All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:04,414 Fique ligado ap�s o epis�dio para conhecer os bastidores da s�rie. 2 00:00:10,914 --> 00:00:12,054 O que fez com elas? 3 00:00:12,056 --> 00:00:13,792 N�o posso traz�-las sem o Lasher. 4 00:00:13,794 --> 00:00:16,141 Albrecht levou o Lasher. Quero saber para onde. 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,402 Esse sangue veio de algu�m da sua fam�lia? 6 00:00:18,404 --> 00:00:20,013 Algo est� pegando com a casa. 7 00:00:20,015 --> 00:00:22,669 Se a casa cair, o que acontecer� com Daphne e Jojo? 8 00:00:22,671 --> 00:00:25,966 - O que ela est� fazendo? - Ela est� ali dentro com o Julien. 9 00:00:25,968 --> 00:00:27,861 Ele se ligou a isso antes de morrer. 10 00:00:27,863 --> 00:00:28,864 Preciso cham�-la. 11 00:00:28,866 --> 00:00:32,280 N�o d� para sair sem ajuda. Precisa que algu�m te jogue uma corda. 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,366 Taltos! 13 00:00:34,369 --> 00:00:36,344 Preciso entrar na vitrola. 14 00:00:36,345 --> 00:00:37,709 Ent�o, eu serei sua corda. 15 00:01:13,200 --> 00:01:14,217 Ol�? 16 00:01:16,693 --> 00:01:17,769 Julien? 17 00:01:24,304 --> 00:01:25,328 Julien? 18 00:01:52,014 --> 00:01:53,311 Julien Mayfair... 19 00:01:54,608 --> 00:01:57,292 eu vim at� voc� porque a fam�lia est� em apuros. 20 00:01:57,988 --> 00:02:00,306 Duas Mayfair est�o presas sob um feiti�o. 21 00:02:02,090 --> 00:02:03,632 Voc� pode me ajudar? 22 00:02:06,098 --> 00:02:07,802 Julien, por favor. 23 00:02:34,290 --> 00:02:35,605 Frio. 24 00:02:39,397 --> 00:02:40,452 Sim. 25 00:02:40,895 --> 00:02:42,101 Certo. 26 00:02:50,244 --> 00:02:51,429 Sede. 27 00:02:51,606 --> 00:02:52,608 O qu�? 28 00:02:55,507 --> 00:02:57,236 Estou com sede. 29 00:02:57,392 --> 00:02:59,308 Diga-me onde est� o Lasher. 30 00:02:59,793 --> 00:03:01,999 Com ele, eu posso salv�-las. 31 00:03:05,398 --> 00:03:06,542 Julien! 32 00:03:06,815 --> 00:03:09,121 Julien, para onde o Albrecht levou o Lasher? 33 00:03:09,123 --> 00:03:10,215 Diga-me. 34 00:03:12,802 --> 00:03:13,823 Julien! 35 00:03:32,713 --> 00:03:34,424 Moira, jogue a corda para mim 36 00:03:40,097 --> 00:03:41,902 - Desligue a m�sica. - J�? 37 00:03:41,904 --> 00:03:43,765 Sim, ela quer que eu a tire de l�. 38 00:03:45,082 --> 00:03:47,912 - Tem certeza? - Senti no meu peito, como voc� falou. 39 00:03:47,913 --> 00:03:50,011 Doses mortua terra redi. 40 00:03:50,012 --> 00:03:51,901 Veni in corpus mortale tuum. 41 00:03:56,014 --> 00:03:57,809 - Voc� est� bem? - Estou. 42 00:04:00,097 --> 00:04:01,113 Ent�o? 43 00:04:02,410 --> 00:04:04,809 Ele estava velho e confuso, 44 00:04:05,503 --> 00:04:08,692 cochilando na frente da lareira, como um gato dom�stico. 45 00:04:08,693 --> 00:04:12,921 N�o estava chegando a lugar nenhum, ent�o eu s�... sa�. 46 00:04:13,212 --> 00:04:17,339 Tinha que ser uma encena��o, mas eu n�o consegui fazer ele falar. 47 00:04:17,340 --> 00:04:18,621 N�o tinha nenhum trunfo. 48 00:04:19,211 --> 00:04:20,621 Sou eu falando. 49 00:04:21,300 --> 00:04:22,518 Rowan. 50 00:04:28,020 --> 00:04:31,916 Eu estava ansioso para ter uma conversa bem mais longa com voc�. 51 00:04:33,502 --> 00:04:36,140 Infelizmente, temos pouco tempo juntos agora. 52 00:04:37,687 --> 00:04:38,916 O que voc� fez? 53 00:04:39,389 --> 00:04:41,395 Eu n�o fiz nada, foi voc�. 54 00:04:41,710 --> 00:04:46,029 Voc� tomou uma decis�o precipitada, baseada em medo e com poucas informa��es. 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,603 - N�o, voc� me enganou. - N�o enganei. 56 00:04:49,810 --> 00:04:50,836 � uma regra. 57 00:04:51,216 --> 00:04:54,939 Nesta sala, voc� precisa da minha permiss�o para deixar a vitrola, 58 00:04:54,940 --> 00:04:57,220 ou pode deixar algo para tr�s. 59 00:04:57,392 --> 00:04:58,394 O que quer dizer? 60 00:05:06,319 --> 00:05:08,693 Estou me sentindo muito estranha. 61 00:05:09,396 --> 00:05:11,528 Foi sua primeira vez saindo da vitrola. 62 00:05:12,391 --> 00:05:14,325 � dif�cil sair. 63 00:05:14,684 --> 00:05:15,825 Essa sou eu? 64 00:05:16,413 --> 00:05:17,417 Metade de voc�. 65 00:05:17,901 --> 00:05:20,221 - Mas qual metade? - Vou te trazer uma �gua. 66 00:05:21,508 --> 00:05:23,091 Isso sempre ajuda. 67 00:05:23,294 --> 00:05:26,825 Que pena, � dif�cil ler aquela ampulheta pequenininha. 68 00:05:27,594 --> 00:05:29,613 Uns quarenta minutos, eu diria. 69 00:05:30,410 --> 00:05:31,629 Para qu�? 70 00:05:33,500 --> 00:05:34,896 Para voc� morrer. 71 00:05:38,695 --> 00:05:39,732 Moira! 72 00:05:41,030 --> 00:05:42,034 Cortland! 73 00:05:42,495 --> 00:05:44,901 Dolly Jean! Me joguem uma corda. 74 00:05:48,697 --> 00:05:50,611 Ainda estou aqui dentro! 75 00:05:50,955 --> 00:05:53,959 Griots Team apresenta: As Bruxas Mayfair de Anne Rice 76 00:05:53,960 --> 00:05:56,959 Tradu��o: jufadinha Ruivo - Alzwitch71 - Collierone 77 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Revis�o: jufadinha 78 00:05:58,961 --> 00:06:01,963 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 79 00:06:48,004 --> 00:06:50,906 Acha mesmo que eu facilitaria para que deixasse este lugar? 80 00:06:50,907 --> 00:06:53,412 Eu seria uma tola por n�o tentar. 81 00:06:53,808 --> 00:06:55,225 E voc� n�o � uma tola. 82 00:06:55,412 --> 00:06:57,007 J� percebi. 83 00:06:58,922 --> 00:07:01,616 Sim, mas como eu lido com ele? 84 00:07:02,002 --> 00:07:05,402 Eu preciso de uma t�tica melhor antes de voltar. 85 00:07:05,403 --> 00:07:07,143 Voc� saiu inteira. 86 00:07:07,400 --> 00:07:08,897 N�o vai voltar para l�. 87 00:07:08,898 --> 00:07:12,510 Ele sabe onde o Lasher est�, e eu n�o tirei nada dele. 88 00:07:13,088 --> 00:07:16,190 Tem certeza? N�o reparou nada de onde estava? 89 00:07:16,620 --> 00:07:18,190 Era tipo um pub. 90 00:07:18,728 --> 00:07:19,831 Um pub? 91 00:07:20,909 --> 00:07:22,015 Isso � diferente. 92 00:07:22,288 --> 00:07:24,429 Pela decora��o, era tipo... 93 00:07:24,710 --> 00:07:27,501 Parecia ser um pub da Esc�cia. 94 00:07:27,899 --> 00:07:29,212 Bem, isso faz sentido. 95 00:07:29,407 --> 00:07:32,415 Os primeiros Mayfair vieram de l�, de Donnelaith. 96 00:07:33,001 --> 00:07:35,526 � um lugar m�tico, � claro. N�o tem em nenhum mapa. 97 00:07:36,276 --> 00:07:37,611 Voc� j� esteve l�. 98 00:07:38,901 --> 00:07:40,715 N�o estive, n�o. 99 00:07:41,322 --> 00:07:42,332 Sim. 100 00:07:42,816 --> 00:07:45,103 Esteve, sim, quando voc� era crian�a. 101 00:07:45,104 --> 00:07:48,955 Moira, cher, voc� passou longe dessa vez. 102 00:07:48,956 --> 00:07:50,604 N�o, seu pai te levou. 103 00:07:52,508 --> 00:07:55,309 Como voc� v� coisas na minha mente que eu n�o posso ver? 104 00:07:55,310 --> 00:07:59,561 Mem�rias levam a outras mem�rias, como linhas entrela�adas entre si. 105 00:07:59,562 --> 00:08:03,225 Mas n�o sei, parece que esta ficou separada das outras. 106 00:08:03,421 --> 00:08:04,507 Albrecht. 107 00:08:05,027 --> 00:08:07,101 Ele tem o poder de apagar mem�rias. 108 00:08:07,307 --> 00:08:09,747 � algo que meu pai pode ter pedido a ele. 109 00:08:11,719 --> 00:08:14,028 Seu pai n�o precisava usar o Albrecht. 110 00:08:14,495 --> 00:08:18,241 Ele tinha seu pr�prio m�todo para obliterar mem�rias. 111 00:08:18,410 --> 00:08:21,722 Eu fiquei com ele no quarto enquanto ele morria. 112 00:08:22,272 --> 00:08:24,928 E ele apostava para se distrair. 113 00:08:25,208 --> 00:08:29,199 Ligava para os coletores, apostava em cavalos... 114 00:08:29,200 --> 00:08:32,109 Ele perdia e vinham buscar o dinheiro. 115 00:08:32,390 --> 00:08:36,420 E ele lhes servia um elixir como se fosse ch�, 116 00:08:36,421 --> 00:08:41,087 que os fazia se perguntar como eles tinham chegado nesta casa. 117 00:08:44,821 --> 00:08:46,006 Aonde voc� vai? 118 00:08:46,490 --> 00:08:49,619 Achar os feiti�os do meu pai, quero saber o que ele fez comigo. 119 00:08:49,620 --> 00:08:50,914 Espere, vou com voc�. 120 00:08:51,700 --> 00:08:53,882 Ainda est� sentindo os efeitos da vitrola. 121 00:08:54,899 --> 00:08:59,118 Vou pegar algo para voc� comer. V� esticar as pernas na sala. 122 00:09:01,993 --> 00:09:04,025 Aposto que ela sabe que tem algo errado. 123 00:09:04,794 --> 00:09:05,824 Veremos. 124 00:09:09,117 --> 00:09:11,929 Vamos encontrar o Lasher, beleza? Ainda h� esperan�a. 125 00:09:12,117 --> 00:09:13,720 N�o pode pensar assim. 126 00:09:14,421 --> 00:09:16,176 Pode ler minha mente agora? 127 00:09:17,197 --> 00:09:18,700 Voc� acha isso estranho? 128 00:09:19,307 --> 00:09:22,504 Talvez seus bloqueios estejam caindo, assim como essa casa est�. 129 00:09:23,242 --> 00:09:24,307 Vai ficar tudo bem. 130 00:09:24,309 --> 00:09:27,858 Se o Julien apagou as mem�rias do Cortland sobre a Esc�cia, 131 00:09:27,859 --> 00:09:30,345 deve haver uma raz�o para isso. 132 00:09:30,899 --> 00:09:31,988 Sim. 133 00:09:32,811 --> 00:09:35,395 Minha av� foi diagnosticada cedo. 134 00:09:35,396 --> 00:09:39,506 E minha m�e sentia tanta falta dela que me levava para o asilo 135 00:09:39,507 --> 00:09:41,831 e me fazia reviver o passado dela. 136 00:09:41,833 --> 00:09:43,103 Isso � t�o triste. 137 00:09:43,105 --> 00:09:47,755 A mem�ria da vov� estava se desfazendo, assim como a do Cortland. 138 00:09:47,757 --> 00:09:50,304 - E quer fazer isso pelo Cortland? - Sim. 139 00:09:50,306 --> 00:09:53,159 O m�dico a encheu de rem�dios. Ser� que isso ajuda? 140 00:09:53,613 --> 00:09:56,054 Tem um frasco dos rem�dios da Deirdre l� em cima. 141 00:09:56,056 --> 00:09:58,230 Sim, vamos tentar. Vou pegar eles. 142 00:10:06,499 --> 00:10:07,531 Isso mesmo. 143 00:10:08,805 --> 00:10:12,022 Voc� n�o est� sendo voc�. Acredite no que sente, me tire daqui. 144 00:10:17,534 --> 00:10:18,811 Consegue me ouvir? 145 00:10:19,201 --> 00:10:20,623 Jogue uma corda. 146 00:10:21,201 --> 00:10:22,698 Jogue-me uma corda! 147 00:10:26,722 --> 00:10:27,751 Merda. 148 00:10:34,300 --> 00:10:35,417 Elas est�o certas? 149 00:10:35,886 --> 00:10:38,129 Voc� realmente limpou a mem�ria do Cortland? 150 00:10:40,967 --> 00:10:42,604 Voc� n�o teria? 151 00:10:42,605 --> 00:10:45,445 Talvez, mas ele n�o � meu filho. 152 00:10:45,899 --> 00:10:49,382 � isso que voc� quer discutir antes de morrer? 153 00:10:50,296 --> 00:10:53,002 - Uma conversa sobre como crio meu filho? - N�o. 154 00:10:53,003 --> 00:10:55,809 Quero falar sobre meu filho, o Lasher. 155 00:10:55,810 --> 00:10:58,794 Querida mam�e, voc� mal teve tempo de conhec�-lo. 156 00:10:58,795 --> 00:11:01,350 Talvez, mas foi a mim que ele amou mais. 157 00:11:03,013 --> 00:11:07,098 Eu tinha 12 anos, quando ele veio at� mim pela primeira vez. 158 00:11:07,099 --> 00:11:10,231 Fui a amante dele e depois a m�e dele. 159 00:11:10,232 --> 00:11:12,103 Eu dei a ele um corpo. 160 00:11:12,501 --> 00:11:14,108 Eu tamb�m dei. 161 00:11:14,661 --> 00:11:15,950 O meu. 162 00:11:17,209 --> 00:11:20,399 Eu poderia te contar sobre as v�rias vezes que ele o usou. 163 00:11:23,010 --> 00:11:25,692 Na verdade, eu n�o poderia. N�o me lembro de nada. 164 00:11:26,300 --> 00:11:29,004 Acordava no Quarter com os n�s dos dedos ensanguentados 165 00:11:29,005 --> 00:11:31,077 e um bolso cheio de tiras de retratos. 166 00:11:32,322 --> 00:11:35,411 Ele amava fazer nossos retratos. 167 00:11:36,494 --> 00:11:42,241 Ele estava praticando, claro, para agora. Para ter um corpo f�sico. 168 00:11:42,801 --> 00:11:44,895 Sabe o que ele fez com esse corpo? 169 00:11:45,690 --> 00:11:48,097 - Diga-me. - N�o tem um palpite? 170 00:11:48,098 --> 00:11:49,784 Quantas morreram at� agora? 171 00:11:49,785 --> 00:11:53,009 N�o consigo acompanhar tudo daqui do meu cantinho. 172 00:11:53,408 --> 00:11:55,297 Ele deve ter algum objetivo em mente. 173 00:11:55,298 --> 00:11:57,872 Caso contr�rio, ele n�o se comportaria assim. 174 00:11:59,776 --> 00:12:01,446 Mas talvez voc� esteja certo. 175 00:12:01,696 --> 00:12:03,956 Talvez eu nunca o tenha conhecido de verdade. 176 00:12:06,092 --> 00:12:08,026 Qu�o ing�nuo voc� acha que eu sou? 177 00:12:08,396 --> 00:12:10,963 Para quem Albrecht o est� levando na Esc�cia? 178 00:12:12,199 --> 00:12:13,796 Vai, pode me contar logo. 179 00:12:13,797 --> 00:12:15,691 Vou estar morta em breve mesmo. 180 00:12:15,692 --> 00:12:18,999 Voc� j� entendeu mais disso do que eu gostaria. 181 00:12:19,000 --> 00:12:20,782 Agora eu sei que existe uma sa�da. 182 00:12:20,783 --> 00:12:23,302 Caso contr�rio, n�o seria problema me contar tudo. 183 00:12:23,303 --> 00:12:28,300 Talvez exista, mas voc� nunca vai descobrir. 184 00:12:28,301 --> 00:12:30,066 Eu tenho meia hora. 185 00:12:30,898 --> 00:12:31,926 Voc�, n�o. 186 00:12:33,094 --> 00:12:34,095 Voc�. 187 00:12:36,394 --> 00:12:38,204 Ent�o, cabe a ela me tirar daqui? 188 00:12:41,198 --> 00:12:45,710 Algumas ervas preparadas em ch�, um peda�o de papel. 189 00:12:46,602 --> 00:12:48,609 Como isso causou tanto dano? 190 00:12:50,903 --> 00:12:52,936 - O que � isso? - Clorpromazina. 191 00:12:53,294 --> 00:12:54,574 Clorpromazina? 192 00:12:56,106 --> 00:12:59,070 Agora, certamente, deve haver outro jeito. 193 00:12:59,071 --> 00:13:00,788 Vou dar s� meia dose. 194 00:13:02,912 --> 00:13:05,368 Ol�? Jojo, cad� todo mundo? 195 00:13:05,369 --> 00:13:06,427 Vai ficar tudo bem. 196 00:13:24,799 --> 00:13:25,955 Quem � aquele? 197 00:13:29,403 --> 00:13:32,987 Se tem vigiado a casa por tanto tempo, j� deveria saber. 198 00:13:34,387 --> 00:13:36,408 Aposto que gostaria de falar com ele. 199 00:13:46,207 --> 00:13:47,724 Por que voc� fez isso? 200 00:13:48,989 --> 00:13:50,421 Porque eu posso. 201 00:14:05,799 --> 00:14:06,909 Rowan! 202 00:14:08,801 --> 00:14:10,016 Rowan? 203 00:14:10,017 --> 00:14:11,304 Est� esperando algu�m? 204 00:14:11,695 --> 00:14:13,007 Podem come�ar sem mim. 205 00:14:13,008 --> 00:14:14,285 Certo, livre-se dele. 206 00:14:17,209 --> 00:14:19,794 Olha, isso � um pesadelo para mim tamb�m. 207 00:14:19,795 --> 00:14:22,209 Mas faremos tudo para Jojo e Daphne voltarem. 208 00:14:26,800 --> 00:14:27,831 Rowan? 209 00:14:38,405 --> 00:14:40,209 Oi. Oi. 210 00:14:40,511 --> 00:14:42,014 N�o ouvi voc� bater. 211 00:14:42,389 --> 00:14:44,759 Eu n�o bati, a porta s�... 212 00:14:44,760 --> 00:14:46,620 Sim, ela faz isso. 213 00:14:51,317 --> 00:14:53,900 J� falei que a casa est� uma bagun�a? 214 00:14:55,025 --> 00:14:57,575 Seu plano n�o era voltar para Nova York? 215 00:14:57,576 --> 00:14:59,421 Era, mas... 216 00:14:59,600 --> 00:15:01,921 Posso te mostrar uma coisa? 217 00:15:02,304 --> 00:15:05,264 Ainda n�o � um bom momento. Na verdade, est� pior. 218 00:15:05,265 --> 00:15:08,403 - Minha fam�lia est� l� em cima... - � sobre a sua fam�lia. 219 00:15:08,404 --> 00:15:10,505 Quero dizer, mais ou menos. 220 00:15:11,812 --> 00:15:13,648 � sobre voc�. 221 00:15:16,004 --> 00:15:17,004 Tudo bem. 222 00:15:19,101 --> 00:15:20,290 Vamos conversar aqui. 223 00:15:49,612 --> 00:15:50,722 Ent�o, o que �? 224 00:15:53,206 --> 00:15:56,356 Quando voc� saiu do hotel, fiquei preocupado. 225 00:15:59,812 --> 00:16:02,391 Analisei seu DNA. 226 00:16:04,500 --> 00:16:05,550 Como? 227 00:16:07,389 --> 00:16:09,100 Pelo batom na x�cara de caf�. 228 00:16:11,005 --> 00:16:12,333 Isso � ilegal. 229 00:16:13,692 --> 00:16:17,609 - E anti�tico. - Eu sei, mas s�... d� uma olhada. 230 00:16:23,702 --> 00:16:27,262 Voc� tem quatro cromossomos extras, 231 00:16:27,840 --> 00:16:30,359 cada um totalmente diferente. 232 00:16:30,360 --> 00:16:33,904 E s�o os mesmos cromossomos extras da amostra de sangue, 233 00:16:33,905 --> 00:16:36,456 apesar daquele n�o ser seu sangue. 234 00:16:38,113 --> 00:16:40,043 N�o, n�o era. 235 00:16:40,044 --> 00:16:43,483 Voc� pediu para comparar a amostra com DNA de primatas. 236 00:16:43,484 --> 00:16:45,991 Mas n�o me disse de que animal era. 237 00:16:45,992 --> 00:16:49,306 Ent�o, a pergunta que fica �... 238 00:16:50,425 --> 00:16:52,119 o que voc� �? 239 00:16:54,807 --> 00:16:55,823 Fica aqui. 240 00:17:00,995 --> 00:17:03,324 Dolly Jean, pode fazer o elixir do Julien? 241 00:17:04,116 --> 00:17:05,340 Como �? 242 00:17:05,341 --> 00:17:06,522 Tem um colega aqui, 243 00:17:07,007 --> 00:17:08,394 um geneticista. 244 00:17:08,943 --> 00:17:11,014 Dias atr�s, enviei o sangue do Lasher. 245 00:17:12,490 --> 00:17:14,394 Por que faria isso? 246 00:17:15,198 --> 00:17:16,572 Eu queria respostas. 247 00:17:16,573 --> 00:17:17,971 Da ci�ncia? 248 00:17:18,607 --> 00:17:19,625 Sim. 249 00:17:20,423 --> 00:17:24,361 E consegui, agora s� preciso que ele esque�a tudo. 250 00:17:25,006 --> 00:17:26,038 Claramente. 251 00:17:27,928 --> 00:17:29,108 Precisa mesmo. 252 00:17:31,398 --> 00:17:32,416 Obrigada. 253 00:17:42,902 --> 00:17:44,801 Voc� n�o vai fazer isso. 254 00:17:45,115 --> 00:17:47,175 Claro que vou, � a coisa certa a fazer. 255 00:17:47,176 --> 00:17:50,512 Sim, proteja os segredos dos Mayfair a qualquer custo. 256 00:17:50,513 --> 00:17:51,788 Est� aprendendo, querida. 257 00:17:51,789 --> 00:17:53,727 Soube que voc� gosta de apostar. 258 00:17:54,094 --> 00:17:56,012 � do que mais sinto falta. 259 00:17:56,013 --> 00:17:58,854 �timo. Porque tenho uma aposta para voc�. 260 00:18:00,018 --> 00:18:03,917 Se eu apag�-lo, voc� me tira dessa vitrola. 261 00:18:03,918 --> 00:18:05,402 Se n�o, 262 00:18:05,995 --> 00:18:07,808 ent�o ficarei aqui com voc�. 263 00:18:10,277 --> 00:18:13,678 E o que eu ganharia com essa aposta? 264 00:18:29,708 --> 00:18:30,793 Oi. 265 00:18:31,296 --> 00:18:33,487 - Sei como voc� gosta de u�sque. - Rowan. 266 00:18:34,002 --> 00:18:37,882 Me desculpe. Foi anti�tico e violei sua privacidade. 267 00:18:37,883 --> 00:18:41,920 E vim aqui exigindo uma explica��o, como se voc� me devesse algo. 268 00:18:41,921 --> 00:18:42,963 Tudo bem. 269 00:18:43,418 --> 00:18:45,610 Toma, essa � a �nica c�pia. 270 00:18:45,611 --> 00:18:48,466 - Vou apagar tudo, eu juro. - Pare. 271 00:18:48,811 --> 00:18:49,811 Pare. 272 00:18:52,997 --> 00:18:55,869 Lembra do rod�zio que fizemos no terceiro ano? 273 00:18:57,017 --> 00:18:59,830 � meia-noite, n�s dois entr�vamos no turno, 274 00:18:59,831 --> 00:19:01,450 E antes de olhar os prontu�rios, 275 00:19:01,900 --> 00:19:03,960 voc� apontava para um paciente numa maca. 276 00:19:05,205 --> 00:19:07,756 Eu o examinava e dizia: 277 00:19:08,123 --> 00:19:10,050 diverticulite, 278 00:19:11,198 --> 00:19:13,762 ou estenose da art�ria renal, 279 00:19:14,230 --> 00:19:17,369 ou co�gulo no pulm�o. 280 00:19:17,370 --> 00:19:20,513 - Voc� sempre acertava. - E voc� sempre pagava 281 00:19:20,906 --> 00:19:22,229 Vinte d�lares. 282 00:19:22,705 --> 00:19:23,897 Na �poca, 283 00:19:24,526 --> 00:19:27,234 eu achava que era s�... 284 00:19:31,197 --> 00:19:32,229 intui��o. 285 00:19:35,189 --> 00:19:36,702 O que mais seria? 286 00:19:43,801 --> 00:19:45,545 Eu vejo dentro das pessoas. 287 00:19:47,296 --> 00:19:49,965 Tenho o poder da vis�o biol�gica. 288 00:19:52,315 --> 00:19:54,386 - O que voc�... - Lark. 289 00:19:56,698 --> 00:19:57,996 Eu sou uma bruxa. 290 00:20:00,795 --> 00:20:01,880 � verdade. 291 00:20:03,496 --> 00:20:04,498 Eu realmente sou. 292 00:20:09,119 --> 00:20:11,709 O que est� fazendo? Perdeu a cabe�a? 293 00:20:13,896 --> 00:20:15,312 Ei, ol�? 294 00:20:15,709 --> 00:20:17,792 Jogue uma corda, me tire daqui! 295 00:20:19,834 --> 00:20:22,291 Mesmo que pudesse toc�-los, que bem isso faria? 296 00:20:22,292 --> 00:20:24,499 Estou tentando chamar a aten��o dela. 297 00:20:24,500 --> 00:20:26,125 Acho que isso n�o � poss�vel. 298 00:20:26,626 --> 00:20:28,918 Voc� quer contar a ele tudo sobre voc�. 299 00:20:29,209 --> 00:20:30,834 Sobre quem � de verdade. 300 00:20:31,417 --> 00:20:32,626 Voc� o ama. 301 00:20:36,876 --> 00:20:38,917 Trinca na clav�cula. 302 00:20:38,918 --> 00:20:42,500 Eu fiquei prensado na lateral num jogo de hockey Bantam. 303 00:20:44,876 --> 00:20:46,000 Antebra�o esquerdo. 304 00:20:46,709 --> 00:20:47,834 O que aconteceu a�? 305 00:20:49,918 --> 00:20:53,249 Uma lembrancinha de um motorista distra�do no Rio. 306 00:20:53,250 --> 00:20:55,918 Beleza, estou convencido. Caramba. 307 00:20:56,083 --> 00:20:59,125 Eu preciso provar para voc�. E eu gosto de me mostrar. 308 00:20:59,709 --> 00:21:00,709 Vamos ver. 309 00:21:04,959 --> 00:21:07,626 Sei o que est� procurando, e � mais para baixo. 310 00:21:10,083 --> 00:21:11,792 Disco rompido na L3. 311 00:21:13,209 --> 00:21:14,292 Que incr�vel. 312 00:21:19,709 --> 00:21:20,792 Voc� est� bem? 313 00:21:21,083 --> 00:21:23,958 Estou. Que estranho, eu normalmente n�o fico t�o cansada, 314 00:21:23,959 --> 00:21:26,209 s� quando uso os poderes dele. 315 00:21:27,417 --> 00:21:28,417 Dele, quem? 316 00:21:28,709 --> 00:21:29,792 Que pena. 317 00:21:30,834 --> 00:21:32,709 Esse seu Lark � bonito. 318 00:21:34,709 --> 00:21:36,042 Ele � uma boa pessoa. 319 00:21:38,209 --> 00:21:40,625 Talvez voc� morra nos bra�os dele, pelo menos. 320 00:21:40,626 --> 00:21:42,626 Seria um fim rom�ntico. 321 00:21:47,918 --> 00:21:49,918 Voc� fala muito de amor. 322 00:21:51,417 --> 00:21:52,708 Como � para voc�? 323 00:21:52,709 --> 00:21:57,208 Voc� se entrega totalmente ou consegue se conter um pouco? 324 00:21:57,209 --> 00:22:02,709 Est� tentando ganhar minha simpatia, esperando que eu sucumba � nostalgia, 325 00:22:03,083 --> 00:22:08,000 te liberte e resgate seu Lark do seu iminente cora��o partido? 326 00:22:08,209 --> 00:22:11,125 Se for isso, n�o vai funcionar. 327 00:22:12,709 --> 00:22:14,500 Voc� e Albrecht eram amantes? 328 00:22:14,709 --> 00:22:19,209 Voc� nunca saber� como � esquecer completamente de si mesmo. 329 00:22:19,709 --> 00:22:23,708 Ent�o, foi Albrecht que te levou a Donnelaith, numa viagem rom�ntica? 330 00:22:23,709 --> 00:22:27,958 Donnelaith n�o � uma aldeia tur�stica e charmosa. 331 00:22:27,959 --> 00:22:31,082 Donnelaith � uma fortaleza antiga, 332 00:22:31,083 --> 00:22:35,709 com um castelo constru�do em terras aben�oadas por esp�ritos pag�os. 333 00:22:37,918 --> 00:22:39,791 Nenhum amante me levou at� l�. 334 00:22:39,792 --> 00:22:41,000 Ent�o, quem levou? 335 00:22:45,500 --> 00:22:47,209 Sua tatarav�. 336 00:22:52,500 --> 00:22:53,542 Voil�. 337 00:22:57,083 --> 00:22:58,209 Marguerite. 338 00:23:00,209 --> 00:23:02,918 Ela estudava a magia antiga. 339 00:23:03,125 --> 00:23:08,918 Me ensinou astrologia, runas, p�ndulos... 340 00:23:09,792 --> 00:23:14,333 e como absorver o poder dos ciclos dos planetas. 341 00:23:14,334 --> 00:23:18,833 E ela me ensinou como, no altar das divindades, 342 00:23:18,834 --> 00:23:22,000 honrar os deuses originais. 343 00:23:24,292 --> 00:23:25,500 Os Taltos? 344 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 S�o eles, certo? 345 00:23:29,000 --> 00:23:30,042 Sim. 346 00:23:34,500 --> 00:23:40,334 Ent�o, foi voc� quem arrancou as p�ginas sobre os Taltos do di�rio da Marguerite. 347 00:23:40,500 --> 00:23:43,124 Porque n�o queria que soubessem o que ela sabia, 348 00:23:43,125 --> 00:23:45,417 a n�o ser, � claro, por Albrecht. 349 00:23:45,626 --> 00:23:47,499 Voc� realmente � bem esperta. 350 00:23:47,500 --> 00:23:52,542 Mas esperteza sem convic��o n�o vale de nada. 351 00:23:54,500 --> 00:23:56,918 Voc� n�o teria impressionado a Marguerite. 352 00:23:57,792 --> 00:24:01,125 - Agora s� est� me insultando. - A Marguerite me escolheu. 353 00:24:02,209 --> 00:24:03,209 Para qu�? 354 00:24:03,500 --> 00:24:05,417 Ela n�o teria te escolhido! 355 00:24:13,792 --> 00:24:16,082 N�o sei, acho que n�o deveria ser assim. 356 00:24:16,083 --> 00:24:21,626 Sintomas de gripe podem ser efeito adverso, assim como suor excessivo. 357 00:24:22,417 --> 00:24:23,918 Tudo bem, mas... 358 00:24:24,250 --> 00:24:26,166 Meu cora��o deveria estar acelerado? 359 00:24:26,167 --> 00:24:29,459 Nossa, eu me preocuparia se voc� fosse mortal, agora, senta. 360 00:24:29,584 --> 00:24:31,708 �, mas eu ainda n�o me lembro de nada. 361 00:24:31,709 --> 00:24:34,626 Lembra sim, j� estou sentindo sua mente cedendo. Senta. 362 00:24:35,918 --> 00:24:38,000 Temos que descobrir onde fica Donnelaith. 363 00:24:43,584 --> 00:24:44,626 Feche os olhos. 364 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Vou dizer uma palavra, 365 00:24:46,459 --> 00:24:49,792 e quero que me diga a primeira coisa que vier � mente, est� bem? 366 00:24:50,792 --> 00:24:51,834 Tudo bem. 367 00:24:54,209 --> 00:24:55,209 Esc�cia. 368 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 Sapatos. 369 00:24:59,834 --> 00:25:01,000 Sapatos? 370 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 �, estou vendo. 371 00:25:05,167 --> 00:25:06,709 Uma tira �nica e comprida. 372 00:25:08,417 --> 00:25:10,042 E s�o marrons. 373 00:25:10,834 --> 00:25:11,934 Quantos anos voc� tem? 374 00:25:12,417 --> 00:25:15,125 - Dez ou onze. - E para que eles s�o? 375 00:25:16,209 --> 00:25:20,709 Para viajar com meu pai... 376 00:25:20,918 --> 00:25:22,416 para Donnelaith. 377 00:25:22,417 --> 00:25:25,375 A� est�. Voc� se lembra de uma igreja? 378 00:25:25,417 --> 00:25:27,917 Talvez uma ag�ncia de correios, ou um pub? 379 00:25:27,918 --> 00:25:31,291 N�o, a �nica coisa de que eu lembro � o sapato. 380 00:25:31,292 --> 00:25:33,709 Certo, ent�o imagine os sapatos. 381 00:25:39,209 --> 00:25:42,417 Agora, voc� se lembra em qual aeroporto est�? 382 00:25:43,626 --> 00:25:44,626 N�o. 383 00:25:45,000 --> 00:25:46,999 Est� bem, o que v� ao lado dos sapatos? 384 00:25:47,000 --> 00:25:48,626 Uma... Uma trilha. 385 00:25:50,209 --> 00:25:51,334 Eles est�o sujos. 386 00:25:52,626 --> 00:25:54,417 Eu limpo eles na grama. 387 00:25:57,000 --> 00:25:59,417 - O qu�? - Estou pisando em esterco. 388 00:26:00,417 --> 00:26:03,249 Esterco molhado e quente. 389 00:26:03,250 --> 00:26:05,334 E por que voc� est� sorrindo? 390 00:26:05,918 --> 00:26:08,625 E depois disso, tem uma menina. 391 00:26:08,626 --> 00:26:10,334 Ela est� segurando algo. 392 00:26:11,083 --> 00:26:12,209 � uma ovelha. 393 00:26:13,292 --> 00:26:14,834 Eu estendo a m�o... 394 00:26:15,500 --> 00:26:16,626 e toco nela. 395 00:26:19,000 --> 00:26:20,417 A garota sorri para mim. 396 00:26:22,792 --> 00:26:24,792 O que foi? Qual � o problema? 397 00:26:25,918 --> 00:26:27,125 Quem � aquele garoto? 398 00:26:31,292 --> 00:26:33,292 Por que eu tenho tanto medo do garoto? 399 00:26:37,918 --> 00:26:42,918 Ent�o, esse ser... Seu filho, Lasher. 400 00:26:43,709 --> 00:26:45,918 - Voc� tem os... - Os poderes dele, sim. 401 00:26:46,417 --> 00:26:48,124 E posso curar as pessoas com ele. 402 00:26:48,125 --> 00:26:51,626 Tinha uma garota na Mayfair Medical, e ela tinha um tumor terminal. 403 00:26:51,792 --> 00:26:53,499 E voc� conseguiu diminu�-lo? 404 00:26:53,500 --> 00:26:55,626 Sim, eu destru� o tumor. 405 00:26:55,792 --> 00:26:59,292 Tipo, ele sumiu completamente. Sem cirurgia. 406 00:26:59,584 --> 00:27:03,417 Mas meu poder est� ligado a ele, ent�o s� posso usar quando ele est� perto. 407 00:27:03,918 --> 00:27:06,125 E a que dist�ncia ele est�? 408 00:27:06,500 --> 00:27:08,291 Talvez na Esc�cia. 409 00:27:08,292 --> 00:27:10,125 Quer dizer, n�o temos certeza. 410 00:27:10,375 --> 00:27:15,417 Quando eu encontr�-lo, vou poder liberar a Daphne e a... 411 00:27:16,792 --> 00:27:18,125 e a minha irm�. 412 00:27:18,834 --> 00:27:20,209 Minha irm�. 413 00:27:21,584 --> 00:27:24,626 Jojo. Minha irm� se chama Jojo. 414 00:27:29,125 --> 00:27:30,792 Que bom que voc� est� aqui. 415 00:27:41,918 --> 00:27:43,918 N�o sou eu ali, sou? 416 00:27:45,292 --> 00:27:48,083 Como eu falei, � parte de voc�. 417 00:27:48,417 --> 00:27:51,124 - Qual parte? - Deixa eu te perguntar uma coisa. 418 00:27:51,125 --> 00:27:54,417 Tudo isso aqui faz voc� sentir raiva? 419 00:27:54,792 --> 00:27:55,792 N�o. 420 00:27:56,125 --> 00:27:57,500 N�o, n�o estou com raiva. 421 00:27:58,792 --> 00:28:00,500 Eu n�o sinto nada. 422 00:28:04,209 --> 00:28:09,792 Eu sou s� intelecto... e ela � uma massaroca de sentimentos. 423 00:28:11,417 --> 00:28:13,292 Cabe�a e cora��o. 424 00:28:14,876 --> 00:28:18,500 � intrigante como as pessoas se dividem sempre nas mesmas rachaduras. 425 00:28:21,792 --> 00:28:25,500 Queria poder te ajudar de alguma forma. 426 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 Na verdade, voc� tem... 427 00:28:30,792 --> 00:28:33,125 mais do sangue dele? 428 00:28:33,584 --> 00:28:34,958 N�o, por qu�? 429 00:28:34,959 --> 00:28:39,709 Cabelo, unhas... ou, sei l�, um Band-Aid velho? 430 00:28:40,500 --> 00:28:43,709 Ela n�o entende? Ele vai fazer um concentrado. 431 00:28:44,125 --> 00:28:45,291 O que � isso? 432 00:28:45,292 --> 00:28:49,083 Ele pode pegar o sangue do Lasher e fazer as c�lulas se multiplicarem. 433 00:28:49,084 --> 00:28:51,458 - Isso � fascinante. - � genial. 434 00:28:51,459 --> 00:28:54,168 Pode me dar poder o bastante para salvar Jojo e Daphne. 435 00:28:54,500 --> 00:28:57,999 Ent�o, acha que isso pode funcionar como se ele estivesse por perto? 436 00:28:58,000 --> 00:29:00,918 Podemos tentar, mas preciso de algumas coisas antes. 437 00:29:01,500 --> 00:29:02,792 Vamos pegar. 438 00:29:11,834 --> 00:29:12,834 Aqui. 439 00:29:13,500 --> 00:29:17,626 Beleza, agora sim estou vendo a Rowan Fielding que eu conhe�o. 440 00:29:17,959 --> 00:29:19,792 �, isso era da minha av�. 441 00:29:20,584 --> 00:29:24,125 E isso aqui era dele. 442 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 H� quanto tempo? 443 00:29:27,292 --> 00:29:28,542 Na semana passada. 444 00:29:30,792 --> 00:29:34,791 Como chegamos no Mayfair Medical? Andando, dirigindo, de �nibus... 445 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 Por que ir�amos at� l�? 446 00:29:36,500 --> 00:29:41,042 Preciso abrir os dentes e raspar a polpa e a dentina. 447 00:29:47,417 --> 00:29:49,500 Ela nunca vai me tirar daqui. 448 00:29:49,709 --> 00:29:51,292 N�o est� pensando direito. 449 00:29:53,125 --> 00:29:54,417 N�o est� mesmo. 450 00:29:58,000 --> 00:30:00,125 Est� me tratando como sua inimiga. 451 00:30:00,626 --> 00:30:02,209 Mas dever�amos ser aliados. 452 00:30:03,417 --> 00:30:06,209 Sei que se importa com o que acontece com a fam�lia. 453 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Tem raz�o. 454 00:30:09,209 --> 00:30:11,374 Fam�lia � tudo para mim. 455 00:30:11,375 --> 00:30:12,918 Ent�o, me deixe sair. 456 00:30:47,709 --> 00:30:49,417 - Aqui est�. - Obrigada. 457 00:30:57,209 --> 00:30:58,500 Caramba. 458 00:30:58,709 --> 00:31:01,000 - Que droga. - Aqui, use isto. 459 00:31:01,292 --> 00:31:03,125 Minha nossa, foi feio? 460 00:31:03,709 --> 00:31:05,000 Vou precisar de pontos. 461 00:31:05,792 --> 00:31:07,209 Caramba. 462 00:31:07,500 --> 00:31:08,709 Ou... 463 00:31:09,709 --> 00:31:10,709 talvez n�o. 464 00:31:11,709 --> 00:31:15,626 Se o concentrado der certo, voc� consegue me curar? 465 00:31:18,209 --> 00:31:20,542 Sim, consigo! 466 00:31:22,000 --> 00:31:25,076 Sua mente n�o para de pensar nesse garoto, quem � ele? 467 00:31:25,077 --> 00:31:28,334 - Temos que parar. - N�o! Ainda n�o temos nada. 468 00:31:29,083 --> 00:31:31,834 Temos Esc�cia e sapatos. 469 00:31:32,000 --> 00:31:36,082 E Jojo e Daphne est�o presas numa casa que vai desmoronar. 470 00:31:36,083 --> 00:31:38,291 Ent�o preciso que se recomponha para mim. 471 00:31:38,292 --> 00:31:39,333 Eu n�o sei. 472 00:31:39,334 --> 00:31:41,500 O aeroporto. Ele est� no aeroporto? 473 00:31:41,709 --> 00:31:43,125 O aeroporto, Cortland! 474 00:31:44,125 --> 00:31:48,125 Bom, sim, eu... Estou vendo o estacionamento. 475 00:31:48,959 --> 00:31:51,209 E tem duas mulheres num Jeep. 476 00:31:51,500 --> 00:31:53,125 Est�o beijando meu pai. 477 00:31:53,709 --> 00:31:56,709 Ele me diz para sentar no banco de tr�s com... com Ian. 478 00:31:57,709 --> 00:31:59,333 O nome do garoto � Ian. 479 00:31:59,334 --> 00:32:02,709 Certo, Ian. Onde voc� o v� depois? 480 00:32:04,792 --> 00:32:08,292 Tem uma pedra com formato de mesa. 481 00:32:08,792 --> 00:32:10,334 Tem ovelhas por toda parte. 482 00:32:13,125 --> 00:32:14,918 Que tal uma competi��ozinha? 483 00:32:22,000 --> 00:32:23,584 Quem matou as ovelhas? 484 00:32:30,626 --> 00:32:32,250 Por que est� com vergonha? 485 00:32:33,500 --> 00:32:37,125 Voc� era um garoto da cidade que n�o conseguiu matar as ovelhas. 486 00:32:38,209 --> 00:32:41,626 Mas o Ian n�o parou por a�. 487 00:32:49,918 --> 00:32:52,499 - Ela era s� uma crian�a. - N�o para o Ian. 488 00:32:52,500 --> 00:32:53,792 Ele queria ganhar. 489 00:32:59,500 --> 00:33:04,834 E meu pai estava apostando em qual de n�s agradaria mais aos antigos deuses. 490 00:33:06,500 --> 00:33:07,918 Eu ou meu irm�o. 491 00:33:15,500 --> 00:33:16,792 O Ian � seu irm�o. 492 00:33:18,709 --> 00:33:20,000 O Ian � meu irm�o. 493 00:33:20,500 --> 00:33:22,834 Sim, meu irm�o. 494 00:33:24,709 --> 00:33:28,918 N�o me deixa sair porque n�o liga para a sua fam�lia em Nova Orleans. 495 00:33:30,209 --> 00:33:34,000 Porque voc� tem fam�lia na Esc�cia, e � para l� que o Lasher est� indo. 496 00:33:34,584 --> 00:33:36,417 O Ian teria adorado voc�. 497 00:33:37,500 --> 00:33:39,209 Pena que nunca ir� conhec�-lo. 498 00:33:57,125 --> 00:33:59,042 Certo, me mostre a ferida. 499 00:34:01,500 --> 00:34:02,709 Droga. 500 00:34:03,417 --> 00:34:05,792 Minha nossa. Beleza, vamos l�. 501 00:34:11,792 --> 00:34:13,125 Deve funcionar, certo? 502 00:34:13,709 --> 00:34:15,359 Suas c�lulas respondendo �s dele. 503 00:34:21,209 --> 00:34:22,209 Que droga. 504 00:34:24,417 --> 00:34:25,792 N�o � o suficiente. 505 00:34:26,626 --> 00:34:28,500 N�o vai funcionar, sinto muito. 506 00:34:30,417 --> 00:34:31,834 N�o consigo. 507 00:34:32,209 --> 00:34:33,250 Aqui. 508 00:34:35,918 --> 00:34:37,918 Tem um kit de costura l� em cima. 509 00:34:45,417 --> 00:34:49,626 Achei que ele fugiria ou me acharia doida, mas n�o foi nada disso. 510 00:34:50,918 --> 00:34:52,918 Quanto voc� contou para ele? 511 00:34:53,709 --> 00:34:55,500 Nada que eu n�o possa apagar. 512 00:34:56,083 --> 00:35:00,334 E valeu a pena, porque agora eu sei como ele se sente em rela��o a mim. 513 00:35:02,209 --> 00:35:03,709 Querida... 514 00:35:05,292 --> 00:35:09,292 Esse elixir... Ele n�o vai se esquecer s� de hoje. 515 00:35:09,834 --> 00:35:13,209 Ele vai esquecer de todos os seus momentos juntos. 516 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 Ele n�o se lembrar� de voc�. 517 00:35:19,709 --> 00:35:23,209 � o certo a se fazer pela fam�lia. 518 00:35:29,292 --> 00:35:34,000 Use a tinta de mirtilo e escreva seu nome naquele papel. 519 00:35:48,792 --> 00:35:51,042 Voc� n�o est� completa, precisa de mim. 520 00:35:51,334 --> 00:35:52,918 N�o consegue sentir isso? 521 00:36:00,709 --> 00:36:05,042 Ent�o, voc� j� foi � Esc�cia? 522 00:36:05,792 --> 00:36:06,918 Esc�cia? 523 00:36:07,375 --> 00:36:08,709 N�o fui, n�o. 524 00:36:10,209 --> 00:36:15,584 Eu tenho um dias de folga para tirar, posso ir e te ajudar a achar o Lasher. 525 00:36:16,417 --> 00:36:17,417 Certo. 526 00:36:19,626 --> 00:36:21,500 - Tudo bem? - Tudo. 527 00:36:22,792 --> 00:36:25,209 Eu s� n�o quero te machucar, mesmo. 528 00:36:25,417 --> 00:36:27,375 Isso nunca te impediu antes. 529 00:36:31,709 --> 00:36:32,709 �... 530 00:36:35,083 --> 00:36:36,125 cheiroso. 531 00:36:38,292 --> 00:36:39,834 Sim, � a receita da minha tia. 532 00:36:42,500 --> 00:36:47,000 Todo mundo da sua fam�lia �... 533 00:36:48,209 --> 00:36:49,292 meio bruxo? 534 00:36:52,626 --> 00:36:55,499 - Que droga foi essa? - Nada. 535 00:36:55,500 --> 00:36:57,249 Rowan, o que est� havendo? 536 00:36:57,250 --> 00:37:00,417 - Voc� tem que ir, minha fam�lia vai... - Rowan. 537 00:37:01,918 --> 00:37:04,000 Oi, precisamos conversar agora. 538 00:37:05,500 --> 00:37:07,417 - Est� bem. - Certo. 539 00:37:10,209 --> 00:37:11,500 Meu Deus. 540 00:37:12,792 --> 00:37:13,958 - O que houve? - Jesus. 541 00:37:13,959 --> 00:37:15,334 Eu n�o sei. 542 00:37:15,709 --> 00:37:19,124 Est� dif�cil achar uma palavra para completar uma frase? 543 00:37:19,125 --> 00:37:21,458 Eu... Eu... 544 00:37:21,459 --> 00:37:25,292 Seu intelecto est� se dissolvendo. N�o deve demorar agora. 545 00:37:26,834 --> 00:37:28,124 E depois? 546 00:37:28,125 --> 00:37:30,417 N�o vai doer. Voc� s� vai deixar de existir. 547 00:37:32,209 --> 00:37:36,125 Eu n�o sei, n�o sei! Tem algo errado. 548 00:37:38,083 --> 00:37:40,626 Parece que eu estou diferente? 549 00:37:41,209 --> 00:37:44,000 Sim, desde que eu cheguei. 550 00:37:45,209 --> 00:37:48,417 Voc� tem sido totalmente aberta comigo desde que saiu da vitrola. 551 00:37:52,000 --> 00:37:53,709 Eu vou sentir sua falta. 552 00:37:54,709 --> 00:37:58,209 Gostei do nosso tempo juntos mais do que esperava. 553 00:37:58,709 --> 00:37:59,792 Isto vai ajudar. 554 00:38:00,918 --> 00:38:02,709 � uma receita antiga da fam�lia. 555 00:38:03,500 --> 00:38:06,791 Preciso ajud�-la, n�o vou beber com voc�. 556 00:38:06,792 --> 00:38:09,792 Bom, voc�s disseram que ele faria algo comigo l�. 557 00:38:10,584 --> 00:38:15,125 - E se ele fez? - Claro que fez, � o que ele faz! 558 00:38:15,417 --> 00:38:17,584 Ele rouba uma parte sua. 559 00:38:19,125 --> 00:38:22,500 Tem uma parte de mim faltando, tem algo errado. 560 00:38:25,500 --> 00:38:26,708 A ampulheta! 561 00:38:26,709 --> 00:38:29,416 O que quer que tenha acontecido, tem que parar agora. 562 00:38:29,417 --> 00:38:31,500 Preciso me trazer de volta. 563 00:38:32,209 --> 00:38:33,834 Tenho que ser a minha corda. 564 00:38:41,209 --> 00:38:44,500 Dulcis soror, mortua terra redi. 565 00:38:48,000 --> 00:38:49,626 Eu aceito aquela bebida. 566 00:38:50,125 --> 00:38:51,500 Receita de fam�lia. 567 00:38:52,834 --> 00:38:53,834 Est� bem. 568 00:39:05,792 --> 00:39:06,918 "Kilbride." 569 00:39:12,959 --> 00:39:14,083 Kilbride. 570 00:39:18,292 --> 00:39:20,042 Bon voyage, ma cher. 571 00:39:32,000 --> 00:39:33,042 Rowan? 572 00:39:34,000 --> 00:39:35,042 Voc� est� bem? 573 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 Vem com a gente para Kilbride? 574 00:39:46,709 --> 00:39:47,834 Espera, � isso. 575 00:39:48,918 --> 00:39:49,959 Kilbride. 576 00:40:03,792 --> 00:40:05,834 Voc� disse que eu me sentiria em casa... 577 00:40:07,125 --> 00:40:08,500 mas eu n�o sinto nada. 578 00:40:10,417 --> 00:40:11,918 Bom, leva um tempo. 579 00:40:12,083 --> 00:40:13,709 Aqui j� foi sua casa. 580 00:40:14,500 --> 00:40:16,209 Talvez voc� comece a se lembrar. 581 00:40:18,417 --> 00:40:20,125 Deve ser nosso anfitri�o. 582 00:40:23,375 --> 00:40:25,417 Ian, meu caro. 583 00:40:25,709 --> 00:40:26,834 Ashlar. 584 00:40:29,959 --> 00:40:34,667 Sempre soube que este dia chegaria, mas � glorioso ver voc� aqui. 585 00:40:35,500 --> 00:40:37,000 Ver voc� diante de mim. 586 00:40:38,709 --> 00:40:39,918 Do que voc� me chamou? 587 00:40:40,584 --> 00:40:41,709 Ashlar. 588 00:40:42,292 --> 00:40:43,626 Bem-vindo ao lar. 589 00:40:44,500 --> 00:40:45,500 Posso? 590 00:40:49,709 --> 00:40:51,500 Ele � mais alto do que eu pensava. 591 00:40:52,417 --> 00:40:55,125 - Por que me trouxe aqui? - Para cuidar de voc�. 592 00:40:56,417 --> 00:40:58,042 Para te venerar. 593 00:40:58,959 --> 00:41:00,292 Voc� tem o que precisa. 594 00:41:00,709 --> 00:41:02,417 Vi que as roupas serviram. 595 00:41:03,375 --> 00:41:05,209 Est� confort�vel? J� comeu? 596 00:41:05,500 --> 00:41:06,709 Por favor, coma. 597 00:41:07,417 --> 00:41:10,500 Se precisar de qualquer coisa, diga aos rapazes l� fora. 598 00:41:13,918 --> 00:41:16,626 Albrecht, podemos conversar, meu caro? 599 00:41:20,792 --> 00:41:22,541 N�o. N�o v�. 600 00:41:22,542 --> 00:41:25,918 N�o se preocupe. Pe�a o que quiser, todos est�o aqui para servi-lo. 601 00:41:39,125 --> 00:41:40,792 Deve conquistar a confian�a dele. 602 00:41:41,000 --> 00:41:44,209 Vai ser dif�cil cont�-lo, a n�o ser que ele confie em voc�. 603 00:41:44,709 --> 00:41:46,334 Quanto tempo at� a cerim�nia? 604 00:42:12,792 --> 00:42:14,708 L� est�. Vamos conhec�-los. 605 00:42:14,709 --> 00:42:16,125 NO PR�XIMO EPIS�DIO 606 00:42:16,417 --> 00:42:19,291 Sejam bem-vindos. Sou seu tio Ian. 607 00:42:19,292 --> 00:42:21,208 N�o entendo por que estou aqui. 608 00:42:21,209 --> 00:42:23,291 Voc� � o Santo Ashlar. Aquele que retorna. 609 00:42:23,292 --> 00:42:24,958 - Temos que ir, agora. - O qu�? 610 00:42:24,959 --> 00:42:25,999 � uma armadilha. 611 00:42:26,000 --> 00:42:27,666 S� FALTAM TR�S EPIS�DIOS 612 00:42:27,667 --> 00:42:29,791 Ol�, Ciprien. Bem-vindo a Amsterd�. 613 00:42:29,792 --> 00:42:31,792 N�o quero que voc� me deixe. 614 00:42:33,334 --> 00:42:35,292 Ele nos protege de Sat�. 615 00:42:35,607 --> 00:42:36,649 Junte-se a n�s! 616 00:42:37,042 --> 00:42:39,041 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 617 00:42:39,042 --> 00:42:41,042 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 45078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.