Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,458 --> 00:00:18,958
-(suspenseful music)
-(crickets chirping)
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,250
(water splashes)
3
00:00:25,667 --> 00:00:26,750
(frog croaking)
4
00:00:32,625 --> 00:00:34,750
(water gushing)
5
00:00:38,833 --> 00:00:40,833
-(earthen pot thuds)
-(water splashes)
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,708
(sombre music)
7
00:00:54,125 --> 00:00:55,125
(fire crackling)
8
00:01:06,958 --> 00:01:09,500
(opening music)
9
00:01:46,750 --> 00:01:49,292
-(crickets chirping)
-(frogs croaking)
10
00:01:50,583 --> 00:01:53,083
(tense music)
11
00:01:55,625 --> 00:01:56,917
(wind whooshing)
12
00:02:06,333 --> 00:02:08,375
What's happening, Ramana?
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,458
I worked for you
14
00:02:14,208 --> 00:02:16,083
whenever you asked me
without taking any money.
15
00:02:16,958 --> 00:02:18,083
Right or wrong?
16
00:02:18,750 --> 00:02:19,833
Right.
17
00:02:20,042 --> 00:02:21,125
What do you want me to do?
18
00:02:21,250 --> 00:02:22,708
I'm ready to do anything for you.
19
00:02:25,208 --> 00:02:26,792
How many men do you have?
20
00:02:27,417 --> 00:02:29,542
Maybe... around 20.
21
00:02:29,917 --> 00:02:32,625
-How many men do they have?
-Eight.
22
00:02:33,042 --> 00:02:35,250
-Where are they from?
-Mullakatta.
23
00:02:35,500 --> 00:02:38,750
-Huh?
-Everyone should die in Gopi's house.
24
00:02:38,958 --> 00:02:40,167
We've got to fucking kill
those bastards.
25
00:02:40,250 --> 00:02:42,583
We should kill each and every single
one of them motherfuckers.
26
00:02:42,667 --> 00:02:44,875
-How? Srinu will be there.
-Hey.
27
00:02:45,042 --> 00:02:46,833
It doesn't matter if it's Srinu or
a sissy; we'll fucking kill them all.
28
00:02:46,917 --> 00:02:47,917
Uh-uh. It's impossible.
29
00:02:48,167 --> 00:02:49,708
I can't do anything if Srinu's there.
30
00:02:50,000 --> 00:02:54,083
Hey, why are you shitting your pants
when you have 20 men with you?
31
00:02:54,167 --> 00:02:56,125
Of course I am.
I had 30 men.
32
00:02:56,250 --> 00:02:57,583
10 bitches ran away after seeing him.
33
00:02:57,833 --> 00:02:59,208
Should I take my 20 men
down the fucking drain as well?
34
00:02:59,292 --> 00:03:00,750
What fucking nonsense is he talking?
35
00:03:00,917 --> 00:03:03,208
-Tell him, Ramana.
-By the way, he's in the hospital.
36
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
-Huh?
-(man) He met with an accident.
37
00:03:04,792 --> 00:03:06,667
Oh, Srinu is in the hospital now?
38
00:03:07,583 --> 00:03:09,500
Mmm.
Then, we can do it.
39
00:03:09,792 --> 00:03:11,042
Yes.
We can do it.
40
00:03:11,125 --> 00:03:12,042
(laughing)
41
00:03:12,708 --> 00:03:13,917
-Hey.
-We can do it!
42
00:03:14,167 --> 00:03:15,667
-I don't know what you will do.
-Yeah.
43
00:03:15,792 --> 00:03:19,333
Cut each of them into pieces and
scatter them all over the village
44
00:03:19,750 --> 00:03:21,917
-and then take your money.
-Why scatter them?
45
00:03:22,167 --> 00:03:23,292
Will you pay โน5,000 per person?
46
00:03:23,625 --> 00:03:25,417
-Will you?
-Hey, Murthy.
47
00:03:25,875 --> 00:03:29,333
Not โน5,000...
I'll give you โน50,000.
48
00:03:29,458 --> 00:03:31,125
Just shut your ass and do it.
Hmm.
49
00:03:31,208 --> 00:03:33,042
Then I'll cut everyone's balls
and hand them to them.
50
00:03:33,167 --> 00:03:34,333
There's going to be a massacre.
51
00:03:35,042 --> 00:03:36,083
Hey, Shabir.
52
00:03:36,250 --> 00:03:38,083
Come to the pond early in the morning
and bring all our men.
53
00:03:38,500 --> 00:03:40,625
We've got a lot of assholes to fuck.
Come.
54
00:03:40,708 --> 00:03:41,750
Let's go, guys.
55
00:03:45,167 --> 00:03:47,042
Can we trust him with this?
56
00:03:47,542 --> 00:03:50,083
They'll take care of themselves.
Why does it matter to you, Ramana?
57
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
They should not know
that it was us.
58
00:03:52,792 --> 00:03:54,375
(tense music)
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,583
(tense music fades out)
60
00:04:02,917 --> 00:04:04,042
Hey, Venkatratnam.
61
00:04:04,417 --> 00:04:06,917
Why are you getting heated up
before starting your shift?
62
00:04:07,292 --> 00:04:08,375
-Oh, yes.
-(walkie-talkie crackles)
63
00:04:08,958 --> 00:04:10,583
It's nothing, Narayana.
64
00:04:10,708 --> 00:04:12,292
A few days back,
I had a fight with Sambaiah.
65
00:04:13,000 --> 00:04:14,333
I just had a slip of the tongue.
66
00:04:14,792 --> 00:04:17,542
(inhales deeply) Srinu came and
slapped me hard.
67
00:04:17,667 --> 00:04:20,375
-Slapped you? Where?
-What? What do you mean where?
68
00:04:20,458 --> 00:04:22,042
He hit me on my balls...
Should I show them to you?
69
00:04:22,292 --> 00:04:23,917
Why are you getting mad at me?
Sit down.
70
00:04:24,625 --> 00:04:25,667
Sit, man.
71
00:04:27,917 --> 00:04:31,875
I got so angry that
I wanted to break his legs.
72
00:04:31,958 --> 00:04:34,500
You won't have that chance.
He met with an accident last night.
73
00:04:34,583 --> 00:04:35,625
-Really?
-Yes.
74
00:04:36,083 --> 00:04:37,750
-Hmm.
-Leave that.
75
00:04:37,792 --> 00:04:40,250
I heard a new SI, Raghu,
is coming to our department.
76
00:04:40,333 --> 00:04:41,875
-Who told you that?
-What do you mean?
77
00:04:41,958 --> 00:04:43,833
They transferred Ramesh sir
to another village.
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,333
-Really?
-Yes.
79
00:04:46,583 --> 00:04:48,750
You gave me some good news.
80
00:04:49,167 --> 00:04:51,917
I'll take care of the department
when Ramesh sir leaves.
81
00:04:52,417 --> 00:04:54,333
Then I'll teach these people
a lesson.
82
00:04:54,417 --> 00:04:56,542
Stop it. The one who's coming
is a very cunning man.
83
00:04:56,667 --> 00:04:59,208
Our people were saying that
Ramesh sir was better than him.
84
00:04:59,458 --> 00:05:01,292
He's coming, right?
We'll see.
85
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
-(birds chirping)
-(crows cawing)
86
00:05:03,500 --> 00:05:06,208
Here, this is the bike that hit Srinu.
87
00:05:09,625 --> 00:05:11,042
(eerie music)
88
00:05:11,125 --> 00:05:12,333
It's all broken.
89
00:05:12,583 --> 00:05:14,125
-There's a box here, right?
-Yeah.
90
00:05:14,208 --> 00:05:16,500
-Go, get the keys.
-Okay.
91
00:05:18,583 --> 00:05:20,783
(suspenseful music)
92
00:05:25,750 --> 00:05:27,292
-(jeep engine starts)
-Here.
93
00:05:31,125 --> 00:05:33,625
(music intensifies)
94
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
Hmm.
95
00:05:41,042 --> 00:05:42,083
Let's go.
96
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Sir, did you see this?
97
00:05:44,500 --> 00:05:46,625
Everyone says that Srinu is
a righteous man.
98
00:05:47,208 --> 00:05:49,125
But the work they do is this.
99
00:05:49,667 --> 00:05:51,417
If I keep going,
there will be a lot of things.
100
00:05:52,167 --> 00:05:53,417
-Narayana.
-Sir.
101
00:05:53,500 --> 00:05:56,208
-Send a constable to the hospital.
-Okay, sir.
102
00:05:56,417 --> 00:05:58,375
(screams)
103
00:05:59,125 --> 00:06:00,792
-Don't cry, dear.
-(Srinu screams)
104
00:06:01,583 --> 00:06:03,125
(Srinu grunts)
105
00:06:11,042 --> 00:06:12,042
(bone cracks)
106
00:06:12,833 --> 00:06:15,042
-(sniffs)
-Don't cry, dear.
107
00:06:15,458 --> 00:06:16,500
Don't cry.
108
00:06:22,500 --> 00:06:23,534
(breathing heavily)
109
00:06:30,958 --> 00:06:33,375
Look... there's no need to panic.
110
00:06:33,917 --> 00:06:35,792
And there's no need for
anyone to be present here.
111
00:06:36,042 --> 00:06:37,750
The neighbours should not be
disturbed because of us.
112
00:06:37,917 --> 00:06:40,125
I'll call you when he's recovered.
You can come then.
113
00:06:40,250 --> 00:06:41,292
It was a small accident.
114
00:06:41,417 --> 00:06:43,000
His bone was dislocated.
115
00:06:43,292 --> 00:06:45,000
(doctor) It will heal.
All of you leave.
116
00:06:45,208 --> 00:06:46,542
Leave! No one should be here!
117
00:06:47,167 --> 00:06:48,792
Can I at least stay here?
118
00:06:49,542 --> 00:06:52,042
I told you, didn't I?
No one should be here.
119
00:06:52,208 --> 00:06:53,250
Try to understand!
120
00:06:55,792 --> 00:06:57,917
Take care.
Don't beat yourself up.
121
00:06:58,417 --> 00:07:00,167
You will recover faster if you
don't think about anything else.
122
00:07:00,458 --> 00:07:02,250
-Got it?
-Yeah.
123
00:07:02,875 --> 00:07:03,958
All right, then.
124
00:07:04,958 --> 00:07:06,750
You guys talk;
we'll wait outside.
125
00:07:08,458 --> 00:07:11,083
Take care of yourself.
I'll see you later.
126
00:07:11,417 --> 00:07:12,458
Okay, Amma.
127
00:07:17,833 --> 00:07:20,667
It would've been good if you had
gone to Krishna's hospital.
128
00:07:21,917 --> 00:07:23,208
-Where is Ramu?
-(birds chirping)
129
00:07:23,500 --> 00:07:25,250
What do I know?
There's no one.
130
00:07:25,417 --> 00:07:27,083
At least someone should visit
to check on you, right?
131
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
You don't have your elder brother
or younger brother.
132
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
-Where is Gopi?
-I don't know.
133
00:07:31,667 --> 00:07:33,042
I haven't seen him since last night.
134
00:07:35,042 --> 00:07:36,583
The one who hit me with the truck
135
00:07:38,042 --> 00:07:39,125
was him.
136
00:07:39,167 --> 00:07:40,542
(sombre music)
137
00:07:40,833 --> 00:07:41,958
What?
138
00:07:42,042 --> 00:07:44,083
-(thuds)
-(screams)
139
00:07:49,042 --> 00:07:50,167
(tyres screech)
140
00:08:01,917 --> 00:08:03,375
Don't tell anyone about this.
141
00:08:04,417 --> 00:08:06,625
I'll take care of it
once I come back home.
142
00:08:07,000 --> 00:08:08,292
You be careful.
143
00:08:09,625 --> 00:08:11,250
Hmm. Okay.
144
00:08:13,500 --> 00:08:15,708
(tense music)
145
00:08:26,917 --> 00:08:28,708
(bats squeaking)
146
00:08:36,750 --> 00:08:39,083
Hey, nobody knows that we have
hidden these knives here, right?
147
00:08:39,375 --> 00:08:40,667
-No one knows.
-You sure?
148
00:08:40,792 --> 00:08:42,208
-I'm sure.
-Let's get out of here quickly.
149
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
(music fades out)
150
00:08:44,500 --> 00:08:45,534
(engine rumbling)
151
00:08:51,292 --> 00:08:52,542
(sighs)
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
Good morning, sir.
Raghu reporting.
153
00:09:02,583 --> 00:09:03,750
SI, Thupakulagudem.
154
00:09:03,833 --> 00:09:05,000
(riveting music)
155
00:09:06,083 --> 00:09:07,417
-Listen, everyone.
-Sir.
156
00:09:07,458 --> 00:09:08,500
Sir.
157
00:09:13,792 --> 00:09:16,208
This is Raghu.
The new Sub-Inspector.
158
00:09:16,458 --> 00:09:17,833
-Greetings, sir.
-(Raghu) Greetings.
159
00:09:17,958 --> 00:09:19,875
-Narayan.
-Aditya.
160
00:09:20,208 --> 00:09:21,542
-Raghu.
-Rama Rao, sir.
161
00:09:22,000 --> 00:09:23,083
Venkatratnam, sir.
162
00:09:23,250 --> 00:09:24,167
(music turns eerie)
163
00:09:25,125 --> 00:09:27,458
From now on, he will take over
the next cases.
164
00:09:27,708 --> 00:09:29,833
If you have anything to say,
explain it to him.
165
00:09:29,917 --> 00:09:31,250
-(in unison) Okay, sir.
-Venkatratnam.
166
00:09:31,458 --> 00:09:33,833
-Sir.
-Explain Srinu's accident case to sir.
167
00:09:33,917 --> 00:09:36,833
-Sir.
-And give him Gopi's murder case.
168
00:09:37,542 --> 00:09:39,458
-Sure, sir.
-By the way.
169
00:09:39,708 --> 00:09:41,542
It'll take two days
to set up your quarters.
170
00:09:41,875 --> 00:09:43,333
Do you know anyone here?
171
00:09:43,542 --> 00:09:44,667
My brother stays
in the nearby village.
172
00:09:44,750 --> 00:09:45,875
I'll stay there for two days.
173
00:09:46,000 --> 00:09:47,875
-Okay, you carry on.
-Sir.
174
00:09:48,917 --> 00:09:50,583
-Disperse.
-(in unison) Thank you, sir.
175
00:09:53,250 --> 00:09:55,833
Sir, this is the worst gang
in this village.
176
00:09:56,167 --> 00:09:58,167
Weed, drugs, they do everything, sir.
177
00:09:59,125 --> 00:10:02,042
-If that Srinu's locked up, we can--
-Wait, wait, wait.
178
00:10:02,417 --> 00:10:03,542
Is that his bike
where you found the weed?
179
00:10:03,750 --> 00:10:05,292
-No, sir.
-Hey.
180
00:10:05,542 --> 00:10:07,458
He's getting treatment
in the hospital.
181
00:10:07,625 --> 00:10:08,917
We can catch him after he recovers.
182
00:10:09,083 --> 00:10:10,708
-First, get me the owner of that bike.
-Sir.
183
00:10:10,917 --> 00:10:11,958
Hmm.
184
00:10:12,333 --> 00:10:14,417
(Venkat murmurs) Hey... you fucker.
185
00:10:15,125 --> 00:10:16,167
This guy...
186
00:10:17,042 --> 00:10:18,208
-Venkatratnam.
-Sir.
187
00:10:18,333 --> 00:10:19,500
Do you know the guy who
caused this accident?
188
00:10:19,625 --> 00:10:22,458
-Yes, sir. I know him.
-Hmm.
189
00:10:22,958 --> 00:10:24,125
Why, sir?
190
00:10:25,083 --> 00:10:26,667
I can see anger on your face.
191
00:10:27,000 --> 00:10:28,625
Do you have a grudge
against him?
192
00:10:28,750 --> 00:10:30,542
You're so eager to lock him up.
193
00:10:31,083 --> 00:10:34,000
-Tell me the truth.
-There's nothing like that, sir.
194
00:10:35,333 --> 00:10:37,000
Why are you so worried?
195
00:10:37,208 --> 00:10:38,542
I was just asking.
196
00:10:38,792 --> 00:10:41,458
All right, the big shots and
the thieves of the village...
197
00:10:41,625 --> 00:10:43,208
-I want all of their details.
-Sir.
198
00:10:43,417 --> 00:10:44,500
-Go.
-Okay, sir.
199
00:10:44,583 --> 00:10:45,833
-(snaps fingers) Hey, Venkatratnam.
-Sir.
200
00:10:46,125 --> 00:10:47,625
Do you know
who caused the accident?
201
00:10:47,792 --> 00:10:49,208
-No, sir.
-Then, find out.
202
00:10:49,667 --> 00:10:50,750
Okay, sir.
203
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
(exhales)
204
00:10:58,167 --> 00:11:00,583
-(crow cawing)
-(birds chirping)
205
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
What is this? Where were you?
206
00:11:03,167 --> 00:11:06,333
What are you doing here when your
brother met with an accident?
207
00:11:06,708 --> 00:11:09,167
-Huh?
-(gasps) What? An accident?
208
00:11:09,250 --> 00:11:10,583
-Yes.
-When?
209
00:11:10,750 --> 00:11:13,833
Last night, some guy hit him
at the Katta and ran away.
210
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
That means,
last night, the one who I hit was...
211
00:11:19,250 --> 00:11:20,625
my own kid brother?
212
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
-(loud thud)
-(screams)
213
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
(tyres screech)
214
00:11:25,083 --> 00:11:26,500
What do you mean?
215
00:11:26,875 --> 00:11:28,542
But why were you driving a truck?
216
00:11:28,750 --> 00:11:30,500
Chinna babu, the thing is...
217
00:11:30,875 --> 00:11:32,417
What are you saying, man?
You're all fine.
218
00:11:32,542 --> 00:11:35,167
You come here daily,
drink like a fish and go back.
219
00:11:35,417 --> 00:11:37,792
Looks like I was born to pour
you drinks my whole life. Shit!
220
00:11:38,042 --> 00:11:39,250
(Gopi) Don't be sad, brother-in-law.
221
00:11:39,417 --> 00:11:41,333
I don't have any luxuries there.
222
00:11:41,500 --> 00:11:42,542
Just the same old thing.
223
00:11:42,708 --> 00:11:44,875
All day and night,
it's peaceful here.
224
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
I'll take you all to my place.
You'll see it for yourself.
225
00:11:48,792 --> 00:11:50,292
When?
226
00:11:50,542 --> 00:11:53,208
You say the same thing
every time you come here.
227
00:11:53,333 --> 00:11:55,042
Why are you raising your voice?
228
00:11:55,167 --> 00:11:56,917
-You motherfucker.
-(glass shatters)
229
00:11:58,375 --> 00:12:00,792
I'm being quiet because
Sujatha told me to.
230
00:12:00,958 --> 00:12:02,000
Your way won't work now.
231
00:12:02,292 --> 00:12:05,625
I can kill you by shoving
this down your throat, bitch.
232
00:12:06,000 --> 00:12:08,292
I have murdered 86 people.
233
00:12:08,458 --> 00:12:09,542
You will be next.
234
00:12:14,500 --> 00:12:15,576
(sniffs)
235
00:12:15,958 --> 00:12:17,833
Now, listen to what I say.
236
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
You and your father have properties
in your name.
237
00:12:22,167 --> 00:12:24,250
That old man's going to die
soon anyway.
238
00:12:24,292 --> 00:12:26,167
His property will become yours.
239
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
But I don't want anything
to do with it.
240
00:12:28,333 --> 00:12:31,250
I want the property
that's in your name.
241
00:12:32,333 --> 00:12:36,167
Hey, I never back out to kill a man
when I put my knife on his throat.
242
00:12:37,167 --> 00:12:40,833
Okay... you married Sujatha,
so I'll let you go.
243
00:12:41,500 --> 00:12:44,500
But only if you sign those papers.
244
00:12:46,542 --> 00:12:48,417
Sujatha, get those papers.
245
00:12:48,542 --> 00:12:50,542
(menacing music)
246
00:13:00,500 --> 00:13:04,667
If you sign here,
no harm will come to you.
247
00:13:05,042 --> 00:13:07,333
Or else, you will see God.
248
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
What're you looking at?
Sign it!
249
00:13:19,375 --> 00:13:21,833
So, you've given your property
to them?
250
00:13:22,083 --> 00:13:24,833
If Srinu finds out about this,
will he let you live?
251
00:13:25,417 --> 00:13:26,458
(gasping)
252
00:13:35,125 --> 00:13:37,417
I took good care of you.
253
00:13:37,792 --> 00:13:39,833
Don't get fooled
by your brother's words.
254
00:13:39,958 --> 00:13:43,250
They will ruin you,
just like they ruined me.
255
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
(giggling)
256
00:13:48,542 --> 00:13:50,875
It's not about them fooling me.
257
00:13:51,417 --> 00:13:54,458
We all planned it together.
258
00:13:56,875 --> 00:13:58,500
And one more thing.
259
00:13:59,625 --> 00:14:03,792
You thought I slept with you
all these days because I liked it?
260
00:14:04,333 --> 00:14:05,667
(clicks tongue)
261
00:14:06,750 --> 00:14:08,583
It was actually for your property.
262
00:14:13,625 --> 00:14:16,167
This knife is not that sharp.
Make it sharp.
263
00:14:17,375 --> 00:14:19,208
Do we need this
just to kill one guy?
264
00:14:19,500 --> 00:14:22,833
It's better to fucking cut him into
pieces, instead of letting him live.
265
00:14:23,167 --> 00:14:24,792
Tonight, he should die.
266
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
Paidi, you mentioned a name
a while ago, right?
267
00:14:28,125 --> 00:14:29,500
-What was his name?
-Sambaiah.
268
00:14:29,625 --> 00:14:30,958
Yes, him.
269
00:14:31,417 --> 00:14:32,458
They all should die.
270
00:14:32,708 --> 00:14:34,417
Before their truth comes out,
271
00:14:34,708 --> 00:14:38,750
we'll sell those three acres of land
and split the money
272
00:14:39,083 --> 00:14:40,500
and fucking leave this place.
What do you say?
273
00:14:40,542 --> 00:14:42,375
(Paidi) Okay... whatever you say.
274
00:14:42,458 --> 00:14:44,167
Hey! Leave me!
275
00:14:44,375 --> 00:14:46,042
-Hey!
-(screams)
276
00:14:46,125 --> 00:14:50,125
You bitch.
Die, you fucking whore.
277
00:14:50,458 --> 00:14:52,208
(breathes heavily)
278
00:14:52,708 --> 00:14:54,417
(wailing)
279
00:14:57,000 --> 00:14:58,875
(panting)
280
00:14:59,000 --> 00:15:01,417
Oh, my!
Akka? Akka?
281
00:15:02,208 --> 00:15:03,250
-Akka.
-Akka.
282
00:15:03,708 --> 00:15:05,875
-Get up, akka. Akka?
-Akka.
283
00:15:06,958 --> 00:15:08,000
-Akka.
-Akka.
284
00:15:08,625 --> 00:15:09,667
-Akka?
-Wake up, akka.
285
00:15:09,958 --> 00:15:12,000
-(panting) Akka.
-(shouts) Anna, get over here!
286
00:15:12,583 --> 00:15:14,517
(tense music)
287
00:15:19,083 --> 00:15:20,992
(music continues)
288
00:15:23,375 --> 00:15:25,500
Akka...
Anna, look.
289
00:15:25,542 --> 00:15:27,083
-Anna, it's akka.
-What happened?
290
00:15:27,125 --> 00:15:28,458
-Anna, look.
-Anna...
291
00:15:28,500 --> 00:15:30,208
-Anna.
-Sujatha!
292
00:15:30,250 --> 00:15:33,292
Hey, Saidulu, go!
Go and catch him!
293
00:15:33,333 --> 00:15:34,375
Otherwise, I'll kill you.
294
00:15:34,417 --> 00:15:36,833
-Anna, look.
-Sujatha, Sujatha! -Akka.
295
00:15:36,875 --> 00:15:37,958
-Akka!
-Sujatha!
296
00:15:38,708 --> 00:15:41,167
Sujatha, Sujatha!
Sujatha!
297
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
-(struggling for breath)
-Sujatha!
298
00:15:43,458 --> 00:15:45,500
-What happened, Sujatha?
-Anna!
299
00:15:45,625 --> 00:15:47,542
-Sujatha...
-Anna...
300
00:15:47,792 --> 00:15:50,208
-Sujatha...
-Nobody in his family
301
00:15:50,958 --> 00:15:53,708
-should be left alive, anna.
-Nothing will happen to you, Sujatha.
302
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
-Hey, Peeri, go!
-Okay, anna.
303
00:15:57,042 --> 00:15:58,667
-Sujatha...
-(Peeri) Hey, you bloody Gopi.
304
00:15:58,708 --> 00:16:00,458
Sujatha!
305
00:16:01,500 --> 00:16:03,958
Don't worry.
I'll take care of everything.
306
00:16:04,000 --> 00:16:05,292
I'll talk to the SI.
307
00:16:05,333 --> 00:16:08,500
But the police must not
know about this.
308
00:16:08,792 --> 00:16:11,875
-It's better if you run away.
-Why should I run away?
309
00:16:12,083 --> 00:16:14,667
-What wrong have I done?
-Nobody will listen to you.
310
00:16:14,792 --> 00:16:18,000
We need evidence. Till then,
it's safe for you to hide.
311
00:16:18,917 --> 00:16:21,500
-All right, then.
-Okay, take care.
312
00:16:22,333 --> 00:16:23,400
(buffalo growls)
313
00:16:24,000 --> 00:16:25,208
(birds chirping)
314
00:16:27,542 --> 00:16:28,667
Hey, he's come.
315
00:16:33,375 --> 00:16:36,833
-You're in grave danger. Run away.
-What's the matter, man?
316
00:16:36,958 --> 00:16:38,625
The police have seized the goods.
317
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
Ranjith was arrested because
the vehicle belonged to him.
318
00:16:41,542 --> 00:16:43,292
(phone ringing)
319
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
Bloody hell!
320
00:16:45,500 --> 00:16:46,833
Why is he calling me?
321
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Yes, anna, tell me.
322
00:16:50,375 --> 00:16:53,792
(man) Bro, what's up?
I just transferred the money to anna.
323
00:16:54,042 --> 00:16:57,083
If you keep the stuff ready,
we'll come and get it quickly.
324
00:16:57,417 --> 00:17:00,583
-Actually, there's a problem, anna.
-What happened, bro?
325
00:17:00,625 --> 00:17:04,333
The thing is, the police have
seized the whole stuff.
326
00:17:04,458 --> 00:17:07,292
The police? You took the money,
and now you're fucking with me?
327
00:17:07,333 --> 00:17:08,792
-It's not like that, anna.
-Fuck off!
328
00:17:09,125 --> 00:17:11,333
-What happened, man?
-Whatever I didn't want.
329
00:17:11,375 --> 00:17:13,292
-(phone ringing)
-Bloody hell!
330
00:17:13,917 --> 00:17:15,250
Kasi anna is calling.
331
00:17:18,333 --> 00:17:20,500
-Yes, anna.
-You fucking bastard!
332
00:17:21,250 --> 00:17:23,958
-I warned you to be careful.
-It's not like that, anna.
333
00:17:24,042 --> 00:17:26,583
How did the police confiscate it?
It was worth โน5 lakh.
334
00:17:26,625 --> 00:17:28,208
-Anna.
-Shut the fuck up, you bastard.
335
00:17:28,292 --> 00:17:30,167
-Don't you dare talk.
-Listen to me, anna.
336
00:17:30,208 --> 00:17:32,875
Hey, I told you not to
mention my name.
337
00:17:33,250 --> 00:17:35,542
Your friend went and said
my name in the police station.
338
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
It'd have been better
if Peeri was here.
339
00:17:37,417 --> 00:17:38,958
Even if the money's lost,
I'd still have my life with me.
340
00:17:39,000 --> 00:17:40,625
-It's not like that, anna.
-Shut up, you bastard. Cut the call.
341
00:17:40,875 --> 00:17:42,417
Oh, shit!
342
00:17:42,833 --> 00:17:46,292
I think we have to come to terms
with Peeri.
343
00:17:46,417 --> 00:17:49,375
-Only he can save us now.
-What are you saying, man?
344
00:17:49,542 --> 00:17:51,542
They're looking to kill him
whenever they get the chance.
345
00:17:51,750 --> 00:17:53,250
-What are you saying?
-(grunts)
346
00:17:54,125 --> 00:17:55,458
(tsks) Shit!
347
00:17:56,780 --> 00:17:57,417
Shit!
348
00:17:58,250 --> 00:17:59,708
(all groan)
349
00:18:01,208 --> 00:18:03,125
(riveting music)
350
00:18:03,292 --> 00:18:06,708
What sin did we do for this
to happen to us?
351
00:18:07,083 --> 00:18:08,250
God knows!
352
00:18:08,625 --> 00:18:11,125
The elder one isn't here
at such a time.
353
00:18:11,167 --> 00:18:13,042
How can he do everything?
354
00:18:14,167 --> 00:18:15,958
There are so many people here.
Can't you do your own things?
355
00:18:16,042 --> 00:18:17,917
How would you know
if you turn a blind eye?
356
00:18:18,042 --> 00:18:20,625
Yeah, yeah, that's why
everybody was here for bava.
357
00:18:21,208 --> 00:18:23,000
(melancholic music)
358
00:18:25,917 --> 00:18:26,875
(huffs)
359
00:18:32,167 --> 00:18:34,750
Hey, where are you off to?
Sit down and eat.
360
00:18:34,792 --> 00:18:35,833
Sit down.
361
00:18:38,125 --> 00:18:39,200
(plate clanks)
362
00:18:39,375 --> 00:18:41,667
Be patient for a few days.
Everything will be all right.
363
00:18:41,750 --> 00:18:44,292
What has happened to us anyway?
Everything's fine, right?
364
00:18:47,000 --> 00:18:48,042
(sighs)
365
00:18:48,292 --> 00:18:51,333
You have no idea of
what to say when?
366
00:18:52,833 --> 00:18:55,250
(intriguing music)
367
00:19:07,292 --> 00:19:09,667
(music intensifies)
368
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
(music continues)
369
00:19:23,500 --> 00:19:25,750
-(screams)
-(thuds)
370
00:19:31,333 --> 00:19:33,833
(intense music rises)
371
00:19:37,250 --> 00:19:38,625
-(grunts)
-(screams)
372
00:19:40,250 --> 00:19:43,125
(screams)
373
00:19:48,458 --> 00:19:49,750
(grunts)
374
00:19:55,042 --> 00:19:57,542
(music intensifies)
375
00:20:03,042 --> 00:20:04,458
(man) You son of a bitch!
376
00:20:14,792 --> 00:20:16,125
(screaming)
377
00:20:18,000 --> 00:20:19,333
Come here, you son of a bitch!
378
00:20:21,125 --> 00:20:23,325
(grunts)
379
00:20:27,625 --> 00:20:28,542
Hey.
380
00:20:28,625 --> 00:20:31,125
(intense music)
381
00:20:32,333 --> 00:20:34,875
You're dead today,
you fucking bastard.
382
00:20:35,583 --> 00:20:37,583
-Hey!
-You bastard!
383
00:20:38,417 --> 00:20:39,833
You assholes!
384
00:20:40,208 --> 00:20:42,375
-(grunts)
-Let go.
385
00:20:42,833 --> 00:20:45,042
-Hey, you bastard.
-Ah!
386
00:20:48,750 --> 00:20:50,250
(grunts)
387
00:20:58,833 --> 00:21:01,333
-(grunts)
-(indistinct chatter)
388
00:21:04,708 --> 00:21:06,208
-Hey, what are you doing?
-Get back.
389
00:21:06,750 --> 00:21:08,375
If you come any closer,
I'll fucking kill him.
390
00:21:08,458 --> 00:21:11,708
Hey, Peeri, move back.
Don't you understand, you bastard?
391
00:21:11,750 --> 00:21:14,375
-Hey, Ramu.
-Hey.
392
00:21:14,417 --> 00:21:16,375
-Leave Saidulu alone.
-What are you doing, man?
393
00:21:16,417 --> 00:21:17,667
Saidulu, my bro.
394
00:21:17,708 --> 00:21:22,042
-Khayum, it's Sreekanth. He's innocent.
-So what if he is?
395
00:21:22,125 --> 00:21:23,875
-Leave him.
-Have you gone mad?
396
00:21:23,958 --> 00:21:25,542
-Come on, hit that bastard.
-You son of a bitch.
397
00:21:25,583 --> 00:21:27,917
-How dare you touch me?
-You asshole.
398
00:21:28,500 --> 00:21:30,925
Saidulu, come on.
399
00:21:31,250 --> 00:21:32,375
(indistinct chatter)
400
00:21:32,833 --> 00:21:37,042
-Hey, police!
-(police siren wailing)
401
00:21:37,542 --> 00:21:39,083
(engine halts)
402
00:21:40,083 --> 00:21:42,333
Don't let anybody go.
Come on!
403
00:21:42,375 --> 00:21:43,333
-(grunts)
-You asshole.
404
00:21:43,375 --> 00:21:45,125
-Come on.
-Sir, leave me.
405
00:21:45,167 --> 00:21:47,625
Hey, come on grab him.
406
00:21:47,792 --> 00:21:49,667
-Take him to the station.
-I didn't do anything, sir.
407
00:21:49,833 --> 00:21:51,708
I have to take Sreekanth
to the hospital.
408
00:21:51,750 --> 00:21:54,958
-(grunts)
-Hit him. Throw him inside.
409
00:21:55,542 --> 00:21:58,292
-Take him to the hospital, sir.
-I will, I'll take him.
410
00:21:58,333 --> 00:22:01,375
I'll take him to the hospital
and fucking thrash you in the cell.
411
00:22:01,750 --> 00:22:03,542
Come on.
Let's go.
412
00:22:07,375 --> 00:22:09,625
(engine accelerates)
413
00:22:15,542 --> 00:22:17,125
(crickets chirping)
414
00:22:19,708 --> 00:22:21,917
Those bastards fucked away.
Shit!
415
00:22:22,042 --> 00:22:24,292
We can't do anything
until he comes out.
416
00:22:25,042 --> 00:22:26,750
-Hey, Peeri.
-Yes.
417
00:22:26,792 --> 00:22:28,042
I did as you said.
418
00:22:28,458 --> 00:22:31,917
-I've settled my account with him.
-Hey, fuck off if you won't kill him.
419
00:22:32,125 --> 00:22:34,042
What do we care?
Useless fucker.
420
00:22:36,292 --> 00:22:37,375
You assholes.
421
00:22:40,125 --> 00:22:42,292
(suspenseful music)
422
00:22:43,292 --> 00:22:45,583
(insects creaking)
423
00:22:49,667 --> 00:22:51,708
-(pounding on door)
-(music continues)
424
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
(pounding persists)
425
00:23:06,875 --> 00:23:08,708
(door screeches open)
426
00:23:11,300 --> 00:23:12,083
(man yelling)
427
00:23:12,500 --> 00:23:14,250
(screams)
428
00:23:14,625 --> 00:23:17,375
(Subtitles by Desynova Digital)
28928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.