All language subtitles for Murder-in-a-Small-Town-S01E08(0000408386)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,220 --> 00:00:39,220 Naša neznáma beží tadiaľto. 2 00:00:42,720 --> 00:00:44,430 Útočník ju prenasleduje? 3 00:00:49,090 --> 00:00:50,470 Tu padá. 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,570 Tu ju zabije. 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,200 Potom ju ťahá tam. 6 00:01:21,320 --> 00:01:22,760 Kto si? 7 00:01:25,260 --> 00:01:28,260 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 8. časť - Spi, kým spievam 8 00:01:28,320 --> 00:01:29,110 Je to úžasné. 9 00:01:29,260 --> 00:01:31,420 Je to skoro, akoby naozaj dýchala. 10 00:01:31,020 --> 00:01:32,950 Odfotografujme to a dajme to do obehu. 11 00:01:33,020 --> 00:01:35,540 Televízne stanice, noviny, sociálne siete. 12 00:01:36,020 --> 00:01:37,230 Idem na to, náčelník. 13 00:01:38,670 --> 00:01:39,860 Ste v poriadku, Sid? 14 00:01:42,100 --> 00:01:42,690 Áno. 15 00:01:44,010 --> 00:01:46,930 Niektoré z nich vás jednoducho zasiahnu viac ako ostatné, viete. 16 00:01:47,940 --> 00:01:53,370 Život plynie ďalej, necháte ho za sebou a idete ďalej. 17 00:01:54,090 --> 00:01:56,190 Áno, ale vy nie. 18 00:01:56,590 --> 00:01:59,190 To je čiastočne to, čo z vás robí takého dobrého policajta. 19 00:01:59,190 --> 00:02:00,300 Veľké srdce. 20 00:02:01,030 --> 00:02:03,040 Nie byť schopný veľmi rýchlo niečo pochopiť 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,970 Nuž, to je ďalšia časť. 22 00:02:05,120 --> 00:02:06,530 Teraz poďme znova od dverí k dverám, 23 00:02:06,530 --> 00:02:08,290 na celom tomto úseku diaľnice. 24 00:02:08,290 --> 00:02:10,870 Áno. Niekto musel niečo vidieť. 25 00:02:10,870 --> 00:02:12,390 Vrátim sa o hodinu. 26 00:02:24,880 --> 00:02:28,410 Ďakujem, že ste prišli. Ospravedlníte ma? 27 00:02:30,810 --> 00:02:33,150 Nie ste na retrospektívu trochu mladý? 28 00:02:34,230 --> 00:02:35,670 Nečakal som, že vás tu uvidím. 29 00:02:35,820 --> 00:02:39,340 Chcel som vám poďakovať. Ten portrét je veľkolepý. 30 00:02:39,340 --> 00:02:41,820 Nuž, len robím svoju časť, viete. 31 00:02:41,820 --> 00:02:44,260 Samozrejme, vždy si môžete nejaký obraz kúpiť. 32 00:02:44,990 --> 00:02:46,430 Možno to urobím. 33 00:02:49,570 --> 00:02:51,350 Veľa cestujete, že? 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,170 Áno, rád cestujem. 35 00:02:53,240 --> 00:02:55,840 Nemôžete maľovať to, čo ste sami nevideli, však? 36 00:02:55,910 --> 00:02:57,020 Teda, mohli by ste. 37 00:02:57,100 --> 00:02:58,430 Nebolo by to však veľmi dobré. 38 00:02:59,100 --> 00:03:00,940 Áno. Je jedna z mojich obľúbených. 39 00:03:02,360 --> 00:03:04,100 V rodine vládne zmysel pre umenie. 40 00:03:04,260 --> 00:03:05,270 Prosím? 41 00:03:05,420 --> 00:03:07,270 Vaša matka bola Shirley Albergová. 42 00:03:07,430 --> 00:03:08,870 Bola veľmi dobrá. 43 00:03:08,870 --> 00:03:10,520 Poznáte diela mojej mamy? 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,450 Áno, v galérii ich pár má. 45 00:03:12,870 --> 00:03:14,040 Trávila tu čas 46 00:03:14,120 --> 00:03:15,860 na Slnečnom pobreží, ako iste viete. 47 00:03:15,860 --> 00:03:16,790 Mal som deväť rokov. 48 00:03:17,530 --> 00:03:18,710 Skúste si to predstaviť. 49 00:03:19,620 --> 00:03:21,420 Deväťročný chlapec. 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,670 "Dvojičky" od Millais. 51 00:03:24,670 --> 00:03:27,030 Hej, veľmi dobre. Poznáte svoju históriu umenia. 52 00:03:27,050 --> 00:03:29,130 Áno, je to môj prejav úcty. 53 00:03:29,780 --> 00:03:31,540 Ste fanúšikom Pre-Raphaelitov? 54 00:03:31,560 --> 00:03:34,050 Nie ich, ale Millais ... 55 00:03:34,470 --> 00:03:36,450 Pán Cummins, je mi to veľmi ľúto. 56 00:03:36,470 --> 00:03:37,970 Chcela som prísť skôr, aby som pomohla s prípravou. 57 00:03:38,120 --> 00:03:39,940 Žiadny problém, Devon. Ďakujem, že si prišla. 58 00:03:40,790 --> 00:03:42,140 Dobrý deň, pán Alberg. 59 00:03:42,290 --> 00:03:43,400 Ahoj Devon. 60 00:03:44,300 --> 00:03:45,820 Ukážem ti niečo? 61 00:03:52,870 --> 00:03:55,900 Áno, niečo na ňom je. 62 00:03:56,710 --> 00:03:58,130 Ozajstný vodcovský nádych. 63 00:03:58,130 --> 00:03:59,800 Dobre, môžeš to zosilniť? 64 00:03:59,880 --> 00:04:03,800 Úbohá žena. Je to proste hrozné. 65 00:04:04,810 --> 00:04:06,640 A žiadame vás o pomoc 66 00:04:06,720 --> 00:04:08,160 pri identifikácii obete. 67 00:04:08,240 --> 00:04:11,330 Každý, kto videl túto ženu, okamžite nás kontaktujte. 68 00:04:11,365 --> 00:04:13,565 NEIDENTIFIKOVANÁ ŽENA OBEŤ VRAŽDY 69 00:04:18,750 --> 00:04:20,340 Zdravím, mali sme už niekoľko telefonátov. 70 00:04:20,490 --> 00:04:21,250 Žiadna identifikácia. 71 00:04:21,400 --> 00:04:22,410 Nie, ešte nie. 72 00:04:22,570 --> 00:04:23,510 Niekto povedal, že ju videli 73 00:04:23,580 --> 00:04:25,160 v sobotu ráno v Saltery Bay. 74 00:04:25,240 --> 00:04:26,330 Zostavme si časovú os. 75 00:04:26,400 --> 00:04:28,740 Ale máme pozorovania aj v Langdale, 76 00:04:28,760 --> 00:04:32,350 Powell River, Earl's Cove, väčšina z nich súčasne. 77 00:04:32,350 --> 00:04:33,310 Ako Moby Dick. 78 00:04:34,760 --> 00:04:36,580 Moby Dick bol všadeprítomný. 79 00:04:36,580 --> 00:04:38,080 Moby Dick bol veľryba. 80 00:04:38,080 --> 00:04:40,340 Náčelník, mám niekoho, kto tvrdí, že ju pozná. 81 00:04:40,360 --> 00:04:42,690 Volá sa Robert Cross a volá z Los Angeles. 82 00:04:42,770 --> 00:04:44,650 Zdá sa, že by to mohlo byť pravdivé. 83 00:04:46,590 --> 00:04:47,200 Dobre. 84 00:04:48,260 --> 00:04:51,870 Ona je ... bola mojou klientkou, kamarátkou. 85 00:04:51,950 --> 00:04:54,280 A ... ste si istý, že naša neznáma žena je Sally Dublinová? 86 00:04:54,360 --> 00:04:57,520 Som si istý. Videl som fotku, na sociálnej sieti. 87 00:04:58,000 --> 00:04:59,710 Panebože, niekto ju zabil. 88 00:04:59,790 --> 00:05:02,200 Vyšetrovanie pokračuje, pán Cross. 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,430 Obávam sa, že to je všetko, čo vám môžem povedať. 90 00:05:04,510 --> 00:05:06,430 Kedy ste Sally videli naposledy? 91 00:05:07,030 --> 00:05:09,680 Pred šiestimi mesiacmi. Boli sme spolu na obede. 92 00:05:09,680 --> 00:05:11,510 Je to herečka. Bola. 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 Som agent talentov. Zastupoval som ju. 94 00:05:13,520 --> 00:05:15,940 Bola bez práce, ale zostali sme v kontakte. 95 00:05:16,020 --> 00:05:17,870 Bola to dobrá duša, náčelník Alberg. 96 00:05:18,540 --> 00:05:22,190 Teda, viem, že mala problémy s drogami, 97 00:05:22,190 --> 00:05:23,860 ale to bola minulosť. 98 00:05:23,860 --> 00:05:26,620 To bolo naposledy, čo ste boli s ňou v kontakte? 99 00:05:26,640 --> 00:05:29,880 Nie, vlastne, volala mi pred týždňom. 100 00:05:29,960 --> 00:05:32,140 Bola na ceste, povedala. 101 00:05:32,140 --> 00:05:34,340 Sally rada cestovala. Len tak sa zdvihla a išla. 102 00:05:34,350 --> 00:05:37,950 Pán Cross, viete, či Sally cestovala sama? 103 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 Povedala, že by chcela vyhľadať priateľa, 104 00:05:40,640 --> 00:05:41,810 starého známeho, 105 00:05:41,810 --> 00:05:43,500 ktorý žije na čiastočný úväzok na Slnečnom pobreží. 106 00:05:43,900 --> 00:05:45,500 Povedala vám meno? 107 00:05:45,900 --> 00:05:48,450 Áno. Roger Galbraith. 108 00:05:49,310 --> 00:05:50,330 Bol tiež mojím klientom, 109 00:05:50,480 --> 00:05:52,500 kým som ho pred pár mesiacmi neopustil. 110 00:06:12,930 --> 00:06:14,260 Roger, čo je, do čerta? 111 00:06:14,340 --> 00:06:15,460 Sme v kaviarni a ty zmizneš? 112 00:06:15,340 --> 00:06:16,520 Potrebujem pomoc. 113 00:06:16,600 --> 00:06:19,360 Prisahám, že som ju roky nevidel, Sally Dublinovú. 114 00:06:19,510 --> 00:06:20,340 Tú ženu, ktorá bola zabitá. 115 00:06:20,360 --> 00:06:22,250 Ale nebude mi veriť. 116 00:06:22,250 --> 00:06:23,860 Roger, kde si? 117 00:06:23,860 --> 00:06:25,860 Takže ak sa ťa spýta, kde som bol, 118 00:06:25,940 --> 00:06:27,690 povedz mu, že som bol s tebou, dobre? 119 00:06:27,690 --> 00:06:29,120 V tú noc, keď zomrela. 120 00:06:29,590 --> 00:06:30,120 Prosím. 121 00:06:30,590 --> 00:06:31,780 Rog, kde si? 122 00:06:31,850 --> 00:06:32,870 Pomôž mi, dobre? 123 00:06:32,870 --> 00:06:35,600 No tak, Cass, len ... Buď dobrá kamarátka. 124 00:06:36,190 --> 00:06:37,870 Sú ľudia, ktorí sú na mne závislí. 125 00:06:38,710 --> 00:06:39,630 Roger. 126 00:06:49,890 --> 00:06:51,550 Nebol to zlý večer, čo? 127 00:06:51,630 --> 00:06:53,060 Úžasný večer. 128 00:06:54,340 --> 00:06:55,350 Hej. 129 00:06:57,290 --> 00:07:00,230 Prepáčte, bolo to veľmi nevhodné. 130 00:07:01,400 --> 00:07:05,190 Pán Cummins, som na vás veľmi hrdá. 131 00:07:05,730 --> 00:07:06,870 Ďakujem, Devon. 132 00:07:08,310 --> 00:07:11,680 Viete, myslím, že tento ... Tento môže byť môj obľúbený. 133 00:07:12,970 --> 00:07:14,200 Kto to je? 134 00:07:20,660 --> 00:07:22,210 To je dlhý príbeh. 135 00:07:31,820 --> 00:07:32,990 Čo sa deje? Si v poriadku? 136 00:07:33,010 --> 00:07:36,170 Práve som mala telefonát. Roger. 137 00:07:36,180 --> 00:07:37,270 A čo s ním? 138 00:07:37,340 --> 00:07:40,540 Povedal, že chceš vedieť, kde bol pred dvoma nocami. 139 00:07:41,180 --> 00:07:42,330 Hľadali sme ho. 140 00:07:42,330 --> 00:07:43,760 Pred dvoma nocami bola sobota. 141 00:07:43,780 --> 00:07:44,520 To bola noc ... 142 00:07:44,670 --> 00:07:45,730 Keď bola zavraždená Sally Dublinová. 143 00:07:46,530 --> 00:07:48,340 Chce, aby som kvôli nemu klamala. 144 00:07:50,030 --> 00:07:51,270 Kde je? 145 00:07:51,680 --> 00:07:52,740 Nepovedal. 146 00:07:53,940 --> 00:07:54,930 Zatvor oči. 147 00:07:54,940 --> 00:07:55,820 Čo? 148 00:07:55,970 --> 00:07:57,750 Len ma poslúchni. Zatvor oči. 149 00:07:59,620 --> 00:08:01,020 Keď ti zavolal, 150 00:08:02,020 --> 00:08:03,940 počula si niečo v pozadí? 151 00:08:04,000 --> 00:08:06,590 Ľudia, hudba, autá, čokoľvek? 152 00:08:07,470 --> 00:08:09,140 Nie. Nie, Mrzí ma to. 153 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 - Musíš si sadnúť. - Prosím. 154 00:08:10,290 --> 00:08:12,640 Neboj sa o mňa, Karl. 155 00:08:13,050 --> 00:08:14,200 Máš toho už aj tak dosť. 156 00:08:14,200 --> 00:08:15,790 Celý čas sa o teba bojím, jasné? 157 00:08:15,790 --> 00:08:17,430 Zvyšok som ja, čo robím svoju prácu. 158 00:08:18,960 --> 00:08:20,230 Nuž, som v pohode. 159 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 Čo urobil? 160 00:08:25,710 --> 00:08:26,480 Pripravená? 161 00:08:26,560 --> 00:08:27,650 Len sekundu. 162 00:08:31,160 --> 00:08:32,660 Chceš niečo vedieť? 163 00:08:33,730 --> 00:08:36,720 Najlepší portrét, aký som kedy namaľoval, 164 00:08:36,780 --> 00:08:38,620 nie je ani na tejto výstave. 165 00:08:40,410 --> 00:08:41,580 Preboha. 166 00:08:42,560 --> 00:08:44,040 Identifikovali ju. 167 00:08:45,820 --> 00:08:47,050 To je ten portrét. 168 00:08:48,080 --> 00:08:51,470 To nemyslíte vážne. To ste urobili vy? 169 00:08:51,920 --> 00:08:53,070 Prečo? 170 00:08:53,070 --> 00:08:55,090 Karl ... náčelník Alberg ma požiadal o pomoc. 171 00:08:56,010 --> 00:08:57,990 Takže ste videli telo? 172 00:08:59,590 --> 00:09:03,350 Videl som ho. A bolo to ťažké. 173 00:09:03,430 --> 00:09:07,520 Povedal som si: "Tommy, ty si umelec. 174 00:09:08,860 --> 00:09:10,490 Namaľuj len to, čo vidíš." 175 00:09:11,860 --> 00:09:14,360 To je ... úžasné. 176 00:09:16,780 --> 00:09:18,870 Nuž, vyšlo to, nie? 177 00:09:18,870 --> 00:09:21,190 Som na to naozaj hrdý. 178 00:09:21,190 --> 00:09:23,330 Teda, úbohá žena, samozrejme, ale ... 179 00:09:24,880 --> 00:09:26,780 to samotné dielo. 180 00:09:26,940 --> 00:09:28,170 Kto to ešte vie? 181 00:09:28,710 --> 00:09:29,940 Len ty. 182 00:09:29,940 --> 00:09:31,880 A urob mi láskavosť, nech to tak zostane. 183 00:09:32,030 --> 00:09:34,220 Len nechcem, aby si ľudia šepkali ... 184 00:09:38,890 --> 00:09:40,030 Si najlepšia. 185 00:09:41,450 --> 00:09:42,620 Vôbec nie. 186 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 Si. 187 00:09:43,660 --> 00:09:46,390 Devon, nepodceňuj sa. 188 00:09:46,410 --> 00:09:48,670 Máš skutočný talent. 189 00:09:49,390 --> 00:09:54,090 Pán Cummins, keby som mala možnosť byť polovičným umelcom, akým ste vy, 190 00:09:55,510 --> 00:09:57,260 ja ... zomrela by som šťastná. 191 00:09:59,970 --> 00:10:03,160 Poď, odveziem ťa domov. 192 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 To je všetko, Edwina. 193 00:10:08,490 --> 00:10:09,830 Tá fotka mi niečo pripomenula. 194 00:10:09,980 --> 00:10:11,030 Nemohla som na to prísť, kým ... 195 00:10:11,090 --> 00:10:12,760 Práve telefonovala s políciou v Seattli. 196 00:10:12,840 --> 00:10:15,510 Vražda spred šiestich rokov, nevyriešená. 197 00:10:15,590 --> 00:10:17,920 Baton Rouge. Roky pred tým. 198 00:10:18,760 --> 00:10:22,700 Sally Dublinová. Sobota večer. Ten istý chlap. 199 00:10:24,200 --> 00:10:25,950 Takže teraz je tu. 200 00:10:49,630 --> 00:10:50,880 Som na ceste. 201 00:10:51,630 --> 00:10:53,450 Áno, áno, mám to. 202 00:10:53,520 --> 00:10:56,340 Budem tam, dobre? Len ma nechaj na pokoji. 203 00:11:30,500 --> 00:11:34,750 Dobre. Nie, nerozumiete mi. Neviem nájsť svoju dcéru. 204 00:11:34,750 --> 00:11:36,560 Myslím si, že sa Devon včera večer nevrátila domov. 205 00:11:36,570 --> 00:11:38,170 V jej posteli nikto nespal. 206 00:11:39,160 --> 00:11:40,420 Ak sa vám ozve, 207 00:11:40,490 --> 00:11:43,390 prosím, povedzte jej, nech mi zavolá. 208 00:11:52,600 --> 00:11:53,670 Dobré ráno. 209 00:11:54,620 --> 00:11:57,280 Švihla som si a urobila som vám dvojitú. 210 00:11:57,090 --> 00:11:58,510 Ďakujem. 211 00:11:58,510 --> 00:12:01,490 Povedzte Karlovi, aby dal strážiť domy, ktoré to potrebujú. 212 00:12:05,200 --> 00:12:06,550 Je všetko v poriadku? 213 00:12:08,160 --> 00:12:10,750 Moje auto, ako dlho je takto? 214 00:12:10,630 --> 00:12:13,060 Odkedy som sem prišiel, asi o druhej ráno. 215 00:12:16,630 --> 00:12:17,980 Ja som ho tak nezaparkovala 216 00:12:18,060 --> 00:12:20,190 a toto som do čerta určite neurobila ja! 217 00:12:25,470 --> 00:12:26,560 Roger. 218 00:12:30,230 --> 00:12:32,290 Calum, je mi z toho naozaj zle. 219 00:12:32,790 --> 00:12:35,360 Muselo to byť nákladné auto, ktoré ho zrazilo alebo čo. 220 00:12:56,000 --> 00:12:57,460 2012. 221 00:12:58,330 --> 00:12:59,340 Šesť rokov. 222 00:13:00,590 --> 00:13:01,760 Šesť rokov. 223 00:13:01,910 --> 00:13:04,410 Klasický vzor. Títo chlapci idú v cykloch. 224 00:13:04,490 --> 00:13:07,420 Narastá tlak, niečo praskne a bum, zabíja. 225 00:13:07,820 --> 00:13:08,660 A čo potom? 226 00:13:09,070 --> 00:13:10,070 Asi je pokojný. 227 00:13:10,150 --> 00:13:11,980 Skoro by ste si mohli myslieť, že je to človek. 228 00:13:12,060 --> 00:13:14,000 Kto hovorí, že zabil iba troch ľudí? 229 00:13:14,580 --> 00:13:16,320 Mohlo by to byť viac. 230 00:13:16,320 --> 00:13:17,920 Myslíte si, že je to pravdepodobné, náčelník? 231 00:13:17,990 --> 00:13:20,250 Nevieme, čo nevieme, kým to nevieme. 232 00:13:22,160 --> 00:13:23,920 Musíme vysledovať pohyb Sally Dublinovej. 233 00:13:24,000 --> 00:13:25,520 Dostal som jej telefónne číslo od agenta. 234 00:13:25,680 --> 00:13:26,190 Dobre. 235 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Yenová. 236 00:13:27,340 --> 00:13:28,690 Ako sme na tom s Rogerom Galbraithom? 237 00:13:28,370 --> 00:13:29,460 Stále ho hľadáme. 238 00:13:29,610 --> 00:13:30,870 Jeho sestra ho od včera nevidela. 239 00:13:30,890 --> 00:13:33,540 Šéfe, niekto nahlásil podozrivé vozidlo. 240 00:13:33,620 --> 00:13:35,540 SUV, starší model, tmavozelená farba. 241 00:13:35,540 --> 00:13:37,120 Bolo zaparkované na kraji cesty 242 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 za Wilson Creek, v sobotu večer, 243 00:13:38,640 --> 00:13:40,460 priamo v blízkosti miesta, kde bola zavraždená Sally Dublinová. 244 00:13:40,460 --> 00:13:41,970 Máme ŠPZ? 245 00:13:42,130 --> 00:13:42,980 Pustím sa do toho. 246 00:13:43,970 --> 00:13:45,260 Dobre. 247 00:13:49,960 --> 00:13:53,060 Hej, spiaca krásavica. Už bolo načase. 248 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 ĽÚBIM ŤA, DIEVČATKO. DÁVAJ SI NA SEBA POZOR. OTEC. 249 00:14:01,990 --> 00:14:03,380 Neznášam rána. 250 00:14:04,060 --> 00:14:06,310 To asi nie je dobrý nápad 251 00:14:06,320 --> 00:14:08,470 ak tu ešte budeš, keď sa môj otec vráti, 252 00:14:08,550 --> 00:14:10,550 vzhľadom na to, že nevie, že si tu spala. 253 00:14:10,550 --> 00:14:11,480 Áno. 254 00:14:12,570 --> 00:14:15,120 Teda pokiaľ nechceš podať sťažnosť alebo niečo podobné. 255 00:14:17,410 --> 00:14:20,460 Takže podáš sťažnosť? 256 00:14:21,820 --> 00:14:24,510 Na čo? Nič sa nestalo. 257 00:14:24,580 --> 00:14:26,340 Objavila si sa o druhej ráno. 258 00:14:26,420 --> 00:14:27,760 Teda, vkráčala si sem uprostred noci. 259 00:14:28,240 --> 00:14:30,090 Nemôžeme to teraz rozoberať. 260 00:14:29,690 --> 00:14:31,950 Devon? Čo urobil? 261 00:14:32,100 --> 00:14:33,170 Odviezol ma domov. 262 00:14:33,190 --> 00:14:33,910 A ... 263 00:14:35,410 --> 00:14:39,020 A urobila som zo seba hlupaňu, dobre? 264 00:14:39,170 --> 00:14:40,510 Bola som z neho nadšená, 265 00:14:40,530 --> 00:14:43,250 povedala som mu, ako veľmi ho obdivujem, 266 00:14:43,250 --> 00:14:46,250 bľabotala o tom, ako veľmi by som chcela byť umelcom. 267 00:14:46,260 --> 00:14:50,120 A zrazu to začalo byť divné. 268 00:14:51,590 --> 00:14:52,540 Vyštartoval po tebe? 269 00:14:53,260 --> 00:14:55,610 Nie. Ja som vyštartovala po ňom. 270 00:14:56,360 --> 00:14:59,020 Zľakla som sa a spanikárila som, 271 00:14:59,030 --> 00:15:00,030 tak som vystúpila z auta, 272 00:15:00,040 --> 00:15:02,290 povedala som mu, že si potrebujem vyčistiť hlavu 273 00:15:02,360 --> 00:15:04,550 a pustila som sa pešo. 274 00:15:05,110 --> 00:15:08,220 Dev, to nie je len také "nič". 275 00:15:11,430 --> 00:15:13,170 To bude tvoja mama ... opäť. 276 00:15:13,190 --> 00:15:15,420 Môžem dostať pomarančový džús? 277 00:15:15,420 --> 00:15:16,430 Musí byť vydesená. 278 00:15:16,510 --> 00:15:18,530 Áno, preto jej neodpovedám. 279 00:15:20,510 --> 00:15:21,280 Nie! 280 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Holly ... 281 00:15:23,550 --> 00:15:24,360 Haló? 282 00:15:25,140 --> 00:15:27,030 Áno, je tu. 283 00:15:27,810 --> 00:15:29,160 Chcete s ňou hovoriť? 284 00:15:29,720 --> 00:15:30,990 Dobre, počkajte chvíľu. 285 00:15:31,970 --> 00:15:34,100 Spôsob, ako byť policajt-junior. 286 00:15:35,060 --> 00:15:36,640 Ahoj mami. Práve som ti chcela zavolať. 287 00:15:36,660 --> 00:15:38,320 Bolo už neskoro a Holly bola bližšie. 288 00:15:38,470 --> 00:15:40,640 Skoro som sa zbláznila. 289 00:15:40,640 --> 00:15:42,080 Myslela som, že mi veríš. 290 00:15:42,160 --> 00:15:46,460 Zlatko, niekto zabíja ženy a ty jednoducho zmizneš. 291 00:15:47,980 --> 00:15:50,590 Nie, nevidela som ho. Netuším, kde je. 292 00:15:51,190 --> 00:15:52,610 Až na to, že použil moje auto, 293 00:15:52,630 --> 00:15:54,250 keď som bola v posteli ... spala som. 294 00:15:54,320 --> 00:15:55,010 Čo? 295 00:15:55,690 --> 00:15:57,280 Áno, včera v noci. Musel to byť on. 296 00:15:57,360 --> 00:15:59,690 Priniesol ho späť, ale do niečoho narazil. 297 00:15:59,700 --> 00:16:01,380 Toto začína byť vážne desivé. 298 00:16:01,460 --> 00:16:02,470 Dám to niekomu vedieť. 299 00:16:02,620 --> 00:16:04,530 Nie, na to sa nepýtam. 300 00:16:05,380 --> 00:16:06,640 Šéfe, máte návštevu. 301 00:16:06,720 --> 00:16:08,130 Teraz nie, Isabella. 302 00:16:08,130 --> 00:16:09,690 Je to Roger Galbraith. 303 00:16:11,220 --> 00:16:12,770 Musím ti zavolať neskôr. 304 00:16:18,320 --> 00:16:20,700 Počul som, že ste ma hľadali. 305 00:16:29,740 --> 00:16:31,250 Toto je vražda. 306 00:16:37,660 --> 00:16:39,510 Boli ste priatelia so Sally Dublinovou? 307 00:16:40,180 --> 00:16:42,070 Sally bola krásna duša. 308 00:16:43,350 --> 00:16:45,000 Vedeli ste, že sem príde? 309 00:16:45,000 --> 00:16:45,910 Nie. 310 00:16:45,930 --> 00:16:47,260 Nepokúšala sa vás kontaktovať? 311 00:16:47,410 --> 00:16:48,850 Kiežby áno. 312 00:16:48,850 --> 00:16:50,500 Sally som nevidel roky. 313 00:16:50,580 --> 00:16:52,940 Neboli sme v kontakte. 314 00:16:53,920 --> 00:16:55,580 Bol som prekvapený ako všetci ostatní. 315 00:16:55,580 --> 00:16:57,360 Vedela, že ste tu? 316 00:16:57,610 --> 00:16:59,000 Netuším. 317 00:17:01,520 --> 00:17:03,280 Toto je tá časť, keď napínate bicepsy, 318 00:17:03,280 --> 00:17:05,710 aby som sa bál. 319 00:17:05,860 --> 00:17:07,640 Vidíte to vo filmoch? 320 00:17:07,710 --> 00:17:09,390 Robil som to vo filmoch. 321 00:17:10,370 --> 00:17:11,290 Neozvala sa mi. 322 00:17:12,790 --> 00:17:15,840 Pán Galbraith, kde ste boli v máji 2012? 323 00:17:16,720 --> 00:17:20,530 V máji 2012? Ach, pozrime sa ... 324 00:17:21,730 --> 00:17:22,820 Bolo to pred tuctom rokov, 325 00:17:22,820 --> 00:17:25,970 takže vlastne neviem, či si pamätám, 326 00:17:25,990 --> 00:17:28,280 kde do čerta som bol v máji 2 ... 327 00:17:28,980 --> 00:17:30,660 Sioux Falls. 328 00:17:31,500 --> 00:17:35,330 Bol som v Sioux Falls v Južnej Dakote a natáčal som pilotnú časť 329 00:17:35,330 --> 00:17:38,580 pre malú show s názvom Braddock's Crossing, 330 00:17:38,650 --> 00:17:40,580 o ktorej ste už možno počuli. 331 00:17:41,130 --> 00:17:42,650 Kde ste boli v sobotu večer? 332 00:17:43,650 --> 00:17:46,730 Bol som u mojej sestry, Gail. Môžete jej zavolať. 333 00:17:47,140 --> 00:17:50,660 Tak prečo žiadate Cassandru, aby kvôli vám klamala? 334 00:17:52,830 --> 00:17:56,090 Naozaj tam chcete zájsť? 335 00:17:57,160 --> 00:18:00,150 Nuž, moja sestra je, viete, moja sestra. 336 00:18:00,150 --> 00:18:02,250 A Cassandra je vaša priateľka? 337 00:18:02,250 --> 00:18:03,010 Teda ... bola. 338 00:18:03,430 --> 00:18:04,590 Ona a ja sme si dosť blízki. 339 00:18:04,670 --> 00:18:06,600 Myslím, že sa vám to veľmi nepáči. 340 00:18:06,670 --> 00:18:09,510 Mierne povedané, myslím, že by ste ... 341 00:18:09,580 --> 00:18:11,430 radi by ste mi to našili. 342 00:18:12,600 --> 00:18:15,510 Povedzte mi o drogovej závislosti Sally Dublinovej. 343 00:18:16,350 --> 00:18:17,850 Pred rokmi to nechala. 344 00:18:17,850 --> 00:18:19,320 A čo vaša? 345 00:18:20,170 --> 00:18:22,530 Šesť týždňov v rehabilitácii. V roku 2016. 346 00:18:23,760 --> 00:18:24,780 Našli ste to na TMZ? 347 00:18:24,860 --> 00:18:26,490 Ďalší mesiac, v roku 2020. 348 00:18:27,120 --> 00:18:28,180 Povedal mi to váš agent. 349 00:18:28,180 --> 00:18:29,620 Nuž, toho agenta som vyhodil. 350 00:18:29,620 --> 00:18:31,450 Hovorí, že je to naopak. 351 00:18:31,530 --> 00:18:33,180 Je agent, takže je klamár. 352 00:18:33,180 --> 00:18:35,150 Prečo ste ukradli Cassandrino auto? 353 00:18:35,180 --> 00:18:36,870 Ja som ne ... O čom to hovoríte? 354 00:18:37,020 --> 00:18:37,960 Ja som ho neukradol. 355 00:18:38,110 --> 00:18:39,690 Niekto ho zobral bez jej vedomia. 356 00:18:39,690 --> 00:18:40,870 A do niečoho narazil. 357 00:18:43,330 --> 00:18:44,860 Pozrite sa na mňa, Roger. 358 00:18:44,860 --> 00:18:45,970 - Áno. - Áno. 359 00:18:46,700 --> 00:18:49,260 Pretože vždy viem zistiť, či mi niekto klame. 360 00:18:58,640 --> 00:19:00,710 HOVORÍ PRAVDU 361 00:19:02,710 --> 00:19:05,530 Nechali ste ju preveriť môj príbeh ... dobre. 362 00:19:05,900 --> 00:19:06,810 Áno. 363 00:19:06,810 --> 00:19:08,380 Prišiel som sem v dobrej viere. 364 00:19:08,380 --> 00:19:10,550 Takže toto je, viete, toto je policajné obťažovanie, 365 00:19:10,550 --> 00:19:12,490 pokiaľ naozaj niečo nemáte ... 366 00:19:12,650 --> 00:19:15,580 Galbraith, predstavte si, že ste v nemom filme. 367 00:19:16,670 --> 00:19:17,820 Čo ste si mysleli? 368 00:19:17,840 --> 00:19:20,250 Že sem prídete a budete hrať svoju hru. 369 00:19:21,900 --> 00:19:23,580 Prenechávam vám ho, seržant. 370 00:19:24,080 --> 00:19:25,250 Uvidíme, či sa dokážete prebrodiť tými kecami, 371 00:19:25,250 --> 00:19:27,260 pretože ja na toto nemám čas. 372 00:19:34,740 --> 00:19:37,260 V prvom rade sa chcem poďakovať komunite 373 00:19:37,210 --> 00:19:38,510 za neustálu pomoc. 374 00:19:38,510 --> 00:19:39,620 Tipov bolo veľa 375 00:19:39,700 --> 00:19:41,610 a všetky ich sledujeme. 376 00:19:41,680 --> 00:19:43,020 Náčelník, viete prečo 377 00:19:43,020 --> 00:19:44,780 bola Sally Dublinová tu v Gibsons? 378 00:19:45,250 --> 00:19:45,840 Niekto to vie. 379 00:19:45,920 --> 00:19:47,010 A nech ste ktokoľvek, 380 00:19:47,090 --> 00:19:48,680 žiadame vás, aby ste predstúpili, prosím. 381 00:19:48,760 --> 00:19:51,780 Ale aké uistenie môžete ponúknuť ženám v tomto ... 382 00:19:51,780 --> 00:19:53,350 Pracujeme na tom 24 hodín denne, robíme ... 383 00:19:53,430 --> 00:19:55,690 Ženy sú prenasledované a zabíjané. 384 00:19:55,710 --> 00:19:57,780 A preto som tu a žiadam vás o pomoc ... 385 00:19:57,860 --> 00:20:00,430 Náčelník Alberg, povedzte nám niečo. 386 00:20:00,440 --> 00:20:02,450 Koľko násilných zločincov, či už podmienečne prepustených alebo iných, 387 00:20:02,530 --> 00:20:04,630 žije momentálne na Slnečnom pobreží? 388 00:20:04,650 --> 00:20:05,820 Robíme všetko, čo môžeme, 389 00:20:05,820 --> 00:20:07,300 aby sme zaistili bezpečnosť ľudí ... 390 00:20:07,320 --> 00:20:10,060 Prečo by sme vám do čerta mali veriť? Vážne. 391 00:20:10,140 --> 00:20:11,820 Akú výnimočnú dôveryhodnosť presadzujete 392 00:20:11,970 --> 00:20:14,140 ako biely policajt v strednom veku, 393 00:20:14,160 --> 00:20:17,160 opierajúci sa o generácie ortodoxie toxických osadníkov? 394 00:20:19,220 --> 00:20:20,240 To bolo dobré. 395 00:20:20,310 --> 00:20:22,060 Ortodoxia toxických osadníkov bola dobrá. 396 00:20:22,070 --> 00:20:23,570 Stredný vek bol ranou pod pás. 397 00:20:24,050 --> 00:20:25,150 Ďakujem, Isabella. 398 00:20:25,630 --> 00:20:27,220 Hej, Galbraith chce svojho právnika. 399 00:20:27,220 --> 00:20:28,650 To je v poriadku. Nie je to náš človek. 400 00:20:28,720 --> 00:20:32,130 Je to hlupák a pózer, ale nikoho nezabil. 401 00:20:32,130 --> 00:20:33,910 Ako sme na tom s tým tmavozeleným SUV? 402 00:20:33,990 --> 00:20:35,740 Stále sa to snažím potvrdiť, náčelník. 403 00:20:36,470 --> 00:20:37,960 Budem na telefóne. 404 00:20:39,786 --> 00:20:41,586 DALLASSKÝ MASAKER NA PÁRTY DIEVČAT DLHO DO NOCI 405 00:20:41,640 --> 00:20:42,670 Bola sexy. 406 00:20:45,650 --> 00:20:46,630 Pán C. 407 00:20:47,570 --> 00:20:49,820 Pán C. Vaši fanúšikovia chcú vedieť, 408 00:20:49,820 --> 00:20:51,930 ako ste sa cítili, keď ste videli Sally Dublinovú 409 00:20:51,930 --> 00:20:53,490 ležať na stole v márnici? 410 00:20:54,530 --> 00:20:55,920 Kde si to počul? 411 00:20:56,340 --> 00:20:58,270 Bola Sally Dublinová nahá? 412 00:20:59,500 --> 00:21:01,940 Jesse, snaž sa nebyť taký nechutný, dobre? 413 00:21:02,090 --> 00:21:03,110 Som nechutný? 414 00:21:03,180 --> 00:21:05,230 Daj ruky preč odo mňa. 415 00:21:06,930 --> 00:21:07,940 Ver mi, chlapče, 416 00:21:08,520 --> 00:21:10,780 nechceš, aby to bolo osobné. 417 00:21:11,260 --> 00:21:12,950 Vidím do vás. 418 00:21:13,030 --> 00:21:14,520 Možno svojich študentov umenia oklamete, 419 00:21:14,530 --> 00:21:16,830 ale ja presne vidím, kto ste. 420 00:21:28,020 --> 00:21:29,170 On to začal. 421 00:21:30,260 --> 00:21:31,240 Videli ste to. 422 00:21:32,200 --> 00:21:33,780 Pán C, ste v poriadku? 423 00:21:33,780 --> 00:21:36,200 Som v pohode, dievčatá. Ďakujem veľmi pekne. 424 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 SEXUÁLNY NÁSILNÍK 425 00:22:01,730 --> 00:22:03,470 Máte predstavu, kto by to mohol byť? 426 00:22:03,550 --> 00:22:05,550 Takmer ktokoľvek, predpokladám. 427 00:22:05,550 --> 00:22:07,650 Niektorí susedia si myslia, že on je ten vrah. 428 00:22:08,570 --> 00:22:09,980 Mrzí ma to. 429 00:22:10,060 --> 00:22:12,240 Prečo, to je váš rukopis? 430 00:22:14,910 --> 00:22:16,830 Potrebujem vidieť vášho manžela. 431 00:22:16,910 --> 00:22:17,640 Kvôli čomu? 432 00:22:18,500 --> 00:22:21,170 V sobotu večer, bol tu Calum? 433 00:22:21,190 --> 00:22:23,670 Keď sme sa prvýkrát stretli, povedal mi o tom. 434 00:22:24,070 --> 00:22:27,240 Mal 17 rokov, keď sa to stalo 435 00:22:27,260 --> 00:22:29,420 a jeho priateľka bola o dva roky mladšia, 436 00:22:29,500 --> 00:22:31,640 takže ... pohlavné zneužitie. 437 00:22:32,600 --> 00:22:36,080 Ale on mi povedal: „Odsedel som si trest. 438 00:22:37,080 --> 00:22:40,690 Nechal som toho chlapca za sebou. Nie som už ten muž. 439 00:22:42,920 --> 00:22:45,900 Nie je to on, náčelník Alberg. 440 00:22:47,750 --> 00:22:48,990 Tadiaľto. 441 00:22:58,270 --> 00:22:59,620 Calum, dostali sme hlásenie, 442 00:22:59,770 --> 00:23:01,460 že na krajnici bolo videné auto 443 00:23:01,460 --> 00:23:04,870 v noc vraždy, tmavozelené SUV. 444 00:23:04,940 --> 00:23:07,960 Je nejaká šanca, že ste ho videli? 445 00:23:10,690 --> 00:23:12,540 Jediná pekná vec, ktorá sa dnes stala, 446 00:23:12,690 --> 00:23:14,470 miestny umelec, 447 00:23:14,620 --> 00:23:16,350 objavil sa len pred pol hodinou. 448 00:23:17,790 --> 00:23:20,350 Je to, akoby Clyde opäť ožil. 449 00:23:21,790 --> 00:23:23,790 Ten umelec, ako sa volá? 450 00:23:23,870 --> 00:23:25,870 Cummins, Tommy Cummins. 451 00:23:26,480 --> 00:23:28,890 Nepoznal nás ani z videnia. 452 00:23:28,890 --> 00:23:30,490 Práve vtedy, keď ste pripravený vzdať sa 453 00:23:30,490 --> 00:23:32,200 celej prekliatej ľudskej rasy. 454 00:24:08,670 --> 00:24:09,770 Jesse ho udrel? 455 00:24:09,840 --> 00:24:12,010 Bum! Bol to totálny úder. 456 00:24:12,090 --> 00:24:14,710 Jesse sa choval ako kretén a potom to jednoducho vybuchlo. 457 00:24:14,790 --> 00:24:15,960 Je vylúčený. 458 00:24:15,960 --> 00:24:17,420 A Pán Cummins? 459 00:24:17,430 --> 00:24:19,090 Je v poriadku, myslím. 460 00:24:19,090 --> 00:24:20,540 Teda, bol dosť otrasený. 461 00:24:20,610 --> 00:24:22,690 Kámo, musíš sa ukázať skôr, ako sa skončí polovica dňa. 462 00:24:22,690 --> 00:24:24,790 Kde je, pán Cummins? 463 00:24:25,430 --> 00:24:26,690 Nie som si istá. 464 00:24:26,690 --> 00:24:28,630 Krátko po tom, čo sa to stalo, odišiel. 465 00:24:29,050 --> 00:24:30,670 Musím ho vidieť. 466 00:24:36,690 --> 00:24:38,510 Čo si myslíš, je pravdepodobné, že tento chlap 467 00:24:38,510 --> 00:24:40,650 bude čakať ďalších šesť rokov, či ho nedostaneme? 468 00:24:40,720 --> 00:24:42,660 Asi to závisí od toho, ako je stabilný. 469 00:24:43,060 --> 00:24:44,300 Stabilný? 470 00:24:44,420 --> 00:24:45,950 Len tak všeobecne. 471 00:24:45,950 --> 00:24:47,730 Koľko to potrvá, kým by začal konať? 472 00:24:48,460 --> 00:24:51,820 Niektoré z týchto prípadov zaberú viac ako iné, vieš? 473 00:24:52,600 --> 00:24:54,190 Ako tento bastard. 474 00:24:57,630 --> 00:24:59,320 Isabella mi povedala o tvojej sestre. 475 00:25:00,560 --> 00:25:01,970 Povedala, že si urobil všetko, čo si mohol. 476 00:25:03,060 --> 00:25:06,790 Ako je len v ľudských silách pomôcť jej očistiť sa. 477 00:25:08,400 --> 00:25:09,830 A predsa to neurobila. 478 00:25:10,660 --> 00:25:14,050 Nuž, úplne nevyžiadaný názor. 479 00:25:15,590 --> 00:25:17,930 Nemôžeš sa postarať o všetkých, seržant. 480 00:25:20,320 --> 00:25:21,350 Ale skúsiť to môžeš. 481 00:25:34,690 --> 00:25:36,610 Je tu niečo, čo by ťa mohlo zaujímať. 482 00:25:37,260 --> 00:25:38,610 Zábery z bezpečnostných kamier. 483 00:25:38,690 --> 00:25:41,190 Čerpacia stanica v parku Madeira. 484 00:25:41,190 --> 00:25:43,870 Pozri. Sobota večer, park Madeira. 485 00:25:43,950 --> 00:25:44,780 Koľko, hodinu potom? 486 00:25:45,200 --> 00:25:46,850 Ani to nie. 487 00:25:46,870 --> 00:25:48,940 Vyzerá to ako Cassandrino auto. 488 00:25:48,960 --> 00:25:50,530 Zdá sa ti to niekto 489 00:25:50,540 --> 00:25:51,460 ako Roger Galbraith? 490 00:25:52,040 --> 00:25:55,690 Preboha. Tak kto je tá žena? 491 00:25:55,690 --> 00:25:57,370 Vrátil sa už osadník v strednom veku? 492 00:25:57,530 --> 00:25:58,470 Vo svojej kancelárii. 493 00:25:58,620 --> 00:26:00,300 Áno, nie je, práve som to skontrolovala. 494 00:26:01,530 --> 00:26:04,930 Došlo ku krádeži. Niekto vám ukradol fotky. 495 00:26:12,220 --> 00:26:13,960 Aký talentovaný, však? 496 00:26:13,980 --> 00:26:16,650 Precestoval všetko. Rodinné peniaze. 497 00:26:23,990 --> 00:26:26,070 Koľko portrétov urobil? 498 00:26:26,740 --> 00:26:31,040 Mám ich vystavených 11. 499 00:26:31,910 --> 00:26:33,960 Devon hovorí, že sú ich desiatky. 500 00:26:37,990 --> 00:26:40,510 Devon Travisová, je to kamarátka mojej dcéry. 501 00:26:40,660 --> 00:26:42,250 Áno, je prakticky jeho učnicou. 502 00:26:42,250 --> 00:26:43,800 Myslím, že je zamilovaná. 503 00:26:48,590 --> 00:26:50,500 Ahoj, dcérka, neprepadaj panike. 504 00:26:50,580 --> 00:26:52,100 Zavolaj mi čo najskôr, dobre? 505 00:26:53,510 --> 00:26:55,020 Predpokladám, že ide o Rogera. 506 00:26:55,170 --> 00:26:57,080 S trochou šťastia si auto nebudeme musieť nechať dlho. 507 00:26:57,090 --> 00:26:58,840 Kriminalisti ho musia len prečesať. 508 00:26:58,860 --> 00:27:00,510 Dobre. Budem to brať ako áno. 509 00:27:00,590 --> 00:27:01,770 Požiadal vás o to Karl? 510 00:27:01,770 --> 00:27:04,440 Rozhodnutie je na mne. On robí niečo iné. 511 00:27:04,520 --> 00:27:08,780 Roger si ho minulú noc požičal čo znamená, že má môj náhradný kľúč. 512 00:27:08,780 --> 00:27:10,380 Nemôžem to dokázať, ale vezmite si z toho čo chcete. 513 00:27:10,380 --> 00:27:11,970 Videli ste ho od rána? 514 00:27:12,450 --> 00:27:13,520 Od včera nie. 515 00:27:13,600 --> 00:27:15,530 Máte predstavu, kam mohol ísť? 516 00:27:15,600 --> 00:27:16,880 K svojej sestre? 517 00:27:16,960 --> 00:27:18,940 Aj my máme problém ju nájsť. 518 00:27:19,380 --> 00:27:21,370 Rogera poznám od deviatej triedy 519 00:27:21,380 --> 00:27:23,720 a začínam mať pocit, že ho vôbec nepoznám. 520 00:27:25,450 --> 00:27:26,430 Toto je vaše? 521 00:27:26,660 --> 00:27:28,220 Vy by ste to vlastnili? 522 00:27:29,450 --> 00:27:30,890 Preboha. 523 00:27:59,830 --> 00:28:00,710 Seržant! 524 00:28:07,840 --> 00:28:08,550 Zdravím. 525 00:28:10,330 --> 00:28:11,320 Pán Galbraith ... 526 00:28:11,340 --> 00:28:12,510 Mám na vás ešte pár otázok. 527 00:28:12,590 --> 00:28:14,080 Podľa mobilného operátora 528 00:28:14,090 --> 00:28:17,350 vám Sally Dublinová volala minulý utorok o 16:18. 529 00:28:17,420 --> 00:28:18,460 Mýlili sa. 530 00:28:18,460 --> 00:28:19,690 Vážne? 531 00:28:23,250 --> 00:28:24,470 Pozrite, ozvala sa. 532 00:28:26,190 --> 00:28:27,450 Bola to moja kamarátka. 533 00:28:27,930 --> 00:28:28,920 Prečo ste potom klamali? 534 00:28:29,080 --> 00:28:32,350 Pretože som jej nikdy neodpovedal, dobre? 535 00:28:32,430 --> 00:28:34,500 Pretože som mal, pretože som mal odpovedať 536 00:28:34,520 --> 00:28:37,020 a mal som sa s ňou hneď stretnúť. 537 00:28:37,180 --> 00:28:39,360 Keby som to urobil, bola by stále nažive. 538 00:28:39,940 --> 00:28:41,180 V sobotu večer 539 00:28:41,260 --> 00:28:43,010 ste boli videný na čerpacej stanici v parku Madeira 540 00:28:43,090 --> 00:28:45,320 vo vozidle Cassandry Leeovej so spolujazdkyňou. 541 00:28:46,430 --> 00:28:47,450 Seržant. 542 00:28:50,040 --> 00:28:51,620 Čo sa do čerta deje? 543 00:28:53,880 --> 00:28:54,600 Preboha, 544 00:28:55,770 --> 00:28:59,460 vynechajme z tohto moju sestru, prosím. 545 00:29:00,880 --> 00:29:02,550 Dnes som ani nebola v škole 546 00:29:02,550 --> 00:29:06,450 a ani som o Sally Dublinovej nikomu nič nepovedala. 547 00:29:06,450 --> 00:29:07,560 Bohuprisahám. 548 00:29:08,130 --> 00:29:10,110 Na tom by nezáležalo, Devon. 549 00:29:11,240 --> 00:29:12,660 Aj tak by som ti odpustil. 550 00:29:13,730 --> 00:29:15,650 Bože môj, vaša úbohá tvár. 551 00:29:17,120 --> 00:29:18,970 Nikdy neodpustím Jessemu, že vás udrel. 552 00:29:19,480 --> 00:29:24,320 A je mi ľúto tej včerajšej noci. 553 00:29:26,060 --> 00:29:28,120 Som rád, že si sa bezpečne dostala domov. 554 00:29:32,580 --> 00:29:33,970 Kam ideme teraz? 555 00:29:35,140 --> 00:29:38,660 Je tu niečo, čo som ti chcel ukázať ... 556 00:29:38,810 --> 00:29:39,590 celé mesiace. 557 00:29:45,500 --> 00:29:47,240 Nemyslela som si, že budem tak vyvedená z miery, 558 00:29:47,260 --> 00:29:48,680 ale keď som začala ... 559 00:29:49,990 --> 00:29:51,220 Pani Travisová. 560 00:29:52,960 --> 00:29:54,750 Vy máte ale drzosť! 561 00:29:54,830 --> 00:29:56,180 Potrebujem hovoriť s Devon. 562 00:29:56,180 --> 00:29:57,680 Včera v noci spala u vás doma. 563 00:29:57,760 --> 00:29:59,830 Nemali ste ani toľko slušnosti, aby ste mi to povedali. 564 00:29:59,830 --> 00:30:01,170 Nevedel som o tom. 565 00:30:01,170 --> 00:30:03,940 Kde je? Potrebujem s ňou hovoriť, je to súrne. 566 00:30:04,020 --> 00:30:05,500 Volala pred pár minútami. 567 00:30:05,510 --> 00:30:07,340 Je so svojím učiteľom, pánom Cumminsom. 568 00:30:07,360 --> 00:30:07,950 Kde? 569 00:30:08,690 --> 00:30:12,450 Áno, odviezli sme sa do Madera parku. Potrebovala som drogy. 570 00:30:12,460 --> 00:30:13,700 Pre seba? 571 00:30:13,720 --> 00:30:15,560 Pre nás oboch. 572 00:30:16,730 --> 00:30:19,790 Pozrite, neviem pracovať. Moja mama je asociálna. 573 00:30:20,190 --> 00:30:22,690 Hej,odveď ho tam. 574 00:30:22,690 --> 00:30:24,090 Choďte s ňou. 575 00:30:24,540 --> 00:30:25,890 Choďte. 576 00:30:38,560 --> 00:30:41,610 Ja viem, máte to naozaj veľmi ťažké. 577 00:30:42,890 --> 00:30:45,320 Moja malá sestra Annie ... 578 00:30:47,160 --> 00:30:49,450 nezvládla to. 579 00:31:00,230 --> 00:31:02,610 Takto ma môžete kontaktovať. 580 00:31:02,610 --> 00:31:04,400 Poradenstvo v dvanástich krokoch, čokoľvek potrebujete. 581 00:31:04,420 --> 00:31:05,670 Môžem vám odporučiť ľudí. 582 00:31:05,680 --> 00:31:11,300 Ale musíte to skúsiť. Vy a váš brat, dobre? 583 00:31:16,670 --> 00:31:17,580 Do čerta. 584 00:31:17,600 --> 00:31:19,170 Prepáčte. Zostaňte tu. 585 00:31:19,860 --> 00:31:21,460 Zdravím, šéfe. Práve niečo riešim. 586 00:31:21,930 --> 00:31:23,430 Je to učiteľ umenia, Cummins. 587 00:31:23,580 --> 00:31:25,180 Práve som na ceste do jeho domu. 588 00:31:25,250 --> 00:31:26,690 Yenová! Musíme ísť! 589 00:31:38,880 --> 00:31:40,620 Toto je moja svätyňa. 590 00:31:51,650 --> 00:31:53,320 Nástroje môjho remesla. 591 00:31:53,900 --> 00:31:56,950 Vieš, mohli by sme sa o to podeliť. 592 00:31:58,540 --> 00:31:59,890 My dvaja. 593 00:32:04,980 --> 00:32:07,050 Tu je Alberg. Som na ceste k Cumminsovmu domu. 594 00:32:07,130 --> 00:32:08,400 7719 Maskell Road. 595 00:32:08,400 --> 00:32:10,550 Všetkým jednotkám, opakujem, potrebujem posily. 596 00:32:10,570 --> 00:32:13,390 7719 Maskell Road. 597 00:32:34,990 --> 00:32:38,100 Pomoc! Pomoc!!! 598 00:32:40,800 --> 00:32:42,280 Pomoc!!! 599 00:32:44,470 --> 00:32:45,630 Pomoc!!! 600 00:32:45,630 --> 00:32:47,120 Pomoc!!! 601 00:32:48,390 --> 00:32:49,990 Pomoc! Pomoc!! 602 00:32:54,810 --> 00:32:55,750 Nie! 603 00:32:57,590 --> 00:32:58,900 Pustite ju. 604 00:32:58,920 --> 00:33:00,590 Odložte zbraň, náčelník. 605 00:33:00,590 --> 00:33:01,860 Je koniec, Cummins. 606 00:33:02,530 --> 00:33:03,570 Odložte zbraň! 607 00:33:04,340 --> 00:33:06,490 Zbraň ... odložte ju. 608 00:33:07,950 --> 00:33:09,050 Pustite to dievča. 609 00:33:09,120 --> 00:33:12,790 Inak čo? Dáte ma dole ako besného psa, čo? 610 00:33:12,790 --> 00:33:14,030 Pustite ju!!! 611 00:33:15,150 --> 00:33:17,740 Pýtate sa, kde je vaša dcéra? 612 00:33:17,820 --> 00:33:22,080 Odložte zbraň a možno vám trochu poradím. 613 00:33:23,080 --> 00:33:24,580 Odložte to! 614 00:33:31,200 --> 00:33:32,720 Mohli sme mať všetko. 615 00:33:44,460 --> 00:33:46,020 Kde je moja dcéra?! 616 00:33:47,240 --> 00:33:49,310 Čo si urobil Holly?!!! 617 00:33:55,890 --> 00:33:58,650 Ocko, nemám stále zapnutý mobil. 618 00:33:58,730 --> 00:33:59,900 Som s Cassandrou. 619 00:34:00,810 --> 00:34:02,580 Mal by si sa s ňou porozprávať, vieš? 620 00:34:03,330 --> 00:34:05,740 Nie je to moja vec, ale aj tak. 621 00:34:05,740 --> 00:34:07,480 Pretože mi na vás záleží. 622 00:34:07,480 --> 00:34:09,740 Ach, zlatko, tak rád počujem tvoj hlas. 623 00:34:29,930 --> 00:34:31,570 Poďte sem. 624 00:34:32,690 --> 00:34:34,820 Som rád, že ste späť v práci. 625 00:34:35,780 --> 00:34:36,870 Ďakujem náčelník. 626 00:34:43,180 --> 00:34:44,580 Pani Travisová ... 627 00:34:46,190 --> 00:34:48,370 Budeme potrebovať, aby sa Devon zastavila na stanici, 628 00:34:48,520 --> 00:34:50,460 nasledujúci deň alebo tak a urobila formálnu výpoveď. 629 00:34:51,130 --> 00:34:52,630 Kedykoľvek bude pripravená. 630 00:34:53,450 --> 00:34:54,630 Ďakujem. 631 00:34:55,140 --> 00:34:57,720 Iste. Dávajte si na seba pozor. 632 00:34:58,370 --> 00:34:59,470 Náčelník Alberg ... 633 00:35:02,390 --> 00:35:03,660 Ďakujem. 634 00:35:09,900 --> 00:35:11,830 Čo sa týka tých toxických mužských osadníkov, náčelník, 635 00:35:11,900 --> 00:35:13,630 určite to zvládnete. 636 00:35:43,170 --> 00:35:44,850 O týchto troch vieme. 637 00:35:46,930 --> 00:35:48,480 Koľko je ďalších? 638 00:35:53,100 --> 00:35:55,150 Všetci mali blízkych. 639 00:35:56,350 --> 00:35:57,700 Priateľov. 640 00:36:08,530 --> 00:36:09,960 Aj tieto? 641 00:36:11,610 --> 00:36:13,130 Koľko je ich ešte? 642 00:36:14,700 --> 00:36:15,590 Desať? 643 00:36:16,300 --> 00:36:17,320 Tridsať? 644 00:36:18,800 --> 00:36:19,840 Viac? 645 00:36:22,060 --> 00:36:23,720 Môžem dostať šálku kávy? 646 00:36:25,890 --> 00:36:28,400 Na váš trest to nebude mať žiadny vplyv. 647 00:36:29,310 --> 00:36:31,610 Pýtam sa vás ako človeka. 648 00:36:33,780 --> 00:36:34,860 Povedzte mi. 649 00:36:36,410 --> 00:36:38,490 Chcete vedieť niečo bláznivé? 650 00:36:40,430 --> 00:36:43,600 Clyde ... bol ešte nažive, keď som ho našiel. 651 00:36:43,620 --> 00:36:48,170 To znamená, že ho niekto zrazil a pokračoval v jazde. 652 00:36:48,960 --> 00:36:50,550 Verili by ste tomu? 653 00:36:52,790 --> 00:36:57,290 Tak som s ním ... chvíľu sedel. 654 00:36:58,850 --> 00:37:00,170 Jeho hlava v mojom lone. 655 00:37:02,960 --> 00:37:04,090 Milujem psov. 656 00:37:07,400 --> 00:37:13,820 Nie je nič ... intímnejšie, Karl. 657 00:37:14,730 --> 00:37:16,410 Osobnejšie ... 658 00:37:18,620 --> 00:37:24,580 než utešovať nejakú úbohú dušu, keď jej svetlo mizne z očí. 659 00:37:29,290 --> 00:37:30,830 Je to čarovné. 660 00:38:09,720 --> 00:38:10,620 Ja ... 661 00:38:12,430 --> 00:38:14,230 Povedal by som, že ma to mrzí, ale ... 662 00:38:16,090 --> 00:38:17,920 Myslím, že to nemá veľký zmysel. 663 00:38:18,000 --> 00:38:18,830 Polícia. 664 00:38:18,830 --> 00:38:20,520 Áno, hovoril som s nimi. 665 00:38:21,990 --> 00:38:23,430 Tvoj náhradný kľúč. 666 00:38:24,590 --> 00:38:27,260 Roger, postaraj sa o seba. Aj o Gail. 667 00:38:27,330 --> 00:38:29,330 Áno, bude v poriadku. 668 00:38:29,830 --> 00:38:33,930 Obaja ... vrátime sa k rehabilitácii. 669 00:38:34,550 --> 00:38:37,410 Reštartujem svoju kariéru. Ďalšia výzva. 670 00:38:40,750 --> 00:38:44,900 Si do neho zamilovaná, do náčelníka, však? 671 00:38:44,970 --> 00:38:45,740 Prosím? 672 00:38:46,850 --> 00:38:47,710 Bezhlavo. 673 00:38:47,790 --> 00:38:49,790 Nie, nie som, nie je to tvoja vec. 674 00:38:50,260 --> 00:38:51,040 Klamárka. 675 00:38:52,360 --> 00:38:54,870 Sme späť v dvanástej triede. 676 00:38:55,030 --> 00:38:57,600 Ty a Conrad Milbers. 677 00:38:58,290 --> 00:39:00,550 Až na to, že si starého Conrada naozaj nemilovala. 678 00:39:00,620 --> 00:39:01,890 Len si si myslela, že áno. 679 00:39:02,290 --> 00:39:04,050 Ty si bol odborník, však? 680 00:39:04,800 --> 00:39:05,990 Je to zriedkavé. 681 00:39:07,560 --> 00:39:12,520 Vzácne, Cass, niekoho úprimne milovať. 682 00:39:14,140 --> 00:39:15,560 Ja by som to nepokazil. 683 00:39:16,400 --> 00:39:19,480 Teda, pokazil by som to, byť mnou, 684 00:39:20,290 --> 00:39:21,610 ale ty by si nemala. 685 00:39:25,060 --> 00:39:26,990 Posledná rada od starého priateľa. 686 00:39:45,480 --> 00:39:46,900 Potrebuješ odo mňa ešte niečo? 687 00:39:47,050 --> 00:39:48,070 Nie, som v pohode. 688 00:39:48,220 --> 00:39:49,310 Stretneme sa v reštaurácii. 689 00:39:49,390 --> 00:39:50,120 Dobre. 690 00:39:50,570 --> 00:39:51,790 Isabella. 691 00:39:54,340 --> 00:39:57,060 Právnik sa ide kúpať do vôd zamorených žralokmi. 692 00:39:57,060 --> 00:39:59,400 Prvý žralok sa obráti na svojho kamaráta a hovorí: Hej ... 693 00:39:59,400 --> 00:40:00,260 Pekný večer, seržant. 694 00:40:04,330 --> 00:40:05,550 A čo ty, seržant? 695 00:40:06,680 --> 00:40:08,100 Nejaké veľké sny? 696 00:40:09,500 --> 00:40:11,590 Splácanie hypotéky. 697 00:40:11,670 --> 00:40:12,580 Nie, naozaj? 698 00:40:13,520 --> 00:40:16,520 Šéf ochranky pre operáciu s marihuanou na lekárske účely. 699 00:40:16,600 --> 00:40:17,690 Jeden post je hneď pri ceste. 700 00:40:17,840 --> 00:40:20,310 Hľadajú istotu a dobre platia. 701 00:40:21,030 --> 00:40:23,200 K tomu sa pridáva môj plný dôchodok. 702 00:40:23,870 --> 00:40:25,920 Samozrejme, až keď pôjdem do dôchodku. 703 00:40:25,940 --> 00:40:28,780 Čo sa tak skoro nestane, dúfam. 704 00:40:31,720 --> 00:40:33,200 Hej, desiatnik. 705 00:40:34,560 --> 00:40:35,890 Toto všetko je vďaka tebe. 706 00:40:36,390 --> 00:40:37,470 Šéf chytil toho chlapa, 707 00:40:37,490 --> 00:40:39,470 Ale ty si nadviazala to spojenie so Seattlom. 708 00:40:39,470 --> 00:40:43,620 Toto všetko je tvoja zásluha. Dúfam, že to vieš. 709 00:40:44,110 --> 00:40:45,060 Áno. 710 00:40:46,580 --> 00:40:48,600 V tejto práci som naozaj dobrá. 711 00:40:59,400 --> 00:41:01,190 Ľudia mi hovoria, že si hrdina. 712 00:41:02,300 --> 00:41:04,070 Len sa snažím udržať pózu, 713 00:41:04,070 --> 00:41:06,050 ako to robíme my policajní šéfovia. 714 00:41:06,980 --> 00:41:08,970 Dostaneš niekedy tú loď? 715 00:41:09,560 --> 00:41:11,300 Dopracúvam sa k tomu. 716 00:41:11,300 --> 00:41:14,000 Práve čítam Moby Dicka. 717 00:41:17,910 --> 00:41:20,260 Toto mesto som vždy milovala. Preto som sa presťahovala späť. 718 00:41:20,930 --> 00:41:23,360 Áno, existuje spôsob, nie? 719 00:41:23,830 --> 00:41:26,260 Teraz je to aj môj domov. 720 00:41:28,260 --> 00:41:30,100 Milujem tu žiť. 721 00:41:30,170 --> 00:41:34,100 A chcem žiť bez toho, aby som sa musela neustále pozerať, 722 00:41:34,180 --> 00:41:38,230 spomínať a trápiť sa. 723 00:41:39,760 --> 00:41:41,360 Chcem len žiť svoj život. 724 00:41:44,780 --> 00:41:47,000 Spomenul som ti, že príde do mesta Steph? 725 00:41:47,010 --> 00:41:48,190 Obe dcéry. 726 00:41:48,340 --> 00:41:48,790 Plný dom. 727 00:41:48,790 --> 00:41:49,940 Neviem sa dočkať. 728 00:41:51,010 --> 00:41:52,930 Idem kandidovať do mestského zastupiteľstva. 729 00:41:53,200 --> 00:41:54,550 Vážne? 730 00:41:54,560 --> 00:41:56,780 Členka mestskej rady Leeová. Páči sa mi, ako to znie. 731 00:41:56,800 --> 00:41:58,780 Tak potom radšej za mňa hlasuj, Alberg. 732 00:41:58,790 --> 00:42:00,120 Výbor pre umenie a kultúru. 733 00:42:00,140 --> 00:42:01,900 Áno, alebo policajný dozor. 734 00:42:03,360 --> 00:42:05,010 To je vtip, však? 735 00:42:05,690 --> 00:42:06,920 Pravdepodobne. 736 00:42:07,530 --> 00:42:08,860 Nikdy nevieš. 737 00:42:12,150 --> 00:42:15,990 Vieš byť popudzujúci človek, vieš to. 738 00:42:17,640 --> 00:42:19,790 Toto mi stále hovoria moje dcéry. 739 00:42:21,320 --> 00:42:22,860 A som policajt. 740 00:42:23,560 --> 00:42:24,470 Áno. 741 00:42:24,470 --> 00:42:25,560 Posledný „typ“, aký si kedy chcela. 742 00:42:25,640 --> 00:42:26,880 Nie je to len o tebe. 743 00:42:26,900 --> 00:42:28,070 Nie, chápem, chápem. 744 00:42:29,050 --> 00:42:31,230 Kamkoľvek idem, čokoľvek robím, 745 00:42:31,310 --> 00:42:33,480 beriem si so sebou šéfa polície. 746 00:42:35,720 --> 00:42:38,330 Jedného dňa mi budeš musieť povedať, čo sa stalo v Sacramente. 747 00:42:38,410 --> 00:42:41,960 Ale niečo sa očividne stalo. Nie je to moja vec, ale ... 748 00:42:44,320 --> 00:42:46,920 Naozaj ma mrzí, že to nevyšlo. 749 00:42:47,730 --> 00:42:49,180 Nehraj sa na takého jedinečného. 750 00:42:49,660 --> 00:42:50,660 Prosím? 751 00:42:50,750 --> 00:42:53,900 Pozri, ja ... aj mne je to ľúto. 752 00:42:53,910 --> 00:42:56,220 Takže čo s tým chceš robiť? 753 00:42:58,090 --> 00:43:01,430 Nuž, rád by som sa niekedy porozprával. 754 00:43:01,430 --> 00:43:02,690 Nie. Premýšľal som. 755 00:43:04,270 --> 00:43:05,510 Myslím, že to môže byť súčasť problému. 756 00:43:05,530 --> 00:43:07,270 Obaja príliš premýšľame. 757 00:43:07,420 --> 00:43:09,440 Čo chceš? 758 00:43:11,120 --> 00:43:12,230 Teba. 759 00:43:15,300 --> 00:43:17,500 Čo chceš ty? 760 00:43:31,630 --> 00:43:33,630 Preklad: dusanho 761 00:43:33,630 --> 00:43:37,000 www.titulky.com 53674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.