All language subtitles for Mister.Sleep.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,384 --> 00:02:32,587 All right, guys, what are we getting into tonight? 2 00:02:32,720 --> 00:02:34,856 All right. Sounds good, sounds good, 3 00:02:34,989 --> 00:02:36,223 I need you to cover me over here, though, 4 00:02:36,356 --> 00:02:37,391 before we do that. 5 00:02:41,763 --> 00:02:43,765 I'm over here, though. I'm going to get shot. 6 00:02:43,898 --> 00:02:45,133 No, don't get me over here. 7 00:02:45,265 --> 00:02:46,501 I'm going-- I'm getting in too, guys. 8 00:02:46,634 --> 00:02:48,102 Over here? Okay, we're good, then. 9 00:02:48,235 --> 00:02:50,337 Um, I need you to cover me over here. 10 00:07:04,225 --> 00:07:06,594 And don't forget, in just two days, 11 00:07:06,727 --> 00:07:09,563 we will be broadcasting our once-in-a-lifetime scoop 12 00:07:09,697 --> 00:07:11,464 from the mouth of a murderer. 13 00:07:11,966 --> 00:07:14,769 Until then, sweet dreams, murder lovers. 14 00:07:21,474 --> 00:07:22,543 You good? 15 00:07:23,177 --> 00:07:24,979 I'm fine. You? 16 00:07:26,213 --> 00:07:27,915 -Did you sleep? -Not really. 17 00:07:31,552 --> 00:07:33,955 If you got outside, and got some exercise-- 18 00:07:34,088 --> 00:07:35,523 Dad. 19 00:07:36,057 --> 00:07:37,658 I just thought it would do you some good. 20 00:08:07,588 --> 00:08:10,490 Slicin' and dicin' days are finally over. 21 00:08:11,359 --> 00:08:12,426 Aren't they? 22 00:08:16,297 --> 00:08:18,498 You're one ugly piece of shit. 23 00:09:41,248 --> 00:09:43,184 In just 48 hours 24 00:09:43,317 --> 00:09:45,419 we will be broadcasting our exclusive 25 00:09:45,554 --> 00:09:47,588 from the mouth of a murderer. 26 00:09:47,721 --> 00:09:51,192 A true-life interview that is the stuff of nightmares. 27 00:09:51,325 --> 00:09:53,594 So join me here on Murder in the Dark 28 00:09:53,727 --> 00:09:55,229 to hear it first. 29 00:11:18,145 --> 00:11:20,714 Hey, Glenn. Wait, I-- I, um... 30 00:11:21,516 --> 00:11:22,716 Hey, Felicia. 31 00:11:23,217 --> 00:11:24,285 How are you today? 32 00:11:25,753 --> 00:11:26,787 I'm good. You? 33 00:11:29,356 --> 00:11:30,391 I'm all right. 34 00:11:31,025 --> 00:11:32,092 It's, uh-- 35 00:11:32,960 --> 00:11:34,428 I'm sorry. Could you, um-- 36 00:11:34,563 --> 00:11:35,664 I'm sorry. 37 00:11:37,532 --> 00:11:39,366 Yeah. Sure. 38 00:11:41,235 --> 00:11:42,770 Yeah. 39 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Wouldn't want you to get those crocs dirty. 40 00:11:45,439 --> 00:11:46,508 Thank you. 41 00:11:49,109 --> 00:11:51,378 You know, I-- I haven't seen you in town in a while. 42 00:11:51,845 --> 00:11:54,215 Oh, well, um, I've been staying home, you know, 43 00:11:54,348 --> 00:11:56,450 and, uh, looking after the house, 44 00:11:56,585 --> 00:11:58,752 and looking after Dad. 45 00:12:00,421 --> 00:12:02,423 How is Judge Payne enjoying retirement? 46 00:12:02,557 --> 00:12:05,793 You wouldn't know it. He just-- he works all day. 47 00:12:05,926 --> 00:12:09,296 Panels, committees, anything he can get involved in. 48 00:12:11,432 --> 00:12:13,334 Look, I know what people think, but... 49 00:12:14,301 --> 00:12:15,769 he's a good guy, he just-- 50 00:12:16,671 --> 00:12:19,840 I just wish people would take the time to get to know him. 51 00:12:21,942 --> 00:12:24,078 Oh, well, uh, thank you. 52 00:12:24,646 --> 00:12:26,313 Thank you, Glenn, um, 53 00:12:26,447 --> 00:12:29,850 but, uh, I'm-- I gotta-- I'm gonna-- 54 00:12:29,984 --> 00:12:31,252 you know, I'm gonna-- 55 00:12:31,785 --> 00:12:33,555 Yeah. No. Sure. I'll, uh... 56 00:12:34,689 --> 00:12:35,756 I'll see you. 57 00:13:02,584 --> 00:13:07,354 Help! Help! Help! 58 00:13:07,921 --> 00:13:09,724 No! Help! 59 00:13:11,925 --> 00:13:15,129 Help, please! Please! Help! 60 00:13:21,835 --> 00:13:24,204 What are you doing? Stop! 61 00:13:29,143 --> 00:13:30,244 Help! Help! 62 00:13:33,013 --> 00:13:36,083 Stop, no. 63 00:13:36,216 --> 00:13:37,918 Wait. Don't. 64 00:13:39,286 --> 00:13:41,790 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 65 00:13:44,024 --> 00:13:45,292 Please, stop! 66 00:14:46,019 --> 00:14:47,789 Oh, gosh. 67 00:14:48,723 --> 00:14:50,924 "Morning and night." 68 00:14:52,459 --> 00:14:54,662 "Diluted in water." 69 00:14:55,929 --> 00:14:56,997 Yummy. 70 00:15:17,050 --> 00:15:18,118 Oh, God. 71 00:15:32,767 --> 00:15:35,969 Mm-mm. Mm-mm. 72 00:15:54,522 --> 00:15:57,458 Hey, buddy, uh, you shouldn't be in here. 73 00:16:00,127 --> 00:16:01,995 This isn't a-- a retail store. 74 00:16:06,901 --> 00:16:08,368 I like your things. 75 00:16:10,805 --> 00:16:13,641 Uh, usually people buy online. 76 00:16:19,379 --> 00:16:20,748 Um... 77 00:16:21,683 --> 00:16:23,350 Since you're here, 78 00:16:23,484 --> 00:16:24,752 what can I do ya? 79 00:16:27,822 --> 00:16:30,390 I-- I-- I can make you a great deal 80 00:16:30,525 --> 00:16:32,092 on that-- that coat, buddy, 81 00:16:32,226 --> 00:16:34,428 uh, if you'd like to try it. 82 00:16:35,295 --> 00:16:36,430 It'll fit. 83 00:16:42,770 --> 00:16:44,606 Looking for this, buddy? 84 00:16:45,940 --> 00:16:48,843 Please. 85 00:16:48,977 --> 00:16:50,344 Take-- take the duster. 86 00:16:50,477 --> 00:16:52,747 Uh, take-- take anything else you want. 87 00:16:53,313 --> 00:16:54,414 Graded fishing line? 88 00:16:56,316 --> 00:16:57,752 About 200 yards. 89 00:16:59,921 --> 00:17:01,523 Rated at 400 pounds. 90 00:17:03,925 --> 00:17:05,058 Get it. 91 00:17:15,302 --> 00:17:17,271 As I explained last week, research has shown 92 00:17:17,404 --> 00:17:19,807 that insomnia is not just a nighttime condition. 93 00:17:19,941 --> 00:17:21,643 It's a 24-hour condition. 94 00:17:24,012 --> 00:17:26,581 Think of it like a light switch that's always on. 95 00:17:26,714 --> 00:17:29,449 I don't need a dissertation, doctor. 96 00:17:29,584 --> 00:17:31,519 I already have my MA. 97 00:17:31,653 --> 00:17:34,589 What I need is something that will knock me the hell out, 98 00:17:34,722 --> 00:17:36,223 not bore me to sleep. 99 00:17:37,926 --> 00:17:39,493 Thank you, Kingsley. 100 00:17:40,795 --> 00:17:42,730 Dexter, why don't you tell us 101 00:17:42,864 --> 00:17:44,398 how your initial reaction to the serum 102 00:17:44,532 --> 00:17:46,433 and XMT headset is going? 103 00:17:46,568 --> 00:17:51,138 Um, I'm-- I'm-- 104 00:17:51,271 --> 00:17:52,707 God. 105 00:17:52,840 --> 00:17:54,207 Give him a minute, please, Kingsley. 106 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 Go ahead, Dexter. 107 00:17:56,778 --> 00:17:58,145 Uh, uh, I-- I-- 108 00:17:58,713 --> 00:18:00,147 I have a mani-pedi scheduled 109 00:18:00,280 --> 00:18:02,182 in, like, less than an hour, so... 110 00:18:03,918 --> 00:18:07,789 How about I, um, I'm Dexter, 111 00:18:07,922 --> 00:18:11,491 and, um, my mother wasted her time giving birth to me. 112 00:18:11,626 --> 00:18:13,393 -That's quite enough. -Dexter, it's all right. 113 00:18:13,528 --> 00:18:15,029 We want to hear it. Let us know. 114 00:18:15,429 --> 00:18:16,598 It's all right, Dexter. 115 00:18:17,264 --> 00:18:18,298 It can be tough in front of people 116 00:18:18,432 --> 00:18:19,634 you don't know very well. 117 00:18:19,767 --> 00:18:21,134 We'll come back to you, okay? 118 00:18:23,470 --> 00:18:26,106 Ellen, why don't you tell us how you're doing? 119 00:18:28,175 --> 00:18:29,510 Ellen, are you with us? 120 00:18:30,377 --> 00:18:33,014 Oh, um, I can tell you 121 00:18:33,146 --> 00:18:35,349 it's not the worst stuff I've ever swallowed. 122 00:20:12,013 --> 00:20:14,048 Tucker, somebody is gonna start 123 00:20:14,182 --> 00:20:15,850 stealing all this crap of yours 124 00:20:15,983 --> 00:20:18,186 if you cannot figure out how to Lock up. 125 00:20:18,318 --> 00:20:19,687 Oh, my God. 126 00:20:19,821 --> 00:20:21,189 Help! 127 00:21:06,167 --> 00:21:07,267 How was group? 128 00:21:08,069 --> 00:21:10,538 Um, it was fine. 129 00:21:12,640 --> 00:21:14,307 Do you feel like it's helping you at all? 130 00:21:14,441 --> 00:21:15,510 Um... 131 00:21:16,944 --> 00:21:18,345 m-- maybe a little. 132 00:21:21,649 --> 00:21:22,950 How about we watch a movie? 133 00:21:23,283 --> 00:21:24,786 I-- I hear that Applewood is finally out. 134 00:21:26,419 --> 00:21:27,755 Probably not tonight, I was going to stream 135 00:21:27,889 --> 00:21:29,056 in just a little bit. 136 00:21:30,858 --> 00:21:32,292 Well, how about dinner? We have to eat. 137 00:21:32,425 --> 00:21:33,493 I'll go get takeout. 138 00:21:36,531 --> 00:21:38,232 Um, you know what? Actually, um... 139 00:21:39,299 --> 00:21:40,635 I'm not all that hungry. 140 00:22:30,417 --> 00:22:33,554 - Hi. - Hey. 141 00:22:33,688 --> 00:22:36,524 Just checking to see if you drank your slime yet. 142 00:22:36,657 --> 00:22:39,794 I am working up to it now. 143 00:22:39,927 --> 00:22:42,997 Well, try vodka. It burns off the taste. 144 00:22:43,764 --> 00:22:45,733 I don't even want to know what's in here. 145 00:22:47,434 --> 00:22:49,770 Uh, baby puke and toilet scum. 146 00:22:52,240 --> 00:22:55,576 Well, um, we'll see if this crap works. 147 00:22:56,043 --> 00:22:58,946 Have you seen any improvements or differences? 148 00:22:59,080 --> 00:23:00,815 - Anything? - No. 149 00:23:00,948 --> 00:23:03,951 Um, not yet. I live in hope. 150 00:23:04,585 --> 00:23:06,320 But, uh, it's the early days, so. 151 00:23:06,854 --> 00:23:08,055 But good luck, Fee, and... 152 00:23:09,090 --> 00:23:11,092 I-- I hope you get some sleep. 153 00:23:11,225 --> 00:23:12,593 You too. 154 00:23:12,727 --> 00:23:13,828 Good night. 155 00:23:14,762 --> 00:23:15,830 Good night. 156 00:24:30,938 --> 00:24:33,473 Welcome home, murder lovers. 157 00:24:33,607 --> 00:24:36,711 We have a very special treat for you tonight. 158 00:24:36,844 --> 00:24:38,412 This is going to disturb you 159 00:24:38,546 --> 00:24:42,383 perhaps more than any of our other exclusives. 160 00:24:42,516 --> 00:24:43,584 Don't wait to listen. 161 00:24:43,718 --> 00:24:45,252 I don't know how long we have 162 00:24:45,386 --> 00:24:48,589 before the powers that be shut us down. 163 00:24:48,723 --> 00:24:50,658 This was recorded three years ago, 164 00:24:50,791 --> 00:24:54,228 shortly after Mr. Sleep was apprehended. 165 00:24:54,729 --> 00:24:56,931 Yes, you are about to hear 166 00:24:57,064 --> 00:25:00,534 America's most notorious serial killer. 167 00:25:00,668 --> 00:25:03,971 This is the only interview he ever gave. 168 00:25:04,105 --> 00:25:06,841 It was never supposed to be heard by the public. 169 00:25:06,974 --> 00:25:10,378 It was hidden and kept away from you all 170 00:25:10,511 --> 00:25:11,579 until now. 171 00:25:11,712 --> 00:25:13,748 Sweet dreams, murder lovers. 172 00:25:14,615 --> 00:25:16,050 When did you first begin 173 00:25:16,183 --> 00:25:17,418 to experience the chronic insomnia? 174 00:25:17,918 --> 00:25:19,653 When I was younger. 175 00:25:20,321 --> 00:25:21,922 Can you recall specifically, John? 176 00:25:22,923 --> 00:25:24,325 Why do you call me that? 177 00:25:24,458 --> 00:25:26,594 You know that's not my name. 178 00:25:27,495 --> 00:25:30,598 Then what really is your name, John? 179 00:25:32,666 --> 00:25:35,369 I haven't slept since I was 14 years old. 180 00:25:37,805 --> 00:25:40,708 And that was after you killed your entire family 181 00:25:40,841 --> 00:25:42,043 while they were sleeping? 182 00:25:43,144 --> 00:25:45,514 Not that we can verify that you actually killed them. 183 00:25:45,646 --> 00:25:48,149 Of course we have to take your word for it, 184 00:25:48,282 --> 00:25:50,151 because you won't tell us who you really are. 185 00:25:50,818 --> 00:25:52,353 Why would I lie? 186 00:25:52,486 --> 00:25:54,321 Do you want me to describe it? 187 00:25:54,855 --> 00:25:56,390 - How I did it? - No. 188 00:25:57,558 --> 00:25:59,160 That won't be necessary. 189 00:26:00,529 --> 00:26:02,696 How long before you killed again? 190 00:26:03,197 --> 00:26:05,833 Eight months, 14 days. 191 00:26:07,902 --> 00:26:09,036 Why then? 192 00:26:10,838 --> 00:26:12,339 Because that's when I wanted to. 193 00:26:14,141 --> 00:26:15,142 Would you say that's when 194 00:26:15,276 --> 00:26:16,610 it became a compulsion for you? 195 00:26:17,378 --> 00:26:20,114 It's a strange way to describe it, doctor. 196 00:26:20,848 --> 00:26:22,450 How would you define it then? 197 00:26:22,583 --> 00:26:23,684 A skill. 198 00:26:24,585 --> 00:26:25,719 An art. 199 00:26:26,854 --> 00:26:27,955 A hobby. 200 00:26:42,136 --> 00:26:44,004 On August 12th, you killed 12 people 201 00:26:44,138 --> 00:26:46,040 at the Ranchwood Motel while they slept. 202 00:26:46,173 --> 00:26:47,241 Yes. 203 00:26:47,942 --> 00:26:50,512 And you marked the faces of four of your victims. 204 00:26:50,644 --> 00:26:52,012 Why? 205 00:26:52,146 --> 00:26:53,814 The others were meaningless. 206 00:26:53,948 --> 00:26:55,483 I did that for fun. 207 00:26:57,552 --> 00:26:59,386 What about those four individuals? 208 00:26:59,521 --> 00:27:00,721 What's so different? 209 00:27:01,355 --> 00:27:03,357 I wanted to taste their memories. 210 00:27:04,291 --> 00:27:06,160 Their minds were so young and fresh. 211 00:27:06,627 --> 00:27:09,230 -They were on my list. -A list? 212 00:27:10,397 --> 00:27:11,765 I often wonder 213 00:27:11,899 --> 00:27:13,767 what your memories would taste like, doctor. 214 00:27:19,073 --> 00:27:20,975 Perhaps one day we will find out. 215 00:27:35,524 --> 00:27:36,991 And you have no idea 216 00:27:37,124 --> 00:27:38,726 how these tapes got into the hands of this... 217 00:27:39,860 --> 00:27:40,895 podcaster. 218 00:27:41,028 --> 00:27:42,730 No, they were-- 219 00:27:42,863 --> 00:27:44,465 they were never supposed to be aired. 220 00:27:45,099 --> 00:27:46,300 They were strictly for the purposes 221 00:27:46,433 --> 00:27:47,501 of medical research. 222 00:27:48,235 --> 00:27:49,803 I've already filed for an injunction. 223 00:27:50,871 --> 00:27:53,007 Excuse me, doctor. 224 00:27:56,611 --> 00:27:57,878 Yes. What? 225 00:27:59,813 --> 00:28:02,216 Um, I could be there in 45 minutes. 226 00:28:03,484 --> 00:28:04,685 Okay, I'm on my way. 227 00:28:11,125 --> 00:28:13,160 Seems like Mr. Sleep has a fan. 228 00:28:15,396 --> 00:28:16,463 A fan? 229 00:28:18,966 --> 00:28:21,302 Thank you, doctor. I'll be in touch. 230 00:28:22,069 --> 00:28:24,004 Make sure you keep your phone handy too, okay? 231 00:28:24,138 --> 00:28:25,206 What do you mean a fan? 232 00:28:25,773 --> 00:28:26,840 A copycat? 233 00:28:27,642 --> 00:28:28,709 What's happened? 234 00:28:46,760 --> 00:28:48,462 Ham and cheese or veggie? 235 00:28:50,965 --> 00:28:52,066 Oh, it's okay. 236 00:28:52,800 --> 00:28:53,867 I have an idea. 237 00:28:56,136 --> 00:28:58,640 Somehow I pegged you for a vegetarian. 238 00:28:58,772 --> 00:29:01,742 Chicken, ham, steak. 239 00:29:01,875 --> 00:29:03,077 The rarer the better. 240 00:29:03,612 --> 00:29:05,547 I guess you really are crazy, huh? 241 00:29:09,149 --> 00:29:10,217 I didn't... 242 00:29:11,519 --> 00:29:12,721 I didn't mean it like that. 243 00:29:18,759 --> 00:29:20,662 You know, I missed you when you left for college. 244 00:29:22,029 --> 00:29:24,465 You barely acknowledged my existence 245 00:29:24,599 --> 00:29:25,799 when we went to school together. 246 00:29:25,933 --> 00:29:28,135 Excuse me, I always nodded to you 247 00:29:28,269 --> 00:29:29,803 when I jogged past you on the field. 248 00:29:29,937 --> 00:29:31,805 - Then we were besties. - Could have been. 249 00:29:32,473 --> 00:29:34,709 As I recall, you threw a pretty mean javelin. 250 00:29:38,613 --> 00:29:41,181 You were at college for, what, four? 251 00:29:42,016 --> 00:29:43,083 Five years. 252 00:29:45,986 --> 00:29:47,054 What's, uh... 253 00:29:48,188 --> 00:29:49,658 what happened to you? 254 00:29:50,958 --> 00:29:53,927 I mean, you lived away from home for all that time. 255 00:29:54,061 --> 00:29:57,298 You must have gone out, right? 256 00:29:58,899 --> 00:30:00,000 What changed? 257 00:30:01,603 --> 00:30:03,170 Nothing. It just-- 258 00:30:03,304 --> 00:30:04,805 Nothing dramatic happened. 259 00:30:04,938 --> 00:30:07,341 It just sort of crept up on me, you know? 260 00:30:07,474 --> 00:30:08,543 It just... 261 00:30:09,476 --> 00:30:11,312 when I came back home to try to figure out 262 00:30:11,445 --> 00:30:14,315 what to do with my life, the world changed, and... 263 00:30:16,718 --> 00:30:19,253 well, all the craziness was going on outside, 264 00:30:19,386 --> 00:30:22,856 but the more I stayed inside... 265 00:30:22,990 --> 00:30:24,626 the less I went out, then... 266 00:30:26,695 --> 00:30:28,095 the more-- I don't know. 267 00:30:28,228 --> 00:30:31,666 I just-- I couldn't anymore, and it just... 268 00:30:32,833 --> 00:30:34,034 then I just couldn't. 269 00:30:37,438 --> 00:30:38,506 I'm sorry. 270 00:30:40,341 --> 00:30:41,509 Yeah, me too. 271 00:31:09,771 --> 00:31:10,805 Okay, let's begin. 272 00:31:10,938 --> 00:31:12,674 For whatever reason, 273 00:31:12,807 --> 00:31:14,475 Bree seems unable to join us for tonight's session. 274 00:31:14,609 --> 00:31:17,111 Oh, hey, maybe she, uh, broke a nail. 275 00:31:21,850 --> 00:31:24,552 Yeah, she's probably getting her mustache waxed. 276 00:31:25,052 --> 00:31:28,055 Okay, that's enough, please. 277 00:31:28,188 --> 00:31:30,190 Let's try and remember everyone's feelings. 278 00:31:46,974 --> 00:31:49,577 This needs to be a positive experience for us all, 279 00:31:49,711 --> 00:31:51,145 if it's to be effective. 280 00:31:51,278 --> 00:31:55,082 Oh, should we all hold hands and sing Kumbaya? 281 00:32:07,428 --> 00:32:08,797 Apologies, everyone. 282 00:32:09,798 --> 00:32:11,265 Let's pick up where we left off. 283 00:32:12,199 --> 00:32:13,635 Dexter, 284 00:32:13,768 --> 00:32:15,335 tell us, how did you sleep last night? 285 00:32:15,469 --> 00:32:18,038 Um, I-- I slept a little. 286 00:32:18,172 --> 00:32:20,207 And did you take the serum and use the headset 287 00:32:20,340 --> 00:32:21,509 as per my instructions? 288 00:32:22,376 --> 00:32:23,812 Yes. 289 00:32:23,944 --> 00:32:25,847 And how much REM sleep did you accomplish? 290 00:32:26,947 --> 00:32:29,383 Uh, six minutes. 291 00:32:30,417 --> 00:32:31,586 That's okay, Dexter. 292 00:32:32,219 --> 00:32:34,488 I can't-- I can't deal with this anymore. 293 00:32:34,622 --> 00:32:37,625 -I-- I just want to die. -Dexter, don't say that. 294 00:32:38,459 --> 00:32:39,761 I do. I do. 295 00:32:39,894 --> 00:32:42,062 I-- I can't-- I can't handle this. 296 00:32:42,196 --> 00:32:44,732 I-- I just want to go to sleep and never wake up again. 297 00:32:44,866 --> 00:32:46,935 Dexter. Dexter. 298 00:32:48,068 --> 00:32:50,103 Let's you and I talk after this. 299 00:32:50,237 --> 00:32:51,606 I think you might need some extra support. 300 00:32:52,574 --> 00:32:53,641 I get it, Doc. 301 00:32:54,843 --> 00:32:56,076 I mean, when you die... 302 00:32:57,444 --> 00:32:58,847 you get to sleep as long as you want. 303 00:34:07,147 --> 00:34:08,181 Felicia? 304 00:34:08,716 --> 00:34:09,784 Are you up? 305 00:34:13,320 --> 00:34:14,388 All right. 306 00:35:34,736 --> 00:35:38,506 Peach mango or kale surprise? Here, that one's yours. 307 00:35:38,640 --> 00:35:39,807 -Uh-uh. -No, no, no. 308 00:35:40,808 --> 00:35:42,677 And I make a pretty good amount of money 309 00:35:42,810 --> 00:35:44,045 from my painting commissions, 310 00:35:44,177 --> 00:35:45,647 and a really good amount 311 00:35:45,780 --> 00:35:47,649 from my paid ad revenue from when I stream, 312 00:35:47,782 --> 00:35:49,282 and it's working out pretty good, I gotta say. 313 00:35:49,416 --> 00:35:51,085 -And, um, well-- -You know you can stop, right? 314 00:35:52,520 --> 00:35:53,888 Stop what? 315 00:35:54,022 --> 00:35:56,390 I'm not stupid, Fee. I see what you're doing. 316 00:35:57,357 --> 00:35:58,626 It helps me. 317 00:35:59,226 --> 00:36:01,129 You spend all your time wearing a mask. 318 00:36:02,130 --> 00:36:04,132 How can you ever hope to connect with anything real? 319 00:36:07,300 --> 00:36:09,369 Is this real? 320 00:36:10,470 --> 00:36:11,606 I think it is. 321 00:36:18,478 --> 00:36:20,748 What happened to you after high school? 322 00:36:22,850 --> 00:36:24,251 Okay. 323 00:36:24,384 --> 00:36:25,953 College for a couple years. 324 00:36:26,087 --> 00:36:27,889 Baseball, martial arts on the side. 325 00:36:30,792 --> 00:36:31,893 Caught a bad injury. 326 00:36:33,027 --> 00:36:34,896 And lost my scholarship, so... 327 00:36:35,930 --> 00:36:38,398 You know, back to this one-horse town, 328 00:36:38,533 --> 00:36:39,600 living the dream. 329 00:36:40,802 --> 00:36:42,136 And your parents? 330 00:36:43,938 --> 00:36:46,206 Yeah, they were never really part of the picture. 331 00:36:47,508 --> 00:36:48,676 I gotcha. 332 00:36:51,278 --> 00:36:53,915 Shit. 333 00:36:55,983 --> 00:36:58,786 Hey, I, uh-- I gotta get going, okay? 334 00:37:07,595 --> 00:37:08,996 Hey, I don't suppose I could, uh... 335 00:37:10,230 --> 00:37:11,566 talk you into catching a movie with me tonight? 336 00:37:11,699 --> 00:37:13,134 No, no, I-- 337 00:37:13,935 --> 00:37:16,269 No, no, definitely not, no, I'm sorry. 338 00:37:16,403 --> 00:37:17,672 Yeah, I, uh-- 339 00:37:18,840 --> 00:37:19,941 I get it. 340 00:37:22,275 --> 00:37:23,376 Hey, Glenn, wait! 341 00:37:24,178 --> 00:37:25,580 My, um-- 342 00:37:25,713 --> 00:37:29,282 My group ends at nine tonight, and, uh, would-- 343 00:37:30,084 --> 00:37:31,853 Do you want to come over for coffee? 344 00:37:31,986 --> 00:37:34,387 As in inside coffee? 345 00:37:37,592 --> 00:37:39,894 Well, as long as it's not instant or decaf. 346 00:37:40,027 --> 00:37:41,596 What kind of woman do you take me for? 347 00:37:43,765 --> 00:37:44,832 I'm not sure yet. 348 00:37:55,977 --> 00:37:58,478 -You mind? -What's it for? 349 00:37:59,781 --> 00:38:01,816 I'm kind of trying to get into photography. 350 00:38:02,550 --> 00:38:05,253 -Seriously? -Yes, seriously. 351 00:38:12,760 --> 00:38:13,895 No, just, uh-- 352 00:38:14,962 --> 00:38:16,063 Just you. 353 00:38:17,265 --> 00:38:18,298 All right. 354 00:38:48,896 --> 00:38:50,231 Let's begin. 355 00:38:50,363 --> 00:38:52,700 -Ellen, did you-- -Uh, where's Dexter? 356 00:38:54,936 --> 00:38:57,705 Duh, well, obviously, he's not here. 357 00:39:00,575 --> 00:39:02,677 I never received his e-mail confirmation yesterday. 358 00:39:02,810 --> 00:39:05,980 Well, he was kind of strung out after the last session. 359 00:39:07,014 --> 00:39:09,016 Guys, can we just start? 360 00:39:10,051 --> 00:39:12,019 No, can we just, like, wait a few more minutes? 361 00:39:12,153 --> 00:39:14,956 Maybe he got a job as a doormat. 362 00:39:15,089 --> 00:39:17,892 He's obviously struggling, like the rest of us. 363 00:39:18,025 --> 00:39:20,127 It's just-- he's just sensitive. 364 00:39:20,628 --> 00:39:22,563 Oh, is that what they call it now? 365 00:39:22,697 --> 00:39:25,432 Has no one heard from Dexter from yesterday? 366 00:39:26,267 --> 00:39:27,869 Like, what if something actually happened to him? 367 00:39:28,002 --> 00:39:31,505 No, Felicia, the boogeyman didn't get him. 368 00:39:56,931 --> 00:39:59,033 No! 369 00:40:22,523 --> 00:40:24,592 Can I make a pour-over or what? 370 00:40:24,725 --> 00:40:25,993 Yeah. All right, it's not bad. 371 00:40:28,696 --> 00:40:29,764 Judge Payne. 372 00:40:31,265 --> 00:40:32,499 How are you this evening, sir? 373 00:40:38,072 --> 00:40:39,507 I can't complain 374 00:40:39,640 --> 00:40:41,409 and if I did no one would listen. 375 00:40:41,542 --> 00:40:43,511 Can I get either of you anything? 376 00:40:43,644 --> 00:40:44,912 We're fine. 377 00:40:45,046 --> 00:40:46,847 There's some of Ms. Jeffener's pecan pie 378 00:40:46,981 --> 00:40:48,649 in the refrigerator, can I get you some? 379 00:40:48,783 --> 00:40:51,118 Oh, I'm fine. I'm full as a tick. Um... 380 00:40:53,587 --> 00:40:54,922 I'm fine. 381 00:40:55,056 --> 00:40:56,590 Sir. 382 00:40:58,092 --> 00:40:59,160 Mm-hmm. 383 00:40:59,794 --> 00:41:02,797 -Well, I am off on my walk. -Take your time. 384 00:41:04,398 --> 00:41:05,633 Oh, I won't be long. 385 00:41:10,938 --> 00:41:13,975 -Got anything stronger? -God, I wish. 386 00:41:31,892 --> 00:41:34,929 You sure your assistant doesn't have the best... 387 00:41:35,696 --> 00:41:37,064 Patient confidentiality. 388 00:41:38,065 --> 00:41:39,266 Of course. 389 00:41:40,801 --> 00:41:41,869 Do you have a copy? 390 00:41:43,504 --> 00:41:45,873 Of course. It's on my drive. 391 00:41:47,775 --> 00:41:49,977 So we have to assume 392 00:41:50,111 --> 00:41:52,380 that the copycat has your patient list. 393 00:41:56,884 --> 00:41:58,386 Have you considered the possibility 394 00:41:58,519 --> 00:42:01,455 that it might not be a copycat? 395 00:42:03,124 --> 00:42:04,158 Come on, doctor... 396 00:42:05,292 --> 00:42:09,163 not even Mr. Sleep can shrug off a lethal injection, 397 00:42:09,296 --> 00:42:10,431 all right? 398 00:42:12,066 --> 00:42:13,134 Please. 399 00:42:18,272 --> 00:42:19,640 We assume that, uh... 400 00:42:21,175 --> 00:42:24,812 the copycat took Mr. Sleep's body. 401 00:42:26,013 --> 00:42:28,015 Killed the morgue assistant in the process. 402 00:42:29,817 --> 00:42:33,020 Probably has his body at-- 403 00:42:33,154 --> 00:42:34,588 at his house sitting in the living room 404 00:42:34,722 --> 00:42:36,257 so he could-- so he could talk to him. 405 00:42:37,526 --> 00:42:39,427 But who knows what goes-- 406 00:42:41,028 --> 00:42:42,963 goes on in the mind of these crazies. 407 00:42:46,333 --> 00:42:47,835 Except you, doctor. 408 00:42:49,837 --> 00:42:50,938 Hmm. 409 00:42:51,506 --> 00:42:52,773 But in either event... 410 00:42:54,442 --> 00:42:56,877 with the murder of Bree Bedford... 411 00:42:58,712 --> 00:43:00,214 we have to assume that 412 00:43:00,347 --> 00:43:02,349 the copycat is gonna kill everyone... 413 00:43:03,684 --> 00:43:05,019 on your patient list. 414 00:43:07,655 --> 00:43:09,090 Guess it's a good thing 415 00:43:09,223 --> 00:43:10,458 that they're scattered all over the state then. 416 00:43:10,591 --> 00:43:11,959 It should slow him down. 417 00:43:13,027 --> 00:43:14,161 Probably. 418 00:43:17,765 --> 00:43:19,366 But the question is why? 419 00:43:20,301 --> 00:43:21,368 I mean... 420 00:43:21,969 --> 00:43:23,337 why your group? 421 00:43:25,806 --> 00:43:27,174 Why your patients? They-- 422 00:43:28,275 --> 00:43:29,643 They don't have a direct connection 423 00:43:29,777 --> 00:43:32,046 with Mr. Sleep like you do. 424 00:43:35,584 --> 00:43:36,851 Or do they, doctor? 425 00:43:41,188 --> 00:43:42,456 I have no idea. 426 00:43:44,593 --> 00:43:45,793 Mm-hmm. 427 00:43:45,926 --> 00:43:46,994 Of course you don't. 428 00:43:48,696 --> 00:43:51,600 Excuse me. 429 00:43:56,237 --> 00:43:57,304 Hello? 430 00:44:00,774 --> 00:44:01,976 All right. Thank you. 431 00:44:03,444 --> 00:44:04,513 Call you back. 432 00:44:09,683 --> 00:44:10,751 Dexter Englund. 433 00:44:12,486 --> 00:44:13,787 He's one of your patients, right? 434 00:44:15,022 --> 00:44:16,357 Yes. 435 00:44:19,226 --> 00:44:20,427 Not anymore. 436 00:44:25,567 --> 00:44:26,767 He was only 18. 437 00:44:29,803 --> 00:44:31,839 I'm gonna need that list now. 438 00:45:53,153 --> 00:45:54,888 Don't hang up. I need to talk to you. 439 00:45:56,490 --> 00:45:58,325 No, it's not a copycat. 440 00:46:04,298 --> 00:46:05,466 I know this man. 441 00:46:06,635 --> 00:46:07,935 This is his handiwork. 442 00:46:11,573 --> 00:46:13,841 Of course, I didn't say anything. 443 00:46:16,310 --> 00:46:18,513 The police are not releasing any information 444 00:46:18,647 --> 00:46:20,214 until they know what's going on. 445 00:46:21,782 --> 00:46:24,785 If this gets out, we are both ruined. 446 00:46:30,024 --> 00:46:33,394 Shit. Shit. Shit. Shit. 447 00:46:53,147 --> 00:46:55,517 This is, uh, Felicia Payne. 448 00:46:55,650 --> 00:46:57,351 I was wondering why you canceled group today. 449 00:46:57,484 --> 00:46:58,520 Ah. 450 00:46:59,721 --> 00:47:02,423 Well several of the group have dropped out. 451 00:47:03,692 --> 00:47:05,225 And I need to rework the sessions. 452 00:47:06,427 --> 00:47:07,729 I was actually about to send an email. 453 00:47:07,861 --> 00:47:09,063 Dexter and Bree? 454 00:47:11,031 --> 00:47:12,634 And Shelby also, yes. 455 00:47:12,767 --> 00:47:13,967 What happened to them? 456 00:47:18,339 --> 00:47:19,674 I'd rather not discuss it. 457 00:47:20,508 --> 00:47:22,042 Patient confidentiality. 458 00:47:22,176 --> 00:47:24,178 Did they listen to your interview with Mr. Sleep? 459 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 I-- I'm sorry, I listened to it online 460 00:47:29,149 --> 00:47:30,851 and I-- I immediately recognized your voice 461 00:47:30,984 --> 00:47:32,620 and I was just wondering maybe they would, um, 462 00:47:32,754 --> 00:47:34,855 I don't know, be afraid that, uh-- 463 00:47:34,988 --> 00:47:36,256 that you-- you knew him. 464 00:47:37,091 --> 00:47:38,926 I'd rather not discuss it on the phone. 465 00:47:40,628 --> 00:47:43,565 How about I stop by your house today or tomorrow? 466 00:47:47,000 --> 00:47:48,168 Yeah, that's-- that's fine. 467 00:47:49,103 --> 00:47:50,104 Excellent. 468 00:48:08,556 --> 00:48:09,624 Dad? 469 00:48:18,533 --> 00:48:19,601 Hey, Dad, was that you? 470 00:48:36,150 --> 00:48:37,585 Dad, this isn't funny. 471 00:49:02,610 --> 00:49:03,678 Hey, Dad? 472 00:49:19,861 --> 00:49:21,161 Hey, Dad, this isn't funny. 473 00:49:37,010 --> 00:49:38,979 What's up? 474 00:49:58,432 --> 00:50:00,100 So what would cause a hole like that? 475 00:50:01,502 --> 00:50:03,103 Uh, we think it's some kind of-- 476 00:50:03,237 --> 00:50:04,639 Boning knife. 477 00:50:07,007 --> 00:50:08,208 It would take a huge amount of strength 478 00:50:08,342 --> 00:50:09,577 to cut through bone like that. 479 00:50:10,477 --> 00:50:11,579 And who would want to do that? 480 00:50:13,180 --> 00:50:14,582 It's how he removes the hippocampus. 481 00:50:15,315 --> 00:50:16,350 The what? 482 00:50:16,851 --> 00:50:18,385 It's how he takes their memories. 483 00:50:27,427 --> 00:50:28,997 They're runes. 484 00:50:31,265 --> 00:50:34,034 Apparently, Viking pop culture is a thing right now. 485 00:50:35,737 --> 00:50:38,438 -How does he-- -Oh, it's tattooed. 486 00:50:38,573 --> 00:50:40,542 Um, I would say it's makeshift. 487 00:50:41,108 --> 00:50:42,744 Probably prison made. 488 00:50:42,877 --> 00:50:45,245 His victims will always wear his mark. 489 00:50:48,750 --> 00:50:51,385 -It looks like a blรณt. -A what? 490 00:50:52,252 --> 00:50:54,622 It's a Norse blood sacrifice ritual. 491 00:50:55,322 --> 00:50:58,091 He's linking himself to Viking berserker mythology. 492 00:50:58,860 --> 00:51:00,995 The ink's actually mixed with human blood. 493 00:51:03,063 --> 00:51:06,000 So it is a copycat, just a different M.O. 494 00:51:07,067 --> 00:51:08,135 No. 495 00:51:09,169 --> 00:51:11,839 No, he's just evolved. 496 00:51:13,508 --> 00:51:14,576 Into what? 497 00:51:15,442 --> 00:51:16,711 Something else. 498 00:51:18,613 --> 00:51:19,914 Something new. 499 00:51:20,048 --> 00:51:22,249 I think he's become a super predator. 500 00:51:23,585 --> 00:51:25,053 Just take a look at these. 501 00:51:30,457 --> 00:51:32,426 We're trying to decipher them right now, but... 502 00:51:36,296 --> 00:51:37,732 It's like a progression. 503 00:51:41,268 --> 00:51:42,670 He wants us to keep count. 504 00:52:17,839 --> 00:52:20,975 This is Unit A24 in position, 505 00:52:21,109 --> 00:52:22,877 right outside Judge Payne's house. 506 00:52:24,112 --> 00:52:26,547 Roger that, A24, received. 507 00:52:26,681 --> 00:52:28,248 Please report anything unusual. 508 00:52:28,816 --> 00:52:29,884 Dispatch out. 509 00:52:43,598 --> 00:52:44,832 Oh, hell no. 510 00:52:54,676 --> 00:52:56,744 No, no, no. Uh-uh. 511 00:52:57,712 --> 00:53:01,049 Chalis, I told you specifically not to come here. 512 00:53:01,181 --> 00:53:02,784 Your daughter called me yesterday, 513 00:53:02,917 --> 00:53:04,184 right after we got off the phone. 514 00:53:04,986 --> 00:53:07,755 -She's asking questions. -What sort of questions? 515 00:53:08,422 --> 00:53:10,357 She heard my interview with Mr. Sleep. 516 00:53:10,490 --> 00:53:11,893 She recognized my voice. 517 00:53:12,560 --> 00:53:14,762 I understand how you feel about all of this, 518 00:53:14,896 --> 00:53:16,631 but I think she has a right to know. 519 00:53:16,764 --> 00:53:19,266 I asked you to help my daughter with her chronic insomnia, 520 00:53:19,399 --> 00:53:22,637 not to stir her up in matters that don't concern her at all. 521 00:53:23,470 --> 00:53:24,772 You're sure she's the one who's stirred up? 522 00:53:25,305 --> 00:53:26,874 What's that supposed to mean? 523 00:53:27,775 --> 00:53:29,242 Sleep is back. 524 00:53:30,611 --> 00:53:32,412 Bullshit, he's dead. 525 00:53:32,547 --> 00:53:34,148 I ordered his execution myself. 526 00:53:34,281 --> 00:53:35,616 He's killed at least five people in the last week. 527 00:53:35,750 --> 00:53:38,786 -That's not him. -It's the exact same M.O. 528 00:53:39,386 --> 00:53:40,922 And you and I both know 529 00:53:41,055 --> 00:53:42,422 that none of those details were ever made public. 530 00:53:43,558 --> 00:53:45,093 Mr. Sleep is alive. 531 00:53:46,393 --> 00:53:48,129 I think he wants revenge for what we did to him. 532 00:53:48,261 --> 00:53:50,932 What-- What we did to him? 533 00:53:51,632 --> 00:53:53,000 Quite a stretch there, doctor. 534 00:53:53,601 --> 00:53:55,670 If I had any idea what you were doing with him, 535 00:53:55,803 --> 00:53:58,371 I would have never granted you that level of access. 536 00:53:58,506 --> 00:54:02,309 Whatever happened with him is on you and only you. 537 00:54:04,846 --> 00:54:05,913 Wait a minute. 538 00:54:06,681 --> 00:54:10,218 You didn't interfere with his actual execution, did you? 539 00:54:11,986 --> 00:54:14,222 I had to understand how his mind worked. 540 00:54:14,922 --> 00:54:16,758 Dead brain tissue is useless. 541 00:54:16,891 --> 00:54:18,126 It would liquify before I had a chance 542 00:54:18,258 --> 00:54:19,660 to take my sample extraction. 543 00:54:19,794 --> 00:54:21,629 You just use what you took from him before. 544 00:54:21,763 --> 00:54:23,231 It was enough to develop the serum, yes, 545 00:54:23,363 --> 00:54:25,465 but that was just the first step. 546 00:54:25,600 --> 00:54:27,802 I can't even begin to count the number of laws 547 00:54:27,935 --> 00:54:29,170 you've broken here, doctor. 548 00:54:29,302 --> 00:54:31,539 -What I did was completely-- -Ethical? 549 00:54:31,672 --> 00:54:33,541 -Justified. -Well, you keep saying that. 550 00:54:33,674 --> 00:54:36,043 It sounds very noble when you do. 551 00:54:36,177 --> 00:54:39,412 My work could help thousands of people all over the world. 552 00:54:41,314 --> 00:54:42,917 You need to leave right now. 553 00:54:43,050 --> 00:54:45,219 And you and I will not be speaking again, 554 00:54:45,352 --> 00:54:46,419 do you understand me? 555 00:54:46,554 --> 00:54:48,122 Chris, please. 556 00:54:48,256 --> 00:54:50,591 I think you and your daughter are in real danger. 557 00:54:50,725 --> 00:54:51,759 Don't. 558 00:54:53,360 --> 00:54:56,396 Last time I listened to you, it cost me my marriage. 559 00:54:58,132 --> 00:54:59,867 We have plenty of protection here 560 00:55:00,001 --> 00:55:01,636 and I can look after my own. 561 00:55:03,938 --> 00:55:05,640 Chris-- 562 00:55:05,773 --> 00:55:07,809 You need to be very careful what you do and say next, doctor. 563 00:55:08,509 --> 00:55:11,579 I would hate to see your great work ruined 564 00:55:11,712 --> 00:55:15,183 by the exposure of your highly unethical methods. 565 00:55:31,199 --> 00:55:32,266 Fuck! 566 00:55:43,644 --> 00:55:45,613 Is that why you burned off your fingertips? 567 00:55:46,547 --> 00:55:48,049 So no one would know who you were? 568 00:55:49,584 --> 00:55:51,252 What was doesn't matter. 569 00:55:51,819 --> 00:55:53,386 Only what I do matters. 570 00:55:54,589 --> 00:55:57,158 Man is nothing but what he makes of himself. 571 00:55:58,960 --> 00:56:00,493 Wouldn't you agree, doctor? 572 00:56:02,597 --> 00:56:03,731 Careful, it's hot. 573 00:56:13,307 --> 00:56:15,676 -Seem to be sleeping better? -A little. 574 00:56:16,443 --> 00:56:19,714 That's great, maybe tomorrow, you can go on my walk with me. 575 00:56:19,847 --> 00:56:21,048 Don't push it, Dad. 576 00:56:21,849 --> 00:56:24,252 I think it's about time that you pushed yourself. 577 00:56:26,486 --> 00:56:28,356 Well, I've invited a friend to come over 578 00:56:28,488 --> 00:56:29,590 and watch a movie. 579 00:56:30,625 --> 00:56:31,826 Glenn Howard? 580 00:56:34,061 --> 00:56:35,462 Felicia, do you know anything... 581 00:56:35,596 --> 00:56:36,931 -I don't care. -...about that man's family? 582 00:56:37,397 --> 00:56:39,800 You can't just jump on the first boat that sails by. 583 00:56:39,934 --> 00:56:41,535 I've known Glenn since high school. 584 00:56:41,669 --> 00:56:43,304 I like him. 585 00:56:43,436 --> 00:56:44,972 I mean, this is no time to get into a relationship. 586 00:56:45,106 --> 00:56:46,473 Even Dr. Chalis agrees with me. 587 00:56:46,607 --> 00:56:48,676 You talked to Dr. Chalis behind my back? 588 00:56:48,809 --> 00:56:51,012 She-- she came by to say that you called her in a panic. 589 00:56:51,145 --> 00:56:52,479 And why didn't you tell me? 590 00:56:52,613 --> 00:56:54,715 I told Dr. Chalis it would not be helpful 591 00:56:54,849 --> 00:56:56,250 for you to know all the gory details. 592 00:56:56,384 --> 00:56:58,586 I can't believe you. You had no right. 593 00:56:58,719 --> 00:56:59,854 Felicia. 594 00:57:08,229 --> 00:57:10,231 Actually, I had every right. 595 00:57:33,754 --> 00:57:36,023 Hi, um, Dr. Chalis, it's um-- 596 00:57:36,157 --> 00:57:37,792 it's Felicia Payne again. 597 00:57:37,925 --> 00:57:40,394 Um, could you please, please call me back? 598 00:57:40,528 --> 00:57:41,729 I really need to talk to you. 599 00:57:41,862 --> 00:57:43,631 Um, thank you. 600 00:59:19,360 --> 00:59:22,963 Greetings, this may be my last podcast for a while. 601 00:59:23,097 --> 00:59:26,067 Things have taken an unexpected turn. 602 00:59:27,168 --> 00:59:30,104 Our last video rattled a few cages. 603 00:59:31,105 --> 00:59:34,509 And there have been some unforeseen repercussions. 604 00:59:35,776 --> 00:59:39,914 It seems that the ballad of Mr. Sleep has not yet ended. 605 00:59:41,715 --> 00:59:43,684 If this is true 606 00:59:43,818 --> 00:59:46,921 and these events are ever allowed to come to light, 607 00:59:47,054 --> 00:59:48,389 you will see what I mean. 608 00:59:48,523 --> 00:59:50,624 But for now, I need to lay low. 609 00:59:51,892 --> 00:59:53,562 Hope to see you soon. 610 00:59:54,962 --> 00:59:57,164 Sleep well, murder lovers. 611 01:00:05,606 --> 01:00:07,576 -Glenn. -Good evening, Judge Payne. 612 01:00:10,044 --> 01:00:12,246 Let's make something clear, young man. 613 01:00:12,379 --> 01:00:14,348 I know all about your history 614 01:00:14,482 --> 01:00:17,451 and I do not appreciate you associating with my daughter. 615 01:00:17,586 --> 01:00:19,053 Hey, Glenn. 616 01:00:20,721 --> 01:00:22,223 Hey, Fee. 617 01:00:23,190 --> 01:00:24,992 I'll, uh, be off to my study. 618 01:00:25,126 --> 01:00:26,460 You two enjoy the movie. 619 01:00:31,566 --> 01:00:33,033 I'm-- I'm-- I'm sorry about him. 620 01:00:33,167 --> 01:00:35,436 He's just um-- 621 01:00:35,570 --> 01:00:38,105 he's uh-- he's been an ass recently. 622 01:00:38,806 --> 01:00:42,710 Fee, uh, I, uh... 623 01:00:43,944 --> 01:00:46,080 -Mm-hmm? -Uh... 624 01:00:50,417 --> 01:00:51,418 I got you something. 625 01:00:57,892 --> 01:00:58,993 Thank you. 626 01:01:00,928 --> 01:01:02,463 You really didn't have to. 627 01:01:13,240 --> 01:01:14,308 You have a good eye. 628 01:01:15,476 --> 01:01:16,545 I had a good subject. 629 01:01:58,587 --> 01:02:01,556 -I'm sorry. I can't. I-- -It's all right. 630 01:02:34,388 --> 01:02:35,389 Good night. 631 01:02:55,943 --> 01:02:57,978 -Felicia-- -Don't want to hear it. 632 01:03:27,709 --> 01:03:29,076 Unit A24, 633 01:03:29,209 --> 01:03:30,645 I have Detective Bronson for you. 634 01:03:30,779 --> 01:03:32,012 -Patching you through now. -Shit, shit! 635 01:03:33,548 --> 01:03:35,082 Officer King, please come in. 636 01:03:39,153 --> 01:03:40,954 King here. Go ahead. Over. 637 01:03:42,557 --> 01:03:44,158 King, any updates? 638 01:03:45,926 --> 01:03:47,227 No, sir, all quiet. 639 01:03:48,262 --> 01:03:51,098 Few comings and goings, but nothing out of the ordinary. 640 01:03:52,900 --> 01:03:54,468 I saw your report yesterday 641 01:03:54,602 --> 01:03:55,869 that a car belonging to Dr. Chalis visited. 642 01:03:58,606 --> 01:03:59,973 She didn't stay very long. 643 01:04:00,441 --> 01:04:01,710 She barely got out of her car. 644 01:04:02,976 --> 01:04:04,144 I think she had kind of 645 01:04:04,278 --> 01:04:05,846 a heated argument with the judge. 646 01:04:05,979 --> 01:04:08,148 But other than that she turned and left pretty quickly. 647 01:04:13,987 --> 01:04:15,055 Hello? 648 01:04:17,559 --> 01:04:18,626 Sir, are you still there? 649 01:04:21,462 --> 01:04:24,331 We just had a report of another killing. 650 01:04:25,299 --> 01:04:27,334 I gotta go. Stay alert, King. 651 01:04:28,135 --> 01:04:29,203 Yes, sir. 652 01:04:52,459 --> 01:04:53,561 Who's there? 653 01:05:00,735 --> 01:05:01,803 I'm armed! 654 01:05:40,708 --> 01:05:42,075 - Judge Payne! - Shit! 655 01:05:45,513 --> 01:05:46,748 Sorry about that, officer, 656 01:05:46,881 --> 01:05:48,081 but you scared the hell out of me. 657 01:05:48,783 --> 01:05:50,050 -Now, what can I do for you? -Detective. 658 01:05:52,252 --> 01:05:53,688 There was another murder last night. 659 01:05:53,822 --> 01:05:55,422 A woman by the name of Ellen Strode. 660 01:05:55,924 --> 01:05:57,458 She was part of Dr. Chalis' therapy group. 661 01:05:58,459 --> 01:06:00,762 Y-- yes, she was very good friends with my daughter. 662 01:06:00,895 --> 01:06:02,095 Mm-hmm. 663 01:06:02,229 --> 01:06:03,565 The last message Miss Strode received 664 01:06:03,698 --> 01:06:05,499 was from Felicia, last night around 7:30. 665 01:06:05,999 --> 01:06:07,501 Is your daughter home, sir? 666 01:06:07,635 --> 01:06:09,036 Yeah, let me stop you right there, detective. 667 01:06:09,169 --> 01:06:10,939 All right? And my daughter is agoraphobic. 668 01:06:12,473 --> 01:06:14,809 She's not been out of that house in over two and a half years. 669 01:06:14,943 --> 01:06:17,679 She and Ellen never knew each other 670 01:06:17,812 --> 01:06:19,012 -in real life. -Mm-hmm. 671 01:06:19,647 --> 01:06:21,148 She's not a suspect, okay? 672 01:06:21,883 --> 01:06:24,284 But I still would like to talk to her for a minute. 673 01:06:24,418 --> 01:06:25,419 That's just not possible. 674 01:06:25,553 --> 01:06:27,555 She-- she struggles. 675 01:06:28,523 --> 01:06:30,558 News like this could send her right over the edge. 676 01:06:30,692 --> 01:06:31,759 Mm-hmm. 677 01:06:32,894 --> 01:06:35,429 So I was told that Dr. Chalis came over yesterday. 678 01:06:36,463 --> 01:06:37,565 Yes, she did. 679 01:06:38,198 --> 01:06:39,266 What did she want? 680 01:06:40,067 --> 01:06:42,436 Same thing as you. A-- asking about my daughter. 681 01:06:43,303 --> 01:06:44,606 You and Dr. Chalis have history. 682 01:06:45,807 --> 01:06:47,374 What the hell's that supposed to mean? 683 01:06:47,509 --> 01:06:50,645 I noticed you both worked on the original Sleep case. 684 01:06:51,613 --> 01:06:52,580 Yeah-- marginally. 685 01:06:52,714 --> 01:06:54,314 She came to me, 686 01:06:54,448 --> 01:06:56,383 because she needed to psychoanalyze that monster. 687 01:06:56,518 --> 01:06:57,986 I also noticed that you gave her... 688 01:06:58,820 --> 01:07:02,022 unlimited access to Mr. Sleep 689 01:07:02,155 --> 01:07:03,457 while he was in prison, did you not? 690 01:07:03,591 --> 01:07:05,894 That's-- it's a little unusual. 691 01:07:06,460 --> 01:07:08,663 Detective, he was unusual. 692 01:07:08,796 --> 01:07:09,898 Yeah. 693 01:07:11,064 --> 01:07:14,034 You also gave her solo access 694 01:07:14,167 --> 01:07:18,138 to the prison infirmary while Sleep was in there. 695 01:07:18,272 --> 01:07:21,141 She wanted to study his brain and how he thinks. 696 01:07:21,275 --> 01:07:23,745 She thought that perhaps she could spot 697 01:07:23,878 --> 01:07:26,480 ways of-- of detecting his type of behavior 698 01:07:26,614 --> 01:07:28,215 -in other people. -Hmm. 699 01:07:28,348 --> 01:07:29,851 Here we were, about to execute the man, 700 01:07:29,984 --> 01:07:31,786 there had to be some semblance of finding out 701 01:07:31,920 --> 01:07:33,688 why he did what he did. 702 01:07:33,821 --> 01:07:35,557 Weren't you the judge that sentenced him to death row? 703 01:07:35,857 --> 01:07:36,824 Yes, I was. 704 01:07:36,958 --> 01:07:39,326 And I was very happy to do that. 705 01:07:43,731 --> 01:07:46,701 Have you noticed anything unusual around here lately? 706 01:07:46,834 --> 01:07:48,536 People hanging around that shouldn't be? 707 01:07:49,837 --> 01:07:51,471 Actually, there is someone. 708 01:07:51,606 --> 01:07:52,640 And I-- 709 01:07:53,140 --> 01:07:54,241 What the hell? 710 01:08:11,291 --> 01:08:12,392 Are you okay? 711 01:08:26,074 --> 01:08:27,107 The forensics are done. 712 01:08:28,375 --> 01:08:30,912 Let me guess, nada. 713 01:08:32,947 --> 01:08:34,716 I'm starting to think this isn't a copycat. 714 01:08:37,518 --> 01:08:38,586 Are you serious? 715 01:08:39,486 --> 01:08:40,555 Yeah. 716 01:08:41,421 --> 01:08:43,423 I'm gonna send a few extra squad cars for backup. 717 01:08:43,558 --> 01:08:45,059 Have them spread out 718 01:08:45,225 --> 01:08:46,326 and cover all the external access points, okay? 719 01:08:47,194 --> 01:08:48,896 Should we have a couple officers in the house? 720 01:08:49,030 --> 01:08:51,599 Old bastard won't allow it. 721 01:08:52,934 --> 01:08:54,301 Why? 722 01:08:54,434 --> 01:08:55,435 He has his daughter wrapped up 723 01:08:55,570 --> 01:08:57,170 like a piece of fine china. 724 01:08:57,304 --> 01:08:58,706 Says he doesn't want to upset her. 725 01:09:00,474 --> 01:09:01,509 His call, though. 726 01:09:04,277 --> 01:09:05,345 Look... 727 01:09:06,047 --> 01:09:07,849 radio me if anything, 728 01:09:07,982 --> 01:09:10,450 anything out of the ordinary happens, okay? 729 01:09:10,585 --> 01:09:12,252 Yes, sir. 730 01:09:12,386 --> 01:09:13,554 Careful. 731 01:09:13,688 --> 01:09:14,922 I don't want you to choke to death. 732 01:10:06,908 --> 01:10:07,875 What did you do 733 01:10:08,009 --> 01:10:09,544 with their hippocampus 734 01:10:09,677 --> 01:10:11,846 after you've removed it from your victims? 735 01:10:16,517 --> 01:10:18,553 Are you unwell, doctor? 736 01:10:25,193 --> 01:10:26,794 What do you think I do with them? 737 01:10:27,729 --> 01:10:29,764 I don't know. Keep them as trophies. 738 01:10:30,598 --> 01:10:32,133 Killers like you tend to. 739 01:10:33,601 --> 01:10:35,670 I eat them. 740 01:12:44,031 --> 01:12:45,099 Kingsley? 741 01:12:46,601 --> 01:12:47,668 Kingsley? 742 01:12:49,237 --> 01:12:50,805 Kingsley, what's going on? 743 01:12:50,938 --> 01:12:53,808 Kingsley, are you okay? 744 01:12:55,475 --> 01:12:56,711 What's that noise? 745 01:12:59,513 --> 01:13:00,581 Did you fall? 746 01:13:03,050 --> 01:13:04,518 Kingsley, you're worrying Mama. 747 01:13:07,088 --> 01:13:08,189 What's happening? 748 01:13:11,359 --> 01:13:12,593 Kingsley, are you-- 749 01:13:26,741 --> 01:13:29,644 No! 750 01:13:29,777 --> 01:13:32,546 No! Let go of me! 751 01:13:32,680 --> 01:13:33,848 Please! 752 01:13:37,151 --> 01:13:38,451 Mom! 753 01:13:38,586 --> 01:13:39,654 What's happening? 754 01:13:40,254 --> 01:13:42,757 Please, Mommy, help! 755 01:13:44,491 --> 01:13:45,760 Kingsley, you're worrying Mama. 756 01:13:45,893 --> 01:13:48,996 No! No! 757 01:13:54,568 --> 01:13:56,203 All available units, 758 01:13:56,337 --> 01:13:59,106 all available units, code 140, 45 Lampkin Lane, 759 01:13:59,240 --> 01:14:00,841 code three, please respond, over. 760 01:14:00,975 --> 01:14:02,576 This is A24 responding. 761 01:14:02,710 --> 01:14:04,679 Negative, A24. 762 01:14:04,812 --> 01:14:06,479 Stay put. 763 01:14:06,614 --> 01:14:07,548 Bronson doesn't want you leaving the judge's house. 764 01:14:07,682 --> 01:14:08,749 Over. 765 01:14:11,819 --> 01:14:12,954 Please confirm. Over. 766 01:14:16,023 --> 01:14:17,224 Confirmed. 767 01:14:21,729 --> 01:14:22,797 Shit. 768 01:14:47,755 --> 01:14:49,423 Goddammit. 769 01:14:51,859 --> 01:14:52,927 Hey! 770 01:16:22,716 --> 01:16:23,717 This is A2-- 771 01:17:16,103 --> 01:17:18,038 I get that you don't approve of me, 772 01:17:18,172 --> 01:17:20,708 but did you really need to send the damn cops to my house? 773 01:17:20,841 --> 01:17:24,145 The detective asked questions and I answered them truthfully. 774 01:17:24,778 --> 01:17:25,846 I'm sure you did. 775 01:17:26,548 --> 01:17:29,416 While we're having this little moment of honesty here, 776 01:17:29,551 --> 01:17:30,851 have you told Felicia 777 01:17:30,985 --> 01:17:32,386 the real reason you left the university? 778 01:17:33,921 --> 01:17:35,189 Yeah, I thought so. 779 01:17:37,024 --> 01:17:38,292 There was no reason to upset her, 780 01:17:38,425 --> 01:17:39,860 -by telling her. -Yeah, but I think, uh, 781 01:17:39,994 --> 01:17:43,063 reckless driving and involuntary manslaughter 782 01:17:43,197 --> 01:17:44,498 are very big reasons. 783 01:17:44,633 --> 01:17:47,101 -It was an accident. -Of course it was. 784 01:17:47,768 --> 01:17:49,803 You know, the apple didn't fall very far from the tree. 785 01:17:49,937 --> 01:17:51,672 Your father came before me many times. 786 01:17:51,805 --> 01:17:53,107 I am not-- 787 01:17:56,310 --> 01:17:57,546 I am not my father. 788 01:17:58,779 --> 01:18:00,114 That remains to be seen. 789 01:18:00,681 --> 01:18:01,682 But I will agree. 790 01:18:01,815 --> 01:18:03,050 There's no reason that 791 01:18:03,184 --> 01:18:04,919 this information should upset my daughter. 792 01:18:05,219 --> 01:18:06,854 So I won't tell her about your crimes 793 01:18:06,987 --> 01:18:09,123 and I won't tell her that you went to jail for them. 794 01:18:09,924 --> 01:18:12,561 But you are going to tell Felicia 795 01:18:12,693 --> 01:18:14,195 that you can never see her again. 796 01:18:59,674 --> 01:19:01,809 I killed you, you ugly son of a bitch! 797 01:19:01,942 --> 01:19:03,010 I killed you-- 798 01:19:09,750 --> 01:19:10,951 It was an accident. 799 01:19:12,687 --> 01:19:14,355 She just stepped out into the street, 800 01:19:14,488 --> 01:19:15,690 I swerved, but-- but... 801 01:19:17,592 --> 01:19:18,660 I lost control. 802 01:19:19,728 --> 01:19:21,428 What if I wasn't even going that fast... 803 01:19:24,198 --> 01:19:25,466 There is not a day that goes by 804 01:19:25,600 --> 01:19:27,001 that I don't wish I could take it back. 805 01:19:28,969 --> 01:19:30,337 It was a long time ago. 806 01:19:32,273 --> 01:19:34,008 It-- it-- it was an accident, it-- 807 01:19:34,676 --> 01:19:36,143 I believe that. 808 01:19:45,486 --> 01:19:46,588 And Dad will come around. 809 01:19:47,756 --> 01:19:49,758 He's not a bad guy. 810 01:19:49,890 --> 01:19:51,258 He's just overprotective. 811 01:19:51,925 --> 01:19:54,128 You know, ever since Mom... 812 01:20:06,173 --> 01:20:07,841 -You should take it. Yeah. -Okay. 813 01:20:10,210 --> 01:20:12,479 Um, uh, hi, Dr. Chalis. 814 01:20:12,614 --> 01:20:14,248 Felicia. Oh, thank God. 815 01:20:14,381 --> 01:20:16,884 What's going on? 816 01:20:17,017 --> 01:20:19,420 I need you to listen carefully to me. 817 01:20:19,554 --> 01:20:21,523 You and your father are in grave danger. 818 01:20:21,656 --> 01:20:23,257 I'll be there in a minute, but stay inside 819 01:20:23,390 --> 01:20:25,593 and keep your doors locked until I arrive. 820 01:20:25,727 --> 01:20:27,629 Dr. Chalis, have you heard anything from Ellen? 821 01:20:30,598 --> 01:20:32,333 Ellen is dead. I'm so sorry. 822 01:20:32,466 --> 01:20:33,768 I know you two were close. 823 01:20:33,901 --> 01:20:36,303 Uh-- what-- no, no. What? 824 01:20:37,572 --> 01:20:38,573 I'm sorry. What? 825 01:20:39,139 --> 01:20:40,575 I'm pulling in now. 826 01:20:40,709 --> 01:20:42,276 Tell your father to keep his gun handy. 827 01:20:44,111 --> 01:20:45,513 D-- Dad-- Dad is gonna be-- 828 01:20:45,647 --> 01:20:47,515 It's fine. I'm sure he's just on his walk. 829 01:20:47,649 --> 01:20:49,216 There's a squad car right outside the gate. 830 01:20:49,751 --> 01:20:51,218 -What's happening? -No, but-- 831 01:20:55,824 --> 01:20:56,890 What's going on? 832 01:20:58,092 --> 01:20:59,393 Mr. Sleep is still alive. 833 01:21:00,562 --> 01:21:02,731 The serial killer? He was executed. 834 01:21:02,863 --> 01:21:04,164 Look, I don't have time to explain it, 835 01:21:04,298 --> 01:21:05,633 but he's alive and he has my list. 836 01:21:05,767 --> 01:21:08,102 What list? The-- the therapy list? 837 01:21:08,235 --> 01:21:09,671 Sorry, what the hell is going on here? 838 01:21:11,639 --> 01:21:13,207 He's killing everyone, isn't he? 839 01:21:14,609 --> 01:21:15,844 No. 840 01:21:15,976 --> 01:21:17,812 That's-- that's not happening, right? 841 01:21:23,317 --> 01:21:24,918 We need to call the cops now. 842 01:21:25,052 --> 01:21:27,054 Detective Bronson and the local PD are on their way, 843 01:21:27,187 --> 01:21:28,422 but they're all at Kingsley's house 844 01:21:28,556 --> 01:21:29,858 and that's clear across town, but she-- 845 01:21:29,990 --> 01:21:31,058 Is she dead? 846 01:21:33,728 --> 01:21:35,597 Look, you guys, you need to get upstairs. 847 01:21:35,730 --> 01:21:37,331 -Easy. -Lock the door, barricade it. 848 01:21:37,464 --> 01:21:39,366 -No-- no, my dad. -It doesn't matter. 849 01:21:39,500 --> 01:21:41,001 We just need to hold tight for a couple of seconds 850 01:21:41,135 --> 01:21:42,136 and then... 851 01:21:50,310 --> 01:21:52,479 Look out! 852 01:21:52,946 --> 01:21:53,914 Come on! 853 01:21:54,047 --> 01:21:55,149 Wait. No. Wait. 854 01:22:03,525 --> 01:22:05,593 Oh, my God! 855 01:22:06,193 --> 01:22:07,461 Hey, look at me! 856 01:22:07,595 --> 01:22:08,763 Look at me, look at me! 857 01:22:09,229 --> 01:22:10,397 We have to get out of here. 858 01:22:10,532 --> 01:22:11,599 All right. Come on. 859 01:22:20,575 --> 01:22:23,143 When you can, get upstairs. Barricade your room. 860 01:22:29,383 --> 01:22:30,885 Go, go, now! 861 01:22:47,134 --> 01:22:48,202 Hey! 862 01:23:22,804 --> 01:23:23,938 You know Duke's Meadow? 863 01:23:24,606 --> 01:23:25,874 Right past the dam. 864 01:23:35,015 --> 01:23:36,584 I used to go there, you know... 865 01:23:40,153 --> 01:23:41,221 just get away from it all. 866 01:23:43,525 --> 01:23:44,792 Behind the grass. 867 01:23:46,260 --> 01:23:47,327 Look at the stars. 868 01:23:49,029 --> 01:23:50,097 It made me feel like... 869 01:23:52,099 --> 01:23:53,835 maybe we get to be free of the past. 870 01:23:54,602 --> 01:23:55,670 You know? 871 01:23:57,471 --> 01:23:58,506 We should go there. 872 01:23:59,273 --> 01:24:00,842 You and me for a picnic. 873 01:24:02,944 --> 01:24:04,979 When you're ready, you know, there's no rush. 874 01:24:08,783 --> 01:24:10,183 We've got plenty of time. 875 01:24:12,887 --> 01:24:14,022 I just saw it now. 876 01:24:19,527 --> 01:24:20,628 I think I'm tired. 877 01:24:36,644 --> 01:24:39,179 I liked you from the first moment I saw you. 878 01:24:40,982 --> 01:24:44,084 I always wanted to go out with you properly. 879 01:24:50,357 --> 01:24:52,259 It worked out perfectly in the end. 880 01:24:55,128 --> 01:24:56,631 We get to come back. 881 01:24:59,667 --> 01:25:00,768 We can-- 882 01:25:40,273 --> 01:25:43,044 He was a fool. He was a fool. 883 01:28:22,069 --> 01:28:23,503 22, go ahead. 884 01:29:22,730 --> 01:29:25,465 Parents, put your kids to bed 885 01:29:25,600 --> 01:29:28,501 don't let them see your creeping dread. 886 01:29:29,436 --> 01:29:32,073 The moon is out. The night is here. 887 01:29:32,807 --> 01:29:36,277 And with it comes your darkest fear. 888 01:29:37,178 --> 01:29:41,249 Despite your locks, your doors are tight, 889 01:29:41,381 --> 01:29:45,385 he's inside your room just out of sight. 890 01:29:46,754 --> 01:29:50,291 A hint of shadow, a ragged face. 891 01:29:50,423 --> 01:29:54,295 He's in every corner of your safest space. 892 01:29:55,428 --> 01:29:58,699 So, parents, hold your children close. 893 01:29:58,833 --> 01:30:01,602 Make sure they feel consoled. 894 01:30:01,736 --> 01:30:04,372 For when this night is finally done, 895 01:30:04,504 --> 01:30:06,974 there'll be no one left to hold. 896 01:30:08,009 --> 01:30:10,912 For Mr. Sleep is of the night. 897 01:30:11,045 --> 01:30:12,914 The darkness is his home. 898 01:30:13,781 --> 01:30:15,850 You'll only glimpse his glinting knife 899 01:30:15,983 --> 01:30:18,052 before it touches bone. 900 01:30:19,086 --> 01:30:22,223 He cuts and slices deep inside 901 01:30:22,356 --> 01:30:24,792 and while you're still awake 902 01:30:24,926 --> 01:30:27,595 he'll take your memories, good and bad, 903 01:30:27,728 --> 01:30:29,563 and put them on his plate. 904 01:30:31,132 --> 01:30:33,200 No matter where you run and hide 905 01:30:33,334 --> 01:30:35,836 he's always, always there. 906 01:30:36,503 --> 01:30:39,040 His blackened fingers reaching out. 907 01:30:39,173 --> 01:30:41,142 Tangling in your hair. 908 01:30:41,876 --> 01:30:44,545 So, parents, put your kids to bed. 909 01:30:45,046 --> 01:30:47,148 Don't let them share this fate. 910 01:30:48,182 --> 01:30:51,285 Close their eyes and make them slumber 911 01:30:51,419 --> 01:30:54,255 before it's all too late. 912 01:31:05,498 --> 01:31:07,467 Have you ever let anyone get away? 913 01:31:08,636 --> 01:31:10,838 Sometimes I like to let them think 914 01:31:10,972 --> 01:31:12,206 they've escaped. 915 01:31:13,307 --> 01:31:14,408 But I come back. 916 01:31:15,710 --> 01:31:19,180 I always come back 65045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.