Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,746 --> 00:01:52,919
โช
4
00:02:30,955 --> 00:02:33,082
All right, guys, what are we
getting into tonight?
5
00:02:33,124 --> 00:02:35,418
All right.
Sounds good, sounds good,
6
00:02:35,459 --> 00:02:36,626
I need you
to cover me over here, though,
7
00:02:36,668 --> 00:02:37,836
before we do that.
8
00:02:42,173 --> 00:02:44,302
I'm over here, though.
I'm going to get shot.
9
00:02:44,343 --> 00:02:45,511
No, don't get me over here.
10
00:02:45,553 --> 00:02:46,971
I'm going--
I'm getting in too, guys.
11
00:02:47,013 --> 00:02:48,471
Over here?
Okay, we're good, then.
12
00:02:48,513 --> 00:02:50,765
Um, I need you
to cover me over here.
13
00:05:03,850 --> 00:05:09,856
โช
14
00:06:03,323 --> 00:06:09,372
โช
15
00:07:04,672 --> 00:07:07,259
And don't forget,
in just two days,
16
00:07:07,300 --> 00:07:09,970
we will be broadcasting
our once-in-a-lifetime scoop
17
00:07:10,011 --> 00:07:11,721
from the mouth of a murderer.
18
00:07:12,347 --> 00:07:14,850
Until then,
sweet dreams, murder lovers.
19
00:07:21,730 --> 00:07:22,565
You good?
20
00:07:23,357 --> 00:07:25,109
I'm fine. You?
21
00:07:26,651 --> 00:07:28,027
-Did you sleep?
-Not really.
22
00:07:32,032 --> 00:07:34,201
If you got outside,
and got some exercise--
23
00:07:34,243 --> 00:07:35,786
Dad.
24
00:07:36,453 --> 00:07:37,704
I just thought
it would do you some good.
25
00:08:07,858 --> 00:08:10,484
Slicin' and dicin' days
are finally over.
26
00:08:11,569 --> 00:08:12,654
Aren't they?
27
00:08:16,741 --> 00:08:18,492
You're one ugly piece of shit.
28
00:08:40,597 --> 00:08:42,640
โช Oh yeah โช
29
00:08:46,686 --> 00:08:50,774
โช I want to find a way โช
30
00:08:50,815 --> 00:08:54,401
โช I want to do it today โช
31
00:08:54,443 --> 00:08:57,488
โช I want to be on your knees โช
32
00:08:57,529 --> 00:09:00,783
โช I never want to you
to please โช
33
00:09:09,625 --> 00:09:13,419
โช They talk to me 'cause
stand up to me โช
34
00:09:41,655 --> 00:09:43,699
In just 48 hours
35
00:09:43,740 --> 00:09:45,741
we will be broadcasting
our exclusive
36
00:09:45,783 --> 00:09:48,202
from the mouth of a murderer.
37
00:09:48,244 --> 00:09:51,706
A true-life interview
that is the stuff of
nightmares.
38
00:09:51,747 --> 00:09:53,958
So join me here
on Murder in the Dark
39
00:09:54,000 --> 00:09:55,377
to hear it first.
40
00:10:20,191 --> 00:10:26,823
โช
41
00:11:18,497 --> 00:11:20,707
Hey, Glenn. Wait, I-- I, um...
42
00:11:21,708 --> 00:11:22,958
Hey, Felicia.
43
00:11:23,584 --> 00:11:24,418
How are you today?
44
00:11:25,961 --> 00:11:26,796
I'm good. You?
45
00:11:29,507 --> 00:11:30,549
I'm all right.
46
00:11:31,343 --> 00:11:32,177
It's, uh--
47
00:11:33,260 --> 00:11:34,720
I'm sorry. Could you, um--
48
00:11:34,762 --> 00:11:35,889
I'm sorry.
49
00:11:37,723 --> 00:11:39,517
Yeah. Sure.
50
00:11:41,352 --> 00:11:43,145
Yeah.
51
00:11:43,187 --> 00:11:44,687
Wouldn't want you
to get those crocs dirty.
52
00:11:45,605 --> 00:11:46,691
Thank you.
53
00:11:49,442 --> 00:11:51,528
You know, I-- I haven't seen you
in town in a while.
54
00:11:52,112 --> 00:11:54,697
Oh, well, um, I've been
staying home, you know,
55
00:11:54,739 --> 00:11:56,741
and, uh,
looking after the house,
56
00:11:56,783 --> 00:11:58,743
and looking after Dad.
57
00:12:00,829 --> 00:12:02,956
How is Judge Payne
enjoying retirement?
58
00:12:02,997 --> 00:12:06,417
You wouldn't know it.
He just-- he works all day.
59
00:12:06,458 --> 00:12:09,420
Panels, committees,
anything he can get involved in.
60
00:12:11,839 --> 00:12:13,465
Look, I know
what people think, but...
61
00:12:14,675 --> 00:12:16,008
he's a good guy, he just--
62
00:12:17,135 --> 00:12:19,847
I just wish people would take
the time to get to know him.
63
00:12:22,224 --> 00:12:24,143
Oh, well, uh, thank you.
64
00:12:24,852 --> 00:12:26,811
Thank you, Glenn, um,
65
00:12:26,853 --> 00:12:30,231
but, uh, I'm--
I gotta-- I'm gonna--
66
00:12:30,273 --> 00:12:31,357
you know, I'm gonna--
67
00:12:31,983 --> 00:12:33,736
Yeah. No. Sure. I'll, uh...
68
00:12:34,902 --> 00:12:35,736
I'll see you.
69
00:13:02,761 --> 00:13:07,476
Help! Help! Help!
70
00:13:08,185 --> 00:13:10,060
No! Help!
71
00:13:12,188 --> 00:13:15,191
Help, please! Please! Help!
72
00:13:22,071 --> 00:13:24,657
What are you doing? Stop!
73
00:13:29,454 --> 00:13:30,455
Help! Help!
74
00:13:33,291 --> 00:13:36,503
Stop, no.
75
00:13:36,544 --> 00:13:37,921
Wait. Don't.
76
00:13:39,589 --> 00:13:42,008
Stop, stop,
stop, stop, stop, stop!
77
00:13:44,301 --> 00:13:45,385
Please, stop!
78
00:14:46,235 --> 00:14:47,988
Oh, gosh.
79
00:14:48,904 --> 00:14:50,906
"Morning and night."
80
00:14:52,825 --> 00:14:54,827
"Diluted in water."
81
00:14:56,161 --> 00:14:56,995
Yummy.
82
00:15:17,307 --> 00:15:18,140
Oh, God.
83
00:15:32,946 --> 00:15:35,949
Mm-mm. Mm-mm.
84
00:15:54,884 --> 00:15:57,553
Hey, buddy, uh,
you shouldn't be in here.
85
00:16:00,389 --> 00:16:01,973
This isn't a-- a retail store.
86
00:16:07,103 --> 00:16:08,438
I like your things.
87
00:16:10,982 --> 00:16:13,776
Uh, usually people buy online.
88
00:16:19,699 --> 00:16:20,909
Um...
89
00:16:21,826 --> 00:16:23,786
Since you're here,
90
00:16:23,827 --> 00:16:24,912
what can I do ya?
91
00:16:28,248 --> 00:16:30,834
I--
I-- I can make you a great deal
92
00:16:30,876 --> 00:16:32,461
on that-- that coat, buddy,
93
00:16:32,503 --> 00:16:34,504
uh, if you'd like to try it.
94
00:16:35,588 --> 00:16:36,506
It'll fit.
95
00:16:42,930 --> 00:16:44,722
Looking for this, buddy?
96
00:16:46,140 --> 00:16:49,143
Please.
97
00:16:49,185 --> 00:16:50,770
Take-- take the duster.
98
00:16:50,812 --> 00:16:52,897
Uh, take-- take
anything else you want.
99
00:16:53,606 --> 00:16:54,481
Graded fishing line?
100
00:16:56,608 --> 00:16:57,901
About 200 yards.
101
00:17:00,112 --> 00:17:01,613
Rated at 400 pounds.
102
00:17:04,116 --> 00:17:05,033
Get it.
103
00:17:15,835 --> 00:17:17,920
As I explained last week,
research has shown
104
00:17:17,962 --> 00:17:20,339
that insomnia is not just
a nighttime condition.
105
00:17:20,381 --> 00:17:21,757
It's a 24-hour condition.
106
00:17:24,468 --> 00:17:27,053
Think of it like a light switch
that's always on.
107
00:17:27,095 --> 00:17:29,889
I don't need
a dissertation, doctor.
108
00:17:29,931 --> 00:17:32,226
I already have my MA.
109
00:17:32,268 --> 00:17:35,062
What I need is something
that will knock me the hell
out,
110
00:17:35,104 --> 00:17:36,230
not bore me to sleep.
111
00:17:38,106 --> 00:17:39,566
Thank you, Kingsley.
112
00:17:41,192 --> 00:17:43,236
Dexter, why don't you tell us
113
00:17:43,278 --> 00:17:44,821
how your initial reaction
to the serum
114
00:17:44,863 --> 00:17:46,865
and XMT headset is going?
115
00:17:46,906 --> 00:17:51,493
Um, I'm-- I'm--
116
00:17:51,535 --> 00:17:53,203
God.
117
00:17:53,245 --> 00:17:54,204
Give him a minute,
please, Kingsley.
118
00:17:55,415 --> 00:17:56,249
Go ahead, Dexter.
119
00:17:56,916 --> 00:17:58,376
Uh, uh, I-- I--
120
00:17:59,084 --> 00:18:00,502
I have a mani-pedi scheduled
121
00:18:00,544 --> 00:18:02,171
in, like, less than an hour,
so...
122
00:18:04,339 --> 00:18:08,302
How about I, um, I'm Dexter,
123
00:18:08,343 --> 00:18:11,929
and, um, my mother wasted
her time giving birth to me.
124
00:18:11,971 --> 00:18:13,806
-That's quite enough.
-Dexter, it's all right.
125
00:18:13,848 --> 00:18:15,224
We want to hear it. Let us
know.
126
00:18:15,725 --> 00:18:16,684
It's all right, Dexter.
127
00:18:17,518 --> 00:18:18,687
It can be tough
in front of people
128
00:18:18,729 --> 00:18:20,105
you don't know very well.
129
00:18:20,147 --> 00:18:21,105
We'll come back to you, okay?
130
00:18:23,775 --> 00:18:26,068
Ellen, why don't you tell us
how you're doing?
131
00:18:28,404 --> 00:18:29,572
Ellen, are you with us?
132
00:18:30,656 --> 00:18:33,575
Oh, um, I can tell you
133
00:18:33,617 --> 00:18:35,744
it's not the worst stuff
I've ever swallowed.
134
00:20:12,419 --> 00:20:14,337
Tucker,
somebody is gonna start
135
00:20:14,379 --> 00:20:16,339
stealing all this crap of yours
136
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
if you cannot
figure out how to Lock up.
137
00:20:18,550 --> 00:20:19,885
Oh, my God.
138
00:20:19,926 --> 00:20:21,387
Help!
139
00:21:06,346 --> 00:21:07,221
How was group?
140
00:21:08,222 --> 00:21:10,558
Um, it was fine.
141
00:21:12,935 --> 00:21:14,645
Do you feel like
it's helping you at all?
142
00:21:14,686 --> 00:21:15,520
Um...
143
00:21:17,064 --> 00:21:18,315
m-- maybe a little.
144
00:21:21,944 --> 00:21:23,319
How about we watch a movie?
145
00:21:23,736 --> 00:21:24,862
I-- I hear
that Applewood is finally out.
146
00:21:26,864 --> 00:21:28,199
Probably not tonight,
I was going to stream
147
00:21:28,240 --> 00:21:29,200
in just a little bit.
148
00:21:31,203 --> 00:21:32,621
Well, how about dinner?
We have to eat.
149
00:21:32,663 --> 00:21:33,496
I'll go get takeout.
150
00:21:36,791 --> 00:21:38,418
Um, you know what?
Actually, um...
151
00:21:39,502 --> 00:21:40,670
I'm not all that hungry.
152
00:22:30,633 --> 00:22:34,137
- Hi.
- Hey.
153
00:22:34,178 --> 00:22:36,889
Just checking to see
if you drank your slime yet.
154
00:22:36,931 --> 00:22:40,225
I am working up
to it now.
155
00:22:40,267 --> 00:22:43,104
Well, try vodka.
It burns off the taste.
156
00:22:44,063 --> 00:22:45,773
I don't even want
to know what's in here.
157
00:22:47,650 --> 00:22:49,943
Uh, baby puke and toilet scum.
158
00:22:52,654 --> 00:22:55,824
Well, um, we'll see
if this crap works.
159
00:22:56,408 --> 00:22:59,410
Have you seen
any improvements or differences?
160
00:22:59,452 --> 00:23:01,245
- Anything?
- No.
161
00:23:01,287 --> 00:23:04,040
Um, not yet. I live in hope.
162
00:23:04,832 --> 00:23:06,501
But, uh,
it's the early days, so.
163
00:23:07,127 --> 00:23:08,170
But good luck, Fee, and...
164
00:23:09,463 --> 00:23:11,338
I-- I hope you get some sleep.
165
00:23:11,380 --> 00:23:12,965
You too.
166
00:23:13,007 --> 00:23:13,883
Good night.
167
00:23:15,051 --> 00:23:15,885
Good night.
168
00:24:31,248 --> 00:24:34,042
Welcome home, murder lovers.
169
00:24:34,084 --> 00:24:37,086
We have a very special
treat for you tonight.
170
00:24:37,128 --> 00:24:38,963
This is going to disturb you
171
00:24:39,004 --> 00:24:42,676
perhaps more than any
of our other exclusives.
172
00:24:42,717 --> 00:24:43,927
Don't wait to listen.
173
00:24:43,969 --> 00:24:45,762
I don't know how long we have
174
00:24:45,804 --> 00:24:48,931
before the powers that be
shut us down.
175
00:24:48,973 --> 00:24:51,016
This was recorded
three years ago,
176
00:24:51,058 --> 00:24:54,353
shortly after
Mr. Sleep was apprehended.
177
00:24:54,979 --> 00:24:57,355
Yes, you are about to hear
178
00:24:57,397 --> 00:25:01,109
America's most
notorious serial killer.
179
00:25:01,151 --> 00:25:04,404
This is the only interview
he ever gave.
180
00:25:04,445 --> 00:25:07,241
It was never supposed to be
heard by the public.
181
00:25:07,283 --> 00:25:10,660
It was hidden
and kept away from you all
182
00:25:10,702 --> 00:25:11,911
until now.
183
00:25:11,953 --> 00:25:13,746
Sweet dreams, murder lovers.
184
00:25:14,831 --> 00:25:16,499
When did you first begin
185
00:25:16,541 --> 00:25:17,584
to experience
the chronic insomnia?
186
00:25:18,209 --> 00:25:19,877
When I was younger.
187
00:25:20,711 --> 00:25:21,962
Can you
recall specifically, John?
188
00:25:23,213 --> 00:25:24,590
Why do you call me that?
189
00:25:24,631 --> 00:25:26,800
You know that's not my name.
190
00:25:27,926 --> 00:25:30,554
Then what
really is your name, John?
191
00:25:33,140 --> 00:25:35,518
I haven't slept
since I was 14 years old.
192
00:25:38,312 --> 00:25:41,063
And that was after
you killed your entire family
193
00:25:41,105 --> 00:25:42,106
while they were sleeping?
194
00:25:43,482 --> 00:25:46,068
Not that we can verify
that you actually killed them.
195
00:25:46,110 --> 00:25:48,613
Of course we have
to take your word for it,
196
00:25:48,654 --> 00:25:50,239
because you won't tell us
who you really are.
197
00:25:51,072 --> 00:25:52,616
Why would I lie?
198
00:25:52,657 --> 00:25:54,452
Do you want me to describe it?
199
00:25:55,119 --> 00:25:56,538
- How I did it?
- No.
200
00:25:57,747 --> 00:25:59,248
That won't be necessary.
201
00:26:00,958 --> 00:26:02,918
How long
before you killed again?
202
00:26:03,543 --> 00:26:05,837
Eight months, 14 days.
203
00:26:08,173 --> 00:26:09,090
Why then?
204
00:26:11,343 --> 00:26:12,468
Because that's when I wanted
to.
205
00:26:14,470 --> 00:26:15,596
Would you say that's when
206
00:26:15,638 --> 00:26:16,805
it became a compulsion for you?
207
00:26:17,765 --> 00:26:20,185
It's a strange way
to describe it, doctor.
208
00:26:21,102 --> 00:26:22,729
How would you define it then?
209
00:26:22,771 --> 00:26:23,646
A skill.
210
00:26:24,772 --> 00:26:25,689
An art.
211
00:26:27,066 --> 00:26:27,983
A hobby.
212
00:26:42,456 --> 00:26:44,415
On August 12th,
you killed 12 people
213
00:26:44,457 --> 00:26:46,209
at the Ranchwood Motel
while they slept.
214
00:26:46,251 --> 00:26:47,335
Yes.
215
00:26:48,211 --> 00:26:50,797
And you marked the faces
of four of your victims.
216
00:26:50,838 --> 00:26:52,423
Why?
217
00:26:52,465 --> 00:26:54,175
The others were meaningless.
218
00:26:54,217 --> 00:26:55,635
I did that for fun.
219
00:26:57,970 --> 00:26:59,638
What about
those four individuals?
220
00:26:59,680 --> 00:27:00,889
What's so different?
221
00:27:01,682 --> 00:27:03,475
I wanted
to taste their memories.
222
00:27:04,643 --> 00:27:06,228
Their minds
were so young and fresh.
223
00:27:06,812 --> 00:27:09,314
-They were on my list.
-A list?
224
00:27:10,524 --> 00:27:12,109
I often wonder
225
00:27:12,150 --> 00:27:13,735
what your memories
would taste like, doctor.
226
00:27:19,365 --> 00:27:20,992
Perhaps one day
we will find out.
227
00:27:35,673 --> 00:27:37,383
And you have no idea
228
00:27:37,425 --> 00:27:38,675
how these tapes
got into the hands of this...
229
00:27:40,093 --> 00:27:41,261
podcaster.
230
00:27:41,303 --> 00:27:43,054
No, they were--
231
00:27:43,096 --> 00:27:44,597
they were never
supposed to be aired.
232
00:27:45,390 --> 00:27:46,516
They were strictly
for the purposes
233
00:27:46,558 --> 00:27:47,642
of medical research.
234
00:27:48,560 --> 00:27:49,768
I've already filed
for an injunction.
235
00:27:51,103 --> 00:27:53,022
Excuse me, doctor.
236
00:27:56,776 --> 00:27:57,861
Yes. What?
237
00:28:00,029 --> 00:28:02,281
Um, I could be there
in 45 minutes.
238
00:28:03,615 --> 00:28:04,616
Okay, I'm on my way.
239
00:28:11,414 --> 00:28:13,207
Seems like Mr. Sleep has a fan.
240
00:28:15,501 --> 00:28:16,586
A fan?
241
00:28:19,214 --> 00:28:21,382
Thank you, doctor.
I'll be in touch.
242
00:28:22,342 --> 00:28:24,385
Make sure you keep
your phone handy too, okay?
243
00:28:24,427 --> 00:28:25,261
What do you mean a fan?
244
00:28:25,970 --> 00:28:26,804
A copycat?
245
00:28:27,805 --> 00:28:28,639
What's happened?
246
00:28:46,948 --> 00:28:48,575
Ham and cheese or veggie?
247
00:28:51,203 --> 00:28:52,079
Oh, it's okay.
248
00:28:52,996 --> 00:28:53,829
I have an idea.
249
00:28:56,415 --> 00:28:58,918
Somehow I pegged you
for a vegetarian.
250
00:28:58,959 --> 00:29:02,046
Chicken, ham, steak.
251
00:29:02,088 --> 00:29:03,339
The rarer the better.
252
00:29:04,005 --> 00:29:05,675
I guess
you really are crazy, huh?
253
00:29:09,428 --> 00:29:10,262
I didn't...
254
00:29:11,889 --> 00:29:12,891
I didn't mean it like that.
255
00:29:19,187 --> 00:29:20,815
You know, I missed you
when you left for college.
256
00:29:22,273 --> 00:29:24,692
You barely
acknowledged my existence
257
00:29:24,734 --> 00:29:26,110
when we went to school together.
258
00:29:26,151 --> 00:29:28,529
Excuse me,
I always nodded to you
259
00:29:28,570 --> 00:29:30,365
when I jogged past you
on the field.
260
00:29:30,407 --> 00:29:31,991
- Then we were besties.
- Could have been.
261
00:29:32,826 --> 00:29:34,994
As I recall,
you threw a pretty mean javelin.
262
00:29:38,997 --> 00:29:41,208
You were at college
for, what, four?
263
00:29:42,251 --> 00:29:43,085
Five years.
264
00:29:46,213 --> 00:29:47,046
What's, uh...
265
00:29:48,423 --> 00:29:49,800
what happened to you?
266
00:29:51,426 --> 00:29:54,263
I mean, you lived away
from home for all that time.
267
00:29:54,304 --> 00:29:57,349
You must have gone out, right?
268
00:29:59,100 --> 00:29:59,976
What changed?
269
00:30:01,727 --> 00:30:03,563
Nothing. It just--
270
00:30:03,604 --> 00:30:05,106
Nothing dramatic happened.
271
00:30:05,148 --> 00:30:07,525
It just sort of
crept up on me, you know?
272
00:30:07,567 --> 00:30:08,650
It just...
273
00:30:09,818 --> 00:30:11,736
when I came back home
to try to figure out
274
00:30:11,778 --> 00:30:14,364
what to do with my life,
the world changed, and...
275
00:30:17,117 --> 00:30:19,661
well, all the craziness
was going on outside,
276
00:30:19,703 --> 00:30:23,165
but the more I stayed inside...
277
00:30:23,206 --> 00:30:24,751
the less I went out, then...
278
00:30:26,835 --> 00:30:28,462
the more-- I don't know.
279
00:30:28,503 --> 00:30:31,798
I just-- I couldn't anymore,
and it just...
280
00:30:33,007 --> 00:30:34,008
then I just couldn't.
281
00:30:37,511 --> 00:30:38,596
I'm sorry.
282
00:30:40,638 --> 00:30:41,598
Yeah, me too.
283
00:31:09,918 --> 00:31:11,085
Okay, let's begin.
284
00:31:11,127 --> 00:31:13,170
For whatever reason,
285
00:31:13,212 --> 00:31:14,922
Bree seems unable to join us
for tonight's session.
286
00:31:14,963 --> 00:31:17,090
Oh, hey, maybe she, uh,
broke a nail.
287
00:31:22,262 --> 00:31:24,639
Yeah, she's probably getting
her mustache waxed.
288
00:31:25,264 --> 00:31:28,601
Okay, that's enough, please.
289
00:31:28,643 --> 00:31:30,187
Let's try and remember
everyone's feelings.
290
00:31:47,410 --> 00:31:49,788
This needs to be a positive
experience for us all,
291
00:31:49,829 --> 00:31:51,498
if it's to be effective.
292
00:31:51,540 --> 00:31:55,044
Oh, should we all hold hands
and sing Kumbaya?
293
00:32:07,721 --> 00:32:08,932
Apologies, everyone.
294
00:32:10,182 --> 00:32:11,267
Let's pick up
where we left off.
295
00:32:12,434 --> 00:32:14,103
Dexter,
296
00:32:14,144 --> 00:32:15,729
tell us, how did you sleep
last night?
297
00:32:15,771 --> 00:32:18,357
Um, I-- I slept a little.
298
00:32:18,399 --> 00:32:20,568
And did you take the serum
and use the headset
299
00:32:20,609 --> 00:32:21,569
as per my instructions?
300
00:32:22,403 --> 00:32:24,321
Yes.
301
00:32:24,363 --> 00:32:25,991
And how much REM sleep
did you accomplish?
302
00:32:27,116 --> 00:32:29,409
Uh, six minutes.
303
00:32:30,702 --> 00:32:31,661
That's okay, Dexter.
304
00:32:32,453 --> 00:32:34,872
I can't-- I can't deal
with this anymore.
305
00:32:34,914 --> 00:32:37,709
-I-- I just want to die.
-Dexter, don't say that.
306
00:32:38,750 --> 00:32:40,252
I do. I do.
307
00:32:40,294 --> 00:32:42,630
I-- I can't--
I can't handle this.
308
00:32:42,672 --> 00:32:44,966
I-- I just want to go to sleep
and never wake up again.
309
00:32:45,008 --> 00:32:47,094
Dexter. Dexter.
310
00:32:48,261 --> 00:32:50,429
Let's you and I talk after this.
311
00:32:50,470 --> 00:32:51,680
I think you might need
some extra support.
312
00:32:52,639 --> 00:32:53,724
I get it, Doc.
313
00:32:54,975 --> 00:32:56,018
I mean, when you die...
314
00:32:57,728 --> 00:32:59,104
you get to sleep
as long as you want.
315
00:34:07,335 --> 00:34:08,127
Felicia?
316
00:34:08,795 --> 00:34:09,879
Are you up?
317
00:34:13,549 --> 00:34:14,384
All right.
318
00:35:35,043 --> 00:35:38,881
Peach mango or kale surprise?
Here, that one's yours.
319
00:35:38,922 --> 00:35:39,882
-Uh-uh.
-No, no, no.
320
00:35:41,132 --> 00:35:43,092
And I make
a pretty good amount of money
321
00:35:43,134 --> 00:35:44,302
from my painting commissions,
322
00:35:44,343 --> 00:35:46,053
and a really good amount
323
00:35:46,095 --> 00:35:48,055
from my paid ad revenue
from when I stream,
324
00:35:48,097 --> 00:35:49,599
and it's working out
pretty good, I gotta say.
325
00:35:49,640 --> 00:35:51,226
-And, um, well--
-You know you can stop, right?
326
00:35:52,768 --> 00:35:54,353
Stop what?
327
00:35:54,395 --> 00:35:56,355
I'm not stupid, Fee.
I see what you're doing.
328
00:35:57,565 --> 00:35:58,649
It helps me.
329
00:35:59,400 --> 00:36:01,277
You spend all your time
wearing a mask.
330
00:36:02,527 --> 00:36:04,280
How can you ever hope
to connect with anything real?
331
00:36:07,491 --> 00:36:09,326
Is this real?
332
00:36:10,702 --> 00:36:11,620
I think it is.
333
00:36:18,710 --> 00:36:20,796
What happened to you
after high school?
334
00:36:22,923 --> 00:36:24,548
Okay.
335
00:36:24,590 --> 00:36:26,425
College for a couple years.
336
00:36:26,467 --> 00:36:27,968
Baseball,
martial arts on the side.
337
00:36:31,096 --> 00:36:31,972
Caught a bad injury.
338
00:36:33,140 --> 00:36:34,974
And lost my scholarship, so...
339
00:36:36,267 --> 00:36:38,728
You know,
back to this one-horse town,
340
00:36:38,770 --> 00:36:39,604
living the dream.
341
00:36:41,105 --> 00:36:42,275
And your parents?
342
00:36:44,276 --> 00:36:46,110
Yeah, they were never
really part of the picture.
343
00:36:47,737 --> 00:36:48,696
I gotcha.
344
00:36:51,449 --> 00:36:53,993
Shit.
345
00:36:56,328 --> 00:36:58,831
Hey, I, uh--
I gotta get going, okay?
346
00:37:07,840 --> 00:37:09,091
Hey, I don't suppose
I could, uh...
347
00:37:10,634 --> 00:37:11,927
talk you into catching
a movie with me tonight?
348
00:37:11,969 --> 00:37:13,262
No, no, I--
349
00:37:14,263 --> 00:37:16,557
No, no, definitely not,
no, I'm sorry.
350
00:37:16,598 --> 00:37:17,682
Yeah, I, uh--
351
00:37:18,891 --> 00:37:20,017
I get it.
352
00:37:22,436 --> 00:37:23,312
Hey, Glenn, wait!
353
00:37:24,313 --> 00:37:25,940
My, um--
354
00:37:25,982 --> 00:37:29,442
My group ends at nine tonight,
and, uh, would--
355
00:37:30,444 --> 00:37:32,029
Do you want
to come over for coffee?
356
00:37:32,071 --> 00:37:34,323
As in inside coffee?
357
00:37:37,827 --> 00:37:40,328
Well, as long as
it's not instant or decaf.
358
00:37:40,370 --> 00:37:41,580
What kind of woman
do you take me for?
359
00:37:44,040 --> 00:37:44,875
I'm not sure yet.
360
00:37:56,303 --> 00:37:58,430
-You mind?
-What's it for?
361
00:38:00,056 --> 00:38:01,849
I'm kind of trying
to get into photography.
362
00:38:02,766 --> 00:38:05,395
-Seriously?
-Yes, seriously.
363
00:38:13,026 --> 00:38:13,943
No, just, uh--
364
00:38:15,028 --> 00:38:16,154
Just you.
365
00:38:17,405 --> 00:38:18,574
All right.
366
00:38:48,936 --> 00:38:50,729
Let's begin.
367
00:38:50,771 --> 00:38:52,689
-Ellen, did you--
-Uh, where's Dexter?
368
00:38:55,232 --> 00:38:57,693
Duh, well, obviously,
he's not here.
369
00:39:01,030 --> 00:39:03,032
I never received his e-mail
confirmation yesterday.
370
00:39:03,074 --> 00:39:06,035
Well, he was kind of strung out
after the last session.
371
00:39:07,078 --> 00:39:09,080
Guys, can we just start?
372
00:39:10,373 --> 00:39:12,458
No, can we just, like,
wait a few more minutes?
373
00:39:12,500 --> 00:39:15,377
Maybe he got a job
as a doormat.
374
00:39:15,418 --> 00:39:18,296
He's obviously struggling,
like the rest of us.
375
00:39:18,338 --> 00:39:20,215
It's just-- he's just sensitive.
376
00:39:20,840 --> 00:39:22,884
Oh, is that what
they call it now?
377
00:39:22,926 --> 00:39:25,595
Has no one heard from Dexter
from yesterday?
378
00:39:26,637 --> 00:39:28,263
Like, what if something
actually happened to him?
379
00:39:28,305 --> 00:39:31,810
No, Felicia,
the boogeyman didn't get him.
380
00:39:57,209 --> 00:39:59,210
No!
381
00:40:22,899 --> 00:40:24,901
Can I make a pour-over or what?
382
00:40:24,943 --> 00:40:26,028
Yeah. All right, it's not bad.
383
00:40:28,905 --> 00:40:29,740
Judge Payne.
384
00:40:31,365 --> 00:40:32,408
How are you this evening, sir?
385
00:40:38,122 --> 00:40:39,790
I can't complain
386
00:40:39,832 --> 00:40:41,667
and if I did
no one would listen.
387
00:40:41,709 --> 00:40:43,794
Can I get
either of you anything?
388
00:40:43,836 --> 00:40:45,296
We're fine.
389
00:40:45,337 --> 00:40:47,214
There's some of
Ms. Jeffener's pecan pie
390
00:40:47,256 --> 00:40:48,966
in the refrigerator,
can I get you some?
391
00:40:49,008 --> 00:40:51,177
Oh, I'm fine.
I'm full as a tick. Um...
392
00:40:53,762 --> 00:40:55,305
I'm fine.
393
00:40:55,346 --> 00:40:56,514
Sir.
394
00:40:58,141 --> 00:40:59,225
Mm-hmm.
395
00:41:00,018 --> 00:41:02,770
-Well, I am off on my walk.
-Take your time.
396
00:41:04,521 --> 00:41:05,565
Oh, I won't be long.
397
00:41:11,196 --> 00:41:13,989
-Got anything stronger?
-God, I wish.
398
00:41:32,132 --> 00:41:34,926
You sure your assistant
doesn't have the best...
399
00:41:35,885 --> 00:41:37,095
Patient confidentiality.
400
00:41:38,096 --> 00:41:39,347
Of course.
401
00:41:41,015 --> 00:41:41,849
Do you have a copy?
402
00:41:43,643 --> 00:41:45,852
Of course. It's on my drive.
403
00:41:47,979 --> 00:41:50,357
So we have to assume
404
00:41:50,398 --> 00:41:52,485
that the copycat
has your patient list.
405
00:41:57,114 --> 00:41:58,615
Have you considered
the possibility
406
00:41:58,657 --> 00:42:01,577
that it might not be a copycat?
407
00:42:03,370 --> 00:42:04,204
Come on, doctor...
408
00:42:05,622 --> 00:42:09,333
not even Mr. Sleep can shrug off
a lethal injection,
409
00:42:09,375 --> 00:42:10,544
all right?
410
00:42:12,086 --> 00:42:13,170
Please.
411
00:42:18,342 --> 00:42:19,552
We assume that, uh...
412
00:42:21,470 --> 00:42:24,765
the copycat took
Mr. Sleep's body.
413
00:42:26,267 --> 00:42:28,018
Killed the morgue assistant
in the process.
414
00:42:30,019 --> 00:42:33,398
Probably has his body at--
415
00:42:33,439 --> 00:42:34,858
at his house
sitting in the living room
416
00:42:34,899 --> 00:42:36,317
so he could--
so he could talk to him.
417
00:42:37,652 --> 00:42:39,529
But who knows what goes--
418
00:42:41,280 --> 00:42:42,949
goes on in the mind
of these crazies.
419
00:42:46,411 --> 00:42:47,787
Except you, doctor.
420
00:42:50,038 --> 00:42:50,914
Hmm.
421
00:42:51,623 --> 00:42:52,708
But in either event...
422
00:42:54,793 --> 00:42:56,837
with the murder
of Bree Bedford...
423
00:42:58,881 --> 00:43:00,631
we have to assume that
424
00:43:00,673 --> 00:43:02,425
the copycat
is gonna kill everyone...
425
00:43:03,843 --> 00:43:05,011
on your patient list.
426
00:43:07,806 --> 00:43:09,433
Guess it's a good thing
427
00:43:09,474 --> 00:43:10,684
that they're scattered
all over the state then.
428
00:43:10,726 --> 00:43:11,934
It should slow him down.
429
00:43:13,269 --> 00:43:14,187
Probably.
430
00:43:17,940 --> 00:43:19,442
But the question is why?
431
00:43:20,359 --> 00:43:21,444
I mean...
432
00:43:22,194 --> 00:43:23,403
why your group?
433
00:43:25,989 --> 00:43:27,199
Why your patients? They--
434
00:43:28,575 --> 00:43:29,911
They don't have
a direct connection
435
00:43:29,952 --> 00:43:32,038
with Mr. Sleep like you do.
436
00:43:35,707 --> 00:43:36,791
Or do they, doctor?
437
00:43:41,213 --> 00:43:42,548
I have no idea.
438
00:43:44,715 --> 00:43:46,091
Mm-hmm.
439
00:43:46,133 --> 00:43:46,967
Of course you don't.
440
00:43:48,844 --> 00:43:51,723
Excuse me.
441
00:43:56,268 --> 00:43:57,353
Hello?
442
00:44:00,940 --> 00:44:01,941
All right. Thank you.
443
00:44:03,525 --> 00:44:04,611
Call you back.
444
00:44:09,822 --> 00:44:10,657
Dexter Englund.
445
00:44:12,825 --> 00:44:13,701
He's one
of your patients, right?
446
00:44:15,245 --> 00:44:16,411
Yes.
447
00:44:19,249 --> 00:44:20,500
Not anymore.
448
00:44:25,672 --> 00:44:26,672
He was only 18.
449
00:44:29,967 --> 00:44:31,760
I'm gonna need that list now.
450
00:45:53,378 --> 00:45:54,797
Don't hang up.
I need to talk to you.
451
00:45:56,549 --> 00:45:58,343
No, it's not a copycat.
452
00:46:04,306 --> 00:46:05,515
I know this man.
453
00:46:06,725 --> 00:46:07,851
This is his handiwork.
454
00:46:11,897 --> 00:46:13,731
Of course,
I didn't say anything.
455
00:46:16,567 --> 00:46:18,695
The police are not
releasing any information
456
00:46:18,737 --> 00:46:20,197
until they know what's going on.
457
00:46:22,157 --> 00:46:24,658
If this gets out,
we are both ruined.
458
00:46:30,164 --> 00:46:33,417
Shit. Shit. Shit. Shit.
459
00:46:53,353 --> 00:46:55,939
This is, uh, Felicia Payne.
460
00:46:55,980 --> 00:46:57,481
I was wondering
why you canceled group today.
461
00:46:57,523 --> 00:46:58,565
Ah.
462
00:47:00,067 --> 00:47:02,444
Well several of the group
have dropped out.
463
00:47:03,987 --> 00:47:05,197
And I need
to rework the sessions.
464
00:47:06,699 --> 00:47:07,950
I was actually
about to send an email.
465
00:47:07,991 --> 00:47:08,992
Dexter and Bree?
466
00:47:11,203 --> 00:47:12,830
And Shelby also, yes.
467
00:47:12,871 --> 00:47:13,872
What happened to them?
468
00:47:18,584 --> 00:47:19,753
I'd rather not discuss it.
469
00:47:20,545 --> 00:47:22,338
Patient confidentiality.
470
00:47:22,380 --> 00:47:24,132
Did they listen to
your interview with Mr. Sleep?
471
00:47:27,218 --> 00:47:29,302
I-- I'm sorry,
I listened to it online
472
00:47:29,345 --> 00:47:31,347
and I-- I immediately
recognized your voice
473
00:47:31,389 --> 00:47:33,057
and I was just wondering
maybe they would, um,
474
00:47:33,099 --> 00:47:35,101
I don't know,
be afraid that, uh--
475
00:47:35,143 --> 00:47:36,227
that you-- you knew him.
476
00:47:37,270 --> 00:47:38,813
I'd rather not
discuss it on the phone.
477
00:47:40,939 --> 00:47:43,608
How about I stop by your house
today or tomorrow?
478
00:47:47,154 --> 00:47:48,113
Yeah, that's-- that's fine.
479
00:47:49,281 --> 00:47:50,406
Excellent.
480
00:47:50,448 --> 00:47:55,203
โช
481
00:48:08,591 --> 00:48:09,675
Dad?
482
00:48:18,809 --> 00:48:19,768
Hey, Dad, was that you?
483
00:48:36,325 --> 00:48:37,618
Dad, this isn't funny.
484
00:49:02,642 --> 00:49:03,726
Hey, Dad?
485
00:49:19,950 --> 00:49:21,451
Hey, Dad, this isn't funny.
486
00:49:37,133 --> 00:49:38,842
What's up?
487
00:49:58,654 --> 00:49:59,988
So what would cause
a hole like that?
488
00:50:01,739 --> 00:50:03,366
Uh, we think it's some kind of--
489
00:50:03,408 --> 00:50:04,659
Boning knife.
490
00:50:07,370 --> 00:50:08,496
It would take
a huge amount of strength
491
00:50:08,538 --> 00:50:09,580
to cut through bone like that.
492
00:50:10,706 --> 00:50:11,582
And who would want to do that?
493
00:50:13,333 --> 00:50:14,585
It's how he removes
the hippocampus.
494
00:50:15,502 --> 00:50:16,545
The what?
495
00:50:17,170 --> 00:50:18,339
It's how
he takes their memories.
496
00:50:27,639 --> 00:50:29,100
They're runes.
497
00:50:31,684 --> 00:50:33,894
Apparently, Viking pop culture
is a thing right now.
498
00:50:36,022 --> 00:50:38,774
-How does he--
-Oh, it's tattooed.
499
00:50:38,816 --> 00:50:40,526
Um, I would say it's makeshift.
500
00:50:41,236 --> 00:50:43,154
Probably prison made.
501
00:50:43,195 --> 00:50:45,156
His victims
will always wear his mark.
502
00:50:49,035 --> 00:50:51,329
-It looks like a blรณt.
-A what?
503
00:50:52,412 --> 00:50:54,873
It's a Norse
blood sacrifice ritual.
504
00:50:55,749 --> 00:50:58,209
He's linking himself
to Viking berserker mythology.
505
00:50:59,169 --> 00:51:01,088
The ink's actually
mixed with human blood.
506
00:51:03,422 --> 00:51:06,093
So it is a copycat,
just a different M.O.
507
00:51:07,177 --> 00:51:08,011
No.
508
00:51:09,304 --> 00:51:11,890
No, he's just evolved.
509
00:51:13,725 --> 00:51:14,558
Into what?
510
00:51:15,643 --> 00:51:16,727
Something else.
511
00:51:18,854 --> 00:51:20,356
Something new.
512
00:51:20,397 --> 00:51:22,149
I think he's become
a super predator.
513
00:51:23,817 --> 00:51:25,152
Just take a look at these.
514
00:51:30,616 --> 00:51:32,368
We're trying to
decipher them right now, but...
515
00:51:36,454 --> 00:51:37,747
It's like a progression.
516
00:51:41,417 --> 00:51:42,669
He wants us to keep count.
517
00:52:18,120 --> 00:52:21,414
This is Unit A24 in position,
518
00:52:21,455 --> 00:52:22,915
right outside
Judge Payne's house.
519
00:52:24,458 --> 00:52:26,877
Roger that, A24, received.
520
00:52:26,919 --> 00:52:28,129
Please report anything unusual.
521
00:52:28,838 --> 00:52:29,921
Dispatch out.
522
00:52:43,810 --> 00:52:44,853
Oh, hell no.
523
00:52:54,903 --> 00:52:56,739
No, no, no. Uh-uh.
524
00:52:57,948 --> 00:53:01,492
Chalis, I told you
specifically not to come here.
525
00:53:01,534 --> 00:53:03,161
Your daughter
called me yesterday,
526
00:53:03,202 --> 00:53:04,287
right after
we got off the phone.
527
00:53:05,289 --> 00:53:07,750
-She's asking questions.
-What sort of questions?
528
00:53:08,584 --> 00:53:10,586
She heard
my interview with Mr. Sleep.
529
00:53:10,627 --> 00:53:11,919
She recognized my voice.
530
00:53:12,754 --> 00:53:15,131
I understand
how you feel about all of this,
531
00:53:15,173 --> 00:53:16,966
but I think
she has a right to know.
532
00:53:17,008 --> 00:53:19,761
I asked you to help my daughter
with her chronic insomnia,
533
00:53:19,802 --> 00:53:22,596
not to stir her up in matters
that don't concern her at all.
534
00:53:23,638 --> 00:53:24,765
You're sure
she's the one who's stirred up?
535
00:53:25,432 --> 00:53:26,892
What's that supposed to mean?
536
00:53:27,768 --> 00:53:29,102
Sleep is back.
537
00:53:30,813 --> 00:53:32,690
Bullshit, he's dead.
538
00:53:32,732 --> 00:53:34,608
I ordered his execution myself.
539
00:53:34,649 --> 00:53:35,942
He's killed at least
five people in the last week.
540
00:53:35,984 --> 00:53:38,779
-That's not him.
-It's the exact same M.O.
541
00:53:39,529 --> 00:53:41,323
And you and I both know
542
00:53:41,364 --> 00:53:42,324
that none of those details
were ever made public.
543
00:53:43,700 --> 00:53:45,160
Mr. Sleep is alive.
544
00:53:46,535 --> 00:53:48,329
I think he wants revenge
for what we did to him.
545
00:53:48,370 --> 00:53:50,956
What-- What we did to him?
546
00:53:51,832 --> 00:53:53,042
Quite a stretch there, doctor.
547
00:53:53,794 --> 00:53:56,003
If I had any idea
what you were doing with him,
548
00:53:56,045 --> 00:53:58,631
I would have never granted you
that level of access.
549
00:53:58,672 --> 00:54:02,176
Whatever happened with him
is on you and only you.
550
00:54:04,845 --> 00:54:05,929
Wait a minute.
551
00:54:06,888 --> 00:54:10,309
You didn't interfere with
his actual execution, did you?
552
00:54:12,268 --> 00:54:14,312
I had to understand
how his mind worked.
553
00:54:15,188 --> 00:54:17,106
Dead brain tissue is useless.
554
00:54:17,148 --> 00:54:18,316
It would liquify
before I had a chance
555
00:54:18,358 --> 00:54:19,984
to take my sample extraction.
556
00:54:20,026 --> 00:54:21,945
You just use
what you took from him before.
557
00:54:21,986 --> 00:54:23,446
It was enough
to develop the serum, yes,
558
00:54:23,488 --> 00:54:25,740
but that was
just the first step.
559
00:54:25,782 --> 00:54:28,158
I can't even begin
to count the number of laws
560
00:54:28,200 --> 00:54:29,618
you've broken here, doctor.
561
00:54:29,660 --> 00:54:31,829
-What I did was completely--
-Ethical?
562
00:54:31,870 --> 00:54:33,831
-Justified.
-Well, you keep saying that.
563
00:54:33,872 --> 00:54:36,458
It sounds
very noble when you do.
564
00:54:36,500 --> 00:54:39,293
My work could help thousands
of people all over the world.
565
00:54:41,421 --> 00:54:43,298
You need to leave right now.
566
00:54:43,340 --> 00:54:45,425
And you and I
will not be speaking again,
567
00:54:45,467 --> 00:54:46,677
do you understand me?
568
00:54:46,718 --> 00:54:48,553
Chris, please.
569
00:54:48,594 --> 00:54:50,638
I think you and your daughter
are in real danger.
570
00:54:50,680 --> 00:54:51,722
Don't.
571
00:54:53,724 --> 00:54:56,269
Last time I listened to you,
it cost me my marriage.
572
00:54:58,437 --> 00:55:00,230
We have plenty
of protection here
573
00:55:00,272 --> 00:55:01,565
and I can look after my own.
574
00:55:03,942 --> 00:55:05,945
Chris--
575
00:55:05,987 --> 00:55:07,780
You need to be very careful what
you do and say next, doctor.
576
00:55:08,656 --> 00:55:11,867
I would hate to see
your great work ruined
577
00:55:11,908 --> 00:55:15,246
by the exposure of
your highly unethical methods.
578
00:55:31,260 --> 00:55:32,345
Fuck!
579
00:55:43,813 --> 00:55:45,523
Is that why
you burned off your fingertips?
580
00:55:46,691 --> 00:55:48,067
So no one
would know who you were?
581
00:55:49,736 --> 00:55:51,321
What was doesn't matter.
582
00:55:52,030 --> 00:55:53,489
Only what I do matters.
583
00:55:54,991 --> 00:55:57,203
Man is nothing
but what he makes of himself.
584
00:55:59,203 --> 00:56:00,371
Wouldn't you agree, doctor?
585
00:56:02,749 --> 00:56:03,665
Careful, it's hot.
586
00:56:13,634 --> 00:56:15,843
-Seem to be sleeping better?
-A little.
587
00:56:16,802 --> 00:56:20,015
That's great, maybe tomorrow,
you can go on my walk with me.
588
00:56:20,057 --> 00:56:21,058
Don't push it, Dad.
589
00:56:22,059 --> 00:56:24,312
I think it's about time
that you pushed yourself.
590
00:56:26,854 --> 00:56:28,564
Well, I've invited
a friend to come over
591
00:56:28,606 --> 00:56:29,482
and watch a movie.
592
00:56:30,733 --> 00:56:31,776
Glenn Howard?
593
00:56:34,320 --> 00:56:35,695
Felicia, do you know anything...
594
00:56:35,737 --> 00:56:37,155
-I don't care.
-...about that man's family?
595
00:56:37,739 --> 00:56:40,116
You can't just jump
on the first boat that sails by.
596
00:56:40,158 --> 00:56:41,786
I've known Glenn
since high school.
597
00:56:41,827 --> 00:56:43,746
I like him.
598
00:56:43,788 --> 00:56:45,331
I mean, this is no time
to get into a relationship.
599
00:56:45,373 --> 00:56:46,706
Even Dr. Chalis agrees with me.
600
00:56:46,748 --> 00:56:48,959
You talked
to Dr. Chalis behind my back?
601
00:56:49,000 --> 00:56:51,378
She-- she came by to say
that you called her in a panic.
602
00:56:51,419 --> 00:56:52,712
And why didn't you tell me?
603
00:56:52,754 --> 00:56:55,006
I told Dr. Chalis
it would not be helpful
604
00:56:55,048 --> 00:56:56,675
for you to know
all the gory details.
605
00:56:56,716 --> 00:56:58,842
I can't believe you.
You had no right.
606
00:56:58,884 --> 00:56:59,802
Felicia.
607
00:57:08,268 --> 00:57:10,272
Actually, I had every right.
608
00:57:33,918 --> 00:57:36,379
Hi, um, Dr. Chalis, it's um--
609
00:57:36,421 --> 00:57:38,047
it's Felicia Payne again.
610
00:57:38,089 --> 00:57:40,590
Um, could you please,
please call me back?
611
00:57:40,632 --> 00:57:42,009
I really need to talk to you.
612
00:57:42,050 --> 00:57:43,510
Um, thank you.
613
00:59:19,643 --> 00:59:23,271
Greetings, this may be
my last podcast for a while.
614
00:59:23,313 --> 00:59:26,024
Things have taken
an unexpected turn.
615
00:59:27,399 --> 00:59:30,070
Our last video rattled
a few cages.
616
00:59:31,321 --> 00:59:34,574
And there have been some
unforeseen repercussions.
617
00:59:36,159 --> 00:59:39,829
It seems that the ballad
of Mr. Sleep has not yet ended.
618
00:59:41,831 --> 00:59:44,166
If this is true
619
00:59:44,208 --> 00:59:47,211
and these events are ever
allowed to come to light,
620
00:59:47,253 --> 00:59:48,546
you will see what I mean.
621
00:59:48,587 --> 00:59:50,463
But for now, I need to lay low.
622
00:59:52,048 --> 00:59:53,635
Hope to see you soon.
623
00:59:55,136 --> 00:59:57,138
Sleep well, murder lovers.
624
01:00:05,687 --> 01:00:07,648
-Glenn.
-Good evening, Judge Payne.
625
01:00:10,232 --> 01:00:12,609
Let's make something clear,
young man.
626
01:00:12,651 --> 01:00:14,736
I know all about your history
627
01:00:14,778 --> 01:00:17,615
and I do not appreciate you
associating with my daughter.
628
01:00:17,657 --> 01:00:18,992
Hey, Glenn.
629
01:00:20,827 --> 01:00:22,202
Hey, Fee.
630
01:00:23,412 --> 01:00:25,247
I'll, uh, be off to my study.
631
01:00:25,289 --> 01:00:26,499
You two enjoy the movie.
632
01:00:31,627 --> 01:00:33,337
I'm-- I'm-- I'm sorry about him.
633
01:00:33,379 --> 01:00:35,840
He's just um--
634
01:00:35,882 --> 01:00:38,050
he's uh--
he's been an ass recently.
635
01:00:38,926 --> 01:00:42,555
Fee, uh, I, uh...
636
01:00:44,098 --> 01:00:46,017
-Mm-hmm?
-Uh...
637
01:00:50,438 --> 01:00:51,564
I got you something.
638
01:00:57,986 --> 01:00:58,904
Thank you.
639
01:01:01,072 --> 01:01:02,492
You really didn't have to.
640
01:01:13,460 --> 01:01:14,294
You have a good eye.
641
01:01:15,502 --> 01:01:16,588
I had a good subject.
642
01:01:34,063 --> 01:01:38,566
โช
643
01:01:58,877 --> 01:02:01,589
-I'm sorry. I can't. I--
-It's all right.
644
01:02:34,369 --> 01:02:35,495
Good night.
645
01:02:35,537 --> 01:02:40,208
โช
646
01:02:56,056 --> 01:02:57,850
-Felicia--
-Don't want to hear it.
647
01:03:28,003 --> 01:03:29,339
Unit A24,
648
01:03:29,380 --> 01:03:31,049
I have
Detective Bronson for you.
649
01:03:31,090 --> 01:03:31,883
-Patching you through now.
-Shit, shit!
650
01:03:33,801 --> 01:03:34,968
Officer King, please come in.
651
01:03:39,306 --> 01:03:40,807
King here. Go ahead. Over.
652
01:03:42,809 --> 01:03:44,061
King, any updates?
653
01:03:46,020 --> 01:03:47,146
No, sir, all quiet.
654
01:03:48,439 --> 01:03:50,983
Few comings and goings,
but nothing out of the ordinary.
655
01:03:53,236 --> 01:03:54,821
I saw your report yesterday
656
01:03:54,863 --> 01:03:55,696
that a car belonging
to Dr. Chalis visited.
657
01:03:58,616 --> 01:04:00,076
She didn't stay very long.
658
01:04:00,659 --> 01:04:01,745
She barely got out of her car.
659
01:04:03,079 --> 01:04:04,413
I think she had kind of
660
01:04:04,455 --> 01:04:06,289
a heated argument
with the judge.
661
01:04:06,331 --> 01:04:08,041
But other than that she turned
and left pretty quickly.
662
01:04:14,089 --> 01:04:14,923
Hello?
663
01:04:17,801 --> 01:04:18,635
Sir, are you still there?
664
01:04:21,679 --> 01:04:24,265
We just had
a report of another killing.
665
01:04:25,475 --> 01:04:27,268
I gotta go. Stay alert, King.
666
01:04:28,268 --> 01:04:29,103
Yes, sir.
667
01:04:52,417 --> 01:04:53,543
Who's there?
668
01:05:00,757 --> 01:05:01,843
I'm armed!
669
01:05:40,963 --> 01:05:41,922
- Judge Payne!
- Shit!
670
01:05:45,717 --> 01:05:47,135
Sorry about that, officer,
671
01:05:47,177 --> 01:05:48,178
but you scared
the hell out of me.
672
01:05:49,053 --> 01:05:49,888
-Now, what can I do for you?
-Detective.
673
01:05:52,390 --> 01:05:54,058
There was another murder
last night.
674
01:05:54,100 --> 01:05:55,602
A woman by the name
of Ellen Strode.
675
01:05:56,227 --> 01:05:57,395
She was part
of Dr. Chalis' therapy group.
676
01:05:58,605 --> 01:06:00,899
Y-- yes, she was very good
friends with my daughter.
677
01:06:00,940 --> 01:06:02,317
Mm-hmm.
678
01:06:02,358 --> 01:06:03,902
The last message
Miss Strode received
679
01:06:03,943 --> 01:06:05,444
was from Felicia,
last night around 7:30.
680
01:06:06,069 --> 01:06:07,821
Is your daughter home, sir?
681
01:06:07,863 --> 01:06:09,239
Yeah, let me stop you
right there, detective.
682
01:06:09,281 --> 01:06:10,992
All right?
And my daughter is agoraphobic.
683
01:06:12,659 --> 01:06:15,203
She's not been out of that house
in over two and a half years.
684
01:06:15,244 --> 01:06:17,789
She and Ellen
never knew each other
685
01:06:17,831 --> 01:06:19,082
-in real life.
-Mm-hmm.
686
01:06:19,875 --> 01:06:21,251
She's not a suspect, okay?
687
01:06:22,169 --> 01:06:24,546
But I still would like
to talk to her for a minute.
688
01:06:24,588 --> 01:06:25,713
That's just not possible.
689
01:06:25,755 --> 01:06:27,507
She-- she struggles.
690
01:06:28,716 --> 01:06:30,635
News like this could send her
right over the edge.
691
01:06:30,676 --> 01:06:31,761
Mm-hmm.
692
01:06:33,137 --> 01:06:35,348
So I was told that Dr. Chalis
came over yesterday.
693
01:06:36,640 --> 01:06:37,516
Yes, she did.
694
01:06:38,308 --> 01:06:39,392
What did she want?
695
01:06:40,393 --> 01:06:42,355
Same thing as you.
A-- asking about my daughter.
696
01:06:43,439 --> 01:06:44,565
You and Dr. Chalis have history.
697
01:06:46,067 --> 01:06:47,651
What the hell's that
supposed to mean?
698
01:06:47,692 --> 01:06:50,612
I noticed you both worked
on the original Sleep case.
699
01:06:51,821 --> 01:06:52,656
Yeah-- marginally.
700
01:06:52,697 --> 01:06:54,574
She came to me,
701
01:06:54,616 --> 01:06:56,660
because she needed to
psychoanalyze that monster.
702
01:06:56,701 --> 01:06:58,036
I also noticed
that you gave her...
703
01:06:59,078 --> 01:07:02,206
unlimited access to Mr. Sleep
704
01:07:02,248 --> 01:07:03,749
while he was in prison,
did you not?
705
01:07:03,791 --> 01:07:05,919
That's-- it's a little unusual.
706
01:07:06,628 --> 01:07:08,754
Detective, he was unusual.
707
01:07:08,796 --> 01:07:09,923
Yeah.
708
01:07:11,131 --> 01:07:14,468
You also gave her solo access
709
01:07:14,510 --> 01:07:18,597
to the prison infirmary
while Sleep was in there.
710
01:07:18,639 --> 01:07:21,349
She wanted to study his brain
and how he thinks.
711
01:07:21,391 --> 01:07:24,102
She thought that
perhaps she could spot
712
01:07:24,143 --> 01:07:26,771
ways of-- of detecting
his type of behavior
713
01:07:26,813 --> 01:07:28,439
-in other people.
-Hmm.
714
01:07:28,481 --> 01:07:30,233
Here we were,
about to execute the man,
715
01:07:30,275 --> 01:07:31,901
there had to be
some semblance of finding out
716
01:07:31,943 --> 01:07:34,028
why he did what he did.
717
01:07:34,070 --> 01:07:35,488
Weren't you the judge
that sentenced him to death row?
718
01:07:35,863 --> 01:07:36,948
Yes, I was.
719
01:07:36,990 --> 01:07:39,200
And I was very happy to do that.
720
01:07:43,954 --> 01:07:47,040
Have you noticed anything
unusual around here lately?
721
01:07:47,082 --> 01:07:48,458
People hanging around
that shouldn't be?
722
01:07:50,085 --> 01:07:51,502
Actually, there is someone.
723
01:07:51,544 --> 01:07:52,587
And I--
724
01:07:53,213 --> 01:07:54,464
What the hell?
725
01:08:11,397 --> 01:08:12,273
Are you okay?
726
01:08:26,119 --> 01:08:26,911
The forensics are done.
727
01:08:28,496 --> 01:08:30,917
Let me guess, nada.
728
01:08:33,209 --> 01:08:34,668
I'm starting to think
this isn't a copycat.
729
01:08:37,671 --> 01:08:38,505
Are you serious?
730
01:08:39,632 --> 01:08:40,466
Yeah.
731
01:08:41,551 --> 01:08:43,678
I'm gonna send a few extra
squad cars for backup.
732
01:08:43,720 --> 01:08:45,471
Have them spread out
733
01:08:45,512 --> 01:08:46,430
and cover all the external
access points, okay?
734
01:08:47,514 --> 01:08:49,266
Should we have
a couple officers in the house?
735
01:08:49,308 --> 01:08:51,518
Old bastard won't allow it.
736
01:08:52,936 --> 01:08:54,521
Why?
737
01:08:54,563 --> 01:08:55,688
He has his daughter wrapped up
738
01:08:55,730 --> 01:08:57,357
like a piece of fine china.
739
01:08:57,398 --> 01:08:58,650
Says he doesn't want to
upset her.
740
01:09:00,610 --> 01:09:01,402
His call, though.
741
01:09:04,364 --> 01:09:05,199
Look...
742
01:09:06,075 --> 01:09:08,201
radio me if anything,
743
01:09:08,242 --> 01:09:10,703
anything out of the ordinary
happens, okay?
744
01:09:10,745 --> 01:09:12,455
Yes, sir.
745
01:09:12,497 --> 01:09:13,831
Careful.
746
01:09:13,873 --> 01:09:15,041
I don't want you
to choke to death.
747
01:10:07,132 --> 01:10:07,966
What did you do
748
01:10:08,007 --> 01:10:09,801
with their hippocampus
749
01:10:09,843 --> 01:10:11,802
after you've removed it
from your victims?
750
01:10:16,641 --> 01:10:18,435
Are you unwell, doctor?
751
01:10:25,232 --> 01:10:26,734
What do you think
I do with them?
752
01:10:27,901 --> 01:10:29,695
I don't know.
Keep them as trophies.
753
01:10:30,738 --> 01:10:32,157
Killers like you tend to.
754
01:10:33,740 --> 01:10:35,575
I eat them.
755
01:12:44,239 --> 01:12:45,073
Kingsley?
756
01:12:46,700 --> 01:12:47,534
Kingsley?
757
01:12:49,244 --> 01:12:51,079
Kingsley, what's going on?
758
01:12:51,121 --> 01:12:53,706
Kingsley, are you okay?
759
01:12:55,541 --> 01:12:56,584
What's that noise?
760
01:12:59,587 --> 01:13:00,421
Did you fall?
761
01:13:03,256 --> 01:13:04,340
Kingsley, you're worrying Mama.
762
01:13:07,052 --> 01:13:08,180
What's happening?
763
01:13:11,640 --> 01:13:12,433
Kingsley, are you--
764
01:13:26,862 --> 01:13:29,866
No!
765
01:13:29,908 --> 01:13:32,744
No! Let go of me!
766
01:13:32,785 --> 01:13:33,745
Please!
767
01:13:37,122 --> 01:13:38,624
Mom!
768
01:13:38,665 --> 01:13:39,499
What's happening?
769
01:13:40,250 --> 01:13:42,628
Please, Mommy, help!
770
01:13:44,796 --> 01:13:46,005
Kingsley,
you're worrying Mama.
771
01:13:46,047 --> 01:13:49,050
No! No!
772
01:13:54,890 --> 01:13:56,557
All available units,
773
01:13:56,599 --> 01:13:59,435
all available units,
code 140, 45 Lampkin Lane,
774
01:13:59,477 --> 01:14:01,103
code three,
please respond, over.
775
01:14:01,145 --> 01:14:03,022
This is A24 responding.
776
01:14:03,064 --> 01:14:04,899
Negative, A24.
777
01:14:04,941 --> 01:14:06,900
Stay put.
778
01:14:06,942 --> 01:14:07,734
Bronson doesn't want you
leaving the judge's house.
779
01:14:07,776 --> 01:14:08,610
Over.
780
01:14:11,947 --> 01:14:12,864
Please confirm. Over.
781
01:14:16,201 --> 01:14:17,203
Confirmed.
782
01:14:21,831 --> 01:14:22,666
Shit.
783
01:14:47,856 --> 01:14:49,442
Goddammit.
784
01:14:51,985 --> 01:14:52,819
Hey!
785
01:16:22,780 --> 01:16:23,906
This is A2--
786
01:17:16,247 --> 01:17:18,290
I get that
you don't approve of me,
787
01:17:18,332 --> 01:17:21,126
but did you really need to send
the damn cops to my house?
788
01:17:21,167 --> 01:17:24,045
The detective asked questions
and I answered them truthfully.
789
01:17:24,838 --> 01:17:25,922
I'm sure you did.
790
01:17:26,798 --> 01:17:29,510
While we're having this
little moment of honesty here,
791
01:17:29,552 --> 01:17:31,052
have you told Felicia
792
01:17:31,094 --> 01:17:32,345
the real reason
you left the university?
793
01:17:34,013 --> 01:17:35,098
Yeah, I thought so.
794
01:17:37,142 --> 01:17:38,601
There was no reason
to upset her,
795
01:17:38,643 --> 01:17:40,019
-by telling her.
-Yeah, but I think, uh,
796
01:17:40,061 --> 01:17:43,313
reckless driving
and involuntary manslaughter
797
01:17:43,355 --> 01:17:44,857
are very big reasons.
798
01:17:44,898 --> 01:17:47,234
-It was an accident.
-Of course it was.
799
01:17:48,068 --> 01:17:49,987
You know, the apple didn't fall
very far from the tree.
800
01:17:50,028 --> 01:17:51,822
Your father came
before me many times.
801
01:17:51,864 --> 01:17:52,990
I am not--
802
01:17:56,493 --> 01:17:57,537
I am not my father.
803
01:17:58,829 --> 01:17:59,997
That remains to be seen.
804
01:18:00,706 --> 01:18:01,832
But I will agree.
805
01:18:01,874 --> 01:18:03,291
There's no reason that
806
01:18:03,332 --> 01:18:05,001
this information
should upset my daughter.
807
01:18:05,376 --> 01:18:07,044
So I won't tell her
about your crimes
808
01:18:07,086 --> 01:18:09,005
and I won't tell her
that you went to jail for them.
809
01:18:10,006 --> 01:18:12,675
But you are going to
tell Felicia
810
01:18:12,717 --> 01:18:14,092
that you can never
see her again.
811
01:18:59,928 --> 01:19:01,971
I killed you,
you ugly son of a bitch!
812
01:19:02,013 --> 01:19:02,847
I killed you--
813
01:19:09,771 --> 01:19:10,772
It was an accident.
814
01:19:12,941 --> 01:19:14,400
She just stepped out
into the street,
815
01:19:14,442 --> 01:19:15,694
I swerved, but-- but...
816
01:19:17,570 --> 01:19:18,654
I lost control.
817
01:19:19,988 --> 01:19:21,365
What if I wasn't even
going that fast...
818
01:19:24,326 --> 01:19:25,786
There is not a day that goes by
819
01:19:25,827 --> 01:19:26,828
that I don't wish
I could take it back.
820
01:19:29,039 --> 01:19:30,249
It was a long time ago.
821
01:19:32,417 --> 01:19:33,835
It-- it--
it was an accident, it--
822
01:19:34,670 --> 01:19:36,004
I believe that.
823
01:19:45,680 --> 01:19:46,557
And Dad will come around.
824
01:19:47,765 --> 01:19:49,892
He's not a bad guy.
825
01:19:49,934 --> 01:19:51,142
He's just overprotective.
826
01:19:51,977 --> 01:19:53,980
You know, ever since Mom...
827
01:20:06,283 --> 01:20:07,617
-You should take it. Yeah.
-Okay.
828
01:20:10,328 --> 01:20:12,788
Um, uh, hi, Dr. Chalis.
829
01:20:12,830 --> 01:20:14,498
Felicia. Oh, thank God.
830
01:20:14,540 --> 01:20:17,294
What's going on?
831
01:20:17,335 --> 01:20:19,713
I need you
to listen carefully to me.
832
01:20:19,754 --> 01:20:21,840
You and your father
are in grave danger.
833
01:20:21,881 --> 01:20:23,507
I'll be there in a minute,
but stay inside
834
01:20:23,549 --> 01:20:25,926
and keep your doors locked
until I arrive.
835
01:20:25,968 --> 01:20:27,596
Dr. Chalis, have you heard
anything from Ellen?
836
01:20:30,806 --> 01:20:32,599
Ellen is dead.
I'm so sorry.
837
01:20:32,641 --> 01:20:33,891
I know you two were close.
838
01:20:33,933 --> 01:20:36,185
Uh-- what-- no, no. What?
839
01:20:37,520 --> 01:20:38,521
I'm sorry. What?
840
01:20:39,230 --> 01:20:40,899
I'm pulling in now.
841
01:20:40,941 --> 01:20:42,151
Tell your father
to keep his gun handy.
842
01:20:44,193 --> 01:20:45,820
D-- Dad-- Dad is gonna be--
843
01:20:45,862 --> 01:20:47,822
It's fine.
I'm sure he's just on his walk.
844
01:20:47,864 --> 01:20:49,324
There's a squad car
right outside the gate.
845
01:20:49,991 --> 01:20:51,075
-What's happening?
-No, but--
846
01:20:55,829 --> 01:20:56,663
What's going on?
847
01:20:58,165 --> 01:20:59,291
Mr. Sleep is still alive.
848
01:21:00,709 --> 01:21:03,086
The serial killer?
He was executed.
849
01:21:03,128 --> 01:21:04,380
Look, I don't have time
to explain it,
850
01:21:04,422 --> 01:21:05,964
but he's alive
and he has my list.
851
01:21:06,006 --> 01:21:08,300
What list?
The-- the therapy list?
852
01:21:08,342 --> 01:21:09,636
Sorry, what the hell
is going on here?
853
01:21:11,845 --> 01:21:13,055
He's killing everyone, isn't he?
854
01:21:14,556 --> 01:21:15,973
No.
855
01:21:16,015 --> 01:21:17,809
That's-- that's not
happening, right?
856
01:21:23,439 --> 01:21:25,316
We need to call the cops now.
857
01:21:25,358 --> 01:21:27,233
Detective Bronson and
the local PD are on their way,
858
01:21:27,275 --> 01:21:28,694
but they're all
at Kingsley's house
859
01:21:28,736 --> 01:21:29,987
and that's clear
across town, but she--
860
01:21:30,029 --> 01:21:30,863
Is she dead?
861
01:21:33,949 --> 01:21:35,910
Look, you guys,
you need to get upstairs.
862
01:21:35,951 --> 01:21:37,577
-Easy.
-Lock the door, barricade it.
863
01:21:37,619 --> 01:21:39,621
-No-- no, my dad.
-It doesn't matter.
864
01:21:39,662 --> 01:21:41,164
We just need to hold tight
for a couple of seconds
865
01:21:41,206 --> 01:21:42,332
and then...
866
01:21:50,422 --> 01:21:52,384
Look out!
867
01:21:52,967 --> 01:21:54,052
Come on!
868
01:21:54,094 --> 01:21:54,969
Wait. No. Wait.
869
01:22:03,685 --> 01:22:05,521
Oh, my God!
870
01:22:06,271 --> 01:22:07,481
Hey, look at me!
871
01:22:07,523 --> 01:22:08,732
Look at me, look at me!
872
01:22:09,316 --> 01:22:10,650
We have to get out of here.
873
01:22:10,691 --> 01:22:11,526
All right. Come on.
874
01:22:20,743 --> 01:22:22,954
When you can, get upstairs.
Barricade your room.
875
01:22:29,502 --> 01:22:30,878
Go, go, now!
876
01:22:47,185 --> 01:22:48,019
Hey!
877
01:23:22,760 --> 01:23:23,929
You know Duke's Meadow?
878
01:23:24,761 --> 01:23:25,847
Right past the dam.
879
01:23:35,023 --> 01:23:36,482
I used to go there, you know...
880
01:23:40,194 --> 01:23:41,028
just get away from it all.
881
01:23:43,655 --> 01:23:44,740
Behind the grass.
882
01:23:46,324 --> 01:23:47,158
Look at the stars.
883
01:23:49,035 --> 01:23:49,869
It made me feel like...
884
01:23:52,122 --> 01:23:53,792
maybe we get to be
free of the past.
885
01:23:54,500 --> 01:23:55,584
You know?
886
01:23:57,585 --> 01:23:58,377
We should go there.
887
01:23:59,337 --> 01:24:00,798
You and me for a picnic.
888
01:24:03,174 --> 01:24:04,968
When you're ready,
you know, there's no rush.
889
01:24:08,970 --> 01:24:09,971
We've got plenty of time.
890
01:24:12,849 --> 01:24:14,018
I just saw it now.
891
01:24:19,648 --> 01:24:20,524
I think I'm tired.
892
01:24:36,789 --> 01:24:38,958
I liked you from
the first moment I saw you.
893
01:24:41,210 --> 01:24:43,837
I always wanted to
go out with you properly.
894
01:24:50,426 --> 01:24:52,053
It worked out perfectly
in the end.
895
01:24:55,139 --> 01:24:56,516
We get to come back.
896
01:24:59,561 --> 01:25:00,687
We can--
897
01:25:40,308 --> 01:25:43,144
He was a fool.
He was a fool.
898
01:27:04,596 --> 01:27:08,392
โช
899
01:28:22,253 --> 01:28:23,671
22, go ahead.
900
01:29:07,546 --> 01:29:11,341
โช
901
01:29:23,018 --> 01:29:25,604
Parents, put your kids to bed
902
01:29:25,646 --> 01:29:28,525
don't let them see
your creeping dread.
903
01:29:29,691 --> 01:29:31,985
The moon is out.
The night is here.
904
01:29:32,903 --> 01:29:36,240
And with it comes
your darkest fear.
905
01:29:37,366 --> 01:29:41,577
Despite your locks,
your doors are tight,
906
01:29:41,619 --> 01:29:45,122
he's inside your room
just out of sight.
907
01:29:46,833 --> 01:29:50,628
A hint of shadow, a ragged
face.
908
01:29:50,669 --> 01:29:54,257
He's in every corner
of your safest space.
909
01:29:55,633 --> 01:29:58,886
So, parents,
hold your children close.
910
01:29:58,928 --> 01:30:01,763
Make sure they feel consoled.
911
01:30:01,805 --> 01:30:04,724
For when this night
is finally done,
912
01:30:04,766 --> 01:30:06,852
there'll be no one left to
hold.
913
01:30:08,144 --> 01:30:11,147
For Mr. Sleep is of the night.
914
01:30:11,189 --> 01:30:12,773
The darkness is his home.
915
01:30:13,858 --> 01:30:16,069
You'll only glimpse
his glinting knife
916
01:30:16,111 --> 01:30:17,946
before it touches bone.
917
01:30:19,239 --> 01:30:22,284
He cuts and slices deep inside
918
01:30:22,325 --> 01:30:24,994
and while you're still awake
919
01:30:25,035 --> 01:30:27,746
he'll take your memories,
good and bad,
920
01:30:27,788 --> 01:30:29,331
and put them on his plate.
921
01:30:31,292 --> 01:30:33,252
No matter where you run and
hide
922
01:30:33,294 --> 01:30:35,920
he's always, always there.
923
01:30:36,754 --> 01:30:39,299
His blackened fingers
reaching out.
924
01:30:39,340 --> 01:30:41,051
Tangling in your hair.
925
01:30:41,969 --> 01:30:44,554
So, parents,
put your kids to bed.
926
01:30:45,179 --> 01:30:47,056
Don't let them share this fate.
927
01:30:48,349 --> 01:30:51,352
Close their eyes
and make them slumber
928
01:30:51,394 --> 01:30:54,190
before it's all too late.
929
01:31:05,491 --> 01:31:07,200
Have you ever let
anyone get away?
930
01:31:08,660 --> 01:31:11,038
Sometimes
I like to let them think
931
01:31:11,079 --> 01:31:12,122
they've escaped.
932
01:31:13,248 --> 01:31:14,375
But I come back.
933
01:31:15,751 --> 01:31:19,211
I always come back
934
01:32:19,812 --> 01:32:23,606
โช
935
01:33:19,159 --> 01:33:23,204
โช
936
01:34:19,132 --> 01:34:23,178
โช
60009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.