All language subtitles for Mr.Pickles.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,670 Escuta, voc� sabia que os res�duos m�dicos... 2 00:00:03,803 --> 00:00:05,403 s�o bons para o meio ambiente? 3 00:00:05,903 --> 00:00:08,403 N�o, para de mentir. 4 00:00:10,203 --> 00:00:12,237 Escuta, para de mastigar o meu sapato, cachorro. 5 00:00:15,003 --> 00:00:18,170 Para de me morder. 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,437 Sr. Pickles! 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,670 Bom menino 8 00:00:29,370 --> 00:00:34,070 O melhor amigo 9 00:00:37,803 --> 00:00:39,270 Sr. Pickles! Aqui est� voc�. 10 00:00:40,870 --> 00:00:42,070 Bom menino. 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,537 {\an8}Onde est� aquele jornal? 12 00:00:46,903 --> 00:00:48,803 {\an8}J� vai chegar. Calma. 13 00:00:49,703 --> 00:00:51,003 Sr. Pickles... 14 00:00:51,170 --> 00:00:53,903 {\an8}J� sei, voc� pode ler para mim o meu livro favorito, pai. 15 00:00:54,070 --> 00:00:55,350 {\an8}Sinto muito, tenho que trabalhar. 16 00:00:56,037 --> 00:00:57,337 Voc� sempre tem que trabalhar. 17 00:00:58,270 --> 00:00:59,537 {\an8}Acho que o Sr. Pickles... 18 00:00:59,670 --> 00:01:01,670 {\an8}est� fazendo alguma coisa comigo enquanto eu durmo. 19 00:01:02,837 --> 00:01:05,137 {\an8}Pai, o Sr. Pickles � um bom menino. 20 00:01:06,337 --> 00:01:09,137 Olhe para ele, n�o tem contas para pagar, nem trabalho. 21 00:01:09,337 --> 00:01:10,337 Sr. Pickles... 22 00:01:10,437 --> 00:01:11,717 {\an8}Sem nenhuma preocupa��o no mundo. 23 00:01:11,837 --> 00:01:13,037 {\an8}Eu queria ser um cachorro. 24 00:01:14,037 --> 00:01:15,170 Sim! 25 00:01:16,037 --> 00:01:17,170 Stanley! 26 00:01:17,303 --> 00:01:19,503 Esse jornal agora vem em tablets digitais. 27 00:01:19,603 --> 00:01:21,170 Queria ser um cachorro... 28 00:01:21,937 --> 00:01:24,237 Queria ser um cachorro... 29 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Um gato! 30 00:01:27,603 --> 00:01:28,643 Tenho que pegar esse gato! 31 00:01:28,703 --> 00:01:29,703 O qu�...? 32 00:01:29,803 --> 00:01:31,679 Onde est�o as minhas pernas? Onde est�o as minhas roupas? 33 00:01:31,703 --> 00:01:33,137 Senhor Goodman! 34 00:01:33,303 --> 00:01:34,670 Sou eu, sou eu. 35 00:01:36,303 --> 00:01:37,770 Aqui est� voc�, Sr. Goodman. 36 00:01:37,870 --> 00:01:39,337 Me chame de pai, Tommy. 37 00:01:39,470 --> 00:01:40,470 O que foi, menino? 38 00:01:40,570 --> 00:01:41,570 Quer que eu te coce? 39 00:01:41,670 --> 00:01:44,570 Sim, sim, sim, sim. 40 00:01:44,737 --> 00:01:47,470 Pai? Pode fazer alguma coisa comigo hoje? 41 00:01:50,103 --> 00:01:51,737 Voc� sempre tem que trabalhar pai. 42 00:01:51,870 --> 00:01:54,337 Mas eu sou o seu pai. Ou sou um cachorro? 43 00:01:55,903 --> 00:01:59,003 Sr. Pickles, jogue o lixo, corte a grama, 44 00:01:59,137 --> 00:02:00,137 pague as contas... 45 00:02:00,237 --> 00:02:03,070 Espera, eu n�o sou respons�vel por nenhuma dessas coisas. 46 00:02:03,203 --> 00:02:05,570 Sou livre! Posso fazer o que quiser... 47 00:02:07,170 --> 00:02:10,170 Voc� est� latindo feito louco, Sr. Goodman. 48 00:02:10,337 --> 00:02:12,703 Latindo? N�o estou la... Olha essa perna. 49 00:02:12,837 --> 00:02:13,946 Gosto da sua perna, gosto da sua perna. 50 00:02:13,970 --> 00:02:15,070 Sr. Goodman... 51 00:02:15,203 --> 00:02:17,937 Esse Sr. Goodman � malvado. 52 00:02:19,903 --> 00:02:24,270 Acorda, acorda. Acorda, pai, vamos! 53 00:02:25,070 --> 00:02:27,803 Um coma pode durar para sempre. 54 00:02:28,003 --> 00:02:29,137 N�o... 55 00:02:29,237 --> 00:02:30,237 Acorda! 56 00:02:30,337 --> 00:02:31,337 Tommy, por favor. 57 00:02:31,437 --> 00:02:33,570 Mas quero que o papai leia uma hist�ria para mim. 58 00:02:33,870 --> 00:02:36,403 Tommy, vai brincar e deixa o seu pai descansar. 59 00:02:36,903 --> 00:02:39,303 Perfeito para a colheita. 60 00:02:40,670 --> 00:02:42,903 Como vai? 61 00:02:43,303 --> 00:02:44,303 Terr�vel. 62 00:02:44,403 --> 00:02:45,403 O qu�? 63 00:02:45,503 --> 00:02:46,746 Estou muito bravo com o entregador de jornal, 64 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 n�o sei o que fazer. 65 00:02:47,870 --> 00:02:49,710 �, Tommy, eu acho que quando voc� fica bravo... 66 00:02:49,837 --> 00:02:51,677 com algu�m, a melhor coisa � falar o que sente. 67 00:02:51,737 --> 00:02:53,003 Meninas, aonde voc�s v�o? 68 00:02:53,170 --> 00:02:55,137 Bem. Sr. Pickles, vai vigiar o papai. 69 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Vamos! 70 00:02:58,237 --> 00:03:00,403 Estes sons v�m da zona retal, senhor. 71 00:03:00,537 --> 00:03:02,103 Temos um contrabandista. 72 00:03:02,270 --> 00:03:03,370 R�pido, Floyd. 73 00:03:03,470 --> 00:03:05,103 Oi gente, que legal voc�s terem vindo. 74 00:03:05,770 --> 00:03:08,703 N�o viemos por causa do Goodman, viemos para almo�ar. 75 00:03:08,903 --> 00:03:12,537 Vou quebrar o meu record e comer mil salsichas. 76 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 Volta a trabalhar, Goodman. 77 00:03:14,870 --> 00:03:16,370 Para que serve isso? 78 00:03:16,503 --> 00:03:18,470 Este livro? � para ler? 79 00:03:18,870 --> 00:03:20,603 �. Leia. 80 00:03:20,970 --> 00:03:21,970 Muito bem. 81 00:03:22,137 --> 00:03:25,970 Era uma vez um caminho muito longo, 82 00:03:26,403 --> 00:03:32,070 que continuava e continuava e que era longo, muito longo. 83 00:03:32,937 --> 00:03:34,437 Vamos, Sr. Goodman. 84 00:03:35,703 --> 00:03:36,737 Um sapato. 85 00:03:36,970 --> 00:03:38,770 -Sai, cachorro -Desculpa, desculpa. 86 00:03:39,103 --> 00:03:40,970 Escuta, amigo, quer cheirar traseiros? 87 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 Claro que sim! 88 00:03:42,270 --> 00:03:44,537 Sim, sim, que bom. Que bom. 89 00:03:44,670 --> 00:03:46,803 Sim, sim, eu gosto desse cheiro. 90 00:03:47,270 --> 00:03:48,679 Nossa, que legal... Cheirar traseiros. 91 00:03:48,703 --> 00:03:49,703 Estou triste. 92 00:03:49,803 --> 00:03:51,179 Queria que o meu pai fizesse algo comigo, 93 00:03:51,203 --> 00:03:52,637 mas ele tem que trabalhar. 94 00:03:52,770 --> 00:03:55,203 Bem, eu posso fazer muitas coisas 95 00:03:57,870 --> 00:03:59,437 Tommy, des�a dele. 96 00:03:59,603 --> 00:04:00,913 Por que voc� est� falando com ele? 97 00:04:00,937 --> 00:04:03,603 �, ele n�o entende o que voc� fala. Ningu�m entende. 98 00:04:03,737 --> 00:04:06,770 Quer dizer que posso falar qualquer coisa a qualquer um, 99 00:04:06,937 --> 00:04:08,903 e ningu�m pode me entender? 100 00:04:09,070 --> 00:04:10,603 Pilha de cachorros! 101 00:04:11,403 --> 00:04:13,637 Qual �, n�o consigo respirar. 102 00:04:15,203 --> 00:04:16,370 N�o consigo respirar... 103 00:04:16,603 --> 00:04:19,070 E o caminho ia direto por um momento, 104 00:04:19,203 --> 00:04:22,637 mas de repente come�ou a ter curvas. 105 00:04:22,803 --> 00:04:24,537 Droga! 106 00:04:24,703 --> 00:04:27,037 Achei que ia seguir direto. 107 00:04:27,237 --> 00:04:30,337 S� estou acomodando os travesseiros dele. 108 00:04:30,503 --> 00:04:31,503 Obrigada! 109 00:04:31,603 --> 00:04:32,637 Leia, leia! 110 00:04:32,803 --> 00:04:33,803 Sinto muito. 111 00:04:33,903 --> 00:04:34,903 O papel morreu. 112 00:04:35,003 --> 00:04:36,637 Leiam neste tablet. 113 00:04:36,770 --> 00:04:37,803 Eu quero um jornal. 114 00:04:37,903 --> 00:04:38,903 Aqui est�. 115 00:04:39,937 --> 00:04:42,637 Olha, por sua culpa, o meu pai est� em coma. 116 00:04:42,770 --> 00:04:44,003 Sinto muito. 117 00:04:44,537 --> 00:04:45,603 E o pior de tudo... 118 00:04:45,737 --> 00:04:47,113 � que ele n�o pode ler uma hist�ria para mim. 119 00:04:47,137 --> 00:04:50,237 Acho que � o que acontece quando o papel morre. 120 00:04:50,403 --> 00:04:52,537 Olha, jogamos a imprensa no lixo. 121 00:04:52,703 --> 00:04:55,270 Mas voc� pode escrever o seu pr�prio livro com isto. 122 00:04:56,903 --> 00:04:57,903 Palavras! 123 00:04:58,003 --> 00:04:59,603 "O meu pai", uma hist�ria escrita por mim 124 00:04:59,937 --> 00:05:03,503 E o caminho seguia e seguia, at� que... 125 00:05:04,237 --> 00:05:06,637 continuava seguindo. 126 00:05:07,170 --> 00:05:09,670 Seguia, seguia... 127 00:05:11,537 --> 00:05:12,937 Pickles! 128 00:05:13,903 --> 00:05:17,670 Vende algo o te despido, maldito in�til. 129 00:05:17,970 --> 00:05:21,603 Quem voc� est� chamando de in�til, idiota? 130 00:05:21,937 --> 00:05:24,803 Que chefe que nada, voc� � uma porcaria. 131 00:05:24,970 --> 00:05:26,070 Nossa, isso foi legal. 132 00:05:26,170 --> 00:05:29,170 Tirem este cachorro daqui, ele � nojento. 133 00:05:29,303 --> 00:05:30,603 Eu te odeio! 134 00:05:31,437 --> 00:05:32,603 O meu traseiro! 135 00:05:32,737 --> 00:05:34,903 Eu sempre soube que voc� odiava ele. 136 00:05:35,137 --> 00:05:38,070 Oi, Floyd. Espera, voc� pode me entender? 137 00:05:38,170 --> 00:05:40,370 Voc� est� sonhando, Sr. Goodman. 138 00:05:40,503 --> 00:05:41,537 Sonhando? 139 00:05:41,670 --> 00:05:43,870 E eu devo ser o seu guia no sonho. 140 00:05:44,037 --> 00:05:46,870 Vamos ver... Eu posso fazer isso. 141 00:05:50,037 --> 00:05:51,270 PARA�SO DOS CACHORROS 142 00:05:51,437 --> 00:05:53,603 Um gato! Vou te pegar! 143 00:05:54,237 --> 00:05:56,370 Tem gatos em todos os lugares. 144 00:05:56,537 --> 00:05:58,170 Sapatos, isso! 145 00:05:59,803 --> 00:06:01,470 Ossos, ossos! 146 00:06:02,570 --> 00:06:03,803 Traga aqui. 147 00:06:03,937 --> 00:06:05,237 Vou busc�-lo! 148 00:06:05,403 --> 00:06:06,737 Aqui est�! 149 00:06:07,203 --> 00:06:08,303 O que est� fazendo? 150 00:06:08,470 --> 00:06:11,737 Voc� vai para a carrocinha. Para o pavilh�o da morte. 151 00:06:12,470 --> 00:06:14,870 �: "Se a pessoa morre no sonho, 152 00:06:15,537 --> 00:06:17,670 tamb�m morre na vida real". 153 00:06:17,803 --> 00:06:19,570 Olha o que mais eu posso fazer. 154 00:06:21,270 --> 00:06:22,270 O qu�? 155 00:06:22,403 --> 00:06:23,403 N�o, n�o... 156 00:06:23,503 --> 00:06:25,270 E avan�ou pelo caminho que estava avan�ando. 157 00:06:25,937 --> 00:06:29,637 E chegou a outra parte do caminho com curvas. 158 00:06:29,970 --> 00:06:32,470 E adivinhem? Tinha curvas. 159 00:06:33,670 --> 00:06:35,937 Os raios X mostram que tem v�rios itens... 160 00:06:36,037 --> 00:06:37,603 no reto dele. 161 00:06:37,737 --> 00:06:39,170 - Uma mola... - N�o. 162 00:06:39,303 --> 00:06:40,670 - Parte de um viol�o. - N�o. 163 00:06:40,770 --> 00:06:42,503 Um patim. 164 00:06:42,803 --> 00:06:44,837 Vamos ter que entrar bem dentro. 165 00:06:44,970 --> 00:06:46,037 N�o, por favor. 166 00:06:46,203 --> 00:06:48,103 Um frasco vazio de pepinos em conserva. 167 00:06:48,670 --> 00:06:50,037 E vamos almo�ar, todos. 168 00:06:50,237 --> 00:06:51,837 O qu�? Oi. 169 00:06:52,570 --> 00:06:54,403 Sr. Pickles, esse foi voc�? 170 00:06:55,037 --> 00:06:57,137 Por que estou no necrot�rio? 171 00:06:57,770 --> 00:07:00,637 �, voc� � bonita. 172 00:07:01,137 --> 00:07:02,637 O que est� fazendo com isso? 173 00:07:04,270 --> 00:07:06,637 Tira todos os �rg�os. 174 00:07:06,737 --> 00:07:08,817 Assim podemos pagar os nossos empr�stimos estudantis. 175 00:07:09,070 --> 00:07:12,203 Bem, estou trabalhando com um paciente em coma. 176 00:07:12,403 --> 00:07:15,037 Logo estar� pronto para a colheita. 177 00:07:17,003 --> 00:07:19,003 Fim. 178 00:07:19,403 --> 00:07:21,070 Leia outra hist�ria para n�s. 179 00:07:21,337 --> 00:07:22,737 Mas n�o tenho outro livro. 180 00:07:22,870 --> 00:07:27,203 Leia outra hist�ria para n�s. Leia outra hist�ria para n�s. 181 00:07:28,003 --> 00:07:29,970 Leia outra hist�ria para n�s... 182 00:07:30,403 --> 00:07:32,270 Espera um momento. N�o estou gostando disso. 183 00:07:34,870 --> 00:07:36,470 - Heil Pitler. - Oi. 184 00:07:36,837 --> 00:07:38,003 Entra a�. 185 00:07:38,203 --> 00:07:39,437 Oi, gente. 186 00:07:40,870 --> 00:07:43,503 Oi. Sou o Stanley Goodman. E voc�? 187 00:07:43,703 --> 00:07:45,570 Eu vou organizar uma festa. 188 00:07:45,837 --> 00:07:46,970 Peguem ele! 189 00:07:47,070 --> 00:07:48,070 Para baixo! 190 00:07:48,170 --> 00:07:49,303 A minha m�e era chihuahua, 191 00:07:49,437 --> 00:07:51,870 mas o meu pai era um S�o Bernardo. 192 00:07:55,837 --> 00:07:57,537 Bem-vindo � pris�o, piranha. 193 00:07:58,303 --> 00:08:00,603 N�o. Socorro! 194 00:08:01,670 --> 00:08:03,537 Voc� poderia morrer de uma vez? 195 00:08:04,870 --> 00:08:06,003 Sil�ncio! Toma. 196 00:08:06,137 --> 00:08:08,703 Todos os cachorros gostam de salsichas. 197 00:08:14,437 --> 00:08:15,903 Quer uma rapidinha? 198 00:08:18,037 --> 00:08:20,337 Voc� pelo menos podia tirar a minha roupa. 199 00:08:20,703 --> 00:08:21,703 Um osso. 200 00:08:21,803 --> 00:08:22,803 Um sapato. 201 00:08:22,903 --> 00:08:23,937 - Mas o qu�...? - Um gato. 202 00:08:24,037 --> 00:08:26,103 O que � isto? Est� tocando? 203 00:08:26,237 --> 00:08:28,903 Met�lico? � uma bomba! 204 00:08:29,337 --> 00:08:32,037 Mais uma salsicha e voc� vai quebrar o record. 205 00:08:32,437 --> 00:08:35,537 Temos que ejacular o hospital. 206 00:08:35,637 --> 00:08:37,003 - Evacuar. - Foi o que eu disse. 207 00:08:37,103 --> 00:08:38,137 Onde? 208 00:08:38,303 --> 00:08:39,670 Leia uma hist�ria para n�s. 209 00:08:39,803 --> 00:08:41,503 V�o para a biblioteca. 210 00:08:41,637 --> 00:08:43,670 Perfeito, ningu�m vai mais l�. 211 00:08:44,270 --> 00:08:45,870 BIBLIOTECA P�BLICA 212 00:08:45,970 --> 00:08:50,270 Leia uma hist�ria para n�s! 213 00:08:50,703 --> 00:08:55,137 Estou esperando isto h� muito tempo, Sr. Goodman. 214 00:08:56,470 --> 00:08:57,970 N�o quero mais ser um cachorro. 215 00:08:58,137 --> 00:08:59,537 Voc� tamb�m vai morrer na vida real. 216 00:08:59,570 --> 00:09:00,746 N�o quero mais ser um cachorro. 217 00:09:00,770 --> 00:09:02,203 Voc� tamb�m vai morrer na vida real. 218 00:09:02,303 --> 00:09:03,637 N�o quero mais ser um cachorro. 219 00:09:03,737 --> 00:09:05,703 Sinto cheiro de salsichas, n�o �? 220 00:09:05,837 --> 00:09:07,170 Leia uma hist�ria para n�s! 221 00:09:07,270 --> 00:09:09,503 �, eu gostaria de retirar um livro. 222 00:09:09,603 --> 00:09:11,603 Levamos todos para o dep�sito. 223 00:09:11,737 --> 00:09:14,637 Se quiser, pode olhar os seus emails. 224 00:09:15,570 --> 00:09:16,637 Eu tenho um livro! 225 00:09:16,770 --> 00:09:18,037 - Tommy? - Viva! Sil�ncio... 226 00:09:18,870 --> 00:09:22,603 O meu pai fazia muitas coisas comigo. 227 00:09:22,937 --> 00:09:26,337 Uma vez, ele me mostrou o que era uma tartaruga. 228 00:09:26,903 --> 00:09:28,146 Me mostrou o que era uma tartaruga... 229 00:09:28,170 --> 00:09:29,470 Por favor, n�o me matem. 230 00:09:31,537 --> 00:09:33,503 Isso � uma tartaruga! 231 00:09:34,870 --> 00:09:36,170 Ent�o isso � uma tartaruga. 232 00:09:36,337 --> 00:09:38,003 Eu te conhe�o. 233 00:09:38,137 --> 00:09:39,337 Oi, pai. 234 00:09:39,937 --> 00:09:40,937 Oi, pai... 235 00:09:41,037 --> 00:09:42,797 Espera, acho que sou um pai, n�o um cachorro. 236 00:09:43,903 --> 00:09:45,003 Minha roupa... 237 00:09:45,170 --> 00:09:47,737 Volta aqui, Sr. Goodman. 238 00:09:48,370 --> 00:09:52,070 Outra vez, o meu pai me mostrou como economizar dinheiro. 239 00:09:52,203 --> 00:09:55,170 20 graus? Vou me arruinar. 240 00:09:55,637 --> 00:09:57,637 Minhas pernas. Posso ficar de p�! 241 00:09:59,337 --> 00:10:03,570 E um dia entrei no quarto para acordar o meu pai... 242 00:10:03,703 --> 00:10:06,137 e tinha um vulto nas cal�as do pijama dele. 243 00:10:06,303 --> 00:10:07,770 O que � isso, pai? 244 00:10:10,203 --> 00:10:11,603 N�o, Tommy, n�o toque nisso, espera! 245 00:10:11,703 --> 00:10:12,870 Stanley! 246 00:10:13,037 --> 00:10:14,037 Pai! 247 00:10:14,137 --> 00:10:15,337 Bem-vindo de volta, cachorro. 248 00:10:15,470 --> 00:10:16,470 Cachorro? N�o! 249 00:10:16,570 --> 00:10:17,603 Onde est� o av�? 250 00:10:17,703 --> 00:10:18,803 Alarme falso. 251 00:10:18,903 --> 00:10:21,403 Era s� um rel�gio despertador. 252 00:10:22,537 --> 00:10:24,603 Foi s� um sonho. 253 00:10:24,737 --> 00:10:25,970 Ali est� de novo aquela coisa! 254 00:10:26,103 --> 00:10:27,337 N�o, Tommy, n�o... 255 00:10:27,470 --> 00:10:28,770 Salsicha! 256 00:10:28,937 --> 00:10:30,803 FLOYD QUEBRA O RECORD: COME 1000 SALSICHAS 257 00:10:31,137 --> 00:10:32,946 O PAPEL IMPRESSO EST� DE VOLTA DEVIDO A PROCESSOS 258 00:10:32,970 --> 00:10:35,970 � �timo que o Tommy e voc� tenham feito que as pessoas... 259 00:10:36,070 --> 00:10:37,570 voltem a gostar de livros. 260 00:10:37,803 --> 00:10:38,963 Voc� poderia ler o meu livro? 261 00:10:39,770 --> 00:10:41,279 Desculpa, Tommy, vou me atrasar para o trabalho. 262 00:10:41,303 --> 00:10:43,570 O Sr. Pickles deveria ir para a carrocinha. 263 00:10:43,670 --> 00:10:46,303 Bem, acho que ser cachorro � muito mais dif�cil... 264 00:10:46,403 --> 00:10:48,503 do que as pessoas acham. 265 00:10:48,737 --> 00:10:49,970 Bom garoto. 266 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 Fim 267 00:10:52,937 --> 00:10:55,337 O TRASEIRO DO AV� DO SR. PICKLES 268 00:10:57,870 --> 00:10:58,870 Socorro! 18525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.