All language subtitles for Melting.Me.Softly.E02.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:24,459 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:24,459 --> 00:00:26,869 in this drama are fictitious. 3 00:00:27,299 --> 00:00:31,269 Episode 2 Resurrection 4 00:00:34,240 --> 00:00:35,880 Search thoroughly. 5 00:00:45,579 --> 00:00:46,649 Search all the way over there! 6 00:00:47,420 --> 00:00:49,520 Let me know if you find anything peculiar, okay? 7 00:00:53,859 --> 00:00:54,859 Police 8 00:00:56,899 --> 00:00:57,959 Over there. 9 00:00:59,929 --> 00:01:02,439 Dong Chan...where's Dong Chan? 10 00:01:02,439 --> 00:01:04,840 You were with him until the end. 11 00:01:04,840 --> 00:01:07,639 I don't know, ma'am. I really don't know. 12 00:01:08,410 --> 00:01:10,579 - Ma'am, please calm down. - My son... 13 00:01:11,079 --> 00:01:13,209 Find my son! 14 00:01:14,249 --> 00:01:15,480 - Mom! - Mom! 15 00:01:15,480 --> 00:01:17,549 - Mom, wake up! - Mom! 16 00:01:18,180 --> 00:01:19,989 - Mom, wake up! - My gosh! 17 00:01:20,519 --> 00:01:22,859 - Honey! - Mom! 18 00:01:24,889 --> 00:01:26,189 Are you kidding me? 19 00:01:41,469 --> 00:01:44,239 You'd better keep it together. 20 00:01:44,239 --> 00:01:47,049 If people find out about the cryonics experiment, 21 00:01:47,049 --> 00:01:48,480 we won't just get fired. 22 00:01:48,579 --> 00:01:52,150 We'll get ostracized. And it won't be pretty. 23 00:01:52,950 --> 00:01:54,519 We'll practically get buried alive. 24 00:01:57,019 --> 00:01:58,219 My gosh! 25 00:02:01,359 --> 00:02:03,200 - Hyun Gi! - Yes? 26 00:02:03,460 --> 00:02:05,060 Are these all the footage? 27 00:02:05,329 --> 00:02:06,370 Yes. 28 00:02:10,170 --> 00:02:12,670 I want you to do as I say. 29 00:02:12,670 --> 00:02:14,370 I'll handle everything else. 30 00:02:14,969 --> 00:02:16,040 What do you plan to do? 31 00:02:16,040 --> 00:02:18,680 You didn't meet Dong Chan that day. 32 00:02:19,079 --> 00:02:20,909 You were editing at the office. 33 00:02:21,580 --> 00:02:22,680 - But sir... - Hey! 34 00:02:24,080 --> 00:02:27,520 I clearly saw you editing videos all night. 35 00:02:27,520 --> 00:02:28,650 But... 36 00:02:28,650 --> 00:02:31,319 Dong Chan planned and proceeded with this project all by himself. 37 00:02:31,319 --> 00:02:32,860 That's how this happened. 38 00:02:32,860 --> 00:02:34,590 But that makes no sense! 39 00:02:34,590 --> 00:02:35,860 This is a broadcasting station! 40 00:02:35,860 --> 00:02:38,499 We make things up for a living. 41 00:02:38,759 --> 00:02:41,629 But sir, we already submitted a budget proposal... 42 00:02:41,629 --> 00:02:43,199 regarding how much the subjects will get paid... 43 00:02:43,199 --> 00:02:46,240 Listen to me! Dong Chan did that on his own. 44 00:02:47,340 --> 00:02:49,140 Do you understand? 45 00:02:53,150 --> 00:02:55,509 Who else in the broadcasting station... 46 00:02:55,509 --> 00:02:57,780 knows about this project other than you? 47 00:02:58,180 --> 00:03:01,090 Me, the floor director, Jin, and... 48 00:03:03,490 --> 00:03:04,560 Ha Young. 49 00:03:04,560 --> 00:03:06,289 I can tell Jin to keep his mouth shut. 50 00:03:06,289 --> 00:03:08,560 But the problem is Ha Young. 51 00:03:08,990 --> 00:03:10,629 Ha Young. Ha Young. 52 00:03:11,129 --> 00:03:12,159 Hey. 53 00:03:12,870 --> 00:03:14,330 Isn't her mother hospitalized right now? 54 00:03:16,270 --> 00:03:18,199 Emergency Medical Center 55 00:03:18,199 --> 00:03:19,340 What happened? 56 00:03:20,069 --> 00:03:21,669 Where's Dong Chan? 57 00:03:21,669 --> 00:03:23,909 Everything regarding the project disappeared. 58 00:03:23,909 --> 00:03:25,240 Professor Hwang died. 59 00:03:25,379 --> 00:03:27,310 On top of that, his assistant also went missing. 60 00:03:31,949 --> 00:03:34,349 Let me go check. Where's the laboratory? 61 00:03:34,349 --> 00:03:36,789 - There's no point in going. - I'll find him. 62 00:03:37,259 --> 00:03:40,030 We need to bury this case. Otherwise we'll get in trouble. 63 00:03:40,689 --> 00:03:41,860 I got orders from the CEO. 64 00:03:43,400 --> 00:03:45,460 This isn't just about us. 65 00:03:45,830 --> 00:03:47,830 And there's nothing we can do. 66 00:03:50,499 --> 00:03:51,800 The main anchor for the nine o'clock news... 67 00:03:53,240 --> 00:03:54,370 will get replaced. 68 00:04:04,819 --> 00:04:07,520 TBO, 9 o'clock News 69 00:04:09,259 --> 00:04:11,289 Hello, you're watching the nine o'clock news, 70 00:04:11,289 --> 00:04:13,330 and I'm Na Ha Young. 71 00:04:13,689 --> 00:04:14,890 Here's our first news. 72 00:04:15,060 --> 00:04:18,199 President Kim Dae Jung made a speech for the citizens of our country... 73 00:04:18,259 --> 00:04:21,030 100 days prior to welcoming the new millennium. 74 00:04:21,199 --> 00:04:22,800 Let's hear about it from Reporter Kim. 75 00:04:23,669 --> 00:04:26,710 This is nonsense. How did she become the main anchor? 76 00:04:26,870 --> 00:04:28,770 It's what the CEO wants. 77 00:04:30,210 --> 00:04:32,080 Her boyfriend went missing, 78 00:04:32,080 --> 00:04:33,580 but she looks totally fine. 79 00:04:34,609 --> 00:04:36,179 She's so cold-hearted. 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,950 What? 81 00:04:39,520 --> 00:04:40,590 What? 82 00:04:40,590 --> 00:04:42,919 He urged everyone to constantly challenge ourselves. 83 00:04:44,559 --> 00:04:47,590 The upcoming biennale will be exhibiting... 84 00:04:47,590 --> 00:04:50,859 various works of art that are famous world-wide... 85 00:04:50,859 --> 00:04:53,330 including different types of art projects. 86 00:04:54,070 --> 00:04:55,429 Thank you. 87 00:04:56,799 --> 00:04:58,039 Let's move onto the next news. 88 00:04:58,469 --> 00:04:59,969 Director Ma Dong Chan... 89 00:04:59,969 --> 00:05:02,809 has been missing for 50 days. 90 00:05:02,809 --> 00:05:06,450 There are no clues or traces regarding the incident, 91 00:05:06,450 --> 00:05:08,950 so the police are having a hard time investigating. 92 00:05:11,380 --> 00:05:12,549 "TBO's Director Ma Dong Chan, Disappeared for 50 Days" 93 00:05:20,130 --> 00:05:23,030 Through "Infinite Experiment Paradise," 94 00:05:23,030 --> 00:05:25,559 he was awarded the Best Program Award. 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,799 He was also awarded The Variety Show Producer Award. 96 00:05:28,799 --> 00:05:30,469 He was known to bring about... 97 00:05:30,469 --> 00:05:32,809 a new renaissance in variety shows... 98 00:05:33,109 --> 00:05:35,770 and has changed many paradigms in the industry. 99 00:05:36,909 --> 00:05:39,780 During an awards ceremony overseas, he proudly received... 100 00:05:39,780 --> 00:05:42,049 - the Grand Award. - It's Mi Ran. 101 00:05:42,719 --> 00:05:45,020 Many people are in disbelief at the sudden disappearance... 102 00:05:45,020 --> 00:05:46,549 of Director Ma... 103 00:05:46,549 --> 00:05:49,049 - during his heyday. - Mi Ran. 104 00:05:49,460 --> 00:05:52,760 - Despite their effort, - Mi Ran. 105 00:05:52,760 --> 00:05:55,059 the investigation is dragging on. 106 00:05:55,359 --> 00:05:59,159 Many people who are waiting for him are in despair. 107 00:05:59,159 --> 00:06:01,099 Hey, give me your money. 108 00:06:01,099 --> 00:06:04,469 - Do you want to get beaten up? - I don't have any money. 109 00:06:04,469 --> 00:06:06,409 You scumbag. Give me your money. 110 00:06:06,409 --> 00:06:08,210 It tickles! 111 00:06:08,210 --> 00:06:10,340 It tickles! 112 00:06:11,280 --> 00:06:12,979 Hey, did you just smile? 113 00:06:12,979 --> 00:06:14,609 - Is this funny? - Stop! 114 00:06:18,419 --> 00:06:19,650 Mi Ran. 115 00:06:20,590 --> 00:06:21,890 Mi Ran. 116 00:06:22,890 --> 00:06:25,919 So you're the ones who have been bullying my brother. 117 00:06:25,919 --> 00:06:28,659 So what? What will you do about it? 118 00:06:30,030 --> 00:06:32,000 You punk, do you want to die? 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,469 It hurts! Let me go! 120 00:06:34,630 --> 00:06:36,140 It hurts! 121 00:06:36,739 --> 00:06:38,640 I work for "Infinite Experiment Paradise"... 122 00:06:38,640 --> 00:06:39,809 as one of the experiment girls. 123 00:06:39,809 --> 00:06:41,940 I'm just coming home from work. 124 00:06:41,940 --> 00:06:43,280 Do you know what this is? 125 00:06:43,280 --> 00:06:47,049 If you spray this substance on your hair, it will melt it. 126 00:06:47,210 --> 00:06:50,849 I forgot to return this, you see. 127 00:06:51,349 --> 00:06:53,320 What do you say? Shall I spray it on your hair? 128 00:06:56,359 --> 00:06:58,159 Mi Ran. Mi Ran. 129 00:07:01,390 --> 00:07:03,359 Are you injured anywhere else? 130 00:07:03,429 --> 00:07:04,729 Are you not hurt? 131 00:07:04,929 --> 00:07:07,830 No. I'm fine. 132 00:07:08,830 --> 00:07:11,270 By the way, when did you grow up this much? 133 00:07:11,570 --> 00:07:13,809 Soon, you'll become bigger than me. 134 00:07:14,039 --> 00:07:17,140 If you don't want me to, then I'll stop growing. 135 00:07:17,380 --> 00:07:20,010 I don't need to grow up anymore. 136 00:07:20,210 --> 00:07:23,619 Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot. 137 00:07:25,020 --> 00:07:30,859 Mi Ran, does that spray really melt your hair? 138 00:07:31,460 --> 00:07:32,859 No, it doesn't. 139 00:07:33,090 --> 00:07:35,690 Guys like them need to be frightened. 140 00:07:36,330 --> 00:07:40,000 They had no idea that you fooled them. 141 00:07:40,530 --> 00:07:42,700 You fooled them, right? 142 00:07:46,570 --> 00:07:47,969 - Nam Tae. - Yes? 143 00:07:48,270 --> 00:07:52,380 Don't forget that I'll always be by your side. 144 00:07:52,479 --> 00:07:56,450 Okay. Hey, have this. 145 00:07:57,479 --> 00:07:58,750 No, thanks. 146 00:08:00,450 --> 00:08:02,520 Since you love bread, 147 00:08:02,520 --> 00:08:04,419 you should become a baker. 148 00:08:04,520 --> 00:08:07,729 I love bread. Bread! 149 00:08:07,729 --> 00:08:09,960 Will you bake bread for me? 150 00:08:09,960 --> 00:08:11,830 - Yes. - Promise? 151 00:08:11,859 --> 00:08:12,969 I promise. 152 00:08:17,700 --> 00:08:19,340 Mi Ran. 153 00:08:21,770 --> 00:08:23,210 Mi Ran. 154 00:08:24,609 --> 00:08:26,250 Mi Ran. 155 00:08:27,780 --> 00:08:29,309 Mi Ran. 156 00:08:30,679 --> 00:08:32,320 Mi Ran. 157 00:08:37,520 --> 00:08:38,690 Nam Tae. 158 00:08:39,289 --> 00:08:41,190 If someone bullies you again... 159 00:08:42,059 --> 00:08:44,900 or if anything happens, 160 00:08:45,030 --> 00:08:47,600 blow this whistle, okay? 161 00:08:49,429 --> 00:08:51,100 Then I'll come running. 162 00:09:30,740 --> 00:09:31,980 Ms. Na. 163 00:09:45,659 --> 00:09:46,929 Ms. Na. 164 00:10:15,350 --> 00:10:16,490 It's nice to meet you. 165 00:10:16,490 --> 00:10:17,990 I'm Ma Dong Chan from the Variety Team. 166 00:10:21,959 --> 00:10:25,360 Hello. My name is Na Ha Young. 167 00:10:29,970 --> 00:10:31,299 I'm sorry. 168 00:10:32,000 --> 00:10:33,839 I just came back from doing fieldwork, so I'm a bit dirty. 169 00:10:33,839 --> 00:10:35,640 We're shooting a farming special. 170 00:10:38,679 --> 00:10:39,780 I see. 171 00:10:42,150 --> 00:10:44,949 Thank you for being our show's commentator. 172 00:10:53,459 --> 00:10:56,230 "'What would you bring to a desolated island?'" 173 00:10:56,500 --> 00:10:58,429 "When you're asked such a question," 174 00:10:58,429 --> 00:11:00,329 "you can't help but feel happy while pondering." 175 00:11:00,329 --> 00:11:01,569 "Or is it just me?" 176 00:11:03,740 --> 00:11:05,870 "So at 'Infinite Experiment Paradise'," 177 00:11:05,870 --> 00:11:08,209 "we came prepared..." 178 00:11:08,209 --> 00:11:09,640 "and decided to..." 179 00:11:11,740 --> 00:11:12,839 Ms. Na. 180 00:11:13,150 --> 00:11:16,319 Don't read it as if you're reading the news. 181 00:11:16,419 --> 00:11:20,890 For this part, could you lively raise your tone? 182 00:11:21,020 --> 00:11:22,850 Make the viewers think... 183 00:11:22,850 --> 00:11:24,990 that you're also curious about the result. 184 00:11:25,319 --> 00:11:28,390 "Is that so?" 185 00:11:28,630 --> 00:11:29,699 Like... 186 00:11:42,309 --> 00:11:44,309 Excuse me. Ms. Na? 187 00:11:44,309 --> 00:11:45,339 Yes? 188 00:11:46,039 --> 00:11:47,549 Did you hear what I just said? 189 00:11:47,750 --> 00:11:49,880 - Oh, yes. - Okay. 190 00:11:51,020 --> 00:11:52,579 For this part, 191 00:11:52,579 --> 00:11:55,650 try to provoke their curiosity even more. 192 00:11:55,789 --> 00:11:58,059 Try saying it like this. 193 00:12:07,270 --> 00:12:10,240 Excuse me. I'm here. 194 00:12:39,970 --> 00:12:41,600 What are you doing this evening? 195 00:13:53,709 --> 00:13:55,339 Hey, there's nothing here. 196 00:13:55,339 --> 00:13:56,980 The last call he had was with Professor Hwang. 197 00:13:57,339 --> 00:14:00,209 So I came to the laboratory, but it's empty. 198 00:14:00,679 --> 00:14:02,350 Are there no records of Prof. Hwang being admitted to the hospital? 199 00:15:15,490 --> 00:15:18,890 Dong Chan, where are you? 200 00:15:18,890 --> 00:15:20,929 Happy 59th birthday to Ma Pil Gu! 201 00:15:30,069 --> 00:15:34,809 ♫ Birds are flying in ♫ 202 00:15:35,069 --> 00:15:39,809 ♫ All kinds of birds are flying in ♫ 203 00:15:40,110 --> 00:15:44,880 ♫ Mandarin ducks flying in pairs ♫ 204 00:15:45,150 --> 00:15:49,850 ♫ Seagulls setting boats afloat ♫ 205 00:15:50,789 --> 00:15:53,429 She's not good enough to be in an opera company. 206 00:15:53,429 --> 00:15:55,189 She obviously got in through other means. 207 00:15:55,189 --> 00:15:56,860 Lower your voice. 208 00:15:56,860 --> 00:15:58,500 She used to be Dong Sik's schoolmate. 209 00:15:58,900 --> 00:16:00,530 Dong Chan, you should go on a blind date. 210 00:16:00,970 --> 00:16:03,100 You know Congressman Jung Hyun Sung, don't you? 211 00:16:03,100 --> 00:16:04,400 She's his second daughter. 212 00:16:04,400 --> 00:16:07,209 She got her doctor's degree from the States recently. 213 00:16:07,539 --> 00:16:08,909 Do you want a doctor as your daughter-in-law? 214 00:16:09,140 --> 00:16:11,380 Genes are important. 215 00:16:11,380 --> 00:16:13,549 It's usually the mother's brain the kids take after. 216 00:16:13,549 --> 00:16:15,809 You're smart because you take after me. 217 00:16:16,079 --> 00:16:18,919 He takes after me, not you. 218 00:16:19,620 --> 00:16:23,189 The only thing he takes after you is his good looks. 219 00:16:23,189 --> 00:16:25,159 He's smart because of me. 220 00:16:26,220 --> 00:16:27,530 What are you saying? 221 00:16:27,530 --> 00:16:30,760 Dong Chan is handsome and smart because he takes after me. 222 00:16:30,760 --> 00:16:33,799 That's not true. He got good looks from you, 223 00:16:33,799 --> 00:16:35,470 but he's smart thanks to me. 224 00:16:35,470 --> 00:16:37,569 I told you, you're wrong. 225 00:16:37,939 --> 00:16:41,039 Dong Chan got all of my good genes. 226 00:16:41,270 --> 00:16:44,780 You know, I married you just for your looks. 227 00:16:44,780 --> 00:16:48,909 You might look perfect, but you're not the smartest. 228 00:16:48,909 --> 00:16:51,220 He's smart because of me. 229 00:16:51,220 --> 00:16:52,750 I'm the smarter one. 230 00:16:52,750 --> 00:16:55,350 I memorized "Thousand Character Classic" when I turned 20. 231 00:16:55,350 --> 00:16:57,789 That's not something to boast about! 232 00:16:57,789 --> 00:17:00,159 Also, what does that book have anything to do with your brain? 233 00:17:00,730 --> 00:17:02,659 What characters come after sky and ground? 234 00:17:02,659 --> 00:17:04,760 How on earth am I supposed to remember that? 235 00:17:05,100 --> 00:17:07,870 It's black and then yellow. Gosh. 236 00:17:08,130 --> 00:17:10,970 You're far from being smart. You have the brain of a bird. 237 00:17:12,169 --> 00:17:14,039 Why are you two fighting on such a nice day? 238 00:17:14,039 --> 00:17:15,569 How can you call me a bird brain? 239 00:17:15,709 --> 00:17:18,809 Honey, you're acting vulgar. 240 00:17:18,809 --> 00:17:21,180 It's better than calling you a chicken brain. 241 00:17:21,710 --> 00:17:24,849 Gosh. What do you mean, bird brain? 242 00:17:26,349 --> 00:17:28,589 ♫ If you go over to that mountain ♫ 243 00:17:31,690 --> 00:17:33,559 Why is it "Song of the Bird" of all songs? 244 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Here. 245 00:17:41,470 --> 00:17:44,569 ♫ Birds are flying in ♫ 246 00:17:44,569 --> 00:17:48,139 Anyway, you should marry a smart woman. 247 00:17:48,369 --> 00:17:50,579 She's an announcer. She must be smart. 248 00:17:51,180 --> 00:17:54,149 No, not her. She's not his level. 249 00:17:54,680 --> 00:17:58,119 She grew up deprived. I don't feel comfortable about her. 250 00:17:58,349 --> 00:18:00,549 She must be stricken with a victim mentality. 251 00:18:00,750 --> 00:18:04,260 Her poverty shouldn't impact how you define her. 252 00:18:05,220 --> 00:18:07,289 This is no time to talk about marriage... 253 00:18:07,289 --> 00:18:08,859 because her mother is sick, but... 254 00:18:08,859 --> 00:18:10,230 But what? 255 00:18:11,030 --> 00:18:13,129 If I ever get married, it'll be with her. 256 00:18:13,260 --> 00:18:14,299 What? 257 00:18:14,700 --> 00:18:16,230 You should freeze to death. 258 00:18:17,099 --> 00:18:20,000 Mom, you're too harsh. 259 00:18:20,000 --> 00:18:21,210 What do you mean he should freeze to death? 260 00:18:22,069 --> 00:18:24,579 - You're acting vulgar. - Gosh. 261 00:18:25,139 --> 00:18:26,849 No one freezes to death these days. 262 00:18:26,849 --> 00:18:28,510 We have our heaters on high. 263 00:18:44,460 --> 00:18:45,660 Happy 59th birthday to Ma Pil Gu! 264 00:18:46,399 --> 00:18:47,399 Happy 59th birthday to Ma Pil Gu! 265 00:19:07,289 --> 00:19:10,490 He's too talented to stay in Korea. 266 00:19:10,960 --> 00:19:14,460 Once his solo show ends, I plan on sending him to New York. 267 00:19:18,460 --> 00:19:22,770 So, what do you like so much about that announcer lady? 268 00:19:24,470 --> 00:19:27,240 She's pure and honest. 269 00:19:27,339 --> 00:19:31,410 Anyway, you're turning 33 next year. You'll become an old bachelor. 270 00:19:31,410 --> 00:19:33,210 You'll miss your prime age to get married. 271 00:19:33,710 --> 00:19:36,780 Let's just keep her aside while you go on the blind date. 272 00:19:36,780 --> 00:19:39,280 Should we go on a cruise to Alaska for Mother's birthday? 273 00:19:39,280 --> 00:19:41,649 Alaska? That would be nice. 274 00:19:42,490 --> 00:19:45,020 Before that, you should get married. 275 00:19:45,020 --> 00:19:48,490 There's a project I'm working on. It's really important. 276 00:19:48,730 --> 00:19:52,030 When it's over, we should talk seriously about my marriage. 277 00:20:06,639 --> 00:20:09,010 Bravo. Bravo. 278 00:20:13,250 --> 00:20:14,289 Bravo. 279 00:20:15,250 --> 00:20:16,289 Bravo. 280 00:20:18,119 --> 00:20:19,720 - Dong Sik! - What's wrong? 281 00:20:20,629 --> 00:20:23,260 Who does he take after? 282 00:20:23,260 --> 00:20:25,760 He's nothing like me. 283 00:20:27,099 --> 00:20:29,930 I got too engrossed in the music that I got low blood pressure. 285 00:20:33,069 --> 00:20:35,410 - Grab him, grab him. - Gosh! 286 00:20:36,670 --> 00:20:37,940 My goodness. 288 00:21:36,940 --> 00:21:38,099 It's a boat! 289 00:21:40,670 --> 00:21:41,839 Boat, boat, boat. 290 00:21:42,470 --> 00:21:43,809 Do you want to go on a boat too? 291 00:21:44,309 --> 00:21:45,309 Yes. 292 00:21:45,809 --> 00:21:50,349 When I earn a lot of money, we can go on that boat. Okay? 293 00:21:50,619 --> 00:21:51,649 Okay. 294 00:21:52,720 --> 00:21:55,720 - Mi Ran, look. Over there. - Yes? 295 00:21:59,089 --> 00:22:01,690 - Look. - Mom. Mom, hurry! 296 00:22:01,690 --> 00:22:03,089 - It's a fish, it's a fish. - I can't do this. 297 00:22:03,089 --> 00:22:04,430 - It's a fish. - Here. 298 00:22:04,530 --> 00:22:08,230 Gosh. We definitely caught something. 299 00:22:08,230 --> 00:22:10,599 See? I told you Nam Tae could do it. 300 00:22:11,000 --> 00:22:14,740 By the looks of it, it's heavy as a whale. 301 00:22:14,740 --> 00:22:17,240 A whale? I'm so excited. 302 00:22:17,240 --> 00:22:19,379 I caught a whale! 303 00:22:23,280 --> 00:22:25,319 I caught it! 304 00:22:26,020 --> 00:22:28,750 It's a whale. You caught a whale, Nam Tae. 305 00:22:29,849 --> 00:22:34,230 By the way, Mi Ran. That's not a whale. 306 00:22:39,160 --> 00:22:42,230 - Ta-da. - Yes! 307 00:22:42,770 --> 00:22:43,899 - It's for you, Nam Tae. - Let's eat. 308 00:22:47,309 --> 00:22:48,809 - Blow on it before you eat. - Okay. 309 00:22:51,740 --> 00:22:53,180 - Is it good? - Yes. 310 00:22:53,809 --> 00:22:54,849 Gosh. 311 00:22:55,609 --> 00:22:56,780 It's good, it's good. 312 00:23:12,059 --> 00:23:13,059 Om mani padme hum. 313 00:23:21,670 --> 00:23:22,970 Om mani padme hum. 314 00:23:23,569 --> 00:23:25,139 Om mani padme hum. 315 00:23:33,619 --> 00:23:35,589 At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, Ko Mi Ran is alive. 316 00:23:35,589 --> 00:23:38,920 At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, 317 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Gosh, Mi Ran. 318 00:23:41,389 --> 00:23:43,389 Ko Mi Ran is alive. 319 00:23:47,730 --> 00:23:49,899 My daughter... 320 00:23:52,139 --> 00:23:54,309 Gosh, Mi Ran. 321 00:23:55,410 --> 00:23:57,609 She's sleeping inside a cryonic capsule. 322 00:23:58,510 --> 00:24:03,379 Please do not tell anyone about this. 324 00:24:03,379 --> 00:24:05,020 It could put Mi Ran in danger. 325 00:24:07,990 --> 00:24:10,190 If you want her to wake up again... 326 00:24:10,190 --> 00:24:13,119 She's alive. She was alive. 327 00:24:13,559 --> 00:24:14,930 She's alive. 328 00:24:27,940 --> 00:24:31,539 Congratulations to 2000's graduates of Hanguk University 329 00:24:32,879 --> 00:24:35,280 - Gosh. - Let's go. 330 00:24:35,609 --> 00:24:38,180 - Okay, here I go. - Hey, she's taking our picture. 331 00:24:38,619 --> 00:24:40,619 1, 2, 3. 332 00:24:42,649 --> 00:24:44,760 - We're done! - We're done! 333 00:24:48,530 --> 00:24:49,629 How did the pictures turn out? 334 00:24:59,539 --> 00:25:01,010 1, 2, 3. 335 00:25:08,809 --> 00:25:11,450 By the way, do you remember what your sister said? 336 00:25:11,619 --> 00:25:14,119 She told me I'll get really lucky in 20 years. 337 00:25:15,149 --> 00:25:18,289 I wonder what I'll be doing 20 years later. 338 00:25:19,059 --> 00:25:20,530 What do you think you'll be doing? 339 00:25:21,660 --> 00:25:25,260 I'll probably be a wife who receives a lot of love. 340 00:25:25,460 --> 00:25:29,770 I'll probably be dancing as a member of the Bolshoi Ballet. 341 00:25:29,899 --> 00:25:32,200 I'll be in "Swan Lake"... 342 00:25:32,200 --> 00:25:34,010 and touring all over the world. 343 00:25:34,770 --> 00:25:38,240 Hey, who does ballet when they're 44 years old? 344 00:25:38,480 --> 00:25:41,579 And do you even know where the Bolshoi Ballet is? 345 00:25:41,849 --> 00:25:43,780 Hey! Don't look down on me! 346 00:25:45,180 --> 00:25:46,649 It's in Russia! 347 00:25:48,549 --> 00:25:51,520 You're so smart now. 348 00:25:52,089 --> 00:25:54,089 I'll give you guys free tickets... 349 00:25:54,089 --> 00:25:56,859 to my performance in Russia. 350 00:25:58,629 --> 00:25:59,960 You'd better keep that promise. 351 00:25:59,960 --> 00:26:01,829 Don't you dare ignore us once you go to Russia. 352 00:26:02,200 --> 00:26:05,299 What about you, Mi Ran? What do you picture yourself doing? 353 00:26:06,270 --> 00:26:07,510 I'm not sure. 354 00:26:08,240 --> 00:26:11,079 I'll probably be a landlord. 355 00:26:11,379 --> 00:26:12,710 I'll own a five-story building. 356 00:26:12,710 --> 00:26:15,450 Your dream is to become a landlord? 357 00:26:15,879 --> 00:26:17,720 I'm disappointed. 358 00:26:17,950 --> 00:26:19,780 Your dream is so materialistic. 359 00:26:19,780 --> 00:26:21,490 You shouldn't be like me. 360 00:26:22,020 --> 00:26:25,190 I'll open a bakery on the first floor for my brother. 361 00:26:25,389 --> 00:26:27,230 My parents will live on the second floor. 362 00:26:27,230 --> 00:26:28,559 I'll live on the third floor. 363 00:26:28,559 --> 00:26:30,760 My brother will live on the fourth floor. 364 00:26:31,160 --> 00:26:32,530 And as for the fifth floor, 365 00:26:33,730 --> 00:26:36,470 I'll rent it out to someone who's really kind. 366 00:26:41,910 --> 00:26:45,379 Mi Ran was so naïve and pure. 367 00:26:47,210 --> 00:26:48,680 Yes, I know. 368 00:26:49,079 --> 00:26:51,849 Why would she want to waste a five-story building? 369 00:26:52,420 --> 00:26:54,119 She should've thought of using it to earn money. 370 00:27:06,230 --> 00:27:08,629 Byung Sim, are you out on your leave? 371 00:27:09,530 --> 00:27:12,200 Haven't you heard anything about Mi Ran yet? 372 00:27:17,839 --> 00:27:19,809 It's my fault... 373 00:27:20,210 --> 00:27:22,910 that Mi Ran disappeared. 374 00:27:25,349 --> 00:27:27,220 It's because I gave her... 375 00:27:27,720 --> 00:27:30,859 a beautiful memory that's hard to forget. 376 00:27:31,160 --> 00:27:33,059 That ended up hurting her, 377 00:27:33,220 --> 00:27:35,960 and that's why she left Korea. 378 00:27:38,099 --> 00:27:40,500 I'm such a jerk. 379 00:27:41,869 --> 00:27:43,299 What a joke. 380 00:27:43,829 --> 00:27:45,700 Isn't it weird? 381 00:27:46,099 --> 00:27:48,410 It's weird that Mi Ran left... 382 00:27:48,410 --> 00:27:50,410 without even saying anything. 383 00:27:50,410 --> 00:27:53,780 But it's also weird that she isn't even contacting us. 384 00:27:53,879 --> 00:27:57,319 I know, right? It's more than just weird. 385 00:27:57,750 --> 00:28:01,220 I think she fell in love with the director of the show... 386 00:28:01,319 --> 00:28:02,619 she always worked part-time for. 387 00:28:03,149 --> 00:28:06,660 I feel like the two of them fell in love and ran away. 388 00:28:07,530 --> 00:28:10,030 Did you see the news? That director went missing too. 389 00:28:10,389 --> 00:28:12,200 My gosh, you're right. 390 00:28:12,200 --> 00:28:13,859 That totally makes sense. 391 00:28:14,700 --> 00:28:17,700 Didn't it seem like Mi Ran's mother was hiding something from us? 392 00:28:18,139 --> 00:28:20,099 I saw her eyes shake... 393 00:28:20,099 --> 00:28:22,410 when she told us that Mi Ran left to study abroad. 394 00:28:22,410 --> 00:28:25,710 My gosh, do you think she got pregnant? 395 00:28:25,710 --> 00:28:26,940 Do you think that's why? 396 00:28:27,010 --> 00:28:28,579 People do crazy stuff when they're angry. 397 00:28:28,579 --> 00:28:30,109 After she got backstabbed by him, 398 00:28:30,109 --> 00:28:31,849 she seemed to get over him really quickly. 399 00:28:31,950 --> 00:28:33,619 So that really worried me. 400 00:28:41,129 --> 00:28:42,829 My first love in Korea hurt me so much, 401 00:28:42,829 --> 00:28:44,500 so I'm going to leave. 402 00:28:44,930 --> 00:28:48,069 Let's never come back to Korea. 403 00:28:48,329 --> 00:28:49,530 Okay. 404 00:28:49,970 --> 00:28:51,599 Let's go to Arizona. 405 00:28:52,069 --> 00:28:54,639 We'll ride camels, grow cactuses, 406 00:28:55,539 --> 00:28:57,539 and eat buffalos. 407 00:28:58,379 --> 00:28:59,740 I'm a vegetarian. 408 00:29:02,680 --> 00:29:04,819 Then let's eat grilled cactus. 409 00:29:04,980 --> 00:29:07,079 You really are a strange man. 410 00:29:07,750 --> 00:29:10,920 I guess I'll just have to like that about you. 411 00:29:11,520 --> 00:29:12,990 Freud once said, 412 00:29:13,559 --> 00:29:15,460 "The human soul and body can be separated." 413 00:29:16,430 --> 00:29:19,430 My body will be with you, but my ex-boyfriend... 414 00:29:20,160 --> 00:29:22,030 still holds my heart. 415 00:29:22,270 --> 00:29:23,599 Don't try to make me yours. 416 00:29:24,369 --> 00:29:25,539 That will never happen. 417 00:29:25,670 --> 00:29:28,510 Okay, fine. Then I'll just have your body. 418 00:29:33,510 --> 00:29:35,649 No, that's not it. 419 00:29:35,649 --> 00:29:37,079 I'll just be happy with half of your heart. 420 00:29:37,109 --> 00:29:40,579 But you're free to take everything that's mine. 421 00:29:45,190 --> 00:29:48,230 No, it's okay. I don't like it when a guy is too easy. 422 00:29:50,230 --> 00:29:51,260 But... 423 00:29:53,200 --> 00:29:54,629 But wait... 424 00:29:57,869 --> 00:29:59,339 What are you thinking about? 425 00:30:01,710 --> 00:30:03,670 Mi Ran! 426 00:30:06,379 --> 00:30:09,950 Mi Ran, my love! 427 00:30:16,190 --> 00:30:17,289 Here. 428 00:30:17,619 --> 00:30:18,889 Please take this. 429 00:30:19,520 --> 00:30:21,160 He's our son. 430 00:30:21,389 --> 00:30:23,690 Hello, can you please read this? 431 00:30:23,690 --> 00:30:24,760 Thank you. 432 00:30:24,760 --> 00:30:27,059 Please have a read. He's my brother. 433 00:30:27,059 --> 00:30:28,270 He's very good-looking and... 434 00:30:28,899 --> 00:30:30,329 Looking for missing person 435 00:30:34,210 --> 00:30:35,510 Looking for missing person 436 00:30:36,010 --> 00:30:38,440 Police 437 00:30:38,440 --> 00:30:39,879 Looking for missing person 438 00:30:41,109 --> 00:30:43,049 Can you please check this? Let's hand these out. 439 00:30:43,049 --> 00:30:44,420 - Yes, sir. - Let's go. 440 00:30:44,420 --> 00:30:46,549 Looking for missing person 441 00:30:46,619 --> 00:30:51,059 I can't believe this is happening. 442 00:30:51,059 --> 00:30:54,059 - No! Don't! - Gosh, stop it! 443 00:31:02,430 --> 00:31:04,200 - Nam Tae, let's go. - No. 444 00:31:04,200 --> 00:31:06,339 What about Mi Ran? 445 00:31:09,210 --> 00:31:10,670 Mi Ran. 446 00:31:13,480 --> 00:31:14,609 Mi Ran. 447 00:31:15,879 --> 00:31:21,020 I miss you. 448 00:31:26,389 --> 00:31:29,490 Mi Ran, I made... 449 00:31:29,760 --> 00:31:35,569 soboro buns for you today. 450 00:31:39,599 --> 00:31:41,069 Please take this. 451 00:31:53,480 --> 00:31:55,119 Looking for missing person 452 00:31:58,920 --> 00:32:00,190 Looking for missing person 453 00:32:04,430 --> 00:32:08,730 Looking for missing person 454 00:32:12,500 --> 00:32:15,139 Looking for missing person 455 00:32:15,770 --> 00:32:18,379 Director Ma Dong Chan, Missing person case 456 00:32:43,270 --> 00:32:45,799 Year 2019 457 00:32:46,039 --> 00:32:47,369 CEO Kim Hong Suk 458 00:32:47,710 --> 00:32:49,010 Hyun Gi! 459 00:32:49,270 --> 00:32:51,680 How much worse can you get? 460 00:32:51,680 --> 00:32:54,280 How can you get a four percent rating? 461 00:32:55,049 --> 00:32:56,280 I'm sorry. 462 00:32:56,950 --> 00:32:58,450 I tried to keep things sincere. 463 00:32:58,450 --> 00:33:01,119 You got the lowest ratings two times this year. 464 00:33:01,119 --> 00:33:02,520 This is a record. 465 00:33:02,589 --> 00:33:05,520 The cables are already doing better than public TV networks. 466 00:33:05,720 --> 00:33:09,030 Will you please get to your senses, Hyun Gi? 467 00:33:10,760 --> 00:33:13,500 All you did was get fat. 468 00:33:13,629 --> 00:33:16,730 You really need to stop drinking so much. 469 00:33:20,599 --> 00:33:22,039 Hello. 470 00:33:22,410 --> 00:33:23,869 - Hello. - Hello. 471 00:33:24,839 --> 00:33:26,079 - Hello. - Hello. 472 00:33:26,940 --> 00:33:28,379 - Hello. - Hello. 473 00:33:30,079 --> 00:33:32,349 Hello, everyone. 474 00:33:32,349 --> 00:33:34,750 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 475 00:33:35,319 --> 00:33:36,690 Here's our first news. 476 00:33:36,950 --> 00:33:40,859 We did an exclusive interview regarding a woman who gave birth... 477 00:33:40,859 --> 00:33:43,559 using the eggs she froze 16 years ago. 478 00:33:44,230 --> 00:33:46,230 This woman attempted an IVF procedure... 479 00:33:46,230 --> 00:33:48,369 using the eggs she froze in 2003 at the age of 27... 480 00:33:48,369 --> 00:33:51,740 after she was diagnosed... 481 00:33:51,740 --> 00:33:55,210 with myelogenous leukemia. 482 00:33:55,210 --> 00:33:58,139 And today, she gave birth to a son. 483 00:33:58,780 --> 00:34:01,210 Both the mother and child are very healthy, 484 00:34:01,210 --> 00:34:04,010 and this egg holds a record of having been frozen... 485 00:34:04,010 --> 00:34:05,349 for the longest time in history. 486 00:34:05,649 --> 00:34:08,450 People thought cryonics was just a hypothesis... 487 00:34:08,450 --> 00:34:11,389 made by academics, but it seems as though... 488 00:34:11,389 --> 00:34:13,160 it might come true in real life. 489 00:34:14,059 --> 00:34:15,559 Cryonics 500 00:36:20,249 --> 00:36:21,589 U-Turn on left signal 501 00:36:35,999 --> 00:36:37,030 Darn it. 502 00:37:35,330 --> 00:37:37,530 - Your name is Jo Gi Bum? - Yes. 503 00:38:53,839 --> 00:38:54,839 Call 504 00:38:54,839 --> 00:38:56,169 Professor Yoon 505 00:38:56,970 --> 00:38:59,540 Professor, I think Professor Hwang woke up. 506 00:40:21,760 --> 00:40:22,859 Hello? 507 00:40:24,160 --> 00:40:25,399 Please help me. 508 00:41:32,129 --> 00:41:33,260 Heatwave Alert, Maximum Temperature: 34℃ 509 00:41:33,260 --> 00:41:34,399 Humidity: 70, Fine Dust Level: 57 510 00:41:57,549 --> 00:41:58,990 - Hey. - Hey. 511 00:41:58,990 --> 00:42:00,060 - Are you okay? - Are you all right? 512 00:42:00,060 --> 00:42:02,490 - Are you okay? - Wake up! 513 00:42:02,959 --> 00:42:05,999 - Call 119. - Hey, wake up! 514 00:42:29,388 --> 00:42:30,388 Gosh. 515 00:42:48,592 --> 00:42:49,647 Professor? 516 00:42:50,478 --> 00:42:51,518 Professor! 517 00:42:52,348 --> 00:42:53,418 Professor! 518 00:42:54,078 --> 00:42:55,118 Professor. 519 00:42:56,018 --> 00:42:57,087 Professor! 520 00:43:30,217 --> 00:43:31,248 Professor! 521 00:43:33,217 --> 00:43:35,288 Professor! Professor! 522 00:43:35,728 --> 00:43:36,788 Professor! 523 00:43:47,038 --> 00:43:48,438 - Check his vitals. - Yes, doctor. 524 00:43:48,938 --> 00:43:50,938 Sir! Sir! Wake up! 525 00:43:55,007 --> 00:43:57,348 - What's his BP? - 114 over 70. It's normal. 526 00:43:57,808 --> 00:43:59,978 - What's his HR? - 86bpm. It's normal. 527 00:44:00,377 --> 00:44:02,188 - Oxygen saturation. - 96. It's normal. 528 00:44:02,547 --> 00:44:04,217 - What's his body temperature? - 31.5℃. 529 00:44:04,217 --> 00:44:05,217 It's... 530 00:44:07,257 --> 00:44:09,458 31.5℃? 531 00:44:11,058 --> 00:44:12,127 What? 532 00:44:12,458 --> 00:44:14,627 I've never seen a patient with such a low body temperature. 533 00:44:14,998 --> 00:44:16,697 The thermometer must be broken. 534 00:44:16,828 --> 00:44:17,897 Try checking him again. 535 00:44:51,598 --> 00:44:54,598 "Wangsimni." Wait. 536 00:45:11,788 --> 00:45:13,317 The change... 537 00:45:14,418 --> 00:45:16,458 It's $1.30 for an adult. 538 00:45:17,257 --> 00:45:18,658 Bus Fare Prices 539 00:45:19,158 --> 00:45:21,228 Bus fare is 50 cents. 540 00:45:21,868 --> 00:45:24,897 It rose years ago. You should pay more next time. 541 00:45:56,368 --> 00:45:59,297 I have to...I have to leave right now. 542 00:45:59,638 --> 00:46:03,308 I still have to shoot. 543 00:46:04,067 --> 00:46:06,938 Mr. Ma Dong Chan, you need rest. 544 00:46:06,938 --> 00:46:09,447 Your body temperature is abnormal. We need to run thorough tests... 545 00:46:09,447 --> 00:46:12,177 Doctor, I must go. 546 00:46:12,978 --> 00:46:15,047 You can barely speak. 547 00:46:15,047 --> 00:46:16,788 Where are you trying to go? 548 00:46:16,788 --> 00:46:21,257 I have to shoot this. I have to shoot every detail. 549 00:46:21,418 --> 00:46:24,427 I need to air everything the way it is. 550 00:46:24,427 --> 00:46:25,697 You have to be careful! 551 00:46:26,397 --> 00:46:27,397 Move out of my way... 552 00:46:27,558 --> 00:46:28,998 - What? - Sir! 553 00:46:29,598 --> 00:46:30,697 Watch his head. 554 00:46:31,737 --> 00:46:33,598 - Stay lying down. - I'll cover him. 555 00:46:39,978 --> 00:46:41,208 This is strange. 556 00:46:46,177 --> 00:46:48,518 Gosh, this thermometer is giving me the same reading. 557 00:46:49,587 --> 00:46:50,618 What is it? 558 00:46:51,047 --> 00:46:52,487 He's 31.5℃. 559 00:46:52,487 --> 00:46:55,658 That's impossible. How could anyone be alive at 31.5℃? 560 00:46:56,527 --> 00:46:57,658 What do we do? 561 00:46:59,098 --> 00:47:00,257 Doctor. 562 00:47:00,958 --> 00:47:02,228 Do you know... 563 00:47:02,967 --> 00:47:06,737 how serious the situation is right now? 564 00:47:06,837 --> 00:47:07,897 I do. 565 00:47:07,998 --> 00:47:10,368 We've never seen a patient with such a low body temperature. 566 00:47:10,368 --> 00:47:13,908 Every minute and second is important right now. 567 00:47:14,507 --> 00:47:17,147 The history of Korea's biotechnology... 568 00:47:17,808 --> 00:47:20,118 is at stake. I have to go. 569 00:47:20,447 --> 00:47:21,817 Biotechnology? 570 00:47:22,087 --> 00:47:23,388 - Yes. - Sure. 571 00:47:23,388 --> 00:47:26,487 I have to call my assistant director right away. 572 00:47:26,487 --> 00:47:29,188 If you tell me their number, we'll contact them for you. 573 00:47:29,188 --> 00:47:33,127 Phone...phone...his phone number is... 574 00:47:33,197 --> 00:47:35,098 - Gosh! - What do we do? 575 00:47:37,368 --> 00:47:38,837 It's 011... 576 00:47:39,038 --> 00:47:40,768 011? 011? 577 00:47:40,768 --> 00:47:42,237 - 011... - Okay. 578 00:47:42,567 --> 00:47:44,337 - 2... - 2? 579 00:47:45,007 --> 00:47:46,308 Wait! 580 00:47:47,638 --> 00:47:49,177 - Gosh. - Are you okay? 581 00:47:49,808 --> 00:47:51,447 - TBO... - "TBO." 582 00:47:51,777 --> 00:47:52,777 Variety Department... 583 00:47:52,777 --> 00:47:54,118 - "Variety Department." - "Variety Department." 584 00:47:55,047 --> 00:47:56,748 - Son... - "Son." 585 00:47:57,147 --> 00:47:58,587 - Hyun... - "Hyun"? 586 00:47:58,587 --> 00:47:59,857 - "Hyun"? - "Hyun." 587 00:48:06,658 --> 00:48:07,728 Gi... 588 00:48:09,467 --> 00:48:10,567 What was that? 589 00:48:10,567 --> 00:48:11,998 - Ga? - No, Mi. 590 00:48:11,998 --> 00:48:13,297 Gwi? Hyun? 591 00:48:13,297 --> 00:48:14,737 - Are we wrong? - What do we do? 592 00:48:14,737 --> 00:48:15,967 No, no. 593 00:48:18,138 --> 00:48:20,107 Do you call this a variety show? 594 00:48:20,308 --> 00:48:21,607 You need to come to your senses! 595 00:48:22,107 --> 00:48:24,348 Do you see this? We're getting a lower viewer rating... 596 00:48:24,348 --> 00:48:26,018 than a fishing show! 597 00:48:26,418 --> 00:48:28,888 You're worth less than a fish. 598 00:48:28,888 --> 00:48:31,418 How many shows did we have to cancel this year? 599 00:48:31,647 --> 00:48:34,788 I'd be embarrassed to keep up my chin if I were you! 600 00:48:34,788 --> 00:48:36,427 Do you think this is a school arts festival? 601 00:48:36,427 --> 00:48:37,857 Do you think this is a joke? 602 00:48:37,927 --> 00:48:40,357 You just patch things together and copy other shows! 603 00:48:40,357 --> 00:48:42,268 You don't deserve to eat! 604 00:48:43,328 --> 00:48:45,538 Sir, you have a call from Hosang Hospital. 605 00:48:45,538 --> 00:48:46,897 Why would a hospital call me? 606 00:48:46,897 --> 00:48:48,168 I don't know about that. 607 00:48:48,168 --> 00:48:49,337 They say someone is looking for you. 608 00:48:49,337 --> 00:48:51,007 Can't you take care of it yourself? 609 00:48:51,007 --> 00:48:53,408 Do I have to take all the calls? 610 00:48:53,408 --> 00:48:55,947 Am I someone who takes all the calls asking for me? 611 00:48:55,947 --> 00:48:58,677 I'm the chief of TBO! 612 00:48:59,078 --> 00:49:00,877 I'm sorry, sir. My apologies. 613 00:49:01,418 --> 00:49:02,717 Yes. Hello? 614 00:49:02,717 --> 00:49:05,587 Our chief is really busy right now. 615 00:49:05,587 --> 00:49:07,817 Director Ma Dong Chan or whomever you mentioned... 616 00:49:09,728 --> 00:49:10,857 Ma Dong... 617 00:49:12,658 --> 00:49:13,897 I'm the chief. 618 00:49:14,058 --> 00:49:15,228 Who's calling? 619 00:49:15,228 --> 00:49:17,868 Hello, do you know someone by the name Ma Dong Chan? 620 00:49:18,328 --> 00:49:20,337 Yes. I do. 621 00:49:20,337 --> 00:49:23,337 He's looking for Mr. Son Hyun Gi right now. 622 00:49:23,337 --> 00:49:24,467 Give it to me. 623 00:49:26,438 --> 00:49:27,478 Give it to me. 624 00:49:29,848 --> 00:49:31,377 Hey, you jerk! 625 00:49:32,717 --> 00:49:35,547 What's the matter with you? Who told you to wrap up? 626 00:49:35,817 --> 00:49:39,217 Why aren't you shooting? I told you to stick right beside me. 627 00:49:39,717 --> 00:49:41,087 Where are you right now? 628 00:49:41,217 --> 00:49:42,388 Who... 629 00:49:42,388 --> 00:49:44,458 Please don't joke. 630 00:49:44,458 --> 00:49:45,697 - Hey, you jerk! - Gosh. 631 00:49:46,458 --> 00:49:49,027 I'm really going to kill you. 632 00:49:51,697 --> 00:49:54,268 Are...are you really... 633 00:49:54,368 --> 00:49:56,507 Is that really you? 634 00:49:57,368 --> 00:49:58,408 Is that you, Dong Chan? 635 00:49:58,408 --> 00:49:59,837 Yes, jerk. 636 00:50:00,138 --> 00:50:01,908 My phone turned off. 637 00:50:01,908 --> 00:50:04,348 Professor Hwang...where's Professor Hwang? 638 00:50:04,547 --> 00:50:05,817 What about Ko Mi Ran? 639 00:50:06,248 --> 00:50:09,188 We haven't finished shooting, so why are you over there? 640 00:50:19,527 --> 00:50:21,828 We came here after receiving a call from the hospital. 641 00:50:22,467 --> 00:50:25,598 We're here for Ma Dong Chan. 642 00:50:26,397 --> 00:50:29,337 I'm his mother. 643 00:50:30,007 --> 00:50:31,607 He's in room 1727. 644 00:50:34,408 --> 00:50:37,147 You better get ready to write your written apology, jerk. 645 00:50:37,147 --> 00:50:38,507 Run over here right now. 646 00:50:38,507 --> 00:50:39,978 I'm at the hospital. 647 00:50:40,078 --> 00:50:42,147 I'm at...excuse me, 648 00:50:42,248 --> 00:50:44,118 what is this hospital called? 649 00:50:44,348 --> 00:50:45,587 Hosang Hospital. 650 00:50:46,158 --> 00:50:47,388 - "Hosang Hospital"? - Hosang Hospital. 651 00:50:47,458 --> 00:50:48,857 "Hosang Hospital"... 652 00:50:48,958 --> 00:50:51,527 Yes. I'm at Hosang Hospital. 653 00:50:51,527 --> 00:50:52,958 Bring your camera. 654 00:50:53,127 --> 00:50:54,627 Hurry up and shoot me. 655 00:50:54,627 --> 00:50:56,268 Get over here now! 656 00:50:56,498 --> 00:50:57,728 Dong Chan. 657 00:50:58,098 --> 00:50:59,868 - Dong Chan. - Dong... 658 00:51:01,038 --> 00:51:03,007 Hurry. Hurry up... 659 00:51:03,467 --> 00:51:04,567 Hurry. 660 00:51:51,848 --> 00:51:53,217 Father. 661 00:51:58,427 --> 00:52:00,627 - My brother! - Dong Chan! 662 00:52:04,927 --> 00:52:07,237 Mom! Mom! 663 00:52:07,567 --> 00:52:09,467 - Mom! - Call a doctor! 664 00:52:09,467 --> 00:52:10,768 - What do we do? - Mom. 665 00:52:10,768 --> 00:52:12,478 What did you do to my brother? 666 00:52:12,478 --> 00:52:13,607 Help Mom up. 667 00:52:13,607 --> 00:52:14,638 Dong Chan. Dong Chan. 668 00:52:17,507 --> 00:52:18,848 Are you okay? 669 00:52:19,078 --> 00:52:20,717 - Dong Sik! - Dong Chan! 670 00:52:20,817 --> 00:52:22,348 - Dong Chan! - Dong Chan! 671 00:52:24,147 --> 00:52:25,288 Mr. Kim. 672 00:52:35,567 --> 00:52:38,098 Mr. Kim, we're in trouble. 673 00:52:38,868 --> 00:52:42,368 Dong Chan...Dong Chan is alive. 674 00:52:42,567 --> 00:52:44,638 What are you talking about? 675 00:52:44,967 --> 00:52:47,578 How could Dong Chan be... 676 00:52:49,248 --> 00:52:50,308 What? 677 00:52:50,908 --> 00:52:53,918 Dong Chan is alive? 678 00:52:55,177 --> 00:52:58,018 Dong...Dong... 679 00:52:58,688 --> 00:53:01,658 - Dong... - What's wrong? 680 00:53:02,228 --> 00:53:03,857 Mom. 681 00:53:04,757 --> 00:53:06,158 Nam Tae. 682 00:53:06,458 --> 00:53:08,397 Where is everyone? 683 00:53:17,337 --> 00:53:18,467 Mom. 684 00:53:40,397 --> 00:53:42,168 That place has been empty for a while. 685 00:53:42,168 --> 00:53:43,467 You should ask the landlord. 686 00:53:44,328 --> 00:53:45,538 The landlord? 687 00:53:45,638 --> 00:53:47,567 The people who used to live there earned a lot of money, 688 00:53:47,697 --> 00:53:49,467 so they bought the building... 689 00:53:49,607 --> 00:53:51,467 to rebuild it. 690 00:53:53,007 --> 00:53:55,277 Did my family get kicked out because they couldn't pay rent? 691 00:53:55,908 --> 00:53:56,978 What's going on? 692 00:54:07,618 --> 00:54:10,857 I'm sorry, but the charger for this cell phone doesn't exist anymore. 693 00:54:10,857 --> 00:54:13,598 But I got it three months ago. 694 00:54:14,058 --> 00:54:15,897 It's a new model. 695 00:54:19,538 --> 00:54:22,408 No one uses this cell phone these days. 696 00:54:23,938 --> 00:54:25,308 Have you been using this until now? 697 00:54:33,518 --> 00:54:35,047 My family... 698 00:54:36,418 --> 00:54:38,047 moved. 699 00:54:38,288 --> 00:54:39,717 Can you tell me... 700 00:54:40,757 --> 00:54:42,188 where they went? 701 00:54:43,328 --> 00:54:45,658 My family just vanished... 702 00:54:47,328 --> 00:54:48,558 into thin air. 703 00:54:49,427 --> 00:54:51,127 The doorknob's broken too. 704 00:54:54,237 --> 00:54:56,638 How could your family move without even telling you? 705 00:54:57,967 --> 00:54:58,978 I know, right? 706 00:54:59,507 --> 00:55:02,038 When was the last time you saw them? 707 00:55:03,578 --> 00:55:04,578 Yesterday. 708 00:55:06,047 --> 00:55:08,777 They never told me that they were planning to move. 709 00:55:10,047 --> 00:55:13,618 So you're saying you were living with your family until yesterday, 710 00:55:14,257 --> 00:55:18,228 but they were all gone when you went home today? 711 00:55:18,228 --> 00:55:19,257 Yes. 712 00:55:20,297 --> 00:55:24,098 I think they got kicked out... 713 00:55:25,328 --> 00:55:29,638 because they couldn't pay the rent. 714 00:55:30,208 --> 00:55:33,138 What's the address of your old house? 716 00:56:03,772 --> 00:56:05,312 No one's home. 717 00:56:06,341 --> 00:56:08,212 What's your mother's cell phone number? 718 00:56:09,382 --> 00:56:10,382 Well... 719 00:56:14,082 --> 00:56:16,852 She's completely nuts. I bet she doesn't know. 720 00:56:18,752 --> 00:56:21,891 Can you show us your ID? We'll look into it for you. 721 00:56:21,891 --> 00:56:22,931 Okay. 722 00:56:29,632 --> 00:56:30,871 1999, My Diary 723 00:56:41,812 --> 00:56:43,451 - They're all really old. - I know. 724 00:56:50,391 --> 00:56:51,491 ID Card, Ko Mi Ran 725 00:56:51,491 --> 00:56:52,721 You were born in 1976? 726 00:56:54,221 --> 00:56:56,062 - You're 42? - She was born in 1976? 727 00:56:56,232 --> 00:56:59,332 - My gosh, no way. - Stop joking around. 728 00:56:59,732 --> 00:57:01,862 - He's right. - She was born in 1976. 729 00:57:01,862 --> 00:57:02,971 Yes, you're right. 730 00:57:03,571 --> 00:57:04,602 Do you think she's a mother? 731 00:57:04,602 --> 00:57:06,701 This ID card is really old. 732 00:57:08,341 --> 00:57:10,141 - There we go. - Okay. 733 00:57:10,241 --> 00:57:12,341 Is your mother's name Yu Hyang Ja? 734 00:57:12,781 --> 00:57:14,781 - Yes. - Call this number. 735 00:57:27,562 --> 00:57:29,261 She won't pick up. 736 00:57:30,792 --> 00:57:33,761 Sir, can you call her one more time? 737 00:57:34,761 --> 00:57:37,801 And please put me on the line. 738 00:57:38,002 --> 00:57:39,071 Okay. 739 00:57:44,911 --> 00:57:48,942 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 740 00:57:50,982 --> 00:57:51,982 Mom. 741 00:57:53,382 --> 00:57:55,022 It's me, Mi Ran. 742 00:57:56,721 --> 00:57:58,692 Where are you guys? 743 00:57:59,562 --> 00:58:01,391 You didn't get kicked out, did you? 744 00:58:03,362 --> 00:58:05,962 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 745 00:58:06,562 --> 00:58:07,862 You have me. 746 00:58:08,801 --> 00:58:09,801 Mom. 747 00:58:10,431 --> 00:58:12,332 I'm at the police station. 748 00:58:13,542 --> 00:58:16,641 I'm not here because I did something wrong. 749 00:58:17,371 --> 00:58:19,411 So don't worry too much. 750 00:58:30,951 --> 00:58:32,591 Excuse me, ma'am. 751 00:58:34,821 --> 00:58:36,232 What kind of cosmetics do you use? 752 00:58:46,272 --> 00:58:48,002 Who called me so many times? 753 00:58:49,212 --> 00:58:50,641 It's the police station. 754 00:58:52,942 --> 00:58:55,011 This is your first voice message. 755 00:58:55,582 --> 00:58:56,652 Mom. 756 00:58:57,752 --> 00:58:59,252 It's me, Mi Ran. 757 00:59:01,022 --> 00:59:02,652 Where are you guys? 758 00:59:04,391 --> 00:59:06,321 You didn't get kicked out, did you? 759 00:59:07,591 --> 00:59:10,232 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 760 00:59:10,891 --> 00:59:12,192 You have me. 761 00:59:13,562 --> 00:59:17,031 Mom. I'm at the police station. 762 00:59:18,571 --> 00:59:21,672 I'm not here because I did something wrong. 763 00:59:21,672 --> 00:59:23,971 - So don't worry too much. - Mi Ran. 764 00:59:23,971 --> 00:59:24,971 Mi Ran. 765 00:59:27,741 --> 00:59:28,741 Honey. 766 00:59:28,911 --> 00:59:31,212 It's...it's Mi Ran. 767 00:59:31,982 --> 00:59:33,721 She came back to life. 768 00:59:34,382 --> 00:59:37,252 Mi Ran's alive. 769 00:59:37,252 --> 00:59:38,321 Mi Ran! 770 00:59:39,792 --> 00:59:42,161 - Mi Ran. - Mi Ran! 771 00:59:42,462 --> 00:59:45,192 - Mi Ran! - Mi Ran. 772 00:59:45,692 --> 00:59:47,301 - My gosh, Mi Ran! - Mi Ran! 773 00:59:47,301 --> 00:59:48,531 - Mi Ran! - Mi Ran! 774 00:59:48,801 --> 00:59:50,571 - Mi Ran. - My goodness, Mi Ran. 775 00:59:51,371 --> 00:59:54,641 Where's Mi Ran? Where's my daughter? 776 00:59:54,841 --> 00:59:57,272 - She just left. - What? 777 00:59:57,772 --> 01:00:00,241 She was waiting here, but she left just now. 778 01:00:01,011 --> 01:00:03,511 Where? Where did she go? 779 01:00:03,511 --> 01:00:06,852 She told me to tell you that she'll be heading to school... 780 01:00:06,852 --> 01:00:08,321 to meet her friends. 781 01:00:08,821 --> 01:00:10,551 - Mi Ran! - Mi Ran! 782 01:00:12,022 --> 01:00:15,792 - Mi Ran! - Mi Ran! 783 01:00:16,332 --> 01:00:17,991 - Mi Ran. - Her school. 784 01:00:17,991 --> 01:00:19,232 - My goodness. - Mi Ran! 785 01:00:19,232 --> 01:00:20,332 Taxi! 786 01:00:21,102 --> 01:00:22,902 - Taxi! - Mi Ran! 787 01:00:24,602 --> 01:00:26,841 Are you serious? Dong Chan's alive? 788 01:00:27,201 --> 01:00:28,741 It was definitely his voice. 789 01:00:29,102 --> 01:00:31,971 Dong Chan's alive! He woke up! 790 01:00:32,442 --> 01:00:35,141 What should we do? If he finds out that we concealed the project... 791 01:00:35,141 --> 01:00:37,051 My gosh, are you crazy? 792 01:00:37,781 --> 01:00:40,922 No one can find out that he came back alive, okay? 793 01:00:42,522 --> 01:00:45,221 No one knows about this apart from us, right? 794 01:00:45,292 --> 01:00:46,761 The press doesn't know, right? 795 01:00:48,022 --> 01:00:50,661 Okay, great. Make sure he doesn't talk. 796 01:00:51,192 --> 01:00:53,732 If the press finds out, we'll both be doomed. 797 01:00:59,241 --> 01:01:01,442 My gosh, is he really 52 years old? 798 01:01:01,442 --> 01:01:03,942 - I'm sure there's been a mistake. - He looks like he's in his 20s. 799 01:01:03,942 --> 01:01:06,511 - What's wrong with this? - Does it show the same results? 800 01:01:07,212 --> 01:01:08,812 This also says he's 31.5 degrees. 801 01:01:12,652 --> 01:01:14,022 He's 31.5 degrees. 802 01:01:20,962 --> 01:01:22,362 Sir, are you okay? 803 01:01:22,832 --> 01:01:23,931 Are you okay? 804 01:01:32,902 --> 01:01:36,112 Dong Chan. 805 01:01:37,011 --> 01:01:38,312 Mom...Mom. 806 01:01:39,281 --> 01:01:41,841 Why did you age so much overnight? 807 01:01:46,082 --> 01:01:47,821 Dad, you became so young. 808 01:01:48,551 --> 01:01:49,951 Mom, why did you age so much? 809 01:01:51,891 --> 01:01:54,422 Dong Chan! 810 01:01:56,431 --> 01:01:58,491 Dong Chan! 811 01:02:00,562 --> 01:02:03,332 Dong Chan, how are you still so young? 812 01:02:03,871 --> 01:02:05,471 How is this possible? 813 01:02:06,542 --> 01:02:08,801 We're all so old now! 814 01:02:09,571 --> 01:02:11,312 Dong Chan. 815 01:02:11,312 --> 01:02:13,082 Wait a minute... 816 01:02:14,212 --> 01:02:16,152 Dad...Dad? 817 01:02:20,582 --> 01:02:24,551 Dong Chan! It's me, Dong Sik. 818 01:02:26,391 --> 01:02:27,522 Dong Chan. 819 01:02:28,462 --> 01:02:30,232 Dong Chan, I'm Dong Ju. 820 01:02:30,462 --> 01:02:33,761 I'm your adorable little sister! 821 01:02:34,031 --> 01:02:35,931 It's me, Dong Ju! 822 01:02:36,632 --> 01:02:39,301 I'm Dong Ju! 823 01:02:39,672 --> 01:02:41,241 It's me, Dong Ju! 824 01:02:43,272 --> 01:02:46,882 What...what's the date today? 825 01:02:46,882 --> 01:02:50,112 Dong Chan! 826 01:02:51,181 --> 01:02:52,181 You... 827 01:02:52,951 --> 01:02:54,821 Dong...Dong Chan? 828 01:02:55,422 --> 01:02:56,991 Dong Chan! 829 01:03:00,321 --> 01:03:01,891 Dong Chan! 830 01:03:03,462 --> 01:03:04,491 Who... 831 01:03:05,792 --> 01:03:06,862 Who are you? 832 01:03:06,931 --> 01:03:08,462 Dong Chan! 833 01:03:09,201 --> 01:03:11,172 It's all my fault! 834 01:03:12,971 --> 01:03:15,442 Just kill me! 835 01:03:15,442 --> 01:03:17,471 This...this can't be. 836 01:03:20,542 --> 01:03:21,741 Do you know me? 837 01:03:22,582 --> 01:03:23,612 Who are you? 838 01:03:23,612 --> 01:03:25,112 It's me! 839 01:03:25,551 --> 01:03:27,051 I'm Hyun Gi! 840 01:03:27,951 --> 01:03:30,391 Son Hyun Gi! 841 01:04:00,121 --> 01:04:01,281 Hello? 842 01:04:01,451 --> 01:04:03,551 I'm at school. Café? 843 01:04:04,152 --> 01:04:05,922 Get me the tastiest version of IVL. 844 01:04:06,292 --> 01:04:07,661 Okay. Later. 845 01:04:15,301 --> 01:04:17,031 2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3... 846 01:04:19,871 --> 01:04:21,371 2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3... 847 01:04:21,371 --> 01:04:22,871 at Hanguk University 848 01:04:26,712 --> 01:04:29,451 2019 Student Recruitment for Entrepreneurship... 849 01:04:44,692 --> 01:04:46,761 Class of 2019 850 01:04:50,632 --> 01:04:52,371 My goodness. 851 01:04:58,272 --> 01:04:59,411 Hey. 852 01:04:59,411 --> 01:05:01,442 - Hey. - Dong Chan. 853 01:05:01,911 --> 01:05:04,582 - Dong Chan! - Dong Chan! 854 01:05:12,922 --> 01:05:17,391 2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare 855 01:05:18,232 --> 01:05:21,462 "2019..." 856 01:05:26,272 --> 01:05:27,801 "2019..." 857 01:05:27,971 --> 01:05:29,571 "2019..." 858 01:05:33,112 --> 01:05:35,942 2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare 859 01:05:55,661 --> 01:05:56,732 2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare 860 01:05:56,732 --> 01:05:57,871 2019 Grand Prize, Class of 2019 861 01:06:28,301 --> 01:06:30,402 Melting Me Softly 862 01:06:30,971 --> 01:06:33,372 Thank goodness you're alive. 863 01:06:33,501 --> 01:06:34,971 I need to do something. 864 01:06:34,971 --> 01:06:36,072 Ko Mi Ran? 865 01:06:36,102 --> 01:06:38,812 I just slept for the past 20 years! 866 01:06:38,812 --> 01:06:42,412 I woke up and realized that I was 52 years old. 867 01:06:42,412 --> 01:06:43,612 Don't you dare think about running away. 868 01:06:43,612 --> 01:06:45,381 Why would I, ma'am? 869 01:06:47,251 --> 01:06:48,921 You're not my brother, are you? 870 01:06:48,921 --> 01:06:50,352 Since you've been frozen and thawed, 871 01:06:50,352 --> 01:06:53,261 - you look less fresh. - I'm fresher than you. 872 01:06:53,261 --> 01:06:54,622 What's the point of changing his name? 873 01:06:54,622 --> 01:06:56,732 He's still the same old fool. 874 01:06:56,732 --> 01:06:58,591 I'm going to start working again. 59454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.