All language subtitles for High.Potential.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,124 --> 00:00:23,230 Ei! 2 00:00:23,954 --> 00:00:25,646 Vai, vai! Então, pessoal. Não façam isso. 3 00:00:27,165 --> 00:00:28,752 Malditas crianças. 4 00:00:47,081 --> 00:00:48,151 Olá? 00:00:53,005 --> 00:00:57,005 Grande Potencial 00:01:02,010 --> 00:01:04,020 Uma semana antes. 5 00:01:04,443 --> 00:01:06,204 Existem três fronteiras em África. 6 00:01:06,342 --> 00:01:07,929 Não se colocares todas as tropas no Egito. 7 00:01:08,896 --> 00:01:10,587 O que achas? 8 00:01:10,725 --> 00:01:12,800 Concordo. Posso ter um 'dia sim' se ganhares esta noite? 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,200 Dá-me um minuto com o teu irmão? 10 00:01:14,210 --> 00:01:16,352 Espera, não. Vocês vão discutir isso por horas. 11 00:01:16,490 --> 00:01:18,147 Tudo bem. Sim, faremos um dia sim se ganhar. 12 00:01:18,837 --> 00:01:21,633 És minha testemunha. Elliot, se estás a tentar aplicar 13 00:01:21,771 --> 00:01:24,498 a estratégia da Rússia durante a guerra patriótica de 1812 14 00:01:24,636 --> 00:01:26,707 Estou. Então estás a cometer um grande erro. 15 00:01:26,845 --> 00:01:30,814 Napoleão liderou 630.000 homens na Rússia, 16 00:01:30,952 --> 00:01:34,950 sem se aperceber que foi atraído para a armadilha perfeita de Alexandre, o bem-aventurado. 17 00:01:34,991 --> 00:01:36,924 Elliot, meu filho. 18 00:01:37,062 --> 00:01:41,101 Estás a confundir uma guerra real com um jogo de bonecos de plástico e cartão. 19 00:01:41,239 --> 00:01:42,723 Como assim? Aí vem. 20 00:01:42,861 --> 00:01:44,932 Ora, uma vez eliminado o acesso insuficiente aos recursos 21 00:01:45,070 --> 00:01:47,383 e os esforços estratégicos dos militares franceses, 22 00:01:47,521 --> 00:01:50,144 destilas tudo até que o continente no tabuleiro 23 00:01:50,282 --> 00:01:52,077 ter o melhor local para reunir todas as tuas tropas, 24 00:01:52,215 --> 00:01:53,596 chegarás a uma conclusão, 25 00:01:54,183 --> 00:01:55,149 Austrália. Austrália. 26 00:01:57,358 --> 00:01:58,566 Ganhei. 27 00:01:59,774 --> 00:02:02,950 Muito bem, jovem. 28 00:02:03,088 --> 00:02:04,917 Sim, isto foi muito estranho. Como deixámos isto acontecer? 29 00:02:05,055 --> 00:02:06,229 Quero dizer… 30 00:02:06,300 --> 00:02:09,508 Ouve, eu estava com um humor meio do norte da Europa e tu tens dez anos. 31 00:02:09,646 --> 00:02:13,202 Enquanto caminho para dominar o mundo… Meu Deus… 32 00:02:13,340 --> 00:02:16,515 Mãe, amanhã estás de folga, certo? Tenho grandes planos para o dia sim. 33 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 Tudo bem. Hum-hmm. 34 00:02:23,695 --> 00:02:26,300 Eu sei que provavelmente achas que o meu itinerário de hoje é demasiado. 35 00:02:26,905 --> 00:02:28,044 Bem, é lindo. 36 00:02:30,050 --> 00:02:33,360 "Visitar o trabalho da mamã, Venice Beach, The Pier, The Grove, 37 00:02:33,498 --> 00:02:35,672 Saks Quinta Avenida, Rodeo Drive." 38 00:02:35,810 --> 00:02:37,881 Ok. É um dia sim, certo? Não é uma semana. 39 00:02:38,019 --> 00:02:40,194 "Só temos hoje, vamos começar." 40 00:02:41,747 --> 00:02:44,854 Alguém famoso disse isso, certo? Sim. Sim. Madre Teresa. 41 00:02:44,992 --> 00:02:47,167 Sim. Ok, vamos fazer. 42 00:02:51,032 --> 00:02:53,759 Assim, se se acalmar, posso compreendê-la muito melhor. 43 00:02:55,934 --> 00:02:58,074 Se eu puder… Só um minuto. 44 00:02:58,212 --> 00:02:59,662 Sim, terás de te acalmar. 45 00:03:01,111 --> 00:03:04,391 Amiga, nem sei se temos condições para utilizar os sanitários da Saks. 46 00:03:04,529 --> 00:03:05,530 Mãe, confie. 47 00:03:05,600 --> 00:03:09,741 2 vezes por ano, a Saks oferece renovações gratuitas às primeiras 25 pessoas que se inscreverem, 48 00:03:09,879 --> 00:03:11,191 mas é incrivelmente difícil entrar na lista. 49 00:03:11,329 --> 00:03:12,537 E nós estamos nesta lista? 50 00:03:12,675 --> 00:03:13,710 Estamos na lista. 51 00:03:15,005 --> 00:03:18,059 Alguma regra foi quebrada para entrar nesta lista? Porque agora trabalho para a polícia. 52 00:03:18,198 --> 00:03:20,372 O Elliot fez algumas coisas no computador e fez acontecer. 53 00:03:20,510 --> 00:03:22,857 Prometi poupar e dar-lhe uma calculadora em troca. 55 00:03:25,400 --> 00:03:26,950 Peço desculpa. Ele fica entusiasmado 56 00:03:27,005 --> 00:03:29,657 Meu Deus. Ele é tão fofinho. 57 00:03:29,795 --> 00:03:31,418 Cancela todos os nossos planos. Tenho que acariciar aquele miúdo. 58 00:03:31,556 --> 00:03:33,765 Ok. Bem, espera. Olá. Sim, dia. 59 00:03:36,940 --> 00:03:39,219 Eu meio que assumi que o número de telefone 60 00:03:39,357 --> 00:03:41,048 escrito "cheesy fingers", era teu. 61 00:03:41,773 --> 00:03:44,362 Bem, talvez se tivesse ligado, saberia. 62 00:03:45,570 --> 00:03:47,261 Eu liguei. Ligaste? 63 00:03:47,290 --> 00:03:49,988 Sim. Uma mulher chamada Edna atendeu o telefone. 64 00:03:50,126 --> 00:03:51,472 Bela senhora. 65 00:03:51,610 --> 00:03:54,441 Aficionada de bowling, de 76 anos com muitas histórias para contar. 66 00:03:54,579 --> 00:03:58,099 Oh. Bem, Edna sortuda. Parece que é um bom ouvinte. 67 00:03:58,790 --> 00:03:59,722 Sou decente. 68 00:04:01,010 --> 00:04:04,347 Sim. Talvez na próxima vez tente escrever algo diferente sem ser comida. 69 00:04:04,485 --> 00:04:05,624 Oh não. Correu tudo bem. 70 00:04:05,700 --> 00:04:08,558 A Edna convidou-me para a liga de bowling amanhã à noite, a Gutter Gals. 71 00:04:08,696 --> 00:04:09,801 Não. Sim. 72 00:04:10,422 --> 00:04:13,045 Agora, posso ver se trago um acompanhante. 73 00:04:14,840 --> 00:04:18,568 Estás a convidar-me para sair com um bando de velhinhas que gostam de jogar bowling? 74 00:04:19,949 --> 00:04:21,744 Acho que estou. Aceito a 100%. 75 00:04:23,159 --> 00:04:26,266 Mãe, temos de arranjar um cão. Não. 76 00:04:26,404 --> 00:04:27,301 Criança fofa. 77 00:04:28,613 --> 00:04:31,512 Sim. Apanhei-a a roubar novamente, é tempo de apresentar queixa. 78 00:04:31,650 --> 00:04:35,275 Inteligente. Nunca é cedo de mais para os assustar. 79 00:04:38,347 --> 00:04:39,589 Até logo. Até logo. 80 00:04:43,938 --> 00:04:46,596 Sim. Mesmo em frente ao meu apartamento. Ele simplesmente veio ter comigo. 81 00:04:46,734 --> 00:04:48,633 Deu uma olhadela no rapaz? Sim. 82 00:04:48,771 --> 00:04:50,669 Isto é chamado de bullpen. 83 00:04:50,807 --> 00:04:52,119 Esta é a Daphne. É a minha preferida. 84 00:04:52,637 --> 00:04:53,603 A minha filha. 85 00:04:54,190 --> 00:04:55,191 Olá. 86 00:04:56,330 --> 00:04:58,298 Sinto que este passeio deveria incluir alguns snacks. 87 00:04:58,436 --> 00:04:59,885 Sim. Vamos ver o que temos. 88 00:05:00,023 --> 00:05:01,680 Eu vou escolher... 89 00:05:01,818 --> 00:05:03,095 Tudo menos o iogurte. 90 00:05:04,010 --> 00:05:05,960 Estes são da Tenente Soto, e não quero mexer nos probióticos dela. 91 00:05:06,098 --> 00:05:07,652 Não era o meu stock. 92 00:05:07,790 --> 00:05:10,102 Ok. Guarde isso para o juiz. Vamos. 93 00:05:12,864 --> 00:05:14,693 Morgan, pensei que estivesses de folga hoje. 94 00:05:14,831 --> 00:05:17,351 Estou de folga hoje. Só estou a mostrar o lugar ao meu filho. 95 00:05:17,489 --> 00:05:18,663 E esta é a Ava. 96 00:05:18,801 --> 00:05:19,836 Sim. Tu Lembras-te. 97 00:05:19,974 --> 00:05:21,148 Sim. Como poderia esquecer? 98 00:05:21,700 --> 00:05:22,805 Que surpresa divertida. 99 00:05:23,050 --> 00:05:27,292 É um dia sim. Por isso, tudo o que a Ava quer fazer, tenho de dizer sim. 100 00:05:27,430 --> 00:05:30,900 Ok, percebi. Bem, nesse caso, todas as leis ainda se aplicam, menina. 101 00:05:33,436 --> 00:05:35,231 Onde está a tua mesa? Não tenho mesa. 102 00:05:37,198 --> 00:05:39,891 Vamos deixar este criminoso lá em baixo e depois interrogar uma testemunha, 103 00:05:40,029 --> 00:05:41,030 mas aproveita a tua folga. 104 00:05:41,168 --> 00:05:42,238 Que bom voltar a ver-te, Ava. 105 00:05:42,859 --> 00:05:44,516 Então, toda a gente tem uma mesa, menos tu? 106 00:05:44,654 --> 00:05:47,416 Não preciso de mesa. Ajudo todos. 107 00:05:47,554 --> 00:05:50,211 Certo, porque és tão inteligente que todos precisam da tua ajuda. 108 00:05:52,317 --> 00:05:54,043 Quer dizer… Ok, vou à casa de banho. 109 00:05:54,181 --> 00:05:56,494 Ok, fica mesmo ao fundo do corredor e depois… 110 00:05:56,632 --> 00:05:58,737 És adolescente já sabes tudo. 111 00:06:01,395 --> 00:06:02,879 Compreendo. Sim, não sabia. 112 00:06:03,017 --> 00:06:04,018 Sim. Bem, por enquanto, 113 00:06:04,156 --> 00:06:05,641 tens de me contar… 114 00:06:10,266 --> 00:06:11,301 Obrigada. De nada. 115 00:06:23,348 --> 00:06:25,246 Olhos azuis. É útil. Na verdade, eram castanhos. 116 00:06:25,385 --> 00:06:26,351 Todos, fiquem parados! 117 00:06:26,489 --> 00:06:27,732 O quê? 118 00:06:27,870 --> 00:06:28,802 Não faças isso. 119 00:06:28,940 --> 00:06:30,251 Não faças isso! 120 00:06:30,390 --> 00:06:31,908 Esquece tudo o que foi treinado, 121 00:06:32,046 --> 00:06:34,083 senão aquela caixa ali 122 00:06:35,222 --> 00:06:36,223 faz boom. 123 00:06:37,431 --> 00:06:39,122 E é apenas uma que consegues ver 124 00:06:39,260 --> 00:06:41,780 Há outras neste edifício que estão ali 125 00:06:41,918 --> 00:06:44,404 para manter os teus irmãos e irmãs de azul afastados. Compreendido? 126 00:06:54,483 --> 00:06:55,898 Vá até lá com o resto deles. 127 00:06:57,658 --> 00:06:59,384 Tu também, Levanta-te. 128 00:06:59,522 --> 00:07:01,386 Tu não. Fica, senta-te. 129 00:07:02,007 --> 00:07:04,216 Fica aí. Tenho um trabalho para ti. 130 00:07:06,805 --> 00:07:07,944 Não! 131 00:07:08,945 --> 00:07:12,708 Mais ninguém tente isto. Perceberam? 132 00:07:12,846 --> 00:07:15,089 Armas, telefones… 133 00:07:16,470 --> 00:07:17,782 agora. 134 00:07:17,920 --> 00:07:18,955 Agora! 135 00:07:19,680 --> 00:07:20,750 Tira a tua arma. 136 00:07:22,649 --> 00:07:23,926 Arma. Despacha-te. 137 00:07:24,064 --> 00:07:26,307 Ei, telefone! 138 00:07:28,827 --> 00:07:29,966 Tu também. 139 00:07:32,106 --> 00:07:33,763 As pessoas nesta sala ficam. 140 00:07:33,901 --> 00:07:36,697 Todos os outros no edifício têm dois minutos para sairem. Faça a chamada. 141 00:07:39,079 --> 00:07:40,943 Esta é a detetive Daphne Forrester. 142 00:07:41,081 --> 00:07:42,841 Temos um relato de bombas no edifício. 143 00:07:42,979 --> 00:07:44,809 Solicitando evacuação imediata. 144 00:07:45,810 --> 00:07:47,950 Passa. Ali. Agora. 145 00:08:11,076 --> 00:08:14,148 Eu sei que estão todos assustados e a perguntar-se por que estamos aqui, por isso vou contar-vos. 146 00:08:15,253 --> 00:08:19,499 Um homem inocente está prestes a passar a vida na prisão por um homicídio que não cometeu. 147 00:08:19,637 --> 00:08:22,191 Estamos aqui para fazer por ele o que sabemos que ele faria por nós. 148 00:08:22,881 --> 00:08:25,366 O que lhe dá uma segunda oportunidade de encontrar o verdadeiro assassino. 149 00:08:25,505 --> 00:08:27,990 Se fizerem alguma coisa ninguém sai daqui vivo. 150 00:08:28,887 --> 00:08:32,719 Então, quem é o teu melhor detetive? 151 00:08:37,240 --> 00:08:38,345 Sou eu. 152 00:08:45,801 --> 00:08:48,113 Coloque um policia em cada saída! 153 00:08:50,978 --> 00:08:52,428 Abra o lado Charlie! 154 00:08:56,190 --> 00:08:57,295 Rápido! 155 00:08:59,953 --> 00:09:01,368 Siga para o lado este! 156 00:09:05,027 --> 00:09:06,235 Ninguém está a responder. 157 00:09:07,010 --> 00:09:09,514 Faz apenas 27 minutos. Continue a ligar até terminarmos. 158 00:09:09,652 --> 00:09:10,757 Olá. O que está a acontecer? 159 00:09:11,068 --> 00:09:13,725 Duas pessoas entraram na esquadra e anunciaram que tinham bombas. 160 00:09:13,863 --> 00:09:16,694 Evacuámos o edifício, mas eles têm reféns. 161 00:09:16,832 --> 00:09:19,386 Estes são os meus detetives, Karadec e Oz. 162 00:09:19,524 --> 00:09:20,629 Capitão da SWAT, Cliff Halloway. 163 00:09:21,009 --> 00:09:22,769 A minha equipa já limpou a área e protegeu o perímetro. 164 00:09:23,005 --> 00:09:25,461 E os reféns? Pensamos que pelo menos uma dúzia 165 00:09:25,599 --> 00:09:27,567 com base na nossa contagem de quem entrou mas não saiu. 166 00:09:27,705 --> 00:09:29,258 Alguns membros do público, 167 00:09:29,396 --> 00:09:32,226 mas principalmente o nosso próprio pessoal no bullpen de Crimes Graves. 168 00:09:33,365 --> 00:09:36,058 Temos todas as saídas fechadas e estamos a posicionar-nos em vários pontos estratégicos. 169 00:09:36,196 --> 00:09:37,404 Alguma ideia com quem estamos aqui a lidar? 170 00:09:37,542 --> 00:09:39,268 Assinaram o edifício usando os seus próprios nomes, 171 00:09:39,406 --> 00:09:41,442 e obtivemos os seus processos do CID do Exército. 172 00:09:42,133 --> 00:09:46,447 Sargento Brooke Kirkman, 32 anos, de Bakersfield. Nenhum antecedente conhecido. 173 00:09:46,586 --> 00:09:49,071 O mesmo acontece com o sargento Jeremy Davis, do Colorado. 174 00:09:49,209 --> 00:09:52,453 Ambos serviram juntos no exército até à transferência de Davis no ano passado 175 00:09:52,592 --> 00:09:54,283 para a Guarda Nacional. Então estão treinados. 176 00:09:54,421 --> 00:09:57,113 A minha equipa também. Estaremos preparados para lidar com eles se for necessário. 177 00:09:57,251 --> 00:09:58,770 Como conseguiram que os explosivos passassem pela segurança? 178 00:09:58,908 --> 00:10:00,323 Ainda estamos a tentar descobrir isso. 179 00:10:00,461 --> 00:10:02,118 Não conseguimos falar com ninguém de dentro. 180 00:10:02,256 --> 00:10:05,052 Mas acedemos ao nosso sistema de segurança e descobrimos isto. 181 00:10:06,951 --> 00:10:08,469 O que aconteceu às câmeras do bullpen? 182 00:10:08,608 --> 00:10:09,505 Explodiram com as camêras. 183 00:10:09,700 --> 00:10:12,266 Vou ficar de olho neles assim que os meus rapazes estiverem no telhado. 184 00:10:12,300 --> 00:10:16,443 Bom. Mas lembrem-se, o nosso objetivo principal é a segurança destes reféns. 185 00:10:17,133 --> 00:10:18,548 Claro. 186 00:10:18,687 --> 00:10:20,965 Vamos tentar manter os media fora disto o maior tempo possível. 187 00:10:22,518 --> 00:10:23,450 É o Melon. 188 00:10:24,796 --> 00:10:27,661 Daqui é o Tenente Soto da polícia de Los Angeles. Com quem estou a falar? 189 00:10:27,799 --> 00:10:31,044 "O sargento Logan Hanson é um homem inocente. 190 00:10:31,665 --> 00:10:33,874 Acusado de um crime que não cometeu. 191 00:10:35,048 --> 00:10:37,084 O LAPD entendeu mal. 192 00:10:37,222 --> 00:10:40,847 Hoje, têm uma hipótese…de reparar 193 00:10:42,331 --> 00:10:44,195 ou todos aqui morrerão." 194 00:10:44,333 --> 00:10:46,093 Estão todos bem? 195 00:10:50,028 --> 00:10:50,995 Pára. 196 00:10:53,653 --> 00:10:54,964 Concluído. Vá. 197 00:10:56,276 --> 00:10:57,864 Mostre o caminho. 198 00:10:59,037 --> 00:11:00,660 Ela conseguiu sair? Ava? 199 00:11:02,696 --> 00:11:05,112 Sim. Ela tinha de fazer. Todo o edifício foi evacuado, certo? 200 00:11:10,739 --> 00:11:11,878 O que estão a pensar? 201 00:11:12,016 --> 00:11:13,811 Que se conseguirem provar que Logan Hanson é inocente, 202 00:11:13,949 --> 00:11:15,571 talvez ele fique livre e só cumpra um pouco de tempo. 203 00:11:15,709 --> 00:11:18,263 Quem trabalhou no caso? Detetive Lavely, tragam-no aqui. 204 00:11:18,401 --> 00:11:20,507 Sim. O Lavely já errou antes? 205 00:11:21,094 --> 00:11:22,267 Não nos 20 anos que a conheço. 206 00:11:39,837 --> 00:11:41,597 Detetive Lavely. Tenente Soto. 207 00:11:41,735 --> 00:11:44,220 Sobre o assassinato de Frank Webber? Preciso de saber tudo. 208 00:11:44,358 --> 00:11:45,700 Eu próprio prendi o Logan Hanson. 209 00:11:45,739 --> 00:11:47,568 Da última vez que verifiquei, estava trancado na Central Masculina. 210 00:11:47,707 --> 00:11:50,399 O procurador acha que vai apanhar 25 anos de prisão perpétua. É um caso evidente. 211 00:11:50,537 --> 00:11:53,505 Não segundo quem o conheceu. Estás a verificar o meu trabalho? 212 00:11:53,643 --> 00:11:56,646 Se evitar as pessoas que estão lá dentro sejam apanhadas num fogo cruzado, sim. 213 00:11:56,785 --> 00:11:59,753 Neste momento, a única hipótese de resolver esta situação de forma pacífica 214 00:11:59,891 --> 00:12:02,583 é provar que Logan Hanson era inocente. E se ele não estiver? 215 00:12:02,722 --> 00:12:05,932 Então esta situação tornar-se-á muito mais perigosa do que já é. 216 00:12:06,070 --> 00:12:07,796 Frances Webber, 62 anos. 217 00:12:07,934 --> 00:12:10,626 Era um sargento reformado que voltou como empreiteiro 218 00:12:10,764 --> 00:12:13,491 leciona na Base de Treino das Forças Conjuntas, Los Alamitos. 219 00:12:13,629 --> 00:12:14,595 O gajo era uma lenda. 220 00:12:15,148 --> 00:12:16,736 Gerações treinadas de soldados no exército. 221 00:12:20,084 --> 00:12:21,948 Encontraram? Encontrámos. 222 00:12:23,466 --> 00:12:26,297 Webber foi encontrado morto na semana passada quando um corredor avistou o seu atrelado 223 00:12:26,435 --> 00:12:28,195 num parque em Palos Verdes com a porta arrombada. 224 00:12:28,333 --> 00:12:30,301 Eu lembro-me deste caso. Disparou com a própria arma, certo? 225 00:12:30,439 --> 00:12:31,958 Um no peito. 226 00:12:39,103 --> 00:12:40,173 Recuperaste a arma? 227 00:12:40,311 --> 00:12:42,796 Num caixote do lixo. A menos de um quilómetro do local. 228 00:12:42,934 --> 00:12:43,970 O assassino tentou limpá-la. 229 00:12:44,010 --> 00:12:46,455 mas ainda conseguimos retirar partículas sólidas dos canos. 230 00:12:46,593 --> 00:12:48,457 Ambos combinam com Logan. E acetona? 231 00:12:48,595 --> 00:12:50,770 Logan estava a usar num projeto de renovação residencial. 232 00:12:56,983 --> 00:12:58,847 O relatório diz que a trajetória da bala é consistente 233 00:12:58,985 --> 00:13:00,814 com um atirador com cerca de 1,80m? 234 00:13:00,952 --> 00:13:01,919 A altura do Logan. Hum-hmm. 235 00:13:01,950 --> 00:13:04,266 Testemunhas avistaram Logan e Frank num bar em Long Beach 236 00:13:05,715 --> 00:13:07,613 na noite anterior ao homicídio. O Barman relatou que pareciam tensos. 237 00:13:07,890 --> 00:13:10,790 O que é? É uma transcrição do interrogatório. 238 00:13:11,825 --> 00:13:13,137 Lê. 239 00:13:15,104 --> 00:13:16,450 Ele despediu a Miranda. 240 00:13:17,210 --> 00:13:20,316 Blá-blá-blá. Blá-blá-blá. 241 00:13:20,454 --> 00:13:23,043 "Pergunta: Onde estavas na terça-feira à noite?" 242 00:13:25,805 --> 00:13:27,289 Eu estava com a minha namorada Brooke. 243 00:13:27,427 --> 00:13:29,360 Estavam os dois sozinhos em casa? 244 00:13:29,498 --> 00:13:31,189 Sem chamadas, sem visitantes, certo? 245 00:13:31,845 --> 00:13:34,365 Álibi? Brooke confirmou o álibi, mas… 246 00:13:34,503 --> 00:13:36,539 As namoradas nunca mentem. 247 00:13:36,677 --> 00:13:40,336 A nossa investigação descobriu que Logan estava a concorrer a um cargo de prestígio no estrangeiro. 248 00:13:41,303 --> 00:13:42,787 Logan afirmou que recusou. 249 00:13:42,925 --> 00:13:44,824 Eu dei a minha vida ao serviço, 250 00:13:45,859 --> 00:13:47,067 mas eu queria uma vida própria. 251 00:13:49,069 --> 00:13:50,174 Uma vida com Brooke. 252 00:13:51,796 --> 00:13:54,419 "E o que Frank Webber achou dessa decisão?" 253 00:13:54,937 --> 00:13:57,491 Ou Frank disse a Logan que este seria transferido para o posto, 254 00:13:57,629 --> 00:13:59,562 que deixou Logan furioso e matou Frank. 255 00:13:59,700 --> 00:14:03,187 Logan tem um motivo, sem um álibi fiável e as impressões digitais estão na arma. 256 00:14:03,912 --> 00:14:06,017 Como disse, caso encerrado. 257 00:14:06,155 --> 00:14:09,710 Mas Logan afirmou que ele e Frank foram ao campo de tiro no dia anterior. 258 00:14:09,849 --> 00:14:12,334 E alegou que Frank deixou-o usar a arma para explicar as impressões digitais. 259 00:14:12,472 --> 00:14:14,405 Os sequestradores delirantes são os mais perigosos. 260 00:14:14,543 --> 00:14:16,510 Mas a dupla que está lá dentro está convencida de que Logan é inocente. 261 00:14:16,648 --> 00:14:18,340 é improvável que ouçam a razão. 262 00:14:18,858 --> 00:14:22,068 Neutralizar os alvos pode ser a única forma de proteger os reféns. 263 00:14:23,586 --> 00:14:24,864 Olha… 264 00:14:26,589 --> 00:14:29,247 Gostaria de poder dizer que deixaram escapar alguma coisa. 265 00:14:29,385 --> 00:14:31,801 Melhor fazer do que sonhar. Está tudo aqui. 266 00:14:32,733 --> 00:14:34,563 não vejo… 267 00:14:34,701 --> 00:14:36,945 Lavely e a sua equipa fizeram um trabalho minucioso. 268 00:14:38,084 --> 00:14:39,602 Dediquei a minha vida ao serviço. 269 00:14:39,740 --> 00:14:41,190 Todas as provas ainda apontam para Logan. 270 00:14:41,328 --> 00:14:42,398 Resposta errada. 271 00:14:42,536 --> 00:14:43,434 Tente novamente. 272 00:14:44,918 --> 00:14:46,920 Eu queria uma vida própria. Uma vida com Brooke. 273 00:14:47,058 --> 00:14:49,267 Acho… Pensa depressa… 274 00:14:49,405 --> 00:14:51,545 Desculpa. Quem és tu? 275 00:14:51,683 --> 00:14:53,927 És polícia? Não, sou consultora. 276 00:14:54,065 --> 00:14:57,413 Ouça, Tenente Melon, ele tem razão. 277 00:14:57,551 --> 00:15:00,382 Todas as provas apontam para Logan, mas falta-lhe qualquer coisa. 278 00:15:06,422 --> 00:15:07,285 Continue a falar. 279 00:15:09,115 --> 00:15:11,255 Ok, vê o sangue? 280 00:15:13,084 --> 00:15:14,914 Olhe para o sangue. Veja onde termina. 281 00:15:15,052 --> 00:15:18,262 Aquele é um canto perfeito. Algo estava ali quando Frank foi morto. 282 00:15:18,952 --> 00:15:20,298 E depois foi-se embora antes que a polícia chegasse. 283 00:15:20,436 --> 00:15:22,714 Isso mesmo. Um pedaço de papel ou algo do género. 284 00:15:22,852 --> 00:15:25,234 Fosse o que fosse, o assassino queria levar consigo, 285 00:15:25,372 --> 00:15:26,373 e temos de descobrir o porquê. 286 00:15:26,960 --> 00:15:27,927 Preciso de fazer uma chamada. 287 00:15:33,829 --> 00:15:35,796 É a Soto. Olá, tenente. 288 00:15:36,625 --> 00:15:39,490 Morgan. Sim, estou aqui apenas a ajudar. 289 00:15:39,628 --> 00:15:40,905 Posso falar com o Karadec, por favor? 290 00:15:41,043 --> 00:15:42,769 Sim, Morgan, estou aqui. Estás bem? 291 00:15:42,907 --> 00:15:46,324 Sim, estou bem. E tu? Estás a aproveitar o teu dia sim? 292 00:15:47,291 --> 00:15:49,120 A Ava não está com ela. 293 00:15:49,258 --> 00:15:51,536 Faz com que todos os polícias a procurem fora do edifício. 294 00:15:52,296 --> 00:15:53,780 Oh, vamos procurar um motivo para celebrar. 295 00:15:54,574 --> 00:15:56,886 Olá. Pare de brincar. 296 00:15:57,508 --> 00:15:59,648 Ouve, eu preciso… preciso de ajuda. Como posso ajudar? 297 00:15:59,786 --> 00:16:01,719 O trailer de Frank ainda está apreendido? 298 00:16:01,857 --> 00:16:03,100 Sim. Sim. 299 00:16:06,275 --> 00:16:07,828 Que tipo de papel? Ainda não temos a certeza. 300 00:16:07,967 --> 00:16:10,659 Mas seja o que for, pode ajudar-nos a encontrar o assassino do Frank. 301 00:16:14,042 --> 00:16:16,906 Tipo, algo que ele imprimiu? Ah, sim. Eu… Talvez. Não sei. 302 00:16:18,701 --> 00:16:20,358 Acho que tenho um computador, espera. 303 00:16:26,606 --> 00:16:29,333 Parece que a última coisa que Frank abriu no computador foi um formulário. 304 00:16:29,471 --> 00:16:31,369 Formulário 'DD 458'. 305 00:16:31,507 --> 00:16:32,715 É um formulário de cobrança. 306 00:16:32,853 --> 00:16:34,786 Traz um militar num tribunal militar. 307 00:16:34,924 --> 00:16:36,892 Frank ia escrever sobre um militar. Não é possível. 308 00:16:37,030 --> 00:16:38,687 O que poderá ter resultado na sua dispensa. 309 00:16:38,825 --> 00:16:40,516 Não podia ter sido Logan. Foi um soldado exemplar em todos os sentidos. 310 00:16:40,654 --> 00:16:43,347 OK, se permanecer no exército não era o motivo do Logan, 311 00:16:43,485 --> 00:16:45,038 então talvez fosse alguém. 312 00:16:45,797 --> 00:16:47,834 Quem está aí? O que está a acontecer? 313 00:16:47,972 --> 00:16:50,112 Mostra-me as tuas mãos agora ou começo a disparar! 314 00:16:54,392 --> 00:16:55,428 Vem cá. 315 00:16:56,291 --> 00:16:58,431 Dá-me isso. 316 00:16:59,363 --> 00:17:00,433 Meu Deus! 317 00:17:00,571 --> 00:17:01,882 Ei, ei, ei, ei. 318 00:17:02,021 --> 00:17:03,505 Uau! Tens algo a dizer? 319 00:17:05,403 --> 00:17:08,234 Parece-me que tens preocupações maiores 320 00:17:08,372 --> 00:17:11,823 do que uma mãe abraçar a filha, considerando a situação em que nos encontramos. 321 00:17:14,309 --> 00:17:16,587 Portanto, sim, tinha algo a dizer e disse. 322 00:17:17,864 --> 00:17:19,521 Tudo bem. Está tudo bem. 323 00:17:19,659 --> 00:17:21,247 Eu apanhei-o. 324 00:17:21,764 --> 00:17:23,732 Vocês as duas, sentem-se já. 325 00:17:40,100 --> 00:17:42,544 Lauren, lamentamos ter de a arrastar para tudo isto 326 00:17:43,600 --> 00:17:44,994 sobre o seu pai, Frank, mas precisamos mesmo da sua ajuda. 327 00:17:45,133 --> 00:17:46,962 Consegue pensar em alguém com quem o seu pai teve problemas? 328 00:17:47,100 --> 00:17:49,413 Talvez alguém que ele estivesse a planear denunciar por má conduta. 329 00:17:49,551 --> 00:17:51,311 Se houvesse, ele não me teria dito. 330 00:17:51,932 --> 00:17:54,383 Acreditava que o teu papel era apoiar e proteger os teus soldados. 331 00:17:54,521 --> 00:17:56,799 Isso significava proteger a tua privacidade como se fosse um segredo nacional. 332 00:17:56,937 --> 00:17:58,905 Levou as suas responsabilidades a sério. 333 00:17:59,043 --> 00:18:02,805 Era mais do que apenas um oficial superior. Era como um pai para aqueles tipos. 334 00:18:02,943 --> 00:18:04,635 Deve ter sido difícil ter de o partilhar. 335 00:18:04,773 --> 00:18:07,431 Eu não me importei. Ele sempre garantiu que tivéssemos tempo juntos. 336 00:18:07,569 --> 00:18:10,779 Não importava o que estivesse a acontecer, ele vinha jantar todas as segundas-feiras. 337 00:18:10,917 --> 00:18:12,574 18h00 às 20h00. Como um relógio. 338 00:18:12,712 --> 00:18:14,645 Na segunda-feira antes de ele morrer, alguma coisa lhe pareceu estranha? 339 00:18:17,165 --> 00:18:19,305 Eu gostaria de lhe poder contar. 340 00:18:19,443 --> 00:18:22,446 Mas a passada segunda-feira foi, na verdade, o primeiro jantar que cancelou nos últimos anos. 341 00:18:22,584 --> 00:18:23,757 Ele disse porquê? 342 00:18:23,895 --> 00:18:26,484 Apenas disse que tinha algo que precisava de fazer, 343 00:18:26,622 --> 00:18:30,109 que me amava e que me compensaria. 344 00:18:34,768 --> 00:18:37,599 Não tenho olhos lá fora, não faço ideia do que se passa. 345 00:18:40,636 --> 00:18:42,811 Mãe, tentei fazer o que disseste. Tentei mesmo. 346 00:18:42,949 --> 00:18:44,882 Tentei sair. Desculpa. Não te podia deixar. 347 00:18:45,020 --> 00:18:46,194 Querida, ouve-me. Está tudo bem. 348 00:18:46,332 --> 00:18:47,816 Não vou deixar que nada te aconteça. 349 00:18:47,954 --> 00:18:48,886 Ok. Está tudo bem. 350 00:18:49,024 --> 00:18:50,163 Shh. 351 00:18:50,301 --> 00:18:51,475 Atende. 352 00:18:54,926 --> 00:18:57,446 Aqui fala o Detetive Karadec. Posso falar com o Morgan, por favor 353 00:19:00,069 --> 00:19:00,932 O que tens? 354 00:19:02,658 --> 00:19:05,454 Olá Brooke. Frank faltou a um jantar com a filha na segunda-feira, antes de morrer. 355 00:19:05,592 --> 00:19:07,042 Temos alguma ideia de para onde foi? 356 00:19:07,180 --> 00:19:08,837 Não, o carro dele não tem sistema de navegação, 357 00:19:08,975 --> 00:19:10,494 mas o telemóvel dele deveria estar dentro daquela caixa de provas. 358 00:19:10,632 --> 00:19:11,633 Tu. 359 00:19:13,048 --> 00:19:15,154 Já volto, ok? Hum-hmm. 360 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Já sei. 361 00:19:18,018 --> 00:19:20,366 A password dele é o meu aniversário, 9484. 362 00:19:20,504 --> 00:19:22,437 Ouviste? Sim. 363 00:19:22,575 --> 00:19:25,612 Entendi. Parece que na segunda-feira à noite, às 17h47, 364 00:19:25,750 --> 00:19:27,545 procurou uma morada perto da 4th e Spring. 365 00:19:27,683 --> 00:19:29,409 Esta é a Pershing Square. Quando estava no vício, 366 00:19:29,547 --> 00:19:31,860 apanhávamos lá drogas e prostituição todas as noites. 367 00:19:31,998 --> 00:19:33,689 O meu… O meu pai nunca faria isso. 368 00:19:33,827 --> 00:19:34,587 Ele nem bebe. 369 00:19:34,700 --> 00:19:37,865 No meu casamento, ele bebeu sumo de maçã com gás em vez de champanhe. 370 00:19:37,900 --> 00:19:39,178 Espera! Frank introduziu um segundo endereço 40 minutos depois. 371 00:19:39,316 --> 00:19:41,559 North Eastman Avenue, 1487. 372 00:19:43,527 --> 00:19:45,253 É um centro de desintoxicação privado em Boyle Heights. 373 00:19:45,391 --> 00:19:47,703 Então, o Frank apanhou alguém no centro da cidade e conseguiu ajuda? 374 00:19:47,841 --> 00:19:48,877 Eu disse-te. 375 00:19:48,900 --> 00:19:51,707 O meu pai tratava a sua equipa como uma família. Ele faria qualquer coisa por eles. 376 00:19:51,845 --> 00:19:54,054 Kay, ele só fez uma chamada nessa noite. 377 00:19:54,193 --> 00:19:57,299 Foi para Lauren Webber. E a chamada não foi completada. 378 00:19:58,127 --> 00:19:59,819 Eu… 379 00:19:59,957 --> 00:20:02,649 Desligo o meu telefone quando durmo. Ele deve ter tentado ligar-me. 380 00:20:02,787 --> 00:20:05,065 Vamos descobrir o que aconteceu nessa noite. Eu prometo. 381 00:20:05,204 --> 00:20:07,482 Vou ligar agora para saber quem é o Frank deixou. 382 00:20:07,620 --> 00:20:11,865 Oz, verifica os ficheiros pessoais de alguém que Frank estava a treinar. 383 00:20:12,003 --> 00:20:13,695 Vê se alguém aponta uma acusação anterior de consumo de drogas. 384 00:20:13,833 --> 00:20:14,730 Certo. 385 00:20:21,427 --> 00:20:23,222 Desintoxicação da Comunidade Star. 386 00:20:23,360 --> 00:20:25,189 Sim, este é o Detetive Karadec da polícia de Los Angeles. 387 00:20:25,327 --> 00:20:27,605 Vocês deixaram lá um doente na segunda-feira por volta das 19h. 388 00:20:27,743 --> 00:20:30,436 Peço desculpa, mas não tenho permissão para fornecer qualquer informação. 389 00:20:30,574 --> 00:20:32,472 Eu compreendo, mas este doente pode ter matado um homem. 390 00:20:32,610 --> 00:20:35,268 Ainda não lhe consigo fornecer um nome. Tenho uma responsabilidade. 391 00:20:35,406 --> 00:20:37,270 Ouça, eu sei que está a fazer o seu trabalho. 392 00:20:37,408 --> 00:20:38,685 Mas pode estar a proteger um assassino 393 00:20:38,823 --> 00:20:40,791 e colocando em risco a vida de toda a minha equipa. 394 00:20:40,929 --> 00:20:42,827 Espero que estejam todos bem. 395 00:20:42,965 --> 00:20:43,932 Olá? 396 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 Conseguiremos um mandado. Não temos tempo. 397 00:20:47,522 --> 00:20:48,971 Estou ao telefone com o procurador. 398 00:20:52,320 --> 00:20:53,286 Vem cá. 399 00:20:57,497 --> 00:20:59,637 Algo não está bem. Sim, precisas de relaxar. 400 00:20:59,775 --> 00:21:01,087 Não me estás escutar. 401 00:21:02,813 --> 00:21:03,779 Olá. 402 00:21:05,160 --> 00:21:07,818 Eu posso levá-la. Vocês os dois podem levá-la? 403 00:21:07,956 --> 00:21:10,786 Rápido o suficiente para a impedir de ativar aquela bomba? 404 00:21:10,924 --> 00:21:12,271 Sou rápida, mas não tão rápida. 405 00:21:16,033 --> 00:21:17,897 Tudo o que ela tem de fazer é carregar naquele botão. 406 00:21:18,863 --> 00:21:20,279 Não acho que consiga. 407 00:21:23,558 --> 00:21:25,353 Estou com um mau pressentimento, ok? 408 00:21:25,491 --> 00:21:28,632 Descontrai. A polícia não quer pessoas morram. Eles receberão o mandado. 409 00:21:28,770 --> 00:21:32,291 Quando? Amanhã? Enquanto estão a fazer movimentos por aí? 410 00:21:32,429 --> 00:21:34,293 Olá. Siga o plano. 411 00:21:35,397 --> 00:21:37,330 Logan fica livre e ninguém se magoa, certo? 412 00:21:37,468 --> 00:21:40,368 Eu não confio em polícias. E tu também não devias. 413 00:21:41,438 --> 00:21:42,577 Eles estão a planear algo. 414 00:21:45,096 --> 00:21:46,132 Eu sei disso. 415 00:21:53,242 --> 00:21:54,658 Ninguém se mexa! 416 00:21:56,315 --> 00:21:57,454 Vá lá! 417 00:22:07,671 --> 00:22:09,535 Jeremias! 418 00:22:26,172 --> 00:22:27,656 A SWAT está quase em posição. 419 00:22:29,451 --> 00:22:30,866 Tiros disparados. 420 00:22:31,004 --> 00:22:32,247 Tens a certeza disso? Confirmado. 421 00:22:33,248 --> 00:22:34,939 Acabei de receber relatos de um tiro disparado. 422 00:22:35,077 --> 00:22:36,562 Dentro do bullpen? 423 00:22:36,700 --> 00:22:38,218 É isso que estou a ouvir. Já temos olhos aí? 424 00:22:38,357 --> 00:22:39,323 Quase. 425 00:22:40,600 --> 00:22:42,153 A minha equipa está de prevenção, Tenente. Basta dar a palavra. 426 00:22:42,291 --> 00:22:44,742 Temos de dar mais tempo à Morgan. Basta esperar um pouco mais. 427 00:22:44,880 --> 00:22:46,434 Até quando? Ouvimos outro tiro? 428 00:22:46,572 --> 00:22:47,987 Preferes ouvir uma bomba? 429 00:22:48,125 --> 00:22:50,299 Se os assustarmos, as coisas podem piorar muito rapidamente, Selena. 430 00:22:50,438 --> 00:22:51,920 Tenente? Ei! 431 00:22:51,950 --> 00:22:53,855 É o nosso pessoal lá dentro. Sabem o que estão a fazer. 432 00:22:53,900 --> 00:22:56,300 Já chega! Pessoal no telhado baixem a câmera. 433 00:22:59,930 --> 00:23:03,105 Quem é aquele que está no chão? Não se mexe. 434 00:23:06,212 --> 00:23:09,940 As pessoas no interior são como a minha família. Só podemos esperar algum tempo. 435 00:23:14,083 --> 00:23:16,256 A tua equipa vai quando eu disser. Não, espera! Tenente, ali mesmo. 436 00:23:16,270 --> 00:23:18,535 Ele está a mexer-se. Sim, mesmo aí. Vês? 437 00:23:23,816 --> 00:23:26,508 A arma disparou por tua causa, ok? Todo a gente viu. 438 00:23:26,646 --> 00:23:29,408 Eu sei como vocês polícias inventam as coisas, tentam culpar-me. 439 00:23:29,546 --> 00:23:30,754 Devia ter-nos ouvido. 440 00:23:30,892 --> 00:23:32,100 Estás bem? 441 00:23:32,238 --> 00:23:33,273 Continue a respirar comigo. 442 00:23:33,412 --> 00:23:34,585 A bala deve ter atingido uma artéria. 443 00:23:34,723 --> 00:23:35,621 Preciso da tua camisola. 444 00:23:36,656 --> 00:23:37,588 Tudo bem. 445 00:23:39,038 --> 00:23:41,558 Achas que isto me vai impedir de jogar bowling com a Edna? 446 00:23:42,421 --> 00:23:43,387 Talvez. 447 00:23:44,699 --> 00:23:46,632 É uma pena. Eu estava realmente ansioso por isso. 448 00:23:47,840 --> 00:23:50,256 Bem, então é melhor sairmos daqui inteiros. 449 00:23:50,394 --> 00:23:52,638 Isto deve retardar o sangramento. 450 00:23:54,294 --> 00:23:56,296 Tudo bem. Só precisamos de elevar a perna 451 00:23:56,435 --> 00:23:58,575 e depois verifico os meus pulsos distais a cada três minutos. 452 00:23:59,161 --> 00:24:00,646 O Tom está na escola de enfermagem noturna. 453 00:24:00,784 --> 00:24:02,233 Preciso de uma caixa. 454 00:24:03,303 --> 00:24:04,650 Não, o que estás a fazer? 455 00:24:06,790 --> 00:24:09,551 Enquanto cooperarem, ninguém morre. Foi o que dissemos. 456 00:24:09,689 --> 00:24:11,795 Um, dois… 457 00:24:15,143 --> 00:24:16,178 Tudo bem. 458 00:24:17,145 --> 00:24:18,111 Vamos deitar-te. 459 00:24:23,220 --> 00:24:24,842 Por favor. Considera feito. 460 00:24:24,980 --> 00:24:28,052 Selena, vamos fazer com que a polícia investigue qualquer bodega que esteja a uma curta distância 461 00:24:28,190 --> 00:24:29,571 daquela clínica de reabilitação. Para quê? 462 00:24:29,709 --> 00:24:31,159 Porque se o Frank deixou lá o nosso assassino, 463 00:24:31,297 --> 00:24:32,816 então o assassino provavelmente não tem carro, certo? 464 00:24:32,954 --> 00:24:34,438 Os doentes podem ir e vir, mas todos os toxicodependentes que conheço 465 00:24:34,576 --> 00:24:36,578 fazem a mesma coisa todas as manhãs. 466 00:24:36,716 --> 00:24:38,200 Café e cigarros. Cigarros e café. 467 00:24:38,338 --> 00:24:40,030 E vais preguntar o quê nessas lojas? 468 00:24:40,168 --> 00:24:42,481 Para perguntar se viram um homem na manhã de terça-feira. 469 00:24:42,619 --> 00:24:45,656 1,80m, corte de cabelo militar, talvez com um ar um pouco nervoso. 470 00:24:45,794 --> 00:24:47,555 Pegando numa chávena de café e num maço de cigarros. 471 00:24:47,693 --> 00:24:49,867 Parece um tiro no escuro. Tens uma melhor? 472 00:24:51,490 --> 00:24:52,491 Depressa. 473 00:24:56,771 --> 00:24:58,497 Temos de levá-lo para um hospital. 474 00:24:58,635 --> 00:25:00,291 Ninguém vai a lado nenhum. 475 00:25:00,429 --> 00:25:02,708 Se este homem não receber cuidados médicos nos 15 minutos seguintes, 476 00:25:02,846 --> 00:25:04,330 pode entrar em choque e morrer. 477 00:25:04,468 --> 00:25:05,711 Como sabes disso? 478 00:25:07,022 --> 00:25:09,577 Quando estava grávida da minha filha, fiquei aterrorizada. 479 00:25:09,715 --> 00:25:12,372 A única coisa que eu queria no mundo inteiro era mantê-la em segurança. 480 00:25:12,511 --> 00:25:15,375 Tive cerca de mil aulas de primeiros socorros e digo-te já, 481 00:25:15,514 --> 00:25:16,894 este homem precisa de cuidados médicos. 482 00:25:17,895 --> 00:25:20,691 Ajudou? A fazer todas aquelas aulas? 483 00:25:21,796 --> 00:25:24,074 No segundo em que ela nasceu, tudo o que aprendi foi atirado pela janela. 484 00:25:25,454 --> 00:25:27,560 Foi a Ava que me ensinou a ser mãe. 485 00:25:31,115 --> 00:25:32,358 Assim como o teu bebé fará. 486 00:25:32,945 --> 00:25:34,325 O que é que estás a falar? 487 00:25:34,500 --> 00:25:38,226 O Logan não queria trabalhar no estrangeiro porque vocês os dois estavam a começar uma família. 488 00:25:40,815 --> 00:25:43,714 As vitaminas pré-natais podem causar secura da pele. 489 00:25:45,129 --> 00:25:47,476 E o local onde as hormonas da fertilidade são injetadas 490 00:25:47,615 --> 00:25:49,755 pode ficar inchado e até dorido. 491 00:25:52,412 --> 00:25:54,725 O Logan estava a renovar aquele quarto para ser um berçário, não estava? 492 00:25:57,245 --> 00:25:59,454 Olha para mim. Eu sei que não querias que ninguém se magoasse. 493 00:25:59,592 --> 00:26:01,629 Está tudo bem. Estás apenas a tentar ajudar a pessoa 494 00:26:01,767 --> 00:26:03,423 que será o pai do teu filho algum dia. 495 00:26:05,460 --> 00:26:06,772 Por favor. 496 00:26:07,600 --> 00:26:08,567 Vais ter um filho? 497 00:26:11,259 --> 00:26:13,330 Não estou grávida, mas o Logan e eu estávamos a tentar. 498 00:26:13,468 --> 00:26:14,573 Porque é que ele não me contou? 499 00:26:16,091 --> 00:26:17,127 Não sei porque não te contou, mas porque isso importa? 500 00:26:17,265 --> 00:26:18,507 Porque todos estão-me a mentir! 501 00:26:18,646 --> 00:26:20,302 Ninguém te está a mentir. 502 00:26:24,962 --> 00:26:26,377 Atualize-me sobre isso. 503 00:26:26,515 --> 00:26:27,482 Ok. 504 00:26:28,000 --> 00:26:28,966 Diga-me que encontrou algo. 505 00:26:30,485 --> 00:26:32,763 Terça-feira, 8h36 Clerk lembra-se de um militar loiro com cerca de 1,80m. 506 00:26:32,901 --> 00:26:35,179 comprando um maço de cigarros e um café. Tens um nome? 507 00:26:35,317 --> 00:26:38,113 Não, mas as câmeras de segurança de um ATM perto da caixa registadora avistaram-no. 508 00:26:38,251 --> 00:26:39,287 Agora, não é óptimo, mas 509 00:26:40,702 --> 00:26:42,946 Já é alguma coisa. Envie-me uma mensagem com a foto. Bom trabalho, detetive. 510 00:26:43,084 --> 00:26:45,350 Aumenta o reconhecimento facial. Veja se conseguimos identificar este rapaz. 511 00:26:45,400 --> 00:26:46,156 Sim. 512 00:26:50,781 --> 00:26:51,644 O quê? 513 00:26:54,682 --> 00:26:56,131 Espera. Isto é um casaco militar? 514 00:26:59,479 --> 00:27:00,619 Achas que é amigo deles? 515 00:27:01,274 --> 00:27:02,310 Vale a pena experimentar. 516 00:27:13,908 --> 00:27:14,874 Oh meu Deus. 517 00:27:16,531 --> 00:27:17,566 Vais conseguir isso? 518 00:27:23,469 --> 00:27:25,540 Podem ter resolvido tudo. Cala-te. 519 00:27:29,406 --> 00:27:30,994 Daqui é a Tenente Soto. 520 00:27:31,132 --> 00:27:33,755 Enviaremos uma foto de alguém sem identificação. 521 00:27:33,893 --> 00:27:35,308 Queremos saber se o reconhece. 522 00:27:36,137 --> 00:27:37,207 9484. 523 00:27:40,210 --> 00:27:42,661 É isto? Era isto que estávamos à espera? 524 00:27:42,799 --> 00:27:44,697 Uma foto desfocada de um desconhecido aleatório? 525 00:27:45,974 --> 00:27:47,527 Estamos a fazer tudo o que nos… 526 00:27:52,671 --> 00:27:54,603 Se ele morrer, serás preso por homicídio de primeiro grau. 527 00:27:54,742 --> 00:27:56,882 Eu disse-te para te calares! 528 00:27:57,020 --> 00:28:00,471 Soldado, concentra-te. Vês o que está a acontecer? 529 00:28:00,609 --> 00:28:03,785 Nunca vão contar a verdade sobre o que aconteceu aqui. 530 00:28:03,923 --> 00:28:05,304 Estamos por nossa conta. Precisas de te lembrar o 531 00:28:05,442 --> 00:28:07,755 que estamos aqui a fazer, e para quem estamos aqui. 532 00:28:07,893 --> 00:28:10,378 O homem que te salvou a vida está neste momento atrás das linhas inimigas. 533 00:28:10,516 --> 00:28:12,138 E ele precisa que mantenhas a calma. 534 00:28:13,864 --> 00:28:16,004 Eu testemunhei tudo. Protegi-te. 535 00:28:16,142 --> 00:28:18,731 Protegeste-me? Estás nisto tão profundamente. 536 00:28:18,869 --> 00:28:22,562 Estão a brincar connosco, Brooke, até virarem o jogo e acabarem com isto. 537 00:28:23,391 --> 00:28:24,875 Eu não vou parar. 538 00:28:26,497 --> 00:28:29,052 Não vou parar de investigar até encontrar o verdadeiro assassino. Eu prometo. 539 00:28:29,190 --> 00:28:31,640 Mas precisamos de levar o Tom a um hospital. 540 00:28:32,987 --> 00:28:35,265 Não. Não. Não. 541 00:28:35,403 --> 00:28:36,542 Jeremy, ele não parece bem. 542 00:28:36,680 --> 00:28:38,164 Já vi coisas piores. 543 00:28:38,647 --> 00:28:40,511 Dissemos que ninguém se magoa. 544 00:28:40,649 --> 00:28:42,099 Agora és melhor amigo dela? 545 00:28:42,237 --> 00:28:45,896 Brooke, ele não pode sair daqui sozinho. 546 00:28:48,140 --> 00:28:49,555 Ele precisa de alguém que o leve. 547 00:28:54,387 --> 00:28:55,216 Tu. 548 00:28:56,493 --> 00:28:57,528 Tu, leva-o para fora. 549 00:28:59,116 --> 00:29:02,257 Com todo o respeito, Tenente, temos de seguir o protocolo. 550 00:29:02,395 --> 00:29:03,776 Os tiros disparados mudam o jogo. 551 00:29:03,914 --> 00:29:05,778 Tiveram muito tempo para ouvir a razão. 552 00:29:05,916 --> 00:29:07,849 Espera. Algo está a acontecer. 553 00:29:12,129 --> 00:29:13,475 Ok. 554 00:29:13,613 --> 00:29:15,408 O que devo fazer? Eu não… 555 00:29:15,546 --> 00:29:17,031 Ouve-me, ok? 556 00:29:17,169 --> 00:29:19,274 Quando… Quando o elevador abrir e eu sair pela porta, 557 00:29:19,412 --> 00:29:22,933 Quero que abras lentamente e mantenhas as mãos no ar. 558 00:29:23,451 --> 00:29:24,970 Não, não posso… não posso. 559 00:29:25,108 --> 00:29:27,800 Sim, podes. Eu não te vou deixar. 560 00:29:27,938 --> 00:29:29,560 Não… Oh, meu amor. 561 00:29:33,185 --> 00:29:34,255 Eu nunca iria… 562 00:29:35,843 --> 00:29:37,914 Nunca te pediria que fizesses algo que soubesse que não conseguirias fazer. 563 00:29:38,638 --> 00:29:42,401 És tão forte e aquele homem precisa da tua ajuda, ok? 564 00:29:42,539 --> 00:29:44,990 Mas e se… e se te acontecer alguma coisa? 565 00:29:45,128 --> 00:29:48,131 Adivinha? Eu não vou a lado nenhum. 566 00:29:48,683 --> 00:29:51,824 Eu não vou a lado nenhum. Não por muito tempo. 567 00:29:51,962 --> 00:29:54,102 Certamente não hoje, ok? 568 00:29:54,240 --> 00:29:56,829 Quase lá. 569 00:29:56,967 --> 00:30:00,246 Consegues. Está tudo bem. Estamos quase a chegar. 570 00:30:00,384 --> 00:30:02,421 Só mais uns passos. Lá vamos nós. 571 00:30:05,596 --> 00:30:06,528 Ok. 572 00:30:08,876 --> 00:30:10,532 Ok. Ei! 573 00:30:13,984 --> 00:30:14,951 Esta é a minha menina. 574 00:30:27,584 --> 00:30:30,207 Preocupas-te mais com estas pessoas do que com o Logan. 575 00:30:30,345 --> 00:30:32,037 Não digas isso. Não é verdade. 576 00:30:32,175 --> 00:30:34,660 Aquela rapariga era a nossa apólice de seguro. 577 00:30:34,798 --> 00:30:37,732 Não há forma de a polícia arriscar que ela se magoe, e tu deixaste-a ir. 578 00:30:37,870 --> 00:30:40,045 Ela era apenas uma criança. Tive de deixar. 579 00:30:40,183 --> 00:30:43,048 Eles estão a cooperar connosco e nós cooperamos com eles. 580 00:30:43,186 --> 00:30:45,671 Apenas pensas assim porque a dás ouvidos. 581 00:30:45,809 --> 00:30:47,121 Ela está a abrir o caso. 582 00:30:48,708 --> 00:30:51,504 Ela nem sequer é polícia. Não faremos mais nenhum favor a estas pessoas. 583 00:30:51,642 --> 00:30:54,266 Fiz um juramento a um colega soldado para o proteger. 584 00:30:54,404 --> 00:30:58,304 Estou a colocar a minha vida em risco por ele, e tu estás a ficar sensível connosco. 585 00:30:58,442 --> 00:31:00,928 Jeremy, agora, tudo o que precisamos de fazer… 586 00:31:01,066 --> 00:31:03,896 Fazer o quê? Fazer o quê? 587 00:31:04,034 --> 00:31:09,143 Ficar aqui sentados como idiotas enquanto fazem mais chamadas? 588 00:31:11,386 --> 00:31:12,974 O que… O que é que eles nos estão realmente a dar? 589 00:31:13,595 --> 00:31:17,876 Nada. Estão a fornecer-nos informações inúteis para ganhar tempo. 590 00:31:18,014 --> 00:31:19,291 Porque é que não consegue ver isso? 591 00:31:19,429 --> 00:31:20,948 Não houve telefonema. Basta! 592 00:31:21,086 --> 00:31:22,604 Se disseres… Deixe-a falar! 593 00:31:23,467 --> 00:31:24,813 O que queres dizer com não houve chamada? 594 00:31:24,900 --> 00:31:27,851 Vi o telefone do Frank. Não houve um telefonema na noite de segunda-feira 595 00:31:27,989 --> 00:31:28,956 cancelou com a sua filha. 596 00:31:30,267 --> 00:31:32,269 Nenhuma chamada recebida do assassino para lhe dizer para ir ao centro. 597 00:31:32,994 --> 00:31:35,583 Nenhuma mensagem a dizer que quem quer que fosse estava em apuros. 598 00:31:35,721 --> 00:31:38,241 Ok, então? Então, como é que o Frank saberia para onde ir? 599 00:31:42,624 --> 00:31:46,490 O que está a tentar encontrar? Algo que eu vi. Mesmo aqui. 600 00:31:46,628 --> 00:31:49,252 Há duas semanas, Frank comprou uma etiqueta de localização de bagagem. 601 00:31:49,390 --> 00:31:51,116 O que é isto? É exatamente o que parece. 602 00:31:51,254 --> 00:31:53,118 Se perderes a tua bagagem… Pára de falar. 603 00:31:54,084 --> 00:31:57,225 Só que não havia nada no telefone que indicasse que Frank tinha planos de viagem. 604 00:31:57,363 --> 00:31:59,918 Então, o que é que o Frank estava a tentar encontrar? Não o quê, mas quem. 605 00:32:00,056 --> 00:32:03,300 Frank queria saber se o soldado de quem gostava estava a consumir drogas. 606 00:32:03,438 --> 00:32:07,132 Quando viu que a etiqueta estava num local conhecido por venda de drogas, 607 00:32:07,270 --> 00:32:09,099 Frank foi lá buscá-lo. 608 00:32:09,237 --> 00:32:11,136 Ele não estava a rastrear um pacote. 609 00:32:15,726 --> 00:32:16,762 Ele estava a rastrear uma pessoa. 610 00:32:18,488 --> 00:32:20,939 O Frank deve ter posto a etiqueta naquele tipo da última vez que se viram. 611 00:32:21,077 --> 00:32:22,319 Exatamente. 612 00:32:22,457 --> 00:32:23,942 E achas mesmo que isso nos vai ajudar? 613 00:32:27,428 --> 00:32:30,638 Se a pessoa que matou Frank não soubesse que estava a ser rastreado, 614 00:32:30,776 --> 00:32:32,674 pode ainda ter a etiqueta com ele. 615 00:32:34,849 --> 00:32:37,610 A maioria das etiquetas tem uma aplicação que mantém um histórico de onde estiveram. 616 00:32:37,748 --> 00:32:41,649 E de acordo com isto, a etiqueta estava na caravana do Frank. 617 00:32:41,787 --> 00:32:43,099 na data e hora do homicídio. 618 00:32:43,237 --> 00:32:45,273 O assassino sabia que seria dispensado de forma desonrosa 619 00:32:45,411 --> 00:32:47,379 se Frank o denunciasse e expusesse o seu consumo de drogas. 620 00:32:47,517 --> 00:32:49,968 Sim. E foi por isso que o homicida pegou no Formulário DD 458, 621 00:32:50,106 --> 00:32:53,454 aquele que Frank preencheu logo após disparar com a sua própria arma. 622 00:32:53,592 --> 00:32:55,283 Então, quem raio é este tipo? 623 00:32:55,421 --> 00:32:57,354 Não sei, mas posso dizer-lhe onde ele está agora. 624 00:32:57,492 --> 00:32:59,356 Podes? Está pronto para um discurso, Tenente? 625 00:32:59,494 --> 00:33:01,807 Sim. Avenida Solano, 8700. 626 00:33:04,637 --> 00:33:08,158 De acordo com os registos da cidade, a etiqueta está na residência de Ben Spoelstra. 627 00:33:08,296 --> 00:33:09,504 Parece que apanhámos o nosso homem. 628 00:33:10,678 --> 00:33:12,266 Ele estava no exército? 629 00:33:12,404 --> 00:33:15,959 Vamos ver. Reserva do Exército, privado, atualmente em serviço temporário 630 00:33:16,097 --> 00:33:19,825 na Base de Treino das Forças Conjuntas, Los Alamitos. 631 00:33:19,963 --> 00:33:24,034 Onde o Frank lecionou. Olá pessoal? Ele está em movimento. 632 00:33:41,502 --> 00:33:42,330 Não te mexas! 633 00:33:43,504 --> 00:33:45,092 Polícia de Los Angeles! Não te mexas! No chão, agora! 634 00:33:45,230 --> 00:33:47,128 Faz já! Faz devagar! Mãos no ar. 635 00:33:47,266 --> 00:33:49,061 Quer entrelaçar estes dedos atrás da cabeça, senhor? 636 00:33:49,199 --> 00:33:50,683 Muito obrigado. 637 00:33:53,548 --> 00:33:54,653 O que temos? 638 00:33:56,034 --> 00:33:58,036 Nunca vi isto. Não é meu. 639 00:33:58,174 --> 00:34:00,038 Tenho a certeza que não é teu. 640 00:34:00,866 --> 00:34:01,867 O que é? 641 00:34:03,420 --> 00:34:05,457 Isto? Isto significa que estás preso pelo assassinato de Frank Webber. 642 00:34:06,906 --> 00:34:08,115 Tira-o daqui. 643 00:34:20,403 --> 00:34:21,542 Nós apanhamo-lo. 644 00:34:26,685 --> 00:34:28,135 Então, vão deixá-lo ir? 645 00:34:28,963 --> 00:34:31,724 Sim. Ele não fez nada. Então, sim. 646 00:34:32,380 --> 00:34:35,763 Jeremy, ouviste? Nós conseguimos. Nós salvámo-lo. 647 00:34:37,040 --> 00:34:40,837 Obrigada. Obrigada por acreditarem em nós. 648 00:34:40,975 --> 00:34:42,977 Sim. Claro. 649 00:34:43,115 --> 00:34:45,807 Porque é que não deixas isso de lado e resolvemos o resto juntos, ok? 650 00:34:49,121 --> 00:34:51,123 Ok, ok, ok, ok. 651 00:34:51,261 --> 00:34:52,607 Eu percebi, ok? Ok? 652 00:34:52,745 --> 00:34:54,126 Tu. 653 00:34:55,005 --> 00:34:57,819 Também vais dizer coisas boas sobre mim? Acho que não. 654 00:34:57,957 --> 00:35:01,237 E tu. Disseste que ia ser preso por homicídio de primeiro grau, certo? 655 00:35:01,823 --> 00:35:03,101 Errado. Errado! 656 00:35:04,378 --> 00:35:08,589 Isto não acaba até eu conseguir o que quero, ok? 657 00:35:09,176 --> 00:35:10,142 Ok. 658 00:35:14,319 --> 00:35:15,147 Ela está a respirar. 659 00:35:16,355 --> 00:35:18,426 Tu, vem cá. Liga para a tua tenente. 660 00:35:18,564 --> 00:35:21,291 Diz que quero algo ou eu carrego neste botão. 661 00:35:26,434 --> 00:35:27,642 Não, ele não fará. 662 00:35:29,092 --> 00:35:30,162 A porcaria é que não faço. 663 00:35:30,852 --> 00:35:31,957 Morgan, o que estás a fazer? 664 00:35:33,372 --> 00:35:35,478 Ele carrega naquele botão, a única coisa que pode acontecer é 665 00:35:35,616 --> 00:35:37,100 talvez uma porta de garagem abra nalgum lado. 666 00:35:37,238 --> 00:35:39,861 Embora duvide que ele esteja ao alcance. 667 00:35:39,999 --> 00:35:44,176 Esta bomba destruirá este local. Eles encontrar-vos-ão todos em pedaços. 668 00:35:44,314 --> 00:35:46,351 Talvez. Se fosse real. 669 00:35:48,732 --> 00:35:49,802 Estás a fazer bluff. 670 00:35:49,940 --> 00:35:51,356 Não estou. Estou-me a lembrar. 671 00:35:52,219 --> 00:35:53,496 Lembrar do quê? 672 00:35:53,634 --> 00:35:56,706 Principalmente desde a Convenção de Montreal de 1991, 673 00:35:56,844 --> 00:36:00,123 todos os fabricantes de explosivos plásticos nos E.U.A. 674 00:36:00,261 --> 00:36:02,919 são obrigados a incluir um rótulo de deteção. 675 00:36:03,057 --> 00:36:04,817 É uma substância que os humanos não conseguem cheirar, 676 00:36:04,955 --> 00:36:06,543 mas é irritante para o nariz dos cães, 677 00:36:06,681 --> 00:36:08,890 treinados e não treinados. 678 00:36:09,028 --> 00:36:12,066 O que quer que esteja naquela caixa, não parece ter incomodado o cão que vi de manhã. 679 00:36:12,756 --> 00:36:15,483 É caseiro. Brooke construiu-o. 680 00:36:16,208 --> 00:36:19,280 Ai sim? Viu-a construí-lo ou apenas disse que o fez? 681 00:36:24,665 --> 00:36:25,597 Foi o que pensei. 682 00:36:25,943 --> 00:36:27,978 Porque não há como uma mulher que está a tentar engravidar 683 00:36:28,050 --> 00:36:31,396 arriscar com os produtos químicos necessários para fazer uma bomba. 684 00:36:34,571 --> 00:36:37,471 Vocês não apareceram aqui juntos, pois não? 685 00:36:37,609 --> 00:36:39,576 Lembro-me de o ter visto aqui quando cheguei. 686 00:36:39,714 --> 00:36:41,406 Queria chegar aqui um bocadinho mais cedo porque não queria que as pessoas 687 00:36:41,544 --> 00:36:43,753 soubessem que se conheciam, certo? 688 00:36:43,891 --> 00:36:48,240 alguém viu uma pessoa entrar na esquadra 689 00:36:48,378 --> 00:36:51,347 e subir ao quarto andar para entregar um pacote? 690 00:36:51,485 --> 00:36:54,626 Não? Ninguém? Sim, eu também não. Eis o que eu acho que aconteceu. 691 00:36:54,764 --> 00:36:57,905 Acho que ela chegou aqui com uma mala ou mochila. 692 00:36:58,043 --> 00:37:00,563 Saltou até este piso e foi direta para a casa de banho feminina. 693 00:37:01,253 --> 00:37:05,568 O que quer que ela tivesse naquela mala, juntou tudo nesta caixa. 694 00:37:06,085 --> 00:37:09,088 Deve ter sido pesado. Tem algum peso. 695 00:37:09,227 --> 00:37:10,883 Parece que pode ser uma bomba. 696 00:37:18,063 --> 00:37:18,891 Ela tem razão. 697 00:37:22,205 --> 00:37:23,241 Não há bomba. 698 00:37:26,174 --> 00:37:27,797 Eu menti-te, desculpa. 699 00:37:40,948 --> 00:37:43,088 Não, não! Não! 700 00:37:44,538 --> 00:37:46,298 Ele tem uma arma nas costas. 701 00:37:48,576 --> 00:37:50,026 Agarra. 702 00:37:57,620 --> 00:37:58,759 Sim, e porque ainda estamos a reunir pormenores, 703 00:37:58,897 --> 00:38:00,795 Farei uma declaração oficial ainda hoje. 704 00:38:03,177 --> 00:38:04,005 Mãe! 705 00:38:05,766 --> 00:38:07,630 Meu Deus. Meu Deus. Estás ferida? 706 00:38:07,768 --> 00:38:09,666 Estás ferida? Estás… Não. Não. Estou bem. 707 00:38:09,804 --> 00:38:11,841 A Ava enviou-me uma mensagem de dentro, mas não tive resposta, por isso… 708 00:38:11,979 --> 00:38:12,842 Onde estão as crianças? 709 00:38:12,877 --> 00:38:14,800 Estão com o vizinho. Estou bem. 710 00:38:15,820 --> 00:38:15,983 Tens a certeza que estás bem? Sim. 711 00:38:16,121 --> 00:38:17,949 Estás bem? Hum-hmm. 712 00:38:18,970 --> 00:38:20,159 Fico feliz que estejas bem. Tiraste toda a gente em segurança, não foi? 713 00:38:23,335 --> 00:38:24,509 Que bom que és tão inteligente. 714 00:38:27,960 --> 00:38:29,583 Aqui. 715 00:38:33,172 --> 00:38:34,100 Verificação de chuva? 716 00:38:35,520 --> 00:38:37,038 Já volto, ok? Ok. 717 00:38:37,798 --> 00:38:39,144 Obrigada. Excelente. Ok. 718 00:38:39,282 --> 00:38:40,628 Olá. Olá. 719 00:38:41,733 --> 00:38:42,975 Obrigado pela ajuda. 720 00:38:43,907 --> 00:38:44,874 Obrigada pela ajuda. 721 00:38:48,705 --> 00:38:51,708 Lamento. Eu não queria mesmo… 722 00:38:51,846 --> 00:38:52,951 Eu sei que não querias. 723 00:38:54,401 --> 00:38:57,127 Estou feliz por ter sido feita justiça e por um homem inocente estar livre. 724 00:39:10,140 --> 00:39:11,970 Mas colocou a minha filha em perigo. 725 00:39:12,108 --> 00:39:14,041 Espero que um dia tenha sorte suficiente 726 00:39:14,179 --> 00:39:16,319 para experienciar como é isso em primeira mão. 727 00:39:17,631 --> 00:39:20,496 Mas até lá, é melhor agradecer às suas estrelas da sorte. 728 00:39:33,578 --> 00:39:35,752 Achas que consegues arranjar mais desse pudim? 729 00:39:36,546 --> 00:39:39,031 Morgan. Olá. 730 00:39:39,169 --> 00:39:41,689 Parece que este hospital fica a caminho do meu trabalho. 731 00:39:41,827 --> 00:39:42,966 Ai é? 732 00:39:44,243 --> 00:39:46,004 Só queria ter a certeza de que estás… 733 00:39:46,142 --> 00:39:48,593 Vivo? Sim. Vivo, sim. 734 00:39:48,731 --> 00:39:51,527 Sim, apenas um pequeno ferimento de bala. 735 00:39:52,459 --> 00:39:53,494 Isso acontece. Hum-hmm. 736 00:39:53,632 --> 00:39:55,116 Risco ocupacional. Claro. 737 00:39:56,773 --> 00:39:57,912 Como está a tua filha? 738 00:39:58,050 --> 00:40:00,294 Está bem. Sim. 739 00:40:00,432 --> 00:40:04,505 Não foi exatamente o dia que tínhamos planeado, mas a Ava está bem. Obrigada. 740 00:40:04,643 --> 00:40:06,127 Nós gostamos do bem. 741 00:40:13,065 --> 00:40:14,964 Que bom. Estás aqui. Acabou de surgir um caso de fogo posto. 742 00:40:15,102 --> 00:40:17,622 Ataques coordenados múltiplos com alguns métodos muito sofisticados. 743 00:40:17,760 --> 00:40:19,451 Soto queres que trates disso imediatamente. 744 00:40:19,589 --> 00:40:21,936 Vou ter de volta, né? De volta. 745 00:40:22,074 --> 00:40:23,110 Ok. 746 00:40:27,839 --> 00:40:28,909 Ok. 747 00:40:30,324 --> 00:40:33,569 Surpresa! Queríamos fazer-te uma surpresa. 748 00:40:34,673 --> 00:40:36,468 O carro da polícia que me seguiu até aqui eram vocês? 749 00:40:36,606 --> 00:40:38,643 Bem, todos queriam estar aqui quando chegasses 750 00:40:38,781 --> 00:40:41,300 para agradecer-te. 751 00:40:42,716 --> 00:40:44,752 Vamos, Morgan. Não sejas tímida. Vamos… 752 00:40:44,890 --> 00:40:45,960 Sim. Recebe os agradecimentos. 753 00:40:46,098 --> 00:40:47,065 Sim, sim, sim, sim. 754 00:40:47,203 --> 00:40:49,136 Ótimo trabalho. Muito obrigada. 755 00:40:49,274 --> 00:40:50,413 Muito obrigada. Obrigada. 756 00:40:50,551 --> 00:40:51,656 Como está a tua cabeça? Não muito bem. 757 00:40:51,794 --> 00:40:52,760 Sim, não parece bem. 758 00:40:54,210 --> 00:40:55,729 É que a minha filha deveria ver. Onde estava tudo isto ontem? 759 00:40:55,867 --> 00:40:56,799 Ah, muito engraçada. 760 00:40:57,283 --> 00:40:59,180 Acho que alguém encontrou algo para ti em Roubos e Homicídios. 761 00:41:03,530 --> 00:41:04,358 Para mim? 762 00:41:04,496 --> 00:41:06,671 Sim. Tínhamos uma extra, por isso… 763 00:41:07,465 --> 00:41:08,604 Então… 764 00:41:09,328 --> 00:41:10,606 Não sei. 765 00:41:10,744 --> 00:41:11,814 Tens uma mesa. 766 00:41:12,677 --> 00:41:15,576 Não foi ideia minha, mas… 767 00:41:15,714 --> 00:41:17,336 Ficas bem aqui? 768 00:41:17,475 --> 00:41:18,959 Esta é a tua forma de dizer "bom trabalho"? 769 00:41:19,097 --> 00:41:21,651 Bem, que tal se eu deixar de te chamar "empregada de limpeza"? 770 00:41:22,307 --> 00:41:24,136 Acho que seria uma boa ideia. Sim. 771 00:41:24,274 --> 00:41:26,898 Que tal eu continuar a chamar-te todos os nomes que te chamo nas costas? 772 00:41:28,796 --> 00:41:31,385 Tudo bem, tudo bem, pessoal. 773 00:41:31,523 --> 00:41:32,490 De volta ao trabalho. 774 00:41:37,909 --> 00:41:40,774 Tenho a sensação de que nunca te vais sentar aí, certo? 775 00:41:40,912 --> 00:41:42,016 Quer dizer, provavelmente não. 776 00:41:43,155 --> 00:41:46,434 Em que estamos a trabalhar? 777 00:41:46,573 --> 00:41:49,265 Karadec. Sim. Espera. 59958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.