瑪亞,太遠了
走吧
606
01:24:22,730 --> 01:24:25,365
瑪亞, 我的瑪亞
607
01:24:26,201 --> 01:24:29,102
瑪亞, 時間差不多了
608
01:24:29,204 --> 01:24:33,574
我們都不能害怕
609
01:24:40,381 --> 01:24:42,749
不
610
01:24:49,157 --> 01:24:51,458
你一定要回來
611
01:24:58,500 --> 01:24:59,666
不要
612
01:26:27,155 --> 01:26:30,490
難吃的粥總比沒粥吃好,對吧?
613
01:26:31,092 --> 01:26:32,192
也是
614
01:26:37,432 --> 01:26:39,032
喂, 你
615
01:26:41,436 --> 01:26:42,603
對, 就是你
616
01:26:44,372 --> 01:26:45,672
你好
617
01:26:56,784 --> 01:26:58,552
對, 她不太聰明
618
01:27:17,105 --> 01:27:18,071
謝謝
619
01:27:23,044 --> 01:27:24,077
已經夠好了
620
01:27:28,783 --> 01:27:30,717
你不能拿
621
01:27:32,754 --> 01:27:34,588
_等下
-這個就可以了
622
01:27:34,656 --> 01:27:40,260
我們只要保持安靜,低頭炤他們說的做
623
01:27:41,329 --> 01:27:45,265
就不會發生壞事
624
01:27:47,168 --> 01:27:48,402
離我遠一點
625
01:27:52,607 --> 01:27:54,241
安靜點
626
01:27:54,309 --> 01:27:56,009
天啊, 這玩意
627
01:28:19,100 --> 01:28:20,501
行軍基本功
628
01:28:20,535 --> 01:28:23,704
左腳 右腳@
629
01:28:30,178 --> 01:28:31,812
跟著我::-這邊
630
01:28:32,046 --> 01:28:34,615
是嗎? 差不多了
是,長官
631
01:28:34,682 --> 01:28:37,050
我們回去;。
632
01:28:45,326 --> 01:28:46,627
我說過…
633
01:28:58,740 --> 01:29:01,542
米凱爾,別站在米爾石上
634
01:29:01,643 --> 01:29:04,811
如果你掉進水裡, 水妖會把你帶走
635
01:29:19,594 --> 01:29:20,761
你很寂寞嗎?
636
01:29:22,263 --> 01:29:23,330
媽媽
637
01:29:24,499 --> 01:29:26,400
專心做你的工作
638
01:29:26,434 --> 01:29:28,101
-好
-我就是這麼說的
639
01:29:29,604 --> 01:29:31,371
繼續除內臟
640
01:29:32,507 --> 01:29:33,841
我們不怕
641
01:30:28,296 --> 01:30:29,997
你覺得很快會結冰嗎?
642
01:30:32,000 --> 01:30:34,601
海水多快會結凍?
643
01:30:38,173 --> 01:30:41,475
冰, 在海上, 冰塊
644
01:30:43,811 --> 01:30:46,413
冰塊
645
01:30:47,582 --> 01:30:48,782
什麼時候?
646
01:30:51,586 --> 01:30:53,620
就快了
647
01:30:55,757 --> 01:30:57,090
648
01:30:58,793 --> 01:31:01,461
很快
649
01:31:02,697 --> 01:31:04,097
就快了
650
01:31:06,267 --> 01:31:07,334
謝謝你
651
01:31:10,538 --> 01:31:13,507
-哈里斯,她說很快會結凍
-是,長官
652
01:31:14,042 --> 01:31:16,476
代表我們得按兵不動
653
01:31:16,544 --> 01:31:18,645
推測他們會往南走
654
01:31:18,713 --> 01:31:20,814
搞不好是前線防禦
655
01:31:22,350 --> 01:31:25,219
-我們得準備好迎接他們
當然,長官
656
01:31:49,344 --> 01:31:52,079
現在這重要嗎?
657
01:31:56,551 --> 01:31:58,819
永遠都很重要
658
01:32:27,348 --> 01:32:29,550
來吧, 把斧頭拿開
659
01:32:29,584 --> 01:32:30,784
-好了
-太棒了
660
01:32:31,052 --> 01:32:32,019
來吧
_天啊
661
01:32:35,023 --> 01:32:36,089
天啊
662
01:32:37,559 --> 01:32:40,627
看好弟弟妹妹們,不管發生什麼事, 都別出去
663
01:32:42,564 --> 01:32:44,431
放開牠
664
01:32:46,467 --> 01:32:48,202
放開牠
665
01:32:49,637 --> 01:32:51,438
別碰牛
666
01:32:52,140 --> 01:32:53,640
你竟敢碰我,臭女人
667
01:33:01,115 --> 01:33:03,617
這頭牛能讓我們飽餐一頓
668
01:33:04,085 --> 01:33:05,452
你阻止不了我們
669
01:33:05,553 --> 01:33:07,087
我們會有一頓大餐
670
01:33:07,388 --> 01:33:09,056
還是我也得殺了你?
671
01:33:11,159 --> 01:33:13,460
放開她,快點
672
01:33:17,265 --> 01:33:19,766
她在妨礙女王陛下的手下
673
01:33:21,135 --> 01:33:23,170
我可以問,他們想做什麼嗎?
674
01:33:24,806 --> 01:33:26,306
吃掉那頭牛
675
01:33:26,341 --> 01:33:29,443
那頭牛是我們唯的希望
676
01:33:32,580 --> 01:33:33,447
只要你們離開這座礁島
這場恐怖鬧劇就會結束
677
01:33:33,448 --> 01:33:35,582
只要你們離開這座礁島
這場恐怖鬧劇就會結束
678
01:33:36,518 --> 01:33:38,619
如果我和孩子們還活著
679
01:33:39,687 --> 01:33:43,023
沒有牠,我們熬不過這個冬天
680
01:33:46,160 --> 01:33:47,494
你聽到了嗎?
681
01:33:49,697 --> 01:33:51,198
你明白嗎?
682
01:33:52,000 --> 01:33:53,700
我們需要牠才能活下去
683
01:33:56,037 --> 01:34:00,440
沒有牠, 我的孩子和我都會死
684
01:34:04,379 --> 01:34:05,512
放了那隻動物
685
01:34:09,717 --> 01:34:11,518
恕我直言, 長官
686
01:34:12,187 --> 01:34:13,687
我們要吃那頭牛
687
01:34:14,055 --> 01:34:17,024
我們要吃肉,對吧, 各位?
-對
688
01:34:19,694 --> 01:34:22,162
你們誰打算拒絕服從我的命令?
689
01:34:22,664 --> 01:34:25,199
清楚直接的命令
690
01:34:25,567 --> 01:34:26,633
身為你們的中尉
691
01:34:28,703 --> 01:34:31,205
就算我們回報你在行動中被殺,誰會知道?
692
01:34:44,152 --> 01:34:45,719
以叛亂罪逮捕他
693
01:35:04,439 --> 01:35:05,572
四
694
01:35:07,675 --> 01:35:08,675
五
695
01:35:10,845 --> 01:35:12,179
六
696
01:35:13,281 --> 01:35:14,348
各位,繼續
697
01:35:15,183 --> 01:35:16,750
七
698
01:35:18,253 --> 01:35:18,719
八
699
01:35:20,355 --> 01:35:22,089
九
700
01:35:23,191 --> 01:35:24,424
十
701
01:36:49,277 --> 01:36:50,143
請進
702
01:36:57,519 --> 01:36:59,453
我想請求長官:。。
703
01:37:00,488 --> 01:37:01,555
不好意思
704
01:37:04,559 --> 01:37:05,559
幫忙
705
01:37:16,571 --> 01:37:17,638
我聽不懂
706
01:37:19,474 --> 01:37:21,208
我可以帶你去看
707
01:37:23,044 --> 01:37:25,078
如果你不介意的話
708
01:37:26,214 --> 01:37:28,749
來吧, 去外面
709
01:37:40,829 --> 01:37:42,362
牛…
710
01:37:45,266 --> 01:37:46,500
牛
711
01:37:49,070 --> 01:37:50,204
牛
712
01:37:50,772 --> 01:37:52,105
我…
713
01:37:55,109 --> 01:37:56,443
柴火
714
01:37:57,579 --> 01:37:58,712
715
01:38:01,549 --> 01:38:03,250
716
01:38:03,351 --> 01:38:04,585
717
01:38:04,686 --> 01:38:05,686
我
718
01:38:05,687 --> 01:38:06,086
我
719
01:38:06,120 --> 01:38:11,091
有太多事要做, 屋裡都是遊手好閒的人
720
01:38:11,192 --> 01:38:14,561
他們不可能都不工作吧
721
01:38:15,563 --> 01:38:18,465
你至少可以做點什麼
722
01:38:18,566 --> 01:38:20,100
切都還好嗎 長官?
723
01:38:20,134 --> 01:38:23,570
看來這位瑪亞,需要其他人幫忙分擔工作
724
01:38:26,107 --> 01:38:27,441
我們該答應嗎?
725
01:38:28,243 --> 01:38:30,477
我擔心會進一步激怒他們
726
01:38:30,578 --> 01:38:32,579
他們還好嗎?
好多了, 長官
727
01:38:32,614 --> 01:38:34,815
看看我變得多瘦
728
01:38:37,151 --> 01:38:39,653
如果我們死了, 對你有什麼好處?
729
01:38:40,622 --> 01:38:42,789
到時候誰來服侍你?
730
01:39:16,457 --> 01:39:17,357
我可以拿嗎?
731
01:39:24,532 --> 01:39:28,101
哈里斯,四人一組輪班,每天都要做
732
01:39:28,803 --> 01:39:31,538
任何違抗 不履行職責的人
都會被視為不服從命令
733
01:39:32,207 --> 01:39:33,273
是; 長官
734
01:39:39,113 --> 01:39:41,181
問她需要幫忙做什麼事
735
01:39:41,716 --> 01:39:44,351
我會的 長官
給大家一點威土忌
736
01:39:44,385 --> 01:39:46,620
保持士氣高昂
包在我身上, 長官
737
01:39:46,788 --> 01:39:48,055
738
01:39:48,056 --> 01:39:49,356
很好, 稍息
739
01:39:56,297 --> 01:39:58,065
我們這裡不缺帽子
740
01:40:00,502 --> 01:40:01,401
我的帽子?
741
01:40:02,570 --> 01:40:04,338
很好, 給你
742
01:40:06,708 --> 01:40:07,741
輪到你了
743
01:40:18,486 --> 01:40:20,387
-是11
744
01:40:20,421 --> 01:40:21,421
很好
745
01:41:19,047 --> 01:41:20,047
-準備行動, 來吧
-快點
746
01:41:20,548 --> 01:41:22,449
走吧,不要掉隊
747
01:41:25,753 --> 01:41:26,887
小心, 抱歉
748
01:41:27,088 --> 01:41:28,589
-小心
-謝謝
749
01:41:29,290 --> 01:41:30,557
出發, 收好裝備
750
01:41:36,564 --> 01:41:38,799
他們要去某個地方
751
01:41:40,235 --> 01:41:41,301
走吧
752
01:41:43,571 --> 01:41:45,472
我希望他們死掉
753
01:41:47,275 --> 01:41:49,109
流血死亡
754
01:41:49,143 --> 01:41:50,344
快點,各位
755
01:41:50,445 --> 01:41:55,082
走吧---也包括你,謝謝, 快點
756
01:41:57,585 --> 01:42:03,690
(我可以無風航行)
757
01:42:04,759 --> 01:42:10,797
(沒有槳也能划船)
758
01:42:12,300 --> 01:42:15,669
水妖,海王跟海之女王
759
01:42:15,703 --> 01:42:19,173
請把英格蘭人引入水中墳墓
760
01:42:19,274 --> 01:42:22,209
讓他們沉入海底, 再也回不來
761
01:42:22,310 --> 01:42:25,779
我們不希望任何人死,就算是敵人也是
762
01:42:26,681 --> 01:42:30,651
-好人不會這麼做
我恨他們
763
01:42:30,718 --> 01:42:33,720
他們跑來這裡,把爸逼走
764
01:42:33,788 --> 01:42:39,126
-我希望他們死掉
-你不是那種人
765
01:42:39,694 --> 01:42:41,461
你是我的女兒
766
01:42:41,496 --> 01:42:42,796
仇恨只會吞噬仇恨者
767
01:42:42,831 --> 01:42:45,332
你不知道我是什麼樣的人
768
01:43:08,156 --> 01:43:10,591
米凱爾, 你在做什麼?
769
01:43:10,692 --> 01:43:13,393
把槍放下,離開中尉的房間
770
01:45:05,206 --> 01:45:06,540
救救那孩子 快點
771
01:45:06,541 --> 01:45:07,107
救救那孩子,快點
772
01:45:09,143 --> 01:45:10,277
醫護兵
773
01:45:11,279 --> 01:45:12,813
長官
774
01:45:13,715 --> 01:45:15,816
救救那個人
775
01:45:17,151 --> 01:45:22,222
原諒我, 我不是故意的,媽
776
01:45:25,360 --> 01:45:28,061
-我殺了他們
-不
777
01:45:28,730 --> 01:45:32,566
是戰爭殺了他們,是戰爭
778
01:45:38,039 --> 01:45:41,308
好了,沒事了
779
01:45:42,210 --> 01:45:43,710
大家過來
780
01:45:48,483 --> 01:45:51,552
我們手牽手
781
01:45:52,654 --> 01:45:57,424
親愛的主, 請保佑並保護這些殯落的@
782
01:45:57,525 --> 01:46:00,227
嘿 這裡需要幫忙
783
01:46:00,328 --> 01:46:03,564
我命令你們開始為女王陛下的海軍工作
784
01:46:07,168 --> 01:46:08,702
劍, 把我的劍給我
785
01:46:10,572 --> 01:46:12,439
拜託,快來幫忙
786
01:46:16,377 --> 01:46:20,380
可憐的傢伙,-你也是某人的兒子
787
01:46:22,350 --> 01:46:24,618
別害怕, 你會沒事的
788
01:46:25,453 --> 01:46:28,088
-我在執懃時別碰我
-長官
789
01:46:28,523 --> 01:46:31,124
是我…
我叫你退後
790
01:46:31,192 --> 01:46:33,460
我是皇家海軍中尉, 該死的
791
01:46:34,629 --> 01:46:36,129
帶他到床上, 給他喝水
792
01:46:36,197 --> 01:46:37,564
-把劍放下, 長官
-晚點再檢查傷口
793
01:46:37,632 --> 01:46:40,267
-退後
把劍放下
794
01:46:41,202 --> 01:46:43,070
你得冷靜下來,中尉
795
01:46:44,205 --> 01:46:45,205
長官
796
01:46:58,253 --> 01:47:02,055
來吧, 我來幫你
797
01:47:48,036 --> 01:47:54,808
798
01:48:23,037 --> 01:48:26,540
躺著, 你需要休息
799
01:48:28,543 --> 01:48:31,411
我明天會幫你換繃帶
800
01:48:33,581 --> 01:48:35,382
希望很快就能退燒
801
01:48:51,166 --> 01:48:52,833
我好幾年沒見過她了
802
01:48:55,503 --> 01:48:58,572
我也想念我的約恩
803
01:48:59,774 --> 01:49:02,576
這一切的起因都是人性的空洞
804
01:49:04,245 --> 01:49:05,612
皇家軍隊的軍官
805
01:49:07,115 --> 01:49:08,682
成了殺人機器
806
01:49:16,224 --> 01:49:18,258
我的手下不能看到我這個樣子
807
01:49:18,560 --> 01:49:20,194
他們看到我這個樣子一定會殺了我
808
01:49:20,261 --> 01:49:21,295
冷靜點
809
01:49:21,362 --> 01:49:23,030
他們是禽獸
810
01:49:26,034 --> 01:49:27,100
我是禽獸
811
01:49:28,369 --> 01:49:29,570
我們都是
812
01:49:31,072 --> 01:49:32,072
聽著
813
01:49:33,541 --> 01:49:35,142
那都是戰爭造成的
814
01:49:39,714 --> 01:49:42,416
你該休息了
815
01:49:44,586 --> 01:49:45,786
躺下
816
01:49:50,558 --> 01:49:51,758
你是誰?
817
01:49:53,061 --> 01:49:54,561
這是誰的小島?
818
01:49:55,997 --> 01:49:57,264
這就是你在這裡的生活嗎?
819
01:50:01,636 --> 01:50:03,604
瑪亞
820
01:50:05,006 --> 01:50:07,608
我的名字是…
821
01:50:09,511 --> 01:50:10,477
瑪亞
822
01:50:12,313 --> 01:50:13,180
約翰
823
01:50:14,649 --> 01:50:15,582
我是約翰
824
01:50:18,186 --> 01:50:32,099
825
01:51:29,724 --> 01:51:30,224
826
01:51:38,500 --> 01:51:40,234
這就是全世界嗎?
827
01:51:42,570 --> 01:51:45,339
我想只是一小部分
828
01:51:49,277 --> 01:51:52,513
應該延伸到邊緣之外
829
01:51:53,715 --> 01:51:58,685
再繞到後面,因為世界是圓的
830
01:51:58,720 --> 01:52:00,220
對
831
01:52:03,791 --> 01:52:05,459
上面寫什麼?
832
01:52:07,395 --> 01:52:09,429
[馬德里|
833
01:52:11,132 --> 01:52:12,633
馬德里
834
01:52:32,554 --> 01:52:34,121
讓開,快點
835
01:52:40,128 --> 01:52:42,496
真是賞心悅目
836
01:52:46,668 --> 01:52:47,601
長官
837
01:52:48,570 --> 01:52:49,503
瑪亞
838
01:52:50,305 --> 01:52:52,339
看來你終於收回你的島嶼了
839
01:53:01,449 --> 01:53:03,317
-嘿
-你好
840
01:53:03,751 --> 01:53:04,618
一切都好
841
01:53:06,354 --> 01:53:07,588
我要把這個骰子留給你
842
01:53:07,589 --> 01:53:09,256
希望你們玩得開心, 並記得我
843
01:53:12,160 --> 01:53:13,861
至於你,小姑娘
844
01:53:14,295 --> 01:53:15,662
我要把大千世界的一部分給你
845
01:53:16,431 --> 01:53:18,165
願你永遠注視著地平線
846
01:53:35,717 --> 01:53:38,652
爸爸現在可以回來了嗎?
847
01:53:44,459 --> 01:53:45,559
可以
848
01:53:58,706 --> 01:54:00,474
左舷, 節奏要一致
849
01:54:59,400 --> 01:55:02,202
-媽?
=什麼?
850
01:55:02,270 --> 01:55:07,474
-你在做什麼?
-我在大叫,你們也該試試看
851
01:55:20,321 --> 01:55:21,989
走吧
852
01:55:22,056 --> 01:55:22,556
走吧
853
01:55:22,590 --> 01:55:24,291
我們得找東西吃
854
01:55:24,325 --> 01:55:27,060
來吧, 我們要去捕魚
855
01:55:27,128 --> 01:55:29,496
但爸不在
856
01:55:31,466 --> 01:55:32,599
我們會想辦法的
857
01:55:33,801 --> 01:55:39,072
瑪麗亞, 我有準備你的褲子
這樣活動比較方便
858
01:55:44,779 --> 01:55:46,480
那邊再拉一點
859
01:55:49,150 --> 01:55:51,818
-用力拉, 奧古斯特
-我在拉了
860
01:55:52,020 --> 01:55:56,190
我知道你很努力, 你可以的
861
01:55:56,291 --> 01:55:57,424
好了
862
01:55:59,761 --> 01:56:02,462
那邊再用力一點
863
01:56:02,530 --> 01:56:04,131
加油,奧古斯特
864
01:56:06,701 --> 01:56:07,634
什麼?
865
01:56:08,536 --> 01:56:10,470
她帶孩子們出海了?
866
01:56:15,510 --> 01:56:18,011
爸, 我好想你
867
01:56:19,047 --> 01:56:23,150
天啊, 你瘦了好多, 孩子們也是
868
01:56:23,218 --> 01:56:26,119
身上根本沒肉了
869
01:56:27,322 --> 01:56:31,391
-媽準備了這個給你
-拿去吧
870
01:56:37,499 --> 01:56:39,666
你現在改穿長褲了嗎?
871
01:56:41,202 --> 01:56:44,571
穿褲子很方便,你也該試試看
872
01:56:48,409 --> 01:56:49,576
來吧
873
01:56:52,347 --> 01:56:54,548
這是英國人留下來的
874
01:56:56,584 --> 01:56:58,719
你一定完全看不懂
875
01:56:59,587 --> 01:57:01,688
-丟掉吧
-不行
876
01:57:03,358 --> 01:57:05,259
這是朋友送的禮物
877
01:57:15,203 --> 01:57:17,504
天父, 我感謝您
878
01:57:17,572 --> 01:57:20,340
透過您摯愛的兒子耶穌基督
879
01:57:20,408 --> 01:57:24,545
讓我在夜晚遠離罪惡和邪惡
880
01:57:24,579 --> 01:57:28,448
讓我的生命和行為能取悅您
881
01:57:28,550 --> 01:57:32,586
-她背得滾瓜爛熟
-願聖天使與我同在
882
01:57:32,620 --> 01:57:36,023
讓邪惡敵人無法對我造成影響
883
01:57:36,090 --> 01:57:39,593
瑪麗亞的良知應該還沒背負那麼多罪孽
884
01:57:40,728 --> 01:57:43,030
不要說違逆上帝的話
885
01:57:44,566 --> 01:57:46,266
過來坐下, 瑪亞
886
01:57:58,780 --> 01:58:01,448
這樣吧, 瑪亞
887
01:58:02,317 --> 01:58:05,118
你跟孩子們得回維斯特嘉
888
01:58:08,256 --> 01:58:09,723
我們不能離開
889
01:58:09,757 --> 01:58:12,059
我們得等約恩
890
01:58:12,660 --> 01:58:14,995
他隨時會回來
891
01:58:15,096 --> 01:58:19,600
那是行不通的,你們在這裡撐不下去
892
01:58:19,667 --> 01:58:24,638
-約恩很快就會回家
-你甚至不知道他在哪裡
893
01:58:26,674 --> 01:58:30,410
他很安全, 正在回家的路上
894
01:58:30,445 --> 01:58:34,515
你知道有多少人逃走, 有多少人被抓到嗎?
895
01:58:37,118 --> 01:58:39,353
約恩可以到維斯特嘉
896
01:58:41,656 --> 01:58:43,423
我們要在這裡等約恩
897
01:58:44,425 --> 01:58:46,493
這是我們的家
898
01:58:51,032 --> 01:58:52,533
我得去擠牛奶
899
01:59:00,275 --> 01:59:03,377
瑪亞,等等
900
01:59:05,113 --> 01:59:06,813
你得停止這種瘋狂行為
901
01:59:07,715 --> 01:59:10,684
知道自己想去哪裡 想做什麼
是瘋狂的行為嗎?
902
01:59:10,718 --> 01:59:15,289
說得好像你或其他女人能做出這種決定似的
903
01:59:16,558 --> 01:59:17,658
我可以
904
01:59:19,127 --> 01:59:21,695
約恩不會回來了
905
01:59:22,730 --> 01:59:24,331
他-定是死了
906
01:59:24,332 --> 01:59:24,798
他一定是死了
907
01:59:25,834 --> 01:59:27,134
他會來的
908
01:59:27,669 --> 01:59:29,203
我在夢裡見過
909
01:59:29,304 --> 01:59:31,672
天啊,你真的長不大
910
01:59:31,739 --> 01:59:35,042
他會來的, 因為他愛我
911
01:59:35,143 --> 01:59:37,211
愛跟這件事無關
912
01:59:41,382 --> 01:59:42,182
說吧
913
01:59:42,183 --> 01:59:43,517
說吧
914
01:59:43,551 --> 01:59:45,085
有話快說
915
01:59:45,153 --> 01:59:48,589
說你想說的話, 我看得出來你有話想說
916
01:59:56,064 --> 02:00:00,400
你以為人生就是愛和遊戲
917
02:00:00,502 --> 02:00:02,536
你可以決定該怎麼做
918
02:00:03,238 --> 02:00:05,739
什麼都不必害怕
919
02:00:06,708 --> 02:00:11,512
你和孩子們住在這座礁島上也能過得很好
920
02:00:13,414 --> 02:00:15,549
我沒那麼想
921
02:00:18,553 --> 02:00:20,687
但我可以決定自己想做什麼
922
02:00:20,755 --> 02:00:24,558
你覺得約恩想要能自己做決定的太犬嗎?
923
02:00:27,128 --> 02:00:29,096
你的佩爾無法接受這種行為嗎?
924
02:00:35,370 --> 02:00:37,704
你以前很愛笑
925
02:00:42,577 --> 02:00:44,778
你看不出來我很擔心你嗎?
926
02:00:52,754 --> 02:00:55,055
看到我有多靈活了嗎?
927
02:00:57,392 --> 02:01:00,060
我一直都很靈活
才沒有
928
02:01:00,595 --> 02:01:02,129
-有
-沒有
929
02:01:04,065 --> 02:01:06,133
-有
-沒有
930
02:01:12,106 --> 02:01:13,674
-有
-沒有
931
02:01:18,012 --> 02:01:20,447
跟奶奶說我們很想她
932
02:01:20,515 --> 02:01:23,584
把你們丟在這裡, 我很過意不去
933
02:01:23,618 --> 02:01:26,186
瑪亞只為自己著想
934
02:01:43,371 --> 02:01:48,609
我會保護你不受水妖和海之女王的傷害
直到爸爸回來
935
02:01:49,611 --> 02:01:53,347
我每天都會在米爾石上站崗
936
02:01:53,448 --> 02:01:56,650
他一回來, 我就能馬上見到他
937
02:01:56,718 --> 02:02:00,320
-我的眼力很好
-沒錯,親愛的
938
02:02:00,355 --> 02:02:01,822
你很快就會見到他
939
02:02:02,056 --> 02:02:06,660
開始只是地平線上的一個小點
然後他會出現在碼頭
940
02:02:06,728 --> 02:02:09,563
我今天也會負責站崗
941
02:02:32,554 --> 02:02:34,054
可憐的小東西
942
02:03:45,393 --> 02:03:47,394
怎麼了?
943
02:03:48,563 --> 02:03:49,830
米凱爾呢?
944
02:03:52,233 --> 02:03:56,670
他在海邊站崗,等爸爸回來
945
02:03:56,738 --> 02:04:00,607
然後我好像看到他掉進水裡
946
02:04:00,675 --> 02:04:03,577
我沒看到他浮出水面
947
02:04:03,611 --> 02:04:08,182
我。奧古斯特和辛卓克去找他,但都找不到
948
02:04:09,017 --> 02:04:12,152
我們以為他躲起來了
949
02:04:41,182 --> 02:04:43,717
米凱爾
950
02:04:46,454 --> 02:04:49,723
米凱爾
951
02:04:52,493 --> 02:04:54,661
米凱爾
952
02:05:28,163 --> 02:05:30,097
米凱爾在哪裡?
953
02:05:32,367 --> 02:05:33,700
別擔心
954
02:05:35,570 --> 02:05:37,271
睡吧
955
02:05:38,439 --> 02:05:40,407
我們明天再談
956
02:08:48,062 --> 02:08:50,464
我的寶貝米凱爾
957
02:08:51,799 --> 02:08:57,137
願主保佑你,保護你
958
02:08:59,374 --> 02:09:04,745
願上帝炤臞你,對你仁慈
959
02:09:05,813 --> 02:09:10,651
願主仰望你,讓你安息
960
02:09:12,420 --> 02:09:17,457
以聖父。聖子。聖靈之名
961
02:09:18,459 --> 02:09:19,560
阿們
962
02:11:15,443 --> 02:11:19,746
(時光飛逝)
963
02:11:19,781 --> 02:11:24,384
(春來冬去)
964
02:11:24,452 --> 02:11:29,256
(後代將追隨)
965
02:11:29,357 --> 02:11:33,360
(先祖的腳步)
966
02:11:33,394 --> 02:11:38,298
(永不停止)
967
02:11:38,366 --> 02:11:42,369
(這是來自天堂的聲音)
968
02:11:42,437 --> 02:11:48,609
靈魂歡欣的朝聖之旅)
969
02:11:58,786 --> 02:12:02,556
我將命名你為蓋布瑞喬韓森
970
02:12:04,125 --> 02:12:06,393
以聖父
971
02:12:07,428 --> 02:12:09,630
聖子
972
02:12:10,431 --> 02:12:14,134
與聖靈之名
973
02:12:14,169 --> 02:12:15,302
阿們
974
02:12:23,745 --> 02:12:27,281
他會借我們錢, 我們就能開始運送貨物
975
02:12:27,348 --> 02:12:31,084
瑪亞, 拜託, 我們不能這麼做,風險太高了
976
02:12:31,152 --> 02:12:35,589
過著貧困的生活風險才高
我們現在是命懸 線
977
02:12:36,424 --> 02:12:38,759
現在我不怕了
978
02:12:38,826 --> 02:12:42,763
比起大部分的事, 這件事不算難
979
02:12:42,797 --> 02:12:45,699
-我也可以搭上雙桅帆船出海嗎?
那我呢?
980
02:12:45,800 --> 02:12:47,768
你不只要搭上雙桅帆船
981
02:12:48,002 --> 02:12:51,538
你爸還會教你如何成為捕魚高手
982
02:12:51,639 --> 02:12:53,473
有雙桅帆船一定很棒
983
02:12:55,343 --> 02:12:58,478
他要喝奶了
984
02:12:58,546 --> 02:13:03,550
你可以開始思考如何跟薩卡報告這件事
985
02:13:04,552 --> 02:13:08,288
去幫約恩
很好, 抬起來
986
02:13:10,825 --> 02:13:11,358
987
02:13:12,560 --> 02:13:13,060
988
02:13:13,061 --> 02:13:15,562
約恩,我們沒時間胡鬧了
989
02:13:20,502 --> 02:13:23,470
過來拿這個, 孩子們
990
02:13:26,574 --> 02:13:28,475
拿好
991
02:13:30,545 --> 02:13:33,580
有了這喂船,就能載運很多貨物與漁穫
992
02:13:33,681 --> 02:13:36,817
多到你不知道該怎麼花那些錢
993
02:13:37,018 --> 02:13:40,354
你得做牛做馬才能還清債務
994
02:13:40,488 --> 02:13:44,358
所有債務都會還清, 一切都會沒事的
995
02:13:45,827 --> 02:13:49,563
你得在船頭抹上灰燼
灰燼?
996
02:13:49,564 --> 02:13:53,433
大家都知道這是讓船在暴風雨保持穩定的
唯一方法
997
02:13:53,535 --> 02:13:56,103
你聽到了嗎,岳父?
998
02:13:56,171 --> 02:13:58,572
她像現代的中產階級一樣
999
02:13:58,606 --> 02:14:01,275
仔細計算貸款分期
1000
02:14:01,376 --> 02:14:05,212
然後又變成中世紀女巫,要我把灰燼抹在船頭
1001
02:14:05,246 --> 02:14:08,682
你們儘管笑吧, 只要記得抹灰燼就好
1002
02:14:14,422 --> 02:14:19,193
要確定網子沒有纏住
1003
02:14:19,260 --> 02:14:20,527
瑪麗亞
1004
02:15:13,815 --> 02:15:17,584
瑪麗亞 幫忙顧一下弟弟
1005
02:15:30,265 --> 02:15:31,532
你們要去哪裡?
1006
02:15:32,300 --> 02:15:35,602
我們去看看有沒有漂流木從峽灣漂過來
1007
02:15:36,504 --> 02:15:38,338
因為暴風雨的關係, 所以_
1008
02:15:38,773 --> 02:15:41,675
漂流木?
-沒錯
1009
02:17:24,312 --> 02:17:28,582
-快上雪橇, 我拉你
-不
1010
02:17:28,650 --> 02:17:33,120
-你沒有力氣
-我夠強壯
1011
02:17:35,156 --> 02:17:38,392
-不,你沒有
-我當然有
1012
02:17:40,228 --> 02:17:44,231
我們都有力氣撐到明年春天
1013
02:17:44,299 --> 02:17:45,465
坐在這裡
1014
02:17:51,272 --> 02:17:54,641
明年冬天我就不能拉你了
1015
02:17:54,742 --> 02:17:59,346
但我們會有很多錢, 多到不知道該怎麼花
1016
02:18:00,748 --> 02:18:04,618
到畤候我們會有雙桅帆船,漁獲量會很大
1017
02:18:04,686 --> 02:18:10,457
你會因為吃太多,胖得跟海豹一樣
1018
02:18:45,393 --> 02:18:50,464
媽媽幫女孩梳頭]
男孩自己穿衣服]
1019
02:18:50,532 --> 02:18:55,701
我試試看[媽媽幫女孩梳頭]
1020
02:19:11,818 --> 02:19:15,756
你睡不著嗎? 寶寶在踢你嗎?
1021
02:19:18,526 --> 02:19:19,825
我看到…
1022
02:19:22,163 --> 02:19:23,430
上床吧
1023
02:19:24,566 --> 02:19:25,432
來吧
1024
02:19:39,547 --> 02:19:43,182
我不在的時候,你每週至少可以洗一次桑拿
1025
02:19:43,218 --> 02:19:45,552
我們不該浪費柴火
1026
02:19:45,620 --> 02:19:47,354
你好美
1027
02:19:48,223 --> 02:19:49,690
是嗎?
1028
02:19:52,026 --> 02:19:53,594
現在還是
1029
02:20:01,436 --> 02:20:03,136
永遠都是
1030
02:20:04,539 --> 02:20:06,240
永遠都很美
1031
02:20:11,145 --> 02:20:14,081
別傻了, 瑪亞, 這是最後一塊麵包
1032
02:20:14,148 --> 02:20:16,283
你們有很長的路要走
1033
02:20:16,317 --> 02:20:17,784
我們會撐過去的
1034
02:20:18,052 --> 02:20:21,421
我們有馬鈴薯和鯡魚
1035
02:20:22,590 --> 02:20:26,593
這是最後一趟送貨, 我們之後就有錢了
1036
02:20:26,628 --> 02:20:29,730
我會在寶寶出生前回來
1037
02:20:30,431 --> 02:20:32,432
我會炤顧老爸的
1038
02:20:32,500 --> 02:20:35,669
你不是還是小毛頭嗎, 奧古斯特?
1039
02:21:10,505 --> 02:21:12,439
瑪亞
1040
02:21:12,540 --> 02:21:17,144
別忘了, 我愛你
1041
02:22:42,397 --> 02:22:43,564
媽媽
1042
02:22:51,206 --> 02:22:53,640
他們一定是走去更遠的地方賣了
1043
02:22:54,542 --> 02:22:56,777
約恩想賣個好價錢
1044
02:23:04,819 --> 02:23:09,790
他們回來了
我在冰上看到兩個男人朝這裡過來
1045
02:23:15,296 --> 02:23:19,566
我怎麼會用最後的麵粉烤麵包
這是什麼預兆?
1046
02:23:19,567 --> 02:23:23,403
他們應該要坐著吃新鮮麵包
1047
02:23:23,471 --> 02:23:25,305
我看到他們了
1048
02:23:29,010 --> 02:23:29,743
看著他
1049
02:23:45,793 --> 02:23:47,628
個是奧古斯特
1050
02:23:52,600 --> 02:23:54,601
另一個是約恩
1051
02:24:07,048 --> 02:24:08,215
瑪亞
1052
02:24:09,150 --> 02:24:10,717
我的女兒
1053
02:24:16,024 --> 02:24:17,157
1054
02:24:18,693 --> 02:24:20,294
不行
1055
02:24:22,497 --> 02:24:24,064
對不起
1056
02:24:25,333 --> 02:24:28,468
爸掉進冰裡了
1057
02:24:31,573 --> 02:24:33,540
我盡力了
1058
02:24:35,143 --> 02:24:38,745
媽, 對不起
1059
02:24:40,248 --> 02:24:43,517
我::-拉不動他
1060
02:24:46,254 --> 02:24:48,322
他就沉下去了
1061
02:25:43,111 --> 02:25:46,246
-瑪亞
-我不要
1062
02:25:54,756 --> 02:25:57,057
很好,瑪亞
1063
02:25:58,393 --> 02:26:03,497
用力, 你可以的, 很好,瑪亞
1064
02:26:11,072 --> 02:26:12,639
孩子太小了
1065
02:26:20,815 --> 02:26:22,249
瑪亞
1066
02:26:36,331 --> 02:26:37,498
來
1067
02:26:39,033 --> 02:26:42,503
她餓了, 瑪亞
1068
02:26:46,374 --> 02:26:50,177
我們原本很確定她撐不過去
1069
02:26:50,278 --> 02:26:52,813
所以我幫她進行了緊急洗禮
1070
02:26:54,215 --> 02:26:56,149
我們將她命名為約翰娜
1071
02:26:59,120 --> 02:27:00,554
以她爸爸的名字命名
1072
02:27:11,299 --> 02:27:14,635
瑪亞, 一切都準備好了
1073
02:27:15,570 --> 02:27:17,571
我們要搭船去維斯特嘉
1074
02:27:18,573 --> 02:27:20,307
行李都打包好了
1075
02:27:21,176 --> 02:27:22,809
你們不能待在這裡
1076
02:27:23,811 --> 02:27:28,248
在礁島生活太辛苦了,你一個人應付不來
1077
02:27:30,218 --> 02:27:35,155
約翰娜還小,你也得考慮其他孩子
1078
02:29:11,152 --> 02:29:13,153
瑪亞
1079
02:29:14,189 --> 02:29:19,126
別忘了, 我愛你
1080
02:30:06,574 --> 02:30:08,475
我們要留在風暴礁
1081
02:30:09,711 --> 02:30:11,044
瑪亞
1082
02:30:12,213 --> 02:30:14,481
我愛的一切都在這裡
1083
02:30:16,551 --> 02:30:19,219
包括那些離開的人
1084
02:30:21,422 --> 02:30:23,557
我怎麼能丟下他們?
1085
02:30:31,232 --> 02:30:33,267
我去換衣服
1086
02:30:34,235 --> 02:30:36,537
沒人想穿著濕衣服到處走
1087
02:30:38,339 --> 02:30:39,840
把約翰娜抱來給我
1088
02:31:22,617 --> 02:31:23,750
給瑪亞?
1089
02:31:24,752 --> 02:31:27,254
對, 給我
1090
02:31:29,123 --> 02:31:33,060
天啊, 瑪亞, 你怎麼沒找你爸來?
1091
02:31:34,095 --> 02:31:36,497
有他的保證,或許可以
1092
02:31:36,564 --> 02:31:37,664
但你是有孩子的寡婦。
1093
02:31:37,765 --> 02:31:41,502
這跟我爸無關,是我自己的事
1094
02:31:42,403 --> 02:31:44,438
帆船今年夏天會準備好
1095
02:31:44,506 --> 02:31:47,508
工作會繼續, 就跟之前約恩的工作一樣
1096
02:31:47,575 --> 02:31:49,843
但你沒有工人能把貨物裝船
1097
02:31:49,844 --> 02:31:50,777
但你沒有工人能把貨物奘船
1098
02:31:52,247 --> 02:31:53,680
約恩教了兒子們
1099
02:31:54,516 --> 02:31:55,649
他們知道該怎麼做
1100
02:31:55,650 --> 02:31:56,316
1101
02:31:56,317 --> 02:31:59,520
奧古斯特已經比我高了,他遺傳到他爸的體魄
1102
02:32:00,255 --> 02:32:03,156
辛卓克緊追在後,蓋布瑞也是
1103
02:32:05,793 --> 02:32:06,693
1104
02:32:08,596 --> 02:32:10,597
這樣我的錢根本拿不回來
1105
02:32:10,665 --> 02:32:14,368
沒有男主人, 只是個女人家跟一群孩子
1106
02:32:14,435 --> 02:32:16,270
只是個女人?
1107
02:32:17,705 --> 02:32:19,706
我從戰爭中活了下來
1108
02:32:20,708 --> 02:32:23,310
歷經丈夫和孩子的死亡
1109
02:32:23,811 --> 02:32:25,779
還從飢餓和苦難中活了下來
1110
02:32:27,048 --> 02:32:30,551
只因為我不是男人,所以就不可靠嗎?
1111
02:32:34,155 --> 02:32:37,124
你竟敢這樣跟我說話
1112
02:32:39,060 --> 02:32:41,028
我不是做慈善事業的
1113
02:32:41,129 --> 02:32:44,832
搬回去跟你爸住, 別再發瘋了
1114
02:32:45,033 --> 02:32:46,600
我沒瘋
1115
02:32:51,039 --> 02:32:52,206
我也不怕
1116
02:32:52,207 --> 02:32:52,706
我也不怕
1117
02:32:57,145 --> 02:32:58,545
把貸款給她
1118
02:33:10,558 --> 02:33:11,491
好吧
1119
02:33:12,594 --> 02:33:14,361
但耍延長貸款期限
1120
02:33:14,395 --> 02:33:16,497
債券必須簽名
1121
02:33:16,564 --> 02:33:19,199
由有權簽署文件的人簽署
1122
02:33:20,668 --> 02:33:22,236
你爸可以嗎?
1123
02:33:51,533 --> 02:33:55,469
女人的簽名沒有法律效力
1124
02:33:56,371 --> 02:33:58,071
在法庭上有的
1125
02:33:59,574 --> 02:34:01,475
高利貸也是
75116