Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,990 --> 00:00:24,459
All characters, organizations,
places, cases, and incidents...
2
00:00:24,459 --> 00:00:26,869
in this drama are fictitious.
3
00:00:27,299 --> 00:00:31,269
Episode 2
Resurrection
4
00:00:34,240 --> 00:00:35,880
Search thoroughly.
5
00:00:45,579 --> 00:00:46,649
Search all the way over there!
6
00:00:47,420 --> 00:00:49,520
Let me know if you find anything peculiar, okay?
7
00:00:53,859 --> 00:00:54,859
Police
8
00:00:56,899 --> 00:00:57,959
Over there.
9
00:00:59,929 --> 00:01:02,439
Dong Chan...where's Dong Chan?
10
00:01:02,439 --> 00:01:04,840
You were with him until the end.
11
00:01:04,840 --> 00:01:07,639
I don't know, ma'am. I really don't know.
12
00:01:08,410 --> 00:01:10,579
- Ma'am, please calm down.
- My son...
13
00:01:11,079 --> 00:01:13,209
Find my son!
14
00:01:14,249 --> 00:01:15,480
- Mom!
- Mom!
15
00:01:15,480 --> 00:01:17,549
- Mom, wake up!
- Mom!
16
00:01:18,180 --> 00:01:19,989
- Mom, wake up!
- My gosh!
17
00:01:20,519 --> 00:01:22,859
- Honey!
- Mom!
18
00:01:24,889 --> 00:01:26,189
Are you kidding me?
19
00:01:41,469 --> 00:01:44,239
You'd better keep it together.
20
00:01:44,239 --> 00:01:47,049
If people find out about the cryonics experiment,
21
00:01:47,049 --> 00:01:48,480
we won't just get fired.
22
00:01:48,579 --> 00:01:52,150
We'll get ostracized. And it won't be pretty.
23
00:01:52,950 --> 00:01:54,519
We'll practically get buried alive.
24
00:01:57,019 --> 00:01:58,219
My gosh!
25
00:02:01,359 --> 00:02:03,200
- Hyun Gi!
- Yes?
26
00:02:03,460 --> 00:02:05,060
Are these all the footage?
27
00:02:05,329 --> 00:02:06,370
Yes.
28
00:02:10,170 --> 00:02:12,670
I want you to do as I say.
29
00:02:12,670 --> 00:02:14,370
I'll handle everything else.
30
00:02:14,969 --> 00:02:16,040
What do you plan to do?
31
00:02:16,040 --> 00:02:18,680
You didn't meet Dong Chan that day.
32
00:02:19,079 --> 00:02:20,909
You were editing at the office.
33
00:02:21,580 --> 00:02:22,680
- But sir...
- Hey!
34
00:02:24,080 --> 00:02:27,520
I clearly saw you editing videos all night.
35
00:02:27,520 --> 00:02:28,650
But...
36
00:02:28,650 --> 00:02:31,319
Dong Chan planned and proceeded
with this project all by himself.
37
00:02:31,319 --> 00:02:32,860
That's how this happened.
38
00:02:32,860 --> 00:02:34,590
But that makes no sense!
39
00:02:34,590 --> 00:02:35,860
This is a broadcasting station!
40
00:02:35,860 --> 00:02:38,499
We make things up for a living.
41
00:02:38,759 --> 00:02:41,629
But sir, we already submitted a budget proposal...
42
00:02:41,629 --> 00:02:43,199
regarding how much the subjects will get paid...
43
00:02:43,199 --> 00:02:46,240
Listen to me! Dong Chan did that on his own.
44
00:02:47,340 --> 00:02:49,140
Do you understand?
45
00:02:53,150 --> 00:02:55,509
Who else in the broadcasting station...
46
00:02:55,509 --> 00:02:57,780
knows about this project other than you?
47
00:02:58,180 --> 00:03:01,090
Me, the floor director, Jin, and...
48
00:03:03,490 --> 00:03:04,560
Ha Young.
49
00:03:04,560 --> 00:03:06,289
I can tell Jin to keep his mouth shut.
50
00:03:06,289 --> 00:03:08,560
But the problem is Ha Young.
51
00:03:08,990 --> 00:03:10,629
Ha Young. Ha Young.
52
00:03:11,129 --> 00:03:12,159
Hey.
53
00:03:12,870 --> 00:03:14,330
Isn't her mother hospitalized right now?
54
00:03:16,270 --> 00:03:18,199
Emergency Medical Center
55
00:03:18,199 --> 00:03:19,340
What happened?
56
00:03:20,069 --> 00:03:21,669
Where's Dong Chan?
57
00:03:21,669 --> 00:03:23,909
Everything regarding the project disappeared.
58
00:03:23,909 --> 00:03:25,240
Professor Hwang died.
59
00:03:25,379 --> 00:03:27,310
On top of that, his assistant also went missing.
60
00:03:31,949 --> 00:03:34,349
Let me go check. Where's the laboratory?
61
00:03:34,349 --> 00:03:36,789
- There's no point in going.
- I'll find him.
62
00:03:37,259 --> 00:03:40,030
We need to bury this case.
Otherwise we'll get in trouble.
63
00:03:40,689 --> 00:03:41,860
I got orders from the CEO.
64
00:03:43,400 --> 00:03:45,460
This isn't just about us.
65
00:03:45,830 --> 00:03:47,830
And there's nothing we can do.
66
00:03:50,499 --> 00:03:51,800
The main anchor for the nine o'clock news...
67
00:03:53,240 --> 00:03:54,370
will get replaced.
68
00:04:04,819 --> 00:04:07,520
TBO, 9 o'clock News
69
00:04:09,259 --> 00:04:11,289
Hello, you're watching the nine o'clock news,
70
00:04:11,289 --> 00:04:13,330
and I'm Na Ha Young.
71
00:04:13,689 --> 00:04:14,890
Here's our first news.
72
00:04:15,060 --> 00:04:18,199
President Kim Dae Jung made a
speech for the citizens of our country...
73
00:04:18,259 --> 00:04:21,030
100 days prior to welcoming the new millennium.
74
00:04:21,199 --> 00:04:22,800
Let's hear about it from Reporter Kim.
75
00:04:23,669 --> 00:04:26,710
This is nonsense. How did she become the main anchor?
76
00:04:26,870 --> 00:04:28,770
It's what the CEO wants.
77
00:04:30,210 --> 00:04:32,080
Her boyfriend went missing,
78
00:04:32,080 --> 00:04:33,580
but she looks totally fine.
79
00:04:34,609 --> 00:04:36,179
She's so cold-hearted.
80
00:04:37,880 --> 00:04:38,950
What?
81
00:04:39,520 --> 00:04:40,590
What?
82
00:04:40,590 --> 00:04:42,919
He urged everyone to constantly challenge ourselves.
83
00:04:44,559 --> 00:04:47,590
The upcoming biennale will be exhibiting...
84
00:04:47,590 --> 00:04:50,859
various works of art that are famous world-wide...
85
00:04:50,859 --> 00:04:53,330
including different types of art projects.
86
00:04:54,070 --> 00:04:55,429
Thank you.
87
00:04:56,799 --> 00:04:58,039
Let's move onto the next news.
88
00:04:58,469 --> 00:04:59,969
Director Ma Dong Chan...
89
00:04:59,969 --> 00:05:02,809
has been missing for 50 days.
90
00:05:02,809 --> 00:05:06,450
There are no clues or traces regarding the incident,
91
00:05:06,450 --> 00:05:08,950
so the police are having a hard time investigating.
92
00:05:11,380 --> 00:05:12,549
"TBO's Director Ma Dong Chan, Disappeared for 50 Days"
93
00:05:20,130 --> 00:05:23,030
Through "Infinite Experiment Paradise,"
94
00:05:23,030 --> 00:05:25,559
he was awarded the Best Program Award.
95
00:05:25,659 --> 00:05:28,799
He was also awarded The Variety Show Producer Award.
96
00:05:28,799 --> 00:05:30,469
He was known to bring about...
97
00:05:30,469 --> 00:05:32,809
a new renaissance in variety shows...
98
00:05:33,109 --> 00:05:35,770
and has changed many paradigms in the industry.
99
00:05:36,909 --> 00:05:39,780
During an awards ceremony overseas,
he proudly received...
100
00:05:39,780 --> 00:05:42,049
- the Grand Award.
- It's Mi Ran.
101
00:05:42,719 --> 00:05:45,020
Many people are in disbelief
at the sudden disappearance...
102
00:05:45,020 --> 00:05:46,549
of Director Ma...
103
00:05:46,549 --> 00:05:49,049
- during his heyday.
- Mi Ran.
104
00:05:49,460 --> 00:05:52,760
- Despite their effort,
- Mi Ran.
105
00:05:52,760 --> 00:05:55,059
the investigation is dragging on.
106
00:05:55,359 --> 00:05:59,159
Many people who are waiting for him are in despair.
107
00:05:59,159 --> 00:06:01,099
Hey, give me your money.
108
00:06:01,099 --> 00:06:04,469
- Do you want to get beaten up?
- I don't have any money.
109
00:06:04,469 --> 00:06:06,409
You scumbag. Give me your money.
110
00:06:06,409 --> 00:06:08,210
It tickles!
111
00:06:08,210 --> 00:06:10,340
It tickles!
112
00:06:11,280 --> 00:06:12,979
Hey, did you just smile?
113
00:06:12,979 --> 00:06:14,609
- Is this funny?
- Stop!
114
00:06:18,419 --> 00:06:19,650
Mi Ran.
115
00:06:20,590 --> 00:06:21,890
Mi Ran.
116
00:06:22,890 --> 00:06:25,919
So you're the ones who have been bullying my brother.
117
00:06:25,919 --> 00:06:28,659
So what? What will you do about it?
118
00:06:30,030 --> 00:06:32,000
You punk, do you want to die?
119
00:06:32,000 --> 00:06:33,469
It hurts! Let me go!
120
00:06:34,630 --> 00:06:36,140
It hurts!
121
00:06:36,739 --> 00:06:38,640
I work for "Infinite Experiment Paradise"...
122
00:06:38,640 --> 00:06:39,809
as one of the experiment girls.
123
00:06:39,809 --> 00:06:41,940
I'm just coming home from work.
124
00:06:41,940 --> 00:06:43,280
Do you know what this is?
125
00:06:43,280 --> 00:06:47,049
If you spray this substance
on your hair, it will melt it.
126
00:06:47,210 --> 00:06:50,849
I forgot to return this, you see.
127
00:06:51,349 --> 00:06:53,320
What do you say? Shall I spray it on your hair?
128
00:06:56,359 --> 00:06:58,159
Mi Ran. Mi Ran.
129
00:07:01,390 --> 00:07:03,359
Are you injured anywhere else?
130
00:07:03,429 --> 00:07:04,729
Are you not hurt?
131
00:07:04,929 --> 00:07:07,830
No. I'm fine.
132
00:07:08,830 --> 00:07:11,270
By the way, when did you grow up this much?
133
00:07:11,570 --> 00:07:13,809
Soon, you'll become bigger than me.
134
00:07:14,039 --> 00:07:17,140
If you don't want me to, then I'll stop growing.
135
00:07:17,380 --> 00:07:20,010
I don't need to grow up anymore.
136
00:07:20,210 --> 00:07:23,619
Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot.
137
00:07:25,020 --> 00:07:30,859
Mi Ran, does that spray really melt your hair?
138
00:07:31,460 --> 00:07:32,859
No, it doesn't.
139
00:07:33,090 --> 00:07:35,690
Guys like them need to be frightened.
140
00:07:36,330 --> 00:07:40,000
They had no idea that you fooled them.
141
00:07:40,530 --> 00:07:42,700
You fooled them, right?
142
00:07:46,570 --> 00:07:47,969
- Nam Tae.
- Yes?
143
00:07:48,270 --> 00:07:52,380
Don't forget that I'll always be by your side.
144
00:07:52,479 --> 00:07:56,450
Okay. Hey, have this.
145
00:07:57,479 --> 00:07:58,750
No, thanks.
146
00:08:00,450 --> 00:08:02,520
Since you love bread,
147
00:08:02,520 --> 00:08:04,419
you should become a baker.
148
00:08:04,520 --> 00:08:07,729
I love bread. Bread!
149
00:08:07,729 --> 00:08:09,960
Will you bake bread for me?
150
00:08:09,960 --> 00:08:11,830
- Yes.
- Promise?
151
00:08:11,859 --> 00:08:12,969
I promise.
152
00:08:17,700 --> 00:08:19,340
Mi Ran.
153
00:08:21,770 --> 00:08:23,210
Mi Ran.
154
00:08:24,609 --> 00:08:26,250
Mi Ran.
155
00:08:27,780 --> 00:08:29,309
Mi Ran.
156
00:08:30,679 --> 00:08:32,320
Mi Ran.
157
00:08:37,520 --> 00:08:38,690
Nam Tae.
158
00:08:39,289 --> 00:08:41,190
If someone bullies you again...
159
00:08:42,059 --> 00:08:44,900
or if anything happens,
160
00:08:45,030 --> 00:08:47,600
blow this whistle, okay?
161
00:08:49,429 --> 00:08:51,100
Then I'll come running.
162
00:09:30,740 --> 00:09:31,980
Ms. Na.
163
00:09:45,659 --> 00:09:46,929
Ms. Na.
164
00:10:15,350 --> 00:10:16,490
It's nice to meet you.
165
00:10:16,490 --> 00:10:17,990
I'm Ma Dong Chan from the Variety Team.
166
00:10:21,959 --> 00:10:25,360
Hello. My name is Na Ha Young.
167
00:10:29,970 --> 00:10:31,299
I'm sorry.
168
00:10:32,000 --> 00:10:33,839
I just came back from doing fieldwork,
so I'm a bit dirty.
169
00:10:33,839 --> 00:10:35,640
We're shooting a farming special.
170
00:10:38,679 --> 00:10:39,780
I see.
171
00:10:42,150 --> 00:10:44,949
Thank you for being our show's commentator.
172
00:10:53,459 --> 00:10:56,230
"'What would you bring to a desolated island?'"
173
00:10:56,500 --> 00:10:58,429
"When you're asked such a question,"
174
00:10:58,429 --> 00:11:00,329
"you can't help but feel happy while pondering."
175
00:11:00,329 --> 00:11:01,569
"Or is it just me?"
176
00:11:03,740 --> 00:11:05,870
"So at 'Infinite Experiment Paradise',"
177
00:11:05,870 --> 00:11:08,209
"we came prepared..."
178
00:11:08,209 --> 00:11:09,640
"and decided to..."
179
00:11:11,740 --> 00:11:12,839
Ms. Na.
180
00:11:13,150 --> 00:11:16,319
Don't read it as if you're reading the news.
181
00:11:16,419 --> 00:11:20,890
For this part, could you lively raise your tone?
182
00:11:21,020 --> 00:11:22,850
Make the viewers think...
183
00:11:22,850 --> 00:11:24,990
that you're also curious about the result.
184
00:11:25,319 --> 00:11:28,390
"Is that so?"
185
00:11:28,630 --> 00:11:29,699
Like...
186
00:11:42,309 --> 00:11:44,309
Excuse me. Ms. Na?
187
00:11:44,309 --> 00:11:45,339
Yes?
188
00:11:46,039 --> 00:11:47,549
Did you hear what I just said?
189
00:11:47,750 --> 00:11:49,880
- Oh, yes.
- Okay.
190
00:11:51,020 --> 00:11:52,579
For this part,
191
00:11:52,579 --> 00:11:55,650
try to provoke their curiosity even more.
192
00:11:55,789 --> 00:11:58,059
Try saying it like this.
193
00:12:07,270 --> 00:12:10,240
Excuse me. I'm here.
194
00:12:39,970 --> 00:12:41,600
What are you doing this evening?
195
00:13:53,709 --> 00:13:55,339
Hey, there's nothing here.
196
00:13:55,339 --> 00:13:56,980
The last call he had was with Professor Hwang.
197
00:13:57,339 --> 00:14:00,209
So I came to the laboratory, but it's empty.
198
00:14:00,679 --> 00:14:02,350
Are there no records of Prof. Hwang
being admitted to the hospital?
199
00:15:15,490 --> 00:15:18,890
Dong Chan, where are you?
200
00:15:18,890 --> 00:15:20,929
Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!
201
00:15:30,069 --> 00:15:34,809
♫ Birds are flying in ♫
202
00:15:35,069 --> 00:15:39,809
♫ All kinds of birds are flying in ♫
203
00:15:40,110 --> 00:15:44,880
♫ Mandarin ducks flying in pairs ♫
204
00:15:45,150 --> 00:15:49,850
♫ Seagulls setting boats afloat ♫
205
00:15:50,789 --> 00:15:53,429
She's not good enough to be in an opera company.
206
00:15:53,429 --> 00:15:55,189
She obviously got in through other means.
207
00:15:55,189 --> 00:15:56,860
Lower your voice.
208
00:15:56,860 --> 00:15:58,500
She used to be Dong Sik's schoolmate.
209
00:15:58,900 --> 00:16:00,530
Dong Chan, you should go on a blind date.
210
00:16:00,970 --> 00:16:03,100
You know Congressman Jung Hyun Sung, don't you?
211
00:16:03,100 --> 00:16:04,400
She's his second daughter.
212
00:16:04,400 --> 00:16:07,209
She got her doctor's degree from the States recently.
213
00:16:07,539 --> 00:16:08,909
Do you want a doctor as your daughter-in-law?
214
00:16:09,140 --> 00:16:11,380
Genes are important.
215
00:16:11,380 --> 00:16:13,549
It's usually the mother's brain the kids take after.
216
00:16:13,549 --> 00:16:15,809
You're smart because you take after me.
217
00:16:16,079 --> 00:16:18,919
He takes after me, not you.
218
00:16:19,620 --> 00:16:23,189
The only thing he takes after you is his good looks.
219
00:16:23,189 --> 00:16:25,159
He's smart because of me.
220
00:16:26,220 --> 00:16:27,530
What are you saying?
221
00:16:27,530 --> 00:16:30,760
Dong Chan is handsome and smart
because he takes after me.
222
00:16:30,760 --> 00:16:33,799
That's not true. He got good looks from you,
223
00:16:33,799 --> 00:16:35,470
but he's smart thanks to me.
224
00:16:35,470 --> 00:16:37,569
I told you, you're wrong.
225
00:16:37,939 --> 00:16:41,039
Dong Chan got all of my good genes.
226
00:16:41,270 --> 00:16:44,780
You know, I married you just for your looks.
227
00:16:44,780 --> 00:16:48,909
You might look perfect, but you're not the smartest.
228
00:16:48,909 --> 00:16:51,220
He's smart because of me.
229
00:16:51,220 --> 00:16:52,750
I'm the smarter one.
230
00:16:52,750 --> 00:16:55,350
I memorized "Thousand Character Classic"
when I turned 20.
231
00:16:55,350 --> 00:16:57,789
That's not something to boast about!
232
00:16:57,789 --> 00:17:00,159
Also, what does that book have
anything to do with your brain?
233
00:17:00,730 --> 00:17:02,659
What characters come after sky and ground?
234
00:17:02,659 --> 00:17:04,760
How on earth am I supposed to remember that?
235
00:17:05,100 --> 00:17:07,870
It's black and then yellow. Gosh.
236
00:17:08,130 --> 00:17:10,970
You're far from being smart.
You have the brain of a bird.
237
00:17:12,169 --> 00:17:14,039
Why are you two fighting on such a nice day?
238
00:17:14,039 --> 00:17:15,569
How can you call me a bird brain?
239
00:17:15,709 --> 00:17:18,809
Honey, you're acting vulgar.
240
00:17:18,809 --> 00:17:21,180
It's better than calling you a chicken brain.
241
00:17:21,710 --> 00:17:24,849
Gosh. What do you mean, bird brain?
242
00:17:26,349 --> 00:17:28,589
♫ If you go over to that mountain ♫
243
00:17:31,690 --> 00:17:33,559
Why is it "Song of the Bird" of all songs?
244
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
Here.
245
00:17:41,470 --> 00:17:44,569
♫ Birds are flying in ♫
246
00:17:44,569 --> 00:17:48,139
Anyway, you should marry a smart woman.
247
00:17:48,369 --> 00:17:50,579
She's an announcer. She must be smart.
248
00:17:51,180 --> 00:17:54,149
No, not her. She's not his level.
249
00:17:54,680 --> 00:17:58,119
She grew up deprived.
I don't feel comfortable about her.
250
00:17:58,349 --> 00:18:00,549
She must be stricken with a victim mentality.
251
00:18:00,750 --> 00:18:04,260
Her poverty shouldn't impact how you define her.
252
00:18:05,220 --> 00:18:07,289
This is no time to talk about marriage...
253
00:18:07,289 --> 00:18:08,859
because her mother is sick, but...
254
00:18:08,859 --> 00:18:10,230
But what?
255
00:18:11,030 --> 00:18:13,129
If I ever get married, it'll be with her.
256
00:18:13,260 --> 00:18:14,299
What?
257
00:18:14,700 --> 00:18:16,230
You should freeze to death.
258
00:18:17,099 --> 00:18:20,000
Mom, you're too harsh.
259
00:18:20,000 --> 00:18:21,210
What do you mean he should freeze to death?
260
00:18:22,069 --> 00:18:24,579
- You're acting vulgar.
- Gosh.
261
00:18:25,139 --> 00:18:26,849
No one freezes to death these days.
262
00:18:26,849 --> 00:18:28,510
We have our heaters on high.
263
00:18:44,460 --> 00:18:45,660
Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!
264
00:18:46,399 --> 00:18:47,399
Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!
265
00:19:07,289 --> 00:19:10,490
He's too talented to stay in Korea.
266
00:19:10,960 --> 00:19:14,460
Once his solo show ends,
I plan on sending him to New York.
267
00:19:18,460 --> 00:19:22,770
So, what do you like so much about that announcer lady?
268
00:19:24,470 --> 00:19:27,240
She's pure and honest.
269
00:19:27,339 --> 00:19:31,410
Anyway, you're turning 33 next year.
You'll become an old bachelor.
270
00:19:31,410 --> 00:19:33,210
You'll miss your prime age to get married.
271
00:19:33,710 --> 00:19:36,780
Let's just keep her aside
while you go on the blind date.
272
00:19:36,780 --> 00:19:39,280
Should we go on a cruise to
Alaska for Mother's birthday?
273
00:19:39,280 --> 00:19:41,649
Alaska? That would be nice.
274
00:19:42,490 --> 00:19:45,020
Before that, you should get married.
275
00:19:45,020 --> 00:19:48,490
There's a project I'm working on.
It's really important.
276
00:19:48,730 --> 00:19:52,030
When it's over,
we should talk seriously about my marriage.
277
00:20:06,639 --> 00:20:09,010
Bravo. Bravo.
278
00:20:13,250 --> 00:20:14,289
Bravo.
279
00:20:15,250 --> 00:20:16,289
Bravo.
280
00:20:18,119 --> 00:20:19,720
- Dong Sik!
- What's wrong?
281
00:20:20,629 --> 00:20:23,260
Who does he take after?
282
00:20:23,260 --> 00:20:25,760
He's nothing like me.
283
00:20:27,099 --> 00:20:29,930
I got too engrossed in the music
that I got low blood pressure.
285
00:20:33,069 --> 00:20:35,410
- Grab him, grab him.
- Gosh!
286
00:20:36,670 --> 00:20:37,940
My goodness.
288
00:21:36,940 --> 00:21:38,099
It's a boat!
289
00:21:40,670 --> 00:21:41,839
Boat, boat, boat.
290
00:21:42,470 --> 00:21:43,809
Do you want to go on a boat too?
291
00:21:44,309 --> 00:21:45,309
Yes.
292
00:21:45,809 --> 00:21:50,349
When I earn a lot of money,
we can go on that boat. Okay?
293
00:21:50,619 --> 00:21:51,649
Okay.
294
00:21:52,720 --> 00:21:55,720
- Mi Ran, look. Over there.
- Yes?
295
00:21:59,089 --> 00:22:01,690
- Look.
- Mom. Mom, hurry!
296
00:22:01,690 --> 00:22:03,089
- It's a fish, it's a fish.
- I can't do this.
297
00:22:03,089 --> 00:22:04,430
- It's a fish.
- Here.
298
00:22:04,530 --> 00:22:08,230
Gosh. We definitely caught something.
299
00:22:08,230 --> 00:22:10,599
See? I told you Nam Tae could do it.
300
00:22:11,000 --> 00:22:14,740
By the looks of it, it's heavy as a whale.
301
00:22:14,740 --> 00:22:17,240
A whale? I'm so excited.
302
00:22:17,240 --> 00:22:19,379
I caught a whale!
303
00:22:23,280 --> 00:22:25,319
I caught it!
304
00:22:26,020 --> 00:22:28,750
It's a whale. You caught a whale, Nam Tae.
305
00:22:29,849 --> 00:22:34,230
By the way, Mi Ran. That's not a whale.
306
00:22:39,160 --> 00:22:42,230
- Ta-da.
- Yes!
307
00:22:42,770 --> 00:22:43,899
- It's for you, Nam Tae.
- Let's eat.
308
00:22:47,309 --> 00:22:48,809
- Blow on it before you eat.
- Okay.
309
00:22:51,740 --> 00:22:53,180
- Is it good?
- Yes.
310
00:22:53,809 --> 00:22:54,849
Gosh.
311
00:22:55,609 --> 00:22:56,780
It's good, it's good.
312
00:23:12,059 --> 00:23:13,059
Om mani padme hum.
313
00:23:21,670 --> 00:23:22,970
Om mani padme hum.
314
00:23:23,569 --> 00:23:25,139
Om mani padme hum.
315
00:23:33,619 --> 00:23:35,589
At 4532 hours, 18 minutes,
and 23 seconds, Ko Mi Ran is alive.
316
00:23:35,589 --> 00:23:38,920
At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds,
317
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Gosh, Mi Ran.
318
00:23:41,389 --> 00:23:43,389
Ko Mi Ran is alive.
319
00:23:47,730 --> 00:23:49,899
My daughter...
320
00:23:52,139 --> 00:23:54,309
Gosh, Mi Ran.
321
00:23:55,410 --> 00:23:57,609
She's sleeping inside a cryonic capsule.
322
00:23:58,510 --> 00:24:03,379
Please do not tell anyone about this.
324
00:24:03,379 --> 00:24:05,020
It could put Mi Ran in danger.
325
00:24:07,990 --> 00:24:10,190
If you want her to wake up again...
326
00:24:10,190 --> 00:24:13,119
She's alive. She was alive.
327
00:24:13,559 --> 00:24:14,930
She's alive.
328
00:24:27,940 --> 00:24:31,539
Congratulations to 2000's
graduates of Hanguk University
329
00:24:32,879 --> 00:24:35,280
- Gosh.
- Let's go.
330
00:24:35,609 --> 00:24:38,180
- Okay, here I go.
- Hey, she's taking our picture.
331
00:24:38,619 --> 00:24:40,619
1, 2, 3.
332
00:24:42,649 --> 00:24:44,760
- We're done!
- We're done!
333
00:24:48,530 --> 00:24:49,629
How did the pictures turn out?
334
00:24:59,539 --> 00:25:01,010
1, 2, 3.
335
00:25:08,809 --> 00:25:11,450
By the way, do you remember what your sister said?
336
00:25:11,619 --> 00:25:14,119
She told me I'll get really lucky in 20 years.
337
00:25:15,149 --> 00:25:18,289
I wonder what I'll be doing 20 years later.
338
00:25:19,059 --> 00:25:20,530
What do you think you'll be doing?
339
00:25:21,660 --> 00:25:25,260
I'll probably be a wife who receives a lot of love.
340
00:25:25,460 --> 00:25:29,770
I'll probably be dancing as
a member of the Bolshoi Ballet.
341
00:25:29,899 --> 00:25:32,200
I'll be in "Swan Lake"...
342
00:25:32,200 --> 00:25:34,010
and touring all over the world.
343
00:25:34,770 --> 00:25:38,240
Hey, who does ballet when they're 44 years old?
344
00:25:38,480 --> 00:25:41,579
And do you even know where the Bolshoi Ballet is?
345
00:25:41,849 --> 00:25:43,780
Hey! Don't look down on me!
346
00:25:45,180 --> 00:25:46,649
It's in Russia!
347
00:25:48,549 --> 00:25:51,520
You're so smart now.
348
00:25:52,089 --> 00:25:54,089
I'll give you guys free tickets...
349
00:25:54,089 --> 00:25:56,859
to my performance in Russia.
350
00:25:58,629 --> 00:25:59,960
You'd better keep that promise.
351
00:25:59,960 --> 00:26:01,829
Don't you dare ignore us once you go to Russia.
352
00:26:02,200 --> 00:26:05,299
What about you, Mi Ran?
What do you picture yourself doing?
353
00:26:06,270 --> 00:26:07,510
I'm not sure.
354
00:26:08,240 --> 00:26:11,079
I'll probably be a landlord.
355
00:26:11,379 --> 00:26:12,710
I'll own a five-story building.
356
00:26:12,710 --> 00:26:15,450
Your dream is to become a landlord?
357
00:26:15,879 --> 00:26:17,720
I'm disappointed.
358
00:26:17,950 --> 00:26:19,780
Your dream is so materialistic.
359
00:26:19,780 --> 00:26:21,490
You shouldn't be like me.
360
00:26:22,020 --> 00:26:25,190
I'll open a bakery on the first floor for my brother.
361
00:26:25,389 --> 00:26:27,230
My parents will live on the second floor.
362
00:26:27,230 --> 00:26:28,559
I'll live on the third floor.
363
00:26:28,559 --> 00:26:30,760
My brother will live on the fourth floor.
364
00:26:31,160 --> 00:26:32,530
And as for the fifth floor,
365
00:26:33,730 --> 00:26:36,470
I'll rent it out to someone who's really kind.
366
00:26:41,910 --> 00:26:45,379
Mi Ran was so naïve and pure.
367
00:26:47,210 --> 00:26:48,680
Yes, I know.
368
00:26:49,079 --> 00:26:51,849
Why would she want to waste a five-story building?
369
00:26:52,420 --> 00:26:54,119
She should've thought of using it to earn money.
370
00:27:06,230 --> 00:27:08,629
Byung Sim, are you out on your leave?
371
00:27:09,530 --> 00:27:12,200
Haven't you heard anything about Mi Ran yet?
372
00:27:17,839 --> 00:27:19,809
It's my fault...
373
00:27:20,210 --> 00:27:22,910
that Mi Ran disappeared.
374
00:27:25,349 --> 00:27:27,220
It's because I gave her...
375
00:27:27,720 --> 00:27:30,859
a beautiful memory that's hard to forget.
376
00:27:31,160 --> 00:27:33,059
That ended up hurting her,
377
00:27:33,220 --> 00:27:35,960
and that's why she left Korea.
378
00:27:38,099 --> 00:27:40,500
I'm such a jerk.
379
00:27:41,869 --> 00:27:43,299
What a joke.
380
00:27:43,829 --> 00:27:45,700
Isn't it weird?
381
00:27:46,099 --> 00:27:48,410
It's weird that Mi Ran left...
382
00:27:48,410 --> 00:27:50,410
without even saying anything.
383
00:27:50,410 --> 00:27:53,780
But it's also weird that she isn't even contacting us.
384
00:27:53,879 --> 00:27:57,319
I know, right? It's more than just weird.
385
00:27:57,750 --> 00:28:01,220
I think she fell in love
with the director of the show...
386
00:28:01,319 --> 00:28:02,619
she always worked part-time for.
387
00:28:03,149 --> 00:28:06,660
I feel like the two of them fell in love and ran away.
388
00:28:07,530 --> 00:28:10,030
Did you see the news? That director went missing too.
389
00:28:10,389 --> 00:28:12,200
My gosh, you're right.
390
00:28:12,200 --> 00:28:13,859
That totally makes sense.
391
00:28:14,700 --> 00:28:17,700
Didn't it seem like Mi Ran's
mother was hiding something from us?
392
00:28:18,139 --> 00:28:20,099
I saw her eyes shake...
393
00:28:20,099 --> 00:28:22,410
when she told us that Mi Ran left to study abroad.
394
00:28:22,410 --> 00:28:25,710
My gosh, do you think she got pregnant?
395
00:28:25,710 --> 00:28:26,940
Do you think that's why?
396
00:28:27,010 --> 00:28:28,579
People do crazy stuff when they're angry.
397
00:28:28,579 --> 00:28:30,109
After she got backstabbed by him,
398
00:28:30,109 --> 00:28:31,849
she seemed to get over him really quickly.
399
00:28:31,950 --> 00:28:33,619
So that really worried me.
400
00:28:41,129 --> 00:28:42,829
My first love in Korea hurt me so much,
401
00:28:42,829 --> 00:28:44,500
so I'm going to leave.
402
00:28:44,930 --> 00:28:48,069
Let's never come back to Korea.
403
00:28:48,329 --> 00:28:49,530
Okay.
404
00:28:49,970 --> 00:28:51,599
Let's go to Arizona.
405
00:28:52,069 --> 00:28:54,639
We'll ride camels, grow cactuses,
406
00:28:55,539 --> 00:28:57,539
and eat buffalos.
407
00:28:58,379 --> 00:28:59,740
I'm a vegetarian.
408
00:29:02,680 --> 00:29:04,819
Then let's eat grilled cactus.
409
00:29:04,980 --> 00:29:07,079
You really are a strange man.
410
00:29:07,750 --> 00:29:10,920
I guess I'll just have to like that about you.
411
00:29:11,520 --> 00:29:12,990
Freud once said,
412
00:29:13,559 --> 00:29:15,460
"The human soul and body can be separated."
413
00:29:16,430 --> 00:29:19,430
My body will be with you, but my ex-boyfriend...
414
00:29:20,160 --> 00:29:22,030
still holds my heart.
415
00:29:22,270 --> 00:29:23,599
Don't try to make me yours.
416
00:29:24,369 --> 00:29:25,539
That will never happen.
417
00:29:25,670 --> 00:29:28,510
Okay, fine. Then I'll just have your body.
418
00:29:33,510 --> 00:29:35,649
No, that's not it.
419
00:29:35,649 --> 00:29:37,079
I'll just be happy with half of your heart.
420
00:29:37,109 --> 00:29:40,579
But you're free to take everything that's mine.
421
00:29:45,190 --> 00:29:48,230
No, it's okay. I don't like it when a guy is too easy.
422
00:29:50,230 --> 00:29:51,260
But...
423
00:29:53,200 --> 00:29:54,629
But wait...
424
00:29:57,869 --> 00:29:59,339
What are you thinking about?
425
00:30:01,710 --> 00:30:03,670
Mi Ran!
426
00:30:06,379 --> 00:30:09,950
Mi Ran, my love!
427
00:30:16,190 --> 00:30:17,289
Here.
428
00:30:17,619 --> 00:30:18,889
Please take this.
429
00:30:19,520 --> 00:30:21,160
He's our son.
430
00:30:21,389 --> 00:30:23,690
Hello, can you please read this?
431
00:30:23,690 --> 00:30:24,760
Thank you.
432
00:30:24,760 --> 00:30:27,059
Please have a read. He's my brother.
433
00:30:27,059 --> 00:30:28,270
He's very good-looking and...
434
00:30:28,899 --> 00:30:30,329
Looking for missing person
435
00:30:34,210 --> 00:30:35,510
Looking for missing person
436
00:30:36,010 --> 00:30:38,440
Police
437
00:30:38,440 --> 00:30:39,879
Looking for missing person
438
00:30:41,109 --> 00:30:43,049
Can you please check this? Let's hand these out.
439
00:30:43,049 --> 00:30:44,420
- Yes, sir.
- Let's go.
440
00:30:44,420 --> 00:30:46,549
Looking for missing person
441
00:30:46,619 --> 00:30:51,059
I can't believe this is happening.
442
00:30:51,059 --> 00:30:54,059
- No! Don't!
- Gosh, stop it!
443
00:31:02,430 --> 00:31:04,200
- Nam Tae, let's go.
- No.
444
00:31:04,200 --> 00:31:06,339
What about Mi Ran?
445
00:31:09,210 --> 00:31:10,670
Mi Ran.
446
00:31:13,480 --> 00:31:14,609
Mi Ran.
447
00:31:15,879 --> 00:31:21,020
I miss you.
448
00:31:26,389 --> 00:31:29,490
Mi Ran, I made...
449
00:31:29,760 --> 00:31:35,569
soboro buns for you today.
450
00:31:39,599 --> 00:31:41,069
Please take this.
451
00:31:53,480 --> 00:31:55,119
Looking for missing person
452
00:31:58,920 --> 00:32:00,190
Looking for missing person
453
00:32:04,430 --> 00:32:08,730
Looking for missing person
454
00:32:12,500 --> 00:32:15,139
Looking for missing person
455
00:32:15,770 --> 00:32:18,379
Director Ma Dong Chan, Missing person case
456
00:32:43,270 --> 00:32:45,799
Year 2019
457
00:32:46,039 --> 00:32:47,369
CEO Kim Hong Suk
458
00:32:47,710 --> 00:32:49,010
Hyun Gi!
459
00:32:49,270 --> 00:32:51,680
How much worse can you get?
460
00:32:51,680 --> 00:32:54,280
How can you get a four percent rating?
461
00:32:55,049 --> 00:32:56,280
I'm sorry.
462
00:32:56,950 --> 00:32:58,450
I tried to keep things sincere.
463
00:32:58,450 --> 00:33:01,119
You got the lowest ratings two times this year.
464
00:33:01,119 --> 00:33:02,520
This is a record.
465
00:33:02,589 --> 00:33:05,520
The cables are already doing
better than public TV networks.
466
00:33:05,720 --> 00:33:09,030
Will you please get to your senses, Hyun Gi?
467
00:33:10,760 --> 00:33:13,500
All you did was get fat.
468
00:33:13,629 --> 00:33:16,730
You really need to stop drinking so much.
469
00:33:20,599 --> 00:33:22,039
Hello.
470
00:33:22,410 --> 00:33:23,869
- Hello.
- Hello.
471
00:33:24,839 --> 00:33:26,079
- Hello.
- Hello.
472
00:33:26,940 --> 00:33:28,379
- Hello.
- Hello.
473
00:33:30,079 --> 00:33:32,349
Hello, everyone.
474
00:33:32,349 --> 00:33:34,750
You're watching Newsline, and this is Na Ha Young.
475
00:33:35,319 --> 00:33:36,690
Here's our first news.
476
00:33:36,950 --> 00:33:40,859
We did an exclusive interview
regarding a woman who gave birth...
477
00:33:40,859 --> 00:33:43,559
using the eggs she froze 16 years ago.
478
00:33:44,230 --> 00:33:46,230
This woman attempted an IVF procedure...
479
00:33:46,230 --> 00:33:48,369
using the eggs she froze in 2003 at the age of 27...
480
00:33:48,369 --> 00:33:51,740
after she was diagnosed...
481
00:33:51,740 --> 00:33:55,210
with myelogenous leukemia.
482
00:33:55,210 --> 00:33:58,139
And today, she gave birth to a son.
483
00:33:58,780 --> 00:34:01,210
Both the mother and child are very healthy,
484
00:34:01,210 --> 00:34:04,010
and this egg holds a record of having been frozen...
485
00:34:04,010 --> 00:34:05,349
for the longest time in history.
486
00:34:05,649 --> 00:34:08,450
People thought cryonics was just a hypothesis...
487
00:34:08,450 --> 00:34:11,389
made by academics, but it seems as though...
488
00:34:11,389 --> 00:34:13,160
it might come true in real life.
489
00:34:14,059 --> 00:34:15,559
Cryonics
500
00:36:20,249 --> 00:36:21,589
U-Turn on left signal
501
00:36:35,999 --> 00:36:37,030
Darn it.
502
00:37:35,330 --> 00:37:37,530
- Your name is Jo Gi Bum?
- Yes.
503
00:38:53,839 --> 00:38:54,839
Call
504
00:38:54,839 --> 00:38:56,169
Professor Yoon
505
00:38:56,970 --> 00:38:59,540
Professor, I think Professor Hwang woke up.
506
00:40:21,760 --> 00:40:22,859
Hello?
507
00:40:24,160 --> 00:40:25,399
Please help me.
508
00:41:32,129 --> 00:41:33,260
Heatwave Alert, Maximum Temperature: 34℃
509
00:41:33,260 --> 00:41:34,399
Humidity: 70, Fine Dust Level: 57
510
00:41:57,549 --> 00:41:58,990
- Hey.
- Hey.
511
00:41:58,990 --> 00:42:00,060
- Are you okay?
- Are you all right?
512
00:42:00,060 --> 00:42:02,490
- Are you okay?
- Wake up!
513
00:42:02,959 --> 00:42:05,999
- Call 119.
- Hey, wake up!
514
00:42:29,388 --> 00:42:30,388
Gosh.
515
00:42:48,592 --> 00:42:49,647
Professor?
516
00:42:50,478 --> 00:42:51,518
Professor!
517
00:42:52,348 --> 00:42:53,418
Professor!
518
00:42:54,078 --> 00:42:55,118
Professor.
519
00:42:56,018 --> 00:42:57,087
Professor!
520
00:43:30,217 --> 00:43:31,248
Professor!
521
00:43:33,217 --> 00:43:35,288
Professor! Professor!
522
00:43:35,728 --> 00:43:36,788
Professor!
523
00:43:47,038 --> 00:43:48,438
- Check his vitals.
- Yes, doctor.
524
00:43:48,938 --> 00:43:50,938
Sir! Sir! Wake up!
525
00:43:55,007 --> 00:43:57,348
- What's his BP?
- 114 over 70. It's normal.
526
00:43:57,808 --> 00:43:59,978
- What's his HR?
- 86bpm. It's normal.
527
00:44:00,377 --> 00:44:02,188
- Oxygen saturation.
- 96. It's normal.
528
00:44:02,547 --> 00:44:04,217
- What's his body temperature?
- 31.5℃.
529
00:44:04,217 --> 00:44:05,217
It's...
530
00:44:07,257 --> 00:44:09,458
31.5℃?
531
00:44:11,058 --> 00:44:12,127
What?
532
00:44:12,458 --> 00:44:14,627
I've never seen a patient
with such a low body temperature.
533
00:44:14,998 --> 00:44:16,697
The thermometer must be broken.
534
00:44:16,828 --> 00:44:17,897
Try checking him again.
535
00:44:51,598 --> 00:44:54,598
"Wangsimni." Wait.
536
00:45:11,788 --> 00:45:13,317
The change...
537
00:45:14,418 --> 00:45:16,458
It's $1.30 for an adult.
538
00:45:17,257 --> 00:45:18,658
Bus Fare Prices
539
00:45:19,158 --> 00:45:21,228
Bus fare is 50 cents.
540
00:45:21,868 --> 00:45:24,897
It rose years ago. You should pay more next time.
541
00:45:56,368 --> 00:45:59,297
I have to...I have to leave right now.
542
00:45:59,638 --> 00:46:03,308
I still have to shoot.
543
00:46:04,067 --> 00:46:06,938
Mr. Ma Dong Chan, you need rest.
544
00:46:06,938 --> 00:46:09,447
Your body temperature is abnormal.
We need to run thorough tests...
545
00:46:09,447 --> 00:46:12,177
Doctor, I must go.
546
00:46:12,978 --> 00:46:15,047
You can barely speak.
547
00:46:15,047 --> 00:46:16,788
Where are you trying to go?
548
00:46:16,788 --> 00:46:21,257
I have to shoot this. I have to shoot every detail.
549
00:46:21,418 --> 00:46:24,427
I need to air everything the way it is.
550
00:46:24,427 --> 00:46:25,697
You have to be careful!
551
00:46:26,397 --> 00:46:27,397
Move out of my way...
552
00:46:27,558 --> 00:46:28,998
- What?
- Sir!
553
00:46:29,598 --> 00:46:30,697
Watch his head.
554
00:46:31,737 --> 00:46:33,598
- Stay lying down.
- I'll cover him.
555
00:46:39,978 --> 00:46:41,208
This is strange.
556
00:46:46,177 --> 00:46:48,518
Gosh, this thermometer is giving me the same reading.
557
00:46:49,587 --> 00:46:50,618
What is it?
558
00:46:51,047 --> 00:46:52,487
He's 31.5℃.
559
00:46:52,487 --> 00:46:55,658
That's impossible. How could anyone be alive at 31.5℃?
560
00:46:56,527 --> 00:46:57,658
What do we do?
561
00:46:59,098 --> 00:47:00,257
Doctor.
562
00:47:00,958 --> 00:47:02,228
Do you know...
563
00:47:02,967 --> 00:47:06,737
how serious the situation is right now?
564
00:47:06,837 --> 00:47:07,897
I do.
565
00:47:07,998 --> 00:47:10,368
We've never seen a patient
with such a low body temperature.
566
00:47:10,368 --> 00:47:13,908
Every minute and second is important right now.
567
00:47:14,507 --> 00:47:17,147
The history of Korea's biotechnology...
568
00:47:17,808 --> 00:47:20,118
is at stake. I have to go.
569
00:47:20,447 --> 00:47:21,817
Biotechnology?
570
00:47:22,087 --> 00:47:23,388
- Yes.
- Sure.
571
00:47:23,388 --> 00:47:26,487
I have to call my assistant director right away.
572
00:47:26,487 --> 00:47:29,188
If you tell me their number,
we'll contact them for you.
573
00:47:29,188 --> 00:47:33,127
Phone...phone...his phone number is...
574
00:47:33,197 --> 00:47:35,098
- Gosh!
- What do we do?
575
00:47:37,368 --> 00:47:38,837
It's 011...
576
00:47:39,038 --> 00:47:40,768
011? 011?
577
00:47:40,768 --> 00:47:42,237
- 011...
- Okay.
578
00:47:42,567 --> 00:47:44,337
- 2...
- 2?
579
00:47:45,007 --> 00:47:46,308
Wait!
580
00:47:47,638 --> 00:47:49,177
- Gosh.
- Are you okay?
581
00:47:49,808 --> 00:47:51,447
- TBO...
- "TBO."
582
00:47:51,777 --> 00:47:52,777
Variety Department...
583
00:47:52,777 --> 00:47:54,118
- "Variety Department."
- "Variety Department."
584
00:47:55,047 --> 00:47:56,748
- Son...
- "Son."
585
00:47:57,147 --> 00:47:58,587
- Hyun...
- "Hyun"?
586
00:47:58,587 --> 00:47:59,857
- "Hyun"?
- "Hyun."
587
00:48:06,658 --> 00:48:07,728
Gi...
588
00:48:09,467 --> 00:48:10,567
What was that?
589
00:48:10,567 --> 00:48:11,998
- Ga?
- No, Mi.
590
00:48:11,998 --> 00:48:13,297
Gwi? Hyun?
591
00:48:13,297 --> 00:48:14,737
- Are we wrong?
- What do we do?
592
00:48:14,737 --> 00:48:15,967
No, no.
593
00:48:18,138 --> 00:48:20,107
Do you call this a variety show?
594
00:48:20,308 --> 00:48:21,607
You need to come to your senses!
595
00:48:22,107 --> 00:48:24,348
Do you see this? We're getting a lower viewer rating...
596
00:48:24,348 --> 00:48:26,018
than a fishing show!
597
00:48:26,418 --> 00:48:28,888
You're worth less than a fish.
598
00:48:28,888 --> 00:48:31,418
How many shows did we have to cancel this year?
599
00:48:31,647 --> 00:48:34,788
I'd be embarrassed to keep up my chin if I were you!
600
00:48:34,788 --> 00:48:36,427
Do you think this is a school arts festival?
601
00:48:36,427 --> 00:48:37,857
Do you think this is a joke?
602
00:48:37,927 --> 00:48:40,357
You just patch things together and copy other shows!
603
00:48:40,357 --> 00:48:42,268
You don't deserve to eat!
604
00:48:43,328 --> 00:48:45,538
Sir, you have a call from Hosang Hospital.
605
00:48:45,538 --> 00:48:46,897
Why would a hospital call me?
606
00:48:46,897 --> 00:48:48,168
I don't know about that.
607
00:48:48,168 --> 00:48:49,337
They say someone is looking for you.
608
00:48:49,337 --> 00:48:51,007
Can't you take care of it yourself?
609
00:48:51,007 --> 00:48:53,408
Do I have to take all the calls?
610
00:48:53,408 --> 00:48:55,947
Am I someone who takes all the calls asking for me?
611
00:48:55,947 --> 00:48:58,677
I'm the chief of TBO!
612
00:48:59,078 --> 00:49:00,877
I'm sorry, sir. My apologies.
613
00:49:01,418 --> 00:49:02,717
Yes. Hello?
614
00:49:02,717 --> 00:49:05,587
Our chief is really busy right now.
615
00:49:05,587 --> 00:49:07,817
Director Ma Dong Chan or whomever you mentioned...
616
00:49:09,728 --> 00:49:10,857
Ma Dong...
617
00:49:12,658 --> 00:49:13,897
I'm the chief.
618
00:49:14,058 --> 00:49:15,228
Who's calling?
619
00:49:15,228 --> 00:49:17,868
Hello, do you know someone by the name Ma Dong Chan?
620
00:49:18,328 --> 00:49:20,337
Yes. I do.
621
00:49:20,337 --> 00:49:23,337
He's looking for Mr. Son Hyun Gi right now.
622
00:49:23,337 --> 00:49:24,467
Give it to me.
623
00:49:26,438 --> 00:49:27,478
Give it to me.
624
00:49:29,848 --> 00:49:31,377
Hey, you jerk!
625
00:49:32,717 --> 00:49:35,547
What's the matter with you? Who told you to wrap up?
626
00:49:35,817 --> 00:49:39,217
Why aren't you shooting?
I told you to stick right beside me.
627
00:49:39,717 --> 00:49:41,087
Where are you right now?
628
00:49:41,217 --> 00:49:42,388
Who...
629
00:49:42,388 --> 00:49:44,458
Please don't joke.
630
00:49:44,458 --> 00:49:45,697
- Hey, you jerk!
- Gosh.
631
00:49:46,458 --> 00:49:49,027
I'm really going to kill you.
632
00:49:51,697 --> 00:49:54,268
Are...are you really...
633
00:49:54,368 --> 00:49:56,507
Is that really you?
634
00:49:57,368 --> 00:49:58,408
Is that you, Dong Chan?
635
00:49:58,408 --> 00:49:59,837
Yes, jerk.
636
00:50:00,138 --> 00:50:01,908
My phone turned off.
637
00:50:01,908 --> 00:50:04,348
Professor Hwang...where's Professor Hwang?
638
00:50:04,547 --> 00:50:05,817
What about Ko Mi Ran?
639
00:50:06,248 --> 00:50:09,188
We haven't finished shooting,
so why are you over there?
640
00:50:19,527 --> 00:50:21,828
We came here after receiving a call from the hospital.
641
00:50:22,467 --> 00:50:25,598
We're here for Ma Dong Chan.
642
00:50:26,397 --> 00:50:29,337
I'm his mother.
643
00:50:30,007 --> 00:50:31,607
He's in room 1727.
644
00:50:34,408 --> 00:50:37,147
You better get ready to
write your written apology, jerk.
645
00:50:37,147 --> 00:50:38,507
Run over here right now.
646
00:50:38,507 --> 00:50:39,978
I'm at the hospital.
647
00:50:40,078 --> 00:50:42,147
I'm at...excuse me,
648
00:50:42,248 --> 00:50:44,118
what is this hospital called?
649
00:50:44,348 --> 00:50:45,587
Hosang Hospital.
650
00:50:46,158 --> 00:50:47,388
- "Hosang Hospital"?
- Hosang Hospital.
651
00:50:47,458 --> 00:50:48,857
"Hosang Hospital"...
652
00:50:48,958 --> 00:50:51,527
Yes. I'm at Hosang Hospital.
653
00:50:51,527 --> 00:50:52,958
Bring your camera.
654
00:50:53,127 --> 00:50:54,627
Hurry up and shoot me.
655
00:50:54,627 --> 00:50:56,268
Get over here now!
656
00:50:56,498 --> 00:50:57,728
Dong Chan.
657
00:50:58,098 --> 00:50:59,868
- Dong Chan.
- Dong...
658
00:51:01,038 --> 00:51:03,007
Hurry. Hurry up...
659
00:51:03,467 --> 00:51:04,567
Hurry.
660
00:51:51,848 --> 00:51:53,217
Father.
661
00:51:58,427 --> 00:52:00,627
- My brother!
- Dong Chan!
662
00:52:04,927 --> 00:52:07,237
Mom! Mom!
663
00:52:07,567 --> 00:52:09,467
- Mom!
- Call a doctor!
664
00:52:09,467 --> 00:52:10,768
- What do we do?
- Mom.
665
00:52:10,768 --> 00:52:12,478
What did you do to my brother?
666
00:52:12,478 --> 00:52:13,607
Help Mom up.
667
00:52:13,607 --> 00:52:14,638
Dong Chan. Dong Chan.
668
00:52:17,507 --> 00:52:18,848
Are you okay?
669
00:52:19,078 --> 00:52:20,717
- Dong Sik!
- Dong Chan!
670
00:52:20,817 --> 00:52:22,348
- Dong Chan!
- Dong Chan!
671
00:52:24,147 --> 00:52:25,288
Mr. Kim.
672
00:52:35,567 --> 00:52:38,098
Mr. Kim, we're in trouble.
673
00:52:38,868 --> 00:52:42,368
Dong Chan...Dong Chan is alive.
674
00:52:42,567 --> 00:52:44,638
What are you talking about?
675
00:52:44,967 --> 00:52:47,578
How could Dong Chan be...
676
00:52:49,248 --> 00:52:50,308
What?
677
00:52:50,908 --> 00:52:53,918
Dong Chan is alive?
678
00:52:55,177 --> 00:52:58,018
Dong...Dong...
679
00:52:58,688 --> 00:53:01,658
- Dong...
- What's wrong?
680
00:53:02,228 --> 00:53:03,857
Mom.
681
00:53:04,757 --> 00:53:06,158
Nam Tae.
682
00:53:06,458 --> 00:53:08,397
Where is everyone?
683
00:53:17,337 --> 00:53:18,467
Mom.
684
00:53:40,397 --> 00:53:42,168
That place has been empty for a while.
685
00:53:42,168 --> 00:53:43,467
You should ask the landlord.
686
00:53:44,328 --> 00:53:45,538
The landlord?
687
00:53:45,638 --> 00:53:47,567
The people who used to live
there earned a lot of money,
688
00:53:47,697 --> 00:53:49,467
so they bought the building...
689
00:53:49,607 --> 00:53:51,467
to rebuild it.
690
00:53:53,007 --> 00:53:55,277
Did my family get kicked out
because they couldn't pay rent?
691
00:53:55,908 --> 00:53:56,978
What's going on?
692
00:54:07,618 --> 00:54:10,857
I'm sorry, but the charger for
this cell phone doesn't exist anymore.
693
00:54:10,857 --> 00:54:13,598
But I got it three months ago.
694
00:54:14,058 --> 00:54:15,897
It's a new model.
695
00:54:19,538 --> 00:54:22,408
No one uses this cell phone these days.
696
00:54:23,938 --> 00:54:25,308
Have you been using this until now?
697
00:54:33,518 --> 00:54:35,047
My family...
698
00:54:36,418 --> 00:54:38,047
moved.
699
00:54:38,288 --> 00:54:39,717
Can you tell me...
700
00:54:40,757 --> 00:54:42,188
where they went?
701
00:54:43,328 --> 00:54:45,658
My family just vanished...
702
00:54:47,328 --> 00:54:48,558
into thin air.
703
00:54:49,427 --> 00:54:51,127
The doorknob's broken too.
704
00:54:54,237 --> 00:54:56,638
How could your family move without even telling you?
705
00:54:57,967 --> 00:54:58,978
I know, right?
706
00:54:59,507 --> 00:55:02,038
When was the last time you saw them?
707
00:55:03,578 --> 00:55:04,578
Yesterday.
708
00:55:06,047 --> 00:55:08,777
They never told me that they were planning to move.
709
00:55:10,047 --> 00:55:13,618
So you're saying you were
living with your family until yesterday,
710
00:55:14,257 --> 00:55:18,228
but they were all gone when you went home today?
711
00:55:18,228 --> 00:55:19,257
Yes.
712
00:55:20,297 --> 00:55:24,098
I think they got kicked out...
713
00:55:25,328 --> 00:55:29,638
because they couldn't pay the rent.
714
00:55:30,208 --> 00:55:33,138
What's the address of your old house?
716
00:56:03,772 --> 00:56:05,312
No one's home.
717
00:56:06,341 --> 00:56:08,212
What's your mother's cell phone number?
718
00:56:09,382 --> 00:56:10,382
Well...
719
00:56:14,082 --> 00:56:16,852
She's completely nuts. I bet she doesn't know.
720
00:56:18,752 --> 00:56:21,891
Can you show us your ID? We'll look into it for you.
721
00:56:21,891 --> 00:56:22,931
Okay.
722
00:56:29,632 --> 00:56:30,871
1999, My Diary
723
00:56:41,812 --> 00:56:43,451
- They're all really old.
- I know.
724
00:56:50,391 --> 00:56:51,491
ID Card, Ko Mi Ran
725
00:56:51,491 --> 00:56:52,721
You were born in 1976?
726
00:56:54,221 --> 00:56:56,062
- You're 42?
- She was born in 1976?
727
00:56:56,232 --> 00:56:59,332
- My gosh, no way.
- Stop joking around.
728
00:56:59,732 --> 00:57:01,862
- He's right.
- She was born in 1976.
729
00:57:01,862 --> 00:57:02,971
Yes, you're right.
730
00:57:03,571 --> 00:57:04,602
Do you think she's a mother?
731
00:57:04,602 --> 00:57:06,701
This ID card is really old.
732
00:57:08,341 --> 00:57:10,141
- There we go.
- Okay.
733
00:57:10,241 --> 00:57:12,341
Is your mother's name Yu Hyang Ja?
734
00:57:12,781 --> 00:57:14,781
- Yes.
- Call this number.
735
00:57:27,562 --> 00:57:29,261
She won't pick up.
736
00:57:30,792 --> 00:57:33,761
Sir, can you call her one more time?
737
00:57:34,761 --> 00:57:37,801
And please put me on the line.
738
00:57:38,002 --> 00:57:39,071
Okay.
739
00:57:44,911 --> 00:57:48,942
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
740
00:57:50,982 --> 00:57:51,982
Mom.
741
00:57:53,382 --> 00:57:55,022
It's me, Mi Ran.
742
00:57:56,721 --> 00:57:58,692
Where are you guys?
743
00:57:59,562 --> 00:58:01,391
You didn't get kicked out, did you?
744
00:58:03,362 --> 00:58:05,962
Even if you did get kicked out,
you don't need to worry.
745
00:58:06,562 --> 00:58:07,862
You have me.
746
00:58:08,801 --> 00:58:09,801
Mom.
747
00:58:10,431 --> 00:58:12,332
I'm at the police station.
748
00:58:13,542 --> 00:58:16,641
I'm not here because I did something wrong.
749
00:58:17,371 --> 00:58:19,411
So don't worry too much.
750
00:58:30,951 --> 00:58:32,591
Excuse me, ma'am.
751
00:58:34,821 --> 00:58:36,232
What kind of cosmetics do you use?
752
00:58:46,272 --> 00:58:48,002
Who called me so many times?
753
00:58:49,212 --> 00:58:50,641
It's the police station.
754
00:58:52,942 --> 00:58:55,011
This is your first voice message.
755
00:58:55,582 --> 00:58:56,652
Mom.
756
00:58:57,752 --> 00:58:59,252
It's me, Mi Ran.
757
00:59:01,022 --> 00:59:02,652
Where are you guys?
758
00:59:04,391 --> 00:59:06,321
You didn't get kicked out, did you?
759
00:59:07,591 --> 00:59:10,232
Even if you did get kicked out,
you don't need to worry.
760
00:59:10,891 --> 00:59:12,192
You have me.
761
00:59:13,562 --> 00:59:17,031
Mom. I'm at the police station.
762
00:59:18,571 --> 00:59:21,672
I'm not here because I did something wrong.
763
00:59:21,672 --> 00:59:23,971
- So don't worry too much.
- Mi Ran.
764
00:59:23,971 --> 00:59:24,971
Mi Ran.
765
00:59:27,741 --> 00:59:28,741
Honey.
766
00:59:28,911 --> 00:59:31,212
It's...it's Mi Ran.
767
00:59:31,982 --> 00:59:33,721
She came back to life.
768
00:59:34,382 --> 00:59:37,252
Mi Ran's alive.
769
00:59:37,252 --> 00:59:38,321
Mi Ran!
770
00:59:39,792 --> 00:59:42,161
- Mi Ran.
- Mi Ran!
771
00:59:42,462 --> 00:59:45,192
- Mi Ran!
- Mi Ran.
772
00:59:45,692 --> 00:59:47,301
- My gosh, Mi Ran!
- Mi Ran!
773
00:59:47,301 --> 00:59:48,531
- Mi Ran!
- Mi Ran!
774
00:59:48,801 --> 00:59:50,571
- Mi Ran.
- My goodness, Mi Ran.
775
00:59:51,371 --> 00:59:54,641
Where's Mi Ran? Where's my daughter?
776
00:59:54,841 --> 00:59:57,272
- She just left.
- What?
777
00:59:57,772 --> 01:00:00,241
She was waiting here, but she left just now.
778
01:00:01,011 --> 01:00:03,511
Where? Where did she go?
779
01:00:03,511 --> 01:00:06,852
She told me to tell you that
she'll be heading to school...
780
01:00:06,852 --> 01:00:08,321
to meet her friends.
781
01:00:08,821 --> 01:00:10,551
- Mi Ran!
- Mi Ran!
782
01:00:12,022 --> 01:00:15,792
- Mi Ran!
- Mi Ran!
783
01:00:16,332 --> 01:00:17,991
- Mi Ran.
- Her school.
784
01:00:17,991 --> 01:00:19,232
- My goodness.
- Mi Ran!
785
01:00:19,232 --> 01:00:20,332
Taxi!
786
01:00:21,102 --> 01:00:22,902
- Taxi!
- Mi Ran!
787
01:00:24,602 --> 01:00:26,841
Are you serious? Dong Chan's alive?
788
01:00:27,201 --> 01:00:28,741
It was definitely his voice.
789
01:00:29,102 --> 01:00:31,971
Dong Chan's alive! He woke up!
790
01:00:32,442 --> 01:00:35,141
What should we do? If he finds
out that we concealed the project...
791
01:00:35,141 --> 01:00:37,051
My gosh, are you crazy?
792
01:00:37,781 --> 01:00:40,922
No one can find out that he came back alive, okay?
793
01:00:42,522 --> 01:00:45,221
No one knows about this apart from us, right?
794
01:00:45,292 --> 01:00:46,761
The press doesn't know, right?
795
01:00:48,022 --> 01:00:50,661
Okay, great. Make sure he doesn't talk.
796
01:00:51,192 --> 01:00:53,732
If the press finds out, we'll both be doomed.
797
01:00:59,241 --> 01:01:01,442
My gosh, is he really 52 years old?
798
01:01:01,442 --> 01:01:03,942
- I'm sure there's been a mistake.
- He looks like he's in his 20s.
799
01:01:03,942 --> 01:01:06,511
- What's wrong with this?
- Does it show the same results?
800
01:01:07,212 --> 01:01:08,812
This also says he's 31.5 degrees.
801
01:01:12,652 --> 01:01:14,022
He's 31.5 degrees.
802
01:01:20,962 --> 01:01:22,362
Sir, are you okay?
803
01:01:22,832 --> 01:01:23,931
Are you okay?
804
01:01:32,902 --> 01:01:36,112
Dong Chan.
805
01:01:37,011 --> 01:01:38,312
Mom...Mom.
806
01:01:39,281 --> 01:01:41,841
Why did you age so much overnight?
807
01:01:46,082 --> 01:01:47,821
Dad, you became so young.
808
01:01:48,551 --> 01:01:49,951
Mom, why did you age so much?
809
01:01:51,891 --> 01:01:54,422
Dong Chan!
810
01:01:56,431 --> 01:01:58,491
Dong Chan!
811
01:02:00,562 --> 01:02:03,332
Dong Chan, how are you still so young?
812
01:02:03,871 --> 01:02:05,471
How is this possible?
813
01:02:06,542 --> 01:02:08,801
We're all so old now!
814
01:02:09,571 --> 01:02:11,312
Dong Chan.
815
01:02:11,312 --> 01:02:13,082
Wait a minute...
816
01:02:14,212 --> 01:02:16,152
Dad...Dad?
817
01:02:20,582 --> 01:02:24,551
Dong Chan! It's me, Dong Sik.
818
01:02:26,391 --> 01:02:27,522
Dong Chan.
819
01:02:28,462 --> 01:02:30,232
Dong Chan, I'm Dong Ju.
820
01:02:30,462 --> 01:02:33,761
I'm your adorable little sister!
821
01:02:34,031 --> 01:02:35,931
It's me, Dong Ju!
822
01:02:36,632 --> 01:02:39,301
I'm Dong Ju!
823
01:02:39,672 --> 01:02:41,241
It's me, Dong Ju!
824
01:02:43,272 --> 01:02:46,882
What...what's the date today?
825
01:02:46,882 --> 01:02:50,112
Dong Chan!
826
01:02:51,181 --> 01:02:52,181
You...
827
01:02:52,951 --> 01:02:54,821
Dong...Dong Chan?
828
01:02:55,422 --> 01:02:56,991
Dong Chan!
829
01:03:00,321 --> 01:03:01,891
Dong Chan!
830
01:03:03,462 --> 01:03:04,491
Who...
831
01:03:05,792 --> 01:03:06,862
Who are you?
832
01:03:06,931 --> 01:03:08,462
Dong Chan!
833
01:03:09,201 --> 01:03:11,172
It's all my fault!
834
01:03:12,971 --> 01:03:15,442
Just kill me!
835
01:03:15,442 --> 01:03:17,471
This...this can't be.
836
01:03:20,542 --> 01:03:21,741
Do you know me?
837
01:03:22,582 --> 01:03:23,612
Who are you?
838
01:03:23,612 --> 01:03:25,112
It's me!
839
01:03:25,551 --> 01:03:27,051
I'm Hyun Gi!
840
01:03:27,951 --> 01:03:30,391
Son Hyun Gi!
841
01:04:00,121 --> 01:04:01,281
Hello?
842
01:04:01,451 --> 01:04:03,551
I'm at school. Café?
843
01:04:04,152 --> 01:04:05,922
Get me the tastiest version of IVL.
844
01:04:06,292 --> 01:04:07,661
Okay. Later.
845
01:04:15,301 --> 01:04:17,031
2019 Student Recruitment for
Entrepreneurship, Class 3...
846
01:04:19,871 --> 01:04:21,371
2019 Student Recruitment for
Entrepreneurship, Class 3...
847
01:04:21,371 --> 01:04:22,871
at Hanguk University
848
01:04:26,712 --> 01:04:29,451
2019 Student Recruitment for Entrepreneurship...
849
01:04:44,692 --> 01:04:46,761
Class of 2019
850
01:04:50,632 --> 01:04:52,371
My goodness.
851
01:04:58,272 --> 01:04:59,411
Hey.
852
01:04:59,411 --> 01:05:01,442
- Hey.
- Dong Chan.
853
01:05:01,911 --> 01:05:04,582
- Dong Chan!
- Dong Chan!
854
01:05:12,922 --> 01:05:17,391
2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare
855
01:05:18,232 --> 01:05:21,462
"2019..."
856
01:05:26,272 --> 01:05:27,801
"2019..."
857
01:05:27,971 --> 01:05:29,571
"2019..."
858
01:05:33,112 --> 01:05:35,942
2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare
859
01:05:55,661 --> 01:05:56,732
2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare
860
01:05:56,732 --> 01:05:57,871
2019 Grand Prize, Class of 2019
861
01:06:28,301 --> 01:06:30,402
Melting Me Softly
862
01:06:30,971 --> 01:06:33,372
Thank goodness you're alive.
863
01:06:33,501 --> 01:06:34,971
I need to do something.
864
01:06:34,971 --> 01:06:36,072
Ko Mi Ran?
865
01:06:36,102 --> 01:06:38,812
I just slept for the past 20 years!
866
01:06:38,812 --> 01:06:42,412
I woke up and realized that I was 52 years old.
867
01:06:42,412 --> 01:06:43,612
Don't you dare think about running away.
868
01:06:43,612 --> 01:06:45,381
Why would I, ma'am?
869
01:06:47,251 --> 01:06:48,921
You're not my brother, are you?
870
01:06:48,921 --> 01:06:50,352
Since you've been frozen and thawed,
871
01:06:50,352 --> 01:06:53,261
- you look less fresh.
- I'm fresher than you.
872
01:06:53,261 --> 01:06:54,622
What's the point of changing his name?
873
01:06:54,622 --> 01:06:56,732
He's still the same old fool.
874
01:06:56,732 --> 01:06:58,591
I'm going to start working again.
59454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.