All language subtitles for Hercules.The Legendary Journeys.S02E24.DVDRip.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:16,600 Sure is pretty countryside. So who is this girl who's in trouble? 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 - Don't know. - Well, what about Elopius 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 - the guy who sent for us? - Don't know him, either. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 D'ya have any idea what kind of trouble she's in? 5 00:00:23,800 --> 00:00:24,600 Nope. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,000 Did it ever occur to you that you might be too trusting? 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,400 What if this is just a big set-up or some sort of trap? 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,600 Then we'll have to fight our way out of it like we always do. 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 You know, that's what I like about you, Hercules. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,467 You never lack confidence. 11 00:00:35,467 --> 00:00:37,233 Sometimes it's the only thing that gets you through. 12 00:00:37,633 --> 00:00:38,433 Now, do you mind? 13 00:00:38,433 --> 00:00:42,433 I know, I know, shut up, and enjoy the scenery. 14 00:00:48,267 --> 00:00:51,533 Come on, let's talk this over. For a bunch of civic leaders, 15 00:00:51,533 --> 00:00:53,733 you're really not being very high-minded about this. 16 00:00:54,133 --> 00:00:57,733 - Civic leaders? You called us crooks. - I was only writing the truth. 17 00:00:57,733 --> 00:01:01,333 The truth? The truth is, you're gonna hang. 18 00:01:01,333 --> 00:01:04,533 - But that's illegal! - 'But,' nothing, you troublemaking rodent. 19 00:01:04,933 --> 00:01:07,733 Get ready to take your last ride. 20 00:01:10,533 --> 00:01:14,133 Enough horsing around, don't cha think? 21 00:01:14,133 --> 00:01:16,933 Sounds to me like this man didn't have a fair trial. 22 00:01:16,933 --> 00:01:19,333 - Hi, how you doin'? - Don't you guys understand 23 00:01:19,333 --> 00:01:23,333 that hanging is an archaic and barbaric institution? 24 00:01:23,733 --> 00:01:28,133 - I'm sorry. - Hey! I'm not complaining. 25 00:01:28,133 --> 00:01:31,733 - All right, gimme your best shot. - We liked the old odds better. 26 00:01:31,733 --> 00:01:35,733 Come on. We've got places to go. 27 00:01:36,133 --> 00:01:36,933 Yeah. 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,933 Oh, sorry. 29 00:01:38,933 --> 00:01:44,133 Just one question, big fella! You got a name? 30 00:01:45,333 --> 00:01:48,933 Hercules? And Iolaus? I'm a big fan of both of you, believe me! 31 00:01:49,333 --> 00:01:51,733 - I know all about your adventures. - I like this guy. 32 00:01:51,733 --> 00:01:54,133 The name's Parentheses. I'm a writer. 33 00:01:54,133 --> 00:01:55,333 Yeah? You can't be 34 00:01:55,333 --> 00:01:56,533 very good if they were gonna hang you back there. 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,533 Actually, I'm too good! You see, I wrote about 36 00:01:58,533 --> 00:02:02,933 how they were looting the royal treasury in Macedonia? 37 00:02:02,933 --> 00:02:07,733 - So where are we going? - We aren't going anywhere. 38 00:02:07,733 --> 00:02:10,133 This is where we part ways. 39 00:02:10,133 --> 00:02:14,133 Oh, and be careful what you write, and how you write it. 40 00:02:16,533 --> 00:02:20,933 You've gotta take me with you. This is a writer's dream! 41 00:02:20,933 --> 00:02:24,933 - Hercules and me? And Iolaus? - Ah, we can't do it. 42 00:02:24,933 --> 00:02:27,333 Where we're going it might be dangerous and you could get hurt. 43 00:02:27,333 --> 00:02:31,333 Hey, if a certain group of scoundrels is still lurkin' 44 00:02:31,333 --> 00:02:36,933 around with their rope I could get dead. 45 00:02:37,333 --> 00:02:41,733 OK, guess you're coming with us for the time being! 46 00:02:41,733 --> 00:02:43,733 We'll drop him off somewhere safe. 47 00:02:44,133 --> 00:02:46,533 Boy, before you guys came along I thought my only chance 48 00:02:46,533 --> 00:02:50,933 of havin' a good day was getting buried in a worm-free grave! 49 00:02:53,733 --> 00:02:56,967 Wow, I can't believe my luck today. 50 00:02:56,967 --> 00:03:00,167 - Hercules! Hercules! - You must be Elopius. 51 00:03:00,167 --> 00:03:02,967 Oh, Hercules, you really did come to rescue my daughter, didn't you? 52 00:03:02,967 --> 00:03:04,567 Oh, don't worry. Iolaus and I will get her out. 53 00:03:04,567 --> 00:03:05,767 It's a terrible place! 54 00:03:05,767 --> 00:03:08,567 It's filled with sounds that can destroy your mind! 55 00:03:08,567 --> 00:03:10,167 Nobody's ever come out of there alive! 56 00:03:10,167 --> 00:03:11,367 I know, I know. I understand. I've been here before. 57 00:03:11,767 --> 00:03:13,367 - This is the Cave of Echoes. - Doesn't look so bad to me. 58 00:03:13,767 --> 00:03:20,967 - Kind a jumpy, isn't he? - He's a writer, what do you expect? 59 00:03:20,967 --> 00:03:22,967 - I wonder what's in there? - It's a monster. 60 00:03:23,367 --> 00:03:26,567 I didn't think you'd come for Melina if you knew the whole truth. 61 00:03:26,567 --> 00:03:29,367 Wait a minute. This is Hercules and Iolaus. Monsters are us. 62 00:03:29,367 --> 00:03:34,167 Yeah... ah, have you seen this monster? 63 00:03:34,167 --> 00:03:36,167 Not exactly. But the sound is in-- 64 00:03:36,167 --> 00:03:39,367 No, it's OK. It's OK. Let's do it. 65 00:03:39,367 --> 00:03:40,967 Ah, d'ya mind? 66 00:03:40,967 --> 00:03:43,367 Ah, what about me? 67 00:03:43,367 --> 00:03:46,567 Ah, we'll give you all the gory details when we come back with Melina. 68 00:03:46,567 --> 00:03:49,767 Why don't cha keep Elopius company? 69 00:03:52,167 --> 00:03:56,167 How can I learn anything if I'm not where the action is? 70 00:03:56,167 --> 00:04:00,167 The story's in there with Hercules! My big chance! 71 00:04:00,167 --> 00:04:02,967 One-on-one with the son of Zeus and I'm out here. 72 00:04:03,367 --> 00:04:05,767 If anybody should be pacing and talking to himself, it's me! 73 00:04:06,167 --> 00:04:08,967 I'm the one who's got a daughter in that cave! 74 00:04:08,967 --> 00:04:11,367 - I'll tell her you're waiting. - Are you crazy? 75 00:04:11,367 --> 00:04:14,167 Come back here! Hercules told ya to stay put! 76 00:04:14,167 --> 00:04:15,127 Too bad! 77 00:04:18,300 --> 00:04:21,100 This is the story of a time long ago. 78 00:04:21,100 --> 00:04:23,367 A time of myth and legend, 79 00:04:23,367 --> 00:04:25,800 when the ancient gods were petty and cruel, 80 00:04:26,200 --> 00:04:29,000 and they plagued mankind with suffering. 81 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 82 00:04:33,000 --> 00:04:38,367 Hercules possessed a strength the world had never seen, 83 00:04:38,767 --> 00:04:41,833 a strength surpassed only by the power of his heart. 84 00:04:41,833 --> 00:04:45,767 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 85 00:04:45,767 --> 00:04:48,833 the all-powerful queen of the gods. 86 00:04:48,833 --> 00:04:52,900 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 87 00:04:53,300 --> 00:04:55,300 there would be Hercules. 88 00:05:20,533 --> 00:05:22,533 - Very clever. - What? 89 00:05:23,033 --> 00:05:25,367 Bringing enough string into a cave to fly a kite. 90 00:05:25,367 --> 00:05:27,867 Wait a second, Hercules. This is a great idea! 91 00:05:27,867 --> 00:05:29,367 I mean, this is gonna save our lives. 92 00:05:29,367 --> 00:05:30,867 - Iol-- - Remember Theseus? 93 00:05:30,867 --> 00:05:32,367 - I'm just gonna let the string - Iolaus! 94 00:05:32,367 --> 00:05:37,367 - go with me any direction-- - I was kidding. 95 00:05:37,867 --> 00:05:39,867 Oh, OK. 96 00:05:40,867 --> 00:05:43,800 - What was that? - I don't know. 97 00:05:43,800 --> 00:05:49,667 It could be Elopius' monster working up an appetite. 98 00:05:55,133 --> 00:05:57,433 - You think that's her? - The more noise she makes, 99 00:05:57,433 --> 00:06:01,933 the better chance we've got of finding her. 100 00:06:02,433 --> 00:06:04,433 Yeah. 101 00:06:04,433 --> 00:06:06,433 Oh, hey, I got an idea. 102 00:06:06,933 --> 00:06:09,933 - Io-- - Melina! 103 00:06:11,433 --> 00:06:14,367 - What? - Come brace yourself! 104 00:06:14,367 --> 00:06:16,800 What for? 105 00:06:17,300 --> 00:06:18,267 Come on. 106 00:06:22,700 --> 00:06:27,133 Melina! Melina! Melina! 107 00:06:27,133 --> 00:06:28,283 Melina! Melina! Melina! 108 00:06:38,067 --> 00:06:41,433 Wow, I'm not gonna do that again. 109 00:06:41,433 --> 00:06:43,833 - Hercules! Iolaus? - Parentheses? 110 00:06:44,333 --> 00:06:47,267 - Boy, that was loud! - I thought I told you to stay outside. 111 00:06:47,267 --> 00:06:49,233 - Uh, I know. - Then, why didn't you? 112 00:06:49,733 --> 00:06:52,733 And pass up an opportunity like this? 113 00:06:52,733 --> 00:06:54,633 Betcha didn't even know you were losing it. 114 00:06:54,633 --> 00:06:56,933 It's all right, Iolaus. We'll find a way out of here. 115 00:06:56,933 --> 00:06:58,933 - What? - Uh, what is it? What'd I do? 116 00:06:58,933 --> 00:07:01,100 It's not what you did, it's what you're doing. 117 00:07:01,100 --> 00:07:03,100 You're slowing us down and we don't have the time 118 00:07:03,100 --> 00:07:08,600 to take you back. So let's go. Oh, just don't yell. 119 00:07:12,967 --> 00:07:15,400 Uh, while we're on the way let me recite an epic poem 120 00:07:15,800 --> 00:07:18,667 I wrote about your battle with Antaeus, the rock monster? 121 00:07:18,667 --> 00:07:20,133 - Huh, what do you know about that? - What? 122 00:07:20,133 --> 00:07:23,500 Just listen. There once was a monster of rock 123 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 who was mad that he couldn't walk or talk. 124 00:07:25,500 --> 00:07:30,000 - Uh, actually, he could walk and talk. - Uh, he could? 125 00:07:30,000 --> 00:07:33,500 - Uh, yes, he could. - So what's the real story? 126 00:07:33,500 --> 00:07:41,000 - What happened? - Well, it started with Hera, who else? 127 00:07:41,000 --> 00:07:44,500 She had just stolen the eternal torch from Prometheus. 128 00:07:45,000 --> 00:07:46,733 And I was searching for it with Deianeira, 129 00:07:46,733 --> 00:07:49,900 and we came upon this clearing in the forest. 130 00:07:50,400 --> 00:07:55,233 It's made out of bones. Those are human bones. 131 00:07:57,733 --> 00:07:59,700 Trophies. 132 00:08:06,633 --> 00:08:10,933 - Hercules, do something. - Me? 133 00:08:11,867 --> 00:08:14,267 You have a nice skull. 134 00:08:16,700 --> 00:08:19,700 I had to protect Deianeira, so I didn't have 135 00:08:19,700 --> 00:08:24,000 any choice but to fight Antaeus, the rock monster. 136 00:08:32,300 --> 00:08:34,233 - Are you all right? - Yeah. 137 00:09:02,067 --> 00:09:05,000 And, just when it seemed Antaeus wasn't a threat, anymore-- 138 00:09:05,500 --> 00:09:07,467 Are you all right? 139 00:09:08,467 --> 00:09:14,700 - Nobody beats Antaeus the Giant! - Antaeus? 140 00:09:20,567 --> 00:09:24,033 Why can't I ever run into any nice giants? 141 00:09:34,333 --> 00:09:36,733 What the...? 142 00:09:49,767 --> 00:09:51,767 That is Antaeus the Giant! 143 00:09:52,267 --> 00:09:55,767 I think we can skip the formal introductions. 144 00:09:57,767 --> 00:10:00,267 He gets his strength from his mother! 145 00:10:00,267 --> 00:10:03,200 Am I supposed to be interested in his family tree? 146 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 Look, the Earth is his mother. It's where he gets his strength. 147 00:10:06,700 --> 00:10:10,567 It replenishes him. Don't let him touch the ground! 148 00:10:55,233 --> 00:10:59,833 Deianeira was right. Antaeus couldn't revive himself. 149 00:10:59,833 --> 00:11:03,100 What an incredible story. That's really how it was? 150 00:11:03,100 --> 00:11:05,600 - That's really how it was. - I better take notes. 151 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 - Oh, brother! - I'm just striving for accuracy. 152 00:11:08,600 --> 00:11:12,600 So are all these monsters you fight in dark, gloomy places? 153 00:11:12,600 --> 00:11:15,100 - It, uh, seems that way. - Well, the Hydra wasn't. 154 00:11:15,100 --> 00:11:18,100 It must have been one of those rare, sunworshipping Hydras. 155 00:11:18,100 --> 00:11:20,100 Rare, sunworshipping Hydra? 156 00:11:20,100 --> 00:11:21,600 To tell the truth, we didn't get a chance to ask. 157 00:11:22,100 --> 00:11:23,600 You know, I had to rush straight in there. 158 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 I drew my sword as I was going... 159 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 Oh, yeah. Yeah, yeah, Hercules was there as well. 160 00:11:27,000 --> 00:11:28,700 Thank you. 161 00:11:30,433 --> 00:11:32,467 Get back, Iolaus! 162 00:11:36,233 --> 00:11:41,100 No, Iolaus! Don't provoke it. 163 00:11:42,567 --> 00:11:44,900 Hercules, what are you doing? 164 00:11:51,033 --> 00:11:52,467 Look out! 165 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Come on. 166 00:12:09,733 --> 00:12:12,733 Come on, let's get outta here. This thing stinks. 167 00:12:13,233 --> 00:12:15,233 Yeah. What was that? 168 00:12:15,733 --> 00:12:17,733 - Tatonya, the day after ya marry her. - Hey. 169 00:12:17,733 --> 00:12:20,800 What the...? 170 00:12:38,600 --> 00:12:41,033 - Iolaus, grab that torch! - But the gods! 171 00:12:41,533 --> 00:12:43,567 - They'll be angry! - Just get it! 172 00:13:15,200 --> 00:13:19,667 Iolaus! The torch! Quick! Give it to me! 173 00:13:27,067 --> 00:13:30,800 And that was the beginning of the end for the Hydra. 174 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 - Fire, can you believe that? - Amazing. 175 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 - Yeah. - You know? 176 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 I should really write something about that. 177 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 - Yeah. - Something that captures the emotional 178 00:13:38,300 --> 00:13:41,300 dissonance that pervades these creatures' psyches. 179 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 Something that explores the existential force that 180 00:13:44,300 --> 00:13:47,300 carries Hercules and you through these challenges. 181 00:13:47,300 --> 00:13:49,800 - What is he talking about? - I have no idea. 182 00:13:49,800 --> 00:13:53,300 - Um, Herc, maybe-- - Yeah, we better move faster. 183 00:13:53,300 --> 00:13:56,800 - You think it's a monster, Iolaus? - Yeah, it could be. 184 00:13:56,800 --> 00:14:00,300 Uh, uh, back up a minute. How big? 185 00:14:00,300 --> 00:14:01,800 Oh, I don't know, maybe it's making that noise 186 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 because it's bangin' its head on the ceiling. 187 00:14:03,800 --> 00:14:06,800 Or maybe it's hungry. 188 00:14:07,800 --> 00:14:08,300 Look at this place. 189 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 You see anything around here for a monster to eat? 190 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 Nope. 191 00:14:11,800 --> 00:14:14,300 That's what I mean. I'm out of here. 192 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 - Uh, you'll be safer with us. - But you guys are going the wrong way! 193 00:14:17,800 --> 00:14:19,300 You're goin' to ward the monster! 194 00:14:19,300 --> 00:14:21,300 You wanted an adventure, Parentheses. You've got one. 195 00:14:21,300 --> 00:14:24,700 Bu... bu... 196 00:14:28,500 --> 00:14:30,867 You'll be all right. Just take some deep breaths. 197 00:14:30,867 --> 00:14:33,900 Gotcha, deep breaths. Can I just ask you a question? 198 00:14:33,900 --> 00:14:35,367 Ask. 199 00:14:35,367 --> 00:14:37,367 Just how big was the biggest monster you ever fought? 200 00:14:37,867 --> 00:14:44,367 - It was big. - Uh, how big is big? Iolaus? 201 00:14:44,867 --> 00:14:47,367 - How big? - Aw, big, big... really big. 202 00:14:47,367 --> 00:14:51,867 Bigger than a big thing. Bigger than this part of the cavern. 203 00:14:51,867 --> 00:14:54,867 You really fought a monster bigger than this cavern? 204 00:14:54,867 --> 00:14:56,867 I didn't stop to measure it. 205 00:14:57,367 --> 00:14:59,867 Yeah, but believe me, Parentheses, I don't think 206 00:14:59,867 --> 00:15:03,367 there's been anything ever bigger than that sea monster. 207 00:15:03,367 --> 00:15:04,867 - You did beat it though, didn't you? - Well, yeah, eventually, after it ate me. 208 00:15:05,367 --> 00:15:12,833 - Uh, you let it eat you? - Uh, it wasn't exactly my choice. 209 00:15:12,833 --> 00:15:17,400 But unfortunately, I wasn't the only one in danger. 210 00:15:17,400 --> 00:15:19,633 At least it didn't chew us. 211 00:15:20,033 --> 00:15:25,200 But it was pretty ugly sliding down that throat. 212 00:15:27,533 --> 00:15:32,467 It didn't get any better when we hit the stomach. 213 00:15:33,467 --> 00:15:35,433 This way! 214 00:15:43,567 --> 00:15:45,067 Stay here. 215 00:15:46,567 --> 00:15:49,567 If nothing else, I wanted to get away from the stench. 216 00:16:04,567 --> 00:16:07,567 Hold on! I'll come back for you! 217 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 Give me your hand! 218 00:17:48,100 --> 00:17:49,433 Did ya kill it? Did ya kill it? 219 00:17:49,433 --> 00:17:53,500 - Is it dead? Is it dead? - It's dead! 220 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 That's disgusting. 221 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 'Could've been worse. They could've been digested. 222 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 If the monster's as big as this cavern then we're doomed. 223 00:18:02,000 --> 00:18:04,500 Parentheses, you're worrying too much about this size thing. 224 00:18:05,000 --> 00:18:07,500 Guys, I've been bitten by dogs, and believe me the length 225 00:18:08,000 --> 00:18:10,967 of their teeth was directly proportional to the depth of my pain. 226 00:18:11,467 --> 00:18:13,967 The only size that matters is the heart of the person who's fighting. 227 00:18:13,967 --> 00:18:15,967 Easy to say when you're as big as you are. 228 00:18:15,967 --> 00:18:17,933 Well, that has nothing to do with courage. 229 00:18:17,933 --> 00:18:20,367 Look at Iolaus. I've never seen him back down from anything. 230 00:18:20,367 --> 00:18:23,167 - Or anyone. - Hercules. 231 00:18:23,167 --> 00:18:25,833 - We heard you were in the neighborhood. - We just had to say, 'Hello.' 232 00:18:25,833 --> 00:18:28,633 - Hello. - Get them! 233 00:18:28,633 --> 00:18:30,967 Get 'em! 234 00:18:56,800 --> 00:18:58,233 I gotcha! 235 00:19:17,933 --> 00:19:21,667 The greater the odds against me the more I like it. 236 00:19:22,167 --> 00:19:23,767 Get the shrimp! 237 00:19:44,400 --> 00:19:46,167 Bad time! 238 00:19:50,033 --> 00:19:52,033 He was mine. I had him cold. 239 00:19:52,433 --> 00:19:54,933 Well, now he's cold and wet. 240 00:19:54,933 --> 00:19:56,633 Uh, behind you? 241 00:19:56,633 --> 00:19:58,300 I know. 242 00:20:00,433 --> 00:20:05,067 Of course, when I'm fighting, I try to stay on top of things. 243 00:20:09,067 --> 00:20:14,667 Next time! Feed me when I ask to be fed. 244 00:20:18,267 --> 00:20:21,867 Yeah, but sometimes, your choice of weapon was questionable. 245 00:20:21,867 --> 00:20:25,200 Hey, ya have to be resourceful. 246 00:20:26,667 --> 00:20:28,667 Weren't you scared? Outnumbered like that? 247 00:20:28,667 --> 00:20:31,667 Sure I was. You know, you learn to put it behind ya. 248 00:20:31,667 --> 00:20:35,167 The trick is to keep your wits and not let fear paralyze you. 249 00:20:35,167 --> 00:20:36,667 - Keep our wits. - Yeah. 250 00:20:37,167 --> 00:20:40,167 Good, good, I'll try and remember that. 251 00:20:42,167 --> 00:20:45,167 What if it's not a monster? What if it's a giant? 252 00:20:45,167 --> 00:20:47,167 I've never heard of a giant living in a cave this deep. 253 00:20:47,167 --> 00:20:49,167 I have. There's supposed to be a secret underground 254 00:20:49,667 --> 00:20:55,167 river that they drink from. It makes them bigger and meaner. 255 00:20:55,167 --> 00:20:58,167 Now, where did you hear something like that? 256 00:20:58,167 --> 00:21:01,100 No, not all giants are bad. You take Typhon, for instance. 257 00:21:01,100 --> 00:21:02,300 He was just lonely. 258 00:21:02,300 --> 00:21:09,500 Who's there? Wanna be the one to set me free? 259 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 I've been here so long. 260 00:21:19,100 --> 00:21:21,500 Oh, you're not going to hurt me, are you? 261 00:21:21,900 --> 00:21:23,900 It never entered my mind. 262 00:21:23,900 --> 00:21:26,700 And you won't laugh at me or call me names, either? 263 00:21:27,100 --> 00:21:29,100 No. Why would I do that? 264 00:21:29,500 --> 00:21:34,300 Well, that's what all the other travellers who stopped here did. 265 00:21:35,500 --> 00:21:39,100 The sign of Hera usually brings out the evil in people 266 00:21:39,100 --> 00:21:41,900 but I'd rather bend the old witch out of shape. 267 00:21:41,900 --> 00:21:46,300 - You called Hera an old witch? - Yes, I was being kind. 268 00:21:48,700 --> 00:21:53,500 Wow! I don't believe it! 269 00:21:53,500 --> 00:21:59,100 - Uh, that's OK, most people don't. - This is great! 270 00:21:59,100 --> 00:22:01,900 I mean, nobody ever said I was graceful but it feels 271 00:22:01,900 --> 00:22:07,467 so good to get around like a normal human being again! 272 00:22:07,467 --> 00:22:10,333 Wait a minute, Hercules. What about Gargon? 273 00:22:10,333 --> 00:22:14,400 You're right. Some giants aren't so good. 274 00:22:15,200 --> 00:22:17,533 You know? This really isn't necessary. 275 00:22:17,967 --> 00:22:19,900 Oh, yes it is. 276 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 Maybe we do have to do this. 277 00:22:57,467 --> 00:22:59,333 Now I kill you! 278 00:23:06,967 --> 00:23:09,900 Those villagers were so happy when that giant got knocked out. 279 00:23:09,900 --> 00:23:12,400 - What if this giant's a bad one? - Take it easy, Parentheses. 280 00:23:12,900 --> 00:23:14,400 We don't even know if there's a giant down here. 281 00:23:14,400 --> 00:23:17,733 - But if there is? - Giants are just like everybody else. 282 00:23:17,733 --> 00:23:19,733 Some are good. Some are bad. If there is one down here 283 00:23:19,733 --> 00:23:23,733 why don't we give him the benefit of the doubt? 284 00:23:23,733 --> 00:23:25,733 That's the point I'm trying to make. You never know how 285 00:23:26,233 --> 00:23:28,733 anything in life is going to turn out, so why worry about it? 286 00:23:28,733 --> 00:23:31,233 Yeah, and it's the surprises that make these 287 00:23:31,233 --> 00:23:33,733 - adventures more interesting. - Interesting? 288 00:23:33,733 --> 00:23:35,233 Yeah. You see, Parentheses, 289 00:23:35,233 --> 00:23:39,733 you can see a mug as half-full or half-empty. 290 00:23:39,733 --> 00:23:45,633 So, this cave may take us on a journey to a new adventure, or-- 291 00:23:45,633 --> 00:23:47,100 Or a tomb! 292 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 Parentheses, still got all your moving parts? 293 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 I think so. 294 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 I'd swear my life passed in front of my eyes. 295 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 Hey, where's Hercules? 296 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 I don't know. We should look for him. 297 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 This isn't what was supposed to happen. 298 00:24:18,000 --> 00:24:19,967 I don't wanna be the one who writes Hercules' obituary! 299 00:24:19,967 --> 00:24:21,400 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Just look for him! 300 00:24:21,400 --> 00:24:25,333 I'm trying! I'm trying! 301 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Look! Look! 302 00:24:26,833 --> 00:24:29,333 I'm under here! 303 00:24:29,333 --> 00:24:31,333 Comin'. 304 00:24:45,800 --> 00:24:48,300 Boy! What is it with you and rocks? 305 00:24:48,300 --> 00:24:49,800 You've had this problem before? 306 00:24:49,800 --> 00:24:51,733 - Once or twice. - Once or twice? 307 00:24:51,733 --> 00:24:54,267 Come on, Hercules! It always happens to us! 308 00:25:08,500 --> 00:25:12,833 Go! Help Penelope! Help Penelope! 309 00:25:15,800 --> 00:25:18,233 Hercules. I couldn't undo it! 310 00:25:18,233 --> 00:25:21,200 This one's got two! Oh, Hercules, break it! 311 00:25:21,200 --> 00:25:25,533 Run! Get out! 312 00:25:32,633 --> 00:25:35,833 Go, save yourself! Go! 313 00:25:35,833 --> 00:25:37,767 Penelope! 314 00:25:47,467 --> 00:25:50,667 And then, there was that time with Xena. 315 00:25:59,400 --> 00:26:02,600 Look out! Get Down! Get down! 316 00:26:10,533 --> 00:26:13,367 Now, don't forget about Ares. 317 00:26:18,800 --> 00:26:21,300 I guess you're right, Iolaus. 318 00:26:21,300 --> 00:26:22,800 You're preparing me for the worst, aren't you? 319 00:26:22,800 --> 00:26:26,800 No, no, no, no, no, that was not the worst. 320 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 Don't panic. We'll be fine. 321 00:26:28,800 --> 00:26:32,800 - Yeah, we've done this a million times. - Yeah, but... 322 00:26:34,300 --> 00:26:38,300 - You comfortable? - I'm holdin' the torch. 323 00:26:38,300 --> 00:26:39,800 Excuse me. 324 00:26:42,800 --> 00:26:49,300 Watch. He's really good at this. 325 00:26:53,300 --> 00:26:55,800 - Amazing. - Yeah. 326 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 - Well? - I'm coming. 327 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 We could have died back there! 328 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Parentheses, if you've lived a good life 329 00:27:06,500 --> 00:27:08,000 - death doesn't need to be feared. - And how do you know? 330 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 - I've been to the other side. - You've been to the other side? 331 00:27:13,000 --> 00:27:18,533 Yes, it ended up as one of the most moving experiences of my life. 332 00:27:21,733 --> 00:27:25,333 I was able to see my family, again. 333 00:27:25,333 --> 00:27:29,467 They all looked so peaceful the children and Deianeira. 334 00:27:32,667 --> 00:27:38,267 She was even more beautiful than I remembered. 335 00:27:42,733 --> 00:27:44,367 Hercules? 336 00:27:45,800 --> 00:27:48,333 Hercules! 337 00:27:53,533 --> 00:27:56,333 - Deianeira. - I am so glad you're back. 338 00:27:56,333 --> 00:27:59,933 - Back. - You've been gone much too long this time. 339 00:27:59,933 --> 00:28:01,533 I swear, if you were gone any longer, 340 00:28:01,933 --> 00:28:05,133 you'd be a stranger to your own children. 341 00:28:05,133 --> 00:28:12,333 You have monsters to slay and villains to battle. 342 00:28:13,533 --> 00:28:17,933 We should be grateful we get to see you at all. 343 00:28:17,933 --> 00:28:22,333 You must be starving. Come on, let me fix you something to eat. 344 00:28:22,333 --> 00:28:24,333 Wait. 345 00:28:24,733 --> 00:28:27,933 - Let me say hello to the kids, first. - What am I thinking about? 346 00:28:27,933 --> 00:28:31,533 Children! Your father's home! 347 00:28:31,533 --> 00:28:33,533 Daddy's home? 348 00:28:35,933 --> 00:28:37,533 Aeson. 349 00:28:38,333 --> 00:28:42,733 It really is Daddy! Daddy! 350 00:28:45,133 --> 00:28:46,733 Ilea. 351 00:28:50,733 --> 00:28:55,533 - Daddy, I missed you. - I missed you too, Ilea. 352 00:28:55,533 --> 00:29:00,167 - I missed you all so much. - Are you crying, Daddy? 353 00:29:00,167 --> 00:29:05,367 No, no, it's the wind just blew something in my eye. 354 00:29:08,567 --> 00:29:14,867 Oh, my god, my little baby. 355 00:29:15,367 --> 00:29:17,367 I'm surprised you came back. 356 00:29:17,867 --> 00:29:20,867 I had to. My work in this life wasn't finished, yet. 357 00:29:20,867 --> 00:29:24,333 But Hercules, you must get lonely. She was your wife. 358 00:29:24,333 --> 00:29:29,800 - I try to stay busy. - But, what about fun? 359 00:29:29,800 --> 00:29:34,300 - Women? - Iolaus? 360 00:29:34,300 --> 00:29:37,100 Oh, women. Yeah, well, they're good 361 00:29:37,100 --> 00:29:39,100 I mean, once you work out how to talk to them. 362 00:29:39,500 --> 00:29:41,100 But I've learned a language that seems to work. 363 00:29:41,100 --> 00:29:42,700 I gotta go. 364 00:30:10,167 --> 00:30:14,300 - At least your lips are working. - That's not all that's working. 365 00:30:14,300 --> 00:30:18,300 Women just don't like me. I guess they can see I'm a coward. 366 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Why would women see you as a coward? 367 00:30:20,300 --> 00:30:23,300 Uh, I don't know. I always seem to be afraid. 368 00:30:23,300 --> 00:30:25,800 Fear isn't a bad thing. 369 00:30:25,800 --> 00:30:28,300 It can keep ya from getting killed by doing something foolish. 370 00:30:28,300 --> 00:30:30,300 Yeah, and it wouldn't hurt to have a higher opinion of yourself. 371 00:30:30,300 --> 00:30:34,300 Absolutely. Besides, I've seen fearful people do truly brave things. 372 00:30:34,800 --> 00:30:36,300 Salmoneus comes to mind. 373 00:30:36,300 --> 00:30:37,800 There must've been a dinar in it for him. 374 00:30:37,800 --> 00:30:39,300 Nope, just my survival. 375 00:30:39,800 --> 00:30:42,300 And his help couldn't have come at a better time. 376 00:30:42,300 --> 00:30:47,033 You see, I was blind and well, he was my eyes. 377 00:30:47,033 --> 00:30:51,100 And despite the danger he was in Salmoneus really helped me out. 378 00:30:51,100 --> 00:30:53,000 We seem to be just out of their range. 379 00:30:53,000 --> 00:30:57,167 Not mine. Salmoneus! I'll need your help. 380 00:30:59,600 --> 00:31:02,167 - What if they get lucky? - Stay behind me. 381 00:31:02,567 --> 00:31:05,233 - How far? - Two hundred and twenty paces. 382 00:31:05,233 --> 00:31:07,233 - What're you doing? - He can't see! 383 00:31:07,633 --> 00:31:09,633 Now, where were we? 384 00:31:08,033 --> 00:31:13,567 - Is my direction right? - Yeah. 385 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 - How did we do? - Ah, ten paces to the left 386 00:31:20,800 --> 00:31:26,200 and they've moved ten paces to the right. 387 00:31:29,600 --> 00:31:32,800 Hercules! We better get out of here! 388 00:31:32,800 --> 00:31:38,800 They're about to dislodge a boulder the size of Mt. Olympus! 389 00:31:38,800 --> 00:31:42,000 Tell me how close my last arrow was, then run for the woods. 390 00:31:42,400 --> 00:31:44,000 - It's heading straight for us! - How close? 391 00:31:44,000 --> 00:31:46,167 Three paces left! 392 00:31:54,033 --> 00:31:56,033 Marcus, get back! 393 00:31:58,800 --> 00:32:02,300 A lot of it is just attitude, you know, how you think of yourself. 394 00:32:02,300 --> 00:32:04,800 Now I mean, if you think of yourself as a coward, 395 00:32:04,800 --> 00:32:06,300 you're probably gonna act like one. 396 00:32:06,800 --> 00:32:08,300 Why don't you try thinkin' about how much good 397 00:32:08,300 --> 00:32:10,800 - you're gonna do for a change? - Oh, I don't know. 398 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 Just the thought of going blind gives me the chills. 399 00:32:12,800 --> 00:32:16,800 I don't even like being in a dark room. 400 00:32:16,800 --> 00:32:21,733 - Iolaus? - It's gotta be hers. 401 00:32:22,233 --> 00:32:23,233 At least, we're going in the right direction. 402 00:32:23,733 --> 00:32:24,233 Yeah. 403 00:32:30,233 --> 00:32:31,733 Melina! 404 00:32:34,167 --> 00:32:35,167 - Here we go, again. - What? 405 00:32:35,167 --> 00:32:36,667 Brace yourself. 406 00:32:44,600 --> 00:32:48,833 Melina! Melina! Melina! Melina! 407 00:32:51,300 --> 00:32:57,400 Is everybody OK? Iolaus. Parentheses? 408 00:33:03,900 --> 00:33:06,900 - You all right, Iolaus? - I'm not the one that's whimpering! 409 00:33:07,400 --> 00:33:08,900 Well, I wouldn't be if you got that torch lit! 410 00:33:08,900 --> 00:33:11,900 - I'm trying, all right? - Hurry! I need light! 411 00:33:11,900 --> 00:33:15,900 If I can grab a... I can't take this, anymore! 412 00:33:15,900 --> 00:33:19,400 Parentheses, you put yourself in this situation, now, live with it! 413 00:33:19,400 --> 00:33:20,900 You can sit there and panic and make things worse 414 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 or you can swallow your fears and work with us. 415 00:33:23,900 --> 00:33:28,400 - Now, what'll it be? - Sorry. I'll be OK. 416 00:33:28,400 --> 00:33:32,900 All right, that's better. Now, let's light this torch. 417 00:33:32,900 --> 00:33:39,333 Yeah. You wanna do that again? Here. 418 00:33:46,800 --> 00:33:48,033 Hello? 419 00:33:48,433 --> 00:33:53,100 - We're gettin' close. - Let's keep moving. 420 00:33:53,600 --> 00:33:54,100 He's gonna be all right. 421 00:33:54,600 --> 00:33:56,033 I think he's more afraid of you than he is of the dark. 422 00:33:56,033 --> 00:34:00,033 Hercules? Iolaus? We're wasting time. 423 00:34:00,533 --> 00:34:04,900 - Oh, wasting time. - Well, well, well. 424 00:34:10,400 --> 00:34:12,900 If I didn't know better, I'd swear that was Echidna. 425 00:34:13,400 --> 00:34:15,900 The mother of all monsters? You fought her, too? 426 00:34:16,400 --> 00:34:17,833 - Oh, yeah. - Where? 427 00:34:18,233 --> 00:34:22,433 Where else? Another cave? Echidna kidnapped my mother. 428 00:34:22,433 --> 00:34:25,767 She wanted to use her as bait to kill me. 429 00:34:25,767 --> 00:34:27,900 I'd been wounded by Hera's archers. 430 00:34:28,300 --> 00:34:30,400 Put her down! 431 00:34:30,833 --> 00:34:35,267 Hercules! Why isn't he dead? 432 00:34:35,267 --> 00:34:39,067 - Bad archers! - Good genes! 433 00:34:41,067 --> 00:34:44,367 Nobody takes advantage of my mother. 434 00:34:45,167 --> 00:34:47,967 Hercules! Be careful! 435 00:34:52,367 --> 00:34:56,767 I said! Put her down! 436 00:34:56,767 --> 00:35:01,167 I think I'll kill you both at once! 437 00:35:22,167 --> 00:35:24,967 - Mother! Run! - I can't leave you! 438 00:35:24,967 --> 00:35:28,567 You've got to! Now run! 439 00:35:28,967 --> 00:35:32,567 Over here, Echidna! It's me you want! 440 00:35:32,567 --> 00:35:34,333 Have it your way! 441 00:35:34,333 --> 00:35:35,933 Iolaus! Get her out of here! 442 00:35:36,333 --> 00:35:39,533 Go on! I'll take care of Echidna! 443 00:35:39,533 --> 00:35:42,333 You'll have to get past me first, you little runt. 444 00:35:58,300 --> 00:36:00,700 Iolaus! The arrows! 445 00:36:05,900 --> 00:36:08,300 Where are they? 446 00:36:25,300 --> 00:36:27,300 Now it's you and me, Hercules. 447 00:36:49,100 --> 00:36:50,700 Herc... 448 00:37:10,533 --> 00:37:11,867 You didn't kill her? 449 00:37:11,867 --> 00:37:13,367 Even when she tried to kill you and your own mother? 450 00:37:13,367 --> 00:37:15,367 She didn't deserve to be killed. What she needed was the 451 00:37:15,800 --> 00:37:17,400 love that only one man in the world could give her. 452 00:37:17,400 --> 00:37:23,300 - Honey, I'm home! - Herc, did we make it in time? 453 00:37:23,700 --> 00:37:28,633 Typhon, it's you. Where on Earth have you been? 454 00:37:29,133 --> 00:37:32,133 I'm sorry. I would have been back ages ago, 455 00:37:32,133 --> 00:37:38,467 but Hera held me prisoner. It was Hercules who set me free. 456 00:37:38,467 --> 00:37:45,400 I've been such a fool. And I've done such horrible things! 457 00:37:45,833 --> 00:37:49,067 But I still love ya, Echidna. 458 00:37:50,267 --> 00:37:52,033 You do? 459 00:37:54,433 --> 00:38:01,067 - Then come here, lover-boy! - Oh, Baby, you're the greatest! 460 00:38:02,067 --> 00:38:04,567 Those two fell in love? 461 00:38:05,067 --> 00:38:07,367 Maybe there's hope for me yet. 462 00:38:13,767 --> 00:38:15,133 Watch your step. It's slippery here. 463 00:38:15,633 --> 00:38:18,133 Is someone there? Please, help me. 464 00:38:18,133 --> 00:38:21,067 Yeah, we're on our way. 465 00:38:22,567 --> 00:38:26,067 I've caught my foot on something. Please, help. 466 00:38:26,067 --> 00:38:28,067 Don't worry. We'll getcha out. 467 00:38:28,067 --> 00:38:29,567 Yeah. 468 00:38:38,567 --> 00:38:40,567 Uh, go back, Iolaus, there's nothing you can do. 469 00:38:40,567 --> 00:38:42,967 - Aw, Herc, I gotta try. - I can't help her, either. 470 00:38:42,967 --> 00:38:43,967 - Aw, no. - Parentheses, 471 00:38:44,467 --> 00:38:45,967 you're the only of us who's got a chance to save her. 472 00:38:46,433 --> 00:38:47,233 - I am? - Yeah. 473 00:38:47,633 --> 00:38:49,033 What are you guys doing? 474 00:38:49,033 --> 00:38:54,733 Now, listen carefully. We'll lower ya down 475 00:38:54,733 --> 00:38:58,667 but you'll have to deal with whatever's holding her yourself. 476 00:38:58,667 --> 00:39:02,667 - Yeah, and you're gonna need this. - I'm not sure. 477 00:39:02,667 --> 00:39:06,667 - Attitude, Parentheses, attitude. - Would someone please help me? 478 00:39:12,100 --> 00:39:14,100 All right. I can do it. 479 00:39:14,100 --> 00:39:15,800 Good man. 480 00:39:16,233 --> 00:39:20,733 - Ready? - Yeah. Yeah. 481 00:39:21,733 --> 00:39:25,233 - Got him? - Yeah. Careful. 482 00:39:28,200 --> 00:39:32,700 - See anything? - Just a pretty girl. 483 00:39:33,700 --> 00:39:37,600 I see something! Give me more light! 484 00:39:37,600 --> 00:39:41,000 I'm not sure what it is but I'll get it. 485 00:39:41,000 --> 00:39:44,800 It's nothing! There's no monster down here! 486 00:39:44,800 --> 00:39:47,733 Her foot's caught in a root! 487 00:39:54,700 --> 00:39:56,133 Hi. 488 00:39:57,133 --> 00:40:01,633 Give me your hand. There you go! Here ya go. 489 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 - Got a hold? - Yeah. 490 00:40:04,600 --> 00:40:07,100 OK. 491 00:40:11,567 --> 00:40:14,067 - Oh, thank the gods. - No, 492 00:40:14,567 --> 00:40:18,567 - he's the one you need to thank. - You're a brave man. 493 00:40:18,567 --> 00:40:22,567 - Thank you. - Uh, call me silly for asking, 494 00:40:22,567 --> 00:40:25,567 but what's a nice girl like you doing in a cave like this? 495 00:40:25,567 --> 00:40:31,500 That's the reason. Come on, but keep your voices down. 496 00:40:32,000 --> 00:40:33,500 This part of the cave can turn even whispers 497 00:40:33,500 --> 00:40:37,433 into sounds that shatter your eardrums. 498 00:40:41,767 --> 00:40:44,033 Wait for me, you guys. 499 00:41:19,533 --> 00:41:20,533 Hello, Zeus. 500 00:41:21,000 --> 00:41:25,033 Why'd you run off like that, you silly little boy. 501 00:41:25,867 --> 00:41:29,367 - You risked your life for that? - Oh, he's barely a month old. 502 00:41:29,367 --> 00:41:32,367 I couldn't let him come in here by himself. 503 00:41:32,833 --> 00:41:34,700 Come on, I'll show you a secret passage out. 504 00:41:34,700 --> 00:41:36,200 Come on. 505 00:41:37,200 --> 00:41:40,633 Secret passage? 506 00:41:51,700 --> 00:41:53,300 - Melina! - Father! 507 00:41:53,700 --> 00:41:58,900 Melina! Why did you go into that cave? 508 00:41:58,900 --> 00:42:02,900 Well, Zeus ran off and I followed him. 509 00:42:02,900 --> 00:42:04,500 He got down to the deepest part of the cave 510 00:42:04,500 --> 00:42:06,500 before I could catch up with him. 511 00:42:06,500 --> 00:42:09,700 And then when I reached for him, I slipped into a pit. 512 00:42:09,700 --> 00:42:14,133 - Yeah, we got there just in time. - There was no monster? 513 00:42:14,133 --> 00:42:22,267 Father, I'd like to introduce you to the man who rescued me. 514 00:42:22,267 --> 00:42:23,067 Thi... 515 00:42:23,067 --> 00:42:26,667 - I don't even know your name. - Parentheses. 516 00:42:26,667 --> 00:42:29,867 Oh, I didn't think I'd be thanking you like this when we first met. 517 00:42:29,867 --> 00:42:32,267 You said you were a writer. Make any money at it? 518 00:42:32,667 --> 00:42:34,667 - Not with my poetry. - You're a poet? 519 00:42:34,667 --> 00:42:38,267 Yeah! Would ya like to hear some? 520 00:42:38,267 --> 00:42:42,267 - There once was a girl named Melina-- - Ah, you're on a roll, here. 521 00:42:42,267 --> 00:42:44,267 Don't blow it. 522 00:42:44,267 --> 00:42:47,133 Actually, I do celebrity stories, too. 523 00:42:47,133 --> 00:42:49,933 - Thanks for the material, guys. - That's OK. 524 00:42:49,933 --> 00:42:53,133 Actually, we have had some good adventures, haven't we? 525 00:42:53,533 --> 00:42:56,333 - Yeah, we have. - Help! Help! 526 00:42:56,333 --> 00:42:59,133 A warlord named Attilus has captured our village 527 00:42:59,133 --> 00:43:03,533 on the other side of the valley! We need your help! 528 00:43:04,333 --> 00:43:06,333 Looks like we're about to have some more. 529 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 - Aah, does it ever end? - Not in this life. 530 00:43:08,733 --> 00:43:09,933 Bye. 531 00:43:09,933 --> 00:43:11,533 - Thanks. - Be safe. 532 00:43:11,933 --> 00:43:15,533 - Don't we ever get a rest? - I thought we just had one. 533 00:43:19,000 --> 00:43:19,800 Captioned by Grantman Brown 40092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.