All language subtitles for Kobali S01E05 The Desperation 480p WEB-DL x264 (AAC 2.0 - 64kbps) -Tam - Tel- ESub.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:18,208 Hey, why are you fucking my mind by roaming around at this hour? 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,208 Man, I don't get it. 3 00:00:20,417 --> 00:00:22,833 How long will you be on the run without any food or anything? 4 00:00:22,875 --> 00:00:24,375 -What will you get when you kill us? -Hey. 5 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 First, show us the house. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,417 Hey, Peeri. Don't hit him. 7 00:00:27,625 --> 00:00:29,167 Brother is helping us out. 8 00:00:29,458 --> 00:00:30,625 Hey, won't it be nice if you just tell us? 9 00:00:30,958 --> 00:00:34,000 Brother, if we kill you all, we'll get paid. 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 So, you'll do whatever for money? 11 00:00:35,625 --> 00:00:36,750 Whatever! 12 00:00:36,917 --> 00:00:39,250 -I have โ‚น5,000 in my savings. -Okay. 13 00:00:39,542 --> 00:00:40,500 -I'll give that to you. -Okay. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,542 -Will you do whatever I ask? -Whatever you ask, I'll do it. 15 00:00:43,375 --> 00:00:46,542 -Go and eat that pig's shit. -You little shit. 16 00:00:46,708 --> 00:00:49,042 -Telling me to eat pig's shit. -Murthy, you won't be spared. 17 00:00:49,125 --> 00:00:51,958 I'll chop your dick if they're not here. 18 00:00:53,417 --> 00:00:55,250 (thrilling music) 19 00:00:55,500 --> 00:00:57,125 (panting) 20 00:00:58,958 --> 00:01:00,917 (door squeaks) 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 Come on. 22 00:01:04,375 --> 00:01:05,333 Come on. 23 00:01:05,417 --> 00:01:06,417 Let's get out of here. 24 00:01:07,208 --> 00:01:08,542 (buffalo bellows) 25 00:01:09,667 --> 00:01:10,625 Let's go. 26 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 -Raju? -Oh. 27 00:01:14,708 --> 00:01:16,542 -Where is Raju? -Where is Raju? 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,583 Where is Raju? 29 00:01:18,500 --> 00:01:20,833 You guys leave this village. I will bring him back. 30 00:01:21,208 --> 00:01:22,792 (music elevates) 31 00:01:26,375 --> 00:01:29,083 -Mama, be careful. -Go, go. Be careful. 32 00:01:31,500 --> 00:01:32,542 Check it out. 33 00:01:36,042 --> 00:01:37,042 Are they there? 34 00:01:39,458 --> 00:01:41,417 -There's nobody here, anna. -Oh, man! 35 00:01:41,667 --> 00:01:43,125 My mind is all fucked up with all the roaming around. 36 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 -I'm getting tensed up. -Not only you, me too! 37 00:01:45,417 --> 00:01:47,833 Motherfucker! If you don't say it now, 38 00:01:48,042 --> 00:01:49,792 -I'll fucking kill you right now. -Hey, leave him. 39 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Hey, where are they? 40 00:01:52,625 --> 00:01:53,625 (screams) 41 00:01:55,292 --> 00:01:57,000 -(thuds) -Hey, catch him! 42 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 (tense music) 43 00:02:08,958 --> 00:02:10,250 (panting) 44 00:02:11,833 --> 00:02:12,958 Chitti, run. 45 00:02:19,250 --> 00:02:21,375 Hey, you old skank. Stop! 46 00:02:24,583 --> 00:02:26,208 Raju, run! 47 00:02:26,542 --> 00:02:28,625 Don't let him run away. Yes, we got him. 48 00:02:29,042 --> 00:02:31,583 Finally, caught this old skank. Kill him! 49 00:02:32,833 --> 00:02:34,208 (screams) 50 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 You're a dead man. 51 00:02:37,958 --> 00:02:39,125 (screams) 52 00:02:39,333 --> 00:02:40,958 -Kill him! -Finish him off! 53 00:02:44,625 --> 00:02:45,833 Get up, old man! 54 00:02:46,250 --> 00:02:47,292 Kill him. 55 00:02:47,667 --> 00:02:48,708 Cut his throat. 56 00:02:48,833 --> 00:02:50,042 Cut him. -Kill him. 57 00:02:50,958 --> 00:02:51,917 Hey! 58 00:02:52,667 --> 00:02:53,583 (laughs) 59 00:02:53,792 --> 00:02:55,459 -(knives cutting flesh) -(mournful music) 60 00:02:58,583 --> 00:03:00,042 He's dead. 61 00:03:02,792 --> 00:03:04,708 (whimpers) 62 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 (music fades) 63 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 (opening music) 64 00:03:49,125 --> 00:03:50,708 (car engine revs) 65 00:03:52,542 --> 00:03:54,000 If we keep asking Venkatratnam, 66 00:03:54,083 --> 00:03:55,625 he'll give us all the information about Ramana. 67 00:03:56,708 --> 00:03:58,625 But everyone's afraid to speak against him. 68 00:03:59,708 --> 00:04:02,750 Even the Circle Inspector is scared of him. Then why wear a police uniform? 69 00:04:03,083 --> 00:04:04,333 To pose in photos? 70 00:04:04,583 --> 00:04:07,042 You already know they're monsters, sir. 71 00:04:07,500 --> 00:04:10,042 There's an elder called Ramaswamy in the neighbouring village. 72 00:04:11,542 --> 00:04:13,333 He's the one who can answer all your questions. 73 00:04:18,417 --> 00:04:19,333 -Stop the car. -(tyres screeches) 74 00:04:19,500 --> 00:04:20,625 -It's the police. Run! -Hey! 75 00:04:20,708 --> 00:04:22,000 -Save yourselves! -Hey... hey, stop right there! 76 00:04:22,083 --> 00:04:23,250 Stop, you fucker. 77 00:04:23,458 --> 00:04:24,708 -(panting) -Hey! 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,250 -Got you, bitch! -Hey, hey, leave me. 79 00:04:26,708 --> 00:04:29,208 -Let go of me, let go. -Give me the handcuffs. 80 00:04:29,292 --> 00:04:30,708 -Coming, sir. -Hey. 81 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 -Come, you shithead. -Hey, SI. 82 00:04:34,833 --> 00:04:36,667 -What's that look? What's that look? -If my brother gets to know-- 83 00:04:37,417 --> 00:04:38,458 Who's your brother? 84 00:04:38,583 --> 00:04:39,667 All of this is happening because of him. 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,250 You'll get your ass whooped! Get in. 86 00:04:41,333 --> 00:04:42,250 -Get in. -Hey! 87 00:04:42,333 --> 00:04:43,708 -Motherfucker. -You won't be spared! 88 00:04:44,042 --> 00:04:45,625 -My brother won't spare you. -Start the car. 89 00:04:45,667 --> 00:04:46,625 -Okay, sir. -SI. 90 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 I'll show you what I am. 91 00:04:50,042 --> 00:04:51,417 (birds croaking) 92 00:04:52,833 --> 00:04:55,333 (soft music) 93 00:05:04,125 --> 00:05:05,333 (goats bleating) 94 00:05:07,042 --> 00:05:08,458 (panting) 95 00:05:08,875 --> 00:05:10,167 Be careful, Chitti. 96 00:05:11,958 --> 00:05:13,625 (panting) 97 00:05:17,583 --> 00:05:18,833 -(goats bleating) -Oh, my God. 98 00:05:21,417 --> 00:05:22,875 -Aunty. -Yeah. 99 00:05:23,042 --> 00:05:24,333 I'm hungry. 100 00:05:24,667 --> 00:05:26,917 Even I'm feeling so hungry, Amma. 101 00:05:27,333 --> 00:05:31,333 We're not that far now. Just control it for some more time. 102 00:05:32,167 --> 00:05:33,333 Where are you heading, dear? 103 00:05:33,625 --> 00:05:36,042 We don't know, ma'am. We don't know anyone here. 104 00:05:36,583 --> 00:05:39,458 Some goons came to kill us last night. 105 00:05:39,917 --> 00:05:41,750 So, we all ran away and came all the way here. 106 00:05:42,000 --> 00:05:44,542 But there are no villages in the path you're going. 107 00:05:45,042 --> 00:05:46,667 Go that way. 108 00:05:47,000 --> 00:05:48,333 Where are you from? 109 00:05:49,125 --> 00:05:51,250 -Mullakatta, ma'am. -Oh, Mullakatta? 110 00:05:52,125 --> 00:05:54,250 We gave away our daughter in marriage to that village. 111 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Uh-huh. 112 00:05:56,708 --> 00:05:59,083 Come here, dear. Who knows when you had your last meal. 113 00:06:01,292 --> 00:06:03,000 Come, dear. 114 00:06:03,625 --> 00:06:05,542 -Are you hungry? -Hmm. 115 00:06:05,750 --> 00:06:07,833 Listen, get that tiffin box. 116 00:06:11,792 --> 00:06:13,208 It's not safe for you all here. 117 00:06:13,292 --> 00:06:14,750 -The sun is about to go down. -Okay, ma'am. 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,542 I'll take you to my home. Come. 119 00:06:16,708 --> 00:06:19,417 (sad music) 120 00:06:34,583 --> 00:06:35,875 (monkey screeching) 121 00:06:36,250 --> 00:06:37,875 Man, we almost got caught. 122 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Why did that SI jump on us all of a sudden? 123 00:06:39,958 --> 00:06:42,333 -(chuckles) Peeri is done for. -Yes, anna. 124 00:06:42,458 --> 00:06:44,042 Hey, Murthy. What happened? 125 00:06:44,125 --> 00:06:46,042 What are you doing here? What's there to happen? 126 00:06:46,167 --> 00:06:48,042 Everyone fucking ran away from that place before we got there. 127 00:06:48,792 --> 00:06:49,917 Where is Peeri? 128 00:06:50,042 --> 00:06:51,125 The SI caught him. 129 00:06:51,833 --> 00:06:52,833 One minute. 130 00:06:53,083 --> 00:06:54,875 -What nonsense is this? -Why did Peeri get caught? 131 00:06:54,958 --> 00:06:57,167 -What were you doing? Damn it! -Sucking dicks. Care to join? 132 00:06:57,625 --> 00:06:59,125 (phone rings) 133 00:06:59,667 --> 00:07:00,875 Hey. 134 00:07:04,583 --> 00:07:05,792 (grunts) 135 00:07:07,750 --> 00:07:10,333 Ramana, Peeri got caught by the SI. 136 00:07:10,625 --> 00:07:12,708 You had more men. What were you all doing then? 137 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Police, my ass. Hey. 138 00:07:15,708 --> 00:07:16,750 You can't do shit. 139 00:07:17,042 --> 00:07:19,042 You can't even catch some kids. Huh? 140 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 And you let Peeri get caught by the police. 141 00:07:21,583 --> 00:07:22,875 Hang up the phone, motherfucker! 142 00:07:23,167 --> 00:07:24,250 Fuck this. 143 00:07:24,625 --> 00:07:26,542 You and your brother fucking go to Buttaigudem village. 144 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 They're all there. Go and kill them yourselves. 145 00:07:27,917 --> 00:07:28,833 This is not my fucking business. 146 00:07:28,958 --> 00:07:31,466 Why should we put our fucking lives on the line for this bullshit? 147 00:07:31,500 --> 00:07:33,625 I don't want this fucking job and all this fucking horseshit. 148 00:07:33,875 --> 00:07:35,583 -Hey, let's go, guys. -Let's go, anna. 149 00:07:35,625 --> 00:07:36,750 -I'm hungry. -Asshole! 150 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 You're always hungry. Stupid cunt. 151 00:07:38,625 --> 00:07:40,292 Is that a stomach or a tank? Move! 152 00:07:40,583 --> 00:07:42,792 We're running for our lives here, and you're saying you're hungry. 153 00:07:43,167 --> 00:07:44,083 (exhales) 154 00:07:44,708 --> 00:07:46,250 (keypad clicking) 155 00:07:47,083 --> 00:07:48,167 (phone rings) 156 00:07:49,500 --> 00:07:52,500 -Yeah, tell me. -That SI Raghu is crossing his limit. 157 00:07:52,625 --> 00:07:54,542 I'm going over to the station with Paidi anna. 158 00:07:54,625 --> 00:07:56,292 What's the situation over at Buttaigudem? 159 00:07:56,458 --> 00:07:58,458 I've sent people over there. They'll take care of it. 160 00:07:58,708 --> 00:08:01,458 We want to do our business without getting caught by the police. 161 00:08:01,625 --> 00:08:03,625 But that SI is a pain in the ass. 162 00:08:03,750 --> 00:08:04,667 You guys go ahead. 163 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 -I'll give a call to the SI. -Okay, anna. 164 00:08:08,042 --> 00:08:09,333 (engine revs) 165 00:08:23,042 --> 00:08:24,708 (tense music) 166 00:08:27,083 --> 00:08:28,042 (sniffs) 167 00:08:28,417 --> 00:08:29,542 Hmm. 168 00:08:42,417 --> 00:08:45,208 -Do you know where Gopi is? -I don't know, sir. 169 00:08:45,542 --> 00:08:48,500 By the way, you're Ramaswamy's son, right? 170 00:08:51,583 --> 00:08:52,625 Yes, sir. 171 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 I think the clinic in the nearby village is yours, right? 172 00:08:55,708 --> 00:08:56,625 Yes, sir. 173 00:08:56,875 --> 00:09:01,292 In the whole gang... somewhat... you're the good one. 174 00:09:02,167 --> 00:09:03,208 Sir. 175 00:09:06,208 --> 00:09:07,750 -(bell dings) -Venkatratnam! 176 00:09:08,375 --> 00:09:09,583 Release Ramu. 177 00:09:12,833 --> 00:09:13,833 Sir. 178 00:09:14,542 --> 00:09:17,542 If I see you with that gang again... 179 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Thank you, sir. 180 00:09:22,375 --> 00:09:23,917 (grunts) 181 00:09:25,833 --> 00:09:26,875 Are you even human beings? 182 00:09:26,917 --> 00:09:28,458 Selling ganja, looting. 183 00:09:28,625 --> 00:09:30,250 And killing people for โ‚น30? 184 00:09:30,792 --> 00:09:32,417 -Don't you value human life? -(grunts) 185 00:09:33,167 --> 00:09:38,250 Hey! My brother will get back at you for every punch you throw. 186 00:09:38,333 --> 00:09:39,417 Really? Let him. 187 00:09:39,542 --> 00:09:41,458 Let him. Let him. 188 00:09:41,583 --> 00:09:42,958 Come here, bitch! 189 00:09:43,625 --> 00:09:44,542 -(gate squeaks) -(grunts) 190 00:09:44,917 --> 00:09:45,917 Let your brother come. 191 00:09:46,000 --> 00:09:47,375 I'll lock him up as well and beat your asses together. 192 00:09:47,833 --> 00:09:49,792 -I'll teach you a lesson, dickhead. -Hey. 193 00:09:50,042 --> 00:09:51,750 How much did you take from Srinu? 194 00:09:52,000 --> 00:09:54,292 Sir, you're not sparing anyone. 195 00:09:54,583 --> 00:09:55,833 Afterwards, they won't let it go, sir. 196 00:09:56,542 --> 00:09:58,000 Fuck this life. 197 00:09:58,917 --> 00:10:01,208 What will they do, Narayana? Tell me what they will do. 198 00:10:04,042 --> 00:10:05,792 They'll kill me. That's it, right? 199 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 Let me tell you one thing. 200 00:10:08,250 --> 00:10:10,042 People are scared of them. 201 00:10:10,375 --> 00:10:12,958 Shouldn't we skin these assholes for that fear to go away? 202 00:10:13,708 --> 00:10:14,750 We should, sir. 203 00:10:15,000 --> 00:10:16,250 (phone rings) 204 00:10:16,708 --> 00:10:17,792 His bad luck. 205 00:10:21,042 --> 00:10:24,167 -Hello. Who's speaking? -Ramana. 206 00:10:24,583 --> 00:10:25,917 What did you shove down your throat? 207 00:10:26,167 --> 00:10:27,750 -Tell me your name properly. -(spits) 208 00:10:27,958 --> 00:10:31,458 You never think of us police until your brother is locked up. 209 00:10:31,750 --> 00:10:34,875 Hey, do you think you're some kind of a big shot? 210 00:10:35,333 --> 00:10:40,333 Did you think I would surrender if you locked up my brother? Huh? 211 00:10:40,708 --> 00:10:41,792 Can I tell you something? 212 00:10:42,292 --> 00:10:44,792 It shows that you're scared when you called me. 213 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 It'll be good for you if you just surrender. 214 00:10:47,750 --> 00:10:49,125 I'm saying this for your own good. 215 00:10:49,292 --> 00:10:51,750 Hey, you don't know about me, man. 216 00:10:52,292 --> 00:10:54,333 There are lots of people like you 217 00:10:54,542 --> 00:10:56,375 who shit their pants when they see me. 218 00:10:56,958 --> 00:10:58,750 Do you understand? I am Ramana. 219 00:10:59,042 --> 00:11:01,833 And I've smacked and locked up a lot of criminals like you. 220 00:11:02,042 --> 00:11:02,958 Understand? 221 00:11:03,042 --> 00:11:05,417 If you and your brother surrender, then it'll be good for you all. 222 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 If you don't do that and I catch you myself, 223 00:11:08,458 --> 00:11:09,833 the treatment will be on another level. 224 00:11:09,875 --> 00:11:11,049 If you want, 225 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 ask your kid brother. 226 00:11:12,583 --> 00:11:14,500 He got a proper ass whopping. 227 00:11:14,792 --> 00:11:16,667 If his treatment is like that, 228 00:11:17,208 --> 00:11:18,833 think about what you'll be getting for the things you did. 229 00:11:18,958 --> 00:11:20,208 I leave it to your imagination. 230 00:11:20,375 --> 00:11:21,417 (grunts) 231 00:11:23,917 --> 00:11:25,625 Bloody scoundrel. 232 00:11:34,167 --> 00:11:35,125 Raju. 233 00:11:35,417 --> 00:11:37,042 They will follow us here as well. 234 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 How long should we be on the run? 235 00:11:40,000 --> 00:11:45,583 (gasps) Mama sacrificed himself to protect and save us. 236 00:11:49,417 --> 00:11:50,667 Don't cry, pinni. 237 00:11:51,208 --> 00:11:52,833 If you cry, Chitti will start crying 238 00:11:53,625 --> 00:11:54,917 Nana called me. 239 00:11:55,458 --> 00:11:57,417 When? Where is he? 240 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 He's near Mullakathuva Cheruvu. 241 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 He asked us to go there. 242 00:12:01,750 --> 00:12:03,542 It's difficult to go there now. 243 00:12:03,875 --> 00:12:05,292 We'd have to go back the same route. 244 00:12:05,958 --> 00:12:08,458 My son has gone to the farm. 245 00:12:08,792 --> 00:12:10,917 -He knows all the villages here. -(pensive music) 246 00:12:11,458 --> 00:12:15,125 He'll help you get out of this village without anyone noticing you. 247 00:12:15,208 --> 00:12:16,667 No, ma'am. 248 00:12:17,125 --> 00:12:19,417 Wherever we go, they will follow us! 249 00:12:19,875 --> 00:12:21,667 They have a lot of people. 250 00:12:21,792 --> 00:12:23,208 Don't be sad, dear. 251 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 Don't be sad. 252 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 -(tense music) -(cows moo) 253 00:12:28,208 --> 00:12:29,625 (man) Hey, search every hut! 254 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 Okay, anna. 255 00:12:30,875 --> 00:12:32,375 -Hey, go there. -Search everywhere. 256 00:12:33,208 --> 00:12:35,000 I'll take care of it, go hide. 257 00:12:35,250 --> 00:12:36,333 Come on. Chitti. 258 00:12:37,417 --> 00:12:38,333 Come on, look! 259 00:12:46,125 --> 00:12:49,042 Hey, ma'am. Did you see any women with two kids? 260 00:12:49,333 --> 00:12:50,708 Nobody came this way, son. 261 00:12:50,875 --> 00:12:52,667 However, who will come to this place? 262 00:12:53,250 --> 00:12:54,167 Okay, then. 263 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Keep searching! 264 00:12:56,042 --> 00:12:57,917 -They aren't here. -I told you. 265 00:12:58,000 --> 00:12:59,083 They don't have the courage to come here. 266 00:12:59,167 --> 00:13:01,083 What do we do now? -Call, Saidulu. 267 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 Hey, no, man. 268 00:13:02,458 --> 00:13:04,042 That motherfucker will tell us to search here again tomorrow. 269 00:13:04,208 --> 00:13:05,250 Let's just go. 270 00:13:11,583 --> 00:13:13,167 -Ma'am. -Nothing's going to happen. 271 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Everything will be fine. 272 00:13:14,667 --> 00:13:15,667 They're gone. 273 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 (engine revs) 274 00:13:22,292 --> 00:13:24,667 I've never stepped foot into a police station in my life. 275 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 I came because your brother requested. 276 00:13:29,458 --> 00:13:32,083 Or else, I would never even care about your stupid business. 277 00:13:34,542 --> 00:13:36,167 Krishna anna, stop the bike here. 278 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 I'll go from here. 279 00:13:41,625 --> 00:13:42,792 You can leave, Krishna anna. 280 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 -I can take care of myself. -Have a little bit of shame. 281 00:13:45,542 --> 00:13:47,125 How can you show your face to your village people? 282 00:13:47,458 --> 00:13:48,917 Don't ever call me. 283 00:13:49,833 --> 00:13:51,167 Suffer in your own hell. 284 00:13:51,417 --> 00:13:52,417 (engine starts) 285 00:14:04,958 --> 00:14:06,667 -(tense thrilling music) -Hey! 286 00:14:08,417 --> 00:14:09,792 -Hey! -Hey! 287 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Hey! 288 00:14:43,917 --> 00:14:45,417 (water sprinkling) 289 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 (tense music continues) 290 00:15:24,458 --> 00:15:25,917 -(music fades) -(growls) 291 00:15:26,125 --> 00:15:27,125 Got him! 292 00:15:27,875 --> 00:15:29,167 Kill him! 293 00:15:32,333 --> 00:15:34,375 (panting) 294 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 -(knife swings and quelches) -(screams) 295 00:15:43,034 --> 00:15:44,617 (slow percussive music) 296 00:16:03,500 --> 00:16:05,542 (tense music) 297 00:16:20,542 --> 00:16:22,083 We got them both, guys. 298 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Finish them! 299 00:16:24,417 --> 00:16:25,417 Hey! 300 00:16:25,625 --> 00:16:27,042 -(bone cracks) -(screams) 301 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 (flesh quelches) 302 00:16:50,500 --> 00:16:52,125 (music elevates) 303 00:16:57,125 --> 00:16:58,417 Hey! 304 00:17:00,083 --> 00:17:01,000 (grunts) 305 00:17:06,958 --> 00:17:07,875 (screams) 306 00:17:09,000 --> 00:17:10,042 Hey! 307 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 He's going to kill us. 308 00:17:23,500 --> 00:17:25,375 Let's get out of here. We'll get him next time. 309 00:17:25,667 --> 00:17:27,125 Why are you trying to kill us? 310 00:17:27,625 --> 00:17:28,542 Ramu, wait! 311 00:17:29,333 --> 00:17:30,667 Get them, guys! 312 00:17:31,000 --> 00:17:31,917 Hey! 313 00:17:32,542 --> 00:17:34,083 I think I have seen you before. 314 00:17:35,833 --> 00:17:36,833 Huh? 315 00:17:37,500 --> 00:17:38,417 Hey, Ramu. 316 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 -Speak up. -(whimpers) 317 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 (suspenseful music) 318 00:17:54,417 --> 00:17:55,792 They killed my father? 319 00:17:58,917 --> 00:18:00,917 (screams) Where is Murthy? 320 00:18:00,958 --> 00:18:03,083 I don't know. I really don't know. 321 00:18:04,125 --> 00:18:05,708 (whimpers) 322 00:18:11,250 --> 00:18:12,333 (phone rings) 323 00:18:12,833 --> 00:18:14,208 -(cow bellows) -Srinu anna. 324 00:18:14,417 --> 00:18:15,875 Anna went for a hunt yesterday. 325 00:18:16,042 --> 00:18:18,292 -What happened? -My family is in trouble. 326 00:18:18,833 --> 00:18:21,250 I need to send them to our village safely. 327 00:18:21,333 --> 00:18:23,708 I'll help you out. Why bother Bheem anna? 328 00:18:23,792 --> 00:18:24,917 Hey, hey. No. 329 00:18:25,292 --> 00:18:26,625 This is not a small matter. 330 00:18:26,833 --> 00:18:27,833 I'll figure out something. 331 00:18:28,042 --> 00:18:29,750 I'm Bheem anna's brother. 332 00:18:29,917 --> 00:18:31,542 Who will dare to go against us? 333 00:18:32,417 --> 00:18:34,083 It's not like that, Giri. Listen to me. 334 00:18:34,208 --> 00:18:35,583 Anna, don't worry. 335 00:18:35,708 --> 00:18:37,625 I'm here for you. You hang up now and leave it to me. 336 00:18:38,917 --> 00:18:40,167 (sighs) 337 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 What happened, dear? 338 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 Anna is worried about me. 339 00:18:45,917 --> 00:18:48,417 By the way, how do you know our Srinu? 340 00:18:48,708 --> 00:18:51,792 Not only me, but our whole village knows Srinu anna. 341 00:18:52,083 --> 00:18:53,292 30 bandits. 342 00:18:53,375 --> 00:18:56,000 They infiltrated a village, looted and burnt down the huts. 343 00:18:56,458 --> 00:18:58,042 The whole village was destroyed. 344 00:18:58,125 --> 00:18:59,333 Ashes everywhere. 345 00:18:59,542 --> 00:19:01,708 Then, our Bheem anna and Srinu anna came. 346 00:19:02,083 --> 00:19:05,083 Had they not come that day, our village would have been different today. 347 00:19:05,208 --> 00:19:06,500 Uncle never told us about this. 348 00:19:06,625 --> 00:19:07,792 Hmm. What to say? 349 00:19:07,875 --> 00:19:11,167 If my brother was here, he would tell you everything in detail. 350 00:19:12,458 --> 00:19:15,083 Now, I have to take you out of this village safely. 351 00:19:15,417 --> 00:19:18,208 In this situation, it's better to go into the jungle. 352 00:19:18,417 --> 00:19:20,167 How far do we have to walk in the jungle? 353 00:19:20,250 --> 00:19:21,750 5 kilometres, more or less. 354 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 It's not necessary for us to walk that far. 355 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 If we go down this path, there's a road after two kilometres. 356 00:19:27,375 --> 00:19:30,333 If we reach that road, I'll get you all inside a vehicle. 357 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 -Where will we go? -A village called Lapala. 358 00:19:34,208 --> 00:19:36,417 Vehicles come there every Thursday. 359 00:19:36,458 --> 00:19:39,083 And tomorrow's Thursday, right? -Yes, it's tomorrow. 360 00:19:39,292 --> 00:19:40,958 It's not safe to stay here. 361 00:19:41,125 --> 00:19:42,542 We'll leave tomorrow night. 362 00:19:42,708 --> 00:19:45,500 My boy will stay with you until you get on a vehicle. 363 00:19:45,958 --> 00:19:47,333 That's more than enough, ma'am. 364 00:19:47,500 --> 00:19:49,292 Gopi anna and I are best buddies. 365 00:19:49,542 --> 00:19:51,250 He always talks about you. 366 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Sujatha this, Sujatha that. 367 00:19:53,042 --> 00:19:54,875 -(chuckles) -Sujatha? 368 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Who's Sujatha? 369 00:19:59,542 --> 00:20:01,250 You're not Sujatha? 370 00:20:07,167 --> 00:20:09,625 (thunder cracks) 371 00:20:13,250 --> 00:20:14,208 Hey, Ramu. 372 00:20:14,375 --> 00:20:15,292 Eat something. 373 00:20:16,958 --> 00:20:19,500 No matter how sad you get, the dead won't come back. 374 00:20:20,375 --> 00:20:21,708 I don't want to eat, mama. 375 00:20:21,917 --> 00:20:23,042 Ask Srinu anna. 376 00:20:24,042 --> 00:20:26,083 Hey, Srinu... at least you eat something. 377 00:20:26,667 --> 00:20:28,583 (pensive music) 378 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Srinu anna. 379 00:20:30,958 --> 00:20:32,625 (music elevates) 380 00:20:33,542 --> 00:20:34,750 Srinu anna, have some food. 381 00:20:40,333 --> 00:20:41,250 Srinu anna. 382 00:20:42,583 --> 00:20:43,542 Srinu anna. 383 00:20:45,167 --> 00:20:46,458 Talk to me, Srinu anna. 384 00:20:46,958 --> 00:20:49,375 -I made a mistake, Srinu anna. -Hey! 385 00:20:50,750 --> 00:20:52,458 (cries) Mama, at least you speak to him. 386 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 Srinu anna... I will never do this again. 387 00:20:55,417 --> 00:20:56,958 Talk to me, Srinu anna. 388 00:20:59,333 --> 00:21:01,333 Hey, Srinu. Listen to him. 389 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 We need to go to the police station in the morning. 390 00:21:03,458 --> 00:21:04,917 Don't let him come near me! 391 00:21:05,792 --> 00:21:07,958 It irritates me when I see him. 392 00:21:09,458 --> 00:21:10,583 You tell me, mama. 393 00:21:11,542 --> 00:21:13,167 Do we lack food to eat or something? 394 00:21:14,292 --> 00:21:16,125 Why did he have to sell ganja? 395 00:21:16,333 --> 00:21:17,625 (Ramu weeping) 396 00:21:18,917 --> 00:21:22,458 Krishna... he looked at us like we were scumbags. 397 00:21:25,250 --> 00:21:28,792 Because of him, they attacked us at our home. 398 00:21:31,208 --> 00:21:33,458 Gopi... he's the eldest. 399 00:21:34,833 --> 00:21:36,292 Who marries a second time 400 00:21:37,250 --> 00:21:39,000 when he has a son at home? 401 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 What are you saying? 402 00:21:40,750 --> 00:21:42,417 Gopi had a second marriage? 403 00:21:42,750 --> 00:21:43,792 When I was at the station, 404 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 I heard Venkatratnam saying to the SI that 405 00:21:46,708 --> 00:21:48,875 Gopi anna married Peeri's sister. 406 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 Anna is saying the same thing. 407 00:21:52,500 --> 00:21:55,208 Okay. I thought they would pay for their sins. 408 00:21:57,292 --> 00:21:58,875 But instead, our parents... 409 00:22:00,083 --> 00:22:02,417 had to pay for their sins. 410 00:22:02,792 --> 00:22:04,125 (thunder rumbles) 411 00:22:06,750 --> 00:22:08,375 When I was at the hospital, 412 00:22:09,292 --> 00:22:10,792 uncle called me. 413 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Gopi killed Ramana's sister. 414 00:22:14,000 --> 00:22:15,417 What are you saying, anna? 415 00:22:15,917 --> 00:22:18,500 Why did he marry her? And why did he kill her? 416 00:22:18,667 --> 00:22:19,833 Our Gopi anna is not like that, mama. 417 00:22:20,125 --> 00:22:21,667 Hey, Srinu. Stop it! 418 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 Why! Why do you have to live? 419 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 You came into this world to kill our parents. 420 00:22:26,000 --> 00:22:29,167 They had to sacrifice their lives for giving birth to this sinner. 421 00:22:29,958 --> 00:22:30,875 Go away! 422 00:22:32,167 --> 00:22:33,500 (music stops) 423 00:22:35,250 --> 00:22:36,375 Srinu anna. 424 00:22:37,042 --> 00:22:38,375 I made a mistake. 425 00:22:39,167 --> 00:22:40,875 I will never do this again, anna. 426 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 (weeps) Talk to me, Srinu anna. 427 00:22:44,208 --> 00:22:46,375 I will never do this again, anna. 428 00:22:46,417 --> 00:22:47,625 I made a mistake, anna. 429 00:22:47,958 --> 00:22:49,000 I will not go there again. 430 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 Forgive me, Srinu anna. 431 00:22:51,333 --> 00:22:52,417 (weeps) 432 00:22:57,917 --> 00:23:00,875 You all are making me go crazy. 433 00:23:01,000 --> 00:23:02,417 That will never happen again, anna. 434 00:23:02,625 --> 00:23:03,958 I made a mistake, Srinu anna. 435 00:23:04,208 --> 00:23:06,292 -(weeps) -(music elevates) 436 00:23:06,875 --> 00:23:09,042 (phone rings) 437 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 -Hello. Who is this? -(music stops) 438 00:23:12,542 --> 00:23:16,292 Even if I fall at your feet, I can never wipe off my sin. 439 00:23:17,000 --> 00:23:18,292 Because of my mistakes, 440 00:23:18,708 --> 00:23:22,542 I never thought that a lot of people would be killed. 441 00:23:23,333 --> 00:23:24,292 Not me. 442 00:23:24,792 --> 00:23:27,292 You... you are the eldest in the family. 443 00:23:27,583 --> 00:23:29,250 Take care of everyone. 444 00:23:29,625 --> 00:23:31,292 Why are you telling me all this now? 445 00:23:31,500 --> 00:23:35,708 Hey, Srinu. I betrayed your sister-in-law. 446 00:23:36,833 --> 00:23:38,708 Poor girl. 447 00:23:38,833 --> 00:23:41,042 She would never say anything to me. 448 00:23:41,667 --> 00:23:43,458 What're you saying, Gopi anna? Where are you? 449 00:23:44,292 --> 00:23:47,833 Because of me, Amma lost her life. 450 00:23:48,500 --> 00:23:50,375 -No one should die anymore, chinna. -I'm coming. 451 00:23:50,667 --> 00:23:52,208 Gopi anna! Hello? 452 00:23:52,292 --> 00:23:53,708 -(suspense music) -Hello, Gopi anna. 453 00:23:53,875 --> 00:23:55,042 What happened to Gopi anna? 454 00:23:55,542 --> 00:23:56,792 Where is he? 455 00:23:57,333 --> 00:23:58,958 (music elevates) 456 00:24:04,458 --> 00:24:06,875 (Subtitles by Desynova Digital) 29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.