All language subtitles for Mr.Pickles.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,803 Eu sou o Sr. Smilton. 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,870 Voc�s s�o os ca�adores de recompensa... 3 00:00:05,970 --> 00:00:08,270 mais incans�veis da regi�o. 4 00:00:09,137 --> 00:00:10,503 N�o pode fumar aqui. 5 00:00:12,937 --> 00:00:17,037 H� meses um cachorro entra no meu est�bulo... 6 00:00:17,137 --> 00:00:20,637 e fornica com meus cavalos de corrida premiados. 7 00:00:20,737 --> 00:00:23,803 Tudo que sei � que ele adora picles. 8 00:00:24,137 --> 00:00:26,370 Me tragam sua cabe�a. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,003 Matem-no! 10 00:00:31,837 --> 00:00:33,237 Sr. Pickles! 11 00:00:34,703 --> 00:00:36,437 Sr. Pickles 12 00:00:36,937 --> 00:00:39,037 Bom garoto 13 00:00:39,970 --> 00:00:40,970 Ele � um c�o 14 00:00:41,837 --> 00:00:43,503 Ele � meu melhor amigo 15 00:00:43,603 --> 00:00:44,603 Morra 16 00:00:44,703 --> 00:00:46,003 Pickles 17 00:00:47,203 --> 00:00:49,303 Sr. Pickles! 18 00:00:50,737 --> 00:00:51,737 A� est� voc�. 19 00:00:52,870 --> 00:00:53,870 Bom garoto. 20 00:00:57,303 --> 00:00:59,303 {\an8}N�o dev�amos trazer o Sr. Pickles. 21 00:00:59,403 --> 00:01:01,503 {\an8}Da �ltima vez que fomos a um churrasco 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,570 {\an8}ele matou um monte de gente e... 23 00:01:03,670 --> 00:01:06,637 {\an8}Pai, chega de hist�rias do "Sr. Pickles maligno". 24 00:01:07,370 --> 00:01:10,570 {\an8}Est� empolgado com o churrasco do Floyd, Sr. Pickles? 25 00:01:10,737 --> 00:01:11,737 {\an8}CA�ADOR DE RECOMPENSAS 26 00:01:15,137 --> 00:01:17,437 O Floyd � um pouco estranho, 27 00:01:17,537 --> 00:01:20,537 ent�o a casa dele pode ser um pouco... 28 00:01:21,603 --> 00:01:22,903 Deve ser aqui. 29 00:01:23,603 --> 00:01:25,670 {\an8}Floyd, que bela casa voc� tem. 30 00:01:26,370 --> 00:01:28,203 {\an8}Essa � s� uma casa abandonada. 31 00:01:28,803 --> 00:01:30,037 Eu moro ali. 32 00:01:33,403 --> 00:01:34,537 Minha nossa. 33 00:01:34,637 --> 00:01:36,037 E essa � a minha esposa. 34 00:01:36,270 --> 00:01:37,270 Voc�... 35 00:01:39,303 --> 00:01:41,970 Ostra com maionese fritas na manteiga? 36 00:01:42,603 --> 00:01:45,837 - Vou ter que pegar sua receita. - Claro. Venha comigo. 37 00:01:46,503 --> 00:01:47,903 J� chega por enquanto. 38 00:01:48,770 --> 00:01:50,703 Pai, onde est� o Sr. Pickles? 39 00:01:50,803 --> 00:01:52,203 Ele j� vai aparecer, Tommy. 40 00:01:52,703 --> 00:01:54,303 Aquilo � uma baleia? 41 00:01:54,403 --> 00:01:56,937 N�o, � um camar�o, dentro de um caranguejo, 42 00:01:57,037 --> 00:02:00,537 dentro de um linguado, em um peru, em um pato, 43 00:02:00,637 --> 00:02:04,037 em um frango, em uma lontra, em um peixe-boi, 44 00:02:04,137 --> 00:02:07,337 em um urso, em um elefante, em uma baleia. 45 00:02:07,437 --> 00:02:11,037 � uma "Camacaralinperupatofran- lonboiursolefanteleia." 46 00:02:17,403 --> 00:02:18,770 Pare ou eu atiro! 47 00:02:22,037 --> 00:02:23,770 Eu atirei no seu joelho. 48 00:02:24,370 --> 00:02:26,903 Xerife, o Sr. Pickles foi sequestrado. 49 00:02:29,003 --> 00:02:31,003 Vou dar a cabe�a ao Sr. Smilton. 50 00:02:31,637 --> 00:02:32,803 Uma vez decapitado, 51 00:02:32,903 --> 00:02:35,170 cabe�as podem viver at� sete segundos. 52 00:02:35,270 --> 00:02:38,370 A �ltima coisa que vai ver, sou eu enterrando seu corpo. 53 00:02:43,437 --> 00:02:44,770 Saia da minha cabe�a! 54 00:02:52,470 --> 00:02:53,703 ANTIGUIDADES 55 00:02:57,970 --> 00:03:00,737 E aqui tem a minha fonte de molho. 56 00:03:00,837 --> 00:03:02,837 Aquele � meu lustre de torta de lim�o com merengue. 57 00:03:03,670 --> 00:03:05,570 E essa � a minha gaveta de molho ranch. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,903 Guardo minhas meias aqui tamb�m. 59 00:03:09,937 --> 00:03:14,070 Bem, para dois telemarketers, voc�s se saem melhor que eu. 60 00:03:14,703 --> 00:03:15,770 Eu ganhei dinheiro... 61 00:03:15,870 --> 00:03:19,070 vencendo concursos de comer asinhas de frango pelo mundo. 62 00:03:20,403 --> 00:03:22,970 Eu s� trabalho em telemarketing porque � divertido. 63 00:03:28,670 --> 00:03:31,870 Lugares como esse s�o �timos para conseguir informa��o. 64 00:03:31,970 --> 00:03:34,170 S� tem que saber o que perguntar. 65 00:03:35,670 --> 00:03:37,403 Como vai a sua m�e? 66 00:03:37,837 --> 00:03:39,103 Ela est� bem, Xerife. 67 00:03:39,437 --> 00:03:40,837 E seu pai? 68 00:03:42,003 --> 00:03:43,270 Ele est� bem, Xerife. 69 00:03:43,937 --> 00:03:45,013 Mas estamos procurando o Sr. Pi... 70 00:03:45,037 --> 00:03:48,837 E sua namorada, Sheena? Bem? 71 00:03:49,537 --> 00:03:51,203 A Sheena? Ela est� bem, Xerife. 72 00:03:52,903 --> 00:03:55,703 Voc� n�o pode cozinhar essa baleia nessa grelha. 73 00:03:56,570 --> 00:04:01,370 Eu gosto de ir devagar, at� estar quente e suculento. 74 00:04:01,737 --> 00:04:03,970 E depois coloca a carne dentro? 75 00:04:04,070 --> 00:04:07,870 E voc� tem um donut de um metro de geleia e carne. 76 00:04:10,003 --> 00:04:12,903 Tudo que voc� tem � relacionado � comida. 77 00:04:13,003 --> 00:04:15,337 Aqui � a academia que n�o posso mais usar, 78 00:04:15,437 --> 00:04:17,470 porque a porta encolheu. 79 00:04:18,303 --> 00:04:20,037 Floyd, a porta n�o encolheu. 80 00:04:20,437 --> 00:04:26,370 - Voc� est� engordando. - N�o � poss�vel. S�rio? 81 00:04:28,537 --> 00:04:30,503 Prazer em conhec�-la, m�e do Xerife. 82 00:04:30,603 --> 00:04:31,770 Ol�, Thomas. 83 00:04:31,903 --> 00:04:33,770 Eu disse que ir�amos procurar o Sr. Pickles, 84 00:04:33,870 --> 00:04:36,137 mas antes tinha que pentear seu cabelo. 85 00:04:36,770 --> 00:04:37,770 Tarde demais. 86 00:04:37,870 --> 00:04:40,403 Mas a Candy sempre penteia voc�. 87 00:04:41,903 --> 00:04:44,337 Mam�e, a Candy fez careta. 88 00:04:44,437 --> 00:04:46,403 - Sem dedurar. - Mas, mam�e... 89 00:04:46,503 --> 00:04:47,770 E sem responder. 90 00:04:49,103 --> 00:04:50,703 N�o venha com essa, rapaz. 91 00:04:51,837 --> 00:04:53,237 Agora est� de castigo. 92 00:04:55,637 --> 00:04:57,737 Eu quero ligar o fogo. V� para l�. 93 00:04:57,837 --> 00:05:00,470 Tudo bem, vov�. Eu sou o chefe da grelha. 94 00:05:00,570 --> 00:05:02,503 N�o, eu sou o chefe da grelha. 95 00:05:06,170 --> 00:05:08,370 O que voc� est� aprontando, Sr. Pickles? 96 00:05:16,437 --> 00:05:18,437 Oi, Tommy. Prazer em conhec�-lo. 97 00:05:18,870 --> 00:05:20,637 Xerife, e quanto ao Sr. Pickles? 98 00:05:21,003 --> 00:05:22,437 Bem, Tommy... 99 00:05:24,270 --> 00:05:30,270 �s vezes um xerife pode se sentir triste 100 00:05:32,437 --> 00:05:38,437 �s vezes um xerife pode ficar um pouco mal 101 00:05:39,837 --> 00:05:42,903 Tentei achar o Sr. Pickles 102 00:05:43,870 --> 00:05:46,303 Fiz todas as perguntas certas 103 00:05:47,170 --> 00:05:50,637 Mas a mam�e me colocou de castigo 104 00:05:50,737 --> 00:05:53,803 E est� na hora do meu cochilo 105 00:05:59,770 --> 00:06:02,270 Obrigado por atra�-lo para a minha armadilha. 106 00:06:02,370 --> 00:06:03,603 Odeio cachorros. 107 00:06:08,703 --> 00:06:11,370 Voc� quer ser a minha namorada? 108 00:06:12,637 --> 00:06:13,703 N�o, n�o quero. 109 00:06:15,103 --> 00:06:16,970 Al�m disso, nasci sem genitais. 110 00:06:17,670 --> 00:06:20,737 - E como voc� faz xixi e coc�? - Voc� n�o quer saber. 111 00:06:21,937 --> 00:06:22,937 Cale a boca! 112 00:06:27,203 --> 00:06:28,670 Ele � t�o bonitinho. 113 00:06:29,270 --> 00:06:31,237 Voc� pode ser meu namorado... 114 00:06:31,537 --> 00:06:34,003 se for na loja buscar mais picles para ele. 115 00:06:34,270 --> 00:06:35,770 Minha primeira namorada! 116 00:06:38,003 --> 00:06:39,937 Idiota. Mais dinheiro para mim. 117 00:06:40,137 --> 00:06:42,903 Agora vou arrancar sua cabe�a idiota de cachorro. 118 00:06:45,903 --> 00:06:46,903 Meu dedo! 119 00:06:56,070 --> 00:06:57,770 Xerife! Venha para a casa abandonada... 120 00:06:57,870 --> 00:06:59,037 na frente do Floyd. 121 00:06:59,137 --> 00:07:00,737 O Sr. Pickles est� aqui e... 122 00:07:06,703 --> 00:07:09,170 Bem, Tommy, o Sr. Pi... 123 00:07:09,270 --> 00:07:11,237 Espere. O que foi, Abigail? 124 00:07:11,603 --> 00:07:14,170 Meu chap�u de xerife. Tommy o roubou. 125 00:07:14,937 --> 00:07:17,303 Mam�e, temos um c�digo 967. 126 00:07:17,703 --> 00:07:19,670 Perdeu o chap�u de xerife de novo? 127 00:07:19,770 --> 00:07:21,537 O Sr. Pickles est� na casa abandonada... 128 00:07:21,637 --> 00:07:22,637 em frente ao Floyd. 129 00:07:22,737 --> 00:07:24,703 O Tommy deve estar l� com o meu chap�u. 130 00:07:24,803 --> 00:07:26,270 Eu achar cachorro. 131 00:07:27,837 --> 00:07:29,603 Preciso de um pote de picles. 132 00:07:32,203 --> 00:07:34,070 Essa n�o, o Xerife. 133 00:07:35,603 --> 00:07:37,103 Como est� a sua m�e? 134 00:07:37,337 --> 00:07:40,037 Voc� conhece a minha m�e? N�o diga que me viu. 135 00:07:40,137 --> 00:07:41,803 Eu n�o estava fazendo nada. 136 00:07:44,737 --> 00:07:46,270 E o seu pai? 137 00:07:46,903 --> 00:07:47,903 Meu pai? 138 00:07:48,337 --> 00:07:50,470 Ele queria que eu fosse um bom menino, 139 00:07:50,570 --> 00:07:51,803 e n�o um criminoso. 140 00:07:53,437 --> 00:07:56,303 E como vai sua namorada, Sheena? Bem? 141 00:07:56,603 --> 00:08:00,403 Uma baleia? Sim, ela viu uma baleia. 142 00:08:00,803 --> 00:08:03,170 Estava no churrasco daquele gordo... 143 00:08:03,270 --> 00:08:05,570 onde usei o picles para atrair o cachorro... 144 00:08:05,670 --> 00:08:07,237 para o outro lado da rua. 145 00:08:07,370 --> 00:08:08,870 Voc� est� preso! 146 00:08:11,603 --> 00:08:13,903 Sr. Goodman, eu prometi a mim mesmo... 147 00:08:14,003 --> 00:08:17,170 que se eu ficasse gordo, eu me mataria. 148 00:08:17,503 --> 00:08:20,537 - O qu�? - Quero que voc� fa�a isso. 149 00:08:21,170 --> 00:08:23,903 Floyd, n�o tem problema ser gordo. � s� que... 150 00:08:24,003 --> 00:08:25,003 N�o tem? 151 00:08:25,670 --> 00:08:26,870 Vamos comemorar. 152 00:08:28,003 --> 00:08:31,070 N�o, n�o. Floyd. N�o morra em mim! 153 00:08:33,337 --> 00:08:36,337 A gordura impediu a bala de chegar nos meus �rg�os. 154 00:08:36,570 --> 00:08:38,670 Acho que n�o tem problema ser gordo. 155 00:08:40,770 --> 00:08:43,270 Muito obrigada pela receitas. 156 00:08:43,370 --> 00:08:47,303 Pessoal! Houve um assassinato. Foi o Sr. Pickles. 157 00:08:53,037 --> 00:08:54,670 Aqui, cachorrinho. 158 00:08:55,170 --> 00:08:58,170 O Xerife � um g�nio. 159 00:08:59,303 --> 00:09:00,903 Onde est� o Sr. Pickles? 160 00:09:01,470 --> 00:09:03,837 Isso s� menino com chap�u. 161 00:09:04,337 --> 00:09:05,837 Socorro! N�o consigo ver. 162 00:09:17,037 --> 00:09:18,637 Eu afastar. Horrorizado. 163 00:09:19,870 --> 00:09:22,470 Eu n�o gostar do cheiro. 164 00:09:25,203 --> 00:09:27,637 O que est� acontecendo? N�o consigo enxergar. 165 00:09:27,737 --> 00:09:31,837 �ltima chance. Voc� achar cachorro ou... 166 00:09:36,837 --> 00:09:39,037 Sr. Pickles. Achei voc�, garoto. 167 00:09:41,003 --> 00:09:42,237 Para onde voc� foi? 168 00:09:48,670 --> 00:09:51,237 Ele estava bem aqui, onde eu o deixei, no... 169 00:09:51,837 --> 00:09:52,837 Fogo! 170 00:09:53,870 --> 00:09:55,837 Eu pego voc�! Pule para mim. 171 00:10:00,870 --> 00:10:03,537 Sr. Pickles! Eu te salvei do fogo! 172 00:10:04,437 --> 00:10:07,003 Meu chap�u. Vejam, um inc�ndio. 173 00:10:07,103 --> 00:10:09,937 Pai, voc� prendeu o Sr. Pickles em um inc�ndio? 174 00:10:10,037 --> 00:10:12,203 - Mas o Sr. Pickles... - Vejam! 175 00:10:12,303 --> 00:10:13,303 O qu�? 176 00:10:13,470 --> 00:10:15,537 � assim que se acende um fogo. 177 00:10:16,070 --> 00:10:19,037 Voc� � mesmo o mestre da grelha, vov�. 178 00:10:22,337 --> 00:10:25,070 Bem, estou ansioso por uma refei��o normal. 179 00:10:26,403 --> 00:10:28,470 - Picles? - N�o apenas picles. 180 00:10:28,570 --> 00:10:32,070 S�o recheados com maionese, cordeiro, f�gado, mel�o, 181 00:10:32,170 --> 00:10:34,870 donuts, chantili, molho ranch, cobra, pasta de dente, 182 00:10:34,970 --> 00:10:38,103 gamb�, tubar�o, coca-cola, polvo, cubos de gelo. 183 00:10:38,403 --> 00:10:39,670 Procurando por isso? 13346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.