Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,220 --> 00:00:39,220
Naša neznáma beží tadiaľto.
2
00:00:42,720 --> 00:00:44,430
Útočník ju prenasleduje?
3
00:00:49,090 --> 00:00:50,470
Tu padá.
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,570
Tu ju zabije.
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,200
Potom ju ťahá tam.
6
00:01:21,320 --> 00:01:22,760
Kto si?
7
00:01:25,260 --> 00:01:28,260
VRAŽDA V MALOM MESTE
1. séria, 8. časť - Spi, kým spievam
8
00:01:28,320 --> 00:01:29,110
Je to úžasné.
9
00:01:29,260 --> 00:01:31,420
Je to skoro, akoby
naozaj dýchala.
10
00:01:31,020 --> 00:01:32,950
Odfotografujme to a
dajme to do obehu.
11
00:01:33,020 --> 00:01:35,540
Televízne stanice, noviny,
sociálne siete.
12
00:01:36,020 --> 00:01:37,230
Idem na to, náčelník.
13
00:01:38,670 --> 00:01:39,860
Ste v poriadku, Sid?
14
00:01:42,100 --> 00:01:42,690
Áno.
15
00:01:44,010 --> 00:01:46,930
Niektoré z nich vás jednoducho
zasiahnu viac ako ostatné, viete.
16
00:01:47,940 --> 00:01:53,370
Život plynie ďalej, necháte ho za
sebou a idete ďalej.
17
00:01:54,090 --> 00:01:56,190
Áno, ale vy nie.
18
00:01:56,590 --> 00:01:59,190
To je čiastočne to, čo z vás
robí takého dobrého policajta.
19
00:01:59,190 --> 00:02:00,300
Veľké srdce.
20
00:02:01,030 --> 00:02:03,040
Nie byť schopný
veľmi rýchlo niečo pochopiť
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,970
Nuž, to je ďalšia časť.
22
00:02:05,120 --> 00:02:06,530
Teraz poďme znova od dverí k dverám,
23
00:02:06,530 --> 00:02:08,290
na celom tomto úseku diaľnice.
24
00:02:08,290 --> 00:02:10,870
Áno. Niekto musel niečo vidieť.
25
00:02:10,870 --> 00:02:12,390
Vrátim sa o hodinu.
26
00:02:24,880 --> 00:02:28,410
Ďakujem, že ste prišli.
Ospravedlníte ma?
27
00:02:30,810 --> 00:02:33,150
Nie ste na retrospektívu
trochu mladý?
28
00:02:34,230 --> 00:02:35,670
Nečakal som, že vás tu uvidím.
29
00:02:35,820 --> 00:02:39,340
Chcel som vám poďakovať.
Ten portrét je veľkolepý.
30
00:02:39,340 --> 00:02:41,820
Nuž, len robím svoju časť, viete.
31
00:02:41,820 --> 00:02:44,260
Samozrejme, vždy si môžete
nejaký obraz kúpiť.
32
00:02:44,990 --> 00:02:46,430
Možno to urobím.
33
00:02:49,570 --> 00:02:51,350
Veľa cestujete, že?
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,170
Áno, rád cestujem.
35
00:02:53,240 --> 00:02:55,840
Nemôžete maľovať to,
čo ste sami nevideli, však?
36
00:02:55,910 --> 00:02:57,020
Teda, mohli by ste.
37
00:02:57,100 --> 00:02:58,430
Nebolo by to však veľmi dobré.
38
00:02:59,100 --> 00:03:00,940
Áno. Je jedna z mojich obľúbených.
39
00:03:02,360 --> 00:03:04,100
V rodine vládne zmysel pre umenie.
40
00:03:04,260 --> 00:03:05,270
Prosím?
41
00:03:05,420 --> 00:03:07,270
Vaša matka bola Shirley Albergová.
42
00:03:07,430 --> 00:03:08,870
Bola veľmi dobrá.
43
00:03:08,870 --> 00:03:10,520
Poznáte diela mojej mamy?
44
00:03:10,600 --> 00:03:12,450
Áno, v galérii ich pár má.
45
00:03:12,870 --> 00:03:14,040
Trávila tu čas
46
00:03:14,120 --> 00:03:15,860
na Slnečnom pobreží,
ako iste viete.
47
00:03:15,860 --> 00:03:16,790
Mal som deväť rokov.
48
00:03:17,530 --> 00:03:18,710
Skúste si to predstaviť.
49
00:03:19,620 --> 00:03:21,420
Deväťročný chlapec.
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,670
"Dvojičky" od Millais.
51
00:03:24,670 --> 00:03:27,030
Hej, veľmi dobre. Poznáte
svoju históriu umenia.
52
00:03:27,050 --> 00:03:29,130
Áno, je to môj prejav úcty.
53
00:03:29,780 --> 00:03:31,540
Ste fanúšikom Pre-Raphaelitov?
54
00:03:31,560 --> 00:03:34,050
Nie ich, ale Millais ...
55
00:03:34,470 --> 00:03:36,450
Pán Cummins, je mi to veľmi ľúto.
56
00:03:36,470 --> 00:03:37,970
Chcela som prísť skôr, aby
som pomohla s prípravou.
57
00:03:38,120 --> 00:03:39,940
Žiadny problém, Devon.
Ďakujem, že si prišla.
58
00:03:40,790 --> 00:03:42,140
Dobrý deň, pán Alberg.
59
00:03:42,290 --> 00:03:43,400
Ahoj Devon.
60
00:03:44,300 --> 00:03:45,820
Ukážem ti niečo?
61
00:03:52,870 --> 00:03:55,900
Áno, niečo na ňom je.
62
00:03:56,710 --> 00:03:58,130
Ozajstný vodcovský nádych.
63
00:03:58,130 --> 00:03:59,800
Dobre, môžeš to zosilniť?
64
00:03:59,880 --> 00:04:03,800
Úbohá žena. Je to proste hrozné.
65
00:04:04,810 --> 00:04:06,640
A žiadame vás o pomoc
66
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
pri identifikácii obete.
67
00:04:08,240 --> 00:04:11,330
Každý, kto videl túto ženu,
okamžite nás kontaktujte.
68
00:04:11,365 --> 00:04:13,565
NEIDENTIFIKOVANÁ ŽENA
OBEŤ VRAŽDY
69
00:04:18,750 --> 00:04:20,340
Zdravím, mali sme už
niekoľko telefonátov.
70
00:04:20,490 --> 00:04:21,250
Žiadna identifikácia.
71
00:04:21,400 --> 00:04:22,410
Nie, ešte nie.
72
00:04:22,570 --> 00:04:23,510
Niekto povedal, že ju videli
73
00:04:23,580 --> 00:04:25,160
v sobotu ráno v Saltery Bay.
74
00:04:25,240 --> 00:04:26,330
Zostavme si časovú os.
75
00:04:26,400 --> 00:04:28,740
Ale máme pozorovania
aj v Langdale,
76
00:04:28,760 --> 00:04:32,350
Powell River, Earl's Cove,
väčšina z nich súčasne.
77
00:04:32,350 --> 00:04:33,310
Ako Moby Dick.
78
00:04:34,760 --> 00:04:36,580
Moby Dick bol všadeprítomný.
79
00:04:36,580 --> 00:04:38,080
Moby Dick bol veľryba.
80
00:04:38,080 --> 00:04:40,340
Náčelník, mám niekoho,
kto tvrdí, že ju pozná.
81
00:04:40,360 --> 00:04:42,690
Volá sa Robert Cross
a volá z Los Angeles.
82
00:04:42,770 --> 00:04:44,650
Zdá sa, že by to mohlo byť pravdivé.
83
00:04:46,590 --> 00:04:47,200
Dobre.
84
00:04:48,260 --> 00:04:51,870
Ona je ... bola mojou
klientkou, kamarátkou.
85
00:04:51,950 --> 00:04:54,280
A ... ste si istý, že naša
neznáma žena je Sally Dublinová?
86
00:04:54,360 --> 00:04:57,520
Som si istý. Videl som fotku,
na sociálnej sieti.
87
00:04:58,000 --> 00:04:59,710
Panebože, niekto ju zabil.
88
00:04:59,790 --> 00:05:02,200
Vyšetrovanie pokračuje, pán Cross.
89
00:05:02,600 --> 00:05:04,430
Obávam sa, že to je všetko,
čo vám môžem povedať.
90
00:05:04,510 --> 00:05:06,430
Kedy ste Sally videli naposledy?
91
00:05:07,030 --> 00:05:09,680
Pred šiestimi mesiacmi.
Boli sme spolu na obede.
92
00:05:09,680 --> 00:05:11,510
Je to herečka. Bola.
93
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
Som agent talentov.
Zastupoval som ju.
94
00:05:13,520 --> 00:05:15,940
Bola bez práce,
ale zostali sme v kontakte.
95
00:05:16,020 --> 00:05:17,870
Bola to dobrá duša,
náčelník Alberg.
96
00:05:18,540 --> 00:05:22,190
Teda, viem, že mala
problémy s drogami,
97
00:05:22,190 --> 00:05:23,860
ale to bola minulosť.
98
00:05:23,860 --> 00:05:26,620
To bolo naposledy, čo ste
boli s ňou v kontakte?
99
00:05:26,640 --> 00:05:29,880
Nie, vlastne, volala mi pred týždňom.
100
00:05:29,960 --> 00:05:32,140
Bola na ceste, povedala.
101
00:05:32,140 --> 00:05:34,340
Sally rada cestovala.
Len tak sa zdvihla a išla.
102
00:05:34,350 --> 00:05:37,950
Pán Cross, viete, či Sally
cestovala sama?
103
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
Povedala, že by chcela
vyhľadať priateľa,
104
00:05:40,640 --> 00:05:41,810
starého známeho,
105
00:05:41,810 --> 00:05:43,500
ktorý žije na čiastočný úväzok
na Slnečnom pobreží.
106
00:05:43,900 --> 00:05:45,500
Povedala vám meno?
107
00:05:45,900 --> 00:05:48,450
Áno. Roger Galbraith.
108
00:05:49,310 --> 00:05:50,330
Bol tiež mojím klientom,
109
00:05:50,480 --> 00:05:52,500
kým som ho pred pár
mesiacmi neopustil.
110
00:06:12,930 --> 00:06:14,260
Roger, čo je, do čerta?
111
00:06:14,340 --> 00:06:15,460
Sme v kaviarni a ty zmizneš?
112
00:06:15,340 --> 00:06:16,520
Potrebujem pomoc.
113
00:06:16,600 --> 00:06:19,360
Prisahám, že som ju roky
nevidel, Sally Dublinovú.
114
00:06:19,510 --> 00:06:20,340
Tú ženu, ktorá bola zabitá.
115
00:06:20,360 --> 00:06:22,250
Ale nebude mi veriť.
116
00:06:22,250 --> 00:06:23,860
Roger, kde si?
117
00:06:23,860 --> 00:06:25,860
Takže ak sa ťa spýta, kde som bol,
118
00:06:25,940 --> 00:06:27,690
povedz mu, že som bol
s tebou, dobre?
119
00:06:27,690 --> 00:06:29,120
V tú noc, keď zomrela.
120
00:06:29,590 --> 00:06:30,120
Prosím.
121
00:06:30,590 --> 00:06:31,780
Rog, kde si?
122
00:06:31,850 --> 00:06:32,870
Pomôž mi, dobre?
123
00:06:32,870 --> 00:06:35,600
No tak, Cass, len ...
Buď dobrá kamarátka.
124
00:06:36,190 --> 00:06:37,870
Sú ľudia, ktorí sú na mne závislí.
125
00:06:38,710 --> 00:06:39,630
Roger.
126
00:06:49,890 --> 00:06:51,550
Nebol to zlý večer, čo?
127
00:06:51,630 --> 00:06:53,060
Úžasný večer.
128
00:06:54,340 --> 00:06:55,350
Hej.
129
00:06:57,290 --> 00:07:00,230
Prepáčte, bolo to veľmi nevhodné.
130
00:07:01,400 --> 00:07:05,190
Pán Cummins, som na vás
veľmi hrdá.
131
00:07:05,730 --> 00:07:06,870
Ďakujem, Devon.
132
00:07:08,310 --> 00:07:11,680
Viete, myslím, že tento ...
Tento môže byť môj obľúbený.
133
00:07:12,970 --> 00:07:14,200
Kto to je?
134
00:07:20,660 --> 00:07:22,210
To je dlhý príbeh.
135
00:07:31,820 --> 00:07:32,990
Čo sa deje? Si v poriadku?
136
00:07:33,010 --> 00:07:36,170
Práve som mala telefonát.
Roger.
137
00:07:36,180 --> 00:07:37,270
A čo s ním?
138
00:07:37,340 --> 00:07:40,540
Povedal, že chceš vedieť, kde
bol pred dvoma nocami.
139
00:07:41,180 --> 00:07:42,330
Hľadali sme ho.
140
00:07:42,330 --> 00:07:43,760
Pred dvoma nocami bola sobota.
141
00:07:43,780 --> 00:07:44,520
To bola noc ...
142
00:07:44,670 --> 00:07:45,730
Keď bola zavraždená
Sally Dublinová.
143
00:07:46,530 --> 00:07:48,340
Chce, aby som kvôli
nemu klamala.
144
00:07:50,030 --> 00:07:51,270
Kde je?
145
00:07:51,680 --> 00:07:52,740
Nepovedal.
146
00:07:53,940 --> 00:07:54,930
Zatvor oči.
147
00:07:54,940 --> 00:07:55,820
Čo?
148
00:07:55,970 --> 00:07:57,750
Len ma poslúchni.
Zatvor oči.
149
00:07:59,620 --> 00:08:01,020
Keď ti zavolal,
150
00:08:02,020 --> 00:08:03,940
počula si niečo v pozadí?
151
00:08:04,000 --> 00:08:06,590
Ľudia, hudba, autá, čokoľvek?
152
00:08:07,470 --> 00:08:09,140
Nie. Nie, Mrzí ma to.
153
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
- Musíš si sadnúť.
- Prosím.
154
00:08:10,290 --> 00:08:12,640
Neboj sa o mňa, Karl.
155
00:08:13,050 --> 00:08:14,200
Máš toho už aj tak dosť.
156
00:08:14,200 --> 00:08:15,790
Celý čas sa o teba bojím, jasné?
157
00:08:15,790 --> 00:08:17,430
Zvyšok som ja, čo robím svoju prácu.
158
00:08:18,960 --> 00:08:20,230
Nuž, som v pohode.
159
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
Čo urobil?
160
00:08:25,710 --> 00:08:26,480
Pripravená?
161
00:08:26,560 --> 00:08:27,650
Len sekundu.
162
00:08:31,160 --> 00:08:32,660
Chceš niečo vedieť?
163
00:08:33,730 --> 00:08:36,720
Najlepší portrét, aký som
kedy namaľoval,
164
00:08:36,780 --> 00:08:38,620
nie je ani na tejto výstave.
165
00:08:40,410 --> 00:08:41,580
Preboha.
166
00:08:42,560 --> 00:08:44,040
Identifikovali ju.
167
00:08:45,820 --> 00:08:47,050
To je ten portrét.
168
00:08:48,080 --> 00:08:51,470
To nemyslíte vážne.
To ste urobili vy?
169
00:08:51,920 --> 00:08:53,070
Prečo?
170
00:08:53,070 --> 00:08:55,090
Karl ... náčelník Alberg
ma požiadal o pomoc.
171
00:08:56,010 --> 00:08:57,990
Takže ste videli telo?
172
00:08:59,590 --> 00:09:03,350
Videl som ho. A bolo to ťažké.
173
00:09:03,430 --> 00:09:07,520
Povedal som si: "Tommy,
ty si umelec.
174
00:09:08,860 --> 00:09:10,490
Namaľuj len to, čo vidíš."
175
00:09:11,860 --> 00:09:14,360
To je ... úžasné.
176
00:09:16,780 --> 00:09:18,870
Nuž, vyšlo to, nie?
177
00:09:18,870 --> 00:09:21,190
Som na to naozaj hrdý.
178
00:09:21,190 --> 00:09:23,330
Teda, úbohá žena,
samozrejme, ale ...
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,780
to samotné dielo.
180
00:09:26,940 --> 00:09:28,170
Kto to ešte vie?
181
00:09:28,710 --> 00:09:29,940
Len ty.
182
00:09:29,940 --> 00:09:31,880
A urob mi láskavosť,
nech to tak zostane.
183
00:09:32,030 --> 00:09:34,220
Len nechcem, aby si ľudia šepkali ...
184
00:09:38,890 --> 00:09:40,030
Si najlepšia.
185
00:09:41,450 --> 00:09:42,620
Vôbec nie.
186
00:09:42,220 --> 00:09:43,220
Si.
187
00:09:43,660 --> 00:09:46,390
Devon, nepodceňuj sa.
188
00:09:46,410 --> 00:09:48,670
Máš skutočný talent.
189
00:09:49,390 --> 00:09:54,090
Pán Cummins, keby som mala
možnosť byť polovičným umelcom, akým ste vy,
190
00:09:55,510 --> 00:09:57,260
ja ... zomrela by som šťastná.
191
00:09:59,970 --> 00:10:03,160
Poď, odveziem ťa domov.
192
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
To je všetko, Edwina.
193
00:10:08,490 --> 00:10:09,830
Tá fotka mi niečo pripomenula.
194
00:10:09,980 --> 00:10:11,030
Nemohla som na to prísť, kým ...
195
00:10:11,090 --> 00:10:12,760
Práve telefonovala s políciou
v Seattli.
196
00:10:12,840 --> 00:10:15,510
Vražda spred šiestich rokov,
nevyriešená.
197
00:10:15,590 --> 00:10:17,920
Baton Rouge. Roky pred tým.
198
00:10:18,760 --> 00:10:22,700
Sally Dublinová.
Sobota večer. Ten istý chlap.
199
00:10:24,200 --> 00:10:25,950
Takže teraz je tu.
200
00:10:49,630 --> 00:10:50,880
Som na ceste.
201
00:10:51,630 --> 00:10:53,450
Áno, áno, mám to.
202
00:10:53,520 --> 00:10:56,340
Budem tam, dobre?
Len ma nechaj na pokoji.
203
00:11:30,500 --> 00:11:34,750
Dobre. Nie, nerozumiete mi.
Neviem nájsť svoju dcéru.
204
00:11:34,750 --> 00:11:36,560
Myslím si, že sa Devon včera
večer nevrátila domov.
205
00:11:36,570 --> 00:11:38,170
V jej posteli nikto nespal.
206
00:11:39,160 --> 00:11:40,420
Ak sa vám ozve,
207
00:11:40,490 --> 00:11:43,390
prosím, povedzte jej, nech mi zavolá.
208
00:11:52,600 --> 00:11:53,670
Dobré ráno.
209
00:11:54,620 --> 00:11:57,280
Švihla som si a urobila
som vám dvojitú.
210
00:11:57,090 --> 00:11:58,510
Ďakujem.
211
00:11:58,510 --> 00:12:01,490
Povedzte Karlovi, aby dal
strážiť domy, ktoré to potrebujú.
212
00:12:05,200 --> 00:12:06,550
Je všetko v poriadku?
213
00:12:08,160 --> 00:12:10,750
Moje auto, ako dlho je takto?
214
00:12:10,630 --> 00:12:13,060
Odkedy som sem prišiel,
asi o druhej ráno.
215
00:12:16,630 --> 00:12:17,980
Ja som ho tak nezaparkovala
216
00:12:18,060 --> 00:12:20,190
a toto som do čerta
určite neurobila ja!
217
00:12:25,470 --> 00:12:26,560
Roger.
218
00:12:30,230 --> 00:12:32,290
Calum, je mi z toho naozaj zle.
219
00:12:32,790 --> 00:12:35,360
Muselo to byť nákladné auto,
ktoré ho zrazilo alebo čo.
220
00:12:56,000 --> 00:12:57,460
2012.
221
00:12:58,330 --> 00:12:59,340
Šesť rokov.
222
00:13:00,590 --> 00:13:01,760
Šesť rokov.
223
00:13:01,910 --> 00:13:04,410
Klasický vzor. Títo chlapci
idú v cykloch.
224
00:13:04,490 --> 00:13:07,420
Narastá tlak, niečo praskne
a bum, zabíja.
225
00:13:07,820 --> 00:13:08,660
A čo potom?
226
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
Asi je pokojný.
227
00:13:10,150 --> 00:13:11,980
Skoro by ste si mohli myslieť,
že je to človek.
228
00:13:12,060 --> 00:13:14,000
Kto hovorí, že zabil
iba troch ľudí?
229
00:13:14,580 --> 00:13:16,320
Mohlo by to byť viac.
230
00:13:16,320 --> 00:13:17,920
Myslíte si, že je to
pravdepodobné, náčelník?
231
00:13:17,990 --> 00:13:20,250
Nevieme, čo nevieme,
kým to nevieme.
232
00:13:22,160 --> 00:13:23,920
Musíme vysledovať pohyb
Sally Dublinovej.
233
00:13:24,000 --> 00:13:25,520
Dostal som jej telefónne
číslo od agenta.
234
00:13:25,680 --> 00:13:26,190
Dobre.
235
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
Yenová.
236
00:13:27,340 --> 00:13:28,690
Ako sme na tom
s Rogerom Galbraithom?
237
00:13:28,370 --> 00:13:29,460
Stále ho hľadáme.
238
00:13:29,610 --> 00:13:30,870
Jeho sestra ho od včera nevidela.
239
00:13:30,890 --> 00:13:33,540
Šéfe, niekto nahlásil podozrivé vozidlo.
240
00:13:33,620 --> 00:13:35,540
SUV, starší model,
tmavozelená farba.
241
00:13:35,540 --> 00:13:37,120
Bolo zaparkované na kraji cesty
242
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
za Wilson Creek, v sobotu večer,
243
00:13:38,640 --> 00:13:40,460
priamo v blízkosti miesta,
kde bola zavraždená Sally Dublinová.
244
00:13:40,460 --> 00:13:41,970
Máme ŠPZ?
245
00:13:42,130 --> 00:13:42,980
Pustím sa do toho.
246
00:13:43,970 --> 00:13:45,260
Dobre.
247
00:13:49,960 --> 00:13:53,060
Hej, spiaca krásavica.
Už bolo načase.
248
00:13:56,560 --> 00:13:58,760
ĽÚBIM ŤA, DIEVČATKO.
DÁVAJ SI NA SEBA POZOR. OTEC.
249
00:14:01,990 --> 00:14:03,380
Neznášam rána.
250
00:14:04,060 --> 00:14:06,310
To asi nie je dobrý nápad
251
00:14:06,320 --> 00:14:08,470
ak tu ešte budeš,
keď sa môj otec vráti,
252
00:14:08,550 --> 00:14:10,550
vzhľadom na to, že nevie,
že si tu spala.
253
00:14:10,550 --> 00:14:11,480
Áno.
254
00:14:12,570 --> 00:14:15,120
Teda pokiaľ nechceš podať
sťažnosť alebo niečo podobné.
255
00:14:17,410 --> 00:14:20,460
Takže podáš sťažnosť?
256
00:14:21,820 --> 00:14:24,510
Na čo? Nič sa nestalo.
257
00:14:24,580 --> 00:14:26,340
Objavila si sa o druhej ráno.
258
00:14:26,420 --> 00:14:27,760
Teda, vkráčala si sem
uprostred noci.
259
00:14:28,240 --> 00:14:30,090
Nemôžeme to teraz rozoberať.
260
00:14:29,690 --> 00:14:31,950
Devon? Čo urobil?
261
00:14:32,100 --> 00:14:33,170
Odviezol ma domov.
262
00:14:33,190 --> 00:14:33,910
A ...
263
00:14:35,410 --> 00:14:39,020
A urobila som zo seba
hlupaňu, dobre?
264
00:14:39,170 --> 00:14:40,510
Bola som z neho nadšená,
265
00:14:40,530 --> 00:14:43,250
povedala som mu, ako
veľmi ho obdivujem,
266
00:14:43,250 --> 00:14:46,250
bľabotala o tom, ako veľmi
by som chcela byť umelcom.
267
00:14:46,260 --> 00:14:50,120
A zrazu to začalo byť divné.
268
00:14:51,590 --> 00:14:52,540
Vyštartoval po tebe?
269
00:14:53,260 --> 00:14:55,610
Nie. Ja som vyštartovala
po ňom.
270
00:14:56,360 --> 00:14:59,020
Zľakla som sa a spanikárila som,
271
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
tak som vystúpila z auta,
272
00:15:00,040 --> 00:15:02,290
povedala som mu, že si
potrebujem vyčistiť hlavu
273
00:15:02,360 --> 00:15:04,550
a pustila som sa pešo.
274
00:15:05,110 --> 00:15:08,220
Dev, to nie je
len také "nič".
275
00:15:11,430 --> 00:15:13,170
To bude tvoja mama ... opäť.
276
00:15:13,190 --> 00:15:15,420
Môžem dostať pomarančový džús?
277
00:15:15,420 --> 00:15:16,430
Musí byť vydesená.
278
00:15:16,510 --> 00:15:18,530
Áno, preto jej neodpovedám.
279
00:15:20,510 --> 00:15:21,280
Nie!
280
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Holly ...
281
00:15:23,550 --> 00:15:24,360
Haló?
282
00:15:25,140 --> 00:15:27,030
Áno, je tu.
283
00:15:27,810 --> 00:15:29,160
Chcete s ňou hovoriť?
284
00:15:29,720 --> 00:15:30,990
Dobre, počkajte chvíľu.
285
00:15:31,970 --> 00:15:34,100
Spôsob, ako byť policajt-junior.
286
00:15:35,060 --> 00:15:36,640
Ahoj mami. Práve som ti
chcela zavolať.
287
00:15:36,660 --> 00:15:38,320
Bolo už neskoro a Holly bola bližšie.
288
00:15:38,470 --> 00:15:40,640
Skoro som sa zbláznila.
289
00:15:40,640 --> 00:15:42,080
Myslela som, že mi veríš.
290
00:15:42,160 --> 00:15:46,460
Zlatko, niekto zabíja ženy
a ty jednoducho zmizneš.
291
00:15:47,980 --> 00:15:50,590
Nie, nevidela som ho.
Netuším, kde je.
292
00:15:51,190 --> 00:15:52,610
Až na to, že použil moje auto,
293
00:15:52,630 --> 00:15:54,250
keď som bola v posteli ...
spala som.
294
00:15:54,320 --> 00:15:55,010
Čo?
295
00:15:55,690 --> 00:15:57,280
Áno, včera v noci.
Musel to byť on.
296
00:15:57,360 --> 00:15:59,690
Priniesol ho späť,
ale do niečoho narazil.
297
00:15:59,700 --> 00:16:01,380
Toto začína byť vážne desivé.
298
00:16:01,460 --> 00:16:02,470
Dám to niekomu vedieť.
299
00:16:02,620 --> 00:16:04,530
Nie, na to sa nepýtam.
300
00:16:05,380 --> 00:16:06,640
Šéfe, máte návštevu.
301
00:16:06,720 --> 00:16:08,130
Teraz nie, Isabella.
302
00:16:08,130 --> 00:16:09,690
Je to Roger Galbraith.
303
00:16:11,220 --> 00:16:12,770
Musím ti zavolať neskôr.
304
00:16:18,320 --> 00:16:20,700
Počul som, že ste ma hľadali.
305
00:16:29,740 --> 00:16:31,250
Toto je vražda.
306
00:16:37,660 --> 00:16:39,510
Boli ste priatelia so
Sally Dublinovou?
307
00:16:40,180 --> 00:16:42,070
Sally bola krásna duša.
308
00:16:43,350 --> 00:16:45,000
Vedeli ste, že sem príde?
309
00:16:45,000 --> 00:16:45,910
Nie.
310
00:16:45,930 --> 00:16:47,260
Nepokúšala sa vás kontaktovať?
311
00:16:47,410 --> 00:16:48,850
Kiežby áno.
312
00:16:48,850 --> 00:16:50,500
Sally som nevidel roky.
313
00:16:50,580 --> 00:16:52,940
Neboli sme v kontakte.
314
00:16:53,920 --> 00:16:55,580
Bol som prekvapený
ako všetci ostatní.
315
00:16:55,580 --> 00:16:57,360
Vedela, že ste tu?
316
00:16:57,610 --> 00:16:59,000
Netuším.
317
00:17:01,520 --> 00:17:03,280
Toto je tá časť, keď
napínate bicepsy,
318
00:17:03,280 --> 00:17:05,710
aby som sa bál.
319
00:17:05,860 --> 00:17:07,640
Vidíte to vo filmoch?
320
00:17:07,710 --> 00:17:09,390
Robil som to vo filmoch.
321
00:17:10,370 --> 00:17:11,290
Neozvala sa mi.
322
00:17:12,790 --> 00:17:15,840
Pán Galbraith, kde ste
boli v máji 2012?
323
00:17:16,720 --> 00:17:20,530
V máji 2012?
Ach, pozrime sa ...
324
00:17:21,730 --> 00:17:22,820
Bolo to pred tuctom rokov,
325
00:17:22,820 --> 00:17:25,970
takže vlastne neviem, či si pamätám,
326
00:17:25,990 --> 00:17:28,280
kde do čerta som bol v máji 2 ...
327
00:17:28,980 --> 00:17:30,660
Sioux Falls.
328
00:17:31,500 --> 00:17:35,330
Bol som v Sioux Falls v Južnej
Dakote a natáčal som pilotnú časť
329
00:17:35,330 --> 00:17:38,580
pre malú show s názvom
Braddock's Crossing,
330
00:17:38,650 --> 00:17:40,580
o ktorej ste už možno počuli.
331
00:17:41,130 --> 00:17:42,650
Kde ste boli v sobotu večer?
332
00:17:43,650 --> 00:17:46,730
Bol som u mojej sestry, Gail.
Môžete jej zavolať.
333
00:17:47,140 --> 00:17:50,660
Tak prečo žiadate Cassandru,
aby kvôli vám klamala?
334
00:17:52,830 --> 00:17:56,090
Naozaj tam chcete zájsť?
335
00:17:57,160 --> 00:18:00,150
Nuž, moja sestra je, viete,
moja sestra.
336
00:18:00,150 --> 00:18:02,250
A Cassandra je vaša priateľka?
337
00:18:02,250 --> 00:18:03,010
Teda ... bola.
338
00:18:03,430 --> 00:18:04,590
Ona a ja sme si dosť blízki.
339
00:18:04,670 --> 00:18:06,600
Myslím, že sa vám to veľmi nepáči.
340
00:18:06,670 --> 00:18:09,510
Mierne povedané, myslím,
že by ste ...
341
00:18:09,580 --> 00:18:11,430
radi by ste mi to našili.
342
00:18:12,600 --> 00:18:15,510
Povedzte mi o drogovej závislosti
Sally Dublinovej.
343
00:18:16,350 --> 00:18:17,850
Pred rokmi to nechala.
344
00:18:17,850 --> 00:18:19,320
A čo vaša?
345
00:18:20,170 --> 00:18:22,530
Šesť týždňov v rehabilitácii.
V roku 2016.
346
00:18:23,760 --> 00:18:24,780
Našli ste to na TMZ?
347
00:18:24,860 --> 00:18:26,490
Ďalší mesiac, v roku 2020.
348
00:18:27,120 --> 00:18:28,180
Povedal mi to váš agent.
349
00:18:28,180 --> 00:18:29,620
Nuž, toho agenta som vyhodil.
350
00:18:29,620 --> 00:18:31,450
Hovorí, že je to naopak.
351
00:18:31,530 --> 00:18:33,180
Je agent, takže je klamár.
352
00:18:33,180 --> 00:18:35,150
Prečo ste ukradli Cassandrino auto?
353
00:18:35,180 --> 00:18:36,870
Ja som ne ... O čom to hovoríte?
354
00:18:37,020 --> 00:18:37,960
Ja som ho neukradol.
355
00:18:38,110 --> 00:18:39,690
Niekto ho zobral bez jej vedomia.
356
00:18:39,690 --> 00:18:40,870
A do niečoho narazil.
357
00:18:43,330 --> 00:18:44,860
Pozrite sa na mňa, Roger.
358
00:18:44,860 --> 00:18:45,970
- Áno.
- Áno.
359
00:18:46,700 --> 00:18:49,260
Pretože vždy viem zistiť,
či mi niekto klame.
360
00:18:58,640 --> 00:19:00,710
HOVORÍ PRAVDU
361
00:19:02,710 --> 00:19:05,530
Nechali ste ju preveriť
môj príbeh ... dobre.
362
00:19:05,900 --> 00:19:06,810
Áno.
363
00:19:06,810 --> 00:19:08,380
Prišiel som sem v dobrej viere.
364
00:19:08,380 --> 00:19:10,550
Takže toto je, viete,
toto je policajné obťažovanie,
365
00:19:10,550 --> 00:19:12,490
pokiaľ naozaj niečo nemáte ...
366
00:19:12,650 --> 00:19:15,580
Galbraith, predstavte si,
že ste v nemom filme.
367
00:19:16,670 --> 00:19:17,820
Čo ste si mysleli?
368
00:19:17,840 --> 00:19:20,250
Že sem prídete a budete
hrať svoju hru.
369
00:19:21,900 --> 00:19:23,580
Prenechávam vám ho, seržant.
370
00:19:24,080 --> 00:19:25,250
Uvidíme, či sa dokážete
prebrodiť tými kecami,
371
00:19:25,250 --> 00:19:27,260
pretože ja na toto nemám čas.
372
00:19:34,740 --> 00:19:37,260
V prvom rade sa chcem
poďakovať komunite
373
00:19:37,210 --> 00:19:38,510
za neustálu pomoc.
374
00:19:38,510 --> 00:19:39,620
Tipov bolo veľa
375
00:19:39,700 --> 00:19:41,610
a všetky ich sledujeme.
376
00:19:41,680 --> 00:19:43,020
Náčelník, viete prečo
377
00:19:43,020 --> 00:19:44,780
bola Sally Dublinová tu v Gibsons?
378
00:19:45,250 --> 00:19:45,840
Niekto to vie.
379
00:19:45,920 --> 00:19:47,010
A nech ste ktokoľvek,
380
00:19:47,090 --> 00:19:48,680
žiadame vás, aby ste
predstúpili, prosím.
381
00:19:48,760 --> 00:19:51,780
Ale aké uistenie môžete
ponúknuť ženám v tomto ...
382
00:19:51,780 --> 00:19:53,350
Pracujeme na tom 24 hodín
denne, robíme ...
383
00:19:53,430 --> 00:19:55,690
Ženy sú prenasledované a zabíjané.
384
00:19:55,710 --> 00:19:57,780
A preto som tu a žiadam
vás o pomoc ...
385
00:19:57,860 --> 00:20:00,430
Náčelník Alberg,
povedzte nám niečo.
386
00:20:00,440 --> 00:20:02,450
Koľko násilných zločincov, či už
podmienečne prepustených alebo iných,
387
00:20:02,530 --> 00:20:04,630
žije momentálne na Slnečnom pobreží?
388
00:20:04,650 --> 00:20:05,820
Robíme všetko, čo môžeme,
389
00:20:05,820 --> 00:20:07,300
aby sme zaistili bezpečnosť ľudí ...
390
00:20:07,320 --> 00:20:10,060
Prečo by sme vám do čerta
mali veriť? Vážne.
391
00:20:10,140 --> 00:20:11,820
Akú výnimočnú dôveryhodnosť
presadzujete
392
00:20:11,970 --> 00:20:14,140
ako biely policajt v strednom veku,
393
00:20:14,160 --> 00:20:17,160
opierajúci sa o generácie
ortodoxie toxických osadníkov?
394
00:20:19,220 --> 00:20:20,240
To bolo dobré.
395
00:20:20,310 --> 00:20:22,060
Ortodoxia toxických osadníkov bola dobrá.
396
00:20:22,070 --> 00:20:23,570
Stredný vek bol ranou
pod pás.
397
00:20:24,050 --> 00:20:25,150
Ďakujem, Isabella.
398
00:20:25,630 --> 00:20:27,220
Hej, Galbraith chce svojho právnika.
399
00:20:27,220 --> 00:20:28,650
To je v poriadku. Nie je to náš človek.
400
00:20:28,720 --> 00:20:32,130
Je to hlupák a pózer,
ale nikoho nezabil.
401
00:20:32,130 --> 00:20:33,910
Ako sme na tom s tým
tmavozeleným SUV?
402
00:20:33,990 --> 00:20:35,740
Stále sa to snažím potvrdiť, náčelník.
403
00:20:36,470 --> 00:20:37,960
Budem na telefóne.
404
00:20:39,786 --> 00:20:41,586
DALLASSKÝ MASAKER NA PÁRTY
DIEVČAT DLHO DO NOCI
405
00:20:41,640 --> 00:20:42,670
Bola sexy.
406
00:20:45,650 --> 00:20:46,630
Pán C.
407
00:20:47,570 --> 00:20:49,820
Pán C. Vaši fanúšikovia chcú vedieť,
408
00:20:49,820 --> 00:20:51,930
ako ste sa cítili, keď
ste videli Sally Dublinovú
409
00:20:51,930 --> 00:20:53,490
ležať na stole v márnici?
410
00:20:54,530 --> 00:20:55,920
Kde si to počul?
411
00:20:56,340 --> 00:20:58,270
Bola Sally Dublinová nahá?
412
00:20:59,500 --> 00:21:01,940
Jesse, snaž sa nebyť taký
nechutný, dobre?
413
00:21:02,090 --> 00:21:03,110
Som nechutný?
414
00:21:03,180 --> 00:21:05,230
Daj ruky preč odo mňa.
415
00:21:06,930 --> 00:21:07,940
Ver mi, chlapče,
416
00:21:08,520 --> 00:21:10,780
nechceš, aby to bolo osobné.
417
00:21:11,260 --> 00:21:12,950
Vidím do vás.
418
00:21:13,030 --> 00:21:14,520
Možno svojich študentov
umenia oklamete,
419
00:21:14,530 --> 00:21:16,830
ale ja presne vidím, kto ste.
420
00:21:28,020 --> 00:21:29,170
On to začal.
421
00:21:30,260 --> 00:21:31,240
Videli ste to.
422
00:21:32,200 --> 00:21:33,780
Pán C, ste v poriadku?
423
00:21:33,780 --> 00:21:36,200
Som v pohode, dievčatá.
Ďakujem veľmi pekne.
424
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
SEXUÁLNY NÁSILNÍK
425
00:22:01,730 --> 00:22:03,470
Máte predstavu,
kto by to mohol byť?
426
00:22:03,550 --> 00:22:05,550
Takmer ktokoľvek, predpokladám.
427
00:22:05,550 --> 00:22:07,650
Niektorí susedia si myslia,
že on je ten vrah.
428
00:22:08,570 --> 00:22:09,980
Mrzí ma to.
429
00:22:10,060 --> 00:22:12,240
Prečo, to je váš rukopis?
430
00:22:14,910 --> 00:22:16,830
Potrebujem vidieť vášho manžela.
431
00:22:16,910 --> 00:22:17,640
Kvôli čomu?
432
00:22:18,500 --> 00:22:21,170
V sobotu večer, bol tu Calum?
433
00:22:21,190 --> 00:22:23,670
Keď sme sa prvýkrát stretli,
povedal mi o tom.
434
00:22:24,070 --> 00:22:27,240
Mal 17 rokov, keď sa to stalo
435
00:22:27,260 --> 00:22:29,420
a jeho priateľka bola
o dva roky mladšia,
436
00:22:29,500 --> 00:22:31,640
takže ... pohlavné zneužitie.
437
00:22:32,600 --> 00:22:36,080
Ale on mi povedal:
„Odsedel som si trest.
438
00:22:37,080 --> 00:22:40,690
Nechal som toho chlapca
za sebou. Nie som už ten muž.
439
00:22:42,920 --> 00:22:45,900
Nie je to on, náčelník Alberg.
440
00:22:47,750 --> 00:22:48,990
Tadiaľto.
441
00:22:58,270 --> 00:22:59,620
Calum, dostali sme hlásenie,
442
00:22:59,770 --> 00:23:01,460
že na krajnici bolo videné auto
443
00:23:01,460 --> 00:23:04,870
v noc vraždy, tmavozelené SUV.
444
00:23:04,940 --> 00:23:07,960
Je nejaká šanca, že ste
ho videli?
445
00:23:10,690 --> 00:23:12,540
Jediná pekná vec, ktorá sa dnes stala,
446
00:23:12,690 --> 00:23:14,470
miestny umelec,
447
00:23:14,620 --> 00:23:16,350
objavil sa len pred pol hodinou.
448
00:23:17,790 --> 00:23:20,350
Je to, akoby Clyde opäť ožil.
449
00:23:21,790 --> 00:23:23,790
Ten umelec, ako sa volá?
450
00:23:23,870 --> 00:23:25,870
Cummins, Tommy Cummins.
451
00:23:26,480 --> 00:23:28,890
Nepoznal nás ani z videnia.
452
00:23:28,890 --> 00:23:30,490
Práve vtedy, keď ste pripravený
vzdať sa
453
00:23:30,490 --> 00:23:32,200
celej prekliatej ľudskej rasy.
454
00:24:08,670 --> 00:24:09,770
Jesse ho udrel?
455
00:24:09,840 --> 00:24:12,010
Bum! Bol to totálny úder.
456
00:24:12,090 --> 00:24:14,710
Jesse sa choval ako kretén
a potom to jednoducho vybuchlo.
457
00:24:14,790 --> 00:24:15,960
Je vylúčený.
458
00:24:15,960 --> 00:24:17,420
A Pán Cummins?
459
00:24:17,430 --> 00:24:19,090
Je v poriadku, myslím.
460
00:24:19,090 --> 00:24:20,540
Teda, bol dosť otrasený.
461
00:24:20,610 --> 00:24:22,690
Kámo, musíš sa ukázať skôr,
ako sa skončí polovica dňa.
462
00:24:22,690 --> 00:24:24,790
Kde je, pán Cummins?
463
00:24:25,430 --> 00:24:26,690
Nie som si istá.
464
00:24:26,690 --> 00:24:28,630
Krátko po tom, čo sa to stalo, odišiel.
465
00:24:29,050 --> 00:24:30,670
Musím ho vidieť.
466
00:24:36,690 --> 00:24:38,510
Čo si myslíš, je pravdepodobné,
že tento chlap
467
00:24:38,510 --> 00:24:40,650
bude čakať ďalších šesť rokov,
či ho nedostaneme?
468
00:24:40,720 --> 00:24:42,660
Asi to závisí od toho,
ako je stabilný.
469
00:24:43,060 --> 00:24:44,300
Stabilný?
470
00:24:44,420 --> 00:24:45,950
Len tak všeobecne.
471
00:24:45,950 --> 00:24:47,730
Koľko to potrvá,
kým by začal konať?
472
00:24:48,460 --> 00:24:51,820
Niektoré z týchto prípadov
zaberú viac ako iné, vieš?
473
00:24:52,600 --> 00:24:54,190
Ako tento bastard.
474
00:24:57,630 --> 00:24:59,320
Isabella mi povedala o tvojej sestre.
475
00:25:00,560 --> 00:25:01,970
Povedala, že si urobil všetko,
čo si mohol.
476
00:25:03,060 --> 00:25:06,790
Ako je len v ľudských silách
pomôcť jej očistiť sa.
477
00:25:08,400 --> 00:25:09,830
A predsa to neurobila.
478
00:25:10,660 --> 00:25:14,050
Nuž, úplne nevyžiadaný názor.
479
00:25:15,590 --> 00:25:17,930
Nemôžeš sa postarať
o všetkých, seržant.
480
00:25:20,320 --> 00:25:21,350
Ale skúsiť to môžeš.
481
00:25:34,690 --> 00:25:36,610
Je tu niečo, čo by ťa
mohlo zaujímať.
482
00:25:37,260 --> 00:25:38,610
Zábery z bezpečnostných kamier.
483
00:25:38,690 --> 00:25:41,190
Čerpacia stanica v parku Madeira.
484
00:25:41,190 --> 00:25:43,870
Pozri. Sobota večer, park Madeira.
485
00:25:43,950 --> 00:25:44,780
Koľko, hodinu potom?
486
00:25:45,200 --> 00:25:46,850
Ani to nie.
487
00:25:46,870 --> 00:25:48,940
Vyzerá to ako Cassandrino auto.
488
00:25:48,960 --> 00:25:50,530
Zdá sa ti to niekto
489
00:25:50,540 --> 00:25:51,460
ako Roger Galbraith?
490
00:25:52,040 --> 00:25:55,690
Preboha. Tak kto je tá žena?
491
00:25:55,690 --> 00:25:57,370
Vrátil sa už osadník v strednom veku?
492
00:25:57,530 --> 00:25:58,470
Vo svojej kancelárii.
493
00:25:58,620 --> 00:26:00,300
Áno, nie je, práve som to skontrolovala.
494
00:26:01,530 --> 00:26:04,930
Došlo ku krádeži. Niekto
vám ukradol fotky.
495
00:26:12,220 --> 00:26:13,960
Aký talentovaný, však?
496
00:26:13,980 --> 00:26:16,650
Precestoval všetko. Rodinné peniaze.
497
00:26:23,990 --> 00:26:26,070
Koľko portrétov urobil?
498
00:26:26,740 --> 00:26:31,040
Mám ich vystavených 11.
499
00:26:31,910 --> 00:26:33,960
Devon hovorí, že sú ich desiatky.
500
00:26:37,990 --> 00:26:40,510
Devon Travisová, je to
kamarátka mojej dcéry.
501
00:26:40,660 --> 00:26:42,250
Áno, je prakticky jeho učnicou.
502
00:26:42,250 --> 00:26:43,800
Myslím, že je zamilovaná.
503
00:26:48,590 --> 00:26:50,500
Ahoj, dcérka, neprepadaj panike.
504
00:26:50,580 --> 00:26:52,100
Zavolaj mi čo najskôr, dobre?
505
00:26:53,510 --> 00:26:55,020
Predpokladám, že ide o Rogera.
506
00:26:55,170 --> 00:26:57,080
S trochou šťastia si auto
nebudeme musieť nechať dlho.
507
00:26:57,090 --> 00:26:58,840
Kriminalisti ho musia len prečesať.
508
00:26:58,860 --> 00:27:00,510
Dobre. Budem to brať ako áno.
509
00:27:00,590 --> 00:27:01,770
Požiadal vás o to Karl?
510
00:27:01,770 --> 00:27:04,440
Rozhodnutie je na mne.
On robí niečo iné.
511
00:27:04,520 --> 00:27:08,780
Roger si ho minulú noc požičal
čo znamená, že má môj náhradný kľúč.
512
00:27:08,780 --> 00:27:10,380
Nemôžem to dokázať,
ale vezmite si z toho čo chcete.
513
00:27:10,380 --> 00:27:11,970
Videli ste ho od rána?
514
00:27:12,450 --> 00:27:13,520
Od včera nie.
515
00:27:13,600 --> 00:27:15,530
Máte predstavu, kam mohol ísť?
516
00:27:15,600 --> 00:27:16,880
K svojej sestre?
517
00:27:16,960 --> 00:27:18,940
Aj my máme problém ju nájsť.
518
00:27:19,380 --> 00:27:21,370
Rogera poznám od deviatej triedy
519
00:27:21,380 --> 00:27:23,720
a začínam mať pocit, že ho
vôbec nepoznám.
520
00:27:25,450 --> 00:27:26,430
Toto je vaše?
521
00:27:26,660 --> 00:27:28,220
Vy by ste to vlastnili?
522
00:27:29,450 --> 00:27:30,890
Preboha.
523
00:27:59,830 --> 00:28:00,710
Seržant!
524
00:28:07,840 --> 00:28:08,550
Zdravím.
525
00:28:10,330 --> 00:28:11,320
Pán Galbraith ...
526
00:28:11,340 --> 00:28:12,510
Mám na vás ešte pár otázok.
527
00:28:12,590 --> 00:28:14,080
Podľa mobilného operátora
528
00:28:14,090 --> 00:28:17,350
vám Sally Dublinová volala
minulý utorok o 16:18.
529
00:28:17,420 --> 00:28:18,460
Mýlili sa.
530
00:28:18,460 --> 00:28:19,690
Vážne?
531
00:28:23,250 --> 00:28:24,470
Pozrite, ozvala sa.
532
00:28:26,190 --> 00:28:27,450
Bola to moja kamarátka.
533
00:28:27,930 --> 00:28:28,920
Prečo ste potom klamali?
534
00:28:29,080 --> 00:28:32,350
Pretože som jej nikdy
neodpovedal, dobre?
535
00:28:32,430 --> 00:28:34,500
Pretože som mal, pretože
som mal odpovedať
536
00:28:34,520 --> 00:28:37,020
a mal som sa s ňou hneď
stretnúť.
537
00:28:37,180 --> 00:28:39,360
Keby som to urobil, bola
by stále nažive.
538
00:28:39,940 --> 00:28:41,180
V sobotu večer
539
00:28:41,260 --> 00:28:43,010
ste boli videný na čerpacej
stanici v parku Madeira
540
00:28:43,090 --> 00:28:45,320
vo vozidle Cassandry Leeovej
so spolujazdkyňou.
541
00:28:46,430 --> 00:28:47,450
Seržant.
542
00:28:50,040 --> 00:28:51,620
Čo sa do čerta deje?
543
00:28:53,880 --> 00:28:54,600
Preboha,
544
00:28:55,770 --> 00:28:59,460
vynechajme z tohto
moju sestru, prosím.
545
00:29:00,880 --> 00:29:02,550
Dnes som ani nebola v škole
546
00:29:02,550 --> 00:29:06,450
a ani som o Sally Dublinovej
nikomu nič nepovedala.
547
00:29:06,450 --> 00:29:07,560
Bohuprisahám.
548
00:29:08,130 --> 00:29:10,110
Na tom by nezáležalo, Devon.
549
00:29:11,240 --> 00:29:12,660
Aj tak by som ti odpustil.
550
00:29:13,730 --> 00:29:15,650
Bože môj, vaša úbohá tvár.
551
00:29:17,120 --> 00:29:18,970
Nikdy neodpustím Jessemu,
že vás udrel.
552
00:29:19,480 --> 00:29:24,320
A je mi ľúto tej včerajšej noci.
553
00:29:26,060 --> 00:29:28,120
Som rád, že si sa bezpečne
dostala domov.
554
00:29:32,580 --> 00:29:33,970
Kam ideme teraz?
555
00:29:35,140 --> 00:29:38,660
Je tu niečo, čo som
ti chcel ukázať ...
556
00:29:38,810 --> 00:29:39,590
celé mesiace.
557
00:29:45,500 --> 00:29:47,240
Nemyslela som si, že budem
tak vyvedená z miery,
558
00:29:47,260 --> 00:29:48,680
ale keď som začala ...
559
00:29:49,990 --> 00:29:51,220
Pani Travisová.
560
00:29:52,960 --> 00:29:54,750
Vy máte ale drzosť!
561
00:29:54,830 --> 00:29:56,180
Potrebujem hovoriť s Devon.
562
00:29:56,180 --> 00:29:57,680
Včera v noci spala u vás doma.
563
00:29:57,760 --> 00:29:59,830
Nemali ste ani toľko slušnosti,
aby ste mi to povedali.
564
00:29:59,830 --> 00:30:01,170
Nevedel som o tom.
565
00:30:01,170 --> 00:30:03,940
Kde je? Potrebujem s ňou
hovoriť, je to súrne.
566
00:30:04,020 --> 00:30:05,500
Volala pred pár minútami.
567
00:30:05,510 --> 00:30:07,340
Je so svojím učiteľom,
pánom Cumminsom.
568
00:30:07,360 --> 00:30:07,950
Kde?
569
00:30:08,690 --> 00:30:12,450
Áno, odviezli sme sa do Madera
parku. Potrebovala som drogy.
570
00:30:12,460 --> 00:30:13,700
Pre seba?
571
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
Pre nás oboch.
572
00:30:16,730 --> 00:30:19,790
Pozrite, neviem pracovať.
Moja mama je asociálna.
573
00:30:20,190 --> 00:30:22,690
Hej,odveď ho tam.
574
00:30:22,690 --> 00:30:24,090
Choďte s ňou.
575
00:30:24,540 --> 00:30:25,890
Choďte.
576
00:30:38,560 --> 00:30:41,610
Ja viem, máte to naozaj
veľmi ťažké.
577
00:30:42,890 --> 00:30:45,320
Moja malá sestra Annie ...
578
00:30:47,160 --> 00:30:49,450
nezvládla to.
579
00:31:00,230 --> 00:31:02,610
Takto ma môžete kontaktovať.
580
00:31:02,610 --> 00:31:04,400
Poradenstvo v dvanástich krokoch,
čokoľvek potrebujete.
581
00:31:04,420 --> 00:31:05,670
Môžem vám odporučiť ľudí.
582
00:31:05,680 --> 00:31:11,300
Ale musíte to skúsiť.
Vy a váš brat, dobre?
583
00:31:16,670 --> 00:31:17,580
Do čerta.
584
00:31:17,600 --> 00:31:19,170
Prepáčte. Zostaňte tu.
585
00:31:19,860 --> 00:31:21,460
Zdravím, šéfe. Práve niečo riešim.
586
00:31:21,930 --> 00:31:23,430
Je to učiteľ umenia, Cummins.
587
00:31:23,580 --> 00:31:25,180
Práve som na ceste do jeho domu.
588
00:31:25,250 --> 00:31:26,690
Yenová! Musíme ísť!
589
00:31:38,880 --> 00:31:40,620
Toto je moja svätyňa.
590
00:31:51,650 --> 00:31:53,320
Nástroje môjho remesla.
591
00:31:53,900 --> 00:31:56,950
Vieš, mohli by sme sa o to podeliť.
592
00:31:58,540 --> 00:31:59,890
My dvaja.
593
00:32:04,980 --> 00:32:07,050
Tu je Alberg. Som na ceste
k Cumminsovmu domu.
594
00:32:07,130 --> 00:32:08,400
7719 Maskell Road.
595
00:32:08,400 --> 00:32:10,550
Všetkým jednotkám, opakujem,
potrebujem posily.
596
00:32:10,570 --> 00:32:13,390
7719 Maskell Road.
597
00:32:34,990 --> 00:32:38,100
Pomoc! Pomoc!!!
598
00:32:40,800 --> 00:32:42,280
Pomoc!!!
599
00:32:44,470 --> 00:32:45,630
Pomoc!!!
600
00:32:45,630 --> 00:32:47,120
Pomoc!!!
601
00:32:48,390 --> 00:32:49,990
Pomoc! Pomoc!!
602
00:32:54,810 --> 00:32:55,750
Nie!
603
00:32:57,590 --> 00:32:58,900
Pustite ju.
604
00:32:58,920 --> 00:33:00,590
Odložte zbraň, náčelník.
605
00:33:00,590 --> 00:33:01,860
Je koniec, Cummins.
606
00:33:02,530 --> 00:33:03,570
Odložte zbraň!
607
00:33:04,340 --> 00:33:06,490
Zbraň ... odložte ju.
608
00:33:07,950 --> 00:33:09,050
Pustite to dievča.
609
00:33:09,120 --> 00:33:12,790
Inak čo? Dáte ma dole
ako besného psa, čo?
610
00:33:12,790 --> 00:33:14,030
Pustite ju!!!
611
00:33:15,150 --> 00:33:17,740
Pýtate sa, kde je vaša dcéra?
612
00:33:17,820 --> 00:33:22,080
Odložte zbraň a možno
vám trochu poradím.
613
00:33:23,080 --> 00:33:24,580
Odložte to!
614
00:33:31,200 --> 00:33:32,720
Mohli sme mať všetko.
615
00:33:44,460 --> 00:33:46,020
Kde je moja dcéra?!
616
00:33:47,240 --> 00:33:49,310
Čo si urobil Holly?!!!
617
00:33:55,890 --> 00:33:58,650
Ocko, nemám stále zapnutý mobil.
618
00:33:58,730 --> 00:33:59,900
Som s Cassandrou.
619
00:34:00,810 --> 00:34:02,580
Mal by si sa s ňou porozprávať, vieš?
620
00:34:03,330 --> 00:34:05,740
Nie je to moja vec, ale aj tak.
621
00:34:05,740 --> 00:34:07,480
Pretože mi na vás záleží.
622
00:34:07,480 --> 00:34:09,740
Ach, zlatko, tak rád počujem tvoj hlas.
623
00:34:29,930 --> 00:34:31,570
Poďte sem.
624
00:34:32,690 --> 00:34:34,820
Som rád, že ste späť v práci.
625
00:34:35,780 --> 00:34:36,870
Ďakujem náčelník.
626
00:34:43,180 --> 00:34:44,580
Pani Travisová ...
627
00:34:46,190 --> 00:34:48,370
Budeme potrebovať, aby sa
Devon zastavila na stanici,
628
00:34:48,520 --> 00:34:50,460
nasledujúci deň alebo tak
a urobila formálnu výpoveď.
629
00:34:51,130 --> 00:34:52,630
Kedykoľvek bude pripravená.
630
00:34:53,450 --> 00:34:54,630
Ďakujem.
631
00:34:55,140 --> 00:34:57,720
Iste. Dávajte si na seba pozor.
632
00:34:58,370 --> 00:34:59,470
Náčelník Alberg ...
633
00:35:02,390 --> 00:35:03,660
Ďakujem.
634
00:35:09,900 --> 00:35:11,830
Čo sa týka tých toxických
mužských osadníkov, náčelník,
635
00:35:11,900 --> 00:35:13,630
určite to zvládnete.
636
00:35:43,170 --> 00:35:44,850
O týchto troch vieme.
637
00:35:46,930 --> 00:35:48,480
Koľko je ďalších?
638
00:35:53,100 --> 00:35:55,150
Všetci mali blízkych.
639
00:35:56,350 --> 00:35:57,700
Priateľov.
640
00:36:08,530 --> 00:36:09,960
Aj tieto?
641
00:36:11,610 --> 00:36:13,130
Koľko je ich ešte?
642
00:36:14,700 --> 00:36:15,590
Desať?
643
00:36:16,300 --> 00:36:17,320
Tridsať?
644
00:36:18,800 --> 00:36:19,840
Viac?
645
00:36:22,060 --> 00:36:23,720
Môžem dostať šálku kávy?
646
00:36:25,890 --> 00:36:28,400
Na váš trest to nebude
mať žiadny vplyv.
647
00:36:29,310 --> 00:36:31,610
Pýtam sa vás ako človeka.
648
00:36:33,780 --> 00:36:34,860
Povedzte mi.
649
00:36:36,410 --> 00:36:38,490
Chcete vedieť niečo bláznivé?
650
00:36:40,430 --> 00:36:43,600
Clyde ... bol ešte nažive,
keď som ho našiel.
651
00:36:43,620 --> 00:36:48,170
To znamená, že ho niekto zrazil
a pokračoval v jazde.
652
00:36:48,960 --> 00:36:50,550
Verili by ste tomu?
653
00:36:52,790 --> 00:36:57,290
Tak som s ním ... chvíľu sedel.
654
00:36:58,850 --> 00:37:00,170
Jeho hlava v mojom lone.
655
00:37:02,960 --> 00:37:04,090
Milujem psov.
656
00:37:07,400 --> 00:37:13,820
Nie je nič ... intímnejšie, Karl.
657
00:37:14,730 --> 00:37:16,410
Osobnejšie ...
658
00:37:18,620 --> 00:37:24,580
než utešovať nejakú úbohú
dušu, keď jej svetlo mizne z očí.
659
00:37:29,290 --> 00:37:30,830
Je to čarovné.
660
00:38:09,720 --> 00:38:10,620
Ja ...
661
00:38:12,430 --> 00:38:14,230
Povedal by som, že ma
to mrzí, ale ...
662
00:38:16,090 --> 00:38:17,920
Myslím, že to nemá veľký zmysel.
663
00:38:18,000 --> 00:38:18,830
Polícia.
664
00:38:18,830 --> 00:38:20,520
Áno, hovoril som s nimi.
665
00:38:21,990 --> 00:38:23,430
Tvoj náhradný kľúč.
666
00:38:24,590 --> 00:38:27,260
Roger, postaraj sa o seba.
Aj o Gail.
667
00:38:27,330 --> 00:38:29,330
Áno, bude v poriadku.
668
00:38:29,830 --> 00:38:33,930
Obaja ... vrátime sa k rehabilitácii.
669
00:38:34,550 --> 00:38:37,410
Reštartujem svoju kariéru.
Ďalšia výzva.
670
00:38:40,750 --> 00:38:44,900
Si do neho zamilovaná,
do náčelníka, však?
671
00:38:44,970 --> 00:38:45,740
Prosím?
672
00:38:46,850 --> 00:38:47,710
Bezhlavo.
673
00:38:47,790 --> 00:38:49,790
Nie, nie som, nie je to tvoja vec.
674
00:38:50,260 --> 00:38:51,040
Klamárka.
675
00:38:52,360 --> 00:38:54,870
Sme späť v dvanástej triede.
676
00:38:55,030 --> 00:38:57,600
Ty a Conrad Milbers.
677
00:38:58,290 --> 00:39:00,550
Až na to, že si starého Conrada
naozaj nemilovala.
678
00:39:00,620 --> 00:39:01,890
Len si si myslela, že áno.
679
00:39:02,290 --> 00:39:04,050
Ty si bol odborník, však?
680
00:39:04,800 --> 00:39:05,990
Je to zriedkavé.
681
00:39:07,560 --> 00:39:12,520
Vzácne, Cass, niekoho
úprimne milovať.
682
00:39:14,140 --> 00:39:15,560
Ja by som to nepokazil.
683
00:39:16,400 --> 00:39:19,480
Teda, pokazil by som to,
byť mnou,
684
00:39:20,290 --> 00:39:21,610
ale ty by si nemala.
685
00:39:25,060 --> 00:39:26,990
Posledná rada od starého priateľa.
686
00:39:45,480 --> 00:39:46,900
Potrebuješ odo mňa ešte niečo?
687
00:39:47,050 --> 00:39:48,070
Nie, som v pohode.
688
00:39:48,220 --> 00:39:49,310
Stretneme sa v reštaurácii.
689
00:39:49,390 --> 00:39:50,120
Dobre.
690
00:39:50,570 --> 00:39:51,790
Isabella.
691
00:39:54,340 --> 00:39:57,060
Právnik sa ide kúpať do
vôd zamorených žralokmi.
692
00:39:57,060 --> 00:39:59,400
Prvý žralok sa obráti na
svojho kamaráta a hovorí: Hej ...
693
00:39:59,400 --> 00:40:00,260
Pekný večer, seržant.
694
00:40:04,330 --> 00:40:05,550
A čo ty, seržant?
695
00:40:06,680 --> 00:40:08,100
Nejaké veľké sny?
696
00:40:09,500 --> 00:40:11,590
Splácanie hypotéky.
697
00:40:11,670 --> 00:40:12,580
Nie, naozaj?
698
00:40:13,520 --> 00:40:16,520
Šéf ochranky pre operáciu
s marihuanou na lekárske účely.
699
00:40:16,600 --> 00:40:17,690
Jeden post je hneď pri ceste.
700
00:40:17,840 --> 00:40:20,310
Hľadajú istotu a dobre platia.
701
00:40:21,030 --> 00:40:23,200
K tomu sa pridáva
môj plný dôchodok.
702
00:40:23,870 --> 00:40:25,920
Samozrejme, až keď pôjdem
do dôchodku.
703
00:40:25,940 --> 00:40:28,780
Čo sa tak skoro nestane, dúfam.
704
00:40:31,720 --> 00:40:33,200
Hej, desiatnik.
705
00:40:34,560 --> 00:40:35,890
Toto všetko je vďaka tebe.
706
00:40:36,390 --> 00:40:37,470
Šéf chytil toho chlapa,
707
00:40:37,490 --> 00:40:39,470
Ale ty si nadviazala
to spojenie so Seattlom.
708
00:40:39,470 --> 00:40:43,620
Toto všetko je tvoja zásluha.
Dúfam, že to vieš.
709
00:40:44,110 --> 00:40:45,060
Áno.
710
00:40:46,580 --> 00:40:48,600
V tejto práci som naozaj dobrá.
711
00:40:59,400 --> 00:41:01,190
Ľudia mi hovoria, že si hrdina.
712
00:41:02,300 --> 00:41:04,070
Len sa snažím udržať pózu,
713
00:41:04,070 --> 00:41:06,050
ako to robíme my policajní šéfovia.
714
00:41:06,980 --> 00:41:08,970
Dostaneš niekedy tú loď?
715
00:41:09,560 --> 00:41:11,300
Dopracúvam sa k tomu.
716
00:41:11,300 --> 00:41:14,000
Práve čítam Moby Dicka.
717
00:41:17,910 --> 00:41:20,260
Toto mesto som vždy milovala.
Preto som sa presťahovala späť.
718
00:41:20,930 --> 00:41:23,360
Áno, existuje spôsob, nie?
719
00:41:23,830 --> 00:41:26,260
Teraz je to aj môj domov.
720
00:41:28,260 --> 00:41:30,100
Milujem tu žiť.
721
00:41:30,170 --> 00:41:34,100
A chcem žiť bez toho, aby som
sa musela neustále pozerať,
722
00:41:34,180 --> 00:41:38,230
spomínať a trápiť sa.
723
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Chcem len žiť svoj život.
724
00:41:44,780 --> 00:41:47,000
Spomenul som ti,
že príde do mesta Steph?
725
00:41:47,010 --> 00:41:48,190
Obe dcéry.
726
00:41:48,340 --> 00:41:48,790
Plný dom.
727
00:41:48,790 --> 00:41:49,940
Neviem sa dočkať.
728
00:41:51,010 --> 00:41:52,930
Idem kandidovať do
mestského zastupiteľstva.
729
00:41:53,200 --> 00:41:54,550
Vážne?
730
00:41:54,560 --> 00:41:56,780
Členka mestskej rady Leeová.
Páči sa mi, ako to znie.
731
00:41:56,800 --> 00:41:58,780
Tak potom radšej
za mňa hlasuj, Alberg.
732
00:41:58,790 --> 00:42:00,120
Výbor pre umenie a kultúru.
733
00:42:00,140 --> 00:42:01,900
Áno, alebo policajný dozor.
734
00:42:03,360 --> 00:42:05,010
To je vtip, však?
735
00:42:05,690 --> 00:42:06,920
Pravdepodobne.
736
00:42:07,530 --> 00:42:08,860
Nikdy nevieš.
737
00:42:12,150 --> 00:42:15,990
Vieš byť popudzujúci
človek, vieš to.
738
00:42:17,640 --> 00:42:19,790
Toto mi stále hovoria moje dcéry.
739
00:42:21,320 --> 00:42:22,860
A som policajt.
740
00:42:23,560 --> 00:42:24,470
Áno.
741
00:42:24,470 --> 00:42:25,560
Posledný „typ“, aký si
kedy chcela.
742
00:42:25,640 --> 00:42:26,880
Nie je to len o tebe.
743
00:42:26,900 --> 00:42:28,070
Nie, chápem, chápem.
744
00:42:29,050 --> 00:42:31,230
Kamkoľvek idem, čokoľvek robím,
745
00:42:31,310 --> 00:42:33,480
beriem si so sebou šéfa polície.
746
00:42:35,720 --> 00:42:38,330
Jedného dňa mi budeš musieť
povedať, čo sa stalo v Sacramente.
747
00:42:38,410 --> 00:42:41,960
Ale niečo sa očividne stalo.
Nie je to moja vec, ale ...
748
00:42:44,320 --> 00:42:46,920
Naozaj ma mrzí, že to nevyšlo.
749
00:42:47,730 --> 00:42:49,180
Nehraj sa na takého jedinečného.
750
00:42:49,660 --> 00:42:50,660
Prosím?
751
00:42:50,750 --> 00:42:53,900
Pozri, ja ... aj mne je to ľúto.
752
00:42:53,910 --> 00:42:56,220
Takže čo s tým chceš robiť?
753
00:42:58,090 --> 00:43:01,430
Nuž, rád by som sa niekedy porozprával.
754
00:43:01,430 --> 00:43:02,690
Nie. Premýšľal som.
755
00:43:04,270 --> 00:43:05,510
Myslím, že to môže byť
súčasť problému.
756
00:43:05,530 --> 00:43:07,270
Obaja príliš premýšľame.
757
00:43:07,420 --> 00:43:09,440
Čo chceš?
758
00:43:11,120 --> 00:43:12,230
Teba.
759
00:43:15,300 --> 00:43:17,500
Čo chceš ty?
760
00:43:31,630 --> 00:43:33,630
Preklad: dusanho
761
00:43:33,630 --> 00:43:37,000
www.titulky.com
53674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.