Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,354
En el sistema de la justicia criminal...
2
00:00:01,389 --> 00:00:05,132
...los delitos contra la sexualidad
son considerados especialmente atroces.
3
00:00:05,167 --> 00:00:06,250
En la Ciudad de Nueva York...
4
00:00:06,285 --> 00:00:09,186
...los dedicados detectives que
investigan estos delitos depravados...
5
00:00:09,187 --> 00:00:10,661
...son miembros
de una brigada de élite...
6
00:00:10,662 --> 00:00:12,579
...conocida como la Unidad
de Víctimas Especiales.
7
00:00:12,861 --> 00:00:14,626
Éstas son sus historias.
8
00:00:22,905 --> 00:00:24,882
¡Aléjate de mí!
9
00:00:37,430 --> 00:00:38,739
911.
¿Cuál es su emergencia?
10
00:00:38,774 --> 00:00:40,042
- Déjame entrar.
- Me violó. Por favor, ayuda.
11
00:00:40,077 --> 00:00:42,748
Muy bien cariño, respira profundamente.
12
00:00:42,941 --> 00:00:43,994
¡Abre la puerta!
13
00:00:44,029 --> 00:00:45,405
Averigüé tu dirección.
14
00:00:45,440 --> 00:00:47,795
- La policía está en camino.
- ¡Por favor, apúrense!
15
00:00:47,830 --> 00:00:50,063
¡Kristi, abre ya mismo la puerta!
16
00:00:50,524 --> 00:00:52,319
¿Está tu agresor aún en el departamento?
17
00:00:52,354 --> 00:00:55,082
Sí, es el novio de mi hermana.
18
00:00:56,615 --> 00:00:58,999
Kristi... dinos qué sucedió.
19
00:00:59,303 --> 00:01:01,336
Cenamos juntos. Encargamos comida china.
20
00:01:01,371 --> 00:01:02,731
¿Quienes estaban?
21
00:01:02,766 --> 00:01:06,270
Yo, mi hermana Rachel y Dan.
22
00:01:06,305 --> 00:01:08,575
Él se fue de aquí, ¿no?
23
00:01:08,760 --> 00:01:12,057
Estás a salvo ahora, Kristi.
Dan no podrá volver a herirte nunca más.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,872
Entonces, ¿qué sucedió luego de la cena?
25
00:01:15,367 --> 00:01:17,231
Charlamos un rato...
26
00:01:17,663 --> 00:01:18,981
...y luego nos fuimos a dormir.
27
00:01:19,016 --> 00:01:21,217
- ¿A qué hora?
- 10:00.
28
00:01:21,252 --> 00:01:24,025
Rachel y Dan fueron
a la habitación de ella.
29
00:01:24,060 --> 00:01:26,268
Yo fui a dormir al sofá.
30
00:01:27,204 --> 00:01:30,181
Y luego, lo siguiente que recuerdo,
es a Dan encima de mí.
31
00:01:30,216 --> 00:01:31,897
Y me violó.
32
00:01:32,872 --> 00:01:34,947
Por favor, déjeme hablar con Rachel.
33
00:01:34,982 --> 00:01:36,988
Necesito hablar con mi hermana.
34
00:01:37,023 --> 00:01:41,032
Disculpen, detectives.
Debo hablar con ustedes ahora.
35
00:01:42,893 --> 00:01:45,174
- ¿Qué sucede?
- Rachel se fue.
36
00:01:45,209 --> 00:01:48,094
¿Adónde? No sueles ir a caminar luego
de que tu hermana haya sido violada.
37
00:01:48,129 --> 00:01:50,579
No creo que se haya ido
por sus propios medios.
38
00:01:51,941 --> 00:01:53,596
Hay sangre en la cama.
39
00:01:53,631 --> 00:01:57,069
Y salpicaduras en el piso cerca de
la ventana. No hay huellas. Limpiaron.
40
00:01:57,104 --> 00:01:58,109
Lo mismo ocurre en la salida de escape.
41
00:01:58,110 --> 00:02:00,715
Rachel McGarrett. 21 años.
42
00:02:02,087 --> 00:02:04,415
Su hermana fue violada.
Rachel está desaparecida.
43
00:02:04,791 --> 00:02:06,660
Vayamos a hablar con el novio.
44
00:02:08,103 --> 00:02:10,239
Lindo desastre que haz hecho aquí, Dan.
45
00:02:10,974 --> 00:02:12,679
¿Dónde está Rachel?
46
00:02:12,714 --> 00:02:14,350
No lo recuerdo.
47
00:02:14,385 --> 00:02:16,855
¿El golpe en la cabeza te causó amnesia?
48
00:02:17,471 --> 00:02:20,469
No hay modo de que olvidaras
que violaste a la hermana de tu novia.
49
00:02:20,504 --> 00:02:22,176
¿De qué habla?
50
00:02:23,273 --> 00:02:25,214
Tal vez ir a la delegación
te ayude a recuperar la memoria.
51
00:02:25,249 --> 00:02:27,032
Mire, no me creerán
si les digo qué sucedió.
52
00:02:27,067 --> 00:02:28,592
¿Por qué no lo intentas?
53
00:02:29,259 --> 00:02:31,222
Lo hice dormido.
54
00:03:11,822 --> 00:03:15,314
Season 09 - Episode 02
Avatar
55
00:03:21,482 --> 00:03:23,194
¿Qué hiciste con Rachel?
56
00:03:25,642 --> 00:03:28,788
¿Lo olvidaste o sonámbulo la arrojaste
en un contenedor de basura?
57
00:03:29,578 --> 00:03:31,234
Lo juro, no recuerdo nada--
58
00:03:31,269 --> 00:03:32,891
¿Tal vez peleaste, no?
59
00:03:33,679 --> 00:03:36,036
Se trabaron en lucha, se te fue la mano,
la mataste y te deshiciste de su cuerpo.
60
00:03:36,071 --> 00:03:37,518
- No, no lo hice.
- Así que te deshiciste de Kristi...
61
00:03:37,519 --> 00:03:38,519
...porque ella te podía denunciar.
62
00:03:38,553 --> 00:03:40,707
No, no, mire. No entiende.
63
00:03:40,742 --> 00:03:42,965
Bien, tengo esta enfermedad.
64
00:03:43,295 --> 00:03:45,301
Y a mí me duele la cabeza.
65
00:03:46,210 --> 00:03:47,671
¿Usted es su abogada?
66
00:03:47,706 --> 00:03:49,098
Anna Bentley.
67
00:03:49,133 --> 00:03:51,979
Mi cliente sufre de parasomnia
de despertar parcial.
68
00:03:52,014 --> 00:03:53,772
Es un desorden del sueño verdadero.
69
00:03:53,856 --> 00:03:57,545
Él tuvo relaciones sexuales con Kristi
McGarrett mientras estaba dormido.
70
00:03:57,580 --> 00:04:00,113
Mire, Rachel conoce mi enfermedad,
¿de acuerdo? Le encanta.
71
00:04:00,148 --> 00:04:02,647
Dice que cuando estoy dormido el sexo
es el mejor que tuvo en su vida.
72
00:04:02,682 --> 00:04:04,543
Él fue tan violento.
73
00:04:04,631 --> 00:04:07,759
Gruñía y jadeaba como un animal.
74
00:04:08,200 --> 00:04:09,789
¿Hace cuánto lo conoces?
75
00:04:10,499 --> 00:04:14,096
Lo conocí ayer
en la estación ferroviaria...
76
00:04:14,131 --> 00:04:17,683
...cuando él y Rachel
me vinieron a buscar.
77
00:04:17,895 --> 00:04:19,338
Entonces estás de visita.
78
00:04:19,373 --> 00:04:22,281
Vine de Boston.
Vine a ver las universidades.
79
00:04:23,749 --> 00:04:26,545
Ella me dijo que estaba enamorada de él.
80
00:04:26,780 --> 00:04:28,134
¿Cómo pudo hacer esto?
81
00:04:28,169 --> 00:04:31,388
Ahora bien, si Rachel se excita mucho
contigo cuando practicas sexo dormido...
82
00:04:31,389 --> 00:04:32,389
...¿por qué violaste a Kristi?
83
00:04:32,390 --> 00:04:33,882
Rachel ya debería haberse ido.
84
00:04:33,917 --> 00:04:35,351
Sí, porque te deshiciste de ella.
85
00:04:35,386 --> 00:04:36,670
De ahí proviene la sangre
hallada en la cama.
86
00:04:36,705 --> 00:04:38,917
No, mire, me desperté luego
de que Kristi me cortara con el vidrio.
87
00:04:38,952 --> 00:04:41,815
Cuando fui a mi habitación a contárselo
a Rachel, ella no estaba allí.
88
00:04:41,850 --> 00:04:43,663
No puede arrestar a mi cliente
por una violación...
89
00:04:43,664 --> 00:04:45,764
...que no sabía que estaba cometiendo.
90
00:04:45,798 --> 00:04:48,713
La abogada de Dan tiene razón.
91
00:04:48,834 --> 00:04:50,540
Si parece una violación
y actúa como si lo fuera--
92
00:04:50,575 --> 00:04:52,091
Es una violación
a menos que el acusado...
93
00:04:52,092 --> 00:04:54,092
...no tenga conciencia
de lo que hace su cuerpo.
94
00:04:54,126 --> 00:04:56,328
Es como la madre que mientras duerme
rueda sobre su bebé.
95
00:04:56,363 --> 00:04:58,318
Su cuerpo lo hizo pero su mente
no tenía conciencia de ello.
96
00:04:58,353 --> 00:05:00,362
Bueno, pero eso sigue sin explicar
qué le sucedió a Rachel.
97
00:05:00,397 --> 00:05:04,103
Creo que sí lo hace. Cuando un paciente
con sexsomnia sufre un episodio...
98
00:05:04,138 --> 00:05:06,505
...intentará tener sexo con cualquiera
que esté a su alcance.
99
00:05:06,540 --> 00:05:09,569
Creo que violó a Kristi
porque Rachel ya se había ido.
100
00:05:09,604 --> 00:05:12,385
Te diré que parece ser algo
para cubrir el asesinato de Rachel...
101
00:05:12,386 --> 00:05:13,686
...y el deshacerse de su cuerpo.
102
00:05:13,720 --> 00:05:16,353
Nunca ha habido un caso de sexsomnia
vinculado a un homicidio.
103
00:05:16,388 --> 00:05:18,255
Estás diciendo que no hay conexión...
104
00:05:18,290 --> 00:05:20,927
...entre el ataque de Dan a Kristi
y la desaparición de Rachel.
105
00:05:20,962 --> 00:05:24,461
Si ella está enamorada de Dan, dudo
que se fuera en el medio de la noche.
106
00:05:25,122 --> 00:05:27,252
Creo que Rachel fue secuestrada.
107
00:05:27,675 --> 00:05:30,218
¿Tu hermana te contó sobre alguien
que la molestara?
108
00:05:30,253 --> 00:05:32,761
- ¿Alguien que la asustara?
- No, Rachel me lo hubiera contado.
109
00:05:33,170 --> 00:05:34,994
Kristi, yo... lo siento tanto.
110
00:05:35,029 --> 00:05:36,783
¡Nunca quise herirte!
111
00:05:36,818 --> 00:05:38,970
¡Cállate! ¡Nada de lo que digas hará
que mi hermana vuelva a casa!
112
00:05:39,005 --> 00:05:40,545
- ¡Kristi! ¡Kristi!
- Papá.
113
00:05:40,580 --> 00:05:42,086
- ¿Éste es el tipo?
- Sí.
114
00:05:42,121 --> 00:05:43,354
Papá.
115
00:05:45,751 --> 00:05:47,373
¡Aléjese!
¡Aléjese!
116
00:05:47,408 --> 00:05:50,059
Sr. McGarrett, entiendo su enojo...
pero no puede--
117
00:05:50,094 --> 00:05:51,984
¿Qué espera que haga?
Él se llevó a mi hija.
118
00:05:52,019 --> 00:05:53,642
No creo que esté involucrado en eso.
119
00:05:53,677 --> 00:05:55,230
¿No cree que está involucrado?
120
00:05:55,265 --> 00:05:58,553
Violó a Kristi.
¿Qué hará al respecto?
121
00:05:58,588 --> 00:05:59,985
No hay nada que podamos hacer.
122
00:06:00,020 --> 00:06:02,219
- ¿Qué?
- Sufre una enfermedad...
123
00:06:02,354 --> 00:06:04,383
...que impide que tenga conciencia
de sus actos...
124
00:06:04,418 --> 00:06:07,109
...y la ley dice
que no podemos acusarlo.
125
00:06:08,435 --> 00:06:09,435
Es una pesadilla.
126
00:06:09,446 --> 00:06:11,848
Trabajamos sin descanso
para hallar a su hija.
127
00:06:11,883 --> 00:06:14,698
Bueno, porque hasta ahora todo lo que
ha hecho es esconderse detrás de la ley.
128
00:06:14,733 --> 00:06:16,800
- Sr. McGarrett--
- ¡No invente excusas!
129
00:06:16,835 --> 00:06:19,152
Encuentre a mi hija.
130
00:06:23,022 --> 00:06:24,378
LABORATORIO CRIMINALÍSTICO
ONE POLICE PLAZA
131
00:06:24,379 --> 00:06:25,379
MARTES, 25 DE SEPTIEMBRE
132
00:06:25,413 --> 00:06:27,319
Tomé un cabello de un cepillo
de la habitación de Rachel.
133
00:06:27,354 --> 00:06:31,117
Clasifiqué su ADN y luego lo comparé
con la sangre hallada en la escena.
134
00:06:31,152 --> 00:06:33,817
El ADN de la izquierda es de Rachel. El
de la derecha es la sangre de la escena.
135
00:06:33,852 --> 00:06:36,334
- No coinciden.
- Pero esto sí.
136
00:06:36,369 --> 00:06:38,424
ADN de una muestra de sangre
que Dan dio cuando...
137
00:06:38,459 --> 00:06:42,284
...participó en un estudio de parasomnia
en la Escuela de Medicina de Hudson.
138
00:06:42,319 --> 00:06:44,150
Entonces Dan dijo la verdad.
139
00:06:44,185 --> 00:06:46,550
Sangró por toda la habitación
cuando entró a buscar a Rachel.
140
00:06:46,585 --> 00:06:48,410
Al menos sabemos que Rachel
no fue herida de gravedad.
141
00:06:48,445 --> 00:06:49,756
Bueno, eso es todo lo que sabemos.
142
00:06:49,791 --> 00:06:52,564
Quienquiera que se la llevó
no dejó ninguna evidencia forense.
143
00:06:52,599 --> 00:06:55,242
Estoy recibiendo un mensaje
de mi capitán.
144
00:06:55,277 --> 00:06:57,898
Quiere que sintonice el canal 4.
¿Le molestaría?
145
00:06:59,292 --> 00:07:02,747
Anoche, una de mis hijas fue violada.
146
00:07:03,222 --> 00:07:04,422
Los incompetentes detectives...
147
00:07:04,423 --> 00:07:07,243
...de la Unidad de Víctimas Especiales
de Manhattan...
148
00:07:07,277 --> 00:07:09,669
...se rehusaron a levantar cargos
contra su agresor.
149
00:07:09,821 --> 00:07:13,990
Y como si esta tragedia
no fuera suficiente...
150
00:07:14,025 --> 00:07:16,606
...mi hija Rachel fue secuestrada
de su habitación.
151
00:07:16,641 --> 00:07:19,232
Estamos solicitando la ayuda
de la gente.
152
00:07:19,267 --> 00:07:23,408
Mi familia está ofreciendo
una recompensa de $50,000...
153
00:07:23,443 --> 00:07:27,121
...por cualquier pista que conduzca
al regreso seguro de Rachel.
154
00:07:27,156 --> 00:07:31,041
Si tiene información, por favor...
155
00:07:31,076 --> 00:07:35,089
...comuníquese con la... Unidad de
Víctimas Especiales de Manhattan.
156
00:07:35,480 --> 00:07:39,002
Capitán, una mujer dice que vio a Rachel
comiendo un pancho en Times Square.
157
00:07:39,037 --> 00:07:41,071
Quiere la recompensa en billetes
de 20 y de 10.
158
00:07:41,106 --> 00:07:43,065
Las ofertas de recompensas atraen
a toda clase de locos.
159
00:07:43,100 --> 00:07:45,484
Una pista falsa tras otra.
Sigue esas dos.
160
00:07:45,519 --> 00:07:48,562
- ¡Tal vez no!
- ¿Quién es ahora, la línea psíquica?
161
00:07:48,597 --> 00:07:50,374
Una amiga de Rachel.
162
00:07:50,409 --> 00:07:52,497
- ¿Todavía estás ahí, Ginger?
- Sí.
163
00:07:52,532 --> 00:07:55,049
Dile a los detectives
lo que acabas de decirme.
164
00:07:55,084 --> 00:07:58,481
Creo que Rachel está en "Otro Universo".
165
00:08:00,960 --> 00:08:02,595
DEPARTAMENTO DE GINGER MAXON
CALLE 20 Nº 488 OESTE
166
00:08:02,596 --> 00:08:03,596
MARTES, 25 DE SEPTIEMBRE
167
00:08:03,630 --> 00:08:06,230
Otro Universo es un juego
de realidad virtual.
168
00:08:06,265 --> 00:08:08,214
Rachel y yo jugamos todo el tiempo.
169
00:08:08,249 --> 00:08:09,642
¿Así conociste a Rachel?
170
00:08:09,677 --> 00:08:11,918
No, nos conocimos en la escuela de Arte.
171
00:08:11,953 --> 00:08:14,227
Vimos un aviso de Otro Universo
en la reunión de estudiantes.
172
00:08:14,262 --> 00:08:16,052
Así que vimos de qué se trataba.
173
00:08:17,306 --> 00:08:19,851
Éste es mi avatar, Tawny Coppercuffs.
174
00:08:19,886 --> 00:08:22,397
Es mi alter ego en Otro Universo.
175
00:08:22,956 --> 00:08:25,443
Ésta mi página de inicio.
En realidad es genial.
176
00:08:25,478 --> 00:08:28,819
Puedes hacer lo que quieras en Otro
Universo, tal como en el mundo real.
177
00:08:28,854 --> 00:08:31,220
Les mostraré un video
de mi juego diario.
178
00:08:31,255 --> 00:08:32,836
Aquí estoy de compras.
179
00:08:32,871 --> 00:08:36,423
Tengo un chofer.
Y este es mi perro, Rex.
180
00:08:36,630 --> 00:08:39,764
Ahí es donde compré mi auto virtual.
181
00:08:40,619 --> 00:08:44,562
Y aquí estoy con mis amigos
pasando el rato en la piscina.
182
00:08:44,597 --> 00:08:45,977
¿A quién frecuentaba Rachel?
183
00:08:46,012 --> 00:08:49,145
Estuvo en mi apartamento virtual
la semana pasada. ¿Ven?
184
00:08:49,180 --> 00:08:50,254
Hola, Vixy.
185
00:08:50,289 --> 00:08:52,051
¿Y cuál es el nombre del avatar
de Rachel?
186
00:08:52,086 --> 00:08:53,910
Vixy Platinum.
187
00:08:56,129 --> 00:08:58,001
Ella es Vixy.
188
00:08:58,406 --> 00:09:01,372
Tú eres Tawny.
Parecen un par de desnudistas.
189
00:09:01,407 --> 00:09:02,797
En realidad, está bastante cerca.
190
00:09:02,832 --> 00:09:05,398
Rachel y yo usamos Otro Universo
para explorar nuestras fantasías.
191
00:09:05,433 --> 00:09:06,774
¿Qué tipo de fantasías?
192
00:09:06,809 --> 00:09:09,046
Somos dueñas de un par de clubes
de sexo virtual.
193
00:09:09,081 --> 00:09:11,200
¿Cómo hacen los avatares
para tener sexo?
194
00:09:11,235 --> 00:09:13,414
De la misma manera que los humanos.
195
00:09:13,449 --> 00:09:15,593
Sólo que en Otro Universo es animado.
196
00:09:15,628 --> 00:09:16,786
Les mostraré.
197
00:09:16,821 --> 00:09:19,993
Acá estamos yo y Vixy
divirtiendo a un par de clientes.
198
00:09:25,227 --> 00:09:29,675
Así que puedes hacer lo que quieras, ¿y
tú y Rachel eligieron ser prostitutas?
199
00:09:29,710 --> 00:09:33,007
Es una fantasía, no un crimen.
Además es seguro.
200
00:09:33,042 --> 00:09:36,939
Sexo por dinero sin riesgo de contraer
enfermedades o quedar embarazada.
201
00:09:37,527 --> 00:09:38,793
No le hacemos daño a nadie.
202
00:09:38,828 --> 00:09:41,321
Alguien pudo haber lastimado a Rachel.
203
00:09:43,012 --> 00:09:44,635
Éste es su club.
204
00:09:47,974 --> 00:09:51,812
"El Escenario de Admiración de Menores
de Edad de Vixy Platinum".
205
00:09:53,053 --> 00:09:55,601
"Sexo en Vivo con Desnudos".
206
00:09:55,636 --> 00:09:58,992
Hay un mundo entero allí
en espera de pervertidos.
207
00:09:59,027 --> 00:10:00,994
¿Quiénes son esos tipos
sosteniendo carteles?
208
00:10:01,029 --> 00:10:02,275
Son admiradores de Rachel.
209
00:10:02,310 --> 00:10:04,866
Ella actúa todos los días
a las 2:00 P.M.
210
00:10:04,901 --> 00:10:05,901
- Pero hoy no apareció.
- ¿DÓNDE ESTÁ VIXY?
211
00:10:05,902 --> 00:10:07,529
Ya la echan de menos.
212
00:10:07,564 --> 00:10:10,438
Entonces, cada uno de estos avatares
es en realidad un tipo de verdad.
213
00:10:10,473 --> 00:10:11,473
Sí.
214
00:10:11,474 --> 00:10:15,484
Con tantos clientes devotos,
debe ser una verdadera profesional.
215
00:10:15,519 --> 00:10:17,799
Rachel tiene cerca de 20 años.
Su avatar usa trenzas.
216
00:10:17,834 --> 00:10:18,913
Parece una niña.
217
00:10:18,948 --> 00:10:21,136
Es porque su avatar tiene 14 años.
218
00:10:21,171 --> 00:10:23,835
Les dije, en Otro Universo,
puedes tener la edad que quieras.
219
00:10:23,870 --> 00:10:26,709
O cualquier edad
que quieran tus clientes.
220
00:10:26,904 --> 00:10:30,274
Una niña excitante de 14 años
debe atraer a docenas de fenómenos.
221
00:10:30,309 --> 00:10:32,447
El sexo virtual no era suficiente.
222
00:10:32,482 --> 00:10:34,847
Este pervertido quería a Rachel
de veras.
223
00:10:35,975 --> 00:10:37,667
Rachel McGarrett lleva una doble vida.
224
00:10:37,702 --> 00:10:39,540
Estudiante de arte, en el mundo real.
225
00:10:39,575 --> 00:10:41,344
Prostituta de 14 años en el juego.
226
00:10:41,379 --> 00:10:46,283
¿Y este personaje de caricatura puede
cobrarle a otro por sexo animado?
227
00:10:46,318 --> 00:10:47,887
O cualquier cosa que se pueda
comprar y vender.
228
00:10:47,922 --> 00:10:49,025
Tal como en el mundo real.
229
00:10:49,060 --> 00:10:52,099
Bienes raíces virtuales.
Comida virtual. Ropa virtual.
230
00:10:52,134 --> 00:10:54,579
Pagas el precio y es tuyo
en la pantalla de la computadora.
231
00:10:54,614 --> 00:10:56,364
¿Y con qué pagas todo esto?
232
00:10:56,399 --> 00:10:57,822
Con dinero virtual.
233
00:10:57,857 --> 00:11:00,068
El cual puede ser cambiado
por dinero real en cualquier momento.
234
00:11:00,103 --> 00:11:04,847
¿Y creemos que alguno de los clientes
de Rachel quería contacto real?
235
00:11:04,882 --> 00:11:06,537
Bueno, es la única pista que tenemos.
236
00:11:06,572 --> 00:11:08,091
Clubes de sexo.
De apuestas.
237
00:11:08,126 --> 00:11:11,107
Este lugar parece una versión virtual
del Viejo Oeste.
238
00:11:11,142 --> 00:11:13,565
Con su propio alguacil.
Erik Winton.
239
00:11:14,210 --> 00:11:15,282
Él diseñó el juego.
240
00:11:15,317 --> 00:11:18,916
Y debería tener acceso a la información
personal de todos los avatares.
241
00:11:19,815 --> 00:11:20,818
OFICINA DE OTRO UNIVERSO
CALLE 47 Nº 115 OESTE
242
00:11:20,819 --> 00:11:21,819
MARTES, 25 DE SEPTIEMBRE
243
00:11:21,853 --> 00:11:25,275
Hago lo que puedo, pero tenemos 5
millones de jugadores en Otro Universo.
244
00:11:25,310 --> 00:11:26,665
¿Y cómo le siguen el rastro
a todos ellos?
245
00:11:26,700 --> 00:11:27,933
Por lo general, no lo hacemos.
246
00:11:27,968 --> 00:11:30,458
La libertad para perseguir los sueños
es la idea aquí.
247
00:11:30,493 --> 00:11:33,703
Creemos que el deseo de uno de sus
jugadores se salió un poco de control.
248
00:11:33,738 --> 00:11:35,256
Le agradeceríamos que nos ayudara...
249
00:11:35,291 --> 00:11:37,745
...y nos dijera quiénes
son los clientes de Vixy.
250
00:11:40,251 --> 00:11:43,813
Éste es el perfil de Vixy
y éste es su club.
251
00:11:44,136 --> 00:11:46,136
Bueno, ¿dónde se fueron
todos los pervertidos?
252
00:11:46,171 --> 00:11:48,157
Un montón de sus admiradores
estaban ahí hace unas horas.
253
00:11:48,192 --> 00:11:49,526
Siguieron adelante en el juego...
254
00:11:49,561 --> 00:11:53,274
...pero puedo buscar una toma
de la hora de la que está hablando.
255
00:11:57,170 --> 00:11:58,859
¿Estos son los clientes regulares
de Vixy?
256
00:11:58,894 --> 00:12:00,450
Sí, viven alrededor del mundo.
257
00:12:00,798 --> 00:12:03,245
Berlín, Denver, Tel Aviv, Long Beach.
258
00:12:03,280 --> 00:12:04,962
¿Cómo se comunican con ella?
259
00:12:04,997 --> 00:12:06,654
¿Ventanas de conversación?
¿Correo electrónico?
260
00:12:06,689 --> 00:12:09,145
No, ella escribe un blog, ellos lo leen.
261
00:12:09,180 --> 00:12:12,085
Cada avatar tiene uno.
Les mostraré el de Vixy.
262
00:12:13,250 --> 00:12:15,977
Su última anotación está etiquetada
como "Acosador" con fecha de ayer.
263
00:12:16,012 --> 00:12:17,755
12 horas antes
de que Rachel desapareciera.
264
00:12:17,790 --> 00:12:19,228
Ingrese ahí.
265
00:12:24,901 --> 00:12:26,856
Estoy siendo acosada.
266
00:12:26,891 --> 00:12:30,333
Tuve que censurar a este tipo
de mi club hace unos días.
267
00:12:30,368 --> 00:12:32,246
Y ahí fue cuando las cosas
se pusieron feas.
268
00:12:32,281 --> 00:12:35,811
Me preocupa que mi acosador de
Otro Universo haya pasado al mundo real.
269
00:12:35,846 --> 00:12:38,395
Anoche vi una sombra moverse.
270
00:12:38,430 --> 00:12:40,770
Oí pasos detrás de mí.
271
00:12:40,805 --> 00:12:44,480
A ustedes, chicas que manejan clubes,
tengan cuidado con este loco.
272
00:12:44,515 --> 00:12:49,515
El nombre de su avatar es Wit Billions.
273
00:12:52,270 --> 00:12:54,632
Acabo de registrar la información
de su cuenta.
274
00:12:54,863 --> 00:12:58,302
Resulta que un solo cliente regular
no estuvo presente en la vigilia de hoy.
275
00:12:58,337 --> 00:13:00,489
Déjeme adivinar.
Wit Billions.
276
00:13:03,015 --> 00:13:05,084
Accederé a su perfil.
277
00:13:07,679 --> 00:13:12,594
Su información personal está oculta
pero puedo desbloquearla con mi código.
278
00:13:15,417 --> 00:13:17,353
Su verdadero nombre es Tobin Willis.
279
00:13:17,388 --> 00:13:19,983
Su domicilio particular es justo aquí
en la ciudad.
280
00:13:20,624 --> 00:13:22,816
De acuerdo, Tobin,
¿dónde escondiste a la chica?
281
00:13:22,851 --> 00:13:25,997
- ¿Qué chica?
- Te gustan los juegos.
282
00:13:26,032 --> 00:13:27,594
Aquí tienes uno.
283
00:13:28,194 --> 00:13:31,635
¿Qué obtienes cuando reacomodas
las letras de tu nombre?
284
00:13:34,414 --> 00:13:35,482
Los anagramas son divertidos...
285
00:13:35,483 --> 00:13:37,683
...en especial, cuando facilitan
nuestro trabajo.
286
00:13:42,468 --> 00:13:46,694
Bien, mira esto.
Es tu avatar.
287
00:13:46,932 --> 00:13:49,152
- Eres el verdugo.
- ¿Qué?
288
00:13:49,187 --> 00:13:51,373
¿La ejecutaste, Willis?
289
00:13:51,509 --> 00:13:52,785
Nunca había visto a esa chica antes.
290
00:13:52,820 --> 00:13:56,858
¡Tu avatar tuvo sexo virtual con ella
cientos de veces en Otro Universo!
291
00:13:56,893 --> 00:13:58,442
¡Nunca jugué a ese juego!
292
00:13:58,477 --> 00:13:59,829
Claro que sí, amigo.
293
00:13:59,864 --> 00:14:00,987
Tenemos los datos de tu cuenta...
294
00:14:00,988 --> 00:14:02,974
...y los registros de la tarjeta
de crédito, de tus cuotas de socio.
295
00:14:02,975 --> 00:14:05,901
Alguien debe haber robado mi tarjeta
y abierto una cuenta en mi nombre.
296
00:14:05,936 --> 00:14:07,636
- ¡Esto es un error!
- Veremos quién cometió el error...
297
00:14:07,637 --> 00:14:10,286
...cuando los detectives
revisen tu computadora.
298
00:14:10,362 --> 00:14:12,795
Taru está revisando su disco duro
en este momento.
299
00:14:12,830 --> 00:14:13,873
¿Algo en la biblioteca?
300
00:14:13,908 --> 00:14:16,963
Tan sólo cada libro alguna vez escrito
sobre decapitadores.
301
00:14:17,244 --> 00:14:20,125
A este tipo le gustan cosas
bastante horripilantes.
302
00:14:20,496 --> 00:14:23,195
El verdugo se parece al avatar.
303
00:14:23,230 --> 00:14:26,229
La ejecución es algo acerca
de lo que leo.
304
00:14:26,264 --> 00:14:27,673
No algo que hago.
305
00:14:27,708 --> 00:14:29,563
- Claro que sí.
- Es el indicado para esto.
306
00:14:29,598 --> 00:14:34,417
Y su enferma obsesión con un avatar
le hizo secuestrar a su creadora anoche.
307
00:14:34,976 --> 00:14:37,425
¿Anoche?
Estaba en el estadio Shea.
308
00:14:37,460 --> 00:14:39,227
Usted y 50,000 personas más.
309
00:14:39,262 --> 00:14:42,535
El partido se prolongó.
No llegué a casa hasta la medianoche.
310
00:14:42,570 --> 00:14:44,423
Mi cuñado me dio los boletos
de su acompañante.
311
00:14:44,458 --> 00:14:47,109
- Me dijo que llevara un amigo.
- ¿Cómo se llama su amigo?
312
00:14:47,144 --> 00:14:48,951
No conseguí que alguien fuera conmigo...
313
00:14:48,986 --> 00:14:52,803
...pero me vi en la pantalla gigante
una docena de veces.
314
00:14:55,867 --> 00:14:57,732
Ahí está Willis, en primera fila.
315
00:14:57,767 --> 00:15:01,800
A Rachel se la llevaron entre las 10:00
y las 11:00 cuando Kristi llamó al 911.
316
00:15:01,835 --> 00:15:03,649
¿Cuándo es la última vez que Willis
aparece en cámara?
317
00:15:03,684 --> 00:15:05,463
- A las 11:30.
- ¿En algún momento dejó su asiento?
318
00:15:05,498 --> 00:15:07,590
Ni siquiera durante el descanso.
319
00:15:07,625 --> 00:15:09,929
Taru no pudo encontrar nada
en la computadora portátil.
320
00:15:09,964 --> 00:15:11,544
Nada en el disco duro de Willis.
321
00:15:11,579 --> 00:15:15,158
Es probable que juegue a Otro Universo
desde cibercafés imposibles de rastrear.
322
00:15:15,193 --> 00:15:17,788
- Este tipo es listo.
- Demasiado listo.
323
00:15:17,823 --> 00:15:20,767
¿Da la casualidad de que aparece
en cámara justo a la hora del crimen...
324
00:15:20,802 --> 00:15:21,993
...y no hay nada en su computadora?
325
00:15:22,028 --> 00:15:23,730
Tal vez tenga un cómplice.
326
00:15:23,765 --> 00:15:25,397
Eso es fácil de averiguar.
327
00:15:25,432 --> 00:15:28,276
El mapa de interacción de los avatares
me permite revisar cada encuentro...
328
00:15:28,311 --> 00:15:30,737
...entre avatares en Otro Universo.
329
00:15:30,772 --> 00:15:34,571
Aquí está cada avatar con el que,
su hombre, Willis ha interactuado.
330
00:15:35,720 --> 00:15:38,027
Cuando ponga el filtro
para dos interacciones...
331
00:15:38,062 --> 00:15:39,999
...el número disminuirá.
332
00:15:40,034 --> 00:15:42,610
Se encontró con estas personas
al menos dos veces.
333
00:15:42,645 --> 00:15:44,383
Buscaré tres o más encuentros.
334
00:15:47,809 --> 00:15:51,993
Por último y no por eso menos
importante, cuatro encuentros o más.
335
00:15:52,661 --> 00:15:55,320
Así que Vixy y Smarty Culottes
son los únicos dos avatares...
336
00:15:55,355 --> 00:15:57,343
...con quienes se reunió cuatro
o más veces.
337
00:15:57,378 --> 00:15:58,978
Smarty tiene que ser su cómplice.
338
00:15:59,013 --> 00:16:00,732
Pasan mucho tiempo juntos.
339
00:16:00,767 --> 00:16:04,169
Aquí están Willis y Smarty
en la cima de una montaña nevada...
340
00:16:04,204 --> 00:16:07,719
...en una playa,
en un centro comercial virtual.
341
00:16:07,754 --> 00:16:10,003
Y aquí están flotando
en una nave espacial.
342
00:16:10,038 --> 00:16:12,252
Dondequiera que uno va,
el otro va con él.
343
00:16:12,287 --> 00:16:13,918
Socios en el crimen.
344
00:16:14,153 --> 00:16:16,389
Se conocieron en Otro Universo
e hicieron de su fantasía...
345
00:16:16,390 --> 00:16:17,990
...la pesadilla de Rachel.
346
00:16:18,024 --> 00:16:19,778
¿Cuál es el verdadero nombre
de Smarty Culottes?
347
00:16:19,813 --> 00:16:21,818
Su nombre es Néstor Buchanan.
348
00:16:21,853 --> 00:16:25,094
No dio un domicilio particular,
pero registró a su jefe aquí.
349
00:16:25,129 --> 00:16:28,420
- "Libros Raros de Cooper".
- Conozco ese lugar.
350
00:16:29,560 --> 00:16:31,735
LIBROS RAROS DE COOPER
CALLE CHARLES Nº 31
351
00:16:31,736 --> 00:16:32,736
MIÉRCOLES, 26 DE SEPTIEMBRE
352
00:16:36,406 --> 00:16:38,985
Sr. Lake, justo estaba por llamarlo.
353
00:16:39,020 --> 00:16:41,573
Conseguí una edición antigua
de "El Sol También Sale".
354
00:16:41,608 --> 00:16:44,089
- ¿Eres coleccionista?
- Hemingway.
355
00:16:44,292 --> 00:16:47,445
No tiene tapa
pero está en excelente estado.
356
00:16:47,480 --> 00:16:49,503
- ¿Está interesado?
- Hoy no.
357
00:16:49,538 --> 00:16:51,956
Estamos buscando a Néstor Buchanan.
358
00:16:51,991 --> 00:16:53,694
Es mi asistente.
359
00:16:53,893 --> 00:16:56,515
Está atrás.
Síganme.
360
00:16:57,986 --> 00:16:59,680
¿Dónde está su computadora?
361
00:16:59,715 --> 00:17:01,339
Néstor la está usando ahora.
362
00:17:01,374 --> 00:17:03,603
Maneja todos nuestros pedidos
de Internet.
363
00:17:03,638 --> 00:17:05,636
- Néstor.
- ¿Sí?
364
00:17:05,671 --> 00:17:07,833
- Policía. Levántese.
- Un segundo.
365
00:17:07,868 --> 00:17:09,961
Aléjese de la computadora ahora.
366
00:17:09,996 --> 00:17:12,854
Un segundo dije.
No toque eso.
367
00:17:12,889 --> 00:17:14,300
¿Dónde está Rachel?
368
00:17:14,335 --> 00:17:15,872
Néstor, ¿dónde está Rachel?
369
00:17:15,907 --> 00:17:17,237
¿Quién?
370
00:17:17,761 --> 00:17:20,326
Rachel McGarrett, la chica que raptaste.
371
00:17:20,794 --> 00:17:22,629
Bueno, ¿qué te parece?
372
00:17:22,664 --> 00:17:25,528
Está jugando a Otro Universo.
373
00:17:25,970 --> 00:17:27,532
Tu última oportunidad, Smarty.
¿Dónde está ella?
374
00:17:27,567 --> 00:17:30,001
- Les dije, no conozco a ninguna Rachel.
- De acuerdo.
375
00:17:30,866 --> 00:17:32,740
Néstor Buchanan, está bajo arresto...
376
00:17:32,775 --> 00:17:34,615
...por el secuestro de Rachel McGarrett.
377
00:17:34,650 --> 00:17:36,246
Tiene derecho a guardar silencio.
378
00:17:36,281 --> 00:17:37,906
Todo lo que diga puede y será
usado en su contra en una corte.
379
00:17:37,941 --> 00:17:39,466
¡Secuestraste a una chica inocente!
380
00:17:39,501 --> 00:17:40,501
Está equivocado.
381
00:17:40,502 --> 00:17:42,438
No, a ti se te acabó la suerte.
382
00:17:45,965 --> 00:17:47,286
¿Qué es esto?
383
00:17:47,321 --> 00:17:49,803
Prueba que trabajabas con Willis.
384
00:17:49,838 --> 00:17:52,573
- ¿Quién?
- Tu socio en la Tierra de la Pedofilia.
385
00:17:52,608 --> 00:17:53,997
Están locos.
386
00:17:54,032 --> 00:17:57,440
Ese de rojo soy yo, pero no sé
quién es el verdugo.
387
00:17:57,475 --> 00:18:00,849
Nunca me dijo su verdadero nombre
o de dónde era.
388
00:18:02,845 --> 00:18:05,240
Está aquí.
389
00:18:06,392 --> 00:18:08,152
No entiendo.
390
00:18:08,187 --> 00:18:10,671
- Ese es Tobin.
- Entonces sí lo conoces.
391
00:18:10,706 --> 00:18:12,705
Es un cliente de la tienda.
392
00:18:12,740 --> 00:18:15,599
Colecciona libros sobre verdugos.
393
00:18:15,634 --> 00:18:19,669
Yo tomo sus pedidos especiales pero
nunca hablé con él sobre Otro Universo.
394
00:18:19,850 --> 00:18:20,850
¿Qué está sucediendo?
395
00:18:20,851 --> 00:18:23,300
¿A quién más conoces que juegue
a Otro Universo?
396
00:18:23,639 --> 00:18:25,209
Amigos de la universidad.
397
00:18:25,244 --> 00:18:28,221
Mi prima Julie en Toronto,
mi hermana mayor, mi jefe--
398
00:18:28,256 --> 00:18:30,774
Espera. ¿El Sr. Cooper,
el que tiene la librería?
399
00:18:30,809 --> 00:18:33,654
Sí, lo presenté hace seis meses.
400
00:18:34,140 --> 00:18:38,032
Espera aquí hasta que averigüemos esto.
401
00:18:40,893 --> 00:18:43,871
Cooper es nuestra conexión
con estos chicos. Compró la librería.
402
00:18:43,906 --> 00:18:45,893
Tenía acceso a la tarjeta de crédito
de Willis.
403
00:18:45,928 --> 00:18:49,715
Robó la información y la usó para crear
un avatar con el nombre de Willis.
404
00:18:49,750 --> 00:18:52,961
Y se contactó con Néstor en el juego
para parecer que eran compañeros.
405
00:18:52,996 --> 00:18:54,680
Cooper le tendió una trampa
a estos chicos.
406
00:18:54,715 --> 00:18:56,362
Él raptó a Rachel.
407
00:18:56,528 --> 00:18:58,035
No creo que haya escondido
a Rachel aquí.
408
00:18:58,070 --> 00:18:59,827
Hay muchas gente caminando afuera.
409
00:18:59,862 --> 00:19:02,359
No hay cuartos aquí. Este lugar no tiene
ni siquiera un armario.
410
00:19:02,394 --> 00:19:05,009
La computadora no está.
Se llevó los auriculares.
411
00:19:10,149 --> 00:19:11,896
Dejó esto.
412
00:19:11,931 --> 00:19:13,581
Una llave de "Store Stuff".
413
00:19:13,616 --> 00:19:15,394
Esa tienda está
en el norte de Washington.
414
00:19:15,395 --> 00:19:17,573
Tal vez Cooper encerró a Rachel
en un casillero.
415
00:19:23,753 --> 00:19:25,284
Rachel no está aquí.
416
00:19:25,319 --> 00:19:27,664
Es como si estuviera esperándonos.
417
00:19:33,197 --> 00:19:35,829
"No es lo que piensan.
Déjennos en paz".
418
00:19:35,864 --> 00:19:37,548
Voy a llamar a Novak.
419
00:19:38,225 --> 00:19:41,571
Esto nos conseguirá una orden de cateo
para el departamento de Cooper.
420
00:19:41,721 --> 00:19:43,782
El maldito se llevó la computadora.
421
00:19:43,817 --> 00:19:46,085
Cooper nos obligó a una búsqueda inútil.
422
00:19:46,120 --> 00:19:48,634
Tomé huellas latentes.
Todas pertenecen a Cooper.
423
00:19:48,669 --> 00:19:51,149
No parece que una mujer
haya sido retenida aquí.
424
00:19:52,148 --> 00:19:54,203
Pero esta chica me resulta conocida.
425
00:19:55,053 --> 00:19:57,284
¿En dónde la has visto?
426
00:19:58,072 --> 00:19:59,757
En Otro Universo.
427
00:20:02,175 --> 00:20:04,436
Se parece a Vixy Platinum.
428
00:20:08,252 --> 00:20:10,584
Es parecida pero no es la misma chica.
429
00:20:10,619 --> 00:20:15,035
Sí, ese es el avatar de Rachel,
¿pero quién es la chica de la foto?
430
00:20:18,258 --> 00:20:19,634
Parece una lista de cosas para hacer.
431
00:20:19,669 --> 00:20:23,371
"Comprar medicinas.
Transferir fondos por $5,000".
432
00:20:23,406 --> 00:20:26,580
"JT 718--
433
00:20:26,615 --> 00:20:29,754
"555-0108".
434
00:20:31,865 --> 00:20:34,777
Jepson Taylor Bienes Raíces.
¿En qué lo puedo ayudar?
435
00:20:34,812 --> 00:20:37,802
Nuestra empresa no tiene registros
ni ha trabajado con Julian Cooper...
436
00:20:37,837 --> 00:20:39,244
...o con Néstor Buchanan...
437
00:20:39,279 --> 00:20:42,005
...pero alquilé este depósito para
Tobin Willis hace 2 semanas.
438
00:20:42,040 --> 00:20:43,576
¿Éste es el tipo?
439
00:20:43,789 --> 00:20:46,368
Nunca lo conocí. Siempre nos tratamos
por correo o teléfono.
440
00:20:46,403 --> 00:20:47,791
¿Puede identificar su voz?
441
00:20:47,826 --> 00:20:49,858
¿Tiene idea de cuántos llamados
hago por día?
442
00:20:49,893 --> 00:20:51,174
¿Cómo paga su renta?
443
00:20:51,209 --> 00:20:53,422
Pagó seis meses por adelantado.
444
00:20:55,686 --> 00:20:57,901
¿Recuerda alguna otra cosa?
445
00:20:59,465 --> 00:21:01,927
Sólo una cosa porque fue extraña.
446
00:21:01,962 --> 00:21:04,446
Quería algo en un área desierta.
447
00:21:04,481 --> 00:21:06,931
Como una cabaña en el bosque.
448
00:21:13,519 --> 00:21:14,963
Quédate aquí.
449
00:21:14,998 --> 00:21:17,118
Un lugar perfecto para mantener
a una chica cautiva.
450
00:21:17,153 --> 00:21:18,374
Sí.
451
00:21:20,059 --> 00:21:21,682
Escucha.
452
00:21:27,483 --> 00:21:29,109
Por Dios.
453
00:21:29,490 --> 00:21:32,009
Detective Olivia Benson.
Necesito un vehículo.
454
00:21:32,044 --> 00:21:35,055
Depósito en el cruce entre Goulten
y Bedford Park Boulevard.
455
00:21:36,439 --> 00:21:38,415
Apenas está respirando.
456
00:21:39,151 --> 00:21:42,261
Rachel, vas a estar bien.
457
00:21:42,296 --> 00:21:44,195
¿Sólo quédate conmigo, está bien?
458
00:21:44,230 --> 00:21:45,602
Quédate conmigo.
459
00:21:45,637 --> 00:21:46,986
Vas a estar bien.
460
00:21:47,021 --> 00:21:49,536
Mira estas maletas.
461
00:21:50,012 --> 00:21:52,847
Cooper estaba a punto de llevársela.
462
00:21:53,948 --> 00:21:56,163
¡Y nosotros lo interrumpimos!
463
00:22:10,655 --> 00:22:12,324
¿Oyes eso, Rachel?
464
00:22:12,359 --> 00:22:15,111
Es la ambulancia.
Vas a estar bien.
465
00:22:17,230 --> 00:22:19,469
No pude ver su matrícula.
466
00:22:19,504 --> 00:22:23,139
No se llevó las medicinas.
Fíjate en esa bandeja de ahí.
467
00:22:29,075 --> 00:22:32,615
Parece que son las medicinas que figuran
en la lista de tareas pendientes.
468
00:22:32,861 --> 00:22:35,165
HOSPITAL GENERAL MERCY
CALLE 32 Nº 365 OESTE
469
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
MIÉRCOLES, 26 DE SEPTIEMBRE
470
00:22:36,200 --> 00:22:38,575
Domosedan, ketamina y valium.
471
00:22:38,610 --> 00:22:40,466
Píldoras para dormir
y tranquilizantes de uso veterinario.
472
00:22:40,467 --> 00:22:41,667
Eso fue lo que la desmayó.
473
00:22:41,668 --> 00:22:45,722
O la dejó semiinconsciente. Todo depende
de la combinación de drogas.
474
00:22:45,757 --> 00:22:47,127
¿Rachel puede hablar con nosotros ahora?
475
00:22:47,162 --> 00:22:50,941
Bueno, su sistema estuvo en estado
crítico, pero ahora está estable.
476
00:22:50,976 --> 00:22:52,827
Tienen 5 minutos.
477
00:22:56,050 --> 00:22:57,980
No lo sé.
478
00:22:58,233 --> 00:23:00,636
Él...
479
00:23:01,421 --> 00:23:04,092
...él tenía una máscara cuando
se apoderó de mí, en mi cuarto.
480
00:23:04,127 --> 00:23:06,165
¿Se la quitó en algún momento?
481
00:23:06,200 --> 00:23:08,553
Yo estaba muy perturbada.
482
00:23:09,676 --> 00:23:12,447
Nunca lo pude ver claramente.
483
00:23:12,482 --> 00:23:15,219
¿Rachel, qué pasó esa noche?
484
00:23:18,205 --> 00:23:22,261
Sentí algo filoso en mi cuello.
485
00:23:22,993 --> 00:23:24,925
Como si fuera una aguja.
486
00:23:27,919 --> 00:23:31,453
Traté de gritar, pero...
487
00:23:31,960 --> 00:23:34,848
...él puso sus manos sobre mi boca...
488
00:23:36,007 --> 00:23:38,465
...y luego me desmayé.
489
00:23:40,412 --> 00:23:45,412
Cuando me desperté...
estaba atada a una cama.
490
00:23:50,995 --> 00:23:53,068
Me violó.
491
00:23:54,047 --> 00:23:55,963
Él--
492
00:23:56,732 --> 00:23:58,092
Rachel...
493
00:23:58,634 --> 00:24:02,131
...¿alguna vez habló de llevarte
a algún lugar?
494
00:24:05,745 --> 00:24:06,745
Sí.
495
00:24:09,283 --> 00:24:14,017
Quería llevarme a su cabaña
en el bosque.
496
00:24:17,432 --> 00:24:18,942
La doctora llamó, la prueba
de violación dio negativa.
497
00:24:18,977 --> 00:24:20,176
Cooper debió usar un condón.
498
00:24:20,211 --> 00:24:22,340
- ¿Alguna huella en el depósito?
- El lugar estaba limpio.
499
00:24:22,375 --> 00:24:24,023
Tengo su información
del Registro Automotor.
500
00:24:24,058 --> 00:24:26,933
Emití un boletín con su número
de matrícula. Sin resultados positivos.
501
00:24:26,968 --> 00:24:28,773
Envié sus fotos al Departamento
de Tránsito, al aeropuerto...
502
00:24:28,774 --> 00:24:29,774
...y a las estaciones ferroviarias.
503
00:24:29,808 --> 00:24:31,859
Y anulamos sus tarjetas de crédito.
No puede ir muy lejos.
504
00:24:31,894 --> 00:24:34,686
- Pero tal vez Gregory Searle sí puede.
- ¿Quién es Gregory Searle?
505
00:24:34,721 --> 00:24:35,721
El verdadero nombre de Cooper.
506
00:24:35,733 --> 00:24:38,161
Sus huellas coinciden con las que
encontramos en su departamento.
507
00:24:38,196 --> 00:24:41,324
Hace 25 años cumplió condena en
Green Haven, en el condado de Duchess.
508
00:24:41,359 --> 00:24:43,158
- ¿Por violación?
- No, por secuestro.
509
00:24:43,193 --> 00:24:45,757
Una chica de 15 años
llamada Lauren Molby.
510
00:24:45,792 --> 00:24:47,762
¿Te resulta familiar?
511
00:24:48,057 --> 00:24:50,995
Es la chica de la foto
del departamento de Cooper.
512
00:24:54,208 --> 00:24:57,165
El avatar de Rachel
es muy parecido a Lauren.
513
00:24:57,200 --> 00:25:01,061
Cooper decidió revivir la gloria de
su antiguo crimen en realidad virtual.
514
00:25:01,096 --> 00:25:04,571
Bueno, vamos a atraparlo antes
de que se lleve a otra chica inocente.
515
00:25:05,589 --> 00:25:09,083
Es un "déjà vu" de su secuestro. Julian
Cooper, conocido como Gregory Searle.
516
00:25:09,118 --> 00:25:12,327
Se llevó a Lauren Molby de su dormitorio
en el medio de la noche.
517
00:25:12,422 --> 00:25:13,914
- ¿La han encontrado?
- No...
518
00:25:13,949 --> 00:25:16,549
...pero el fiscal de Duchess
está convencido de que es el asesino.
519
00:25:16,584 --> 00:25:17,584
¿Cómo lo detuvieron?
520
00:25:17,592 --> 00:25:19,536
Encontraron cabellos de Lauren
en su camioneta.
521
00:25:19,571 --> 00:25:20,627
En ese entonces no pudieron hacer
la prueba de ADN...
522
00:25:20,628 --> 00:25:22,928
...para obtener una coincidencia. ¿La
obtuvieron ahora con el secuestro Nº 2?
523
00:25:22,962 --> 00:25:25,594
- Sí, felonía B, 20 años completos.
- Sin fianza.
524
00:25:25,629 --> 00:25:28,227
Ahora se explica como pudo
reinventarse, volvió...
525
00:25:28,262 --> 00:25:29,262
...y nadie se fijó en él.
526
00:25:29,263 --> 00:25:31,389
Encontramos a Cooper. Está
en una terminal de autobús en Queens.
527
00:25:31,424 --> 00:25:32,784
Fin y Lake están en camino.
528
00:25:33,426 --> 00:25:35,577
TERMINAL DE AUTOBUSES
QUEENS, NUEVA YORK
529
00:25:35,578 --> 00:25:36,578
JUEVES, 27 DE SEPTIEMBRE
530
00:25:38,087 --> 00:25:40,945
¿Tomándose el autobús que va a Montreal?
531
00:25:41,174 --> 00:25:44,810
Sr. Lake, Canadá es preciosa
en esta época del año.
532
00:25:44,845 --> 00:25:48,003
Canadá está cerrada
pero Rikers sigue abierta.
533
00:25:48,038 --> 00:25:49,308
Vamos.
534
00:25:50,330 --> 00:25:52,414
Estaré de regreso
para tomar el de las 2:40.
535
00:25:52,449 --> 00:25:57,071
Veamos si sigue con esa actitud una vez
que Rachel McGarrett reconozca su voz.
536
00:26:03,426 --> 00:26:05,167
Demasiado tarde.
537
00:26:05,934 --> 00:26:07,718
Rachel murió hace 20 minutos.
538
00:26:07,753 --> 00:26:10,296
Pensé que el médico había dicho
que estaba estabilizada.
539
00:26:10,331 --> 00:26:12,840
Lo estaba hasta que sufrió
un paro respiratorio.
540
00:26:13,378 --> 00:26:16,923
Cortesía de esta basura
y su cóctel de drogas.
541
00:26:16,958 --> 00:26:18,701
Esa pobre niña.
542
00:26:18,736 --> 00:26:20,799
Espero que encuentren a su asesino.
543
00:26:20,834 --> 00:26:24,082
Lo siento, es tarde y tengo
un autobús que tomar.
544
00:26:24,117 --> 00:26:27,083
Lo único que vas a tomar
es una sentencia de por vida.
545
00:26:27,118 --> 00:26:28,497
El juego acabó para ti.
546
00:26:28,532 --> 00:26:29,842
Yo no maté a esa niña.
547
00:26:29,877 --> 00:26:31,558
Esa niña se llamaba Rachel...
548
00:26:31,593 --> 00:26:34,012
...y está muerta
por su enfermiza obsesión.
549
00:26:34,047 --> 00:26:36,397
No es un asesino,
es un cobarde.
550
00:26:36,432 --> 00:26:38,892
Preparando a estos dos
para que se llevaran toda la culpa.
551
00:26:38,927 --> 00:26:42,129
No, Néstor es su hombre.
552
00:26:42,164 --> 00:26:45,063
Él tiene acceso a la misma lista
de clientes que yo uso...
553
00:26:45,098 --> 00:26:47,546
...y juega a ese juego de computadora
y yo no.
554
00:26:47,581 --> 00:26:48,756
Claro que sí.
555
00:26:48,791 --> 00:26:51,050
Él lo introdujo en Otro Universo,
hace seis meses.
556
00:26:51,085 --> 00:26:53,082
Y no volví a pensar en eso hasta ahora.
557
00:26:53,117 --> 00:26:54,836
Piense en esto.
558
00:26:55,279 --> 00:26:57,626
Ésta es la lista de tareas pendientes
que encontramos en su departamento.
559
00:26:57,661 --> 00:27:00,367
Néstor tiene llave.
Él la plantó.
560
00:27:00,402 --> 00:27:03,272
¿Y la carta dirigida a nosotros,
en su casillero?
561
00:27:03,307 --> 00:27:05,547
Ese casillero no es mío,
pertenece a la tienda.
562
00:27:05,582 --> 00:27:06,926
No he estado ahí en dos años.
563
00:27:06,927 --> 00:27:09,836
Néstor se encarga del inventario.
564
00:27:09,871 --> 00:27:11,358
Me imagino que él puso la nota ahí.
565
00:27:11,393 --> 00:27:15,578
Y podría apostar que él colgó
la foto de Lauren Molby en su pared.
566
00:27:15,987 --> 00:27:17,792
No.
567
00:27:18,410 --> 00:27:20,215
Eso me pertenece.
568
00:27:21,616 --> 00:27:23,794
Cumplió 20 años de condena
por su secuestro.
569
00:27:23,829 --> 00:27:25,972
Pagué mi deuda con la sociedad.
570
00:27:26,377 --> 00:27:27,845
La cárcel fue una pesadilla.
571
00:27:27,880 --> 00:27:30,281
Piensan que cometería un crimen
y me arriesgaría a regresar.
572
00:27:30,316 --> 00:27:32,187
Pienso que los viejos hábitos
son difíciles de matar.
573
00:27:32,222 --> 00:27:33,844
El mío murió en prisión.
574
00:27:33,879 --> 00:27:35,353
Cambié.
575
00:27:35,388 --> 00:27:38,079
Me hice cargo de la biblioteca
de los reclusos.
576
00:27:38,310 --> 00:27:40,703
Encontré consuelo en los libros.
577
00:27:41,305 --> 00:27:43,437
¿Por qué la identidad falsa?
578
00:27:44,010 --> 00:27:47,666
Una vez que se tienen antecedentes
la gente piensa lo peor de ti.
579
00:27:48,055 --> 00:27:50,251
Quería empezar de nuevo.
580
00:27:50,286 --> 00:27:54,662
Por eso es que abrí mi librería.
para llevar felicidad a la gente.
581
00:27:55,546 --> 00:27:58,226
Persiguen al tipo equivocado.
582
00:28:00,648 --> 00:28:02,116
El bastardo va a escapar
con dos asesinatos.
583
00:28:02,151 --> 00:28:05,163
Pero no entiendo, su avatar es
igual a Lauren, su primer víctima
584
00:28:05,198 --> 00:28:06,724
No se parece a Rachel
en lo mas mínimo.
585
00:28:06,759 --> 00:28:08,689
Psicológicamente es irrelevante.
586
00:28:08,724 --> 00:28:11,650
El poseer al creador del avatar,
es poseer al avatar.
587
00:28:11,685 --> 00:28:13,419
Así que cuando violó a Rachel
en el depósito...
588
00:28:13,454 --> 00:28:16,295
En su mente, él tenía sexo
con Vixy Platinum.
589
00:28:16,330 --> 00:28:18,456
¿Pero cómo encontró a Rachel
en el mundo real?
590
00:28:18,491 --> 00:28:20,456
Tal vez le pagó a algún hacker
para rastrear...
591
00:28:20,457 --> 00:28:22,457
...la dirección de Internet de Rachel
hasta su departamento.
592
00:28:22,491 --> 00:28:24,511
Es probable que eso
no sea suficiente para retenerlo.
593
00:28:24,546 --> 00:28:26,497
Y Cooper estuvo en el sistema,
sabe cómo funciona.
594
00:28:26,532 --> 00:28:29,465
- O confiesa o sale en libertad.
- Sin presión.
595
00:28:29,500 --> 00:28:31,577
Usen a Lauren
para hacerlo hablar de Rachel.
596
00:28:31,612 --> 00:28:33,688
En su mente, las dos chicas
son la misma persona.
597
00:28:34,598 --> 00:28:37,231
La casa de Lauren era un infierno.
598
00:28:37,652 --> 00:28:38,940
Su madre bebía como un pez.
599
00:28:38,975 --> 00:28:42,437
- Su padre la golpeaba. La rescaté.
- ¡Qué bien, mi héroe!
600
00:28:42,603 --> 00:28:44,083
Tal vez no lo crea...
601
00:28:44,118 --> 00:28:46,852
...pero soy un héroe para Lauren.
Ella dejó de sufrir.
602
00:28:46,887 --> 00:28:49,502
Así es como la recuerda
antes de matarla.
603
00:28:49,537 --> 00:28:50,537
Yo no la maté.
604
00:28:50,538 --> 00:28:52,873
Estaba obsesionado con Lauren
y aún lo está.
605
00:28:52,908 --> 00:28:54,478
Nos amábamos.
606
00:28:55,637 --> 00:28:57,861
Nunca olvidas el mejor año de tu vida.
607
00:28:57,896 --> 00:28:59,824
Ustedes dos tenían un nido de amor.
608
00:29:00,569 --> 00:29:04,222
Conducía todos los días desde Stottville
para verla en nuestra casa.
609
00:29:04,257 --> 00:29:05,873
¿Y dónde sería eso?
610
00:29:06,000 --> 00:29:07,675
Buen intento.
611
00:29:08,512 --> 00:29:11,047
Claro, los policías
nunca me dejaron en paz.
612
00:29:11,082 --> 00:29:12,677
Arruinaron una cosa perfecta.
613
00:29:12,712 --> 00:29:14,273
¿Qué quiere decir con "perfecta"?
614
00:29:14,959 --> 00:29:16,560
Un paraíso.
615
00:29:18,590 --> 00:29:20,560
Un día antes de que me aprehendieran...
616
00:29:20,812 --> 00:29:22,932
...le dije que se podía ir.
617
00:29:23,280 --> 00:29:27,412
Lauren dijo no dejé de amarte.
618
00:29:29,848 --> 00:29:32,416
Ella se quedó conmigo
por propia voluntad.
619
00:29:32,451 --> 00:29:34,985
Rachel no quiso, así que la drogaste.
620
00:29:36,442 --> 00:29:38,501
La drogaste y murió.
621
00:29:38,943 --> 00:29:43,467
Te estás buscando un largo período
en una celda muy pequeña.
622
00:29:43,502 --> 00:29:47,807
No, ustedes verán mi espalda
mientras atravieso esa puerta.
623
00:29:48,719 --> 00:29:50,716
Me han retenido durante horas...
624
00:29:51,626 --> 00:29:53,864
...pero no me han levantado cargos...
625
00:29:55,534 --> 00:29:57,856
...porque no tienen nada.
626
00:30:04,326 --> 00:30:07,068
Gracias por el paseo por mi memoria.
627
00:30:07,730 --> 00:30:11,859
Ha sido un gusto recordar todo esto
después de tantos años.
628
00:30:15,602 --> 00:30:18,761
Adiós, detectives, abogada.
629
00:30:25,133 --> 00:30:28,290
Si halláramos el cuerpo de Lauren Molby,
lo podríamos culpar de su asesinato...
630
00:30:28,325 --> 00:30:31,489
...y podríamos armar el caso de Rachel
con esos crímenes como precedentes.
631
00:30:31,524 --> 00:30:33,550
Este tipo ya se nos escapó una vez.
632
00:30:33,585 --> 00:30:35,577
Necesitamos ese cuerpo,
tanto como lo necesitábamos ayer.
633
00:30:35,818 --> 00:30:37,733
Probablemente esté en el juego.
634
00:30:38,054 --> 00:30:39,525
¿Qué?
635
00:30:39,560 --> 00:30:41,727
Iba a llevarse a Rachel
a una cabaña en el bosque.
636
00:30:42,462 --> 00:30:43,860
Las personas en Otro Universo
pueden construir cualquier cosa.
637
00:30:43,895 --> 00:30:46,006
Quizás construyó una casa
de ensueño digital...
638
00:30:46,007 --> 00:30:47,440
...que nos pueda llevar
al cuerpo de Lauren.
639
00:30:47,441 --> 00:30:49,866
Todo empezó en el juego. Tal vez
tenga algo más enterrado ahí.
640
00:30:49,901 --> 00:30:50,901
Es nuestra mejor pista.
641
00:30:50,924 --> 00:30:53,081
Si usan el juego Otro Universo
para encontrar el cadáver de Lauren...
642
00:30:53,116 --> 00:30:55,477
...no tendremos una oportunidad
ante un tribunal.
643
00:30:55,644 --> 00:30:57,760
Está bien.
Éste es el plan.
644
00:30:57,795 --> 00:31:00,985
Olivia, ve a la oficina de Winton.
Entra al juego.
645
00:31:01,197 --> 00:31:03,491
Encuentra una cabaña
o algo que podamos usar...
646
00:31:03,492 --> 00:31:05,492
...para encontrar
el cadáver de Lauren.
647
00:31:06,172 --> 00:31:07,561
Eliot, sigue a Cooper.
648
00:31:07,596 --> 00:31:09,593
No lo podemos arrestar,
pero mantente cerca...
649
00:31:09,594 --> 00:31:11,394
...y avísanos si trata de huir
hacia la frontera.
650
00:31:14,240 --> 00:31:15,804
- Cooper entró en acción.
- Recibido.
651
00:31:15,839 --> 00:31:18,601
Nuestro registros indican que Cooper
compró un terreno en Otro Universo.
652
00:31:18,636 --> 00:31:21,962
Usó nuestro software para construir
un lago y una cabaña. Mire.
653
00:31:22,591 --> 00:31:25,234
- ¿Puede entrar a la cabaña?
- Sin problema.
654
00:31:27,854 --> 00:31:29,703
Otro avatar vive aquí.
Está dormida.
655
00:31:29,738 --> 00:31:31,288
No, él compró el avatar.
656
00:31:31,323 --> 00:31:34,150
Lo programó para que sólo él
tuviera el poder de despertarla.
657
00:31:34,185 --> 00:31:35,727
Como en la Bella Durmiente.
658
00:31:35,762 --> 00:31:37,431
¿Qué dice en la cabecera de la cama?
659
00:31:37,466 --> 00:31:40,161
Qué buena vista.
Aumentaré la imagen.
660
00:31:43,505 --> 00:31:44,875
"Lauren".
661
00:31:45,084 --> 00:31:46,645
Su primera víctima.
662
00:31:46,680 --> 00:31:49,648
Cooper estaba buscando una
nueva cabaña para llevar a Rachel.
663
00:31:49,683 --> 00:31:52,998
Apuesto que esta es una réplica virtual
de la que usó para esconder a Lauren.
664
00:31:52,999 --> 00:31:54,213
Puedo ejecutar un programa
para comparar...
665
00:31:54,214 --> 00:31:56,729
...lo que construyó en Otro Universo
con mapas topográficos de Nueva York.
666
00:31:56,730 --> 00:31:57,730
Hágalo.
667
00:31:57,964 --> 00:32:00,984
Capitán, estamos trabajando en una
posible ubicación del cuerpo de Lauren.
668
00:32:01,019 --> 00:32:04,100
Entendido.
Enviaré a Fin y a Lake.
669
00:32:04,977 --> 00:32:06,454
Elliot, ¿cuál es tu situación?
670
00:32:06,489 --> 00:32:09,146
Cooper acaba de parar a comprar café.
671
00:32:09,433 --> 00:32:11,741
¿Se está preparando para un viaje largo?
672
00:32:11,960 --> 00:32:13,579
Es descafeinado.
673
00:32:13,614 --> 00:32:15,550
Tengo un estómago sensible.
674
00:32:15,807 --> 00:32:17,824
¿Le gustaría una taza?
Yo invito.
675
00:32:17,859 --> 00:32:20,471
Tuvo una segunda oportunidad
y la echó a perder.
676
00:32:23,343 --> 00:32:26,634
¿Qué pasa, no podía luchar contra la
necesidad de violar y matar de nuevo?
677
00:32:27,017 --> 00:32:29,920
- Yo no lastimé a esa chica.
- Sí, lo hizo.
678
00:32:30,119 --> 00:32:32,571
Y vamos a probarlo cuando
encontremos su cabaña en el lago.
679
00:32:32,606 --> 00:32:33,993
No lo harán.
680
00:32:34,589 --> 00:32:36,499
Pero buena suerte intentándolo.
681
00:32:39,757 --> 00:32:42,333
Este programa comparará las dimensiones
del lago que Cooper diseñó...
682
00:32:42,334 --> 00:32:46,509
...con una base de datos que cataloga
masas de agua del Estado de Nueva York.
683
00:32:50,748 --> 00:32:53,386
- Tenemos algo.
- Fin, lo tenemos.
684
00:32:53,421 --> 00:32:56,252
El lago Twin Island en las afueras
de Pine Plains.
685
00:32:57,061 --> 00:33:00,594
Vamos en camino. Llamaré a la policía
del condado de Duchess.
686
00:33:00,753 --> 00:33:02,389
Será mejor que se den prisa.
687
00:33:02,424 --> 00:33:04,641
Cooper está en un taxi
en el bulevar Grand Central.
688
00:33:04,676 --> 00:33:07,692
Es probable que se dirija a la terminal
internacional del aeropuerto Kennedy.
689
00:33:09,589 --> 00:33:12,645
Necesitamos el cuerpo de Lauren ahora
o este tipo se va.
690
00:33:12,680 --> 00:33:14,968
Liv, ¿tienes una ubicación exacta
de la cabaña?
691
00:33:15,003 --> 00:33:18,019
- Todavía no.
- La diseñó con una medida de seguridad.
692
00:33:19,114 --> 00:33:23,316
Cada vez que alguien la quiere ver
desde arriba, la cabaña desaparece.
693
00:33:23,351 --> 00:33:26,596
Está bien, ¿hay otra manera
de averiguar la ubicación?
694
00:33:26,921 --> 00:33:28,026
La luz del sol.
695
00:33:29,635 --> 00:33:32,637
El reloj en Otro Universo está fijado
con la hora oficial del este.
696
00:33:32,672 --> 00:33:34,078
Por eso es que es de noche
en el juego ahora.
697
00:33:34,113 --> 00:33:35,746
Si el sol estuviera brillando,
podríamos ver en qué dirección...
698
00:33:35,747 --> 00:33:37,899
...la casa recibe la luz solar
o bien sobre qué lado del lago está.
699
00:33:37,934 --> 00:33:39,188
Entonces encienda el sol.
700
00:33:40,612 --> 00:33:42,341
Nunca antes hemos hecho eso.
701
00:33:42,376 --> 00:33:44,274
Olivia, estamos a pocos kilómetros.
702
00:33:44,309 --> 00:33:47,317
La policía del condado de Duchess
ya están en el lago, pero es enorme.
703
00:33:47,352 --> 00:33:48,554
No saben por dónde empezar.
704
00:33:48,589 --> 00:33:51,731
Sólo dame un minuto.
Encienda el sol.
705
00:33:52,753 --> 00:33:55,137
Bien, está estacionando en la terminal.
706
00:33:57,041 --> 00:33:58,647
Es ahora o nunca.
707
00:33:58,682 --> 00:34:01,119
Lo escuchó.
Hágalo ahora.
708
00:34:02,157 --> 00:34:04,445
Estoy a punto de enloquecer
seriamente a cinco millones de personas.
709
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Hágalo.
710
00:34:20,572 --> 00:34:22,784
La cabaña está en el lado este del lago.
711
00:34:32,080 --> 00:34:34,416
¡Alto ahí!
712
00:34:34,451 --> 00:34:36,658
¡Esto es propiedad privada!
713
00:34:36,693 --> 00:34:39,806
Esta es la cabaña de Gregory Searle.
¿Quién es usted?
714
00:34:44,540 --> 00:34:46,353
Soy Lauren.
715
00:34:46,743 --> 00:34:48,512
¿Dónde está Gregory?
716
00:34:53,447 --> 00:34:55,169
¿Está con usted?
717
00:34:56,486 --> 00:34:58,708
Lo he estado esperando...
718
00:34:59,216 --> 00:35:01,853
...durante 25 años.
719
00:35:02,196 --> 00:35:04,267
Capitán, encontramos la cabaña.
720
00:35:04,302 --> 00:35:05,859
Comiencen la búsqueda.
721
00:35:06,081 --> 00:35:07,947
La búsqueda ha terminado.
722
00:35:08,140 --> 00:35:10,431
Lauren Molby está viva.
723
00:35:11,967 --> 00:35:13,641
¿Es una broma?
724
00:35:13,676 --> 00:35:16,342
No, es el final de la línea.
725
00:35:16,995 --> 00:35:18,638
Es nuestro tipo.
726
00:35:19,186 --> 00:35:21,180
Pero no tenemos un cadáver
para inculparlo.
727
00:35:21,215 --> 00:35:24,092
Lauren está viva.
No tenemos razón para detenerlo.
728
00:35:25,329 --> 00:35:27,540
¡Oye, cuidado, idiota!
729
00:35:31,656 --> 00:35:33,341
¿Está apurado?
730
00:35:33,994 --> 00:35:36,070
Detective Stabler,
¿vino a despedirme?
731
00:35:36,105 --> 00:35:38,059
No, vine a arrestarlo.
732
00:35:39,041 --> 00:35:40,372
¿Por qué?
733
00:35:40,407 --> 00:35:43,569
Cruzó en rojo.
¿No vio la señal?
734
00:35:43,604 --> 00:35:44,718
Tiene que estar bromeando.
735
00:35:44,753 --> 00:35:46,986
Su seguridad es un asunto serio.
736
00:35:48,404 --> 00:35:50,413
Encontramos su cabaña.
737
00:35:51,510 --> 00:35:52,700
Eso no es todo.
738
00:35:55,506 --> 00:35:56,918
Por favor...
739
00:35:56,953 --> 00:35:58,730
...tienen que dejarme verlo.
740
00:35:59,083 --> 00:36:02,242
He... esperado años por esto.
741
00:36:02,621 --> 00:36:06,324
Lo he amado desde que tenía 15 años.
742
00:36:10,467 --> 00:36:13,779
¿Qué, no creen que alguien de 15 años
pueda enamorarse?
743
00:36:13,814 --> 00:36:17,091
Tengo una hija adolescente
que se enamora todo el tiempo.
744
00:36:18,096 --> 00:36:22,418
Bueno, todavía estoy enamorada de él.
745
00:36:23,708 --> 00:36:26,418
¿Por qué no apareció en su juicio?
746
00:36:28,273 --> 00:36:30,687
Porque me hubieran enviado de regreso.
747
00:36:31,513 --> 00:36:33,998
Me escapé y escondí...
748
00:36:34,033 --> 00:36:35,791
...así no tenía que volver a verlos.
749
00:36:35,826 --> 00:36:37,173
¿A quiénes?
750
00:36:38,283 --> 00:36:41,894
Mi bastardo padre
y su maldita esposa alcohólica.
751
00:36:42,043 --> 00:36:46,033
Una semana más bajo ese techo
y me hubiera matado a golpes.
752
00:36:46,068 --> 00:36:49,174
¿Y qué hiciste para conseguir comida,
para tener dinero?
753
00:36:50,173 --> 00:36:52,746
Una vez que Gregory se fue,
fui al pueblo...
754
00:36:53,347 --> 00:36:55,647
...y conseguí trabajo de mesera.
755
00:36:56,672 --> 00:36:59,569
Estaba a 80 kilómetros
de mi ciudad natal.
756
00:36:59,758 --> 00:37:01,246
Nadie me buscaba allí.
757
00:37:05,243 --> 00:37:07,567
¿Por qué no me dejan verlo?
758
00:37:09,784 --> 00:37:12,124
Secuestró a una mujer.
759
00:37:13,064 --> 00:37:14,308
Está mintiendo.
760
00:37:14,343 --> 00:37:17,233
La mantuvo amarrada a una cama
en un depósito.
761
00:37:17,541 --> 00:37:19,766
Le inyectó drogas.
762
00:37:21,959 --> 00:37:23,865
No le creo.
763
00:37:25,157 --> 00:37:27,554
Su nombre era Rachel McGarrett.
764
00:37:29,270 --> 00:37:31,653
El amor de su vida se llevó la de ella.
765
00:37:41,488 --> 00:37:43,370
Tiene compañía.
766
00:37:47,705 --> 00:37:49,529
Gregory.
767
00:38:23,782 --> 00:38:25,573
Soy yo.
768
00:38:28,577 --> 00:38:30,874
Sé quien eres.
769
00:38:41,589 --> 00:38:44,032
¿Todavía me amas?
770
00:38:47,696 --> 00:38:50,079
¿Qué te sucedió?
771
00:38:52,410 --> 00:38:53,846
¿A qué te refieres?
772
00:38:56,705 --> 00:38:58,954
Envejeciste tanto.
773
00:39:13,919 --> 00:39:15,984
Estás enfermo.
774
00:39:22,162 --> 00:39:24,125
La chica de la que me hablaron...
775
00:39:24,389 --> 00:39:27,548
...Rachel, ¿qué le hiciste?
776
00:39:27,583 --> 00:39:31,154
La rescaté tal como te rescaté a ti.
777
00:39:31,189 --> 00:39:33,509
La secuestraste...
778
00:39:33,544 --> 00:39:36,422
...porque te recordaba a mí.
779
00:39:36,457 --> 00:39:38,414
Su avatar lo hacía.
780
00:39:39,639 --> 00:39:42,054
Conseguí una segunda oportunidad...
781
00:39:44,258 --> 00:39:47,450
...pero Rachel no me amaba.
782
00:39:49,054 --> 00:39:51,390
Yo te amé.
783
00:39:53,792 --> 00:39:55,606
Demasiado tarde.
784
00:40:03,950 --> 00:40:05,790
La asesinaste.
785
00:40:07,001 --> 00:40:08,701
¿Verdad?
786
00:40:24,959 --> 00:40:27,128
Ahí se va el amor de su vida.
787
00:40:31,421 --> 00:40:34,528
Esa no es la Lauren
de la que me enamoré.
788
00:40:35,548 --> 00:40:37,416
¿Qué iba a hacer? ¿Mantener a Rachel
encadenada a un escritorio...
789
00:40:37,417 --> 00:40:40,006
...haciéndose pasar por Vixy Platinum
por siempre?
790
00:40:40,228 --> 00:40:42,258
Si eso era lo necesario.
791
00:40:43,759 --> 00:40:46,945
Nunca crecería en una computadora.
792
00:40:48,300 --> 00:40:56,300
gasury subs
61016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.