Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:18,208
Hey, why are you fucking my mind
by roaming around at this hour?
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,208
Man, I don't get it.
3
00:00:20,417 --> 00:00:22,833
How long will you be on the run
without any food or anything?
4
00:00:22,875 --> 00:00:24,375
-What will you get when you kill us?
-Hey.
5
00:00:24,625 --> 00:00:25,833
First, show us the house.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,417
Hey, Peeri. Don't hit him.
7
00:00:27,625 --> 00:00:29,167
Brother is helping us out.
8
00:00:29,458 --> 00:00:30,625
Hey, won't it be nice
if you just tell us?
9
00:00:30,958 --> 00:00:34,000
Brother, if we kill you all,
we'll get paid.
10
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
So, you'll do whatever for money?
11
00:00:35,625 --> 00:00:36,750
Whatever!
12
00:00:36,917 --> 00:00:39,250
-I have โน5,000 in my savings.
-Okay.
13
00:00:39,542 --> 00:00:40,500
-I'll give that to you.
-Okay.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,542
-Will you do whatever I ask?
-Whatever you ask, I'll do it.
15
00:00:43,375 --> 00:00:46,542
-Go and eat that pig's shit.
-You little shit.
16
00:00:46,708 --> 00:00:49,042
-Telling me to eat pig's shit.
-Murthy, you won't be spared.
17
00:00:49,125 --> 00:00:51,958
I'll chop your dick
if they're not here.
18
00:00:53,417 --> 00:00:55,250
(thrilling music)
19
00:00:55,500 --> 00:00:57,125
(panting)
20
00:00:58,958 --> 00:01:00,917
(door squeaks)
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
Come on.
22
00:01:04,375 --> 00:01:05,333
Come on.
23
00:01:05,417 --> 00:01:06,417
Let's get out of here.
24
00:01:07,208 --> 00:01:08,542
(buffalo bellows)
25
00:01:09,667 --> 00:01:10,625
Let's go.
26
00:01:13,375 --> 00:01:14,625
-Raju?
-Oh.
27
00:01:14,708 --> 00:01:16,542
-Where is Raju?
-Where is Raju?
28
00:01:16,667 --> 00:01:17,583
Where is Raju?
29
00:01:18,500 --> 00:01:20,833
You guys leave this village.
I will bring him back.
30
00:01:21,208 --> 00:01:22,792
(music elevates)
31
00:01:26,375 --> 00:01:29,083
-Mama, be careful.
-Go, go. Be careful.
32
00:01:31,500 --> 00:01:32,542
Check it out.
33
00:01:36,042 --> 00:01:37,042
Are they there?
34
00:01:39,458 --> 00:01:41,417
-There's nobody here, anna.
-Oh, man!
35
00:01:41,667 --> 00:01:43,125
My mind is all fucked up
with all the roaming around.
36
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
-I'm getting tensed up.
-Not only you, me too!
37
00:01:45,417 --> 00:01:47,833
Motherfucker!
If you don't say it now,
38
00:01:48,042 --> 00:01:49,792
-I'll fucking kill you right now.
-Hey, leave him.
39
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Hey, where are they?
40
00:01:52,625 --> 00:01:53,625
(screams)
41
00:01:55,292 --> 00:01:57,000
-(thuds)
-Hey, catch him!
42
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
(tense music)
43
00:02:08,958 --> 00:02:10,250
(panting)
44
00:02:11,833 --> 00:02:12,958
Chitti, run.
45
00:02:19,250 --> 00:02:21,375
Hey, you old skank.
Stop!
46
00:02:24,583 --> 00:02:26,208
Raju, run!
47
00:02:26,542 --> 00:02:28,625
Don't let him run away.
Yes, we got him.
48
00:02:29,042 --> 00:02:31,583
Finally, caught this old skank.
Kill him!
49
00:02:32,833 --> 00:02:34,208
(screams)
50
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
You're a dead man.
51
00:02:37,958 --> 00:02:39,125
(screams)
52
00:02:39,333 --> 00:02:40,958
-Kill him!
-Finish him off!
53
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
Get up, old man!
54
00:02:46,250 --> 00:02:47,292
Kill him.
55
00:02:47,667 --> 00:02:48,708
Cut his throat.
56
00:02:48,833 --> 00:02:50,042
Cut him.
-Kill him.
57
00:02:50,958 --> 00:02:51,917
Hey!
58
00:02:52,667 --> 00:02:53,583
(laughs)
59
00:02:53,792 --> 00:02:55,459
-(knives cutting flesh)
-(mournful music)
60
00:02:58,583 --> 00:03:00,042
He's dead.
61
00:03:02,792 --> 00:03:04,708
(whimpers)
62
00:03:07,875 --> 00:03:09,083
(music fades)
63
00:03:09,833 --> 00:03:12,000
(opening music)
64
00:03:49,125 --> 00:03:50,708
(car engine revs)
65
00:03:52,542 --> 00:03:54,000
If we keep asking Venkatratnam,
66
00:03:54,083 --> 00:03:55,625
he'll give us all the information
about Ramana.
67
00:03:56,708 --> 00:03:58,625
But everyone's afraid
to speak against him.
68
00:03:59,708 --> 00:04:02,750
Even the Circle Inspector is scared of him.
Then why wear a police uniform?
69
00:04:03,083 --> 00:04:04,333
To pose in photos?
70
00:04:04,583 --> 00:04:07,042
You already know
they're monsters, sir.
71
00:04:07,500 --> 00:04:10,042
There's an elder called Ramaswamy
in the neighbouring village.
72
00:04:11,542 --> 00:04:13,333
He's the one who can answer
all your questions.
73
00:04:18,417 --> 00:04:19,333
-Stop the car.
-(tyres screeches)
74
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
-It's the police. Run!
-Hey!
75
00:04:20,708 --> 00:04:22,000
-Save yourselves!
-Hey... hey, stop right there!
76
00:04:22,083 --> 00:04:23,250
Stop, you fucker.
77
00:04:23,458 --> 00:04:24,708
-(panting)
-Hey!
78
00:04:24,833 --> 00:04:26,250
-Got you, bitch!
-Hey, hey, leave me.
79
00:04:26,708 --> 00:04:29,208
-Let go of me, let go.
-Give me the handcuffs.
80
00:04:29,292 --> 00:04:30,708
-Coming, sir.
-Hey.
81
00:04:31,125 --> 00:04:32,833
-Come, you shithead.
-Hey, SI.
82
00:04:34,833 --> 00:04:36,667
-What's that look? What's that look?
-If my brother gets to know--
83
00:04:37,417 --> 00:04:38,458
Who's your brother?
84
00:04:38,583 --> 00:04:39,667
All of this is happening
because of him.
85
00:04:39,750 --> 00:04:41,250
You'll get your ass whooped!
Get in.
86
00:04:41,333 --> 00:04:42,250
-Get in.
-Hey!
87
00:04:42,333 --> 00:04:43,708
-Motherfucker.
-You won't be spared!
88
00:04:44,042 --> 00:04:45,625
-My brother won't spare you.
-Start the car.
89
00:04:45,667 --> 00:04:46,625
-Okay, sir.
-SI.
90
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
I'll show you what I am.
91
00:04:50,042 --> 00:04:51,417
(birds croaking)
92
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
(soft music)
93
00:05:04,125 --> 00:05:05,333
(goats bleating)
94
00:05:07,042 --> 00:05:08,458
(panting)
95
00:05:08,875 --> 00:05:10,167
Be careful, Chitti.
96
00:05:11,958 --> 00:05:13,625
(panting)
97
00:05:17,583 --> 00:05:18,833
-(goats bleating)
-Oh, my God.
98
00:05:21,417 --> 00:05:22,875
-Aunty.
-Yeah.
99
00:05:23,042 --> 00:05:24,333
I'm hungry.
100
00:05:24,667 --> 00:05:26,917
Even I'm feeling so hungry, Amma.
101
00:05:27,333 --> 00:05:31,333
We're not that far now.
Just control it for some more time.
102
00:05:32,167 --> 00:05:33,333
Where are you heading, dear?
103
00:05:33,625 --> 00:05:36,042
We don't know, ma'am.
We don't know anyone here.
104
00:05:36,583 --> 00:05:39,458
Some goons came to kill us
last night.
105
00:05:39,917 --> 00:05:41,750
So, we all ran away
and came all the way here.
106
00:05:42,000 --> 00:05:44,542
But there are no villages
in the path you're going.
107
00:05:45,042 --> 00:05:46,667
Go that way.
108
00:05:47,000 --> 00:05:48,333
Where are you from?
109
00:05:49,125 --> 00:05:51,250
-Mullakatta, ma'am.
-Oh, Mullakatta?
110
00:05:52,125 --> 00:05:54,250
We gave away our daughter
in marriage to that village.
111
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
Uh-huh.
112
00:05:56,708 --> 00:05:59,083
Come here, dear. Who knows
when you had your last meal.
113
00:06:01,292 --> 00:06:03,000
Come, dear.
114
00:06:03,625 --> 00:06:05,542
-Are you hungry?
-Hmm.
115
00:06:05,750 --> 00:06:07,833
Listen, get that tiffin box.
116
00:06:11,792 --> 00:06:13,208
It's not safe for you all here.
117
00:06:13,292 --> 00:06:14,750
-The sun is about to go down.
-Okay, ma'am.
118
00:06:15,000 --> 00:06:16,542
I'll take you to my home. Come.
119
00:06:16,708 --> 00:06:19,417
(sad music)
120
00:06:34,583 --> 00:06:35,875
(monkey screeching)
121
00:06:36,250 --> 00:06:37,875
Man, we almost got caught.
122
00:06:38,125 --> 00:06:39,625
Why did that SI jump on us
all of a sudden?
123
00:06:39,958 --> 00:06:42,333
-(chuckles) Peeri is done for.
-Yes, anna.
124
00:06:42,458 --> 00:06:44,042
Hey, Murthy.
What happened?
125
00:06:44,125 --> 00:06:46,042
What are you doing here?
What's there to happen?
126
00:06:46,167 --> 00:06:48,042
Everyone fucking ran away
from that place before we got there.
127
00:06:48,792 --> 00:06:49,917
Where is Peeri?
128
00:06:50,042 --> 00:06:51,125
The SI caught him.
129
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
One minute.
130
00:06:53,083 --> 00:06:54,875
-What nonsense is this?
-Why did Peeri get caught?
131
00:06:54,958 --> 00:06:57,167
-What were you doing? Damn it!
-Sucking dicks. Care to join?
132
00:06:57,625 --> 00:06:59,125
(phone rings)
133
00:06:59,667 --> 00:07:00,875
Hey.
134
00:07:04,583 --> 00:07:05,792
(grunts)
135
00:07:07,750 --> 00:07:10,333
Ramana, Peeri got caught
by the SI.
136
00:07:10,625 --> 00:07:12,708
You had more men.
What were you all doing then?
137
00:07:13,708 --> 00:07:15,500
Police, my ass.
Hey.
138
00:07:15,708 --> 00:07:16,750
You can't do shit.
139
00:07:17,042 --> 00:07:19,042
You can't even catch some kids. Huh?
140
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
And you let Peeri get caught
by the police.
141
00:07:21,583 --> 00:07:22,875
Hang up the phone, motherfucker!
142
00:07:23,167 --> 00:07:24,250
Fuck this.
143
00:07:24,625 --> 00:07:26,542
You and your brother fucking go
to Buttaigudem village.
144
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
They're all there.
Go and kill them yourselves.
145
00:07:27,917 --> 00:07:28,833
This is not my fucking business.
146
00:07:28,958 --> 00:07:31,466
Why should we put our fucking lives
on the line for this bullshit?
147
00:07:31,500 --> 00:07:33,625
I don't want this fucking job
and all this fucking horseshit.
148
00:07:33,875 --> 00:07:35,583
-Hey, let's go, guys.
-Let's go, anna.
149
00:07:35,625 --> 00:07:36,750
-I'm hungry.
-Asshole!
150
00:07:36,917 --> 00:07:38,542
You're always hungry.
Stupid cunt.
151
00:07:38,625 --> 00:07:40,292
Is that a stomach or a tank?
Move!
152
00:07:40,583 --> 00:07:42,792
We're running for our lives here,
and you're saying you're hungry.
153
00:07:43,167 --> 00:07:44,083
(exhales)
154
00:07:44,708 --> 00:07:46,250
(keypad clicking)
155
00:07:47,083 --> 00:07:48,167
(phone rings)
156
00:07:49,500 --> 00:07:52,500
-Yeah, tell me.
-That SI Raghu is crossing his limit.
157
00:07:52,625 --> 00:07:54,542
I'm going over to the station
with Paidi anna.
158
00:07:54,625 --> 00:07:56,292
What's the situation over
at Buttaigudem?
159
00:07:56,458 --> 00:07:58,458
I've sent people over there.
They'll take care of it.
160
00:07:58,708 --> 00:08:01,458
We want to do our business
without getting caught by the police.
161
00:08:01,625 --> 00:08:03,625
But that SI is a pain in the ass.
162
00:08:03,750 --> 00:08:04,667
You guys go ahead.
163
00:08:05,000 --> 00:08:07,500
-I'll give a call to the SI.
-Okay, anna.
164
00:08:08,042 --> 00:08:09,333
(engine revs)
165
00:08:23,042 --> 00:08:24,708
(tense music)
166
00:08:27,083 --> 00:08:28,042
(sniffs)
167
00:08:28,417 --> 00:08:29,542
Hmm.
168
00:08:42,417 --> 00:08:45,208
-Do you know where Gopi is?
-I don't know, sir.
169
00:08:45,542 --> 00:08:48,500
By the way,
you're Ramaswamy's son, right?
170
00:08:51,583 --> 00:08:52,625
Yes, sir.
171
00:08:53,125 --> 00:08:54,833
I think the clinic in
the nearby village is yours, right?
172
00:08:55,708 --> 00:08:56,625
Yes, sir.
173
00:08:56,875 --> 00:09:01,292
In the whole gang... somewhat...
you're the good one.
174
00:09:02,167 --> 00:09:03,208
Sir.
175
00:09:06,208 --> 00:09:07,750
-(bell dings)
-Venkatratnam!
176
00:09:08,375 --> 00:09:09,583
Release Ramu.
177
00:09:12,833 --> 00:09:13,833
Sir.
178
00:09:14,542 --> 00:09:17,542
If I see you with that gang again...
179
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Thank you, sir.
180
00:09:22,375 --> 00:09:23,917
(grunts)
181
00:09:25,833 --> 00:09:26,875
Are you even human beings?
182
00:09:26,917 --> 00:09:28,458
Selling ganja, looting.
183
00:09:28,625 --> 00:09:30,250
And killing people for โน30?
184
00:09:30,792 --> 00:09:32,417
-Don't you value human life?
-(grunts)
185
00:09:33,167 --> 00:09:38,250
Hey! My brother will get back at you
for every punch you throw.
186
00:09:38,333 --> 00:09:39,417
Really? Let him.
187
00:09:39,542 --> 00:09:41,458
Let him. Let him.
188
00:09:41,583 --> 00:09:42,958
Come here, bitch!
189
00:09:43,625 --> 00:09:44,542
-(gate squeaks)
-(grunts)
190
00:09:44,917 --> 00:09:45,917
Let your brother come.
191
00:09:46,000 --> 00:09:47,375
I'll lock him up as well and
beat your asses together.
192
00:09:47,833 --> 00:09:49,792
-I'll teach you a lesson, dickhead.
-Hey.
193
00:09:50,042 --> 00:09:51,750
How much did you take
from Srinu?
194
00:09:52,000 --> 00:09:54,292
Sir, you're not sparing anyone.
195
00:09:54,583 --> 00:09:55,833
Afterwards,
they won't let it go, sir.
196
00:09:56,542 --> 00:09:58,000
Fuck this life.
197
00:09:58,917 --> 00:10:01,208
What will they do, Narayana?
Tell me what they will do.
198
00:10:04,042 --> 00:10:05,792
They'll kill me.
That's it, right?
199
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Let me tell you one thing.
200
00:10:08,250 --> 00:10:10,042
People are scared of them.
201
00:10:10,375 --> 00:10:12,958
Shouldn't we skin these assholes
for that fear to go away?
202
00:10:13,708 --> 00:10:14,750
We should, sir.
203
00:10:15,000 --> 00:10:16,250
(phone rings)
204
00:10:16,708 --> 00:10:17,792
His bad luck.
205
00:10:21,042 --> 00:10:24,167
-Hello. Who's speaking?
-Ramana.
206
00:10:24,583 --> 00:10:25,917
What did you shove
down your throat?
207
00:10:26,167 --> 00:10:27,750
-Tell me your name properly.
-(spits)
208
00:10:27,958 --> 00:10:31,458
You never think of us police
until your brother is locked up.
209
00:10:31,750 --> 00:10:34,875
Hey, do you think
you're some kind of a big shot?
210
00:10:35,333 --> 00:10:40,333
Did you think I would surrender
if you locked up my brother? Huh?
211
00:10:40,708 --> 00:10:41,792
Can I tell you something?
212
00:10:42,292 --> 00:10:44,792
It shows that you're scared
when you called me.
213
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
It'll be good for you
if you just surrender.
214
00:10:47,750 --> 00:10:49,125
I'm saying this for your own good.
215
00:10:49,292 --> 00:10:51,750
Hey, you don't know about me, man.
216
00:10:52,292 --> 00:10:54,333
There are lots of people like you
217
00:10:54,542 --> 00:10:56,375
who shit their pants
when they see me.
218
00:10:56,958 --> 00:10:58,750
Do you understand?
I am Ramana.
219
00:10:59,042 --> 00:11:01,833
And I've smacked and locked up
a lot of criminals like you.
220
00:11:02,042 --> 00:11:02,958
Understand?
221
00:11:03,042 --> 00:11:05,417
If you and your brother surrender,
then it'll be good for you all.
222
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
If you don't do that
and I catch you myself,
223
00:11:08,458 --> 00:11:09,833
the treatment will be
on another level.
224
00:11:09,875 --> 00:11:11,049
If you want,
225
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
ask your kid brother.
226
00:11:12,583 --> 00:11:14,500
He got a proper ass whopping.
227
00:11:14,792 --> 00:11:16,667
If his treatment is like that,
228
00:11:17,208 --> 00:11:18,833
think about what you'll be getting
for the things you did.
229
00:11:18,958 --> 00:11:20,208
I leave it to your imagination.
230
00:11:20,375 --> 00:11:21,417
(grunts)
231
00:11:23,917 --> 00:11:25,625
Bloody scoundrel.
232
00:11:34,167 --> 00:11:35,125
Raju.
233
00:11:35,417 --> 00:11:37,042
They will follow us here as well.
234
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
How long should
we be on the run?
235
00:11:40,000 --> 00:11:45,583
(gasps) Mama sacrificed himself
to protect and save us.
236
00:11:49,417 --> 00:11:50,667
Don't cry, pinni.
237
00:11:51,208 --> 00:11:52,833
If you cry,
Chitti will start crying
238
00:11:53,625 --> 00:11:54,917
Nana called me.
239
00:11:55,458 --> 00:11:57,417
When? Where is he?
240
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
He's near Mullakathuva Cheruvu.
241
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
He asked us to go there.
242
00:12:01,750 --> 00:12:03,542
It's difficult to go there now.
243
00:12:03,875 --> 00:12:05,292
We'd have to go back
the same route.
244
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
My son has gone to the farm.
245
00:12:08,792 --> 00:12:10,917
-He knows all the villages here.
-(pensive music)
246
00:12:11,458 --> 00:12:15,125
He'll help you get out of this village
without anyone noticing you.
247
00:12:15,208 --> 00:12:16,667
No, ma'am.
248
00:12:17,125 --> 00:12:19,417
Wherever we go,
they will follow us!
249
00:12:19,875 --> 00:12:21,667
They have a lot of people.
250
00:12:21,792 --> 00:12:23,208
Don't be sad, dear.
251
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Don't be sad.
252
00:12:26,000 --> 00:12:28,083
-(tense music)
-(cows moo)
253
00:12:28,208 --> 00:12:29,625
(man) Hey, search every hut!
254
00:12:29,875 --> 00:12:30,792
Okay, anna.
255
00:12:30,875 --> 00:12:32,375
-Hey, go there.
-Search everywhere.
256
00:12:33,208 --> 00:12:35,000
I'll take care of it,
go hide.
257
00:12:35,250 --> 00:12:36,333
Come on. Chitti.
258
00:12:37,417 --> 00:12:38,333
Come on, look!
259
00:12:46,125 --> 00:12:49,042
Hey, ma'am. Did you see any women
with two kids?
260
00:12:49,333 --> 00:12:50,708
Nobody came this way, son.
261
00:12:50,875 --> 00:12:52,667
However, who will
come to this place?
262
00:12:53,250 --> 00:12:54,167
Okay, then.
263
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Keep searching!
264
00:12:56,042 --> 00:12:57,917
-They aren't here.
-I told you.
265
00:12:58,000 --> 00:12:59,083
They don't have the courage
to come here.
266
00:12:59,167 --> 00:13:01,083
What do we do now?
-Call, Saidulu.
267
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
Hey, no, man.
268
00:13:02,458 --> 00:13:04,042
That motherfucker will tell us
to search here again tomorrow.
269
00:13:04,208 --> 00:13:05,250
Let's just go.
270
00:13:11,583 --> 00:13:13,167
-Ma'am.
-Nothing's going to happen.
271
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
Everything will be fine.
272
00:13:14,667 --> 00:13:15,667
They're gone.
273
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
(engine revs)
274
00:13:22,292 --> 00:13:24,667
I've never stepped foot into
a police station in my life.
275
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
I came because
your brother requested.
276
00:13:29,458 --> 00:13:32,083
Or else, I would never even care
about your stupid business.
277
00:13:34,542 --> 00:13:36,167
Krishna anna, stop the bike here.
278
00:13:36,208 --> 00:13:37,208
I'll go from here.
279
00:13:41,625 --> 00:13:42,792
You can leave, Krishna anna.
280
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
-I can take care of myself.
-Have a little bit of shame.
281
00:13:45,542 --> 00:13:47,125
How can you show your face
to your village people?
282
00:13:47,458 --> 00:13:48,917
Don't ever call me.
283
00:13:49,833 --> 00:13:51,167
Suffer in your own hell.
284
00:13:51,417 --> 00:13:52,417
(engine starts)
285
00:14:04,958 --> 00:14:06,667
-(tense thrilling music)
-Hey!
286
00:14:08,417 --> 00:14:09,792
-Hey!
-Hey!
287
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Hey!
288
00:14:43,917 --> 00:14:45,417
(water sprinkling)
289
00:15:09,375 --> 00:15:11,000
(tense music continues)
290
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
-(music fades)
-(growls)
291
00:15:26,125 --> 00:15:27,125
Got him!
292
00:15:27,875 --> 00:15:29,167
Kill him!
293
00:15:32,333 --> 00:15:34,375
(panting)
294
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
-(knife swings and quelches)
-(screams)
295
00:15:43,034 --> 00:15:44,617
(slow percussive music)
296
00:16:03,500 --> 00:16:05,542
(tense music)
297
00:16:20,542 --> 00:16:22,083
We got them both, guys.
298
00:16:22,458 --> 00:16:23,458
Finish them!
299
00:16:24,417 --> 00:16:25,417
Hey!
300
00:16:25,625 --> 00:16:27,042
-(bone cracks)
-(screams)
301
00:16:38,583 --> 00:16:39,500
(flesh quelches)
302
00:16:50,500 --> 00:16:52,125
(music elevates)
303
00:16:57,125 --> 00:16:58,417
Hey!
304
00:17:00,083 --> 00:17:01,000
(grunts)
305
00:17:06,958 --> 00:17:07,875
(screams)
306
00:17:09,000 --> 00:17:10,042
Hey!
307
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
He's going to kill us.
308
00:17:23,500 --> 00:17:25,375
Let's get out of here.
We'll get him next time.
309
00:17:25,667 --> 00:17:27,125
Why are you trying to kill us?
310
00:17:27,625 --> 00:17:28,542
Ramu, wait!
311
00:17:29,333 --> 00:17:30,667
Get them, guys!
312
00:17:31,000 --> 00:17:31,917
Hey!
313
00:17:32,542 --> 00:17:34,083
I think I have seen you before.
314
00:17:35,833 --> 00:17:36,833
Huh?
315
00:17:37,500 --> 00:17:38,417
Hey, Ramu.
316
00:17:40,333 --> 00:17:42,125
-Speak up.
-(whimpers)
317
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
(suspenseful music)
318
00:17:54,417 --> 00:17:55,792
They killed my father?
319
00:17:58,917 --> 00:18:00,917
(screams) Where is Murthy?
320
00:18:00,958 --> 00:18:03,083
I don't know.
I really don't know.
321
00:18:04,125 --> 00:18:05,708
(whimpers)
322
00:18:11,250 --> 00:18:12,333
(phone rings)
323
00:18:12,833 --> 00:18:14,208
-(cow bellows)
-Srinu anna.
324
00:18:14,417 --> 00:18:15,875
Anna went for a hunt yesterday.
325
00:18:16,042 --> 00:18:18,292
-What happened?
-My family is in trouble.
326
00:18:18,833 --> 00:18:21,250
I need to send them to
our village safely.
327
00:18:21,333 --> 00:18:23,708
I'll help you out.
Why bother Bheem anna?
328
00:18:23,792 --> 00:18:24,917
Hey, hey. No.
329
00:18:25,292 --> 00:18:26,625
This is not a small matter.
330
00:18:26,833 --> 00:18:27,833
I'll figure out something.
331
00:18:28,042 --> 00:18:29,750
I'm Bheem anna's brother.
332
00:18:29,917 --> 00:18:31,542
Who will dare to go
against us?
333
00:18:32,417 --> 00:18:34,083
It's not like that, Giri.
Listen to me.
334
00:18:34,208 --> 00:18:35,583
Anna, don't worry.
335
00:18:35,708 --> 00:18:37,625
I'm here for you. You hang up now
and leave it to me.
336
00:18:38,917 --> 00:18:40,167
(sighs)
337
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
What happened, dear?
338
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
Anna is worried about me.
339
00:18:45,917 --> 00:18:48,417
By the way,
how do you know our Srinu?
340
00:18:48,708 --> 00:18:51,792
Not only me, but our whole village
knows Srinu anna.
341
00:18:52,083 --> 00:18:53,292
30 bandits.
342
00:18:53,375 --> 00:18:56,000
They infiltrated a village,
looted and burnt down the huts.
343
00:18:56,458 --> 00:18:58,042
The whole village was destroyed.
344
00:18:58,125 --> 00:18:59,333
Ashes everywhere.
345
00:18:59,542 --> 00:19:01,708
Then, our Bheem anna
and Srinu anna came.
346
00:19:02,083 --> 00:19:05,083
Had they not come that day, our village
would have been different today.
347
00:19:05,208 --> 00:19:06,500
Uncle never told us about this.
348
00:19:06,625 --> 00:19:07,792
Hmm. What to say?
349
00:19:07,875 --> 00:19:11,167
If my brother was here, he would
tell you everything in detail.
350
00:19:12,458 --> 00:19:15,083
Now, I have to take you
out of this village safely.
351
00:19:15,417 --> 00:19:18,208
In this situation,
it's better to go into the jungle.
352
00:19:18,417 --> 00:19:20,167
How far do we have to walk
in the jungle?
353
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
5 kilometres, more or less.
354
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
It's not necessary for us to
walk that far.
355
00:19:24,125 --> 00:19:27,125
If we go down this path,
there's a road after two kilometres.
356
00:19:27,375 --> 00:19:30,333
If we reach that road,
I'll get you all inside a vehicle.
357
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
-Where will we go?
-A village called Lapala.
358
00:19:34,208 --> 00:19:36,417
Vehicles come there
every Thursday.
359
00:19:36,458 --> 00:19:39,083
And tomorrow's Thursday, right?
-Yes, it's tomorrow.
360
00:19:39,292 --> 00:19:40,958
It's not safe to stay here.
361
00:19:41,125 --> 00:19:42,542
We'll leave tomorrow night.
362
00:19:42,708 --> 00:19:45,500
My boy will stay with you
until you get on a vehicle.
363
00:19:45,958 --> 00:19:47,333
That's more than enough, ma'am.
364
00:19:47,500 --> 00:19:49,292
Gopi anna and I
are best buddies.
365
00:19:49,542 --> 00:19:51,250
He always talks about you.
366
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Sujatha this, Sujatha that.
367
00:19:53,042 --> 00:19:54,875
-(chuckles)
-Sujatha?
368
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Who's Sujatha?
369
00:19:59,542 --> 00:20:01,250
You're not Sujatha?
370
00:20:07,167 --> 00:20:09,625
(thunder cracks)
371
00:20:13,250 --> 00:20:14,208
Hey, Ramu.
372
00:20:14,375 --> 00:20:15,292
Eat something.
373
00:20:16,958 --> 00:20:19,500
No matter how sad you get,
the dead won't come back.
374
00:20:20,375 --> 00:20:21,708
I don't want to eat, mama.
375
00:20:21,917 --> 00:20:23,042
Ask Srinu anna.
376
00:20:24,042 --> 00:20:26,083
Hey, Srinu...
at least you eat something.
377
00:20:26,667 --> 00:20:28,583
(pensive music)
378
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Srinu anna.
379
00:20:30,958 --> 00:20:32,625
(music elevates)
380
00:20:33,542 --> 00:20:34,750
Srinu anna, have some food.
381
00:20:40,333 --> 00:20:41,250
Srinu anna.
382
00:20:42,583 --> 00:20:43,542
Srinu anna.
383
00:20:45,167 --> 00:20:46,458
Talk to me, Srinu anna.
384
00:20:46,958 --> 00:20:49,375
-I made a mistake, Srinu anna.
-Hey!
385
00:20:50,750 --> 00:20:52,458
(cries) Mama,
at least you speak to him.
386
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
Srinu anna...
I will never do this again.
387
00:20:55,417 --> 00:20:56,958
Talk to me, Srinu anna.
388
00:20:59,333 --> 00:21:01,333
Hey, Srinu.
Listen to him.
389
00:21:01,625 --> 00:21:03,125
We need to go to
the police station in the morning.
390
00:21:03,458 --> 00:21:04,917
Don't let him come near me!
391
00:21:05,792 --> 00:21:07,958
It irritates me when I see him.
392
00:21:09,458 --> 00:21:10,583
You tell me, mama.
393
00:21:11,542 --> 00:21:13,167
Do we lack food to eat or something?
394
00:21:14,292 --> 00:21:16,125
Why did he have to sell ganja?
395
00:21:16,333 --> 00:21:17,625
(Ramu weeping)
396
00:21:18,917 --> 00:21:22,458
Krishna... he looked at us
like we were scumbags.
397
00:21:25,250 --> 00:21:28,792
Because of him,
they attacked us at our home.
398
00:21:31,208 --> 00:21:33,458
Gopi...
he's the eldest.
399
00:21:34,833 --> 00:21:36,292
Who marries a second time
400
00:21:37,250 --> 00:21:39,000
when he has a son at home?
401
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
What are you saying?
402
00:21:40,750 --> 00:21:42,417
Gopi had a second marriage?
403
00:21:42,750 --> 00:21:43,792
When I was at the station,
404
00:21:44,208 --> 00:21:46,500
I heard Venkatratnam saying
to the SI that
405
00:21:46,708 --> 00:21:48,875
Gopi anna married
Peeri's sister.
406
00:21:49,250 --> 00:21:51,208
Anna is saying the same thing.
407
00:21:52,500 --> 00:21:55,208
Okay. I thought
they would pay for their sins.
408
00:21:57,292 --> 00:21:58,875
But instead, our parents...
409
00:22:00,083 --> 00:22:02,417
had to pay for their sins.
410
00:22:02,792 --> 00:22:04,125
(thunder rumbles)
411
00:22:06,750 --> 00:22:08,375
When I was at the hospital,
412
00:22:09,292 --> 00:22:10,792
uncle called me.
413
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
Gopi killed Ramana's sister.
414
00:22:14,000 --> 00:22:15,417
What are you saying, anna?
415
00:22:15,917 --> 00:22:18,500
Why did he marry her?
And why did he kill her?
416
00:22:18,667 --> 00:22:19,833
Our Gopi anna
is not like that, mama.
417
00:22:20,125 --> 00:22:21,667
Hey, Srinu.
Stop it!
418
00:22:21,833 --> 00:22:23,625
Why!
Why do you have to live?
419
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
You came into this world
to kill our parents.
420
00:22:26,000 --> 00:22:29,167
They had to sacrifice their lives
for giving birth to this sinner.
421
00:22:29,958 --> 00:22:30,875
Go away!
422
00:22:32,167 --> 00:22:33,500
(music stops)
423
00:22:35,250 --> 00:22:36,375
Srinu anna.
424
00:22:37,042 --> 00:22:38,375
I made a mistake.
425
00:22:39,167 --> 00:22:40,875
I will never do this again, anna.
426
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
(weeps) Talk to me, Srinu anna.
427
00:22:44,208 --> 00:22:46,375
I will never do this again, anna.
428
00:22:46,417 --> 00:22:47,625
I made a mistake, anna.
429
00:22:47,958 --> 00:22:49,000
I will not go there again.
430
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
Forgive me, Srinu anna.
431
00:22:51,333 --> 00:22:52,417
(weeps)
432
00:22:57,917 --> 00:23:00,875
You all are making me go crazy.
433
00:23:01,000 --> 00:23:02,417
That will never happen again, anna.
434
00:23:02,625 --> 00:23:03,958
I made a mistake, Srinu anna.
435
00:23:04,208 --> 00:23:06,292
-(weeps)
-(music elevates)
436
00:23:06,875 --> 00:23:09,042
(phone rings)
437
00:23:09,958 --> 00:23:12,125
-Hello. Who is this?
-(music stops)
438
00:23:12,542 --> 00:23:16,292
Even if I fall at your feet,
I can never wipe off my sin.
439
00:23:17,000 --> 00:23:18,292
Because of my mistakes,
440
00:23:18,708 --> 00:23:22,542
I never thought that
a lot of people would be killed.
441
00:23:23,333 --> 00:23:24,292
Not me.
442
00:23:24,792 --> 00:23:27,292
You... you are the eldest
in the family.
443
00:23:27,583 --> 00:23:29,250
Take care of everyone.
444
00:23:29,625 --> 00:23:31,292
Why are you telling me all this now?
445
00:23:31,500 --> 00:23:35,708
Hey, Srinu.
I betrayed your sister-in-law.
446
00:23:36,833 --> 00:23:38,708
Poor girl.
447
00:23:38,833 --> 00:23:41,042
She would never say
anything to me.
448
00:23:41,667 --> 00:23:43,458
What're you saying, Gopi anna?
Where are you?
449
00:23:44,292 --> 00:23:47,833
Because of me,
Amma lost her life.
450
00:23:48,500 --> 00:23:50,375
-No one should die anymore, chinna.
-I'm coming.
451
00:23:50,667 --> 00:23:52,208
Gopi anna! Hello?
452
00:23:52,292 --> 00:23:53,708
-(suspense music)
-Hello, Gopi anna.
453
00:23:53,875 --> 00:23:55,042
What happened to Gopi anna?
454
00:23:55,542 --> 00:23:56,792
Where is he?
455
00:23:57,333 --> 00:23:58,958
(music elevates)
456
00:24:04,458 --> 00:24:06,875
(Subtitles by Desynova Digital)
29777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.