Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,803
Eu sou o Sr. Smilton.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,870
Voc�s s�o os ca�adores
de recompensa...
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,270
mais incans�veis da regi�o.
4
00:00:09,137 --> 00:00:10,503
N�o pode fumar aqui.
5
00:00:12,937 --> 00:00:17,037
H� meses um cachorro
entra no meu est�bulo...
6
00:00:17,137 --> 00:00:20,637
e fornica com meus cavalos
de corrida premiados.
7
00:00:20,737 --> 00:00:23,803
Tudo que sei
� que ele adora picles.
8
00:00:24,137 --> 00:00:26,370
Me tragam sua cabe�a.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,003
Matem-no!
10
00:00:31,837 --> 00:00:33,237
Sr. Pickles!
11
00:00:34,703 --> 00:00:36,437
Sr. Pickles
12
00:00:36,937 --> 00:00:39,037
Bom garoto
13
00:00:39,970 --> 00:00:40,970
Ele � um c�o
14
00:00:41,837 --> 00:00:43,503
Ele � meu melhor amigo
15
00:00:43,603 --> 00:00:44,603
Morra
16
00:00:44,703 --> 00:00:46,003
Pickles
17
00:00:47,203 --> 00:00:49,303
Sr. Pickles!
18
00:00:50,737 --> 00:00:51,737
A� est� voc�.
19
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
Bom garoto.
20
00:00:57,303 --> 00:00:59,303
{\an8}N�o dev�amos trazer
o Sr. Pickles.
21
00:00:59,403 --> 00:01:01,503
{\an8}Da �ltima vez que fomos
a um churrasco
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,570
{\an8}ele matou um monte
de gente e...
23
00:01:03,670 --> 00:01:06,637
{\an8}Pai, chega de hist�rias
do "Sr. Pickles maligno".
24
00:01:07,370 --> 00:01:10,570
{\an8}Est� empolgado com o churrasco
do Floyd, Sr. Pickles?
25
00:01:10,737 --> 00:01:11,737
{\an8}CA�ADOR DE RECOMPENSAS
26
00:01:15,137 --> 00:01:17,437
O Floyd � um pouco estranho,
27
00:01:17,537 --> 00:01:20,537
ent�o a casa dele
pode ser um pouco...
28
00:01:21,603 --> 00:01:22,903
Deve ser aqui.
29
00:01:23,603 --> 00:01:25,670
{\an8}Floyd, que bela casa voc� tem.
30
00:01:26,370 --> 00:01:28,203
{\an8}Essa � s� uma casa abandonada.
31
00:01:28,803 --> 00:01:30,037
Eu moro ali.
32
00:01:33,403 --> 00:01:34,537
Minha nossa.
33
00:01:34,637 --> 00:01:36,037
E essa � a minha esposa.
34
00:01:36,270 --> 00:01:37,270
Voc�...
35
00:01:39,303 --> 00:01:41,970
Ostra com maionese
fritas na manteiga?
36
00:01:42,603 --> 00:01:45,837
- Vou ter que pegar sua receita.
- Claro. Venha comigo.
37
00:01:46,503 --> 00:01:47,903
J� chega por enquanto.
38
00:01:48,770 --> 00:01:50,703
Pai, onde est� o Sr. Pickles?
39
00:01:50,803 --> 00:01:52,203
Ele j� vai aparecer, Tommy.
40
00:01:52,703 --> 00:01:54,303
Aquilo � uma baleia?
41
00:01:54,403 --> 00:01:56,937
N�o, � um camar�o,
dentro de um caranguejo,
42
00:01:57,037 --> 00:02:00,537
dentro de um linguado,
em um peru, em um pato,
43
00:02:00,637 --> 00:02:04,037
em um frango, em uma lontra,
em um peixe-boi,
44
00:02:04,137 --> 00:02:07,337
em um urso, em um elefante,
em uma baleia.
45
00:02:07,437 --> 00:02:11,037
� uma "Camacaralinperupatofran-
lonboiursolefanteleia."
46
00:02:17,403 --> 00:02:18,770
Pare ou eu atiro!
47
00:02:22,037 --> 00:02:23,770
Eu atirei no seu joelho.
48
00:02:24,370 --> 00:02:26,903
Xerife, o Sr. Pickles
foi sequestrado.
49
00:02:29,003 --> 00:02:31,003
Vou dar a cabe�a
ao Sr. Smilton.
50
00:02:31,637 --> 00:02:32,803
Uma vez decapitado,
51
00:02:32,903 --> 00:02:35,170
cabe�as podem viver
at� sete segundos.
52
00:02:35,270 --> 00:02:38,370
A �ltima coisa que vai ver,
sou eu enterrando seu corpo.
53
00:02:43,437 --> 00:02:44,770
Saia da minha cabe�a!
54
00:02:52,470 --> 00:02:53,703
ANTIGUIDADES
55
00:02:57,970 --> 00:03:00,737
E aqui tem
a minha fonte de molho.
56
00:03:00,837 --> 00:03:02,837
Aquele � meu lustre de torta
de lim�o com merengue.
57
00:03:03,670 --> 00:03:05,570
E essa � a minha gaveta
de molho ranch.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,903
Guardo minhas meias
aqui tamb�m.
59
00:03:09,937 --> 00:03:14,070
Bem, para dois telemarketers,
voc�s se saem melhor que eu.
60
00:03:14,703 --> 00:03:15,770
Eu ganhei dinheiro...
61
00:03:15,870 --> 00:03:19,070
vencendo concursos de comer
asinhas de frango pelo mundo.
62
00:03:20,403 --> 00:03:22,970
Eu s� trabalho em telemarketing
porque � divertido.
63
00:03:28,670 --> 00:03:31,870
Lugares como esse s�o �timos
para conseguir informa��o.
64
00:03:31,970 --> 00:03:34,170
S� tem que saber
o que perguntar.
65
00:03:35,670 --> 00:03:37,403
Como vai a sua m�e?
66
00:03:37,837 --> 00:03:39,103
Ela est� bem, Xerife.
67
00:03:39,437 --> 00:03:40,837
E seu pai?
68
00:03:42,003 --> 00:03:43,270
Ele est� bem, Xerife.
69
00:03:43,937 --> 00:03:45,013
Mas estamos
procurando o Sr. Pi...
70
00:03:45,037 --> 00:03:48,837
E sua namorada, Sheena?
Bem?
71
00:03:49,537 --> 00:03:51,203
A Sheena? Ela est� bem, Xerife.
72
00:03:52,903 --> 00:03:55,703
Voc� n�o pode cozinhar
essa baleia nessa grelha.
73
00:03:56,570 --> 00:04:01,370
Eu gosto de ir devagar,
at� estar quente e suculento.
74
00:04:01,737 --> 00:04:03,970
E depois coloca a carne dentro?
75
00:04:04,070 --> 00:04:07,870
E voc� tem um donut de um metro
de geleia e carne.
76
00:04:10,003 --> 00:04:12,903
Tudo que voc� tem
� relacionado � comida.
77
00:04:13,003 --> 00:04:15,337
Aqui � a academia
que n�o posso mais usar,
78
00:04:15,437 --> 00:04:17,470
porque a porta encolheu.
79
00:04:18,303 --> 00:04:20,037
Floyd, a porta n�o encolheu.
80
00:04:20,437 --> 00:04:26,370
- Voc� est� engordando.
- N�o � poss�vel. S�rio?
81
00:04:28,537 --> 00:04:30,503
Prazer em conhec�-la,
m�e do Xerife.
82
00:04:30,603 --> 00:04:31,770
Ol�, Thomas.
83
00:04:31,903 --> 00:04:33,770
Eu disse que ir�amos
procurar o Sr. Pickles,
84
00:04:33,870 --> 00:04:36,137
mas antes tinha
que pentear seu cabelo.
85
00:04:36,770 --> 00:04:37,770
Tarde demais.
86
00:04:37,870 --> 00:04:40,403
Mas a Candy
sempre penteia voc�.
87
00:04:41,903 --> 00:04:44,337
Mam�e, a Candy fez careta.
88
00:04:44,437 --> 00:04:46,403
- Sem dedurar.
- Mas, mam�e...
89
00:04:46,503 --> 00:04:47,770
E sem responder.
90
00:04:49,103 --> 00:04:50,703
N�o venha com essa, rapaz.
91
00:04:51,837 --> 00:04:53,237
Agora est� de castigo.
92
00:04:55,637 --> 00:04:57,737
Eu quero ligar o fogo.
V� para l�.
93
00:04:57,837 --> 00:05:00,470
Tudo bem, vov�.
Eu sou o chefe da grelha.
94
00:05:00,570 --> 00:05:02,503
N�o, eu sou o chefe da grelha.
95
00:05:06,170 --> 00:05:08,370
O que voc� est� aprontando,
Sr. Pickles?
96
00:05:16,437 --> 00:05:18,437
Oi, Tommy.
Prazer em conhec�-lo.
97
00:05:18,870 --> 00:05:20,637
Xerife, e quanto ao Sr. Pickles?
98
00:05:21,003 --> 00:05:22,437
Bem, Tommy...
99
00:05:24,270 --> 00:05:30,270
�s vezes um xerife
pode se sentir triste
100
00:05:32,437 --> 00:05:38,437
�s vezes um xerife
pode ficar um pouco mal
101
00:05:39,837 --> 00:05:42,903
Tentei achar o Sr. Pickles
102
00:05:43,870 --> 00:05:46,303
Fiz todas as perguntas certas
103
00:05:47,170 --> 00:05:50,637
Mas a mam�e
me colocou de castigo
104
00:05:50,737 --> 00:05:53,803
E est� na hora do meu cochilo
105
00:05:59,770 --> 00:06:02,270
Obrigado por atra�-lo
para a minha armadilha.
106
00:06:02,370 --> 00:06:03,603
Odeio cachorros.
107
00:06:08,703 --> 00:06:11,370
Voc� quer ser a minha namorada?
108
00:06:12,637 --> 00:06:13,703
N�o, n�o quero.
109
00:06:15,103 --> 00:06:16,970
Al�m disso, nasci sem genitais.
110
00:06:17,670 --> 00:06:20,737
- E como voc� faz xixi e coc�?
- Voc� n�o quer saber.
111
00:06:21,937 --> 00:06:22,937
Cale a boca!
112
00:06:27,203 --> 00:06:28,670
Ele � t�o bonitinho.
113
00:06:29,270 --> 00:06:31,237
Voc� pode ser meu namorado...
114
00:06:31,537 --> 00:06:34,003
se for na loja buscar
mais picles para ele.
115
00:06:34,270 --> 00:06:35,770
Minha primeira namorada!
116
00:06:38,003 --> 00:06:39,937
Idiota. Mais dinheiro para mim.
117
00:06:40,137 --> 00:06:42,903
Agora vou arrancar
sua cabe�a idiota de cachorro.
118
00:06:45,903 --> 00:06:46,903
Meu dedo!
119
00:06:56,070 --> 00:06:57,770
Xerife!
Venha para a casa abandonada...
120
00:06:57,870 --> 00:06:59,037
na frente do Floyd.
121
00:06:59,137 --> 00:07:00,737
O Sr. Pickles est� aqui e...
122
00:07:06,703 --> 00:07:09,170
Bem, Tommy, o Sr. Pi...
123
00:07:09,270 --> 00:07:11,237
Espere. O que foi, Abigail?
124
00:07:11,603 --> 00:07:14,170
Meu chap�u de xerife.
Tommy o roubou.
125
00:07:14,937 --> 00:07:17,303
Mam�e, temos um c�digo 967.
126
00:07:17,703 --> 00:07:19,670
Perdeu o chap�u de xerife
de novo?
127
00:07:19,770 --> 00:07:21,537
O Sr. Pickles est�
na casa abandonada...
128
00:07:21,637 --> 00:07:22,637
em frente ao Floyd.
129
00:07:22,737 --> 00:07:24,703
O Tommy deve estar l�
com o meu chap�u.
130
00:07:24,803 --> 00:07:26,270
Eu achar cachorro.
131
00:07:27,837 --> 00:07:29,603
Preciso de um pote de picles.
132
00:07:32,203 --> 00:07:34,070
Essa n�o, o Xerife.
133
00:07:35,603 --> 00:07:37,103
Como est� a sua m�e?
134
00:07:37,337 --> 00:07:40,037
Voc� conhece a minha m�e?
N�o diga que me viu.
135
00:07:40,137 --> 00:07:41,803
Eu n�o estava fazendo nada.
136
00:07:44,737 --> 00:07:46,270
E o seu pai?
137
00:07:46,903 --> 00:07:47,903
Meu pai?
138
00:07:48,337 --> 00:07:50,470
Ele queria que eu fosse
um bom menino,
139
00:07:50,570 --> 00:07:51,803
e n�o um criminoso.
140
00:07:53,437 --> 00:07:56,303
E como vai
sua namorada, Sheena? Bem?
141
00:07:56,603 --> 00:08:00,403
Uma baleia?
Sim, ela viu uma baleia.
142
00:08:00,803 --> 00:08:03,170
Estava no churrasco
daquele gordo...
143
00:08:03,270 --> 00:08:05,570
onde usei o picles
para atrair o cachorro...
144
00:08:05,670 --> 00:08:07,237
para o outro lado da rua.
145
00:08:07,370 --> 00:08:08,870
Voc� est� preso!
146
00:08:11,603 --> 00:08:13,903
Sr. Goodman,
eu prometi a mim mesmo...
147
00:08:14,003 --> 00:08:17,170
que se eu ficasse gordo,
eu me mataria.
148
00:08:17,503 --> 00:08:20,537
- O qu�?
- Quero que voc� fa�a isso.
149
00:08:21,170 --> 00:08:23,903
Floyd, n�o tem problema
ser gordo. � s� que...
150
00:08:24,003 --> 00:08:25,003
N�o tem?
151
00:08:25,670 --> 00:08:26,870
Vamos comemorar.
152
00:08:28,003 --> 00:08:31,070
N�o, n�o. Floyd.
N�o morra em mim!
153
00:08:33,337 --> 00:08:36,337
A gordura impediu a bala
de chegar nos meus �rg�os.
154
00:08:36,570 --> 00:08:38,670
Acho que n�o tem problema
ser gordo.
155
00:08:40,770 --> 00:08:43,270
Muito obrigada pela receitas.
156
00:08:43,370 --> 00:08:47,303
Pessoal! Houve um assassinato.
Foi o Sr. Pickles.
157
00:08:53,037 --> 00:08:54,670
Aqui, cachorrinho.
158
00:08:55,170 --> 00:08:58,170
O Xerife � um g�nio.
159
00:08:59,303 --> 00:09:00,903
Onde est� o Sr. Pickles?
160
00:09:01,470 --> 00:09:03,837
Isso s� menino com chap�u.
161
00:09:04,337 --> 00:09:05,837
Socorro! N�o consigo ver.
162
00:09:17,037 --> 00:09:18,637
Eu afastar. Horrorizado.
163
00:09:19,870 --> 00:09:22,470
Eu n�o gostar do cheiro.
164
00:09:25,203 --> 00:09:27,637
O que est� acontecendo?
N�o consigo enxergar.
165
00:09:27,737 --> 00:09:31,837
�ltima chance.
Voc� achar cachorro ou...
166
00:09:36,837 --> 00:09:39,037
Sr. Pickles.
Achei voc�, garoto.
167
00:09:41,003 --> 00:09:42,237
Para onde voc� foi?
168
00:09:48,670 --> 00:09:51,237
Ele estava bem aqui,
onde eu o deixei, no...
169
00:09:51,837 --> 00:09:52,837
Fogo!
170
00:09:53,870 --> 00:09:55,837
Eu pego voc�! Pule para mim.
171
00:10:00,870 --> 00:10:03,537
Sr. Pickles!
Eu te salvei do fogo!
172
00:10:04,437 --> 00:10:07,003
Meu chap�u.
Vejam, um inc�ndio.
173
00:10:07,103 --> 00:10:09,937
Pai, voc� prendeu
o Sr. Pickles em um inc�ndio?
174
00:10:10,037 --> 00:10:12,203
- Mas o Sr. Pickles...
- Vejam!
175
00:10:12,303 --> 00:10:13,303
O qu�?
176
00:10:13,470 --> 00:10:15,537
� assim que se acende um fogo.
177
00:10:16,070 --> 00:10:19,037
Voc� � mesmo
o mestre da grelha, vov�.
178
00:10:22,337 --> 00:10:25,070
Bem, estou ansioso
por uma refei��o normal.
179
00:10:26,403 --> 00:10:28,470
- Picles?
- N�o apenas picles.
180
00:10:28,570 --> 00:10:32,070
S�o recheados com maionese,
cordeiro, f�gado, mel�o,
181
00:10:32,170 --> 00:10:34,870
donuts, chantili, molho ranch,
cobra, pasta de dente,
182
00:10:34,970 --> 00:10:38,103
gamb�, tubar�o, coca-cola,
polvo, cubos de gelo.
183
00:10:38,403 --> 00:10:39,670
Procurando por isso?
13346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.