Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,803
Meu peito d�i.
2
00:00:08,170 --> 00:00:09,970
Cale a boca, ot�ria!
3
00:00:10,670 --> 00:00:11,903
Saia daqui, saco de pulgas!
4
00:00:13,703 --> 00:00:14,703
Oi!
5
00:00:14,803 --> 00:00:16,270
Cale a boca, ot�rio.
6
00:00:16,903 --> 00:00:18,470
N�o sou ot�rio.
7
00:00:25,703 --> 00:00:27,570
Sr. Pickles
8
00:00:28,170 --> 00:00:29,770
Sr. Pickles
9
00:00:31,303 --> 00:00:33,103
Bom garoto
10
00:00:33,370 --> 00:00:34,603
Ele � um bom garoto
11
00:00:35,303 --> 00:00:37,270
Ele � meu melhor amigo
12
00:00:37,370 --> 00:00:38,403
Morra
13
00:00:38,537 --> 00:00:40,103
Pickles
14
00:00:40,537 --> 00:00:43,170
Sr. Pickles
15
00:00:43,603 --> 00:00:44,603
A� vem ele
16
00:00:44,703 --> 00:00:45,703
A� est� voc�.
17
00:00:45,803 --> 00:00:46,803
Sr. Pickles
18
00:00:46,903 --> 00:00:47,903
Bom garoto.
19
00:00:53,903 --> 00:00:54,903
Boa ideia, garoto.
20
00:00:55,003 --> 00:00:57,603
{\an8}Vai ser o melhor
carrinho de rolim� de todos.
21
00:00:59,703 --> 00:01:02,603
{\an8}Pai? N�o vou mais
lhe trazer comida.
22
00:01:02,703 --> 00:01:04,537
{\an8}N�o posso sair do quarto.
23
00:01:04,637 --> 00:01:06,237
No �ltimo banho que tomei,
24
00:01:06,337 --> 00:01:09,337
o Sr. Pickles trocou o sabote
por um rosto humano.
25
00:01:10,137 --> 00:01:11,370
Fui usar a luva de jardinagem,
26
00:01:11,470 --> 00:01:13,837
e ela estava cheia
de rosto humano.
27
00:01:14,803 --> 00:01:18,170
Abri meu livro
e tinha um rosto humano!
28
00:01:19,337 --> 00:01:20,903
O Sr. Pickles � malvado.
29
00:01:21,037 --> 00:01:22,803
Por que ningu�m acredita em mim?
30
00:01:24,337 --> 00:01:25,970
Desculpe, querida,
estou atrasado.
31
00:01:26,070 --> 00:01:27,370
N�o vai tomar caf�?
32
00:01:27,470 --> 00:01:29,270
Alguns de n�s
t�m que trabalhar.
33
00:01:29,370 --> 00:01:31,670
Cuidar da casa tamb�m
� trabalhar.
34
00:01:31,803 --> 00:01:33,370
Boa, querida.
Tchau, tenho que ir.
35
00:01:34,903 --> 00:01:39,637
Miravac 2000 n�o s� vem com
garantia, tamb�m n�o tem fios.
36
00:01:40,803 --> 00:01:42,703
N�s vamos para a pista
de corrida, m�e.
37
00:01:42,970 --> 00:01:44,203
Tommy, a bagun�a.
38
00:01:44,303 --> 00:01:45,303
Eu cuido disso.
39
00:01:45,403 --> 00:01:48,037
N�o queremos que achem que a m�e
n�o faz o trabalho dela.
40
00:01:48,970 --> 00:01:50,503
Talvez queiramos.
41
00:01:51,437 --> 00:01:52,437
Est� bem.
42
00:01:55,370 --> 00:01:57,737
Muitos c�es t�m medo
do aspirador de p�.
43
00:01:58,003 --> 00:01:59,003
Veja!
44
00:02:01,070 --> 00:02:02,237
Eu levo!
45
00:02:02,470 --> 00:02:07,203
O Xerife est� colocando
os cones no caminho
46
00:02:07,303 --> 00:02:09,470
Quem vencer leva
um tapinha na cabe�a
47
00:02:09,570 --> 00:02:10,637
Ol�, Tommy!
48
00:02:10,737 --> 00:02:11,770
Oi, xerife!
49
00:02:11,870 --> 00:02:15,703
Voc� pode fazer alguns testes
com os outros meninos
50
00:02:17,303 --> 00:02:19,470
Voc� nunca vai passar
pela curva dos mortos.
51
00:02:19,570 --> 00:02:20,570
Curva dos mortos?
52
00:02:20,670 --> 00:02:22,303
Chamam assim
porque � uma curva.
53
00:02:22,403 --> 00:02:25,170
E, se voc� derrapar,
estar� morto.
54
00:02:25,270 --> 00:02:27,337
N�o estou preocupado.
Meu carro � �timo.
55
00:02:30,070 --> 00:02:31,070
N�o!
56
00:02:31,170 --> 00:02:34,037
Mas tenham cuidado
com a curva dos mortos
57
00:02:40,470 --> 00:02:41,870
Que bom que usei capacete!
58
00:02:44,403 --> 00:02:45,470
Mais uma.
59
00:02:45,903 --> 00:02:46,903
Est� bem.
60
00:02:47,003 --> 00:02:50,337
"Goodman, se n�o fizer
outra venda, ser� demitido!"
61
00:02:52,637 --> 00:02:53,637
Goodman!
62
00:02:53,737 --> 00:02:55,370
- Chefe!
- Isso foi perfeito!
63
00:02:55,837 --> 00:02:57,537
Tenho que fazer
uma coisa.
64
00:02:57,637 --> 00:02:59,703
Ent�o quero que fique
na minha sala hoje.
65
00:02:59,837 --> 00:03:03,170
E, se algu�m ligar,
finja que sou eu.
66
00:03:03,303 --> 00:03:05,237
E n�o estrague tudo ou...
67
00:03:05,737 --> 00:03:07,037
Serei demitido?
68
00:03:11,637 --> 00:03:13,903
Oi, Sra. Goodman!
O que est� fazendo?
69
00:03:14,003 --> 00:03:16,937
Mostrando ao Stanley como seria
se eu n�o tivesse emprego.
70
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
Guerra de comida!
71
00:03:20,570 --> 00:03:21,903
Voc�s s�o loucas.
72
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
Guerra de gelatina!
73
00:03:23,170 --> 00:03:25,837
Vou levar o aspirador de p�
ao cinema. Tchau!
74
00:03:26,837 --> 00:03:27,837
Guerra de ovo!
75
00:03:29,170 --> 00:03:30,337
Guerra de cadeira!
76
00:03:34,770 --> 00:03:35,837
Veja!
77
00:03:39,270 --> 00:03:40,337
Quem � voc�?
78
00:03:40,603 --> 00:03:42,370
Me chamam de "Garoto",
79
00:03:42,470 --> 00:03:46,970
porque, antigamente, eu era
o garoto mais legal de Old Town.
80
00:03:48,070 --> 00:03:52,437
Uma dama tinha
o meu cora��o, Sally Wilton.
81
00:03:53,337 --> 00:03:55,970
Ela me deixava tontinho.
82
00:03:56,737 --> 00:03:59,603
Mas outra pessoa tinha
os olhos nela.
83
00:03:59,903 --> 00:04:02,170
Donny "Skids" McGeelton.
84
00:04:02,403 --> 00:04:03,403
N�o!
85
00:04:03,503 --> 00:04:05,870
Decidimos apostar corrida
pelo cora��o dela.
86
00:04:05,970 --> 00:04:08,870
Mas sempre diziam que eu
penteava com for�a demais.
87
00:04:09,137 --> 00:04:11,370
E, naquela noite,
estavam certos.
88
00:04:11,470 --> 00:04:12,603
N�o!
89
00:04:12,803 --> 00:04:13,803
O garoto!
90
00:04:13,903 --> 00:04:14,903
Desde ent�o,
91
00:04:15,003 --> 00:04:17,303
eu tenho tentado sair
deste cinto de seguran�a.
92
00:04:18,470 --> 00:04:21,403
Pensar em Sally
foi o que me manteve vivo.
93
00:04:21,670 --> 00:04:22,837
Isso e os ratos.
94
00:04:24,603 --> 00:04:27,103
Bem, como voc�
acabou aqui?
95
00:04:28,437 --> 00:04:30,903
Eu quebrei o meu carrinho
de rolim� antes da corrida.
96
00:04:31,003 --> 00:04:35,103
Me ajude a recuperar a Sally,
e eu construo um novo para voc�.
97
00:04:35,237 --> 00:04:36,937
Mas como vai se soltar?
98
00:04:39,903 --> 00:04:41,870
O qu�? Estou livre!
99
00:04:43,003 --> 00:04:47,170
Estou procurando o cara
que est� roubando o meu Wi-Fi!
100
00:04:47,370 --> 00:04:49,170
Est� me procurando?
101
00:04:51,037 --> 00:04:52,170
Cala a boca!
102
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
Chupa aqui!
103
00:04:53,370 --> 00:04:55,770
Eu sei, ele chupa mesmo.
104
00:04:56,103 --> 00:04:57,103
Sacaram?
105
00:05:05,170 --> 00:05:07,170
Al�? Aqui � o Chefe.
106
00:05:07,270 --> 00:05:10,237
Estou ligando para dar o
relat�rio di�rio do Sr. Goodman.
107
00:05:10,337 --> 00:05:11,737
Ele n�o est� na mesa dele.
108
00:05:11,837 --> 00:05:13,737
Posso comer
uma jujuba agora?
109
00:05:13,903 --> 00:05:16,937
Sim, mas chega de relat�rios
sobre Goodman.
110
00:05:17,037 --> 00:05:18,037
Est� bem. Est� bem.
111
00:05:18,803 --> 00:05:19,803
Est� bem.
112
00:05:20,603 --> 00:05:21,770
Guerra de mesa!
113
00:05:22,270 --> 00:05:23,337
Guerra de parede!
114
00:05:24,337 --> 00:05:25,637
Guerra dessas coisas!
115
00:05:27,203 --> 00:05:29,437
As coisas mudaram mesmo.
116
00:05:30,703 --> 00:05:31,737
N�o!
117
00:05:32,103 --> 00:05:35,570
Cubra seus joelhos, vadia.
Tem crian�as aqui!
118
00:05:36,737 --> 00:05:39,970
Mas a casa da Sally
continua igual.
119
00:05:40,403 --> 00:05:42,037
Saiam da cal�ada!
120
00:05:44,937 --> 00:05:46,203
Ei, o que est� fazendo?
121
00:05:47,637 --> 00:05:48,637
Entrem!
122
00:05:49,337 --> 00:05:50,403
Sally!
123
00:05:51,237 --> 00:05:53,070
O qu�? N�o � o cara
da pizzaria.
124
00:05:53,203 --> 00:05:58,270
Pensar em voc� foi o que
me deixou vivo por 70 anos.
125
00:05:58,370 --> 00:06:00,370
Ele teve comer ratos
e beber o xixi deles.
126
00:06:01,337 --> 00:06:03,003
Deixe que eu cuido disto,
garoto.
127
00:06:03,170 --> 00:06:09,070
Eu jurei que, se sobrevivesse,
ia voltar e pedir que... O qu�?
128
00:06:09,170 --> 00:06:10,703
Ei! Cad� a pizza, cara?
129
00:06:10,803 --> 00:06:11,803
E a�, garanh�o!
130
00:06:11,903 --> 00:06:13,603
- Skids?
- Garoto?
131
00:06:13,703 --> 00:06:15,003
Achamos que tinha morrido.
132
00:06:15,103 --> 00:06:17,737
Garoto? Voc� est� nojento!
133
00:06:17,870 --> 00:06:20,037
E voc�s est�o casados?
134
00:06:20,137 --> 00:06:22,503
N�o, somos s� amigos
coloridos, Garoto.
135
00:06:22,603 --> 00:06:23,603
Bate, papai!
136
00:06:23,703 --> 00:06:26,137
- O qu�?
- Rebola, requebra, abaixa!
137
00:06:26,237 --> 00:06:28,403
Voc� sabe que gosto
quando rebola assim para mim,
138
00:06:28,503 --> 00:06:29,503
sua gostosa!
139
00:06:29,670 --> 00:06:31,403
O que sua boca
est� fazendo?
140
00:06:31,503 --> 00:06:34,937
Estou arrasando com essa vadia,
sabe como �? E a�?
141
00:06:35,070 --> 00:06:36,837
O que � "e a�"?
142
00:06:36,937 --> 00:06:39,403
Significa "qual � a boa?".
Tipo, "como voc� est�?".
143
00:06:39,503 --> 00:06:40,670
Bem, nada bem.
144
00:06:40,770 --> 00:06:42,370
Eu n�o estava
perguntando, man�.
145
00:06:42,470 --> 00:06:44,037
Ent�o por que perguntou?
146
00:06:44,137 --> 00:06:46,470
Acho que voc� ralou
em uma montanha de gilete,
147
00:06:46,570 --> 00:06:48,803
subiu um pr�dio pelado
e beijou um lagarto,
148
00:06:48,903 --> 00:06:50,003
porque voc� � um trouxa!
149
00:06:50,103 --> 00:06:51,203
�, seu trouxa!
150
00:06:51,603 --> 00:06:53,770
Acabou tudo
151
00:06:54,170 --> 00:06:56,370
Eu n�o sou mais legal.
152
00:06:56,570 --> 00:06:58,403
Estou me sentindo triste.
153
00:06:58,503 --> 00:07:00,137
Estou acabado.
154
00:07:00,237 --> 00:07:01,503
Espere, � isso!
155
00:07:01,603 --> 00:07:04,503
Se arrumarmos voc�,
podemos voltar e tentar de novo.
156
00:07:04,603 --> 00:07:07,537
J� teve
157
00:07:12,170 --> 00:07:14,970
Um tipo estranho
de diabo
158
00:07:15,070 --> 00:07:17,703
Mas morto no n�vel
159
00:07:17,803 --> 00:07:23,003
Estava a minha garota
160
00:07:23,103 --> 00:07:24,303
Luta de pia!
161
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Linda!
162
00:07:28,770 --> 00:07:32,870
S� queria que Stanley visse como
seria se eu n�o trabalhasse.
163
00:07:33,037 --> 00:07:35,370
Mas n�o posso
consertar isto sozinha.
164
00:07:35,570 --> 00:07:37,570
Eu sei como.
165
00:07:38,603 --> 00:07:40,003
Oi, gatinha!
166
00:07:40,303 --> 00:07:42,437
Oi, gatinhos!
167
00:07:43,503 --> 00:07:44,770
- Sim!
- Deus, n�o!
168
00:07:46,737 --> 00:07:47,737
Por favor, pare.
169
00:07:48,470 --> 00:07:49,670
BARBEARIA DO BRIAN SELVAGEM
170
00:07:51,270 --> 00:07:52,670
PARADA DA MODA DA RACHEL
171
00:07:54,670 --> 00:07:56,203
FANTASIAS E PERUCAS
172
00:07:56,303 --> 00:07:59,470
Vamos recuperar a Sally para
reconstruirmos meu carrinho.
173
00:07:59,770 --> 00:08:01,737
Vamos l�, garot�o!
174
00:08:05,303 --> 00:08:06,303
Cuidado!
175
00:08:10,770 --> 00:08:13,537
Estou de volta!
O Garoto est� de volta!
176
00:08:18,670 --> 00:08:20,137
Vamos tirar uma soneca?
177
00:08:20,270 --> 00:08:22,470
Tommy? O que est� fazendo?
178
00:08:22,870 --> 00:08:24,137
O que a Linda
est� fazendo?
179
00:08:25,003 --> 00:08:26,503
N�o sei.
180
00:08:26,737 --> 00:08:28,703
Por favor, pare.
Vamos fazer qualquer coisa.
181
00:08:29,770 --> 00:08:31,170
Aqui � o Chefe.
182
00:08:31,270 --> 00:08:34,370
S� queria falar com voc�.
Eu te amo.
183
00:08:34,837 --> 00:08:36,103
Eu tamb�m te amo.
184
00:08:36,303 --> 00:08:38,737
Voc� nunca fala que me ama.
185
00:08:38,937 --> 00:08:40,837
Quem est� a�?
186
00:08:41,170 --> 00:08:43,603
� bom que o encontre
antes de mim!
187
00:08:45,137 --> 00:08:46,137
Floyd?
188
00:08:46,237 --> 00:08:49,937
Me diga onde eu estaria
se n�o estivesse na minha sala.
189
00:08:51,303 --> 00:08:52,303
Voc� est� demitido!
190
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Voc� est� demitido!
191
00:08:54,903 --> 00:08:56,137
O computador ganha!
192
00:08:57,237 --> 00:08:58,570
- Chefe!
- Goodman!
193
00:08:58,670 --> 00:09:00,437
Voc� tem que sair daqui.
194
00:09:00,537 --> 00:09:02,803
Estou livre
pela primeira vez em meses.
195
00:09:03,337 --> 00:09:06,203
- Eu falei "nada de jogos"!
- Essa n�o!
196
00:09:06,437 --> 00:09:07,870
E quem � esse?
197
00:09:08,003 --> 00:09:09,003
Oi.
198
00:09:09,103 --> 00:09:11,503
- Mandei parar de jogar!
- N�o, quero jogar!
199
00:09:17,470 --> 00:09:19,503
Est� me procurando?
200
00:09:25,303 --> 00:09:27,970
Mas ele ia me ajudar
com meu novo carrinho!
201
00:09:28,070 --> 00:09:30,003
Ele s� vai descansar
por um tempo.
202
00:09:30,103 --> 00:09:31,837
�, porque est� morto!
203
00:09:32,203 --> 00:09:33,803
Socorro!
Me leve ao hospital!
204
00:09:33,903 --> 00:09:34,903
Saia da�!
205
00:09:35,003 --> 00:09:36,137
- Beverly?
- Stanley?
206
00:09:39,037 --> 00:09:40,070
Tommy!
207
00:09:50,137 --> 00:09:52,103
Socorro, estou indo
r�pido demais!
208
00:09:53,803 --> 00:09:54,903
Peguei voc�!
209
00:09:59,403 --> 00:10:00,737
E � dada a partida!
210
00:10:06,170 --> 00:10:07,837
Oi! Tchau!
211
00:10:09,303 --> 00:10:10,670
Eu nunca vou conseguir!
212
00:10:11,503 --> 00:10:12,537
Sr. Pickles?
213
00:10:15,570 --> 00:10:17,037
LINHA DE CHEGADA
214
00:10:18,437 --> 00:10:20,537
Parece que isto � seu.
215
00:10:20,670 --> 00:10:22,470
E isto � meu!
216
00:10:22,837 --> 00:10:25,637
- Eu amo voc�.
- Obrigado.
217
00:10:25,737 --> 00:10:27,137
- Tommy!
- Est� bem?
218
00:10:27,403 --> 00:10:30,003
Estou melhor que bem!
Estou �timo!
219
00:10:30,137 --> 00:10:31,903
Bom garoto, Sr. Pickles!
220
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
Voltei!
221
00:10:38,370 --> 00:10:40,103
Por favor, pare.
Fizemos o que pediu!
222
00:10:40,203 --> 00:10:41,903
- Voltem aqui!
- Vamos dar o fora!
223
00:10:44,303 --> 00:10:46,037
Parece que voc� esqueceu
uma parte.
224
00:10:46,303 --> 00:10:47,637
J� chega!
225
00:10:49,303 --> 00:10:51,703
O Sr. Pickles roubou
o meu aspirador!
226
00:10:54,637 --> 00:10:56,537
Cad� o meu rosto?
227
00:10:59,203 --> 00:11:01,103
Sr. Pickles!
228
00:11:02,637 --> 00:11:04,370
Bom garoto!
229
00:11:04,737 --> 00:11:05,837
Ele � um c�o!
230
00:11:06,503 --> 00:11:08,470
� meu melhor amigo
231
00:11:08,637 --> 00:11:09,637
Morra
232
00:11:09,770 --> 00:11:11,003
Pickles
15712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.