All language subtitles for La Casa de la Colina (The House on Telegraph Hill, 1951) - Dvdrip Dual.Ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,720 --> 00:01:21,040 This is San Francisco as it looks from Telegraph Hill. 2 00:01:21,120 --> 00:01:23,640 And this is the house on Telegraph Hill... 3 00:01:23,720 --> 00:01:28,320 where I once thought I would find peace and contentment. 4 00:01:28,440 --> 00:01:32,800 This is how it looks today, but my story begins 11 years ago... 5 00:01:32,920 --> 00:01:36,400 and 7,000 miles away in another house near Warsaw... 6 00:01:36,480 --> 00:01:38,720 in my native Poland. 7 00:01:38,840 --> 00:01:42,240 My name is Victoria Kowelska... 8 00:01:42,360 --> 00:01:44,280 and this was my home. 9 00:01:44,360 --> 00:01:50,040 It looked like this in 1939 when my husband came home on leave. 10 00:01:50,120 --> 00:01:53,560 And this is what was left after the Germans had passed. 11 00:01:53,680 --> 00:01:57,080 In one stroke, I had lost my husband... 12 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 my home, everything I held dear... 13 00:02:00,240 --> 00:02:03,320 and had become one of the thousands of miserable strays... 14 00:02:03,440 --> 00:02:07,120 who were herded into prisons and concentration camps. 15 00:02:12,360 --> 00:02:17,040 - How the will to live survives in a place like Belsen... 16 00:02:17,120 --> 00:02:19,040 I do not know. 17 00:02:19,120 --> 00:02:22,520 But I wanted to live. I was determined to... 18 00:02:22,600 --> 00:02:27,600 and I was just as determined that my friend Karin Dernakova should live too. 19 00:02:27,680 --> 00:02:32,000 I had met Karin, a fellow countrywoman, in the camp. 20 00:02:32,120 --> 00:02:37,200 But she was sick and frail- too frail for the life of that camp. 21 00:02:37,280 --> 00:02:39,680 And she had more to live for than most of us. 22 00:02:39,760 --> 00:02:44,080 Her infant son had been smuggled out of Poland just before the war... 23 00:02:44,160 --> 00:02:46,640 to an aunt in San Francisco. 24 00:02:46,720 --> 00:02:49,400 And if she ever lived through this, she would join them. 25 00:02:49,520 --> 00:02:53,440 Just think, Vicki. He's talking and walking by now. 26 00:02:53,560 --> 00:02:56,400 And if he would see me... 27 00:02:56,480 --> 00:02:58,400 he wouldn't even know me. 28 00:02:58,480 --> 00:03:00,920 Please, Karin, you must eat. 29 00:03:01,040 --> 00:03:03,520 You must keep up your strength. 30 00:03:03,640 --> 00:03:08,120 What's the use, Vicki? We'll never get out of here. 31 00:03:08,240 --> 00:03:12,480 I'll never see my Christopher again. 32 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 Hey! Let go! 33 00:03:15,640 --> 00:03:19,640 You dirty hypocrite! You don't care about her any more than I do! 34 00:03:19,760 --> 00:03:23,120 You only stick to her like a leech because she has rich relatives in America. 35 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 Oh! Oh! 36 00:03:25,200 --> 00:03:27,520 Don't think she's going to take care of you when we get out of here. 37 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 - Don't listen to her. - She'll never get out of here alive! 38 00:03:30,480 --> 00:03:33,080 None of us will ever get out of here alive! 39 00:03:33,160 --> 00:03:35,480 We are going to get out. We are. 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,840 Eat your food. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,480 You will come to America with me, Vicki, won't you? 42 00:03:47,080 --> 00:03:50,640 Aunt Sophie has a big house on the hill. 43 00:03:50,720 --> 00:03:55,960 She lives there alone with my Christopher. 44 00:03:56,040 --> 00:04:00,240 She will be glad if I bring you, because you've helped me so much. 45 00:04:00,320 --> 00:04:02,320 Oh, Karin. 46 00:04:12,880 --> 00:04:13,000 Karin was my friend... 47 00:04:13,040 --> 00:04:14,800 Karin was my friend... 48 00:04:14,880 --> 00:04:19,360 and I fought for her survival as I fought for my own. 49 00:04:19,480 --> 00:04:23,360 But in the end, I was beaten. 50 00:04:25,160 --> 00:04:27,800 I had done everything I could for her. 51 00:04:27,920 --> 00:04:30,040 I stole food, medicine... 52 00:04:30,120 --> 00:04:32,640 and I fought off the others. 53 00:04:32,760 --> 00:04:37,240 I had tried to keep her mind filled only with thoughts of her son and her aunt. 54 00:04:37,320 --> 00:04:41,520 But with the German army on the run and liberation only days away... 55 00:04:41,600 --> 00:04:45,240 Karin Dernakova and our dreams of America... 56 00:04:45,320 --> 00:04:48,160 lay on the cold floor of Belsen. 57 00:04:53,400 --> 00:04:58,240 All of Karin's identification was in that bundle. 58 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Her aunt had not seen her since she was a little girl. 59 00:05:01,600 --> 00:05:06,040 I knew as much about Karin's life as about my own. 60 00:05:06,160 --> 00:05:11,120 Why not? Why shouldn't I be Karin Dernakova? 61 00:05:16,840 --> 00:05:21,680 Three days later, I came before the liberators. 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,520 Karin Dernakova. 63 00:05:56,440 --> 00:05:59,000 She's scared to death. 64 00:05:59,120 --> 00:06:02,200 Tell her we're her friends- that we wanna help her find her home, her family. 65 00:06:02,280 --> 00:06:04,960 Yes, sir. 66 00:06:15,560 --> 00:06:17,520 Get some water. 67 00:06:21,160 --> 00:06:24,240 Here. Drink. 68 00:06:27,480 --> 00:06:30,640 Tell her not to be afraid- that nobody's gonna hurt her. 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 There. That's better. 70 00:06:34,920 --> 00:06:38,560 - I'm all right now. - You speak English. 71 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 A little. I learned it at school. 72 00:06:42,360 --> 00:06:44,440 I am sorry to make you all this trouble. 73 00:06:44,520 --> 00:06:46,680 You make us all the trouble you want. 74 00:06:46,800 --> 00:06:51,200 Yell if you'd like to. You're entitled to it. 75 00:06:51,320 --> 00:06:53,640 Some more of the same stuff, sir. 76 00:06:57,720 --> 00:07:00,440 - You're from Warsaw? - Yes. 77 00:07:00,520 --> 00:07:03,760 Well, you'll wanna go back home as soon as possible, I suppose? 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 I have no home. It was destroyed. 79 00:07:05,840 --> 00:07:08,120 No, I meant, back to your family. 80 00:07:08,200 --> 00:07:10,360 No family left in Poland. 81 00:07:10,480 --> 00:07:15,200 - My-My parents were killed. My husband also. - I'm sorry. 82 00:07:15,320 --> 00:07:18,560 In other words, you don't wanna be repatriated. 83 00:07:18,680 --> 00:07:22,480 Oh, no! Poland does not exist anymore for me. 84 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 - If you force me to go back- - We're here to help people... 85 00:07:24,560 --> 00:07:27,360 not to force anybody to do anything. 86 00:07:27,480 --> 00:07:32,160 I feel I should explain, though, that the alternative is a camp for displaced persons. 87 00:07:32,240 --> 00:07:34,680 I'm afraid that isn't a permanent solution either. 88 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 Do you have any idea what you would like to do? 89 00:07:37,200 --> 00:07:41,240 Oh, I- I will take care of myself somehow. 90 00:07:44,480 --> 00:07:46,400 I guess that's all for now. 91 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Thank you, Major. You're very kind. 92 00:07:57,040 --> 00:07:59,520 Just a minute. 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,160 This must have fallen out of your bundle. 94 00:08:11,080 --> 00:08:13,640 It belongs to a Victoria Kowelska. Who is she? 95 00:08:15,720 --> 00:08:18,840 - She's dead. - How do you happen to have this? 96 00:08:18,920 --> 00:08:21,880 She was my friend. 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 We kept our things together. 98 00:08:30,760 --> 00:08:35,800 She will not need this... anymore. 99 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 So now for better or for worse... 100 00:08:38,680 --> 00:08:41,120 I was Karin Dernakova. 101 00:08:41,240 --> 00:08:44,480 I was soon transferred to a displaced persons camp. 102 00:08:44,560 --> 00:08:48,640 The moment I arrived there, I sent a cable to Aunt Sophie in America... 103 00:08:48,760 --> 00:08:51,360 and signed Karin's name to it. 104 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 The answer came in a few days. 105 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 - Karin Dernakova. - Dernakova? 106 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 - Mm-hmm. - Oh, yes. 107 00:09:01,520 --> 00:09:04,320 Here it is. Just came across from the message center. 108 00:09:04,400 --> 00:09:06,320 I'll read it for you. 109 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 "Your cable address to Mrs. John Albertson forwarded to us. 110 00:09:09,440 --> 00:09:12,120 - Advise: addressee deceased." - Please? 111 00:09:12,200 --> 00:09:14,360 Deceased. It means the person's dead. 112 00:09:14,480 --> 00:09:17,720 "Exhaustive search revealed all known relatives abroad dead. 113 00:09:17,800 --> 00:09:20,640 "Address all further communications to our eastern representative... 114 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 "Joseph C. Callahan, Attorney, New York City. 115 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 "Signed, Bennett, Compton and Maxwell... 116 00:09:25,560 --> 00:09:28,280 attorneys for the Albertson estate." 117 00:09:28,360 --> 00:09:31,680 I'll make a copy for you. 118 00:09:31,760 --> 00:09:33,880 And that was my answer- 119 00:09:34,000 --> 00:09:38,160 a cable from an unknown lawyer in the unattainable city of New York. 120 00:09:38,240 --> 00:09:41,280 And my hopes gone with that cable. 121 00:09:41,400 --> 00:09:44,080 In that moment, I nearly gave up. 122 00:09:48,360 --> 00:09:50,800 But I'd lived with my dream too long... 123 00:09:50,880 --> 00:09:54,160 and the idea of getting to America had become an obsession. 124 00:09:54,240 --> 00:09:57,120 When the day finally came for me to join hundreds of others... 125 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 and go aboard the United Nations refugee ship... 126 00:10:00,080 --> 00:10:02,040 we could hardly believe it. 127 00:10:02,120 --> 00:10:05,400 We had spent the four long years since the end of the war... 128 00:10:05,480 --> 00:10:08,400 in waiting, hoping and praying. 129 00:10:08,480 --> 00:10:12,120 Now we were actually sailing, and we moved doubtfully... 130 00:10:12,200 --> 00:10:16,560 fearful that at the last moment, we might be snatched back. 131 00:10:17,880 --> 00:10:20,240 But on that day in 1950... 132 00:10:20,320 --> 00:10:23,600 when I reached New York and found my way to the office of the lawyer... 133 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 who had sent me the cable... 134 00:10:25,680 --> 00:10:28,960 I knew that I would never let anything send me back. 135 00:10:29,040 --> 00:10:33,920 Mrs. Dernakova, when you gave up your child almost nine years ago- 136 00:10:34,040 --> 00:10:38,240 I did not give him up. He was sent to America to save his life. 137 00:10:38,320 --> 00:10:40,640 Nevertheless, the fact remains... 138 00:10:40,720 --> 00:10:44,320 that others, not you, have taken care of the boy since he was an infant. 139 00:10:44,440 --> 00:10:48,400 It wasn't my fault that I wasn't able to come here years ago to take care of him. 140 00:10:48,480 --> 00:10:52,240 You know, of course, that after Mrs. Albertson's death... 141 00:10:52,320 --> 00:10:54,640 Mr. Spender adopted the boy. 142 00:10:54,720 --> 00:10:58,200 But he had no right to do that while the child's mother was still alive. 143 00:10:58,280 --> 00:11:01,080 We had every reason to believe that you were dead. 144 00:11:01,160 --> 00:11:05,680 - All the reports indicated it. - As a matter of fact, there is still some doubt that- 145 00:11:05,760 --> 00:11:08,600 But you've seen my papers! What more proof do you want? 146 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 My dear madame, you must realize... 147 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 that there is a considerable fortune involved here. 148 00:11:12,960 --> 00:11:15,480 I think you are the one who realizes it more than I. 149 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 Mrs. Dernakova, the law is on our side. 150 00:11:19,360 --> 00:11:22,520 Your aunt- I mean, the late Mrs. Albertson- 151 00:11:22,640 --> 00:11:26,800 left the estate to the boy with Mr. Spender as guardian. 152 00:11:26,880 --> 00:11:30,680 It is true that the law, as you say, is on your side. 153 00:11:30,760 --> 00:11:33,400 I am in a strange country, and I'm alone. 154 00:11:33,520 --> 00:11:38,080 But I have a feeling that here, in some way, I will find justice. 155 00:11:38,200 --> 00:11:42,160 I don't care how long it takes. I will fight for what belongs to me. 156 00:11:42,240 --> 00:11:45,480 And I will never let you keep my son from me! 157 00:11:48,160 --> 00:11:50,640 I, uh, think you're being hasty. 158 00:11:50,720 --> 00:11:54,240 We might be prepared to settle this on some reasonable basis. 159 00:11:54,360 --> 00:11:56,680 Just a minute, Callahan. 160 00:11:58,440 --> 00:12:01,840 - Mrs. Dernakova? - Yes? 161 00:12:01,920 --> 00:12:04,000 I'm sorry to have put you through this ordeal... 162 00:12:04,120 --> 00:12:07,000 but, you see, I had to be positive. 163 00:12:07,120 --> 00:12:11,000 I'm sure you'll agree there's Chris to consider too. 164 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 And if we both started there, unselfishly... 165 00:12:14,160 --> 00:12:16,720 we might find some solution to this problem... 166 00:12:16,800 --> 00:12:18,760 without lawyers. 167 00:12:25,120 --> 00:12:28,120 What's the matter? Don't you like our food? 168 00:12:28,240 --> 00:12:30,160 Oh, yes. 169 00:12:30,240 --> 00:12:35,040 But I'm still upset. Your lawyer's so very efficient. 170 00:12:35,160 --> 00:12:38,200 Oh, forget about him. Let's talk about you. 171 00:12:38,280 --> 00:12:40,760 I didn't know I had such a beautiful relative in Poland. 172 00:12:40,840 --> 00:12:42,720 What? 173 00:12:42,840 --> 00:12:48,480 Don't look so surprised. Aunt Sophie was related to me, too, by marriage. 174 00:12:48,560 --> 00:12:50,520 Oh. 175 00:12:53,200 --> 00:12:56,440 If she were alive, I would have been with her long ago. 176 00:12:56,520 --> 00:12:59,800 - I sent her a cable. - Yes, I know. 177 00:12:59,880 --> 00:13:01,840 You know? 178 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Well, look. Let me explain. 179 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 You and your husband had been reported dead years before. 180 00:13:08,680 --> 00:13:11,440 My lawyer was convinced we were dealing with an impostor. 181 00:13:11,520 --> 00:13:15,000 We never heard from you again, and that only served to confirm our original suspicions. 182 00:13:15,080 --> 00:13:18,480 If only you'd tried again- written or wired or anything. 183 00:13:18,560 --> 00:13:22,320 Well, I- I didn't know what to do, where to turn. 184 00:13:22,400 --> 00:13:24,440 I- I felt so lost. 185 00:13:24,560 --> 00:13:26,480 Well, you've gotta forget all that now... 186 00:13:26,560 --> 00:13:28,960 and think of the future... and Chris. 187 00:13:31,880 --> 00:13:34,480 - You'll be proud of him. - Tell me about him. What does he look like? 188 00:13:34,520 --> 00:13:37,080 - You'll be proud of him. - Tell me about him. What does he look like? 189 00:13:37,200 --> 00:13:40,400 Well, he's a very good-looking boy, I think. 190 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 He- He resembles you in some ways. 191 00:13:43,880 --> 00:13:48,920 He has your eyes, and that same stubborn chin. 192 00:13:49,040 --> 00:13:54,000 When he was a baby, everybody said he'd look more like his father. 193 00:13:54,080 --> 00:13:58,240 - When am I going to see him? - He won't be back from school for two weeks... 194 00:13:58,360 --> 00:14:01,920 and I plan to stay in New York on business. 195 00:14:02,040 --> 00:14:05,880 Look, why don't you wait and come to San Francisco with me? 196 00:14:06,000 --> 00:14:09,760 I'm sure you could use the time yourself. Shopping, for example. 197 00:14:09,880 --> 00:14:12,400 Shopping? But I have no money. 198 00:14:12,480 --> 00:14:15,240 You have now. 199 00:14:18,800 --> 00:14:20,760 This is what I had dreamed about- 200 00:14:20,880 --> 00:14:23,760 like the days back home in Poland before the war. 201 00:14:23,840 --> 00:14:26,720 The feel of silk on my skin again. 202 00:14:26,840 --> 00:14:29,440 - What do you think? - It's lovely. 203 00:14:29,560 --> 00:14:33,280 Yes, but I'm afraid it's also very expensive. 204 00:14:33,400 --> 00:14:36,640 Don't worry about that. After all, I'm still Chris's guardian. 205 00:14:36,760 --> 00:14:40,080 I'm sure he'd want his mother to look her best. 206 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 All right, then. 207 00:14:55,400 --> 00:14:59,800 - Do you like it? - It's beautiful. 208 00:14:59,920 --> 00:15:04,080 I- I just have to put my shoe on, and I'm ready. 209 00:15:07,880 --> 00:15:09,880 May I help you? 210 00:15:11,560 --> 00:15:14,160 I make no excuse. 211 00:15:14,240 --> 00:15:18,160 I felt Alan was attracted to me, and I was prepared to take advantage of it. 212 00:15:25,840 --> 00:15:29,040 Was I in love with him? I don't know. 213 00:15:29,120 --> 00:15:32,000 But I did know that the best way for me to be safe... 214 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 was to be married to an American. 215 00:15:41,440 --> 00:15:44,440 A penny for them, Karin. 216 00:15:44,560 --> 00:15:46,480 A penny for what? 217 00:15:46,560 --> 00:15:48,920 Your thoughts. 218 00:15:49,000 --> 00:15:52,440 It's an expression we have. 219 00:15:52,560 --> 00:15:54,680 Oh, Alan, I- 220 00:15:54,800 --> 00:15:58,080 I couldn't begin to tell you all my thoughts. 221 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 You've been so wonderful to me. 222 00:16:00,200 --> 00:16:04,240 I don't know if I ever can, Karin, but... 223 00:16:04,320 --> 00:16:06,640 I'd like to spend the rest of my life trying to make up to you... 224 00:16:06,720 --> 00:16:09,120 for all those lost years. 225 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 I want you to know, I'm no bargain. I'm a very stubborn man... 226 00:16:14,760 --> 00:16:17,560 set in my ways and hard to live with. 227 00:16:17,640 --> 00:16:19,520 And maybe I'm too old to change. 228 00:16:19,640 --> 00:16:23,120 I don't want you to change, Alan, ever. 229 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 Three days later, we were married in Connecticut. 230 00:16:34,560 --> 00:16:38,120 And now Alan was bringing me home to San Francisco. 231 00:16:40,160 --> 00:16:42,760 There they are! 232 00:16:44,360 --> 00:16:46,720 - Hello! - Hello, Chris. 233 00:16:48,960 --> 00:16:51,240 Chris, this is your mother. 234 00:16:52,920 --> 00:16:56,880 - Well, what do you think? Shall we keep her? - Hello. 235 00:16:58,560 --> 00:17:01,040 Hello, Chris. 236 00:17:05,600 --> 00:17:07,800 - Hello, Margaret. - Hello, Mr. Spender. 237 00:17:07,920 --> 00:17:11,520 Darling? This is Margaret. 238 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 - How do you do? - Welcome home, Mrs. Spender. 239 00:17:13,840 --> 00:17:17,080 Thank you. I've heard how much you've done for Chris. 240 00:17:17,160 --> 00:17:20,800 - I'm very grateful. - May I offer my congratulations? 241 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 Well, thank you, Margaret. 242 00:17:22,920 --> 00:17:26,600 Well, let's go get the taste of the train out of our mouths, huh? 243 00:17:34,600 --> 00:17:39,360 And so, at last, I came to the house on Telegraph Hill. 244 00:17:42,360 --> 00:17:44,440 Wait till you see the view in the daytime. 245 00:17:44,520 --> 00:17:47,360 Come on, now, Chris. It's way past your bedtime. 246 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 - Remember, now, you promised. - Okay. 247 00:17:52,160 --> 00:17:54,560 - Can I help you carry it? - Thank you, dear. 248 00:17:54,640 --> 00:17:56,720 If there's anything that doesn't please you, just holler. 249 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 - We'll change it any way you like it. - Oh, no. 250 00:17:58,800 --> 00:18:03,280 I like it just as it is. It's so old and beautiful. 251 00:18:18,240 --> 00:18:21,120 It's getting pretty late, dear. You must be tired. 252 00:18:21,240 --> 00:18:24,160 - You can see the house tomorrow. - All right. 253 00:18:29,080 --> 00:18:32,600 Such a beautiful portrait of Aunt Sophie. 254 00:18:32,720 --> 00:18:34,800 I wish I had known her better. 255 00:18:34,880 --> 00:18:36,800 I never realized you knew her at all. 256 00:18:36,920 --> 00:18:41,680 Oh, yes. Once, when I was very little, she visited us in Poland. 257 00:18:41,760 --> 00:18:44,440 She looked so kind and wise. 258 00:18:44,560 --> 00:18:47,520 She was that. She was a wonderful woman. 259 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 I put your bags in your room. 260 00:18:50,280 --> 00:18:53,280 - Well, thank you, dear. - This is my room. You wanna see it? 261 00:18:53,400 --> 00:18:55,280 Tomorrow, Chris. 262 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 Your mother's tired, and it's way past your bedtime. 263 00:18:58,080 --> 00:19:00,000 Yes, Chris, I am a little tired. 264 00:19:00,080 --> 00:19:02,400 I'll show you the whole place tomorrow, if you want. 265 00:19:02,480 --> 00:19:05,240 I know a place where you can see Point Lobos. That's where they used to send signals from. 266 00:19:05,320 --> 00:19:08,440 - That would be very nice. - Good night, Chris. 267 00:19:08,520 --> 00:19:12,640 - Sleep well, darling. I'll see you in the morning. - Okay. Good night. 268 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 I, uh- I didn't know what arrangements you'd want to make... 269 00:19:17,160 --> 00:19:19,800 so I had the guest room made up for the night. 270 00:19:19,920 --> 00:19:22,080 - Thank you, Margaret. - Good night, Mrs. Spender. 271 00:19:22,200 --> 00:19:25,200 Good night, Margaret. There are so many things you'll have to teach me. 272 00:19:25,280 --> 00:19:28,000 I'll be glad to do what I can. 273 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 Here we are, right down here. 274 00:19:38,480 --> 00:19:43,160 - This is lovely. - I'm glad you like it. 275 00:19:43,240 --> 00:19:46,560 Some people thought I was crazy to stay on in the house after Aunt Sophie died... 276 00:19:46,680 --> 00:19:49,360 but I- 277 00:19:49,440 --> 00:19:52,760 I've always loved the old place. 278 00:19:52,840 --> 00:19:55,120 You take that chair, for instance. 279 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 It's a monstrosity, isn't it? 280 00:19:57,480 --> 00:19:59,800 I wouldn't give that up for anything in the world. 281 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 When I was a kid, my mother and I used to come out to the house... 282 00:20:02,160 --> 00:20:06,040 on special occasions, you know: Thanksgiving, Christmas, Aunt Sophie's birthdays. 283 00:20:07,960 --> 00:20:11,640 You see, we weren't immediate family. More like poor relations. 284 00:20:11,760 --> 00:20:14,400 But Aunt Sophie'd always have us up for those family days... 285 00:20:14,520 --> 00:20:16,400 and I always loved that chair. 286 00:20:16,520 --> 00:20:18,720 I sat in it every time. Came to think of it as my chair. 287 00:20:20,760 --> 00:20:25,800 It was a symbol to me then of this house, the life that was lived in it. 288 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 It still is. 289 00:20:32,120 --> 00:20:34,840 Come in. 290 00:20:40,520 --> 00:20:42,400 - Thank you, Cai. - Good night, sir. 291 00:20:42,520 --> 00:20:44,880 Good night. I always have a glass of orange juice... 292 00:20:45,000 --> 00:20:46,880 just before going to bed. 293 00:20:47,000 --> 00:20:50,880 - Oh. - Now, don't forget. I'm a native Californian. 294 00:20:53,640 --> 00:20:57,560 Mmm. Good idea. 295 00:20:57,680 --> 00:21:00,280 Why did Margaret have the guest room made up? 296 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 Oh, I suppose I should've sent her some instructions... 297 00:21:02,560 --> 00:21:04,720 but I wanted to leave everything to you. 298 00:21:04,800 --> 00:21:07,160 I think this room is big enough for both of us. 299 00:21:07,240 --> 00:21:10,160 I hope so. 300 00:21:10,240 --> 00:21:13,360 But I do think you'll be more comfortable here if I take the guest room for the night. 301 00:21:13,440 --> 00:21:17,560 And then tomorrow, we can go downtown and pick out everything we need. 302 00:21:17,680 --> 00:21:20,320 Alan, I love you. 303 00:21:41,080 --> 00:21:43,440 I had come halfway across the world. 304 00:21:43,560 --> 00:21:45,720 And, now, suddenly, in this pleasant room... 305 00:21:45,800 --> 00:21:50,720 a little of the fear I had once felt in Belsen came back to me. 306 00:21:50,840 --> 00:21:53,200 Whether it was my own conscience... 307 00:21:53,320 --> 00:21:55,200 or meeting with little Chris... 308 00:21:55,320 --> 00:21:59,040 or something in the house itself, I couldn't tell. 309 00:22:02,640 --> 00:22:07,360 I had a strange feeling that Aunt Sophie saw through me. 310 00:22:07,440 --> 00:22:09,920 I wondered- if I could have spoken to her- 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 whether she would have understood. 312 00:22:12,200 --> 00:22:15,000 She did look kind and wise. 313 00:22:15,080 --> 00:22:19,880 Yet, I couldn't rid myself of the feeling that something was wrong in this house. 314 00:22:51,960 --> 00:22:53,880 Karin, what are you doing down here? 315 00:22:54,000 --> 00:22:56,640 Well, I- I couldn't sleep. 316 00:22:56,760 --> 00:23:00,080 I just came down to see Aunt Sophie's picture. 317 00:23:00,160 --> 00:23:03,360 It's kind of a strange hour to be prowling around the house looking at pictures. 318 00:23:03,480 --> 00:23:05,840 I'm not prowling, Alan. 319 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 I'm sorry, but you seemed so tired. 320 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 And you? You haven't been to bed at all yet. 321 00:23:11,120 --> 00:23:14,880 I came down to look over my mail. I wanted to see if there's anything important. 322 00:23:17,040 --> 00:23:21,400 Margaret heard me coming down. She brought me a sandwich and a glass of milk. 323 00:23:21,520 --> 00:23:25,760 Oh. Margaret has been in the house a long time, hasn't she? 324 00:23:25,840 --> 00:23:28,400 Ever since Chris was brought here from Europe. 325 00:23:28,480 --> 00:23:30,400 He needed someone to look after him. 326 00:23:30,480 --> 00:23:32,680 She's been very faithful. 327 00:23:34,480 --> 00:23:37,080 You know, one thing about Aunt Sophie. 328 00:23:37,160 --> 00:23:39,040 She knew people inside out. 329 00:23:39,160 --> 00:23:41,840 She picked her out of 50 applicants to take care of Chris. 330 00:23:41,920 --> 00:23:45,400 Margaret has... many unusual qualities. 331 00:23:45,480 --> 00:23:48,080 I believe you. 332 00:23:48,160 --> 00:23:51,480 I also think she's a very unusual woman. 333 00:23:53,440 --> 00:23:55,480 Are you going to be much longer? 334 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 No, just a little while. 335 00:23:57,840 --> 00:24:01,400 You better run along to bed. 336 00:24:01,480 --> 00:24:04,440 - Good night. - Good night. 337 00:24:34,800 --> 00:24:37,240 - Hi! - Hi! 338 00:24:37,360 --> 00:24:42,160 - It's late. You always sleep so late? - I was very tired last night. 339 00:24:42,280 --> 00:24:44,560 I've been waitin' for you since 7:00. 340 00:24:44,640 --> 00:24:46,400 Oh, you shouldn't have done that. 341 00:24:46,520 --> 00:24:50,160 Oh, it's all right. I'm always up early. Comin' down soon? 342 00:24:50,240 --> 00:24:53,400 Well, it will take me a while to get dressed. 343 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 Okay. Hurry up. 344 00:25:01,400 --> 00:25:05,120 Hey, good catch. You're learnin' fast, Mom. 345 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 What's the matter? Hurt your hand? 346 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 No, darling. It didn't hurt at all. 347 00:25:12,400 --> 00:25:15,440 That's good. Come on! Throw the ball! 348 00:25:15,520 --> 00:25:17,480 Chris. 349 00:25:20,400 --> 00:25:23,200 You've missed not having your mother very much, haven't you? 350 00:25:23,320 --> 00:25:25,240 Sure. I guess so. 351 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 But you were so little when you were brought here... 352 00:25:27,360 --> 00:25:29,520 you couldn't possibly remember her. 353 00:25:29,600 --> 00:25:32,480 Well, Aunt Sophie always talked about you a lot... 354 00:25:32,600 --> 00:25:36,800 and cried for a long time when they told her you had died. 355 00:25:36,920 --> 00:25:39,800 And you? Did you cry too? 356 00:25:39,920 --> 00:25:42,200 I- I don't remember. 357 00:25:42,280 --> 00:25:45,920 It made me feel kind of funny. But, anyway, it isn't true. 358 00:25:46,040 --> 00:25:49,080 - Come on! Pitch! - Pitch? 359 00:25:49,200 --> 00:25:52,080 - You know, throw it. - Oh. 360 00:25:53,600 --> 00:25:56,160 Oop! Oh! I am so clumsy. 361 00:25:56,280 --> 00:25:59,320 Don't worry. You'll learn, Mom. 362 00:25:59,400 --> 00:26:02,240 Hey! Good one! Yippee! 363 00:26:06,640 --> 00:26:10,040 To the lady of the house, past and present. 364 00:26:10,120 --> 00:26:13,920 May your days in this house be as rich and rewarding as hers. 365 00:26:14,040 --> 00:26:16,000 Thank you, Doctor. 366 00:26:16,120 --> 00:26:18,680 Great character. Don't make 'em like that anymore. 367 00:26:18,800 --> 00:26:23,160 Nobody knows that any better than I do. She was a wonderful, wonderful woman. 368 00:26:23,240 --> 00:26:25,520 She had a wonderful sense of humor. 369 00:26:25,600 --> 00:26:29,880 In fact, she'd laugh her head off if she could see this little votive group... 370 00:26:30,000 --> 00:26:32,880 gathered under her portrait, drinking her vintage wine... 371 00:26:32,960 --> 00:26:35,600 growing mawkish over her memory. 372 00:26:37,640 --> 00:26:41,040 - Hello, Alan. Dr. Burkhardt. - Marc. 373 00:26:41,120 --> 00:26:43,040 - Mr. Whitmore. - Hello, Marc. 374 00:26:43,120 --> 00:26:47,520 - Mrs. Whitmore. You look lovely tonight. - Thank you, Marc. 375 00:26:47,640 --> 00:26:50,480 There's a rumor around town that you've gotten married. 376 00:26:50,600 --> 00:26:54,800 Comes with a great wailing and gnashing of teeth from the direction of Nob Hill. 377 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 Darling, may I present Marc Bennett. 378 00:26:57,480 --> 00:27:01,440 He's an old friend. We've known each other since grammar school. 379 00:27:01,560 --> 00:27:03,760 - My wife. - Mrs. Spender. 380 00:27:06,520 --> 00:27:09,280 Is something on your mind, old boy? 381 00:27:09,400 --> 00:27:13,760 Frankly, yes. I, uh- How far behind am I? 382 00:27:13,880 --> 00:27:16,160 Oh, I'd say you had a pretty good head start. 383 00:27:16,280 --> 00:27:18,160 I seem to have run down suddenly. 384 00:27:18,280 --> 00:27:20,400 - How about a nice, friendly push? - Sure. 385 00:27:20,480 --> 00:27:22,880 - Champagne all right? - Whiskey with a little water, if you don't mind. 386 00:27:22,960 --> 00:27:25,840 - But don't drown it. - That would be a catastrophe, huh? 387 00:27:25,920 --> 00:27:28,320 Fix it for you myself. 388 00:27:32,920 --> 00:27:36,640 You don't remember me, do you? 389 00:27:36,760 --> 00:27:39,160 You're making things tougher for me by the minute. 390 00:27:39,280 --> 00:27:42,160 - That accent- is it Polish? - Uh-huh. 391 00:27:42,240 --> 00:27:46,200 And what red-letter day did I meet a beautiful Polish lady? 392 00:27:46,280 --> 00:27:49,400 On the most important day in her life, Major. 393 00:27:49,520 --> 00:27:51,440 Germany. 394 00:27:51,520 --> 00:27:54,080 The camp at Belsen. Of course. 395 00:27:54,200 --> 00:27:56,080 But you've changed quite a bit. 396 00:27:56,200 --> 00:27:59,480 No wonder I didn't recognize you. 397 00:27:59,560 --> 00:28:01,440 I've often wondered what had become of you. 398 00:28:01,560 --> 00:28:04,720 I don't believe you remember anything about me at all. 399 00:28:04,800 --> 00:28:07,480 Oh, but I do. I-I even remember your name. 400 00:28:07,600 --> 00:28:09,520 It's Victoria. Victoria Der- 401 00:28:09,600 --> 00:28:13,680 Dernakova, Major. And it's Karin, not Victoria. 402 00:28:13,760 --> 00:28:15,960 Karin. K-A-R-I-N? 403 00:28:16,080 --> 00:28:18,320 - Mm-hmm. - Here we are. 404 00:28:18,400 --> 00:28:21,120 Thank you. 405 00:28:21,240 --> 00:28:23,520 - Dinner is served. - Thank you, Cai. 406 00:28:23,640 --> 00:28:27,600 May I claim the right as an old friend of the household? 407 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Looks like you have already. 408 00:29:05,240 --> 00:29:10,480 Be a shame to wake him, even for ice cream. 409 00:29:10,560 --> 00:29:15,200 - Faker! A favor for a favor. - Thanks! 410 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 Oh, don't you like it? 411 00:29:19,800 --> 00:29:21,920 Oh, sure. But, Margaret- 412 00:29:22,040 --> 00:29:25,600 - Yes? - Well, she usually doesn't let me eat after dinner. 413 00:29:25,720 --> 00:29:27,960 Oh, but this is a special occasion, isn't it? 414 00:29:28,040 --> 00:29:31,520 - Oh, sure. - And maybe we just won't tell Margaret, huh? 415 00:29:31,640 --> 00:29:34,800 She'll find out. 416 00:29:34,880 --> 00:29:36,800 Is something wrong, Mrs. Spender? 417 00:29:36,920 --> 00:29:40,800 Nothing at all, Margaret. I just brought Chris a dish of ice cream. 418 00:29:40,920 --> 00:29:43,760 Chris doesn't usually eat just before going to bed. 419 00:29:43,840 --> 00:29:49,360 Well, I just thought with everybody having fun downstairs that- 420 00:29:49,440 --> 00:29:52,560 Of course, if you prefer him not to have it, I- 421 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Why, not at all. 422 00:29:55,000 --> 00:29:56,880 It's up to Chris. 423 00:29:58,640 --> 00:30:00,560 What do you think, Chris? 424 00:30:00,640 --> 00:30:04,880 I can put it in the icebox for lunch tomorrow. 425 00:30:04,960 --> 00:30:07,440 Okay. 426 00:30:07,520 --> 00:30:10,840 We find it better to let Chris make his own decisions. 427 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 I see. 428 00:30:15,840 --> 00:30:18,240 It will taste better at lunch, Chris. 429 00:30:18,360 --> 00:30:20,840 - Good night, dear. - Good night. 430 00:30:32,920 --> 00:30:35,440 I am sorry, Margaret. I didn't realize- 431 00:30:35,520 --> 00:30:38,000 Oh, it was my fault, Mrs. Spender. I should have told you. 432 00:30:38,080 --> 00:30:41,680 But Chris has always been a very impulsive child. 433 00:30:41,760 --> 00:30:45,520 I found the best way to handle him is to let him discipline himself. 434 00:30:47,320 --> 00:30:50,680 - Good night, Margaret. - Good night, Mrs. Spender. 435 00:30:53,440 --> 00:30:55,600 Five pounds. 436 00:30:55,680 --> 00:30:57,600 Nice avocado today. Zucchini. 437 00:30:57,680 --> 00:30:59,960 - I recommend the zucchini. - Major. 438 00:31:00,040 --> 00:31:01,920 With a touch of garlic and mozzarella, there's nothing like it. 439 00:31:04,120 --> 00:31:06,000 All right, get the lady a couple of pounds. 440 00:31:06,120 --> 00:31:08,600 - The real stuff, now, from the basement. - S�, signore. The best. 441 00:31:08,720 --> 00:31:12,920 Small world, isn't it? Germany, Telegraph Hill, and the New Union Grocery. 442 00:31:13,000 --> 00:31:15,200 You do your marketing here too, Major? 443 00:31:15,320 --> 00:31:17,280 Only since I found it's where you do yours. 444 00:31:17,400 --> 00:31:20,440 Besides, we didn't have a chance to finish our talk the other evening. 445 00:31:20,560 --> 00:31:25,560 Well, it isn't pleasant for me to talk about things that happened in the camp. 446 00:31:25,640 --> 00:31:27,840 I'd like to forget about them. 447 00:31:27,960 --> 00:31:30,800 That's, uh-That's not what I wanted to talk to you about. 448 00:31:30,920 --> 00:31:33,560 I was telling my cook about that chicken dish I had at your house the other night. 449 00:31:33,680 --> 00:31:35,600 She can't swing it without the recipe. 450 00:31:35,680 --> 00:31:39,160 Don't laugh. I'm a San Franciscan. Eating's serious business with me. 451 00:31:39,240 --> 00:31:42,200 I thought the law was your business, Major. 452 00:31:42,320 --> 00:31:46,080 Technically, it is. You see, my father's death put me in a curious situation. 453 00:31:46,160 --> 00:31:48,760 According to the sign on the door, I'm the senior member of the firm. 454 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 But most of our clients seem to wanna do business with the junior members. 455 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 One of'em's 65, the other's 62. 456 00:31:54,320 --> 00:31:57,040 So that leaves me twiddling my thumbs and cleaning out ashtrays. 457 00:31:57,120 --> 00:32:01,080 - And finding new recipes for your cook. - Exactly. 458 00:32:03,920 --> 00:32:06,520 If I give you the recipe... 459 00:32:06,640 --> 00:32:08,800 will you tell me something too? 460 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 Blackmail, huh? 461 00:32:11,880 --> 00:32:14,720 You and Alan do not like each other. Why? 462 00:32:14,800 --> 00:32:17,120 Where did you ever get an idea like that? 463 00:32:17,240 --> 00:32:19,120 I saw you together at the house. 464 00:32:19,240 --> 00:32:22,200 Well, the fact is that Alan thinks I've had things too easy all my life. 465 00:32:22,320 --> 00:32:24,880 You know, a rich man's son, lazy and drinks too much. 466 00:32:24,960 --> 00:32:27,000 Unfortunately, he's right. 467 00:32:27,120 --> 00:32:29,720 - Two pounds mozzarella. The best. - All right, Tony. 468 00:32:29,840 --> 00:32:32,440 I'll take these too. 469 00:32:32,560 --> 00:32:35,960 Well, I think this is everything. 470 00:32:36,080 --> 00:32:38,360 I'm sure you have some good points, Major. 471 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Oh, I suppose so. I'm kind to animals. Handle a boat pretty well. 472 00:32:41,760 --> 00:32:43,840 And you play the piano beautifully. 473 00:32:43,960 --> 00:32:48,920 - And I make beautiful circles on a bar with a highball glass. - Thank you, Mrs. Spender. 474 00:32:49,040 --> 00:32:52,480 - Let me know how you like the mozzarella. - I will, Tony. Good-bye. 475 00:32:52,600 --> 00:32:56,920 Bye. Well, now that that's all settled, how about lunch? 476 00:32:57,040 --> 00:32:59,960 - I'm afraid I couldn't. - Why not? 477 00:33:00,080 --> 00:33:04,240 'Cause you're married now? Believe me, I'm very much aware of it, and I respect it. 478 00:33:04,320 --> 00:33:06,520 Husbands are husbands, and friends are friends. 479 00:33:06,640 --> 00:33:08,520 And, who knows? Someday, you might need a friend. 480 00:33:12,000 --> 00:33:16,600 Some other time, perhaps. They are expecting me home for lunch today. 481 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 - Good-bye. - Good-bye. 482 00:33:35,560 --> 00:33:38,480 Oh, I'm sorry! I'm not fast enough for you. 483 00:33:42,760 --> 00:33:46,360 Chris, a little playhouse. You never told me about it. 484 00:33:46,440 --> 00:33:48,720 I don't play in it anymore. It's no good. 485 00:33:48,800 --> 00:33:51,480 - Oh, we will fix it and use it again. - Here's the ball, Mom. 486 00:33:51,560 --> 00:33:53,680 - Come on. - We had one at home. 487 00:33:53,760 --> 00:33:56,120 - It was so much fun. - Don't go in there. 488 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 Is there something you don't want me to see? 489 00:33:58,520 --> 00:34:01,080 No, but it's dangerous. 490 00:34:09,360 --> 00:34:13,200 - Chris, what happened there? - It was the explosion. 491 00:34:13,280 --> 00:34:15,480 Explosion? What kind of explosion? 492 00:34:15,600 --> 00:34:19,640 My chemical set. It happened a long time ago. 493 00:34:19,720 --> 00:34:22,680 Come on, Mom! Let's play some more ball! 494 00:34:26,080 --> 00:34:28,120 Tell me, darling, were you hurt? 495 00:34:28,240 --> 00:34:31,360 No, it was nothing. It just made a loud noise. 496 00:34:31,480 --> 00:34:34,320 Well, I'm going to ask Alan to have it fixed. 497 00:34:34,440 --> 00:34:36,320 No! Please don't, Mom. 498 00:34:36,440 --> 00:34:38,640 - Why not? - 'Cause he doesn't know anything about it. 499 00:34:38,720 --> 00:34:40,640 He wasn't here when it happened. 500 00:34:40,720 --> 00:34:42,880 You won't tell him, Mom, will you? 501 00:34:46,160 --> 00:34:48,760 Of course not, if you don't want me to. 502 00:34:48,840 --> 00:34:50,960 We'll just keep it between us, okay? 503 00:34:51,040 --> 00:34:53,080 Okay. Thanks, Mom. 504 00:34:53,160 --> 00:34:56,960 - Come on! Pitch! - Pitch. 505 00:34:57,080 --> 00:35:01,880 Good one! Throw it overhand, like that. 506 00:35:06,280 --> 00:35:08,360 Margaret? 507 00:35:10,160 --> 00:35:12,320 Margaret? 508 00:35:42,160 --> 00:35:44,760 - Is there something you wanted, Mrs. Spender? - Oh. 509 00:35:44,880 --> 00:35:47,640 I'm sorry, Margaret. I-I was looking for you... 510 00:35:47,720 --> 00:35:50,560 and I couldn't help admiring this beautiful album. 511 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 - Was it Aunt Sophie's? - Yes. 512 00:35:52,760 --> 00:35:54,960 - She gave it to me. - Oh. 513 00:35:55,040 --> 00:35:56,960 What is it you wanted, Mrs. Spender? 514 00:35:57,080 --> 00:36:00,560 Oh, I-I just wanted to ask you... 515 00:36:00,640 --> 00:36:02,840 what exactly happened in the little playhouse? 516 00:36:02,960 --> 00:36:06,000 - The playhouse? - Yes. 517 00:36:06,080 --> 00:36:08,160 Did Chris take you there? 518 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 No. I-I came upon it by accident. 519 00:36:11,280 --> 00:36:15,360 I asked Chris, but he didn't want to talk about it. 520 00:36:15,480 --> 00:36:18,200 He did say there was an explosion from his chemical set. 521 00:36:18,280 --> 00:36:20,160 Oh, nonsense. 522 00:36:20,280 --> 00:36:22,880 His chemical set was just a harmless toy. 523 00:36:23,000 --> 00:36:24,880 He must have stolen something from the kitchen- 524 00:36:25,000 --> 00:36:28,280 some cleaning fluid or something that caused the explosion. 525 00:36:28,360 --> 00:36:31,160 Chris thinks Mr. Spender still doesn't know, but... 526 00:36:31,280 --> 00:36:33,600 of course, you told him, Margaret. 527 00:36:33,720 --> 00:36:35,600 No, I never did. 528 00:36:35,720 --> 00:36:37,880 Margaret, you should have. 529 00:36:38,000 --> 00:36:42,880 Well, Chris was terribly afraid Mr. Spender would punish him. He begged me not to tell. 530 00:36:43,000 --> 00:36:45,720 But Chris should have been made to understand never to do a thing like that. 531 00:36:45,800 --> 00:36:47,760 He could have been killed. 532 00:36:47,840 --> 00:36:50,520 Well, he wasn't. He wasn't hurt at all. 533 00:36:50,600 --> 00:36:53,040 I saw no reason to make an issue of it then... 534 00:36:53,120 --> 00:36:55,640 and certainly there's no reason to make an issue of it now. 535 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 I'm not trying to make an issue of it, Margaret. 536 00:36:57,960 --> 00:37:01,720 But, surely, you can't blame me for being worried and - and very much concerned. 537 00:37:01,840 --> 00:37:06,520 Concerned. How long have you been concerned about Chris, a few weeks? 538 00:37:06,600 --> 00:37:09,240 I've been concerned about him all his life, night and day. 539 00:37:09,320 --> 00:37:12,240 And, now, you tell me that you're concerned... 540 00:37:12,320 --> 00:37:14,240 about something that happened years ago. 541 00:37:14,320 --> 00:37:16,920 Even then, it was I who comforted him, not you. 542 00:37:17,000 --> 00:37:22,720 Thank you for being so frank. Now I know where we stand. 543 00:37:22,840 --> 00:37:26,560 From the moment I came here, you've looked upon me as an intruder in this house. 544 00:37:26,680 --> 00:37:29,200 That's why you dare talk to me like this. 545 00:37:29,280 --> 00:37:31,960 Well, I'll tell you something. You're wrong, Margaret. 546 00:37:32,040 --> 00:37:34,400 You are the intruder, not I. 547 00:37:34,520 --> 00:37:37,920 - Are you giving me notice, Mrs. Spender? - Yes. 548 00:37:38,040 --> 00:37:40,920 I was a fool not to do it long ago. 549 00:37:42,400 --> 00:37:45,640 Very well. I'll start packing at once. 550 00:38:02,080 --> 00:38:05,440 - Alan? - Hello, darling. 551 00:38:05,560 --> 00:38:07,680 I thought you would never get home. 552 00:38:07,800 --> 00:38:09,680 What's the matter? Anything wrong? 553 00:38:09,800 --> 00:38:12,440 No, not anymore. 554 00:38:12,560 --> 00:38:16,480 I had it out with Margaret. She's leaving. 555 00:38:16,600 --> 00:38:19,640 You what? Have you both gone crazy? 556 00:38:19,720 --> 00:38:21,880 - Do you want to hear what happened? - I don't care what- 557 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 - This is ridiculous! - But, darling... 558 00:38:24,520 --> 00:38:27,480 you wouldn't say that if you'd heard how she talked to me. 559 00:38:27,600 --> 00:38:29,520 She acted as if Chris was her child... 560 00:38:29,600 --> 00:38:32,600 and she even accused me of deliberately turning him against her and you. 561 00:38:32,680 --> 00:38:36,800 Oh. So it's about Chris. 562 00:38:36,920 --> 00:38:39,320 Well, can't you see, darling? Margaret is jealous... 563 00:38:39,440 --> 00:38:42,040 because the boy's become so attached to you. 564 00:38:42,160 --> 00:38:44,480 You should be the first to understand that. 565 00:38:44,600 --> 00:38:46,520 And you, you should be the first to understand... 566 00:38:46,640 --> 00:38:50,160 that Margaret and I can never live together in the same house. 567 00:38:50,240 --> 00:38:53,840 Now, look, Karin. 568 00:38:53,920 --> 00:38:56,320 Margaret has given years of her life to Chris. 569 00:38:56,440 --> 00:38:58,480 You can't just dismiss her... 570 00:38:58,560 --> 00:39:02,840 like a servant that stepped out of line. 571 00:39:02,920 --> 00:39:05,080 You're upset now, darling. But when you've had time to think it over... 572 00:39:05,200 --> 00:39:07,600 you'll realize I'm right. 573 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 If Margaret said anything to you she shouldn't have, she'll apologize. 574 00:39:11,240 --> 00:39:13,480 I'll see to that myself. 575 00:39:32,280 --> 00:39:34,760 Come in. 576 00:39:37,320 --> 00:39:39,360 May I speak to you for a moment, Mrs. Spender? 577 00:39:41,880 --> 00:39:43,840 Please, come in. 578 00:39:49,920 --> 00:39:54,800 - What is it, Margaret? - About yesterday, I should like to apologize. 579 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 I said things I shouldn't have. I'm sorry. 580 00:39:57,040 --> 00:40:01,280 It doesn't matter. Mr. Spender wishes you to remain. You know that. 581 00:40:01,400 --> 00:40:05,120 But things will be very difficult if you feel that I can't be trusted with Chris. 582 00:40:05,240 --> 00:40:08,120 What happened between us has nothing to do with Chris. 583 00:40:08,240 --> 00:40:11,040 I never doubted that you have Chris's welfare at heart. 584 00:40:11,160 --> 00:40:13,680 It's kind of you to say so, Mrs. Spender... 585 00:40:13,760 --> 00:40:17,120 but I'd feel better if you accepted my apology too. 586 00:40:19,160 --> 00:40:22,360 Very well. I accept it, if that makes you feel better. 587 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 Isn't it time to bring Chris home from the party? 588 00:40:28,200 --> 00:40:30,160 I'm leaving right now. 589 00:41:51,400 --> 00:41:53,080 Oh. Alan. 590 00:41:53,200 --> 00:41:55,320 What are you doing in there? 591 00:41:55,440 --> 00:41:58,920 I-I was just looking around. 592 00:42:01,880 --> 00:42:04,240 - Looking around? - Mm-hmm. 593 00:42:05,640 --> 00:42:08,080 - For what? - Nothing, Alan. 594 00:42:08,160 --> 00:42:10,160 Nothing. I- 595 00:42:10,240 --> 00:42:13,720 I just wanted to see the inside of the playhouse. 596 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 Mom? 597 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 - Mom! - Chris! 598 00:42:31,240 --> 00:42:33,280 Darling, I'm so glad to see you. 599 00:42:33,400 --> 00:42:35,520 - Tell me, did you have a good time at Jimmy�s party? - Mm-hmm. 600 00:42:35,640 --> 00:42:38,160 - Did he like your present? - Yep. 601 00:42:38,240 --> 00:42:42,080 - Tell me all about it. - Well, we went out on a pony ride, and- 602 00:42:50,640 --> 00:42:52,680 Karin. 603 00:42:58,680 --> 00:43:01,880 Darling, will you please tell me what's bothering you? 604 00:43:02,000 --> 00:43:07,480 I'm tired, Alan. I-I have a headache. 605 00:43:07,560 --> 00:43:10,800 I don't mean now. I mean this afternoon in the playhouse. 606 00:43:10,880 --> 00:43:13,040 You shied away from me as if I had the plague. 607 00:43:13,120 --> 00:43:16,480 If I hadn't grabbed you- 608 00:43:16,600 --> 00:43:18,960 I completely forgot about that wall. 609 00:43:20,920 --> 00:43:23,600 - Forgot? - I should've had it fixed right after the explosion. 610 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 But I didn't realize it was such a hazard. 611 00:43:27,800 --> 00:43:29,720 What's the matter now? 612 00:43:29,840 --> 00:43:34,040 You-You know what happened to Chris in the playhouse? 613 00:43:34,160 --> 00:43:36,920 Well, of course I do. Wasn't I supposed to know? 614 00:43:37,040 --> 00:43:41,240 Well, Margaret told me just the other day that you didn't know- 615 00:43:41,320 --> 00:43:43,280 that she never told you. 616 00:43:43,360 --> 00:43:47,760 Oh. Well, you must have misunderstood. 617 00:43:47,840 --> 00:43:51,480 After four years, I don't suppose Margaret remembers herself how it was. 618 00:43:51,560 --> 00:43:55,320 But it's certainly nothing for you to start worrying about now. 619 00:43:56,920 --> 00:43:59,640 Your hands are like ice. 620 00:43:59,760 --> 00:44:02,040 Is something going on in that funny little head of yours? 621 00:44:02,160 --> 00:44:06,000 - Something you're keeping from me? - I'm not keeping anything from you, Alan. 622 00:44:07,840 --> 00:44:11,000 You make me feel as though I've failed you somehow- 623 00:44:11,080 --> 00:44:13,400 as though I haven't been the husband I wanted to be. 624 00:44:13,520 --> 00:44:15,920 No, it isn't you, Alan. 625 00:44:16,040 --> 00:44:20,000 Sometimes, things come back- things I want to forget. 626 00:44:20,120 --> 00:44:23,000 I can't help it. 627 00:44:23,120 --> 00:44:26,200 You must be patient with me. I'll be all right. 628 00:44:26,280 --> 00:44:28,320 Of course you will, darling. 629 00:44:28,440 --> 00:44:30,680 It takes time. 630 00:44:30,760 --> 00:44:35,080 We'll just have to try harder to- to make you forget. 631 00:44:41,240 --> 00:44:44,080 Chris? You forgot to make up your room again. 632 00:44:44,160 --> 00:44:47,640 I didn't forget. I'm just goin' to market with Mom now. 633 00:44:47,760 --> 00:44:51,040 - I'll do it when we get back. - Oh, Chris, you promised. 634 00:44:51,160 --> 00:44:54,080 Go right in and do it now. I'll wait for you. 635 00:44:54,200 --> 00:44:57,200 Would you like me to go to the market for you, Mrs. Spender? 636 00:44:57,280 --> 00:44:59,160 Cook said he wanted the chops for lunch. 637 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 Ooh, that's right. No, I'll go, Margaret. 638 00:45:03,080 --> 00:45:06,040 I'm sorry, darling. You'll come with me next time, okay? 639 00:45:06,160 --> 00:45:08,080 Okay. 640 00:46:09,560 --> 00:46:11,440 Chris? Chris? 641 00:46:14,960 --> 00:46:16,880 Are you hurt, lady? 642 00:46:16,960 --> 00:46:19,200 What happened? 643 00:46:19,320 --> 00:46:22,320 - You better cut the motor off. Somebody, get an ambulance. - Yeah, I'll go get one. 644 00:46:22,400 --> 00:46:24,280 - I wouldn't move around, lady. - What happened? 645 00:46:24,400 --> 00:46:28,440 - They're getting an ambulance for you. - Did anybody see what happened? 646 00:46:28,560 --> 00:46:31,120 I-I don't want an ambulance. 647 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 I'm all right. 648 00:46:37,160 --> 00:46:40,080 You better let me take you home, huh, lady? Where do you live? 649 00:46:40,200 --> 00:46:43,960 Home? No, I- Please, will you take me to a telephone? 650 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 Yeah, sure. Sure thing, lady. 651 00:46:51,520 --> 00:46:53,880 Hello. Mr. Marc Bennett, please. 652 00:46:54,000 --> 00:46:56,320 Yes? 653 00:46:56,440 --> 00:46:59,200 Oh? Put her on. 654 00:46:59,320 --> 00:47:01,520 Hello, Karin. How are you? 655 00:47:02,720 --> 00:47:06,640 An accident? Are you all right? 656 00:47:06,720 --> 00:47:11,520 Oh. Yes. Well, let me call Alan- 657 00:47:11,640 --> 00:47:14,360 Oh, no, I don't want Alan to- 658 00:47:14,440 --> 00:47:16,400 Marc, please, don't call Alan. 659 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 I want to see you alone, now. 660 00:47:18,560 --> 00:47:21,520 All right. I just thought that- 661 00:47:21,640 --> 00:47:25,840 I'll be right there. What's the address? 662 00:47:25,920 --> 00:47:29,080 So after the man brought me here to the telephone, he sent for a tow car. 663 00:47:29,200 --> 00:47:32,320 And then he kept insisting I have a doctor look at me right away. 664 00:47:32,440 --> 00:47:35,960 - He should have. It was a terrible thing to have happen. - Oh, Marc, it didn't "happen." 665 00:47:36,080 --> 00:47:39,320 It wasn't an accident. He made the brakes so they wouldn't work. 666 00:47:39,400 --> 00:47:41,440 - He's trying to kill me! - Hey, hey. 667 00:47:41,560 --> 00:47:43,440 Let's not go off the deep end again. 668 00:47:43,560 --> 00:47:46,880 You've had a bad shock. Now, who's trying to kill you? 669 00:47:47,000 --> 00:47:48,880 - Alan. - Alan? 670 00:47:49,000 --> 00:47:52,760 Oh, Marc, please believe me. I'm not hysterical now. 671 00:47:52,880 --> 00:47:57,880 He wants to get rid of me. I've felt it for a long time. 672 00:47:58,000 --> 00:48:00,080 Can't you see it, Marc? 673 00:48:00,200 --> 00:48:02,360 Aunt Sophie left everything to Chris. 674 00:48:02,480 --> 00:48:05,240 Alan is his guardian. If something should happen to him... 675 00:48:05,320 --> 00:48:07,480 Alan would get the estate. 676 00:48:07,560 --> 00:48:11,800 And Chris could have been with me in the car this morning. He wants us out of the way. 677 00:48:11,920 --> 00:48:15,400 It's for the money, Marc. Don't you see? 678 00:48:16,840 --> 00:48:18,720 You don't, do you? 679 00:48:18,840 --> 00:48:21,600 But why would he marry you? He didn't have to, you know. 680 00:48:21,720 --> 00:48:24,480 He may have been attracted to me. I don't know. 681 00:48:24,600 --> 00:48:26,480 But you don't think he was going to let... 682 00:48:26,600 --> 00:48:29,200 the boy's mother take everything away from him, do you? 683 00:48:29,280 --> 00:48:31,760 There's one way to find out. 684 00:48:31,840 --> 00:48:33,800 Come on. 685 00:48:38,360 --> 00:48:40,320 Your master cylinder's bone-dry. 686 00:48:40,440 --> 00:48:43,000 These are hydraulic brakes. No fluid, they don't work. 687 00:48:43,120 --> 00:48:46,000 - How come no fluid? - A leak, right here. 688 00:48:46,120 --> 00:48:48,080 A break in the line going to the front wheel. 689 00:48:48,160 --> 00:48:50,160 That's an unusual place to spring a leak, isn't it? 690 00:48:50,280 --> 00:48:53,720 Well, it don't happen every day, but it can happen. 691 00:48:53,840 --> 00:48:56,600 Look, you've been over this thing pretty thoroughly. 692 00:48:56,680 --> 00:49:00,240 Is it possible that somebody might have tampered with that brake line deliberately? 693 00:49:00,360 --> 00:49:05,400 Anything's possible. My guess is you hit a rock or something. 694 00:49:05,520 --> 00:49:08,000 - Okay, thanks. - Yeah. 695 00:49:09,480 --> 00:49:12,000 I suppose you think I'm crazy. 696 00:49:12,120 --> 00:49:14,480 But I cannot help it. I cannot help what I feel. 697 00:49:14,560 --> 00:49:19,000 Karin, it's no news to you that I'm not very fond of Alan. 698 00:49:19,120 --> 00:49:23,960 I think he'd do almost anything to hold onto the nice, cushy life he's made for himself. 699 00:49:24,080 --> 00:49:28,080 I don't think he'd be crazy enough to try a thing like this. 700 00:49:28,160 --> 00:49:30,080 I don't know. 701 00:49:30,200 --> 00:49:33,240 I don't know what to think anymore. 702 00:49:33,360 --> 00:49:36,960 I'm sorry to have given you so much trouble for nothing. 703 00:49:37,080 --> 00:49:39,040 For nothing? 704 00:49:39,160 --> 00:49:43,200 I told you once, you might need a friend. You came to me as a friend. 705 00:49:43,320 --> 00:49:45,920 I don't consider that nothing. 706 00:49:49,960 --> 00:49:53,720 What you need is somebody to teach you how to relax and enjoy life... 707 00:49:53,800 --> 00:49:55,960 something Alan never learned. 708 00:49:56,040 --> 00:49:59,680 He's been so busy trying to get up to that house on the hill that... 709 00:50:00,960 --> 00:50:03,840 he's been blind to everything else. 710 00:50:07,400 --> 00:50:10,480 I must go home, Marc. 711 00:50:10,560 --> 00:50:15,200 Well, at least you stopped calling me "Major." That's a net gain. 712 00:52:26,320 --> 00:52:29,880 - Where have you been? - I was hungry, and... 713 00:52:30,000 --> 00:52:32,880 I went down to the kitchen for a glass of milk. 714 00:52:34,400 --> 00:52:37,040 You'd better come to bed. It's very late. 715 00:52:38,400 --> 00:52:41,080 Yes, dear. In a minute. 716 00:53:01,080 --> 00:53:04,000 - Yes? - Fowler? Marc Bennett. 717 00:53:04,120 --> 00:53:06,000 Say, my client will be here in a few minutes. 718 00:53:06,120 --> 00:53:08,440 Can you give me any idea what your report will be on those gloves? 719 00:53:08,520 --> 00:53:12,120 I think I can. I wanna run one more test just to double-check, but- 720 00:53:13,680 --> 00:53:16,080 I see. 721 00:53:16,200 --> 00:53:18,800 No, I'll be right here waiting for it, thanks. 722 00:54:01,160 --> 00:54:03,280 Karin! 723 00:54:03,400 --> 00:54:05,520 Alan. What are you doing here? 724 00:54:05,640 --> 00:54:07,680 Me? I just went up to see my insurance man. 725 00:54:07,800 --> 00:54:10,040 Where are you going? 726 00:54:10,160 --> 00:54:12,720 To the dentist. I have an appointment. 727 00:54:12,840 --> 00:54:14,720 - Dr. Lipman? - Mm-hmm. 728 00:54:14,840 --> 00:54:17,560 Darling, he's in the medical building. 729 00:54:17,640 --> 00:54:19,840 Oh. Oh, you're right. 730 00:54:19,960 --> 00:54:24,600 I-I wonder how the taxi driver could have made such a mistake. 731 00:54:24,680 --> 00:54:28,560 Well, I'm glad he did. It gives me a chance to give a beautiful lady a lift. 732 00:54:28,680 --> 00:54:32,440 As a matter of fact, it's, uh, almost 4:00. I'll wait for you. We'll drive home together. 733 00:54:32,520 --> 00:54:35,120 4:00? I didn't realize it was so late. 734 00:54:35,240 --> 00:54:38,560 I-I'm afraid I've missed my appointment. 735 00:54:40,080 --> 00:54:42,000 Well, you can see him tomorrow. 736 00:54:42,080 --> 00:54:44,440 I'll tell you what. Let's have an early dinner and take in a movie, huh? 737 00:54:45,600 --> 00:54:47,960 Uh-huh. 738 00:54:59,640 --> 00:55:01,520 - Hello, Margaret. - Good evening. 739 00:55:01,640 --> 00:55:04,440 - Where's Chris? - He's in his room listening to the radio. 740 00:55:04,560 --> 00:55:06,480 - Any calls? - Mr. Marc Bennett. 741 00:55:06,560 --> 00:55:08,560 Did he leave any message? 742 00:55:08,680 --> 00:55:12,960 He just said he'd be in his office until 6:00 if either of you returned by then. 743 00:55:13,080 --> 00:55:15,280 Thank you, Margaret. 744 00:55:27,960 --> 00:55:30,400 Mr. Bennett, please. Mr. Spender calling. 745 00:55:32,240 --> 00:55:36,560 - Relax, darling. It can't be anything important. 746 00:55:37,840 --> 00:55:40,600 Hello, Marc? I understand you called. 747 00:55:40,680 --> 00:55:43,480 Oh, fine, thanks. How about yourself? 748 00:55:43,560 --> 00:55:47,800 Tonight? Just a minute. Karin's right here. I'll ask her. 749 00:55:47,920 --> 00:55:50,880 He wants to take us to dinner tonight. What do you say? 750 00:55:51,000 --> 00:55:55,200 - Whatever you like, Alan. - Well, Karin says she'd love to. 751 00:55:55,320 --> 00:55:59,240 Sure. 8:30's fine. Mm-hmm. I'll see you then. 752 00:56:01,760 --> 00:56:04,440 What's the matter, darling? 753 00:56:04,560 --> 00:56:07,840 I was just thinking, I've spent so little time with Chris today. 754 00:56:07,960 --> 00:56:13,440 Oh, stop worrying about Chris for a change. It'll do you good to get out. 755 00:56:13,560 --> 00:56:16,960 Yes, Alan. 756 00:56:55,840 --> 00:57:00,280 Oh, will you excuse me? I- I promised to call Chris and say good night. 757 00:57:07,720 --> 00:57:11,000 - You must have a crystal ball. - What do you mean? 758 00:57:11,120 --> 00:57:13,880 - Your call this afternoon. May I? - Of course. 759 00:57:14,000 --> 00:57:17,520 - I was just gonna call you. - Really? Anything special? 760 00:57:18,640 --> 00:57:22,720 - It's about Karin. - Karin? 761 00:57:22,840 --> 00:57:26,400 This afternoon, coming down from Charlie Decker's office, I ran into her in the lobby. 762 00:57:28,040 --> 00:57:32,120 She almost jumped out of her skin when she saw me. 763 00:57:32,240 --> 00:57:36,160 I could have sworn she was on her way up to see you. Was she, Marc? 764 00:57:37,760 --> 00:57:39,840 Why didn't you ask her? 765 00:57:39,960 --> 00:57:43,480 I did. She told me she was going up to see her dentist. 766 00:57:43,600 --> 00:57:47,560 - Well, that seems to settle it, doesn't it? - No, not quite. 767 00:57:47,640 --> 00:57:50,200 You see, her dentist happens to be in the medical building. 768 00:57:50,320 --> 00:57:52,720 That's quite a long way from your place. 769 00:57:52,840 --> 00:57:55,520 So she made a mistake. So what? 770 00:57:55,640 --> 00:57:59,800 People don't make mistakes like that, unless it's part of a pattern. 771 00:58:02,120 --> 00:58:05,520 Look, I'm not very good at riddles. What's on your mind? 772 00:58:07,120 --> 00:58:09,000 I'm worried about Karin. 773 00:58:10,960 --> 00:58:13,840 I don't have to tell you what she went through in Europe. 774 00:58:13,960 --> 00:58:17,880 I've tried everything to make her forget. 775 00:58:18,000 --> 00:58:19,960 I blame myself for letting her drive. 776 00:58:20,080 --> 00:58:22,360 That accident on the hill didn't help her nerves any. 777 00:58:22,440 --> 00:58:24,880 - A thing like that would play hard with anybody's nerves. 778 00:58:25,000 --> 00:58:28,440 Of course, but with her it seems to- 779 00:58:28,560 --> 00:58:30,520 I don't know. 780 00:58:30,640 --> 00:58:36,080 Suddenly she's become suspicious of everything and everybody around her. 781 00:58:36,160 --> 00:58:41,000 I talked to Dr. Burkhardt about it. He suggested I take her to a specialist. 782 00:58:46,080 --> 00:58:50,840 I know you've never thought very much of me, Marc - too pushing and ambitious for your taste. 783 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Well, maybe you're right. 784 00:58:56,400 --> 00:58:59,360 But Karin's made a difference in my life. 785 00:58:59,480 --> 00:59:03,000 My only ambition now is to make her happy. 786 00:59:03,120 --> 00:59:05,080 And I'm helpless. 787 00:59:05,200 --> 00:59:09,920 The harder I try, the more I realize that... I'm losing her. 788 00:59:12,040 --> 00:59:15,600 It's ironic, isn't it? 789 00:59:17,240 --> 00:59:19,280 Yeah, life's full of little ironies. 790 00:59:19,360 --> 00:59:23,160 And I'm afraid it's something you're gonna have to work out between yourselves. 791 00:59:25,320 --> 00:59:28,000 Would you like to dance? 792 00:59:28,120 --> 00:59:30,080 Go ahead, darling. 793 00:59:35,320 --> 00:59:38,400 The report from the chemist, Marc- what does it say? 794 00:59:38,520 --> 00:59:41,720 I'm sorry, Karin. There wasn't a trace of grease or oil on those gloves. 795 00:59:41,840 --> 00:59:44,080 But those spots, Marc, those dark spots. 796 00:59:44,160 --> 00:59:47,720 Ink. Nothing but plain, ordinary blue-black ink. 797 00:59:49,720 --> 00:59:52,760 Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... 798 00:59:52,880 --> 00:59:55,000 capable of the worst crimes in the book. 799 00:59:55,120 --> 01:00:00,240 I can't, 'cause I'd be lying, and I- I can't lie to you. 800 01:00:00,320 --> 01:00:04,400 I know you've been through so much- those years at the camp, and- 801 01:00:04,480 --> 01:00:06,680 But you've got to snap out of this mood. 802 01:00:06,800 --> 01:00:11,120 Oh, I'm not hysterical, Marc. Please believe me. 803 01:00:11,200 --> 01:00:14,560 I've realized now, there was something wrong from the beginning: 804 01:00:14,680 --> 01:00:18,200 the way they tried to keep me from coming to America; the cold, heartless cables... 805 01:00:18,320 --> 01:00:21,400 some lawyers send me that Aunt Sophie was dead, and not a word about Chris- 806 01:00:21,520 --> 01:00:24,760 - What lawyers? - I don't know. I don't remember their names. 807 01:00:24,880 --> 01:00:28,600 - Why? Is it important? - No, I- I just wondered. 808 01:00:28,720 --> 01:00:30,680 I can show you the cable. 809 01:00:30,800 --> 01:00:34,040 Alan doesn't know, but I still have it. I could bring it to your office. 810 01:00:34,160 --> 01:00:37,840 - All right. Why don't you? Like to get a look at it. - All right, Marc. Tomorrow. 811 01:00:37,920 --> 01:00:41,520 - I'll bring it to your office in the morning, huh? - All right. 812 01:00:41,600 --> 01:00:43,920 Oh, no. 813 01:00:44,000 --> 01:00:48,280 After what happened today, I- I shouldn't go there again. 814 01:00:48,360 --> 01:00:50,480 Where could we meet? 815 01:00:50,600 --> 01:00:54,080 Well, let me see. 816 01:00:56,240 --> 01:00:58,200 The yacht basin at the marina. 817 01:00:58,320 --> 01:01:00,320 Any taxi driver will know where it is. 818 01:01:00,440 --> 01:01:03,440 - Thank you. - Wait a minute. 819 01:01:03,520 --> 01:01:05,480 It's my turn now. 820 01:01:26,520 --> 01:01:29,040 My secretary searched all the files and checked with everybody... 821 01:01:29,160 --> 01:01:32,240 and says there's absolutely no record of this having been sent from our office. 822 01:01:32,360 --> 01:01:37,200 But it is signed, " Bennett, Compton and Maxwell." Your firm, Marc. 823 01:01:37,280 --> 01:01:41,840 - Then I'm right. Alan sent the cable himself. - It's possible. 824 01:01:41,920 --> 01:01:46,680 But see, this is dated May 31, 1945. My father was still alive then. 825 01:01:46,800 --> 01:01:51,000 He handled your aunt's affairs. Alan could have showed him the cable just as he told you. 826 01:01:51,080 --> 01:01:54,800 And unfortunately, now there's no way of finding out what actually did happen. 827 01:01:58,240 --> 01:02:00,960 Look. First thing Monday morning, I'll call Callahan. 828 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 That's the lawyer you met in New York. 829 01:02:03,160 --> 01:02:06,760 - He may be able to tell us something. - I hope so. 830 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Now, don't be afraid. 831 01:02:12,280 --> 01:02:15,960 I've got to get home now. I promised to take Chris to the ball game. 832 01:02:16,080 --> 01:02:18,240 You are afraid, aren't you? 833 01:02:19,720 --> 01:02:23,800 Sometimes, yes. But not when I am with you. 834 01:02:23,920 --> 01:02:26,880 That's what I want to talk to you about. There's no sense in our going- 835 01:02:27,000 --> 01:02:31,160 Oh, Marc. No, not now. It- It isn't right. 836 01:02:31,280 --> 01:02:35,280 What is right - for you to go on living with Alan, feeling the way you do about him? 837 01:02:35,400 --> 01:02:39,920 For us to exchange polite small talk every time we meet? 838 01:02:40,000 --> 01:02:45,560 - Is it wrong for me to say that I'm in love with you? - No, Marc. No. 839 01:02:45,640 --> 01:02:48,560 But it is wrong for someone to lie, to cheat... 840 01:02:48,680 --> 01:02:51,280 even if only to find happiness and safety. 841 01:02:51,400 --> 01:02:53,840 Now what are we talking about? 842 01:02:53,960 --> 01:02:58,120 About me. I'm not Chris's mother, Marc. 843 01:02:58,200 --> 01:03:01,520 Karin Dernakova died in Belsen. 844 01:03:01,640 --> 01:03:04,040 I took her papers and stole her name. 845 01:03:06,040 --> 01:03:09,800 - Victoria. - Yes. Victoria Kowelska. That's my real name. 846 01:03:09,880 --> 01:03:14,000 - Victoria Kowelska. - But, Marc, you didn't hear what I said. 847 01:03:14,080 --> 01:03:16,360 - I'm not Chris's- - Sure, sure. You're not Chris's mother. 848 01:03:16,440 --> 01:03:18,560 What do you want me to do- condemn... 849 01:03:18,680 --> 01:03:22,440 a starved, scared, homeless girl who saw a chance for a better life and grabbed it? 850 01:03:22,520 --> 01:03:25,280 I saw Belsen too, Karin. 851 01:03:29,640 --> 01:03:32,480 But I am trapped now by my own lies. 852 01:03:32,600 --> 01:03:35,760 Even if Alan lets me go, he will never let me have Chris. 853 01:03:35,840 --> 01:03:38,800 - And I will not leave him behind in that house! - Well, that's it. 854 01:03:38,920 --> 01:03:42,160 You've been living with this on your conscience so long, you've magnified these things. 855 01:03:42,240 --> 01:03:45,080 Oh, no. Please don't think that. Chris is in real danger. 856 01:03:45,200 --> 01:03:49,520 - You've said that before. Nothing is gonna happen to Chris. - Something is going to happen. 857 01:03:49,600 --> 01:03:52,920 If I only could make you believe it. 858 01:03:53,040 --> 01:03:57,360 - I love him so much, and he needs me. - I know he does. 859 01:03:57,480 --> 01:03:59,920 - I'm gonna talk to Alan. I think- - Oh, no, Marc. 860 01:04:00,040 --> 01:04:02,800 Alan mustn't know I told you anything. 861 01:04:06,120 --> 01:04:10,160 There must be a way to prove all this to you. 862 01:04:10,240 --> 01:04:12,480 Will you stop tearing yourself apart? 863 01:04:12,600 --> 01:04:15,920 Take Chris to the ball game. Have some fun for a while. 864 01:04:16,040 --> 01:04:18,160 - Karin. - Hmm? 865 01:04:18,240 --> 01:04:22,160 I said, take Chris to the ball game. Get away from the house for the afternoon. 866 01:04:22,280 --> 01:04:24,280 - Yeah. - Would it help if I call later... 867 01:04:24,400 --> 01:04:26,720 when I find out what Callahan has to say? 868 01:04:26,840 --> 01:04:30,800 - Yes, call me. Maybe I- - Now, don't do anything silly. 869 01:04:30,880 --> 01:04:32,880 Chris will be all right. 870 01:04:33,000 --> 01:04:37,040 Oh, I- I hope so. 871 01:04:40,720 --> 01:04:42,640 - Hello, Margaret. - Good afternoon, Mrs. Spender. 872 01:04:42,720 --> 01:04:44,880 - Where's Chris? - He's having his lunch. 873 01:04:44,960 --> 01:04:47,480 He said you were taking him to the ball game. I'll tell him you're back. 874 01:04:47,600 --> 01:04:49,560 All right. 875 01:04:51,040 --> 01:04:52,920 Margaret, uh- 876 01:04:53,040 --> 01:04:56,000 Would you mind very much taking Chris to the game? 877 01:04:56,120 --> 01:04:59,800 He has been counting on it, and... I have such a bad headache. 878 01:04:59,880 --> 01:05:03,160 - Why, I'll be glad to take him, if you like. - Thank you. 879 01:05:12,320 --> 01:05:14,320 Good-bye, darling. Have a good time. 880 01:05:14,400 --> 01:05:19,760 - And, remember, just one hot dog. - Okay, Mom. And I'll keep the scorecard for ya. 881 01:05:23,600 --> 01:05:25,560 Bye, Mom! Bye! 882 01:05:25,680 --> 01:05:28,160 - Bye! - Good-bye! 883 01:07:16,600 --> 01:07:19,960 "Death came yesterday"-June 3. 884 01:07:20,080 --> 01:07:25,040 But the cable was sent in May. She wasn't dead then. 885 01:07:41,240 --> 01:07:44,200 - Hello, dear. - Oh, Alan. 886 01:07:45,400 --> 01:07:47,440 Well, go ahead. Finish your call. 887 01:07:47,560 --> 01:07:50,000 It's not important. 888 01:07:50,120 --> 01:07:54,680 - Well, who were you calling? - My watch stopped. I wanted to find out the correct time. 889 01:07:54,800 --> 01:07:56,720 Oh. 890 01:07:56,800 --> 01:07:59,520 It's about a quarter of two. Um, 14 of. 891 01:07:59,640 --> 01:08:02,960 - All right. - Margaret called and said you weren't feeling well. 892 01:08:03,040 --> 01:08:06,240 - I thought I'd come home and keep you company. - Thank you, dear. 893 01:08:06,360 --> 01:08:09,920 It was just a headache. It's gone now. 894 01:08:10,040 --> 01:08:14,320 But, darling, if you have work to do, please, don't let me hold you back. I'm all right now. 895 01:08:14,440 --> 01:08:18,840 Well, of course, I can always find something to do. Um- 896 01:08:18,960 --> 01:08:22,200 Okay. Put on your coat and come along. The drive will do you good. 897 01:08:22,280 --> 01:08:25,720 Oh, I don't think so, Alan. 898 01:08:25,840 --> 01:08:28,480 I'd rather stay home. Why don't you go? 899 01:08:30,280 --> 01:08:34,480 No. The work will keep until tomorrow. 900 01:08:58,000 --> 01:09:01,520 Why, you haven't eaten a thing, Karin. Why don't you try the souffl�? It's excellent. 901 01:09:01,640 --> 01:09:03,800 Yeah, Mom. It's swell. 902 01:09:03,920 --> 01:09:08,600 - I'm not hungry, darling. Would you like to have mine too? - Yeah, sure! 903 01:09:16,560 --> 01:09:20,760 If you don't mind, I'll go to the library and read while you're having your coffee. 904 01:09:20,840 --> 01:09:23,360 Well, go ahead, dear. I'll join you in a few minutes. 905 01:09:23,480 --> 01:09:26,200 - Good night, Margaret. - Good night, Mrs. Spender. 906 01:09:26,320 --> 01:09:28,720 - Good night, darling. - Good night, Mom. 907 01:09:42,200 --> 01:09:44,160 Karin. 908 01:09:46,800 --> 01:09:49,600 I think I'll have my coffee with you. 909 01:10:37,360 --> 01:10:39,720 You're even more jittery tonight than usual, darling. 910 01:10:44,000 --> 01:10:45,880 Hello. 911 01:10:48,600 --> 01:10:51,040 Hello? 912 01:10:51,160 --> 01:10:53,040 Hello? 913 01:10:57,200 --> 01:10:59,080 Wrong number, I guess. 914 01:11:01,400 --> 01:11:04,880 Well, maybe he just changed his mind... 915 01:11:05,000 --> 01:11:06,880 whoever it was. 916 01:11:19,320 --> 01:11:21,280 You look tired. 917 01:11:24,360 --> 01:11:27,800 You're going to bed right now. Come along. 918 01:11:43,360 --> 01:11:46,320 I-I think I left a cigarette burning. 919 01:11:55,280 --> 01:11:57,720 Feeling you left something behind, you forgot something- 920 01:11:57,840 --> 01:12:01,440 I could have sworn I left a cigarette burning in there... 921 01:12:01,560 --> 01:12:03,520 and I wasn't even smoking. 922 01:12:17,440 --> 01:12:19,320 Come in. 923 01:12:19,440 --> 01:12:22,000 I'll take it, Cai. 924 01:12:22,120 --> 01:12:24,720 Yes, sir. Good night. 925 01:12:24,800 --> 01:12:26,760 Good night. 926 01:13:24,760 --> 01:13:28,640 You do look tired, dear. You drink your juice, and we'll turn in. 927 01:13:38,200 --> 01:13:40,560 I left my book in the library. I'm going down to get it. 928 01:13:40,640 --> 01:13:44,440 Now, how do you expect to get enough sleep if you stay up reading till all hours? 929 01:13:44,560 --> 01:13:47,840 Just for a little while. Please, Alan. 930 01:13:48,960 --> 01:13:50,920 Just a minute, darling. 931 01:13:53,240 --> 01:13:55,360 I'll get your book for you. 932 01:14:21,760 --> 01:14:24,280 Hello, Operator? 933 01:14:24,400 --> 01:14:28,280 Hello? 934 01:14:28,400 --> 01:14:30,360 Operator! 935 01:15:13,400 --> 01:15:15,360 Thank you. 936 01:15:17,120 --> 01:15:19,920 Oh, don't forget your juice, dear. It'll help you sleep. 937 01:15:20,000 --> 01:15:23,840 Uh, no, I don't think I want it tonight. It doesn't taste right. 938 01:15:23,960 --> 01:15:26,200 Well, what's the matter with it? 939 01:15:26,320 --> 01:15:30,160 It seems a little bitter. 940 01:15:31,280 --> 01:15:33,240 Bitter? 941 01:15:59,200 --> 01:16:01,080 Tastes fine to me. 942 01:16:13,000 --> 01:16:15,880 Come on, dear. Doctor's orders. 943 01:16:52,160 --> 01:16:56,320 The trouble with you is you don't know how to relax. 944 01:17:14,320 --> 01:17:18,560 Come on, dear. Don't fight it. Just close your eyes. 945 01:17:18,680 --> 01:17:21,240 Aren't you going to bed, Alan? 946 01:17:25,520 --> 01:17:28,960 What is it, Alan? Why do you look at me so? 947 01:17:30,560 --> 01:17:34,360 I was thinking about a day not too long ago. 948 01:17:34,440 --> 01:17:37,800 We met in Callahan's office? 949 01:17:37,880 --> 01:17:42,000 You were scared out of your wits, but you carried it off magnificently. 950 01:17:42,080 --> 01:17:46,640 I thought then, " This woman has everything: breeding, brains, fire. 951 01:17:46,720 --> 01:17:49,440 I could be happy with a woman like this." 952 01:17:51,360 --> 01:17:57,280 Then something else said, "Watch out. She'll give you trouble." 953 01:17:57,400 --> 01:18:00,400 Trouble? What trouble could I give you, Alan? 954 01:18:00,520 --> 01:18:03,920 Why, don't be stupid, Karin. You know very well what sort of trouble. 955 01:18:04,000 --> 01:18:07,440 Alan, what are you afraid I'd take away from you? 956 01:18:07,560 --> 01:18:10,480 - Is it the money? - Money? 957 01:18:13,360 --> 01:18:17,080 How scornful you are of money- you and Marc Bennett- 958 01:18:17,160 --> 01:18:20,120 all you people who were born with it. 959 01:18:23,200 --> 01:18:25,520 I should never have had to worry about money either. 960 01:18:25,600 --> 01:18:29,560 Aunt Sophie's family had been wiped out in Europe. I was her only living relative. 961 01:18:29,680 --> 01:18:35,000 And what did it get me? A job as a clerk in the shipping office for $40 a week. 962 01:18:39,360 --> 01:18:44,600 But it's all over. This is the last time I'll have any trouble with your family. 963 01:18:44,720 --> 01:18:50,160 You- You Poles must be made of iron: 964 01:18:50,280 --> 01:18:55,120 you, Chris, that old Aunt of yours. 965 01:18:56,920 --> 01:19:01,520 Then it wasn't just Chris and me. 966 01:19:01,600 --> 01:19:04,080 You had to kill Aunt Sophie first. 967 01:19:04,160 --> 01:19:07,360 You sent me the cable that she was dead, and- and then you killed her. 968 01:19:07,480 --> 01:19:11,760 Just like that, huh? Just like powdering your nose. 969 01:19:11,880 --> 01:19:14,640 You think it's easy to kill somebody? 970 01:19:14,720 --> 01:19:20,640 It takes time and patience and courage... and a strong stomach. 971 01:19:20,760 --> 01:19:25,120 Oh, stop it. Stop it. I don't want to hear any more. You're mad! 972 01:19:25,240 --> 01:19:27,800 Mad? 973 01:19:27,920 --> 01:19:31,840 If it's madness not to let someone take from you what's rightfully yours, maybe I'm mad. 974 01:19:31,960 --> 01:19:34,640 But everything I've done, I've planned with a perfectly sane mind. 975 01:19:34,720 --> 01:19:38,080 I've never wavered for an instant, and I'm not wavering now. This house is mine. 976 01:19:38,200 --> 01:19:40,680 The money's mine. It's gonna stay mine. 977 01:19:45,360 --> 01:19:48,240 You don't know what I went through with that old woman... 978 01:19:48,320 --> 01:19:50,480 your Chris. 979 01:19:50,560 --> 01:19:53,720 Had to turn myself inside out, dance attendance on the kid like a monkey on a stick... 980 01:19:53,840 --> 01:19:56,880 just so she'd write me in as guardian for the boy. 981 01:19:56,960 --> 01:19:59,120 You think I was gonna give all that up... 982 01:19:59,200 --> 01:20:02,360 just because you decided to come back from the grave, walk in and take over? 983 01:20:04,480 --> 01:20:07,320 Alan, I don't care what happens to me anymore, but... 984 01:20:07,440 --> 01:20:10,360 please, in heaven's name, leave Chris out of it. 985 01:20:10,480 --> 01:20:13,400 He's only a child. He can do nothing to you- nothing. 986 01:20:13,520 --> 01:20:19,200 Nothing... except take everything from me and kick me out of the house- 987 01:20:19,320 --> 01:20:22,160 - if he ever comes of age. - Alan! 988 01:20:22,240 --> 01:20:24,960 Don't worry. Chris is safe. 989 01:20:25,080 --> 01:20:29,840 I'd have trouble with Margaret if anything happened to him. 990 01:20:29,920 --> 01:20:33,360 And you were the one that wanted to get rid of her. 991 01:20:35,120 --> 01:20:40,680 However, Chris is not of age yet. 992 01:20:41,800 --> 01:20:43,760 That's a long way off. 993 01:20:47,640 --> 01:20:51,400 And what are you going to do now, kill me? 994 01:20:54,360 --> 01:20:57,200 I understand that Dr. Burkhardt has been giving you... 995 01:20:57,320 --> 01:21:00,640 prescriptions for your insomnia. 996 01:21:00,760 --> 01:21:05,840 He seemed quite upset when I told him I was the one that had the insomnia... 997 01:21:05,920 --> 01:21:08,840 worrying about your strange behavior. 998 01:21:10,160 --> 01:21:13,200 He'll be grieved, the little doctor... 999 01:21:13,280 --> 01:21:17,280 when he hears that you've been hoarding your sedatives to... 1000 01:21:17,400 --> 01:21:19,920 take them all at once... 1001 01:21:20,040 --> 01:21:21,920 in a glass of orange juice. 1002 01:21:22,040 --> 01:21:26,160 Oh, A-Alan, you must call the doctor right away! 1003 01:21:26,240 --> 01:21:28,320 - Not quite yet, my dear. - No, listen to me. I- 1004 01:21:28,440 --> 01:21:31,840 I didn't drink the juice you gave me. You drank it. 1005 01:21:33,800 --> 01:21:35,680 - You're lying. - No, no. I- 1006 01:21:35,800 --> 01:21:38,800 - You're lying! - I am telling you the truth. I- I was afraid. 1007 01:21:38,920 --> 01:21:43,040 And when you were downstairs, I put what was left in the pitcher in a fresh glass and- 1008 01:21:43,160 --> 01:21:45,480 and poured the juice you gave me back into the pitcher. 1009 01:21:51,360 --> 01:21:55,960 Hello. Hello, Operator- 1010 01:21:56,080 --> 01:21:58,320 Something is wrong with the telephone. 1011 01:21:58,400 --> 01:22:00,280 The library. 1012 01:22:00,400 --> 01:22:03,920 The library. 1013 01:22:10,920 --> 01:22:13,520 Margaret! 1014 01:22:13,600 --> 01:22:15,480 M-Margaret! 1015 01:22:16,840 --> 01:22:20,320 What is it? What's happened? 1016 01:22:20,440 --> 01:22:22,320 She- She poisoned me. 1017 01:22:22,440 --> 01:22:26,760 - No. It isn't true. He tried to poison me. - Get a doctor, quick. 1018 01:22:26,840 --> 01:22:29,520 I tried to call, but something is wrong with the telephone. 1019 01:22:29,600 --> 01:22:33,360 Th-The library. Th-The receiver's off in the library. 1020 01:22:33,440 --> 01:22:35,400 H- Hurry! 1021 01:22:38,960 --> 01:22:43,600 Gotta keep awake. I gotta keep moving. 1022 01:22:43,680 --> 01:22:48,960 Keep- Huh? Oh, no. You ju- stay away from me. 1023 01:22:54,600 --> 01:22:57,080 I'm sorry, sir, but the line is busy. 1024 01:22:57,200 --> 01:23:00,520 It's been busy for the last 40 minutes. Are you sure there isn't trouble on the line? 1025 01:23:03,280 --> 01:23:08,640 Oh. Did you get the doctor? Doctor- is he- is he coming? 1026 01:23:08,760 --> 01:23:10,640 - Everything will be all right, Alan. - Karin- 1027 01:23:10,760 --> 01:23:13,560 - Isn't there something more we can do? - Get out. 1028 01:23:13,640 --> 01:23:18,480 Margaret. You must believe me. He wanted to kill me. 1029 01:23:18,600 --> 01:23:22,240 You took him away from me. You tried to take Chris away from me too. 1030 01:23:22,360 --> 01:23:24,560 But you won't have either of them, whatever happens. 1031 01:23:24,640 --> 01:23:28,280 Get out! This is still my room. Now get out! 1032 01:23:35,120 --> 01:23:39,840 - Lie still, Alan. - I'm gonna be all right, Margaret. 1033 01:23:39,960 --> 01:23:42,160 Something wrong, Mrs. Spender? 1034 01:23:42,240 --> 01:23:46,520 - It's Mr. Spender. He's taken- Make coffee, lots of it. Hurry. - Yes, ma'am. 1035 01:23:46,640 --> 01:23:50,120 I'm gonna be all right. 1036 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 You remember, Alan- after the accident in the playhouse... 1037 01:23:54,600 --> 01:23:56,720 I told you that nothing was to ever happen to Chris again. 1038 01:23:58,840 --> 01:24:01,240 N-Nothing did. I- 1039 01:24:01,360 --> 01:24:03,240 I gave him my word. 1040 01:24:03,320 --> 01:24:06,720 Your word. If only I didn't know you so well. 1041 01:24:06,840 --> 01:24:10,960 If I hadn't kept Chris from going with her in the car the other day, he might be dead now. 1042 01:24:11,080 --> 01:24:16,480 I did it for us, Margaret. It was so- so we could be together again, you know? 1043 01:24:16,600 --> 01:24:19,480 - Like old times? - Old times. 1044 01:24:19,600 --> 01:24:24,280 - Old- - And how long would it be before you'd try again with Chris? 1045 01:24:24,360 --> 01:24:26,680 How long before you'd finally kill him? 1046 01:24:27,920 --> 01:24:29,840 Mom. 1047 01:24:29,920 --> 01:24:31,800 Oh, darling. 1048 01:24:31,920 --> 01:24:33,920 I heard noises. I woke up. 1049 01:24:34,040 --> 01:24:38,920 It was a dream, darling-just a bad dream. Come on. I'll tuck you in again. 1050 01:24:39,000 --> 01:24:44,800 Where's that doctor? He... should've been here a... long time ago. 1051 01:24:44,920 --> 01:24:47,840 - He isn't coming. - Huh? 1052 01:24:47,960 --> 01:24:52,280 You left the receiver off the hook, Alan. Remember? The phone is dead. 1053 01:24:53,400 --> 01:24:55,840 No, Margaret- Margaret- 1054 01:24:55,960 --> 01:25:01,680 Margaret, you-you-you take the car. You get somebody. 1055 01:25:01,760 --> 01:25:06,200 - You can't let me die. - How many times have you let me die, Alan? 1056 01:25:06,320 --> 01:25:11,360 - No. I'll make it up to you, Margaret. I swear I will. - It's too late. 1057 01:25:11,480 --> 01:25:15,200 You're going to die, Alan, and that way, at least Chris will be safe. 1058 01:25:15,320 --> 01:25:19,240 No. It can't be! 1059 01:25:21,520 --> 01:25:24,880 Everything I've w-worked for... 1060 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 planned for- 1061 01:25:43,440 --> 01:25:45,720 Alan! 1062 01:25:49,400 --> 01:25:54,840 I don't know how long it was before I realized that the doorbell was ringing. 1063 01:25:54,960 --> 01:25:56,880 Uh-huh. 1064 01:25:56,960 --> 01:26:00,920 And that was you, Mr. Bennett? 1065 01:26:01,040 --> 01:26:05,520 Yes, Inspector. It was after 10:00 when I finally located Callahan in Washington. 1066 01:26:05,640 --> 01:26:10,680 He said he'd never had any word from our office on the Albertson matter and dealt only with Alan. 1067 01:26:10,800 --> 01:26:13,160 So I called the house to have a showdown with Alan. 1068 01:26:13,280 --> 01:26:17,200 Kept getting a busy signal. The operator said the phone was off the hook... 1069 01:26:17,280 --> 01:26:20,640 so I drove right over and called the station. 1070 01:26:22,160 --> 01:26:24,880 By the time your men got here, Alan was dead. 1071 01:26:24,960 --> 01:26:28,880 Well, I'm going to have to take that governess downtown for questioning. 1072 01:26:28,960 --> 01:26:32,000 - Why? She didn't do anything. - That's just it. 1073 01:26:32,120 --> 01:26:37,240 She deliberately didn't call the doctor. She admits it. Harold, where's that governess, Miss- 1074 01:26:37,360 --> 01:26:41,600 - Upstairs to put the boy to bed. Kid couldn't hold his head up. - Why did you let her take him? 1075 01:26:41,720 --> 01:26:45,840 She didn't put him to bed. She took him away! She told me she'd never let me have him! 1076 01:26:45,920 --> 01:26:48,120 Cover the back stairs and the garage. 1077 01:26:51,720 --> 01:26:54,320 Chris! 1078 01:26:54,400 --> 01:26:56,280 Oh, Marc, you see? He's not here. 1079 01:27:09,840 --> 01:27:12,600 He's all right. He's fast asleep. 1080 01:27:16,040 --> 01:27:19,040 Yes, he's all right now. 1081 01:27:19,160 --> 01:27:23,360 He didn't want to go into his own room alone, so I brought him in here with me. 1082 01:27:23,480 --> 01:27:25,360 He fell asleep almost at once. 1083 01:27:25,480 --> 01:27:29,880 I'm going to have to ask you to come down to headquarters, miss. 1084 01:27:30,000 --> 01:27:34,360 - I'm ready. - Margaret, I know you're not to blame for what happened. 1085 01:27:34,480 --> 01:27:36,800 What do you think the charge will be, Inspector? 1086 01:27:36,920 --> 01:27:38,800 That'll be up to the district attorney. 1087 01:27:41,240 --> 01:27:44,840 Everything will be all right, Margaret. I'll be your witness. 1088 01:27:44,920 --> 01:27:49,760 My conscience will be my witness, Mrs. Spender. 1089 01:27:49,880 --> 01:27:54,200 - I'm sure the D.A. will wanna talk to you too. - We'll be available anytime. 1090 01:27:57,400 --> 01:28:01,080 - We'd better go. - Go? But where? 1091 01:28:01,160 --> 01:28:03,600 I'm taking you to my mother's place for the time being. 1092 01:28:03,720 --> 01:28:07,280 I don't want you to spend another night in this house. 1093 01:28:07,360 --> 01:28:09,320 Yes, Marc. 1094 01:28:27,680 --> 01:28:31,760 - You don't have to apologize to her anymore. - Do you think she'd understand? 1095 01:28:31,880 --> 01:28:36,600 She'd approve. I know. She might even approve of me. 1096 01:28:38,720 --> 01:28:43,520 Then all I can do is to thank her for everything. 1097 01:28:43,640 --> 01:28:45,520 Let's go. 93806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.