Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
Sure is pretty countryside.
So who is this girl who's in trouble?
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
- Don't know.
- Well, what about Elopius
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- the guy who sent for us?
- Don't know him, either.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
D'ya have any idea what
kind of trouble she's in?
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
Nope.
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,000
Did it ever occur to you that
you might be too trusting?
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
What if this is just a big
set-up or some sort of trap?
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,600
Then we'll have to fight our way
out of it like we always do.
9
00:00:32,600 --> 00:00:33,800
You know, that's what
I like about you, Hercules.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,467
You never lack confidence.
11
00:00:35,467 --> 00:00:37,233
Sometimes it's the only
thing that gets you through.
12
00:00:37,633 --> 00:00:38,433
Now, do you mind?
13
00:00:38,433 --> 00:00:42,433
I know, I know, shut up,
and enjoy the scenery.
14
00:00:48,267 --> 00:00:51,533
Come on, let's talk this over.
For a bunch of civic leaders,
15
00:00:51,533 --> 00:00:53,733
you're really not being very
high-minded about this.
16
00:00:54,133 --> 00:00:57,733
- Civic leaders? You called us crooks.
- I was only writing the truth.
17
00:00:57,733 --> 00:01:01,333
The truth? The truth is,
you're gonna hang.
18
00:01:01,333 --> 00:01:04,533
- But that's illegal!
- 'But,' nothing, you troublemaking rodent.
19
00:01:04,933 --> 00:01:07,733
Get ready to take your last ride.
20
00:01:10,533 --> 00:01:14,133
Enough horsing around,
don't cha think?
21
00:01:14,133 --> 00:01:16,933
Sounds to me like this
man didn't have a fair trial.
22
00:01:16,933 --> 00:01:19,333
- Hi, how you doin'?
- Don't you guys understand
23
00:01:19,333 --> 00:01:23,333
that hanging is an archaic
and barbaric institution?
24
00:01:23,733 --> 00:01:28,133
- I'm sorry.
- Hey! I'm not complaining.
25
00:01:28,133 --> 00:01:31,733
- All right, gimme your best shot.
- We liked the old odds better.
26
00:01:31,733 --> 00:01:35,733
Come on. We've got places to go.
27
00:01:36,133 --> 00:01:36,933
Yeah.
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,933
Oh, sorry.
29
00:01:38,933 --> 00:01:44,133
Just one question, big fella!
You got a name?
30
00:01:45,333 --> 00:01:48,933
Hercules? And Iolaus? I'm a big
fan of both of you, believe me!
31
00:01:49,333 --> 00:01:51,733
- I know all about your adventures.
- I like this guy.
32
00:01:51,733 --> 00:01:54,133
The name's Parentheses.
I'm a writer.
33
00:01:54,133 --> 00:01:55,333
Yeah? You can't be
34
00:01:55,333 --> 00:01:56,533
very good if they were
gonna hang you back there.
35
00:01:56,533 --> 00:01:58,533
Actually, I'm too good!
You see, I wrote about
36
00:01:58,533 --> 00:02:02,933
how they were looting the
royal treasury in Macedonia?
37
00:02:02,933 --> 00:02:07,733
- So where are we going?
- We aren't going anywhere.
38
00:02:07,733 --> 00:02:10,133
This is where we part ways.
39
00:02:10,133 --> 00:02:14,133
Oh, and be careful what you
write, and how you write it.
40
00:02:16,533 --> 00:02:20,933
You've gotta take me with you.
This is a writer's dream!
41
00:02:20,933 --> 00:02:24,933
- Hercules and me? And Iolaus?
- Ah, we can't do it.
42
00:02:24,933 --> 00:02:27,333
Where we're going it might be
dangerous and you could get hurt.
43
00:02:27,333 --> 00:02:31,333
Hey, if a certain group of
scoundrels is still lurkin'
44
00:02:31,333 --> 00:02:36,933
around with their rope
I could get dead.
45
00:02:37,333 --> 00:02:41,733
OK, guess you're coming
with us for the time being!
46
00:02:41,733 --> 00:02:43,733
We'll drop him off
somewhere safe.
47
00:02:44,133 --> 00:02:46,533
Boy, before you guys came
along I thought my only chance
48
00:02:46,533 --> 00:02:50,933
of havin' a good day was getting
buried in a worm-free grave!
49
00:02:53,733 --> 00:02:56,967
Wow, I can't believe my luck today.
50
00:02:56,967 --> 00:03:00,167
- Hercules! Hercules!
- You must be Elopius.
51
00:03:00,167 --> 00:03:02,967
Oh, Hercules, you really did come
to rescue my daughter, didn't you?
52
00:03:02,967 --> 00:03:04,567
Oh, don't worry.
Iolaus and I will get her out.
53
00:03:04,567 --> 00:03:05,767
It's a terrible place!
54
00:03:05,767 --> 00:03:08,567
It's filled with sounds that
can destroy your mind!
55
00:03:08,567 --> 00:03:10,167
Nobody's ever come
out of there alive!
56
00:03:10,167 --> 00:03:11,367
I know, I know. I understand.
I've been here before.
57
00:03:11,767 --> 00:03:13,367
- This is the Cave of Echoes.
- Doesn't look so bad to me.
58
00:03:13,767 --> 00:03:20,967
- Kind a jumpy, isn't he?
- He's a writer, what do you expect?
59
00:03:20,967 --> 00:03:22,967
- I wonder what's in there?
- It's a monster.
60
00:03:23,367 --> 00:03:26,567
I didn't think you'd come for Melina
if you knew the whole truth.
61
00:03:26,567 --> 00:03:29,367
Wait a minute. This is Hercules
and Iolaus. Monsters are us.
62
00:03:29,367 --> 00:03:34,167
Yeah... ah, have you
seen this monster?
63
00:03:34,167 --> 00:03:36,167
Not exactly. But the sound is in--
64
00:03:36,167 --> 00:03:39,367
No, it's OK. It's OK. Let's do it.
65
00:03:39,367 --> 00:03:40,967
Ah, d'ya mind?
66
00:03:40,967 --> 00:03:43,367
Ah, what about me?
67
00:03:43,367 --> 00:03:46,567
Ah, we'll give you all the gory details
when we come back with Melina.
68
00:03:46,567 --> 00:03:49,767
Why don't cha keep
Elopius company?
69
00:03:52,167 --> 00:03:56,167
How can I learn anything
if I'm not where the action is?
70
00:03:56,167 --> 00:04:00,167
The story's in there with Hercules!
My big chance!
71
00:04:00,167 --> 00:04:02,967
One-on-one with the son
of Zeus and I'm out here.
72
00:04:03,367 --> 00:04:05,767
If anybody should be pacing
and talking to himself, it's me!
73
00:04:06,167 --> 00:04:08,967
I'm the one who's got
a daughter in that cave!
74
00:04:08,967 --> 00:04:11,367
- I'll tell her you're waiting.
- Are you crazy?
75
00:04:11,367 --> 00:04:14,167
Come back here!
Hercules told ya to stay put!
76
00:04:14,167 --> 00:04:15,127
Too bad!
77
00:04:18,300 --> 00:04:21,100
This is the story of a time long ago.
78
00:04:21,100 --> 00:04:23,367
A time of myth and legend,
79
00:04:23,367 --> 00:04:25,800
when the ancient gods
were petty and cruel,
80
00:04:26,200 --> 00:04:29,000
and they plagued mankind with suffering.
81
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
82
00:04:33,000 --> 00:04:38,367
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
83
00:04:38,767 --> 00:04:41,833
a strength surpassed only
by the power of his heart.
84
00:04:41,833 --> 00:04:45,767
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
85
00:04:45,767 --> 00:04:48,833
the all-powerful queen of the gods.
86
00:04:48,833 --> 00:04:52,900
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
87
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
there would be Hercules.
88
00:05:20,533 --> 00:05:22,533
- Very clever.
- What?
89
00:05:23,033 --> 00:05:25,367
Bringing enough string
into a cave to fly a kite.
90
00:05:25,367 --> 00:05:27,867
Wait a second, Hercules.
This is a great idea!
91
00:05:27,867 --> 00:05:29,367
I mean, this is gonna save our lives.
92
00:05:29,367 --> 00:05:30,867
- Iol--
- Remember Theseus?
93
00:05:30,867 --> 00:05:32,367
- I'm just gonna let the string
- Iolaus!
94
00:05:32,367 --> 00:05:37,367
- go with me any direction--
- I was kidding.
95
00:05:37,867 --> 00:05:39,867
Oh, OK.
96
00:05:40,867 --> 00:05:43,800
- What was that?
- I don't know.
97
00:05:43,800 --> 00:05:49,667
It could be Elopius' monster
working up an appetite.
98
00:05:55,133 --> 00:05:57,433
- You think that's her?
- The more noise she makes,
99
00:05:57,433 --> 00:06:01,933
the better chance
we've got of finding her.
100
00:06:02,433 --> 00:06:04,433
Yeah.
101
00:06:04,433 --> 00:06:06,433
Oh, hey, I got an idea.
102
00:06:06,933 --> 00:06:09,933
- Io--
- Melina!
103
00:06:11,433 --> 00:06:14,367
- What?
- Come brace yourself!
104
00:06:14,367 --> 00:06:16,800
What for?
105
00:06:17,300 --> 00:06:18,267
Come on.
106
00:06:22,700 --> 00:06:27,133
Melina! Melina! Melina!
107
00:06:27,133 --> 00:06:28,283
Melina! Melina! Melina!
108
00:06:38,067 --> 00:06:41,433
Wow, I'm not gonna do that again.
109
00:06:41,433 --> 00:06:43,833
- Hercules! Iolaus?
- Parentheses?
110
00:06:44,333 --> 00:06:47,267
- Boy, that was loud!
- I thought I told you to stay outside.
111
00:06:47,267 --> 00:06:49,233
- Uh, I know.
- Then, why didn't you?
112
00:06:49,733 --> 00:06:52,733
And pass up an opportunity like this?
113
00:06:52,733 --> 00:06:54,633
Betcha didn't even
know you were losing it.
114
00:06:54,633 --> 00:06:56,933
It's all right, Iolaus.
We'll find a way out of here.
115
00:06:56,933 --> 00:06:58,933
- What?
- Uh, what is it? What'd I do?
116
00:06:58,933 --> 00:07:01,100
It's not what you did,
it's what you're doing.
117
00:07:01,100 --> 00:07:03,100
You're slowing us down and we don't
have the time
118
00:07:03,100 --> 00:07:08,600
to take you back. So let's go.
Oh, just don't yell.
119
00:07:12,967 --> 00:07:15,400
Uh, while we're on the way
let me recite an epic poem
120
00:07:15,800 --> 00:07:18,667
I wrote about your battle with
Antaeus, the rock monster?
121
00:07:18,667 --> 00:07:20,133
- Huh, what do you know about that?
- What?
122
00:07:20,133 --> 00:07:23,500
Just listen.
There once was a monster of rock
123
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
who was mad that
he couldn't walk or talk.
124
00:07:25,500 --> 00:07:30,000
- Uh, actually, he could walk and talk.
- Uh, he could?
125
00:07:30,000 --> 00:07:33,500
- Uh, yes, he could.
- So what's the real story?
126
00:07:33,500 --> 00:07:41,000
- What happened?
- Well, it started with Hera, who else?
127
00:07:41,000 --> 00:07:44,500
She had just stolen the
eternal torch from Prometheus.
128
00:07:45,000 --> 00:07:46,733
And I was searching
for it with Deianeira,
129
00:07:46,733 --> 00:07:49,900
and we came upon this
clearing in the forest.
130
00:07:50,400 --> 00:07:55,233
It's made out of bones.
Those are human bones.
131
00:07:57,733 --> 00:07:59,700
Trophies.
132
00:08:06,633 --> 00:08:10,933
- Hercules, do something.
- Me?
133
00:08:11,867 --> 00:08:14,267
You have a nice skull.
134
00:08:16,700 --> 00:08:19,700
I had to protect Deianeira,
so I didn't have
135
00:08:19,700 --> 00:08:24,000
any choice but to fight
Antaeus, the rock monster.
136
00:08:32,300 --> 00:08:34,233
- Are you all right?
- Yeah.
137
00:09:02,067 --> 00:09:05,000
And, just when it seemed Antaeus
wasn't a threat, anymore--
138
00:09:05,500 --> 00:09:07,467
Are you all right?
139
00:09:08,467 --> 00:09:14,700
- Nobody beats Antaeus the Giant!
- Antaeus?
140
00:09:20,567 --> 00:09:24,033
Why can't I ever run
into any nice giants?
141
00:09:34,333 --> 00:09:36,733
What the...?
142
00:09:49,767 --> 00:09:51,767
That is Antaeus the Giant!
143
00:09:52,267 --> 00:09:55,767
I think we can skip
the formal introductions.
144
00:09:57,767 --> 00:10:00,267
He gets his strength
from his mother!
145
00:10:00,267 --> 00:10:03,200
Am I supposed to be
interested in his family tree?
146
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
Look, the Earth is his mother.
It's where he gets his strength.
147
00:10:06,700 --> 00:10:10,567
It replenishes him.
Don't let him touch the ground!
148
00:10:55,233 --> 00:10:59,833
Deianeira was right.
Antaeus couldn't revive himself.
149
00:10:59,833 --> 00:11:03,100
What an incredible story.
That's really how it was?
150
00:11:03,100 --> 00:11:05,600
- That's really how it was.
- I better take notes.
151
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
- Oh, brother!
- I'm just striving for accuracy.
152
00:11:08,600 --> 00:11:12,600
So are all these monsters you
fight in dark, gloomy places?
153
00:11:12,600 --> 00:11:15,100
- It, uh, seems that way.
- Well, the Hydra wasn't.
154
00:11:15,100 --> 00:11:18,100
It must have been one of those
rare, sunworshipping Hydras.
155
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
Rare, sunworshipping Hydra?
156
00:11:20,100 --> 00:11:21,600
To tell the truth, we
didn't get a chance to ask.
157
00:11:22,100 --> 00:11:23,600
You know, I had to
rush straight in there.
158
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
I drew my sword as I was going...
159
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
Oh, yeah. Yeah, yeah,
Hercules was there as well.
160
00:11:27,000 --> 00:11:28,700
Thank you.
161
00:11:30,433 --> 00:11:32,467
Get back, Iolaus!
162
00:11:36,233 --> 00:11:41,100
No, Iolaus! Don't provoke it.
163
00:11:42,567 --> 00:11:44,900
Hercules, what are you doing?
164
00:11:51,033 --> 00:11:52,467
Look out!
165
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Come on.
166
00:12:09,733 --> 00:12:12,733
Come on, let's get outta here.
This thing stinks.
167
00:12:13,233 --> 00:12:15,233
Yeah. What was that?
168
00:12:15,733 --> 00:12:17,733
- Tatonya, the day after ya marry her.
- Hey.
169
00:12:17,733 --> 00:12:20,800
What the...?
170
00:12:38,600 --> 00:12:41,033
- Iolaus, grab that torch!
- But the gods!
171
00:12:41,533 --> 00:12:43,567
- They'll be angry!
- Just get it!
172
00:13:15,200 --> 00:13:19,667
Iolaus! The torch!
Quick! Give it to me!
173
00:13:27,067 --> 00:13:30,800
And that was the beginning
of the end for the Hydra.
174
00:13:30,800 --> 00:13:33,800
- Fire, can you believe that?
- Amazing.
175
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
- Yeah.
- You know?
176
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
I should really write
something about that.
177
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
- Yeah.
- Something that captures the emotional
178
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
dissonance that pervades
these creatures' psyches.
179
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
Something that explores
the existential force that
180
00:13:44,300 --> 00:13:47,300
carries Hercules and you
through these challenges.
181
00:13:47,300 --> 00:13:49,800
- What is he talking about?
- I have no idea.
182
00:13:49,800 --> 00:13:53,300
- Um, Herc, maybe--
- Yeah, we better move faster.
183
00:13:53,300 --> 00:13:56,800
- You think it's a monster, Iolaus?
- Yeah, it could be.
184
00:13:56,800 --> 00:14:00,300
Uh, uh, back up a minute.
How big?
185
00:14:00,300 --> 00:14:01,800
Oh, I don't know, maybe
it's making that noise
186
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
because it's bangin'
its head on the ceiling.
187
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
Or maybe it's hungry.
188
00:14:07,800 --> 00:14:08,300
Look at this place.
189
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
You see anything around
here for a monster to eat?
190
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Nope.
191
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
That's what I mean.
I'm out of here.
192
00:14:14,800 --> 00:14:17,800
- Uh, you'll be safer with us.
- But you guys are going the wrong way!
193
00:14:17,800 --> 00:14:19,300
You're goin' to ward the monster!
194
00:14:19,300 --> 00:14:21,300
You wanted an adventure,
Parentheses. You've got one.
195
00:14:21,300 --> 00:14:24,700
Bu... bu...
196
00:14:28,500 --> 00:14:30,867
You'll be all right.
Just take some deep breaths.
197
00:14:30,867 --> 00:14:33,900
Gotcha, deep breaths.
Can I just ask you a question?
198
00:14:33,900 --> 00:14:35,367
Ask.
199
00:14:35,367 --> 00:14:37,367
Just how big was the biggest
monster you ever fought?
200
00:14:37,867 --> 00:14:44,367
- It was big.
- Uh, how big is big? Iolaus?
201
00:14:44,867 --> 00:14:47,367
- How big?
- Aw, big, big... really big.
202
00:14:47,367 --> 00:14:51,867
Bigger than a big thing.
Bigger than this part of the cavern.
203
00:14:51,867 --> 00:14:54,867
You really fought a monster
bigger than this cavern?
204
00:14:54,867 --> 00:14:56,867
I didn't stop to measure it.
205
00:14:57,367 --> 00:14:59,867
Yeah, but believe me,
Parentheses, I don't think
206
00:14:59,867 --> 00:15:03,367
there's been anything ever
bigger than that sea monster.
207
00:15:03,367 --> 00:15:04,867
- You did beat it though, didn't you?
- Well, yeah, eventually, after it ate me.
208
00:15:05,367 --> 00:15:12,833
- Uh, you let it eat you?
- Uh, it wasn't exactly my choice.
209
00:15:12,833 --> 00:15:17,400
But unfortunately, I wasn't
the only one in danger.
210
00:15:17,400 --> 00:15:19,633
At least it didn't chew us.
211
00:15:20,033 --> 00:15:25,200
But it was pretty ugly
sliding down that throat.
212
00:15:27,533 --> 00:15:32,467
It didn't get any better
when we hit the stomach.
213
00:15:33,467 --> 00:15:35,433
This way!
214
00:15:43,567 --> 00:15:45,067
Stay here.
215
00:15:46,567 --> 00:15:49,567
If nothing else, I wanted to
get away from the stench.
216
00:16:04,567 --> 00:16:07,567
Hold on! I'll come back for you!
217
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
Give me your hand!
218
00:17:48,100 --> 00:17:49,433
Did ya kill it? Did ya kill it?
219
00:17:49,433 --> 00:17:53,500
- Is it dead? Is it dead?
- It's dead!
220
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
That's disgusting.
221
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
'Could've been worse.
They could've been digested.
222
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
If the monster's as big as
this cavern then we're doomed.
223
00:18:02,000 --> 00:18:04,500
Parentheses, you're worrying
too much about this size thing.
224
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
Guys, I've been bitten by dogs,
and believe me the length
225
00:18:08,000 --> 00:18:10,967
of their teeth was directly
proportional to the depth of my pain.
226
00:18:11,467 --> 00:18:13,967
The only size that matters is the
heart of the person who's fighting.
227
00:18:13,967 --> 00:18:15,967
Easy to say when
you're as big as you are.
228
00:18:15,967 --> 00:18:17,933
Well, that has nothing
to do with courage.
229
00:18:17,933 --> 00:18:20,367
Look at Iolaus. I've never seen
him back down from anything.
230
00:18:20,367 --> 00:18:23,167
- Or anyone.
- Hercules.
231
00:18:23,167 --> 00:18:25,833
- We heard you were in the neighborhood.
- We just had to say, 'Hello.'
232
00:18:25,833 --> 00:18:28,633
- Hello.
- Get them!
233
00:18:28,633 --> 00:18:30,967
Get 'em!
234
00:18:56,800 --> 00:18:58,233
I gotcha!
235
00:19:17,933 --> 00:19:21,667
The greater the odds
against me the more I like it.
236
00:19:22,167 --> 00:19:23,767
Get the shrimp!
237
00:19:44,400 --> 00:19:46,167
Bad time!
238
00:19:50,033 --> 00:19:52,033
He was mine. I had him cold.
239
00:19:52,433 --> 00:19:54,933
Well, now he's cold and wet.
240
00:19:54,933 --> 00:19:56,633
Uh, behind you?
241
00:19:56,633 --> 00:19:58,300
I know.
242
00:20:00,433 --> 00:20:05,067
Of course, when I'm fighting,
I try to stay on top of things.
243
00:20:09,067 --> 00:20:14,667
Next time! Feed me
when I ask to be fed.
244
00:20:18,267 --> 00:20:21,867
Yeah, but sometimes, your choice
of weapon was questionable.
245
00:20:21,867 --> 00:20:25,200
Hey, ya have to be resourceful.
246
00:20:26,667 --> 00:20:28,667
Weren't you scared?
Outnumbered like that?
247
00:20:28,667 --> 00:20:31,667
Sure I was. You know,
you learn to put it behind ya.
248
00:20:31,667 --> 00:20:35,167
The trick is to keep your wits
and not let fear paralyze you.
249
00:20:35,167 --> 00:20:36,667
- Keep our wits.
- Yeah.
250
00:20:37,167 --> 00:20:40,167
Good, good, I'll try
and remember that.
251
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
What if it's not a monster?
What if it's a giant?
252
00:20:45,167 --> 00:20:47,167
I've never heard of a giant
living in a cave this deep.
253
00:20:47,167 --> 00:20:49,167
I have. There's supposed to
be a secret underground
254
00:20:49,667 --> 00:20:55,167
river that they drink from.
It makes them bigger and meaner.
255
00:20:55,167 --> 00:20:58,167
Now, where did you
hear something like that?
256
00:20:58,167 --> 00:21:01,100
No, not all giants are bad.
You take Typhon, for instance.
257
00:21:01,100 --> 00:21:02,300
He was just lonely.
258
00:21:02,300 --> 00:21:09,500
Who's there?
Wanna be the one to set me free?
259
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
I've been here so long.
260
00:21:19,100 --> 00:21:21,500
Oh, you're not going
to hurt me, are you?
261
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
It never entered my mind.
262
00:21:23,900 --> 00:21:26,700
And you won't laugh at me
or call me names, either?
263
00:21:27,100 --> 00:21:29,100
No. Why would I do that?
264
00:21:29,500 --> 00:21:34,300
Well, that's what all the other
travellers who stopped here did.
265
00:21:35,500 --> 00:21:39,100
The sign of Hera usually
brings out the evil in people
266
00:21:39,100 --> 00:21:41,900
but I'd rather bend the
old witch out of shape.
267
00:21:41,900 --> 00:21:46,300
- You called Hera an old witch?
- Yes, I was being kind.
268
00:21:48,700 --> 00:21:53,500
Wow! I don't believe it!
269
00:21:53,500 --> 00:21:59,100
- Uh, that's OK, most people don't.
- This is great!
270
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
I mean, nobody ever said
I was graceful but it feels
271
00:22:01,900 --> 00:22:07,467
so good to get around like
a normal human being again!
272
00:22:07,467 --> 00:22:10,333
Wait a minute, Hercules.
What about Gargon?
273
00:22:10,333 --> 00:22:14,400
You're right.
Some giants aren't so good.
274
00:22:15,200 --> 00:22:17,533
You know?
This really isn't necessary.
275
00:22:17,967 --> 00:22:19,900
Oh, yes it is.
276
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
Maybe we do have to do this.
277
00:22:57,467 --> 00:22:59,333
Now I kill you!
278
00:23:06,967 --> 00:23:09,900
Those villagers were so happy
when that giant got knocked out.
279
00:23:09,900 --> 00:23:12,400
- What if this giant's a bad one?
- Take it easy, Parentheses.
280
00:23:12,900 --> 00:23:14,400
We don't even know if
there's a giant down here.
281
00:23:14,400 --> 00:23:17,733
- But if there is?
- Giants are just like everybody else.
282
00:23:17,733 --> 00:23:19,733
Some are good. Some are bad.
If there is one down here
283
00:23:19,733 --> 00:23:23,733
why don't we give him
the benefit of the doubt?
284
00:23:23,733 --> 00:23:25,733
That's the point I'm trying to make.
You never know how
285
00:23:26,233 --> 00:23:28,733
anything in life is going to turn
out, so why worry about it?
286
00:23:28,733 --> 00:23:31,233
Yeah, and it's the
surprises that make these
287
00:23:31,233 --> 00:23:33,733
- adventures more interesting.
- Interesting?
288
00:23:33,733 --> 00:23:35,233
Yeah. You see, Parentheses,
289
00:23:35,233 --> 00:23:39,733
you can see a mug as
half-full or half-empty.
290
00:23:39,733 --> 00:23:45,633
So, this cave may take us on a
journey to a new adventure, or--
291
00:23:45,633 --> 00:23:47,100
Or a tomb!
292
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
Parentheses, still got
all your moving parts?
293
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
I think so.
294
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
I'd swear my life passed
in front of my eyes.
295
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
Hey, where's Hercules?
296
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
I don't know.
We should look for him.
297
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
This isn't what was
supposed to happen.
298
00:24:18,000 --> 00:24:19,967
I don't wanna be the one
who writes Hercules' obituary!
299
00:24:19,967 --> 00:24:21,400
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Just look for him!
300
00:24:21,400 --> 00:24:25,333
I'm trying! I'm trying!
301
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Look! Look!
302
00:24:26,833 --> 00:24:29,333
I'm under here!
303
00:24:29,333 --> 00:24:31,333
Comin'.
304
00:24:45,800 --> 00:24:48,300
Boy! What is it with you and rocks?
305
00:24:48,300 --> 00:24:49,800
You've had this problem before?
306
00:24:49,800 --> 00:24:51,733
- Once or twice.
- Once or twice?
307
00:24:51,733 --> 00:24:54,267
Come on, Hercules!
It always happens to us!
308
00:25:08,500 --> 00:25:12,833
Go! Help Penelope!
Help Penelope!
309
00:25:15,800 --> 00:25:18,233
Hercules. I couldn't undo it!
310
00:25:18,233 --> 00:25:21,200
This one's got two!
Oh, Hercules, break it!
311
00:25:21,200 --> 00:25:25,533
Run! Get out!
312
00:25:32,633 --> 00:25:35,833
Go, save yourself! Go!
313
00:25:35,833 --> 00:25:37,767
Penelope!
314
00:25:47,467 --> 00:25:50,667
And then, there was
that time with Xena.
315
00:25:59,400 --> 00:26:02,600
Look out! Get Down! Get down!
316
00:26:10,533 --> 00:26:13,367
Now, don't forget about Ares.
317
00:26:18,800 --> 00:26:21,300
I guess you're right, Iolaus.
318
00:26:21,300 --> 00:26:22,800
You're preparing me for
the worst, aren't you?
319
00:26:22,800 --> 00:26:26,800
No, no, no, no, no,
that was not the worst.
320
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Don't panic. We'll be fine.
321
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
- Yeah, we've done this a million times.
- Yeah, but...
322
00:26:34,300 --> 00:26:38,300
- You comfortable?
- I'm holdin' the torch.
323
00:26:38,300 --> 00:26:39,800
Excuse me.
324
00:26:42,800 --> 00:26:49,300
Watch. He's really good at this.
325
00:26:53,300 --> 00:26:55,800
- Amazing.
- Yeah.
326
00:26:55,800 --> 00:26:58,600
- Well?
- I'm coming.
327
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
We could have died back there!
328
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Parentheses, if
you've lived a good life
329
00:27:06,500 --> 00:27:08,000
- death doesn't need to be feared.
- And how do you know?
330
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
- I've been to the other side.
- You've been to the other side?
331
00:27:13,000 --> 00:27:18,533
Yes, it ended up as one of the
most moving experiences of my life.
332
00:27:21,733 --> 00:27:25,333
I was able to see my family, again.
333
00:27:25,333 --> 00:27:29,467
They all looked so peaceful
the children and Deianeira.
334
00:27:32,667 --> 00:27:38,267
She was even more
beautiful than I remembered.
335
00:27:42,733 --> 00:27:44,367
Hercules?
336
00:27:45,800 --> 00:27:48,333
Hercules!
337
00:27:53,533 --> 00:27:56,333
- Deianeira.
- I am so glad you're back.
338
00:27:56,333 --> 00:27:59,933
- Back.
- You've been gone much too long this time.
339
00:27:59,933 --> 00:28:01,533
I swear, if you were
gone any longer,
340
00:28:01,933 --> 00:28:05,133
you'd be a stranger
to your own children.
341
00:28:05,133 --> 00:28:12,333
You have monsters to
slay and villains to battle.
342
00:28:13,533 --> 00:28:17,933
We should be grateful
we get to see you at all.
343
00:28:17,933 --> 00:28:22,333
You must be starving. Come on,
let me fix you something to eat.
344
00:28:22,333 --> 00:28:24,333
Wait.
345
00:28:24,733 --> 00:28:27,933
- Let me say hello to the kids, first.
- What am I thinking about?
346
00:28:27,933 --> 00:28:31,533
Children! Your father's home!
347
00:28:31,533 --> 00:28:33,533
Daddy's home?
348
00:28:35,933 --> 00:28:37,533
Aeson.
349
00:28:38,333 --> 00:28:42,733
It really is Daddy! Daddy!
350
00:28:45,133 --> 00:28:46,733
Ilea.
351
00:28:50,733 --> 00:28:55,533
- Daddy, I missed you.
- I missed you too, Ilea.
352
00:28:55,533 --> 00:29:00,167
- I missed you all so much.
- Are you crying, Daddy?
353
00:29:00,167 --> 00:29:05,367
No, no, it's the wind just
blew something in my eye.
354
00:29:08,567 --> 00:29:14,867
Oh, my god, my little baby.
355
00:29:15,367 --> 00:29:17,367
I'm surprised you came back.
356
00:29:17,867 --> 00:29:20,867
I had to. My work in this
life wasn't finished, yet.
357
00:29:20,867 --> 00:29:24,333
But Hercules, you must get
lonely. She was your wife.
358
00:29:24,333 --> 00:29:29,800
- I try to stay busy.
- But, what about fun?
359
00:29:29,800 --> 00:29:34,300
- Women?
- Iolaus?
360
00:29:34,300 --> 00:29:37,100
Oh, women.
Yeah, well, they're good
361
00:29:37,100 --> 00:29:39,100
I mean, once you work
out how to talk to them.
362
00:29:39,500 --> 00:29:41,100
But I've learned a language
that seems to work.
363
00:29:41,100 --> 00:29:42,700
I gotta go.
364
00:30:10,167 --> 00:30:14,300
- At least your lips are working.
- That's not all that's working.
365
00:30:14,300 --> 00:30:18,300
Women just don't like me.
I guess they can see I'm a coward.
366
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Why would women
see you as a coward?
367
00:30:20,300 --> 00:30:23,300
Uh, I don't know.
I always seem to be afraid.
368
00:30:23,300 --> 00:30:25,800
Fear isn't a bad thing.
369
00:30:25,800 --> 00:30:28,300
It can keep ya from getting
killed by doing something foolish.
370
00:30:28,300 --> 00:30:30,300
Yeah, and it wouldn't hurt to
have a higher opinion of yourself.
371
00:30:30,300 --> 00:30:34,300
Absolutely. Besides, I've seen
fearful people do truly brave things.
372
00:30:34,800 --> 00:30:36,300
Salmoneus comes to mind.
373
00:30:36,300 --> 00:30:37,800
There must've been
a dinar in it for him.
374
00:30:37,800 --> 00:30:39,300
Nope, just my survival.
375
00:30:39,800 --> 00:30:42,300
And his help couldn't have
come at a better time.
376
00:30:42,300 --> 00:30:47,033
You see, I was blind
and well, he was my eyes.
377
00:30:47,033 --> 00:30:51,100
And despite the danger he was in
Salmoneus really helped me out.
378
00:30:51,100 --> 00:30:53,000
We seem to be just
out of their range.
379
00:30:53,000 --> 00:30:57,167
Not mine. Salmoneus!
I'll need your help.
380
00:30:59,600 --> 00:31:02,167
- What if they get lucky?
- Stay behind me.
381
00:31:02,567 --> 00:31:05,233
- How far?
- Two hundred and twenty paces.
382
00:31:05,233 --> 00:31:07,233
- What're you doing?
- He can't see!
383
00:31:07,633 --> 00:31:09,633
Now, where were we?
384
00:31:08,033 --> 00:31:13,567
- Is my direction right?
- Yeah.
385
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
- How did we do?
- Ah, ten paces to the left
386
00:31:20,800 --> 00:31:26,200
and they've moved
ten paces to the right.
387
00:31:29,600 --> 00:31:32,800
Hercules!
We better get out of here!
388
00:31:32,800 --> 00:31:38,800
They're about to dislodge a
boulder the size of Mt. Olympus!
389
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
Tell me how close my last arrow
was, then run for the woods.
390
00:31:42,400 --> 00:31:44,000
- It's heading straight for us!
- How close?
391
00:31:44,000 --> 00:31:46,167
Three paces left!
392
00:31:54,033 --> 00:31:56,033
Marcus, get back!
393
00:31:58,800 --> 00:32:02,300
A lot of it is just attitude, you
know, how you think of yourself.
394
00:32:02,300 --> 00:32:04,800
Now I mean, if you think
of yourself as a coward,
395
00:32:04,800 --> 00:32:06,300
you're probably
gonna act like one.
396
00:32:06,800 --> 00:32:08,300
Why don't you try thinkin'
about how much good
397
00:32:08,300 --> 00:32:10,800
- you're gonna do for a change?
- Oh, I don't know.
398
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
Just the thought of going
blind gives me the chills.
399
00:32:12,800 --> 00:32:16,800
I don't even like
being in a dark room.
400
00:32:16,800 --> 00:32:21,733
- Iolaus?
- It's gotta be hers.
401
00:32:22,233 --> 00:32:23,233
At least, we're going
in the right direction.
402
00:32:23,733 --> 00:32:24,233
Yeah.
403
00:32:30,233 --> 00:32:31,733
Melina!
404
00:32:34,167 --> 00:32:35,167
- Here we go, again.
- What?
405
00:32:35,167 --> 00:32:36,667
Brace yourself.
406
00:32:44,600 --> 00:32:48,833
Melina! Melina! Melina! Melina!
407
00:32:51,300 --> 00:32:57,400
Is everybody OK? Iolaus.
Parentheses?
408
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
- You all right, Iolaus?
- I'm not the one that's whimpering!
409
00:33:07,400 --> 00:33:08,900
Well, I wouldn't be if
you got that torch lit!
410
00:33:08,900 --> 00:33:11,900
- I'm trying, all right?
- Hurry! I need light!
411
00:33:11,900 --> 00:33:15,900
If I can grab a...
I can't take this, anymore!
412
00:33:15,900 --> 00:33:19,400
Parentheses, you put yourself in
this situation, now, live with it!
413
00:33:19,400 --> 00:33:20,900
You can sit there and panic
and make things worse
414
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
or you can swallow your
fears and work with us.
415
00:33:23,900 --> 00:33:28,400
- Now, what'll it be?
- Sorry. I'll be OK.
416
00:33:28,400 --> 00:33:32,900
All right, that's better.
Now, let's light this torch.
417
00:33:32,900 --> 00:33:39,333
Yeah. You wanna do that again?
Here.
418
00:33:46,800 --> 00:33:48,033
Hello?
419
00:33:48,433 --> 00:33:53,100
- We're gettin' close.
- Let's keep moving.
420
00:33:53,600 --> 00:33:54,100
He's gonna be all right.
421
00:33:54,600 --> 00:33:56,033
I think he's more afraid of
you than he is of the dark.
422
00:33:56,033 --> 00:34:00,033
Hercules? Iolaus?
We're wasting time.
423
00:34:00,533 --> 00:34:04,900
- Oh, wasting time.
- Well, well, well.
424
00:34:10,400 --> 00:34:12,900
If I didn't know better,
I'd swear that was Echidna.
425
00:34:13,400 --> 00:34:15,900
The mother of all monsters?
You fought her, too?
426
00:34:16,400 --> 00:34:17,833
- Oh, yeah.
- Where?
427
00:34:18,233 --> 00:34:22,433
Where else? Another cave?
Echidna kidnapped my mother.
428
00:34:22,433 --> 00:34:25,767
She wanted to use
her as bait to kill me.
429
00:34:25,767 --> 00:34:27,900
I'd been wounded by Hera's archers.
430
00:34:28,300 --> 00:34:30,400
Put her down!
431
00:34:30,833 --> 00:34:35,267
Hercules! Why isn't he dead?
432
00:34:35,267 --> 00:34:39,067
- Bad archers!
- Good genes!
433
00:34:41,067 --> 00:34:44,367
Nobody takes advantage
of my mother.
434
00:34:45,167 --> 00:34:47,967
Hercules! Be careful!
435
00:34:52,367 --> 00:34:56,767
I said! Put her down!
436
00:34:56,767 --> 00:35:01,167
I think I'll kill you both at once!
437
00:35:22,167 --> 00:35:24,967
- Mother! Run!
- I can't leave you!
438
00:35:24,967 --> 00:35:28,567
You've got to! Now run!
439
00:35:28,967 --> 00:35:32,567
Over here, Echidna!
It's me you want!
440
00:35:32,567 --> 00:35:34,333
Have it your way!
441
00:35:34,333 --> 00:35:35,933
Iolaus! Get her out of here!
442
00:35:36,333 --> 00:35:39,533
Go on! I'll take care of Echidna!
443
00:35:39,533 --> 00:35:42,333
You'll have to get past
me first, you little runt.
444
00:35:58,300 --> 00:36:00,700
Iolaus! The arrows!
445
00:36:05,900 --> 00:36:08,300
Where are they?
446
00:36:25,300 --> 00:36:27,300
Now it's you and me, Hercules.
447
00:36:49,100 --> 00:36:50,700
Herc...
448
00:37:10,533 --> 00:37:11,867
You didn't kill her?
449
00:37:11,867 --> 00:37:13,367
Even when she tried to kill
you and your own mother?
450
00:37:13,367 --> 00:37:15,367
She didn't deserve to be killed.
What she needed was the
451
00:37:15,800 --> 00:37:17,400
love that only one man
in the world could give her.
452
00:37:17,400 --> 00:37:23,300
- Honey, I'm home!
- Herc, did we make it in time?
453
00:37:23,700 --> 00:37:28,633
Typhon, it's you.
Where on Earth have you been?
454
00:37:29,133 --> 00:37:32,133
I'm sorry.
I would have been back ages ago,
455
00:37:32,133 --> 00:37:38,467
but Hera held me prisoner.
It was Hercules who set me free.
456
00:37:38,467 --> 00:37:45,400
I've been such a fool.
And I've done such horrible things!
457
00:37:45,833 --> 00:37:49,067
But I still love ya, Echidna.
458
00:37:50,267 --> 00:37:52,033
You do?
459
00:37:54,433 --> 00:38:01,067
- Then come here, lover-boy!
- Oh, Baby, you're the greatest!
460
00:38:02,067 --> 00:38:04,567
Those two fell in love?
461
00:38:05,067 --> 00:38:07,367
Maybe there's hope for me yet.
462
00:38:13,767 --> 00:38:15,133
Watch your step. It's slippery here.
463
00:38:15,633 --> 00:38:18,133
Is someone there? Please, help me.
464
00:38:18,133 --> 00:38:21,067
Yeah, we're on our way.
465
00:38:22,567 --> 00:38:26,067
I've caught my foot on
something. Please, help.
466
00:38:26,067 --> 00:38:28,067
Don't worry. We'll getcha out.
467
00:38:28,067 --> 00:38:29,567
Yeah.
468
00:38:38,567 --> 00:38:40,567
Uh, go back, Iolaus,
there's nothing you can do.
469
00:38:40,567 --> 00:38:42,967
- Aw, Herc, I gotta try.
- I can't help her, either.
470
00:38:42,967 --> 00:38:43,967
- Aw, no.
- Parentheses,
471
00:38:44,467 --> 00:38:45,967
you're the only of us who's
got a chance to save her.
472
00:38:46,433 --> 00:38:47,233
- I am?
- Yeah.
473
00:38:47,633 --> 00:38:49,033
What are you guys doing?
474
00:38:49,033 --> 00:38:54,733
Now, listen carefully.
We'll lower ya down
475
00:38:54,733 --> 00:38:58,667
but you'll have to deal with
whatever's holding her yourself.
476
00:38:58,667 --> 00:39:02,667
- Yeah, and you're gonna need this.
- I'm not sure.
477
00:39:02,667 --> 00:39:06,667
- Attitude, Parentheses, attitude.
- Would someone please help me?
478
00:39:12,100 --> 00:39:14,100
All right. I can do it.
479
00:39:14,100 --> 00:39:15,800
Good man.
480
00:39:16,233 --> 00:39:20,733
- Ready?
- Yeah. Yeah.
481
00:39:21,733 --> 00:39:25,233
- Got him?
- Yeah. Careful.
482
00:39:28,200 --> 00:39:32,700
- See anything?
- Just a pretty girl.
483
00:39:33,700 --> 00:39:37,600
I see something!
Give me more light!
484
00:39:37,600 --> 00:39:41,000
I'm not sure what it is but I'll get it.
485
00:39:41,000 --> 00:39:44,800
It's nothing!
There's no monster down here!
486
00:39:44,800 --> 00:39:47,733
Her foot's caught in a root!
487
00:39:54,700 --> 00:39:56,133
Hi.
488
00:39:57,133 --> 00:40:01,633
Give me your hand.
There you go! Here ya go.
489
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
- Got a hold?
- Yeah.
490
00:40:04,600 --> 00:40:07,100
OK.
491
00:40:11,567 --> 00:40:14,067
- Oh, thank the gods.
- No,
492
00:40:14,567 --> 00:40:18,567
- he's the one you need to thank.
- You're a brave man.
493
00:40:18,567 --> 00:40:22,567
- Thank you.
- Uh, call me silly for asking,
494
00:40:22,567 --> 00:40:25,567
but what's a nice girl like
you doing in a cave like this?
495
00:40:25,567 --> 00:40:31,500
That's the reason. Come on,
but keep your voices down.
496
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
This part of the cave
can turn even whispers
497
00:40:33,500 --> 00:40:37,433
into sounds that
shatter your eardrums.
498
00:40:41,767 --> 00:40:44,033
Wait for me, you guys.
499
00:41:19,533 --> 00:41:20,533
Hello, Zeus.
500
00:41:21,000 --> 00:41:25,033
Why'd you run off like that,
you silly little boy.
501
00:41:25,867 --> 00:41:29,367
- You risked your life for that?
- Oh, he's barely a month old.
502
00:41:29,367 --> 00:41:32,367
I couldn't let him come
in here by himself.
503
00:41:32,833 --> 00:41:34,700
Come on, I'll show you
a secret passage out.
504
00:41:34,700 --> 00:41:36,200
Come on.
505
00:41:37,200 --> 00:41:40,633
Secret passage?
506
00:41:51,700 --> 00:41:53,300
- Melina!
- Father!
507
00:41:53,700 --> 00:41:58,900
Melina! Why did you
go into that cave?
508
00:41:58,900 --> 00:42:02,900
Well, Zeus ran off
and I followed him.
509
00:42:02,900 --> 00:42:04,500
He got down to the
deepest part of the cave
510
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
before I could catch up with him.
511
00:42:06,500 --> 00:42:09,700
And then when I reached
for him, I slipped into a pit.
512
00:42:09,700 --> 00:42:14,133
- Yeah, we got there just in time.
- There was no monster?
513
00:42:14,133 --> 00:42:22,267
Father, I'd like to introduce you
to the man who rescued me.
514
00:42:22,267 --> 00:42:23,067
Thi...
515
00:42:23,067 --> 00:42:26,667
- I don't even know your name.
- Parentheses.
516
00:42:26,667 --> 00:42:29,867
Oh, I didn't think I'd be thanking
you like this when we first met.
517
00:42:29,867 --> 00:42:32,267
You said you were a writer.
Make any money at it?
518
00:42:32,667 --> 00:42:34,667
- Not with my poetry.
- You're a poet?
519
00:42:34,667 --> 00:42:38,267
Yeah! Would ya like to hear some?
520
00:42:38,267 --> 00:42:42,267
- There once was a girl named Melina--
- Ah, you're on a roll, here.
521
00:42:42,267 --> 00:42:44,267
Don't blow it.
522
00:42:44,267 --> 00:42:47,133
Actually, I do
celebrity stories, too.
523
00:42:47,133 --> 00:42:49,933
- Thanks for the material, guys.
- That's OK.
524
00:42:49,933 --> 00:42:53,133
Actually, we have had some
good adventures, haven't we?
525
00:42:53,533 --> 00:42:56,333
- Yeah, we have.
- Help! Help!
526
00:42:56,333 --> 00:42:59,133
A warlord named Attilus
has captured our village
527
00:42:59,133 --> 00:43:03,533
on the other side of the valley!
We need your help!
528
00:43:04,333 --> 00:43:06,333
Looks like we're about
to have some more.
529
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
- Aah, does it ever end?
- Not in this life.
530
00:43:08,733 --> 00:43:09,933
Bye.
531
00:43:09,933 --> 00:43:11,533
- Thanks.
- Be safe.
532
00:43:11,933 --> 00:43:15,533
- Don't we ever get a rest?
- I thought we just had one.
533
00:43:19,000 --> 00:43:19,800
Captioned by Grantman Brown
40092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.