All language subtitles for Leninov park - S01E01 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,300 --> 00:00:34,299 - �Hola! - Hola. 2 00:00:50,780 --> 00:00:54,179 Neo y Val, vayan a jugar all�. 3 00:01:43,380 --> 00:01:47,580 LENINOV PARK - S01E01. 4 00:01:48,081 --> 00:01:54,081 Traducci�n de ittxi. 5 00:01:54,582 --> 00:01:57,582 Edici�n de Fernando355. 6 00:03:36,980 --> 00:03:40,099 - �Qu�? - Nada. 7 00:03:45,300 --> 00:03:48,379 �No dijimos que esto hab�a acabado? 8 00:03:54,780 --> 00:03:57,179 - �Fuiste al campo de tiro? - S�. 9 00:03:57,380 --> 00:03:58,979 �Y? 10 00:04:00,580 --> 00:04:03,939 - Apenas llegu� a 30. - �Qu�? 11 00:04:04,580 --> 00:04:07,019 �15 menos que yo? 12 00:04:07,660 --> 00:04:10,399 Sabes que tengo el codo mal. 13 00:04:10,479 --> 00:04:13,218 Tengo que dec�rselo a Brajc, todos se enterar�n. 14 00:04:16,420 --> 00:04:18,699 En realidad fue peor a�n. 15 00:04:19,860 --> 00:04:24,539 Zijo de la Unidad M�vil me vio en apuros y dio en el blanco dos veces por m�. 16 00:04:24,740 --> 00:04:28,539 - �Mierda! - Sigo tirando abajo a la izquierda. 17 00:04:32,300 --> 00:04:35,539 - �Es Aleksander? - No, es el jefe Drvaric. 18 00:04:37,860 --> 00:04:40,099 Ignor� su llamada. 19 00:05:11,180 --> 00:05:13,699 �Qu� quiere? 20 00:05:49,620 --> 00:05:51,339 �S�? 21 00:05:53,420 --> 00:05:56,979 �No contesta? �Tina tampoco? 22 00:06:00,260 --> 00:06:04,739 S�. Llamar� a Osterc e iremos directamente al parque. 23 00:06:05,860 --> 00:06:07,899 S�, est� bien. 24 00:06:09,740 --> 00:06:12,739 Nada mejor que despertar con una llamada de ese imb�cil. 25 00:06:13,180 --> 00:06:16,299 �Robi! 26 00:06:17,660 --> 00:06:20,659 �Quieres unos huevos con bacon? 27 00:06:21,300 --> 00:06:24,019 Ya vendr�s cuando tengas hambre. 28 00:07:05,460 --> 00:07:08,219 - Buenos d�as, compa�ero. - Hola. 29 00:07:09,580 --> 00:07:12,779 - �Cu�ndo viene Taras? - �C�mo voy a saberlo? 30 00:07:13,180 --> 00:07:16,179 - �Golob ya est� aqu�? - S�, est� por all�. 31 00:07:16,820 --> 00:07:19,659 Llegaremos a 38�C otra vez. 32 00:07:23,420 --> 00:07:25,379 Llegamos tarde. 33 00:07:43,060 --> 00:07:45,579 Esto sol�a ser un terreno bald�o. 34 00:07:45,780 --> 00:07:49,779 Pero aparecieron algunas casas, otras fueron derribadas. 35 00:07:50,180 --> 00:07:52,619 Y fue entonces cuando naci� el Parque Lenin. 36 00:07:52,820 --> 00:07:56,499 Que luego pas� a llamarse Parque Ajdovscina. 37 00:07:56,700 --> 00:08:00,819 Luego se convirti� en Parque Argentino pero se dividi�, 38 00:08:01,460 --> 00:08:04,939 y este lado se conoce como Parque de la Reforma Eslovena. 39 00:08:06,060 --> 00:08:07,979 No est� mal, �eh? 40 00:08:08,180 --> 00:08:11,499 �Para eso tanta explicaci�n? �Un parque es un parque! 41 00:08:15,980 --> 00:08:18,579 Probablemente est�n ya todos ah�. 42 00:08:18,780 --> 00:08:21,259 - Ve t� primero. - De acuerdo. 43 00:08:42,300 --> 00:08:46,259 - Hola. - Buenos d�as, �p�jaro madrugador eh? 44 00:08:47,620 --> 00:08:49,659 Estuve haciendo bicicleta. 45 00:08:49,860 --> 00:08:53,219 Drvaric me despert� porque no pod�a localizarte. 46 00:08:54,820 --> 00:08:57,899 Bueno, no siempre puede conseguir lo que quiere. 47 00:08:58,100 --> 00:09:01,579 Ya se lo dir�s en persona. Despu�s de esto, iremos a su oficina. 48 00:09:01,780 --> 00:09:05,259 Lo que sea... Veamos qu� encontr� Golob. 49 00:09:10,940 --> 00:09:14,019 - �D�nde est� la ni�a? - �C�mo voy a saberlo? 50 00:09:20,420 --> 00:09:22,859 Hola Golob. �C�mo est�s? 51 00:09:23,260 --> 00:09:26,299 - Podr�a estar mejor. - O peor. 52 00:09:26,940 --> 00:09:30,819 - Cu�ntame. - Fue disparada de cerca. 53 00:09:31,460 --> 00:09:37,139 Herida de entrada de libro, lesi�n por los gases que salen primero del arma. 54 00:09:37,580 --> 00:09:42,899 El anillo alrededor del orificio sugiere un tiro directo. 55 00:09:43,780 --> 00:09:47,939 La bala entr� en el cr�neo sobre la ceja y sali� por la parte de atr�s, 56 00:09:48,580 --> 00:09:52,899 golpeando el marco de hierro del banco antes de hacerse a�icos. 57 00:09:53,780 --> 00:09:57,459 Lamentablemente no hay casquillo. No lo encontramos. 58 00:09:59,540 --> 00:10:02,299 �Mierda! Es la Sra. Luci�rnaga. 59 00:10:03,180 --> 00:10:05,259 �La conoces? 60 00:10:05,940 --> 00:10:08,379 No, pero estaba siempre en este banco. 61 00:10:08,580 --> 00:10:12,099 Le daba s�ndwiches a veces de camino al trabajo. 62 00:10:15,620 --> 00:10:18,139 �Tienes algo m�s? 63 00:10:18,340 --> 00:10:22,059 - Eso es todo por ahora. - Gracias. Vamos chicos. 64 00:10:40,220 --> 00:10:42,339 - Aqu�. - Gracias. 65 00:10:47,060 --> 00:10:49,539 - D�as de perro del verano, �eh? - S�. 66 00:10:50,420 --> 00:10:53,779 - �C�mo est� tu perro por cierto? - Se escap� esta ma�ana. 67 00:10:53,980 --> 00:10:57,059 - �Qu�? - No ha vuelto. 68 00:10:58,380 --> 00:11:00,739 Algo as� como tu esposa. 69 00:11:01,540 --> 00:11:04,699 Eso es cierto. Pero espero que el perro vuelva. 70 00:11:07,020 --> 00:11:09,419 Volver� cuando tenga hambre. 71 00:11:09,900 --> 00:11:14,179 Dos ni�os peque�os encontraron a la vagabunda muerta en nuestra puerta. 72 00:11:15,300 --> 00:11:18,179 �Saben que el hijo del ministro va a la misma escuela? 73 00:11:18,380 --> 00:11:21,579 Llam� al Comisario Svetozar Kralj y por poco le da un ataque. 74 00:11:22,460 --> 00:11:25,819 Estar� en todos los medios hoy. 75 00:11:27,180 --> 00:11:29,919 Dir�n que no podemos proteger nuestra ciudad... 76 00:11:29,999 --> 00:11:32,738 si una vagabunda fue asesinada al lado de la comisar�a. 77 00:11:37,660 --> 00:11:41,179 - �Qu� sabemos hasta ahora, Taras? - Poco. 78 00:11:42,540 --> 00:11:45,779 Ah� est�n, se�ores. �C�mo estamos hoy? 79 00:11:46,420 --> 00:11:50,139 No muy bien hasta que nos tomemos el caf�. 80 00:11:51,260 --> 00:11:53,979 Tarde otra vez, muchachos. 81 00:11:54,660 --> 00:11:58,259 - El que madruga jode el d�a... - C�llate, Brajc. 82 00:11:59,380 --> 00:12:03,579 Como dije, promet� a Kralj que dar�amos prioridad a este caso... 83 00:12:03,780 --> 00:12:06,139 y lo resolver�amos lo antes posible. 84 00:12:06,340 --> 00:12:10,939 Golob cree que fue un brutal disparo a quemarropa. 85 00:12:11,140 --> 00:12:13,939 Espera, d�jame terminar. 86 00:12:15,300 --> 00:12:19,459 Tina, me gustar�a que dirigieras esta investigaci�n. �Qu� opinas? 87 00:12:22,780 --> 00:12:24,899 Claro, s�. 88 00:12:25,780 --> 00:12:30,859 Bien. Taras, esta vez ser� mejor que pases desapercibido. 89 00:12:31,060 --> 00:12:35,659 Por lo de Petan y el incidente de Bohinj. 90 00:12:36,540 --> 00:12:40,939 �De acuerdo? no quiero ofenderte, pero ser� lo mejor para todos. 91 00:12:42,060 --> 00:12:45,339 Gracias por cuidar de m�, compa�ero. 92 00:12:46,220 --> 00:12:48,939 Me gusta ayudar en lo que pueda, Taras. 93 00:12:51,740 --> 00:12:54,499 Bueno Tina, inf�rmame cuando sepas m�s. 94 00:12:54,700 --> 00:12:56,699 Sean discretos. 95 00:12:57,340 --> 00:13:00,939 Un asesinato en un parque del centro no sucede todos los d�as. 96 00:13:04,020 --> 00:13:06,939 - Felicidades. - Gracias. 97 00:13:07,620 --> 00:13:10,219 Bien, vayamos al parque. 98 00:13:10,900 --> 00:13:13,859 �Se supone que debemos llamarte "Jefe"? 99 00:13:14,060 --> 00:13:17,179 - S�, "Se�ora Jefa". - "Se�ora Jefa"... 100 00:13:19,020 --> 00:13:21,459 �Oy� eso, "Sr. Osterc"? 101 00:13:22,340 --> 00:13:24,819 Lo hice, "Sr. Brajc". 102 00:13:36,500 --> 00:13:39,579 - �Est�s de acuerdo con que dirija yo? - S�. 103 00:13:42,140 --> 00:13:46,339 �Ten�as la impresi�n de que hab�a una jerarqu�a en nuestro equipo? 104 00:13:51,540 --> 00:13:56,179 Bueno, tienes raz�n. Pero estoy de acuerdo, "Se�ora Jefa". 105 00:14:01,860 --> 00:14:03,619 Est� bien. 106 00:14:04,980 --> 00:14:08,059 - �Vamos de puerta en puerta? - Vamos. 107 00:14:09,700 --> 00:14:13,099 Iremos a cada apartamento que tenga vistas al parque. 108 00:14:13,500 --> 00:14:15,939 Afortunadamente, no hay muchos. 109 00:14:16,580 --> 00:14:19,059 - Empecemos por el n�mero cinco. - De acuerdo. 110 00:14:20,420 --> 00:14:25,859 Iremos alfab�ticamente. Blazic, Bromarie y Baloh. 111 00:14:32,060 --> 00:14:34,739 - �S�? - Hola, somos la polic�a. 112 00:14:34,940 --> 00:14:39,539 Nos gustar�a hacerle unas preguntas sobre lo que pas� en el parque. 113 00:14:40,420 --> 00:14:42,099 �Qu� pas�? 114 00:14:42,300 --> 00:14:46,299 - �Abra la puerta y se lo dir�! - Somos la polic�a, �no lo escuch�? 115 00:14:46,980 --> 00:14:49,339 Lo siento, les abrir�. 116 00:15:07,500 --> 00:15:09,739 - �S�? - Hemos llamado abajo. 117 00:15:09,940 --> 00:15:13,419 Soy Tina Lanc y �l es mi colega Birsa. �Podemos entrar? 118 00:15:15,260 --> 00:15:17,459 S�, adelante. 119 00:15:19,780 --> 00:15:22,019 Somos de la polic�a de Liubliana. 120 00:15:22,220 --> 00:15:25,819 Estamos investigando la muerte de una anciana en el parque. 121 00:15:27,180 --> 00:15:28,939 �Tomen asiento! 122 00:15:29,340 --> 00:15:31,139 Gracias. 123 00:15:35,380 --> 00:15:39,139 Una mujer fue encontrada muerta en el parque esta ma�ana. 124 00:15:40,260 --> 00:15:43,699 - �Sabe algo sobre eso? - Oh querida... 125 00:15:45,300 --> 00:15:48,699 �Fue la vieja loca del banco? 126 00:15:49,380 --> 00:15:53,459 Era una chiflada con problemas mentales. 127 00:15:53,660 --> 00:15:57,859 Por eso termin� en el parque, siempre dorm�a en un banco. 128 00:15:59,740 --> 00:16:03,819 - �C�mo muri�? - Fue una muerte violenta. 129 00:16:04,700 --> 00:16:06,619 De un disparo en la cabeza. 130 00:16:06,820 --> 00:16:09,219 Disparo en la... 131 00:16:10,340 --> 00:16:12,179 Gracias Taras. 132 00:16:12,380 --> 00:16:16,459 - �No encuentra esto...? - �Extra�o? No. 133 00:16:18,060 --> 00:16:23,019 As� que quieren saber si puedo ayudarles porque mi ventana... 134 00:16:23,900 --> 00:16:26,259 tiene vista al parque. 135 00:16:26,660 --> 00:16:29,619 S�, quiero saber si vio algo. 136 00:16:30,740 --> 00:16:34,419 - No. - Cualquier cosa que recuerde ser�a �til. 137 00:16:34,820 --> 00:16:38,739 Entiendo, pero no vi nada. 138 00:16:39,620 --> 00:16:41,579 Pero s� escuch� algo. 139 00:16:41,780 --> 00:16:48,459 Bueno, obviamente tambi�n vi algo. Estaba viendo las noticias de la noche. 140 00:16:49,340 --> 00:16:52,859 - �"Los Ecos"? - S�, a las 22:00 horas. 141 00:16:53,500 --> 00:16:55,779 El presentador era... 142 00:16:55,980 --> 00:16:58,179 Vaya, �c�mo se llama? 143 00:16:58,620 --> 00:17:02,099 Ese tipo... por el amor de Dios. �El deportista! 144 00:17:02,300 --> 00:17:05,299 Eso no es importante, olv�delo. 145 00:17:05,940 --> 00:17:09,299 De repente, se escuch� un fuerte estruendo fuera. 146 00:17:09,940 --> 00:17:14,779 Son� como un petardo, los ni�os los tiran en el parque. 147 00:17:15,420 --> 00:17:21,019 Fui al dormitorio por mis gafas de lectura, 148 00:17:21,420 --> 00:17:24,059 y mir� por la ventana. 149 00:17:27,100 --> 00:17:29,339 Pero no fue un petardo. 150 00:17:29,540 --> 00:17:33,619 Deber�a haber sabido de inmediato lo que era. S�. 151 00:17:34,500 --> 00:17:37,499 �Y esto fue poco despu�s de las 22:00 horas? 152 00:17:37,900 --> 00:17:39,459 S�. 153 00:17:40,820 --> 00:17:43,739 �Vio a alguien en el parque? 154 00:17:45,100 --> 00:17:46,299 No. 155 00:17:46,500 --> 00:17:50,659 - �Por qu� deber�a haber sabido qu� era? - �Perdone? 156 00:17:51,060 --> 00:17:54,739 Dijo que deber�a haber sabido lo que era. �Por qu�? 157 00:17:54,940 --> 00:17:58,979 Bueno, porque puedo escuchar la diferencia... 158 00:17:59,620 --> 00:18:03,499 entre el crepitar de un petardo y el sonido de un disparo. 159 00:18:04,140 --> 00:18:06,859 Una bala o proyectil. �Boom! 160 00:18:08,260 --> 00:18:13,179 Bueno, la pobre vieja est� mejor as�. 161 00:18:14,060 --> 00:18:17,859 - �Por qu� dice eso? - Es un asesinato por piedad. 162 00:18:20,420 --> 00:18:23,459 �Conocen la historia de Dresde? 163 00:18:23,660 --> 00:18:26,339 El bombardeo de Dresde en la Segunda Guerra Mundial. 164 00:18:26,540 --> 00:18:30,179 Vi un documental en TV. 165 00:18:30,180 --> 00:18:33,819 Todo en llamas, incluso la roca y la tierra. 166 00:18:34,460 --> 00:18:39,299 �La gente quem�ndose viva! �Muriendo! 167 00:18:39,940 --> 00:18:43,899 Corriendo por ah� como antorchas confusas. 168 00:18:44,340 --> 00:18:47,179 Y los soldados, estaban... 169 00:18:50,460 --> 00:18:54,699 dispar�ndoles. Fueron asesinatos por piedad. 170 00:18:56,780 --> 00:19:00,499 Estamos recopilando informaci�n y la actualizaremos peri�dicamente. 171 00:19:00,940 --> 00:19:04,539 Pero se�or, el asesinato ocurri� a 70 metros de su comisar�a. 172 00:19:04,740 --> 00:19:07,739 �De verdad no sabe nada? 173 00:19:07,940 --> 00:19:10,499 Como he dicho antes... 174 00:19:10,900 --> 00:19:12,939 - Saludos de Babnik. - Gracias. 175 00:19:13,140 --> 00:19:18,459 - Espera que la grabaci�n nos entretenga. - Vamos a la oficina, hace m�s fresco. 176 00:19:19,100 --> 00:19:23,059 Primero echemos un vistazo por si hay otras c�maras. 177 00:19:25,380 --> 00:19:27,819 Bien, voy en un minuto. 178 00:19:28,020 --> 00:19:30,739 Bueno, �vamos ya! 179 00:19:31,380 --> 00:19:34,139 - Dios m�o, qu� pesado eres. - Vamos. 180 00:19:36,220 --> 00:19:38,139 Vamos. 181 00:19:49,620 --> 00:19:52,099 - �Y ahora qu�? - Tiene que haber otra c�mara. 182 00:19:52,300 --> 00:19:55,819 - Vayamos hacia all�. - Estoy empapado, hace mucho calor. 183 00:19:56,460 --> 00:19:59,659 Tenemos que ayudar a "la ni�a". Es su primer caso importante. 184 00:19:59,860 --> 00:20:02,979 - Y Taras est� de mal humor... - �ltimamente no es �l mismo. 185 00:20:03,180 --> 00:20:06,099 - �Qu� crees que le pasa? - Quiz� se est� haciendo viejo. 186 00:20:06,300 --> 00:20:09,259 Todos estamos de mal humor, pero no permanentemente. 187 00:20:09,460 --> 00:20:12,619 - Quiz� tenga problemas en casa. - �C�mo cu�les? 188 00:20:13,260 --> 00:20:17,499 - Mira a Alenka, es una mujer estupenda. - Tambi�n lo era tu esposa. 189 00:20:18,140 --> 00:20:21,659 Claro, por eso hizo las maletas y me quit� todo lo que ten�a. 190 00:20:21,860 --> 00:20:24,979 No se hubiera ido si todo fuera bien. 191 00:20:25,660 --> 00:20:28,539 �No deber�as estar buscando c�maras? 192 00:20:29,660 --> 00:20:33,099 - Deber�a haber una en la esquina. - �Est� a la sombra? 193 00:20:35,900 --> 00:20:40,779 - Baloh no es una persona muy agradable. - Vive solo, �qu� esperabas? 194 00:20:54,860 --> 00:20:57,139 - �S�? - Hola, somos la polic�a. 195 00:20:57,340 --> 00:21:00,139 - Soy Tina Lanc. - Soy Birsa, de la polic�a de Liubliana. 196 00:21:00,340 --> 00:21:03,339 - Nos gustar�a hablar con usted. - �Acerca de? 197 00:21:03,980 --> 00:21:06,819 Sobre la mujer que muri� en el parque. 198 00:21:07,020 --> 00:21:10,139 �No se dio cuenta? Nos ver�a por la ventana toda la ma�ana. 199 00:21:10,340 --> 00:21:15,739 No, no les vi. La ventana de mi hijo es la que da al parque. 200 00:21:16,900 --> 00:21:20,699 A�n as�, necesitamos hablar con usted. Es s�lo una consulta. 201 00:21:27,820 --> 00:21:30,659 �Es su t�tulo de m�dico el que figura en la puerta? 202 00:21:31,300 --> 00:21:35,099 No. Es de mi difunto marido. 203 00:21:36,460 --> 00:21:39,859 - Lo lamento. - �Muri� hace a�os! 204 00:21:41,220 --> 00:21:45,339 Su vecino nos dijo que ayer escuch� un sonido sobre las 22:00 horas. 205 00:21:45,540 --> 00:21:48,900 Podr�a haber sido el disparo. �Estaba en casa? 206 00:21:49,100 --> 00:21:49,778 S�. 207 00:21:51,300 --> 00:21:55,659 - �Escuch� algo? - No. 208 00:21:58,940 --> 00:22:01,779 �No oy� un disparo? 209 00:22:02,420 --> 00:22:05,019 El parque est� aqu�, ser�a dif�cil no o�rlo. 210 00:22:05,099 --> 00:22:07,698 No... no lo escuch�. 211 00:22:08,980 --> 00:22:12,059 Tengo el volumen de mi TV bastante alto. 212 00:22:14,140 --> 00:22:17,539 �La habitaci�n de su hijo es la que da al parque? �Est� �l aqu�? 213 00:22:19,380 --> 00:22:22,059 Lo est�, pero est� descansando. 214 00:22:23,660 --> 00:22:26,459 A�n as� nos gustar�a hablar con �l. 215 00:22:33,580 --> 00:22:34,779 �Basta! 216 00:22:34,980 --> 00:22:38,859 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? �No entres a menos que yo te lo diga! 217 00:22:46,220 --> 00:22:49,579 Hola. �Somos polic�as! 218 00:22:54,340 --> 00:22:57,459 Dispararon a una mujer fuera de su edificio anoche. 219 00:22:57,900 --> 00:23:00,779 �Vio u oy� algo? 220 00:23:05,260 --> 00:23:08,979 - �A la vieja bruja del banco? - No, a una mujer sin techo. 221 00:23:09,860 --> 00:23:12,139 �Eso era ella? 222 00:23:12,340 --> 00:23:15,339 Pens� que estaba acampando. 223 00:23:17,460 --> 00:23:21,459 En mi opini�n, no es una gran p�rdida. �Algo m�s? 224 00:23:26,700 --> 00:23:30,699 - �Son dos? - �Cu�ntos ves? 225 00:23:33,020 --> 00:23:36,459 - �Escuchaste alg�n sonido? - �Nada, algo m�s? 226 00:23:37,380 --> 00:23:41,779 S�. �C�mo se llama y d�nde estuvo entre las 9:00 pm y las 12:00 pm? 227 00:23:51,060 --> 00:23:54,819 �S�, claro! No dir� nada sin una orden judicial. 228 00:23:55,460 --> 00:23:57,379 �A la mierda! 229 00:24:00,420 --> 00:24:05,819 Tu nena se fue. �Tienes miedo de estar a solas conmigo? 230 00:24:12,700 --> 00:24:16,219 Pido disculpas. No quiso decir nada con eso. 231 00:24:17,340 --> 00:24:20,259 S�lo d�game sus nombres y nada m�s. 232 00:24:20,460 --> 00:24:24,539 Soy Marija Jakin y �l es mi hijo, Ignacio. 233 00:24:26,620 --> 00:24:28,299 Gracias. 234 00:24:28,500 --> 00:24:32,819 - Oh, �est�n sus vecinos en casa? - No, est�n en el trabajo. 235 00:24:33,260 --> 00:24:36,179 - �Y el apartamento de arriba? - Est� vac�o. 236 00:24:36,820 --> 00:24:40,779 El due�o muri� hace unos meses. Creo que est� a la venta. 237 00:24:40,980 --> 00:24:43,339 - Gracias. - �Hablen con la Sra. Opeka! 238 00:24:43,540 --> 00:24:46,619 Es presidenta de la Asociaci�n de Propietarios y lo sabe todo. 239 00:24:46,820 --> 00:24:49,539 - �Preg�ntenle! - Gracias. 240 00:24:51,380 --> 00:24:53,899 Pero probablemente est� paseando a su perro. 241 00:24:54,300 --> 00:24:56,299 Gracias, adi�s. 242 00:25:02,220 --> 00:25:05,219 - Llam� a todos los timbres. - �Y? 243 00:25:05,860 --> 00:25:09,579 - No hay nadie en casa. - Entonces, �dos de quince? 244 00:25:10,460 --> 00:25:14,139 - Excelente... - Pensaba que ibas a pegarle. 245 00:25:14,580 --> 00:25:17,779 Ganas ten�a, pero me acord� de mi codo malo. 246 00:25:18,900 --> 00:25:21,259 Eres una persona mayor. 247 00:25:21,460 --> 00:25:25,659 Comprobar� si lo tenemos fichado, para entrar con una orden judicial. 248 00:25:28,220 --> 00:25:29,379 �Buena chica! 249 00:25:29,580 --> 00:25:32,699 - �Podr�a ser...? - La Sra. Opeka. 250 00:25:33,100 --> 00:25:36,419 Date prisa para que podamos irnos a casa. �De acuerdo? 251 00:25:37,300 --> 00:25:40,099 - Hola. �Sra. Opeka? - �S�? 252 00:25:40,500 --> 00:25:43,779 - �Es un Jack Russell? - Similar, es un Parson Russell. 253 00:25:44,180 --> 00:25:47,259 Dicen que es un perro grande en un paquete peque�o. 254 00:25:47,660 --> 00:25:52,579 Soy Tina Lanc de la polic�a. El amante de los perros es mi colega Taras Birsa. 255 00:25:54,180 --> 00:25:58,379 Nos han dicho que es la presidenta de la Asociaci�n de Propietarios. 256 00:25:59,020 --> 00:26:01,339 S�... �puedo ayudar? 257 00:26:01,980 --> 00:26:05,379 S�. �Sabe lo que pas� ayer en el parque? 258 00:26:07,220 --> 00:26:09,099 Es horrible. 259 00:26:09,300 --> 00:26:13,859 - �Conoc�a a la mujer asesinada? - �Por favor, claro que no! 260 00:26:14,740 --> 00:26:18,299 �No saca a pasear a su perro por el parque al menos dos veces al d�a? 261 00:26:18,980 --> 00:26:21,819 S�, pero... 262 00:26:23,660 --> 00:26:27,939 Prefiero ir al parque Tivoli. Y no me mezclo con ese tipo de gente. 263 00:26:29,540 --> 00:26:32,019 �Qu� tipo ser�a ese? 264 00:26:32,220 --> 00:26:36,019 �C�mo sabe c�mo son si no los conoce? 265 00:26:38,580 --> 00:26:42,019 No me mezclo con... vagabundos. 266 00:26:42,660 --> 00:26:46,859 Pasar�a por su banco para ir al parque Tivoli, por la calle Puharjeva. 267 00:26:47,420 --> 00:26:51,499 - Es el camino m�s corto. - A veces lo hago, pero no siempre. 268 00:26:51,700 --> 00:26:54,659 �Entonces va por Stefanova, d�nde hay menos hierba? 269 00:26:55,060 --> 00:26:58,259 Yo solo... combino mi ruta. 270 00:26:59,380 --> 00:27:01,899 �Cu�l es su ventana? 271 00:27:02,780 --> 00:27:06,059 La del cuarto piso. Pero... 272 00:27:06,980 --> 00:27:10,179 S�lo se puede ver el banco a trav�s de las ramas. 273 00:27:12,740 --> 00:27:15,299 Gracias, Sra. Opeka. 274 00:27:19,820 --> 00:27:22,019 �Ven Kiki, v�monos! 275 00:27:32,060 --> 00:27:34,739 - �C�mo est�s, Brajc? - Bien, hace calor. 276 00:27:35,140 --> 00:27:38,379 Ni siquiera disfruto de mi cigarrillo. Y me duele el brazo... 277 00:27:39,740 --> 00:27:40,700 �Tienes algo? 278 00:27:41,000 --> 00:27:44,538 Aqu� hay im�genes de tres c�maras en diferentes �ngulos. 279 00:27:44,940 --> 00:27:48,259 Si Brajc no se derrite, les echaremos un vistazo. 280 00:27:48,460 --> 00:27:53,139 - Yo lo har�. Ser� m�s r�pida. - Como quieras, Jefa. 281 00:27:54,020 --> 00:27:56,459 �Qu� pasa con el almuerzo, Jefa? 282 00:27:57,580 --> 00:28:00,899 Bien, nos vemos en la oficina en una hora. 283 00:28:01,100 --> 00:28:02,899 Disfruten. 284 00:28:04,740 --> 00:28:07,419 �Fuiste a nadar? 285 00:28:27,780 --> 00:28:29,619 - Hola. - �Hola! 286 00:28:29,820 --> 00:28:33,339 - Has estado ocupado, �eh? - Se podr�a decir eso. 287 00:28:34,220 --> 00:28:36,899 Y a ti �c�mo te fue? 288 00:28:37,100 --> 00:28:39,659 Tres largos d�as, lo de siempre. 289 00:28:39,860 --> 00:28:43,379 - �Qu� est� pasando en el parque? - Olv�dalo. 290 00:28:44,020 --> 00:28:47,939 Vi al comisario en la televisi�n. �C�mo se llama? 291 00:28:48,340 --> 00:28:52,379 Svetozar Kralj, un ex agente de contrainteligencia. 292 00:28:52,780 --> 00:28:55,259 - No preguntes. - �Qu� pas�? 293 00:28:55,900 --> 00:28:59,819 Alguien se despach� a una indigente en el parque. 294 00:29:00,460 --> 00:29:04,179 Todos est�n como locos porque fue cerca de la comisar�a. 295 00:29:04,660 --> 00:29:08,259 - Tendr�s que solucionarlo r�pidamente. - Yo no, Tina es la l�der. 296 00:29:08,460 --> 00:29:12,139 - Drvaric la eligi�, es su primer caso. - �De verdad? 297 00:29:12,780 --> 00:29:16,419 - Bueno, bien por ella. - Ya veremos. 298 00:29:18,740 --> 00:29:20,859 - Aqu� tiene. - Gracias. 299 00:29:21,260 --> 00:29:23,939 - �Qu� va a tomar, se�or Birsa? - �Qu� vas a pedir? 300 00:29:24,140 --> 00:29:27,099 Tomar� una ensalada griega. 301 00:29:27,740 --> 00:29:30,459 - �Tienen guiso? - No, lo siento. 302 00:29:30,900 --> 00:29:33,179 - Tienen wiener schnitzel. - Genial. 303 00:29:33,380 --> 00:29:36,899 S�, pero es un estilo de fusi�n asi�tica. 304 00:29:37,540 --> 00:29:41,059 Ya veo. Una ensalada griega para m� tambi�n. 305 00:29:42,940 --> 00:29:45,019 �Quiere una copa de Ros�? 306 00:29:45,220 --> 00:29:49,379 - Tomar� otro champagne, luego un Ros�. - �Para usted tambi�n? 307 00:29:49,580 --> 00:29:52,899 - No gracias, agua para m�. - �Con gas o sin gas? 308 00:29:53,100 --> 00:29:55,619 - Con gas, gracias. - Gracias. 309 00:29:57,500 --> 00:29:59,179 Habl� con Benedik. 310 00:29:59,380 --> 00:30:02,459 - Benedik... - Tu codo, Taras. 311 00:30:02,660 --> 00:30:06,819 Necesitas una radiograf�a, luego decidir� si fisioterapia o cirug�a. 312 00:30:07,260 --> 00:30:10,459 - �El dolor es constante o...? - Empeora cada d�a. 313 00:30:10,860 --> 00:30:15,659 �Por qu� no tomas mis analg�sicos? Toma uno, dos veces al d�a. 314 00:30:15,860 --> 00:30:18,139 - Aqu� tiene su champ�n. - Gracias. 315 00:30:18,340 --> 00:30:21,299 Su agua con gas. �Algo m�s? 316 00:30:22,020 --> 00:30:26,179 No, gracias. Al menos han cambiado las pajitas. 317 00:30:29,460 --> 00:30:32,299 H�blame de la que tienes de becaria. 318 00:30:32,500 --> 00:30:34,539 �Le dio el caso sin m�s? 319 00:30:34,740 --> 00:30:38,779 No es mi becaria, ni lo ha sido nunca. 320 00:30:38,980 --> 00:30:41,579 �Por qu� est�s tan gru��n? �Qu� dije? 321 00:30:41,780 --> 00:30:45,379 No estoy gru��n. Me duele el codo, lo sabes. 322 00:30:46,500 --> 00:30:49,219 Mojca llam�, volver� a casa por unos d�as. 323 00:30:49,420 --> 00:30:53,699 - �Qu� pasa con sus ex�menes? - No lo s�, viene a casa. 324 00:30:55,060 --> 00:30:57,659 �Viene tambi�n el duende? 325 00:30:58,300 --> 00:31:01,619 - Deja de llamarlo as�. �No! - "�Duende!" 326 00:31:01,820 --> 00:31:03,899 Aqu� est�n sus ensaladas. 327 00:31:05,500 --> 00:31:07,619 - Que aproveche. - Gracias. 328 00:31:10,420 --> 00:31:12,779 �Qu� es esto? �Cilantro? 329 00:31:13,180 --> 00:31:15,219 D�melo. 330 00:32:18,980 --> 00:32:23,939 Este tipo tiene los mismos pimientos que comimos en el hotel, 331 00:32:24,340 --> 00:32:31,059 pero directos del campo sin etiqueta. Le dije: "�D�me dos de todo!". 332 00:32:31,700 --> 00:32:35,739 �Son unas verduras fant�sticas! �S�lo en Skopje! 333 00:32:36,380 --> 00:32:40,019 - �Qu� opinas de la ciudad? - No, es horrible. 334 00:32:40,660 --> 00:32:43,899 Es tan vulgar y sucia... 335 00:32:44,540 --> 00:32:46,939 Esos son los Balcanes para ti. Bueno... 336 00:32:47,140 --> 00:32:50,979 si vinieras conmigo, ser�a mucho mejor. 337 00:32:52,340 --> 00:32:54,699 Consegu� mi primer caso. 338 00:32:57,740 --> 00:32:59,419 �De verdad? 339 00:33:00,580 --> 00:33:02,779 - �Ya? - S�. 340 00:33:03,220 --> 00:33:05,819 �Felicidades! Vaya, es asombroso. 341 00:33:06,020 --> 00:33:08,019 - Gracias. - �Eso es una locura! 342 00:33:08,220 --> 00:33:11,059 Huele esto y mira si te gusta. 343 00:33:13,860 --> 00:33:15,739 Muy bien entonces. 344 00:33:20,740 --> 00:33:22,459 Pero... 345 00:33:23,100 --> 00:33:26,019 - Te llevar� mucho tiempo. - S�. 346 00:33:29,300 --> 00:33:33,019 No lo entiendo del todo. �No dijiste que no te gustaba el trabajo? 347 00:33:33,220 --> 00:33:37,859 - Y prefer�as la inform�tica forense. - Pero ahora es mi caso. 348 00:33:39,220 --> 00:33:41,659 S�, lo entiendo. Pero... 349 00:33:42,780 --> 00:33:46,659 a veces me preocupa que te pueda pasar algo. 350 00:33:46,860 --> 00:33:49,219 - Ah, vamos. - �Qu�? 351 00:33:50,340 --> 00:33:54,779 - M�s me preocupar� si tenemos familia. - Ahora no, por favor. 352 00:34:04,620 --> 00:34:07,939 - Estaba pensando en Skopje... - Aleksander, 353 00:34:08,340 --> 00:34:12,179 no tenemos que casarnos para tener hijos. Bueno, yo no. 354 00:34:15,460 --> 00:34:18,699 �Por qu� crees que sabes lo que iba a decir? 355 00:34:22,940 --> 00:34:24,539 S�, Taras. 356 00:34:25,420 --> 00:34:26,939 �En serio? 357 00:34:28,780 --> 00:34:32,339 S�, ya termin�. Nos vemos all�. De acuerdo. 358 00:34:33,700 --> 00:34:36,699 Tengo que ir a la oficina. 359 00:34:38,300 --> 00:34:42,859 Por supuesto que s�... �Pero es tu caso y ahora eres la jefa! 360 00:34:43,500 --> 00:34:46,819 D�jame algo de comida. No llegar� tarde. �De acuerdo? 361 00:34:47,940 --> 00:34:49,419 S�. 362 00:35:03,260 --> 00:35:07,019 Estamos recopilando informaci�n y la actualizaremos peri�dicamente. 363 00:35:07,220 --> 00:35:11,619 Pero se�or, el asesinato ocurri� a 70 metros de su comisar�a. 364 00:35:11,820 --> 00:35:14,600 �De verdad no sabe nada? 365 00:35:14,879 --> 00:35:17,858 Como he dicho, en inter�s de la investigaci�n... 366 00:35:17,980 --> 00:35:21,459 no voy a revelar nada. La investigaci�n est� en curso. 367 00:35:21,660 --> 00:35:25,059 Como siempre, hemos preguntado todo y no hemos sacado nada. 368 00:35:25,260 --> 00:35:30,219 Seguiremos el caso del asesinato ocurrido en el centro. 369 00:35:30,620 --> 00:35:32,099 �Estoy aqu�! 370 00:35:32,300 --> 00:35:34,499 - �Quieres caf�? - No. 371 00:35:35,140 --> 00:35:38,659 - �Est� ella aqu�? - S�, est� esperando en la oficina. 372 00:35:48,900 --> 00:35:51,139 �Dijo algo? 373 00:35:51,340 --> 00:35:55,139 Ni siquiera pregunt�. Es tu caso. 374 00:35:55,780 --> 00:35:58,219 D�jate de tonter�as, Taras. 375 00:36:03,660 --> 00:36:07,059 - Hola, soy Tina Lanc. - Soy Melita Kadunc. 376 00:36:07,260 --> 00:36:10,619 - �Es trabajadora social? - S�, en el peri�dico Reyes de la Calle. 377 00:36:10,820 --> 00:36:13,339 �Quieren saber qui�n era la mujer sin hogar? 378 00:36:13,540 --> 00:36:17,019 - S�, del Parque de la Reforma. - El Parque Argentino. 379 00:36:17,220 --> 00:36:21,019 S� de qui�n est�n hablando. Todos la llamaban "Mid". 380 00:36:21,420 --> 00:36:26,099 - �Y cu�l era su verdadero nombre? - Valentina... Kocevar. 381 00:36:27,700 --> 00:36:30,819 No tenemos un registro de cada persona sin hogar. 382 00:36:31,020 --> 00:36:32,999 S�lo conozco a los que vienen a nosotros. 383 00:36:33,100 --> 00:36:34,898 �Por qu� recurri� a ustedes? 384 00:36:35,020 --> 00:36:38,499 Vino a denunciar que alguien le dio una patada en la cabeza. 385 00:36:38,900 --> 00:36:40,579 �Y fue as�? �Qui�n? 386 00:36:40,780 --> 00:36:44,179 Un chico de los apartamentos del parque. Olvid� el nombre. 387 00:36:45,300 --> 00:36:48,699 Al parecer, ella era dif�cil. Ten�a problemas mentales. 388 00:36:48,900 --> 00:36:53,139 Afirmaba que la hab�an estafado en un apartamento en el Complejo Duki. 389 00:36:53,540 --> 00:36:55,299 No conozco su situaci�n, 390 00:36:55,500 --> 00:36:59,899 pero la gente termina sin hogar debido a sus problemas mentales. 391 00:37:01,020 --> 00:37:04,779 �Sabe si ella ten�a conflictos con esta persona? 392 00:37:04,980 --> 00:37:08,259 No, no sabr�a decir. Ella era una solitaria. 393 00:37:08,660 --> 00:37:12,179 Los dem�s manten�an la distancia por sus arrebatos. 394 00:37:12,620 --> 00:37:15,219 De acuerdo, gracias por la informaci�n. 395 00:37:16,100 --> 00:37:19,419 Preguntar� por la oficina, a ver si alguien sabe m�s. 396 00:37:19,620 --> 00:37:22,899 M�s gente sin hogar ha sido atacada en los �ltimos seis meses. 397 00:37:23,100 --> 00:37:27,219 - S�, comprobaremos los informes. - S� por favor. Gracias. 398 00:37:27,620 --> 00:37:29,819 - Adi�s. - Adi�s. 399 00:38:36,660 --> 00:38:38,259 �Hola! 400 00:38:57,140 --> 00:38:58,819 �Alenka? 401 00:39:03,060 --> 00:39:04,699 �Alenka? 402 00:39:15,180 --> 00:39:17,539 - Hola. - Hola. 403 00:39:24,220 --> 00:39:27,179 - �Necesitas ayuda? - No, estoy bien. 404 00:39:28,580 --> 00:39:32,099 - Puedo llevarme los trozos. - No hace falta. 405 00:39:33,700 --> 00:39:35,139 De acuerdo. 406 00:39:36,980 --> 00:39:39,299 �Est�s bien? 407 00:39:40,700 --> 00:39:43,499 - S�. - De acuerdo. 408 00:40:18,500 --> 00:40:20,539 �Detective Lanc? 409 00:40:21,420 --> 00:40:23,779 - Gracias. - De nada. 410 00:40:43,660 --> 00:40:47,259 REGISTRO OFICIAL DE LA DECLARACI�N DEL SOSPECHOSO 411 00:41:27,740 --> 00:41:29,699 �Damas y caballeros! 412 00:41:29,900 --> 00:41:34,139 �El momento que todos esper�bamos por fin ha llegado! 413 00:41:34,340 --> 00:41:38,259 S�lo para sus ojos, �aqu� est� Stras! 414 00:41:54,980 --> 00:41:58,099 # S�gueme# 415 00:41:59,740 --> 00:42:03,219 #Tus ojos sobre m�# 416 00:42:05,780 --> 00:42:11,459 #Toma mi... no deber�amos, pero cedo.# 417 00:42:12,580 --> 00:42:16,779 #Duele mucho cuando no est�s conmigo, 418 00:42:19,340 --> 00:42:22,339 cualquier cosa puede pasar.# 419 00:42:28,980 --> 00:42:33,019 #Ella se enamor� de m�... 420 00:42:37,500 --> 00:42:43,459 porque soy yo y ella se quedar� a mi lado# 421 00:42:44,340 --> 00:42:48,939 #Lo que haga ser� culpa tuya... 422 00:42:51,260 --> 00:42:55,899 por no dejarme ir# 423 00:43:12,620 --> 00:43:16,739 #D�jame ya, este es mi cuerpo.# 424 00:43:19,060 --> 00:43:23,659 #Su�ltame el pelo, d�jame mover la cabeza#. 425 00:43:26,220 --> 00:43:31,099 #Devu�lveme las fuerzas, ya no conozco gente.# 426 00:43:33,940 --> 00:43:37,859 #Ella se enamor� de m�... # 427 00:44:14,060 --> 00:44:20,060 Sigue viendo: Leninov Park... 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.