All language subtitles for Mister.Sleep.2024.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,746 --> 00:01:52,919 โ™ช 4 00:02:30,955 --> 00:02:33,082 All right, guys, what are we getting into tonight? 5 00:02:33,124 --> 00:02:35,418 All right. Sounds good, sounds good, 6 00:02:35,459 --> 00:02:36,626 I need you to cover me over here, though, 7 00:02:36,668 --> 00:02:37,836 before we do that. 8 00:02:42,173 --> 00:02:44,302 I'm over here, though. I'm going to get shot. 9 00:02:44,343 --> 00:02:45,511 No, don't get me over here. 10 00:02:45,553 --> 00:02:46,971 I'm going-- I'm getting in too, guys. 11 00:02:47,013 --> 00:02:48,471 Over here? Okay, we're good, then. 12 00:02:48,513 --> 00:02:50,765 Um, I need you to cover me over here. 13 00:05:03,850 --> 00:05:09,856 โ™ช 14 00:06:03,323 --> 00:06:09,372 โ™ช 15 00:07:04,672 --> 00:07:07,259 And don't forget, in just two days, 16 00:07:07,300 --> 00:07:09,970 we will be broadcasting our once-in-a-lifetime scoop 17 00:07:10,011 --> 00:07:11,721 from the mouth of a murderer. 18 00:07:12,347 --> 00:07:14,850 Until then, sweet dreams, murder lovers. 19 00:07:21,730 --> 00:07:22,565 You good? 20 00:07:23,357 --> 00:07:25,109 I'm fine. You? 21 00:07:26,651 --> 00:07:28,027 -Did you sleep? -Not really. 22 00:07:32,032 --> 00:07:34,201 If you got outside, and got some exercise-- 23 00:07:34,243 --> 00:07:35,786 Dad. 24 00:07:36,453 --> 00:07:37,704 I just thought it would do you some good. 25 00:08:07,858 --> 00:08:10,484 Slicin' and dicin' days are finally over. 26 00:08:11,569 --> 00:08:12,654 Aren't they? 27 00:08:16,741 --> 00:08:18,492 You're one ugly piece of shit. 28 00:08:40,597 --> 00:08:42,640 โ™ช Oh yeah โ™ช 29 00:08:46,686 --> 00:08:50,774 โ™ช I want to find a way โ™ช 30 00:08:50,815 --> 00:08:54,401 โ™ช I want to do it today โ™ช 31 00:08:54,443 --> 00:08:57,488 โ™ช I want to be on your knees โ™ช 32 00:08:57,529 --> 00:09:00,783 โ™ช I never want to you to please โ™ช 33 00:09:09,625 --> 00:09:13,419 โ™ช They talk to me 'cause stand up to me โ™ช 34 00:09:41,655 --> 00:09:43,699 In just 48 hours 35 00:09:43,740 --> 00:09:45,741 we will be broadcasting our exclusive 36 00:09:45,783 --> 00:09:48,202 from the mouth of a murderer. 37 00:09:48,244 --> 00:09:51,706 A true-life interview that is the stuff of nightmares. 38 00:09:51,747 --> 00:09:53,958 So join me here on Murder in the Dark 39 00:09:54,000 --> 00:09:55,377 to hear it first. 40 00:10:20,191 --> 00:10:26,823 โ™ช 41 00:11:18,497 --> 00:11:20,707 Hey, Glenn. Wait, I-- I, um... 42 00:11:21,708 --> 00:11:22,958 Hey, Felicia. 43 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 How are you today? 44 00:11:25,961 --> 00:11:26,796 I'm good. You? 45 00:11:29,507 --> 00:11:30,549 I'm all right. 46 00:11:31,343 --> 00:11:32,177 It's, uh-- 47 00:11:33,260 --> 00:11:34,720 I'm sorry. Could you, um-- 48 00:11:34,762 --> 00:11:35,889 I'm sorry. 49 00:11:37,723 --> 00:11:39,517 Yeah. Sure. 50 00:11:41,352 --> 00:11:43,145 Yeah. 51 00:11:43,187 --> 00:11:44,687 Wouldn't want you to get those crocs dirty. 52 00:11:45,605 --> 00:11:46,691 Thank you. 53 00:11:49,442 --> 00:11:51,528 You know, I-- I haven't seen you in town in a while. 54 00:11:52,112 --> 00:11:54,697 Oh, well, um, I've been staying home, you know, 55 00:11:54,739 --> 00:11:56,741 and, uh, looking after the house, 56 00:11:56,783 --> 00:11:58,743 and looking after Dad. 57 00:12:00,829 --> 00:12:02,956 How is Judge Payne enjoying retirement? 58 00:12:02,997 --> 00:12:06,417 You wouldn't know it. He just-- he works all day. 59 00:12:06,458 --> 00:12:09,420 Panels, committees, anything he can get involved in. 60 00:12:11,839 --> 00:12:13,465 Look, I know what people think, but... 61 00:12:14,675 --> 00:12:16,008 he's a good guy, he just-- 62 00:12:17,135 --> 00:12:19,847 I just wish people would take the time to get to know him. 63 00:12:22,224 --> 00:12:24,143 Oh, well, uh, thank you. 64 00:12:24,852 --> 00:12:26,811 Thank you, Glenn, um, 65 00:12:26,853 --> 00:12:30,231 but, uh, I'm-- I gotta-- I'm gonna-- 66 00:12:30,273 --> 00:12:31,357 you know, I'm gonna-- 67 00:12:31,983 --> 00:12:33,736 Yeah. No. Sure. I'll, uh... 68 00:12:34,902 --> 00:12:35,736 I'll see you. 69 00:13:02,761 --> 00:13:07,476 Help! Help! Help! 70 00:13:08,185 --> 00:13:10,060 No! Help! 71 00:13:12,188 --> 00:13:15,191 Help, please! Please! Help! 72 00:13:22,071 --> 00:13:24,657 What are you doing? Stop! 73 00:13:29,454 --> 00:13:30,455 Help! Help! 74 00:13:33,291 --> 00:13:36,503 Stop, no. 75 00:13:36,544 --> 00:13:37,921 Wait. Don't. 76 00:13:39,589 --> 00:13:42,008 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 77 00:13:44,301 --> 00:13:45,385 Please, stop! 78 00:14:46,235 --> 00:14:47,988 Oh, gosh. 79 00:14:48,904 --> 00:14:50,906 "Morning and night." 80 00:14:52,825 --> 00:14:54,827 "Diluted in water." 81 00:14:56,161 --> 00:14:56,995 Yummy. 82 00:15:17,307 --> 00:15:18,140 Oh, God. 83 00:15:32,946 --> 00:15:35,949 Mm-mm. Mm-mm. 84 00:15:54,884 --> 00:15:57,553 Hey, buddy, uh, you shouldn't be in here. 85 00:16:00,389 --> 00:16:01,973 This isn't a-- a retail store. 86 00:16:07,103 --> 00:16:08,438 I like your things. 87 00:16:10,982 --> 00:16:13,776 Uh, usually people buy online. 88 00:16:19,699 --> 00:16:20,909 Um... 89 00:16:21,826 --> 00:16:23,786 Since you're here, 90 00:16:23,827 --> 00:16:24,912 what can I do ya? 91 00:16:28,248 --> 00:16:30,834 I-- I-- I can make you a great deal 92 00:16:30,876 --> 00:16:32,461 on that-- that coat, buddy, 93 00:16:32,503 --> 00:16:34,504 uh, if you'd like to try it. 94 00:16:35,588 --> 00:16:36,506 It'll fit. 95 00:16:42,930 --> 00:16:44,722 Looking for this, buddy? 96 00:16:46,140 --> 00:16:49,143 Please. 97 00:16:49,185 --> 00:16:50,770 Take-- take the duster. 98 00:16:50,812 --> 00:16:52,897 Uh, take-- take anything else you want. 99 00:16:53,606 --> 00:16:54,481 Graded fishing line? 100 00:16:56,608 --> 00:16:57,901 About 200 yards. 101 00:17:00,112 --> 00:17:01,613 Rated at 400 pounds. 102 00:17:04,116 --> 00:17:05,033 Get it. 103 00:17:15,835 --> 00:17:17,920 As I explained last week, research has shown 104 00:17:17,962 --> 00:17:20,339 that insomnia is not just a nighttime condition. 105 00:17:20,381 --> 00:17:21,757 It's a 24-hour condition. 106 00:17:24,468 --> 00:17:27,053 Think of it like a light switch that's always on. 107 00:17:27,095 --> 00:17:29,889 I don't need a dissertation, doctor. 108 00:17:29,931 --> 00:17:32,226 I already have my MA. 109 00:17:32,268 --> 00:17:35,062 What I need is something that will knock me the hell out, 110 00:17:35,104 --> 00:17:36,230 not bore me to sleep. 111 00:17:38,106 --> 00:17:39,566 Thank you, Kingsley. 112 00:17:41,192 --> 00:17:43,236 Dexter, why don't you tell us 113 00:17:43,278 --> 00:17:44,821 how your initial reaction to the serum 114 00:17:44,863 --> 00:17:46,865 and XMT headset is going? 115 00:17:46,906 --> 00:17:51,493 Um, I'm-- I'm-- 116 00:17:51,535 --> 00:17:53,203 God. 117 00:17:53,245 --> 00:17:54,204 Give him a minute, please, Kingsley. 118 00:17:55,415 --> 00:17:56,249 Go ahead, Dexter. 119 00:17:56,916 --> 00:17:58,376 Uh, uh, I-- I-- 120 00:17:59,084 --> 00:18:00,502 I have a mani-pedi scheduled 121 00:18:00,544 --> 00:18:02,171 in, like, less than an hour, so... 122 00:18:04,339 --> 00:18:08,302 How about I, um, I'm Dexter, 123 00:18:08,343 --> 00:18:11,929 and, um, my mother wasted her time giving birth to me. 124 00:18:11,971 --> 00:18:13,806 -That's quite enough. -Dexter, it's all right. 125 00:18:13,848 --> 00:18:15,224 We want to hear it. Let us know. 126 00:18:15,725 --> 00:18:16,684 It's all right, Dexter. 127 00:18:17,518 --> 00:18:18,687 It can be tough in front of people 128 00:18:18,729 --> 00:18:20,105 you don't know very well. 129 00:18:20,147 --> 00:18:21,105 We'll come back to you, okay? 130 00:18:23,775 --> 00:18:26,068 Ellen, why don't you tell us how you're doing? 131 00:18:28,404 --> 00:18:29,572 Ellen, are you with us? 132 00:18:30,656 --> 00:18:33,575 Oh, um, I can tell you 133 00:18:33,617 --> 00:18:35,744 it's not the worst stuff I've ever swallowed. 134 00:20:12,419 --> 00:20:14,337 Tucker, somebody is gonna start 135 00:20:14,379 --> 00:20:16,339 stealing all this crap of yours 136 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 if you cannot figure out how to Lock up. 137 00:20:18,550 --> 00:20:19,885 Oh, my God. 138 00:20:19,926 --> 00:20:21,387 Help! 139 00:21:06,346 --> 00:21:07,221 How was group? 140 00:21:08,222 --> 00:21:10,558 Um, it was fine. 141 00:21:12,935 --> 00:21:14,645 Do you feel like it's helping you at all? 142 00:21:14,686 --> 00:21:15,520 Um... 143 00:21:17,064 --> 00:21:18,315 m-- maybe a little. 144 00:21:21,944 --> 00:21:23,319 How about we watch a movie? 145 00:21:23,736 --> 00:21:24,862 I-- I hear that Applewood is finally out. 146 00:21:26,864 --> 00:21:28,199 Probably not tonight, I was going to stream 147 00:21:28,240 --> 00:21:29,200 in just a little bit. 148 00:21:31,203 --> 00:21:32,621 Well, how about dinner? We have to eat. 149 00:21:32,663 --> 00:21:33,496 I'll go get takeout. 150 00:21:36,791 --> 00:21:38,418 Um, you know what? Actually, um... 151 00:21:39,502 --> 00:21:40,670 I'm not all that hungry. 152 00:22:30,633 --> 00:22:34,137 - Hi. - Hey. 153 00:22:34,178 --> 00:22:36,889 Just checking to see if you drank your slime yet. 154 00:22:36,931 --> 00:22:40,225 I am working up to it now. 155 00:22:40,267 --> 00:22:43,104 Well, try vodka. It burns off the taste. 156 00:22:44,063 --> 00:22:45,773 I don't even want to know what's in here. 157 00:22:47,650 --> 00:22:49,943 Uh, baby puke and toilet scum. 158 00:22:52,654 --> 00:22:55,824 Well, um, we'll see if this crap works. 159 00:22:56,408 --> 00:22:59,410 Have you seen any improvements or differences? 160 00:22:59,452 --> 00:23:01,245 - Anything? - No. 161 00:23:01,287 --> 00:23:04,040 Um, not yet. I live in hope. 162 00:23:04,832 --> 00:23:06,501 But, uh, it's the early days, so. 163 00:23:07,127 --> 00:23:08,170 But good luck, Fee, and... 164 00:23:09,463 --> 00:23:11,338 I-- I hope you get some sleep. 165 00:23:11,380 --> 00:23:12,965 You too. 166 00:23:13,007 --> 00:23:13,883 Good night. 167 00:23:15,051 --> 00:23:15,885 Good night. 168 00:24:31,248 --> 00:24:34,042 Welcome home, murder lovers. 169 00:24:34,084 --> 00:24:37,086 We have a very special treat for you tonight. 170 00:24:37,128 --> 00:24:38,963 This is going to disturb you 171 00:24:39,004 --> 00:24:42,676 perhaps more than any of our other exclusives. 172 00:24:42,717 --> 00:24:43,927 Don't wait to listen. 173 00:24:43,969 --> 00:24:45,762 I don't know how long we have 174 00:24:45,804 --> 00:24:48,931 before the powers that be shut us down. 175 00:24:48,973 --> 00:24:51,016 This was recorded three years ago, 176 00:24:51,058 --> 00:24:54,353 shortly after Mr. Sleep was apprehended. 177 00:24:54,979 --> 00:24:57,355 Yes, you are about to hear 178 00:24:57,397 --> 00:25:01,109 America's most notorious serial killer. 179 00:25:01,151 --> 00:25:04,404 This is the only interview he ever gave. 180 00:25:04,445 --> 00:25:07,241 It was never supposed to be heard by the public. 181 00:25:07,283 --> 00:25:10,660 It was hidden and kept away from you all 182 00:25:10,702 --> 00:25:11,911 until now. 183 00:25:11,953 --> 00:25:13,746 Sweet dreams, murder lovers. 184 00:25:14,831 --> 00:25:16,499 When did you first begin 185 00:25:16,541 --> 00:25:17,584 to experience the chronic insomnia? 186 00:25:18,209 --> 00:25:19,877 When I was younger. 187 00:25:20,711 --> 00:25:21,962 Can you recall specifically, John? 188 00:25:23,213 --> 00:25:24,590 Why do you call me that? 189 00:25:24,631 --> 00:25:26,800 You know that's not my name. 190 00:25:27,926 --> 00:25:30,554 Then what really is your name, John? 191 00:25:33,140 --> 00:25:35,518 I haven't slept since I was 14 years old. 192 00:25:38,312 --> 00:25:41,063 And that was after you killed your entire family 193 00:25:41,105 --> 00:25:42,106 while they were sleeping? 194 00:25:43,482 --> 00:25:46,068 Not that we can verify that you actually killed them. 195 00:25:46,110 --> 00:25:48,613 Of course we have to take your word for it, 196 00:25:48,654 --> 00:25:50,239 because you won't tell us who you really are. 197 00:25:51,072 --> 00:25:52,616 Why would I lie? 198 00:25:52,657 --> 00:25:54,452 Do you want me to describe it? 199 00:25:55,119 --> 00:25:56,538 - How I did it? - No. 200 00:25:57,747 --> 00:25:59,248 That won't be necessary. 201 00:26:00,958 --> 00:26:02,918 How long before you killed again? 202 00:26:03,543 --> 00:26:05,837 Eight months, 14 days. 203 00:26:08,173 --> 00:26:09,090 Why then? 204 00:26:11,343 --> 00:26:12,468 Because that's when I wanted to. 205 00:26:14,470 --> 00:26:15,596 Would you say that's when 206 00:26:15,638 --> 00:26:16,805 it became a compulsion for you? 207 00:26:17,765 --> 00:26:20,185 It's a strange way to describe it, doctor. 208 00:26:21,102 --> 00:26:22,729 How would you define it then? 209 00:26:22,771 --> 00:26:23,646 A skill. 210 00:26:24,772 --> 00:26:25,689 An art. 211 00:26:27,066 --> 00:26:27,983 A hobby. 212 00:26:42,456 --> 00:26:44,415 On August 12th, you killed 12 people 213 00:26:44,457 --> 00:26:46,209 at the Ranchwood Motel while they slept. 214 00:26:46,251 --> 00:26:47,335 Yes. 215 00:26:48,211 --> 00:26:50,797 And you marked the faces of four of your victims. 216 00:26:50,838 --> 00:26:52,423 Why? 217 00:26:52,465 --> 00:26:54,175 The others were meaningless. 218 00:26:54,217 --> 00:26:55,635 I did that for fun. 219 00:26:57,970 --> 00:26:59,638 What about those four individuals? 220 00:26:59,680 --> 00:27:00,889 What's so different? 221 00:27:01,682 --> 00:27:03,475 I wanted to taste their memories. 222 00:27:04,643 --> 00:27:06,228 Their minds were so young and fresh. 223 00:27:06,812 --> 00:27:09,314 -They were on my list. -A list? 224 00:27:10,524 --> 00:27:12,109 I often wonder 225 00:27:12,150 --> 00:27:13,735 what your memories would taste like, doctor. 226 00:27:19,365 --> 00:27:20,992 Perhaps one day we will find out. 227 00:27:35,673 --> 00:27:37,383 And you have no idea 228 00:27:37,425 --> 00:27:38,675 how these tapes got into the hands of this... 229 00:27:40,093 --> 00:27:41,261 podcaster. 230 00:27:41,303 --> 00:27:43,054 No, they were-- 231 00:27:43,096 --> 00:27:44,597 they were never supposed to be aired. 232 00:27:45,390 --> 00:27:46,516 They were strictly for the purposes 233 00:27:46,558 --> 00:27:47,642 of medical research. 234 00:27:48,560 --> 00:27:49,768 I've already filed for an injunction. 235 00:27:51,103 --> 00:27:53,022 Excuse me, doctor. 236 00:27:56,776 --> 00:27:57,861 Yes. What? 237 00:28:00,029 --> 00:28:02,281 Um, I could be there in 45 minutes. 238 00:28:03,615 --> 00:28:04,616 Okay, I'm on my way. 239 00:28:11,414 --> 00:28:13,207 Seems like Mr. Sleep has a fan. 240 00:28:15,501 --> 00:28:16,586 A fan? 241 00:28:19,214 --> 00:28:21,382 Thank you, doctor. I'll be in touch. 242 00:28:22,342 --> 00:28:24,385 Make sure you keep your phone handy too, okay? 243 00:28:24,427 --> 00:28:25,261 What do you mean a fan? 244 00:28:25,970 --> 00:28:26,804 A copycat? 245 00:28:27,805 --> 00:28:28,639 What's happened? 246 00:28:46,948 --> 00:28:48,575 Ham and cheese or veggie? 247 00:28:51,203 --> 00:28:52,079 Oh, it's okay. 248 00:28:52,996 --> 00:28:53,829 I have an idea. 249 00:28:56,415 --> 00:28:58,918 Somehow I pegged you for a vegetarian. 250 00:28:58,959 --> 00:29:02,046 Chicken, ham, steak. 251 00:29:02,088 --> 00:29:03,339 The rarer the better. 252 00:29:04,005 --> 00:29:05,675 I guess you really are crazy, huh? 253 00:29:09,428 --> 00:29:10,262 I didn't... 254 00:29:11,889 --> 00:29:12,891 I didn't mean it like that. 255 00:29:19,187 --> 00:29:20,815 You know, I missed you when you left for college. 256 00:29:22,273 --> 00:29:24,692 You barely acknowledged my existence 257 00:29:24,734 --> 00:29:26,110 when we went to school together. 258 00:29:26,151 --> 00:29:28,529 Excuse me, I always nodded to you 259 00:29:28,570 --> 00:29:30,365 when I jogged past you on the field. 260 00:29:30,407 --> 00:29:31,991 - Then we were besties. - Could have been. 261 00:29:32,826 --> 00:29:34,994 As I recall, you threw a pretty mean javelin. 262 00:29:38,997 --> 00:29:41,208 You were at college for, what, four? 263 00:29:42,251 --> 00:29:43,085 Five years. 264 00:29:46,213 --> 00:29:47,046 What's, uh... 265 00:29:48,423 --> 00:29:49,800 what happened to you? 266 00:29:51,426 --> 00:29:54,263 I mean, you lived away from home for all that time. 267 00:29:54,304 --> 00:29:57,349 You must have gone out, right? 268 00:29:59,100 --> 00:29:59,976 What changed? 269 00:30:01,727 --> 00:30:03,563 Nothing. It just-- 270 00:30:03,604 --> 00:30:05,106 Nothing dramatic happened. 271 00:30:05,148 --> 00:30:07,525 It just sort of crept up on me, you know? 272 00:30:07,567 --> 00:30:08,650 It just... 273 00:30:09,818 --> 00:30:11,736 when I came back home to try to figure out 274 00:30:11,778 --> 00:30:14,364 what to do with my life, the world changed, and... 275 00:30:17,117 --> 00:30:19,661 well, all the craziness was going on outside, 276 00:30:19,703 --> 00:30:23,165 but the more I stayed inside... 277 00:30:23,206 --> 00:30:24,751 the less I went out, then... 278 00:30:26,835 --> 00:30:28,462 the more-- I don't know. 279 00:30:28,503 --> 00:30:31,798 I just-- I couldn't anymore, and it just... 280 00:30:33,007 --> 00:30:34,008 then I just couldn't. 281 00:30:37,511 --> 00:30:38,596 I'm sorry. 282 00:30:40,638 --> 00:30:41,598 Yeah, me too. 283 00:31:09,918 --> 00:31:11,085 Okay, let's begin. 284 00:31:11,127 --> 00:31:13,170 For whatever reason, 285 00:31:13,212 --> 00:31:14,922 Bree seems unable to join us for tonight's session. 286 00:31:14,963 --> 00:31:17,090 Oh, hey, maybe she, uh, broke a nail. 287 00:31:22,262 --> 00:31:24,639 Yeah, she's probably getting her mustache waxed. 288 00:31:25,264 --> 00:31:28,601 Okay, that's enough, please. 289 00:31:28,643 --> 00:31:30,187 Let's try and remember everyone's feelings. 290 00:31:47,410 --> 00:31:49,788 This needs to be a positive experience for us all, 291 00:31:49,829 --> 00:31:51,498 if it's to be effective. 292 00:31:51,540 --> 00:31:55,044 Oh, should we all hold hands and sing Kumbaya? 293 00:32:07,721 --> 00:32:08,932 Apologies, everyone. 294 00:32:10,182 --> 00:32:11,267 Let's pick up where we left off. 295 00:32:12,434 --> 00:32:14,103 Dexter, 296 00:32:14,144 --> 00:32:15,729 tell us, how did you sleep last night? 297 00:32:15,771 --> 00:32:18,357 Um, I-- I slept a little. 298 00:32:18,399 --> 00:32:20,568 And did you take the serum and use the headset 299 00:32:20,609 --> 00:32:21,569 as per my instructions? 300 00:32:22,403 --> 00:32:24,321 Yes. 301 00:32:24,363 --> 00:32:25,991 And how much REM sleep did you accomplish? 302 00:32:27,116 --> 00:32:29,409 Uh, six minutes. 303 00:32:30,702 --> 00:32:31,661 That's okay, Dexter. 304 00:32:32,453 --> 00:32:34,872 I can't-- I can't deal with this anymore. 305 00:32:34,914 --> 00:32:37,709 -I-- I just want to die. -Dexter, don't say that. 306 00:32:38,750 --> 00:32:40,252 I do. I do. 307 00:32:40,294 --> 00:32:42,630 I-- I can't-- I can't handle this. 308 00:32:42,672 --> 00:32:44,966 I-- I just want to go to sleep and never wake up again. 309 00:32:45,008 --> 00:32:47,094 Dexter. Dexter. 310 00:32:48,261 --> 00:32:50,429 Let's you and I talk after this. 311 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 I think you might need some extra support. 312 00:32:52,639 --> 00:32:53,724 I get it, Doc. 313 00:32:54,975 --> 00:32:56,018 I mean, when you die... 314 00:32:57,728 --> 00:32:59,104 you get to sleep as long as you want. 315 00:34:07,335 --> 00:34:08,127 Felicia? 316 00:34:08,795 --> 00:34:09,879 Are you up? 317 00:34:13,549 --> 00:34:14,384 All right. 318 00:35:35,043 --> 00:35:38,881 Peach mango or kale surprise? Here, that one's yours. 319 00:35:38,922 --> 00:35:39,882 -Uh-uh. -No, no, no. 320 00:35:41,132 --> 00:35:43,092 And I make a pretty good amount of money 321 00:35:43,134 --> 00:35:44,302 from my painting commissions, 322 00:35:44,343 --> 00:35:46,053 and a really good amount 323 00:35:46,095 --> 00:35:48,055 from my paid ad revenue from when I stream, 324 00:35:48,097 --> 00:35:49,599 and it's working out pretty good, I gotta say. 325 00:35:49,640 --> 00:35:51,226 -And, um, well-- -You know you can stop, right? 326 00:35:52,768 --> 00:35:54,353 Stop what? 327 00:35:54,395 --> 00:35:56,355 I'm not stupid, Fee. I see what you're doing. 328 00:35:57,565 --> 00:35:58,649 It helps me. 329 00:35:59,400 --> 00:36:01,277 You spend all your time wearing a mask. 330 00:36:02,527 --> 00:36:04,280 How can you ever hope to connect with anything real? 331 00:36:07,491 --> 00:36:09,326 Is this real? 332 00:36:10,702 --> 00:36:11,620 I think it is. 333 00:36:18,710 --> 00:36:20,796 What happened to you after high school? 334 00:36:22,923 --> 00:36:24,548 Okay. 335 00:36:24,590 --> 00:36:26,425 College for a couple years. 336 00:36:26,467 --> 00:36:27,968 Baseball, martial arts on the side. 337 00:36:31,096 --> 00:36:31,972 Caught a bad injury. 338 00:36:33,140 --> 00:36:34,974 And lost my scholarship, so... 339 00:36:36,267 --> 00:36:38,728 You know, back to this one-horse town, 340 00:36:38,770 --> 00:36:39,604 living the dream. 341 00:36:41,105 --> 00:36:42,275 And your parents? 342 00:36:44,276 --> 00:36:46,110 Yeah, they were never really part of the picture. 343 00:36:47,737 --> 00:36:48,696 I gotcha. 344 00:36:51,449 --> 00:36:53,993 Shit. 345 00:36:56,328 --> 00:36:58,831 Hey, I, uh-- I gotta get going, okay? 346 00:37:07,840 --> 00:37:09,091 Hey, I don't suppose I could, uh... 347 00:37:10,634 --> 00:37:11,927 talk you into catching a movie with me tonight? 348 00:37:11,969 --> 00:37:13,262 No, no, I-- 349 00:37:14,263 --> 00:37:16,557 No, no, definitely not, no, I'm sorry. 350 00:37:16,598 --> 00:37:17,682 Yeah, I, uh-- 351 00:37:18,891 --> 00:37:20,017 I get it. 352 00:37:22,436 --> 00:37:23,312 Hey, Glenn, wait! 353 00:37:24,313 --> 00:37:25,940 My, um-- 354 00:37:25,982 --> 00:37:29,442 My group ends at nine tonight, and, uh, would-- 355 00:37:30,444 --> 00:37:32,029 Do you want to come over for coffee? 356 00:37:32,071 --> 00:37:34,323 As in inside coffee? 357 00:37:37,827 --> 00:37:40,328 Well, as long as it's not instant or decaf. 358 00:37:40,370 --> 00:37:41,580 What kind of woman do you take me for? 359 00:37:44,040 --> 00:37:44,875 I'm not sure yet. 360 00:37:56,303 --> 00:37:58,430 -You mind? -What's it for? 361 00:38:00,056 --> 00:38:01,849 I'm kind of trying to get into photography. 362 00:38:02,766 --> 00:38:05,395 -Seriously? -Yes, seriously. 363 00:38:13,026 --> 00:38:13,943 No, just, uh-- 364 00:38:15,028 --> 00:38:16,154 Just you. 365 00:38:17,405 --> 00:38:18,574 All right. 366 00:38:48,936 --> 00:38:50,729 Let's begin. 367 00:38:50,771 --> 00:38:52,689 -Ellen, did you-- -Uh, where's Dexter? 368 00:38:55,232 --> 00:38:57,693 Duh, well, obviously, he's not here. 369 00:39:01,030 --> 00:39:03,032 I never received his e-mail confirmation yesterday. 370 00:39:03,074 --> 00:39:06,035 Well, he was kind of strung out after the last session. 371 00:39:07,078 --> 00:39:09,080 Guys, can we just start? 372 00:39:10,373 --> 00:39:12,458 No, can we just, like, wait a few more minutes? 373 00:39:12,500 --> 00:39:15,377 Maybe he got a job as a doormat. 374 00:39:15,418 --> 00:39:18,296 He's obviously struggling, like the rest of us. 375 00:39:18,338 --> 00:39:20,215 It's just-- he's just sensitive. 376 00:39:20,840 --> 00:39:22,884 Oh, is that what they call it now? 377 00:39:22,926 --> 00:39:25,595 Has no one heard from Dexter from yesterday? 378 00:39:26,637 --> 00:39:28,263 Like, what if something actually happened to him? 379 00:39:28,305 --> 00:39:31,810 No, Felicia, the boogeyman didn't get him. 380 00:39:57,209 --> 00:39:59,210 No! 381 00:40:22,899 --> 00:40:24,901 Can I make a pour-over or what? 382 00:40:24,943 --> 00:40:26,028 Yeah. All right, it's not bad. 383 00:40:28,905 --> 00:40:29,740 Judge Payne. 384 00:40:31,365 --> 00:40:32,408 How are you this evening, sir? 385 00:40:38,122 --> 00:40:39,790 I can't complain 386 00:40:39,832 --> 00:40:41,667 and if I did no one would listen. 387 00:40:41,709 --> 00:40:43,794 Can I get either of you anything? 388 00:40:43,836 --> 00:40:45,296 We're fine. 389 00:40:45,337 --> 00:40:47,214 There's some of Ms. Jeffener's pecan pie 390 00:40:47,256 --> 00:40:48,966 in the refrigerator, can I get you some? 391 00:40:49,008 --> 00:40:51,177 Oh, I'm fine. I'm full as a tick. Um... 392 00:40:53,762 --> 00:40:55,305 I'm fine. 393 00:40:55,346 --> 00:40:56,514 Sir. 394 00:40:58,141 --> 00:40:59,225 Mm-hmm. 395 00:41:00,018 --> 00:41:02,770 -Well, I am off on my walk. -Take your time. 396 00:41:04,521 --> 00:41:05,565 Oh, I won't be long. 397 00:41:11,196 --> 00:41:13,989 -Got anything stronger? -God, I wish. 398 00:41:32,132 --> 00:41:34,926 You sure your assistant doesn't have the best... 399 00:41:35,885 --> 00:41:37,095 Patient confidentiality. 400 00:41:38,096 --> 00:41:39,347 Of course. 401 00:41:41,015 --> 00:41:41,849 Do you have a copy? 402 00:41:43,643 --> 00:41:45,852 Of course. It's on my drive. 403 00:41:47,979 --> 00:41:50,357 So we have to assume 404 00:41:50,398 --> 00:41:52,485 that the copycat has your patient list. 405 00:41:57,114 --> 00:41:58,615 Have you considered the possibility 406 00:41:58,657 --> 00:42:01,577 that it might not be a copycat? 407 00:42:03,370 --> 00:42:04,204 Come on, doctor... 408 00:42:05,622 --> 00:42:09,333 not even Mr. Sleep can shrug off a lethal injection, 409 00:42:09,375 --> 00:42:10,544 all right? 410 00:42:12,086 --> 00:42:13,170 Please. 411 00:42:18,342 --> 00:42:19,552 We assume that, uh... 412 00:42:21,470 --> 00:42:24,765 the copycat took Mr. Sleep's body. 413 00:42:26,267 --> 00:42:28,018 Killed the morgue assistant in the process. 414 00:42:30,019 --> 00:42:33,398 Probably has his body at-- 415 00:42:33,439 --> 00:42:34,858 at his house sitting in the living room 416 00:42:34,899 --> 00:42:36,317 so he could-- so he could talk to him. 417 00:42:37,652 --> 00:42:39,529 But who knows what goes-- 418 00:42:41,280 --> 00:42:42,949 goes on in the mind of these crazies. 419 00:42:46,411 --> 00:42:47,787 Except you, doctor. 420 00:42:50,038 --> 00:42:50,914 Hmm. 421 00:42:51,623 --> 00:42:52,708 But in either event... 422 00:42:54,793 --> 00:42:56,837 with the murder of Bree Bedford... 423 00:42:58,881 --> 00:43:00,631 we have to assume that 424 00:43:00,673 --> 00:43:02,425 the copycat is gonna kill everyone... 425 00:43:03,843 --> 00:43:05,011 on your patient list. 426 00:43:07,806 --> 00:43:09,433 Guess it's a good thing 427 00:43:09,474 --> 00:43:10,684 that they're scattered all over the state then. 428 00:43:10,726 --> 00:43:11,934 It should slow him down. 429 00:43:13,269 --> 00:43:14,187 Probably. 430 00:43:17,940 --> 00:43:19,442 But the question is why? 431 00:43:20,359 --> 00:43:21,444 I mean... 432 00:43:22,194 --> 00:43:23,403 why your group? 433 00:43:25,989 --> 00:43:27,199 Why your patients? They-- 434 00:43:28,575 --> 00:43:29,911 They don't have a direct connection 435 00:43:29,952 --> 00:43:32,038 with Mr. Sleep like you do. 436 00:43:35,707 --> 00:43:36,791 Or do they, doctor? 437 00:43:41,213 --> 00:43:42,548 I have no idea. 438 00:43:44,715 --> 00:43:46,091 Mm-hmm. 439 00:43:46,133 --> 00:43:46,967 Of course you don't. 440 00:43:48,844 --> 00:43:51,723 Excuse me. 441 00:43:56,268 --> 00:43:57,353 Hello? 442 00:44:00,940 --> 00:44:01,941 All right. Thank you. 443 00:44:03,525 --> 00:44:04,611 Call you back. 444 00:44:09,822 --> 00:44:10,657 Dexter Englund. 445 00:44:12,825 --> 00:44:13,701 He's one of your patients, right? 446 00:44:15,245 --> 00:44:16,411 Yes. 447 00:44:19,249 --> 00:44:20,500 Not anymore. 448 00:44:25,672 --> 00:44:26,672 He was only 18. 449 00:44:29,967 --> 00:44:31,760 I'm gonna need that list now. 450 00:45:53,378 --> 00:45:54,797 Don't hang up. I need to talk to you. 451 00:45:56,549 --> 00:45:58,343 No, it's not a copycat. 452 00:46:04,306 --> 00:46:05,515 I know this man. 453 00:46:06,725 --> 00:46:07,851 This is his handiwork. 454 00:46:11,897 --> 00:46:13,731 Of course, I didn't say anything. 455 00:46:16,567 --> 00:46:18,695 The police are not releasing any information 456 00:46:18,737 --> 00:46:20,197 until they know what's going on. 457 00:46:22,157 --> 00:46:24,658 If this gets out, we are both ruined. 458 00:46:30,164 --> 00:46:33,417 Shit. Shit. Shit. Shit. 459 00:46:53,353 --> 00:46:55,939 This is, uh, Felicia Payne. 460 00:46:55,980 --> 00:46:57,481 I was wondering why you canceled group today. 461 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 Ah. 462 00:47:00,067 --> 00:47:02,444 Well several of the group have dropped out. 463 00:47:03,987 --> 00:47:05,197 And I need to rework the sessions. 464 00:47:06,699 --> 00:47:07,950 I was actually about to send an email. 465 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Dexter and Bree? 466 00:47:11,203 --> 00:47:12,830 And Shelby also, yes. 467 00:47:12,871 --> 00:47:13,872 What happened to them? 468 00:47:18,584 --> 00:47:19,753 I'd rather not discuss it. 469 00:47:20,545 --> 00:47:22,338 Patient confidentiality. 470 00:47:22,380 --> 00:47:24,132 Did they listen to your interview with Mr. Sleep? 471 00:47:27,218 --> 00:47:29,302 I-- I'm sorry, I listened to it online 472 00:47:29,345 --> 00:47:31,347 and I-- I immediately recognized your voice 473 00:47:31,389 --> 00:47:33,057 and I was just wondering maybe they would, um, 474 00:47:33,099 --> 00:47:35,101 I don't know, be afraid that, uh-- 475 00:47:35,143 --> 00:47:36,227 that you-- you knew him. 476 00:47:37,270 --> 00:47:38,813 I'd rather not discuss it on the phone. 477 00:47:40,939 --> 00:47:43,608 How about I stop by your house today or tomorrow? 478 00:47:47,154 --> 00:47:48,113 Yeah, that's-- that's fine. 479 00:47:49,281 --> 00:47:50,406 Excellent. 480 00:47:50,448 --> 00:47:55,203 โ™ช 481 00:48:08,591 --> 00:48:09,675 Dad? 482 00:48:18,809 --> 00:48:19,768 Hey, Dad, was that you? 483 00:48:36,325 --> 00:48:37,618 Dad, this isn't funny. 484 00:49:02,642 --> 00:49:03,726 Hey, Dad? 485 00:49:19,950 --> 00:49:21,451 Hey, Dad, this isn't funny. 486 00:49:37,133 --> 00:49:38,842 What's up? 487 00:49:58,654 --> 00:49:59,988 So what would cause a hole like that? 488 00:50:01,739 --> 00:50:03,366 Uh, we think it's some kind of-- 489 00:50:03,408 --> 00:50:04,659 Boning knife. 490 00:50:07,370 --> 00:50:08,496 It would take a huge amount of strength 491 00:50:08,538 --> 00:50:09,580 to cut through bone like that. 492 00:50:10,706 --> 00:50:11,582 And who would want to do that? 493 00:50:13,333 --> 00:50:14,585 It's how he removes the hippocampus. 494 00:50:15,502 --> 00:50:16,545 The what? 495 00:50:17,170 --> 00:50:18,339 It's how he takes their memories. 496 00:50:27,639 --> 00:50:29,100 They're runes. 497 00:50:31,684 --> 00:50:33,894 Apparently, Viking pop culture is a thing right now. 498 00:50:36,022 --> 00:50:38,774 -How does he-- -Oh, it's tattooed. 499 00:50:38,816 --> 00:50:40,526 Um, I would say it's makeshift. 500 00:50:41,236 --> 00:50:43,154 Probably prison made. 501 00:50:43,195 --> 00:50:45,156 His victims will always wear his mark. 502 00:50:49,035 --> 00:50:51,329 -It looks like a blรณt. -A what? 503 00:50:52,412 --> 00:50:54,873 It's a Norse blood sacrifice ritual. 504 00:50:55,749 --> 00:50:58,209 He's linking himself to Viking berserker mythology. 505 00:50:59,169 --> 00:51:01,088 The ink's actually mixed with human blood. 506 00:51:03,422 --> 00:51:06,093 So it is a copycat, just a different M.O. 507 00:51:07,177 --> 00:51:08,011 No. 508 00:51:09,304 --> 00:51:11,890 No, he's just evolved. 509 00:51:13,725 --> 00:51:14,558 Into what? 510 00:51:15,643 --> 00:51:16,727 Something else. 511 00:51:18,854 --> 00:51:20,356 Something new. 512 00:51:20,397 --> 00:51:22,149 I think he's become a super predator. 513 00:51:23,817 --> 00:51:25,152 Just take a look at these. 514 00:51:30,616 --> 00:51:32,368 We're trying to decipher them right now, but... 515 00:51:36,454 --> 00:51:37,747 It's like a progression. 516 00:51:41,417 --> 00:51:42,669 He wants us to keep count. 517 00:52:18,120 --> 00:52:21,414 This is Unit A24 in position, 518 00:52:21,455 --> 00:52:22,915 right outside Judge Payne's house. 519 00:52:24,458 --> 00:52:26,877 Roger that, A24, received. 520 00:52:26,919 --> 00:52:28,129 Please report anything unusual. 521 00:52:28,838 --> 00:52:29,921 Dispatch out. 522 00:52:43,810 --> 00:52:44,853 Oh, hell no. 523 00:52:54,903 --> 00:52:56,739 No, no, no. Uh-uh. 524 00:52:57,948 --> 00:53:01,492 Chalis, I told you specifically not to come here. 525 00:53:01,534 --> 00:53:03,161 Your daughter called me yesterday, 526 00:53:03,202 --> 00:53:04,287 right after we got off the phone. 527 00:53:05,289 --> 00:53:07,750 -She's asking questions. -What sort of questions? 528 00:53:08,584 --> 00:53:10,586 She heard my interview with Mr. Sleep. 529 00:53:10,627 --> 00:53:11,919 She recognized my voice. 530 00:53:12,754 --> 00:53:15,131 I understand how you feel about all of this, 531 00:53:15,173 --> 00:53:16,966 but I think she has a right to know. 532 00:53:17,008 --> 00:53:19,761 I asked you to help my daughter with her chronic insomnia, 533 00:53:19,802 --> 00:53:22,596 not to stir her up in matters that don't concern her at all. 534 00:53:23,638 --> 00:53:24,765 You're sure she's the one who's stirred up? 535 00:53:25,432 --> 00:53:26,892 What's that supposed to mean? 536 00:53:27,768 --> 00:53:29,102 Sleep is back. 537 00:53:30,813 --> 00:53:32,690 Bullshit, he's dead. 538 00:53:32,732 --> 00:53:34,608 I ordered his execution myself. 539 00:53:34,649 --> 00:53:35,942 He's killed at least five people in the last week. 540 00:53:35,984 --> 00:53:38,779 -That's not him. -It's the exact same M.O. 541 00:53:39,529 --> 00:53:41,323 And you and I both know 542 00:53:41,364 --> 00:53:42,324 that none of those details were ever made public. 543 00:53:43,700 --> 00:53:45,160 Mr. Sleep is alive. 544 00:53:46,535 --> 00:53:48,329 I think he wants revenge for what we did to him. 545 00:53:48,370 --> 00:53:50,956 What-- What we did to him? 546 00:53:51,832 --> 00:53:53,042 Quite a stretch there, doctor. 547 00:53:53,794 --> 00:53:56,003 If I had any idea what you were doing with him, 548 00:53:56,045 --> 00:53:58,631 I would have never granted you that level of access. 549 00:53:58,672 --> 00:54:02,176 Whatever happened with him is on you and only you. 550 00:54:04,845 --> 00:54:05,929 Wait a minute. 551 00:54:06,888 --> 00:54:10,309 You didn't interfere with his actual execution, did you? 552 00:54:12,268 --> 00:54:14,312 I had to understand how his mind worked. 553 00:54:15,188 --> 00:54:17,106 Dead brain tissue is useless. 554 00:54:17,148 --> 00:54:18,316 It would liquify before I had a chance 555 00:54:18,358 --> 00:54:19,984 to take my sample extraction. 556 00:54:20,026 --> 00:54:21,945 You just use what you took from him before. 557 00:54:21,986 --> 00:54:23,446 It was enough to develop the serum, yes, 558 00:54:23,488 --> 00:54:25,740 but that was just the first step. 559 00:54:25,782 --> 00:54:28,158 I can't even begin to count the number of laws 560 00:54:28,200 --> 00:54:29,618 you've broken here, doctor. 561 00:54:29,660 --> 00:54:31,829 -What I did was completely-- -Ethical? 562 00:54:31,870 --> 00:54:33,831 -Justified. -Well, you keep saying that. 563 00:54:33,872 --> 00:54:36,458 It sounds very noble when you do. 564 00:54:36,500 --> 00:54:39,293 My work could help thousands of people all over the world. 565 00:54:41,421 --> 00:54:43,298 You need to leave right now. 566 00:54:43,340 --> 00:54:45,425 And you and I will not be speaking again, 567 00:54:45,467 --> 00:54:46,677 do you understand me? 568 00:54:46,718 --> 00:54:48,553 Chris, please. 569 00:54:48,594 --> 00:54:50,638 I think you and your daughter are in real danger. 570 00:54:50,680 --> 00:54:51,722 Don't. 571 00:54:53,724 --> 00:54:56,269 Last time I listened to you, it cost me my marriage. 572 00:54:58,437 --> 00:55:00,230 We have plenty of protection here 573 00:55:00,272 --> 00:55:01,565 and I can look after my own. 574 00:55:03,942 --> 00:55:05,945 Chris-- 575 00:55:05,987 --> 00:55:07,780 You need to be very careful what you do and say next, doctor. 576 00:55:08,656 --> 00:55:11,867 I would hate to see your great work ruined 577 00:55:11,908 --> 00:55:15,246 by the exposure of your highly unethical methods. 578 00:55:31,260 --> 00:55:32,345 Fuck! 579 00:55:43,813 --> 00:55:45,523 Is that why you burned off your fingertips? 580 00:55:46,691 --> 00:55:48,067 So no one would know who you were? 581 00:55:49,736 --> 00:55:51,321 What was doesn't matter. 582 00:55:52,030 --> 00:55:53,489 Only what I do matters. 583 00:55:54,991 --> 00:55:57,203 Man is nothing but what he makes of himself. 584 00:55:59,203 --> 00:56:00,371 Wouldn't you agree, doctor? 585 00:56:02,749 --> 00:56:03,665 Careful, it's hot. 586 00:56:13,634 --> 00:56:15,843 -Seem to be sleeping better? -A little. 587 00:56:16,802 --> 00:56:20,015 That's great, maybe tomorrow, you can go on my walk with me. 588 00:56:20,057 --> 00:56:21,058 Don't push it, Dad. 589 00:56:22,059 --> 00:56:24,312 I think it's about time that you pushed yourself. 590 00:56:26,854 --> 00:56:28,564 Well, I've invited a friend to come over 591 00:56:28,606 --> 00:56:29,482 and watch a movie. 592 00:56:30,733 --> 00:56:31,776 Glenn Howard? 593 00:56:34,320 --> 00:56:35,695 Felicia, do you know anything... 594 00:56:35,737 --> 00:56:37,155 -I don't care. -...about that man's family? 595 00:56:37,739 --> 00:56:40,116 You can't just jump on the first boat that sails by. 596 00:56:40,158 --> 00:56:41,786 I've known Glenn since high school. 597 00:56:41,827 --> 00:56:43,746 I like him. 598 00:56:43,788 --> 00:56:45,331 I mean, this is no time to get into a relationship. 599 00:56:45,373 --> 00:56:46,706 Even Dr. Chalis agrees with me. 600 00:56:46,748 --> 00:56:48,959 You talked to Dr. Chalis behind my back? 601 00:56:49,000 --> 00:56:51,378 She-- she came by to say that you called her in a panic. 602 00:56:51,419 --> 00:56:52,712 And why didn't you tell me? 603 00:56:52,754 --> 00:56:55,006 I told Dr. Chalis it would not be helpful 604 00:56:55,048 --> 00:56:56,675 for you to know all the gory details. 605 00:56:56,716 --> 00:56:58,842 I can't believe you. You had no right. 606 00:56:58,884 --> 00:56:59,802 Felicia. 607 00:57:08,268 --> 00:57:10,272 Actually, I had every right. 608 00:57:33,918 --> 00:57:36,379 Hi, um, Dr. Chalis, it's um-- 609 00:57:36,421 --> 00:57:38,047 it's Felicia Payne again. 610 00:57:38,089 --> 00:57:40,590 Um, could you please, please call me back? 611 00:57:40,632 --> 00:57:42,009 I really need to talk to you. 612 00:57:42,050 --> 00:57:43,510 Um, thank you. 613 00:59:19,643 --> 00:59:23,271 Greetings, this may be my last podcast for a while. 614 00:59:23,313 --> 00:59:26,024 Things have taken an unexpected turn. 615 00:59:27,399 --> 00:59:30,070 Our last video rattled a few cages. 616 00:59:31,321 --> 00:59:34,574 And there have been some unforeseen repercussions. 617 00:59:36,159 --> 00:59:39,829 It seems that the ballad of Mr. Sleep has not yet ended. 618 00:59:41,831 --> 00:59:44,166 If this is true 619 00:59:44,208 --> 00:59:47,211 and these events are ever allowed to come to light, 620 00:59:47,253 --> 00:59:48,546 you will see what I mean. 621 00:59:48,587 --> 00:59:50,463 But for now, I need to lay low. 622 00:59:52,048 --> 00:59:53,635 Hope to see you soon. 623 00:59:55,136 --> 00:59:57,138 Sleep well, murder lovers. 624 01:00:05,687 --> 01:00:07,648 -Glenn. -Good evening, Judge Payne. 625 01:00:10,232 --> 01:00:12,609 Let's make something clear, young man. 626 01:00:12,651 --> 01:00:14,736 I know all about your history 627 01:00:14,778 --> 01:00:17,615 and I do not appreciate you associating with my daughter. 628 01:00:17,657 --> 01:00:18,992 Hey, Glenn. 629 01:00:20,827 --> 01:00:22,202 Hey, Fee. 630 01:00:23,412 --> 01:00:25,247 I'll, uh, be off to my study. 631 01:00:25,289 --> 01:00:26,499 You two enjoy the movie. 632 01:00:31,627 --> 01:00:33,337 I'm-- I'm-- I'm sorry about him. 633 01:00:33,379 --> 01:00:35,840 He's just um-- 634 01:00:35,882 --> 01:00:38,050 he's uh-- he's been an ass recently. 635 01:00:38,926 --> 01:00:42,555 Fee, uh, I, uh... 636 01:00:44,098 --> 01:00:46,017 -Mm-hmm? -Uh... 637 01:00:50,438 --> 01:00:51,564 I got you something. 638 01:00:57,986 --> 01:00:58,904 Thank you. 639 01:01:01,072 --> 01:01:02,492 You really didn't have to. 640 01:01:13,460 --> 01:01:14,294 You have a good eye. 641 01:01:15,502 --> 01:01:16,588 I had a good subject. 642 01:01:34,063 --> 01:01:38,566 โ™ช 643 01:01:58,877 --> 01:02:01,589 -I'm sorry. I can't. I-- -It's all right. 644 01:02:34,369 --> 01:02:35,495 Good night. 645 01:02:35,537 --> 01:02:40,208 โ™ช 646 01:02:56,056 --> 01:02:57,850 -Felicia-- -Don't want to hear it. 647 01:03:28,003 --> 01:03:29,339 Unit A24, 648 01:03:29,380 --> 01:03:31,049 I have Detective Bronson for you. 649 01:03:31,090 --> 01:03:31,883 -Patching you through now. -Shit, shit! 650 01:03:33,801 --> 01:03:34,968 Officer King, please come in. 651 01:03:39,306 --> 01:03:40,807 King here. Go ahead. Over. 652 01:03:42,809 --> 01:03:44,061 King, any updates? 653 01:03:46,020 --> 01:03:47,146 No, sir, all quiet. 654 01:03:48,439 --> 01:03:50,983 Few comings and goings, but nothing out of the ordinary. 655 01:03:53,236 --> 01:03:54,821 I saw your report yesterday 656 01:03:54,863 --> 01:03:55,696 that a car belonging to Dr. Chalis visited. 657 01:03:58,616 --> 01:04:00,076 She didn't stay very long. 658 01:04:00,659 --> 01:04:01,745 She barely got out of her car. 659 01:04:03,079 --> 01:04:04,413 I think she had kind of 660 01:04:04,455 --> 01:04:06,289 a heated argument with the judge. 661 01:04:06,331 --> 01:04:08,041 But other than that she turned and left pretty quickly. 662 01:04:14,089 --> 01:04:14,923 Hello? 663 01:04:17,801 --> 01:04:18,635 Sir, are you still there? 664 01:04:21,679 --> 01:04:24,265 We just had a report of another killing. 665 01:04:25,475 --> 01:04:27,268 I gotta go. Stay alert, King. 666 01:04:28,268 --> 01:04:29,103 Yes, sir. 667 01:04:52,417 --> 01:04:53,543 Who's there? 668 01:05:00,757 --> 01:05:01,843 I'm armed! 669 01:05:40,963 --> 01:05:41,922 - Judge Payne! - Shit! 670 01:05:45,717 --> 01:05:47,135 Sorry about that, officer, 671 01:05:47,177 --> 01:05:48,178 but you scared the hell out of me. 672 01:05:49,053 --> 01:05:49,888 -Now, what can I do for you? -Detective. 673 01:05:52,390 --> 01:05:54,058 There was another murder last night. 674 01:05:54,100 --> 01:05:55,602 A woman by the name of Ellen Strode. 675 01:05:56,227 --> 01:05:57,395 She was part of Dr. Chalis' therapy group. 676 01:05:58,605 --> 01:06:00,899 Y-- yes, she was very good friends with my daughter. 677 01:06:00,940 --> 01:06:02,317 Mm-hmm. 678 01:06:02,358 --> 01:06:03,902 The last message Miss Strode received 679 01:06:03,943 --> 01:06:05,444 was from Felicia, last night around 7:30. 680 01:06:06,069 --> 01:06:07,821 Is your daughter home, sir? 681 01:06:07,863 --> 01:06:09,239 Yeah, let me stop you right there, detective. 682 01:06:09,281 --> 01:06:10,992 All right? And my daughter is agoraphobic. 683 01:06:12,659 --> 01:06:15,203 She's not been out of that house in over two and a half years. 684 01:06:15,244 --> 01:06:17,789 She and Ellen never knew each other 685 01:06:17,831 --> 01:06:19,082 -in real life. -Mm-hmm. 686 01:06:19,875 --> 01:06:21,251 She's not a suspect, okay? 687 01:06:22,169 --> 01:06:24,546 But I still would like to talk to her for a minute. 688 01:06:24,588 --> 01:06:25,713 That's just not possible. 689 01:06:25,755 --> 01:06:27,507 She-- she struggles. 690 01:06:28,716 --> 01:06:30,635 News like this could send her right over the edge. 691 01:06:30,676 --> 01:06:31,761 Mm-hmm. 692 01:06:33,137 --> 01:06:35,348 So I was told that Dr. Chalis came over yesterday. 693 01:06:36,640 --> 01:06:37,516 Yes, she did. 694 01:06:38,308 --> 01:06:39,392 What did she want? 695 01:06:40,393 --> 01:06:42,355 Same thing as you. A-- asking about my daughter. 696 01:06:43,439 --> 01:06:44,565 You and Dr. Chalis have history. 697 01:06:46,067 --> 01:06:47,651 What the hell's that supposed to mean? 698 01:06:47,692 --> 01:06:50,612 I noticed you both worked on the original Sleep case. 699 01:06:51,821 --> 01:06:52,656 Yeah-- marginally. 700 01:06:52,697 --> 01:06:54,574 She came to me, 701 01:06:54,616 --> 01:06:56,660 because she needed to psychoanalyze that monster. 702 01:06:56,701 --> 01:06:58,036 I also noticed that you gave her... 703 01:06:59,078 --> 01:07:02,206 unlimited access to Mr. Sleep 704 01:07:02,248 --> 01:07:03,749 while he was in prison, did you not? 705 01:07:03,791 --> 01:07:05,919 That's-- it's a little unusual. 706 01:07:06,628 --> 01:07:08,754 Detective, he was unusual. 707 01:07:08,796 --> 01:07:09,923 Yeah. 708 01:07:11,131 --> 01:07:14,468 You also gave her solo access 709 01:07:14,510 --> 01:07:18,597 to the prison infirmary while Sleep was in there. 710 01:07:18,639 --> 01:07:21,349 She wanted to study his brain and how he thinks. 711 01:07:21,391 --> 01:07:24,102 She thought that perhaps she could spot 712 01:07:24,143 --> 01:07:26,771 ways of-- of detecting his type of behavior 713 01:07:26,813 --> 01:07:28,439 -in other people. -Hmm. 714 01:07:28,481 --> 01:07:30,233 Here we were, about to execute the man, 715 01:07:30,275 --> 01:07:31,901 there had to be some semblance of finding out 716 01:07:31,943 --> 01:07:34,028 why he did what he did. 717 01:07:34,070 --> 01:07:35,488 Weren't you the judge that sentenced him to death row? 718 01:07:35,863 --> 01:07:36,948 Yes, I was. 719 01:07:36,990 --> 01:07:39,200 And I was very happy to do that. 720 01:07:43,954 --> 01:07:47,040 Have you noticed anything unusual around here lately? 721 01:07:47,082 --> 01:07:48,458 People hanging around that shouldn't be? 722 01:07:50,085 --> 01:07:51,502 Actually, there is someone. 723 01:07:51,544 --> 01:07:52,587 And I-- 724 01:07:53,213 --> 01:07:54,464 What the hell? 725 01:08:11,397 --> 01:08:12,273 Are you okay? 726 01:08:26,119 --> 01:08:26,911 The forensics are done. 727 01:08:28,496 --> 01:08:30,917 Let me guess, nada. 728 01:08:33,209 --> 01:08:34,668 I'm starting to think this isn't a copycat. 729 01:08:37,671 --> 01:08:38,505 Are you serious? 730 01:08:39,632 --> 01:08:40,466 Yeah. 731 01:08:41,551 --> 01:08:43,678 I'm gonna send a few extra squad cars for backup. 732 01:08:43,720 --> 01:08:45,471 Have them spread out 733 01:08:45,512 --> 01:08:46,430 and cover all the external access points, okay? 734 01:08:47,514 --> 01:08:49,266 Should we have a couple officers in the house? 735 01:08:49,308 --> 01:08:51,518 Old bastard won't allow it. 736 01:08:52,936 --> 01:08:54,521 Why? 737 01:08:54,563 --> 01:08:55,688 He has his daughter wrapped up 738 01:08:55,730 --> 01:08:57,357 like a piece of fine china. 739 01:08:57,398 --> 01:08:58,650 Says he doesn't want to upset her. 740 01:09:00,610 --> 01:09:01,402 His call, though. 741 01:09:04,364 --> 01:09:05,199 Look... 742 01:09:06,075 --> 01:09:08,201 radio me if anything, 743 01:09:08,242 --> 01:09:10,703 anything out of the ordinary happens, okay? 744 01:09:10,745 --> 01:09:12,455 Yes, sir. 745 01:09:12,497 --> 01:09:13,831 Careful. 746 01:09:13,873 --> 01:09:15,041 I don't want you to choke to death. 747 01:10:07,132 --> 01:10:07,966 What did you do 748 01:10:08,007 --> 01:10:09,801 with their hippocampus 749 01:10:09,843 --> 01:10:11,802 after you've removed it from your victims? 750 01:10:16,641 --> 01:10:18,435 Are you unwell, doctor? 751 01:10:25,232 --> 01:10:26,734 What do you think I do with them? 752 01:10:27,901 --> 01:10:29,695 I don't know. Keep them as trophies. 753 01:10:30,738 --> 01:10:32,157 Killers like you tend to. 754 01:10:33,740 --> 01:10:35,575 I eat them. 755 01:12:44,239 --> 01:12:45,073 Kingsley? 756 01:12:46,700 --> 01:12:47,534 Kingsley? 757 01:12:49,244 --> 01:12:51,079 Kingsley, what's going on? 758 01:12:51,121 --> 01:12:53,706 Kingsley, are you okay? 759 01:12:55,541 --> 01:12:56,584 What's that noise? 760 01:12:59,587 --> 01:13:00,421 Did you fall? 761 01:13:03,256 --> 01:13:04,340 Kingsley, you're worrying Mama. 762 01:13:07,052 --> 01:13:08,180 What's happening? 763 01:13:11,640 --> 01:13:12,433 Kingsley, are you-- 764 01:13:26,862 --> 01:13:29,866 No! 765 01:13:29,908 --> 01:13:32,744 No! Let go of me! 766 01:13:32,785 --> 01:13:33,745 Please! 767 01:13:37,122 --> 01:13:38,624 Mom! 768 01:13:38,665 --> 01:13:39,499 What's happening? 769 01:13:40,250 --> 01:13:42,628 Please, Mommy, help! 770 01:13:44,796 --> 01:13:46,005 Kingsley, you're worrying Mama. 771 01:13:46,047 --> 01:13:49,050 No! No! 772 01:13:54,890 --> 01:13:56,557 All available units, 773 01:13:56,599 --> 01:13:59,435 all available units, code 140, 45 Lampkin Lane, 774 01:13:59,477 --> 01:14:01,103 code three, please respond, over. 775 01:14:01,145 --> 01:14:03,022 This is A24 responding. 776 01:14:03,064 --> 01:14:04,899 Negative, A24. 777 01:14:04,941 --> 01:14:06,900 Stay put. 778 01:14:06,942 --> 01:14:07,734 Bronson doesn't want you leaving the judge's house. 779 01:14:07,776 --> 01:14:08,610 Over. 780 01:14:11,947 --> 01:14:12,864 Please confirm. Over. 781 01:14:16,201 --> 01:14:17,203 Confirmed. 782 01:14:21,831 --> 01:14:22,666 Shit. 783 01:14:47,856 --> 01:14:49,442 Goddammit. 784 01:14:51,985 --> 01:14:52,819 Hey! 785 01:16:22,780 --> 01:16:23,906 This is A2-- 786 01:17:16,247 --> 01:17:18,290 I get that you don't approve of me, 787 01:17:18,332 --> 01:17:21,126 but did you really need to send the damn cops to my house? 788 01:17:21,167 --> 01:17:24,045 The detective asked questions and I answered them truthfully. 789 01:17:24,838 --> 01:17:25,922 I'm sure you did. 790 01:17:26,798 --> 01:17:29,510 While we're having this little moment of honesty here, 791 01:17:29,552 --> 01:17:31,052 have you told Felicia 792 01:17:31,094 --> 01:17:32,345 the real reason you left the university? 793 01:17:34,013 --> 01:17:35,098 Yeah, I thought so. 794 01:17:37,142 --> 01:17:38,601 There was no reason to upset her, 795 01:17:38,643 --> 01:17:40,019 -by telling her. -Yeah, but I think, uh, 796 01:17:40,061 --> 01:17:43,313 reckless driving and involuntary manslaughter 797 01:17:43,355 --> 01:17:44,857 are very big reasons. 798 01:17:44,898 --> 01:17:47,234 -It was an accident. -Of course it was. 799 01:17:48,068 --> 01:17:49,987 You know, the apple didn't fall very far from the tree. 800 01:17:50,028 --> 01:17:51,822 Your father came before me many times. 801 01:17:51,864 --> 01:17:52,990 I am not-- 802 01:17:56,493 --> 01:17:57,537 I am not my father. 803 01:17:58,829 --> 01:17:59,997 That remains to be seen. 804 01:18:00,706 --> 01:18:01,832 But I will agree. 805 01:18:01,874 --> 01:18:03,291 There's no reason that 806 01:18:03,332 --> 01:18:05,001 this information should upset my daughter. 807 01:18:05,376 --> 01:18:07,044 So I won't tell her about your crimes 808 01:18:07,086 --> 01:18:09,005 and I won't tell her that you went to jail for them. 809 01:18:10,006 --> 01:18:12,675 But you are going to tell Felicia 810 01:18:12,717 --> 01:18:14,092 that you can never see her again. 811 01:18:59,928 --> 01:19:01,971 I killed you, you ugly son of a bitch! 812 01:19:02,013 --> 01:19:02,847 I killed you-- 813 01:19:09,771 --> 01:19:10,772 It was an accident. 814 01:19:12,941 --> 01:19:14,400 She just stepped out into the street, 815 01:19:14,442 --> 01:19:15,694 I swerved, but-- but... 816 01:19:17,570 --> 01:19:18,654 I lost control. 817 01:19:19,988 --> 01:19:21,365 What if I wasn't even going that fast... 818 01:19:24,326 --> 01:19:25,786 There is not a day that goes by 819 01:19:25,827 --> 01:19:26,828 that I don't wish I could take it back. 820 01:19:29,039 --> 01:19:30,249 It was a long time ago. 821 01:19:32,417 --> 01:19:33,835 It-- it-- it was an accident, it-- 822 01:19:34,670 --> 01:19:36,004 I believe that. 823 01:19:45,680 --> 01:19:46,557 And Dad will come around. 824 01:19:47,765 --> 01:19:49,892 He's not a bad guy. 825 01:19:49,934 --> 01:19:51,142 He's just overprotective. 826 01:19:51,977 --> 01:19:53,980 You know, ever since Mom... 827 01:20:06,283 --> 01:20:07,617 -You should take it. Yeah. -Okay. 828 01:20:10,328 --> 01:20:12,788 Um, uh, hi, Dr. Chalis. 829 01:20:12,830 --> 01:20:14,498 Felicia. Oh, thank God. 830 01:20:14,540 --> 01:20:17,294 What's going on? 831 01:20:17,335 --> 01:20:19,713 I need you to listen carefully to me. 832 01:20:19,754 --> 01:20:21,840 You and your father are in grave danger. 833 01:20:21,881 --> 01:20:23,507 I'll be there in a minute, but stay inside 834 01:20:23,549 --> 01:20:25,926 and keep your doors locked until I arrive. 835 01:20:25,968 --> 01:20:27,596 Dr. Chalis, have you heard anything from Ellen? 836 01:20:30,806 --> 01:20:32,599 Ellen is dead. I'm so sorry. 837 01:20:32,641 --> 01:20:33,891 I know you two were close. 838 01:20:33,933 --> 01:20:36,185 Uh-- what-- no, no. What? 839 01:20:37,520 --> 01:20:38,521 I'm sorry. What? 840 01:20:39,230 --> 01:20:40,899 I'm pulling in now. 841 01:20:40,941 --> 01:20:42,151 Tell your father to keep his gun handy. 842 01:20:44,193 --> 01:20:45,820 D-- Dad-- Dad is gonna be-- 843 01:20:45,862 --> 01:20:47,822 It's fine. I'm sure he's just on his walk. 844 01:20:47,864 --> 01:20:49,324 There's a squad car right outside the gate. 845 01:20:49,991 --> 01:20:51,075 -What's happening? -No, but-- 846 01:20:55,829 --> 01:20:56,663 What's going on? 847 01:20:58,165 --> 01:20:59,291 Mr. Sleep is still alive. 848 01:21:00,709 --> 01:21:03,086 The serial killer? He was executed. 849 01:21:03,128 --> 01:21:04,380 Look, I don't have time to explain it, 850 01:21:04,422 --> 01:21:05,964 but he's alive and he has my list. 851 01:21:06,006 --> 01:21:08,300 What list? The-- the therapy list? 852 01:21:08,342 --> 01:21:09,636 Sorry, what the hell is going on here? 853 01:21:11,845 --> 01:21:13,055 He's killing everyone, isn't he? 854 01:21:14,556 --> 01:21:15,973 No. 855 01:21:16,015 --> 01:21:17,809 That's-- that's not happening, right? 856 01:21:23,439 --> 01:21:25,316 We need to call the cops now. 857 01:21:25,358 --> 01:21:27,233 Detective Bronson and the local PD are on their way, 858 01:21:27,275 --> 01:21:28,694 but they're all at Kingsley's house 859 01:21:28,736 --> 01:21:29,987 and that's clear across town, but she-- 860 01:21:30,029 --> 01:21:30,863 Is she dead? 861 01:21:33,949 --> 01:21:35,910 Look, you guys, you need to get upstairs. 862 01:21:35,951 --> 01:21:37,577 -Easy. -Lock the door, barricade it. 863 01:21:37,619 --> 01:21:39,621 -No-- no, my dad. -It doesn't matter. 864 01:21:39,662 --> 01:21:41,164 We just need to hold tight for a couple of seconds 865 01:21:41,206 --> 01:21:42,332 and then... 866 01:21:50,422 --> 01:21:52,384 Look out! 867 01:21:52,967 --> 01:21:54,052 Come on! 868 01:21:54,094 --> 01:21:54,969 Wait. No. Wait. 869 01:22:03,685 --> 01:22:05,521 Oh, my God! 870 01:22:06,271 --> 01:22:07,481 Hey, look at me! 871 01:22:07,523 --> 01:22:08,732 Look at me, look at me! 872 01:22:09,316 --> 01:22:10,650 We have to get out of here. 873 01:22:10,691 --> 01:22:11,526 All right. Come on. 874 01:22:20,743 --> 01:22:22,954 When you can, get upstairs. Barricade your room. 875 01:22:29,502 --> 01:22:30,878 Go, go, now! 876 01:22:47,185 --> 01:22:48,019 Hey! 877 01:23:22,760 --> 01:23:23,929 You know Duke's Meadow? 878 01:23:24,761 --> 01:23:25,847 Right past the dam. 879 01:23:35,023 --> 01:23:36,482 I used to go there, you know... 880 01:23:40,194 --> 01:23:41,028 just get away from it all. 881 01:23:43,655 --> 01:23:44,740 Behind the grass. 882 01:23:46,324 --> 01:23:47,158 Look at the stars. 883 01:23:49,035 --> 01:23:49,869 It made me feel like... 884 01:23:52,122 --> 01:23:53,792 maybe we get to be free of the past. 885 01:23:54,500 --> 01:23:55,584 You know? 886 01:23:57,585 --> 01:23:58,377 We should go there. 887 01:23:59,337 --> 01:24:00,798 You and me for a picnic. 888 01:24:03,174 --> 01:24:04,968 When you're ready, you know, there's no rush. 889 01:24:08,970 --> 01:24:09,971 We've got plenty of time. 890 01:24:12,849 --> 01:24:14,018 I just saw it now. 891 01:24:19,648 --> 01:24:20,524 I think I'm tired. 892 01:24:36,789 --> 01:24:38,958 I liked you from the first moment I saw you. 893 01:24:41,210 --> 01:24:43,837 I always wanted to go out with you properly. 894 01:24:50,426 --> 01:24:52,053 It worked out perfectly in the end. 895 01:24:55,139 --> 01:24:56,516 We get to come back. 896 01:24:59,561 --> 01:25:00,687 We can-- 897 01:25:40,308 --> 01:25:43,144 He was a fool. He was a fool. 898 01:27:04,596 --> 01:27:08,392 โ™ช 899 01:28:22,253 --> 01:28:23,671 22, go ahead. 900 01:29:07,546 --> 01:29:11,341 โ™ช 901 01:29:23,018 --> 01:29:25,604 Parents, put your kids to bed 902 01:29:25,646 --> 01:29:28,525 don't let them see your creeping dread. 903 01:29:29,691 --> 01:29:31,985 The moon is out. The night is here. 904 01:29:32,903 --> 01:29:36,240 And with it comes your darkest fear. 905 01:29:37,366 --> 01:29:41,577 Despite your locks, your doors are tight, 906 01:29:41,619 --> 01:29:45,122 he's inside your room just out of sight. 907 01:29:46,833 --> 01:29:50,628 A hint of shadow, a ragged face. 908 01:29:50,669 --> 01:29:54,257 He's in every corner of your safest space. 909 01:29:55,633 --> 01:29:58,886 So, parents, hold your children close. 910 01:29:58,928 --> 01:30:01,763 Make sure they feel consoled. 911 01:30:01,805 --> 01:30:04,724 For when this night is finally done, 912 01:30:04,766 --> 01:30:06,852 there'll be no one left to hold. 913 01:30:08,144 --> 01:30:11,147 For Mr. Sleep is of the night. 914 01:30:11,189 --> 01:30:12,773 The darkness is his home. 915 01:30:13,858 --> 01:30:16,069 You'll only glimpse his glinting knife 916 01:30:16,111 --> 01:30:17,946 before it touches bone. 917 01:30:19,239 --> 01:30:22,284 He cuts and slices deep inside 918 01:30:22,325 --> 01:30:24,994 and while you're still awake 919 01:30:25,035 --> 01:30:27,746 he'll take your memories, good and bad, 920 01:30:27,788 --> 01:30:29,331 and put them on his plate. 921 01:30:31,292 --> 01:30:33,252 No matter where you run and hide 922 01:30:33,294 --> 01:30:35,920 he's always, always there. 923 01:30:36,754 --> 01:30:39,299 His blackened fingers reaching out. 924 01:30:39,340 --> 01:30:41,051 Tangling in your hair. 925 01:30:41,969 --> 01:30:44,554 So, parents, put your kids to bed. 926 01:30:45,179 --> 01:30:47,056 Don't let them share this fate. 927 01:30:48,349 --> 01:30:51,352 Close their eyes and make them slumber 928 01:30:51,394 --> 01:30:54,190 before it's all too late. 929 01:31:05,491 --> 01:31:07,200 Have you ever let anyone get away? 930 01:31:08,660 --> 01:31:11,038 Sometimes I like to let them think 931 01:31:11,079 --> 01:31:12,122 they've escaped. 932 01:31:13,248 --> 01:31:14,375 But I come back. 933 01:31:15,751 --> 01:31:19,211 I always come back 934 01:32:19,812 --> 01:32:23,606 โ™ช 935 01:33:19,159 --> 01:33:23,204 โ™ช 936 01:34:19,132 --> 01:34:23,178 โ™ช 60009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.