Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:44,000
So senseless.
When will they ever learn?
2
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
No more fighting!
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
I said, no more fighting!
4
00:01:20,400 --> 00:01:24,400
What's wrong with you people?
Enough already!
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
- You're either with us or against us!
- I'm not with anybody!
6
00:01:28,800 --> 00:01:34,400
- But I am against fighting.
- Then you must be a coward!
7
00:01:36,400 --> 00:01:39,200
Actually, I'm Hercules.
8
00:01:44,400 --> 00:01:47,600
Now, that's what
I call being a coward.
9
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
Well, my friend,
when you wake up,
10
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
you are gonna have one,
big headache.
11
00:02:02,000 --> 00:02:04,400
Good afternoon.
12
00:02:04,800 --> 00:02:07,600
- Are you still here?
- Just wanted to make sure you woke up.
13
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
You got hit pretty
hard back there.
14
00:02:09,600 --> 00:02:12,800
Ah, feels like somebody dropped
the Parthenon on my head.
15
00:02:13,200 --> 00:02:17,600
- Here have some water.
- Who are you, really?
16
00:02:18,000 --> 00:02:21,200
I already told you.
17
00:02:21,600 --> 00:02:26,000
Nobody stays impartial in this
war, especially not Hercules.
18
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
He always helps the Spartans.
19
00:02:27,600 --> 00:02:31,200
I only help those who need
help and are worthy of it.
20
00:02:31,200 --> 00:02:33,600
Yeah, right.
21
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Come on.
We gotta get you someplace
22
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
to have somebody
look at those wounds.
23
00:02:39,600 --> 00:02:42,800
What do you mean, 'We'?
24
00:02:44,000 --> 00:02:46,800
Wanna ask me that again?
25
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
I didn't think so.
Now where are we going?
26
00:02:50,000 --> 00:02:53,600
- Propontus.
- Ah, that's a half-day's walk.
27
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
- Think you can make it?
- I can make it.
28
00:02:55,600 --> 00:02:58,400
Good. Have a name?
29
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
- Damon
- Well, Damon, let's be on our way.
30
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
I'm comin' back here.
You can count on that.
31
00:03:07,200 --> 00:03:11,200
Ah, that's nice. How
about that one? That one.
32
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
When I find that Elean
that blindsided me
33
00:03:14,000 --> 00:03:17,200
I'm gonna tear his lungs out.
34
00:03:18,800 --> 00:03:24,000
- Ooh, feeling pain, Son?
- What are you starin' at?
35
00:03:24,400 --> 00:03:27,600
I don't need your sympathy!
No Spartan does.
36
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Right, I forgot.
37
00:03:32,400 --> 00:03:34,800
You can stop pretending
you're Hercules, now.
38
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
This is it. My aunt should be here.
39
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
She's sort of a homebody.
40
00:03:42,000 --> 00:03:47,200
Why don't you stay put?
I'll see if she's here.
41
00:03:50,000 --> 00:03:54,833
Hello? Hello, is anybody home?
42
00:03:56,433 --> 00:03:58,833
Huh, place seems deserted.
43
00:03:58,833 --> 00:04:01,633
Whoo, hey! Hey! Hey!
44
00:04:01,633 --> 00:04:04,433
- Hey, Herc?
- Atalanta?
45
00:04:04,433 --> 00:04:07,633
- Lookin' good!
- Thanks.
46
00:04:08,033 --> 00:04:11,633
- Whatcha been doin'?
- Oh, I'm just, uh, hangin' around.
47
00:04:12,033 --> 00:04:13,633
- How's your mom?
- Atalanta?
48
00:04:13,633 --> 00:04:16,033
Yeah? Hera been
givin' you a hard time?
49
00:04:16,033 --> 00:04:17,633
- At-Atalanta.
- What?
50
00:04:17,633 --> 00:04:19,233
Could you, uh,
put me down, please?
51
00:04:19,633 --> 00:04:23,633
- Oh, sorry.
- Thank you.
52
00:04:23,633 --> 00:04:27,367
- Yeah.
- You're an aunt?
53
00:04:28,967 --> 00:04:31,767
This is the story of a time long ago.
54
00:04:32,167 --> 00:04:34,167
A time of myth and legend,
55
00:04:34,167 --> 00:04:36,967
when the ancient gods
were petty and cruel,
56
00:04:37,367 --> 00:04:39,767
and they plagued mankind with suffering.
57
00:04:40,167 --> 00:04:43,367
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
58
00:04:43,367 --> 00:04:48,967
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
59
00:04:49,367 --> 00:04:52,633
a strength surpassed only
by the power of his heart.
60
00:04:52,633 --> 00:04:56,633
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
61
00:04:56,633 --> 00:04:59,833
the all-powerful queen of the gods.
62
00:04:59,833 --> 00:05:04,233
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
63
00:05:04,233 --> 00:05:06,233
there would be Hercules.
64
00:05:29,767 --> 00:05:33,367
- What'd he try to do?
- You don't want any part of him, Damon.
65
00:05:33,367 --> 00:05:36,167
- This is Hercules.
- He-he told me the same lie.
66
00:05:36,567 --> 00:05:39,367
Oh, he wasn't lyin'.
We're old friends.
67
00:05:39,367 --> 00:05:41,767
- It's hard to believe, isn't it?
- Oh, I feel stu--
68
00:05:42,167 --> 00:05:44,567
- Damon!
- He got hit hard enough
69
00:05:44,567 --> 00:05:46,567
to loosen his teeth,
but he'll survive.
70
00:05:46,567 --> 00:05:48,967
- It was the Eleans again, wasn't it?
- Yeah.
71
00:05:48,967 --> 00:05:51,767
Foolish kid.
Better get him to bed.
72
00:05:52,167 --> 00:05:54,567
- Here let me give ya a hand.
- Uh-uh, that's my department.
73
00:05:54,967 --> 00:05:58,967
But stick around. We need to talk.
74
00:05:59,767 --> 00:06:02,167
Hmm, I know better
than to argue with you...
75
00:06:02,167 --> 00:06:04,567
...Aunt Atalanta.
76
00:06:04,967 --> 00:06:06,967
'Aunt'.
77
00:06:10,967 --> 00:06:13,367
What's so funny?
78
00:06:13,367 --> 00:06:15,767
As soon as Damon hit the bed,
he started talkin' in his sleep.
79
00:06:15,767 --> 00:06:18,567
He kept saying,
'I can't believe it's Hercules!'
80
00:06:18,967 --> 00:06:20,167
I'm glad he took your word for it.
81
00:06:20,167 --> 00:06:22,167
- He sure wasn't gonna take mine.
- To tell ya the truth,
82
00:06:22,167 --> 00:06:25,367
he usually doesn't put that
much stock in what I say.
83
00:06:25,367 --> 00:06:28,167
See, he thinks his
aunt leads a dull life.
84
00:06:28,567 --> 00:06:31,767
- Do you agree?
- Yeah, I'm afraid so.
85
00:06:32,167 --> 00:06:35,367
My life has been as boring as
cold porridge since I came here.
86
00:06:35,767 --> 00:06:38,167
That doesn't sound like you.
87
00:06:38,167 --> 00:06:40,967
Come to think of it, this
doesn't look like you, either.
88
00:06:41,367 --> 00:06:42,567
Afraid I haven't been
much in the mood
89
00:06:42,567 --> 00:06:44,967
to wear leather since
Damon's mother died.
90
00:06:45,367 --> 00:06:46,567
I thought he needed
someone to take care of him,
91
00:06:46,567 --> 00:06:52,167
- so I moved here.
- His father die, too?
92
00:06:52,567 --> 00:06:59,367
Yeah. My older brother another
Spartan gone to the other side.
93
00:06:59,367 --> 00:07:01,767
Every time I visit his grave,
I can't help but think Damon's
94
00:07:02,167 --> 00:07:05,767
bound and determined to wind
up right there next to him.
95
00:07:06,167 --> 00:07:08,567
Not all warriors die.
96
00:07:08,567 --> 00:07:11,767
But Damon doesn't care
about anything except fighting.
97
00:07:11,767 --> 00:07:14,567
It's not just his father's
death he's trying to avenge.
98
00:07:14,567 --> 00:07:18,967
It's the death of every Spartan
who ever fell on a battlefield.
99
00:07:19,367 --> 00:07:26,167
- Someone's gotta stop this war.
- A lot of good men have tried.
100
00:07:26,167 --> 00:07:29,767
But always by fighting. I'm
talkin' about something else.
101
00:07:30,167 --> 00:07:34,567
I agree.
There has to be a better way.
102
00:07:36,167 --> 00:07:40,167
Maybe you're the
one who can find it.
103
00:07:45,367 --> 00:07:50,967
I don't care if it was Hercules!
Which of you ran first?
104
00:07:50,967 --> 00:07:54,967
Nobody ran is that what
your silence is saying?
105
00:07:55,367 --> 00:07:58,967
Then you're a pack of spineless liars.
106
00:07:58,967 --> 00:08:03,367
Tell me who it was, or
you'll all pay for his cowardice.
107
00:08:03,367 --> 00:08:05,767
- It was him!
- Blow it out your ear!
108
00:08:05,767 --> 00:08:08,167
- Easy to talk tough now!
- You're crazy!
109
00:08:08,567 --> 00:08:10,167
You saw him, didn't you, Brontus?
110
00:08:10,567 --> 00:08:13,367
He ran like a rabbit as soon
as he heard Hercules' name.
111
00:08:13,367 --> 00:08:18,967
It wasn't me! No, Tarkon,
it wasn't me. I-I swear it wasn't.
112
00:08:19,367 --> 00:08:23,367
- He's a liar!
- No!
113
00:08:25,767 --> 00:08:29,767
There, that's how cowards
are dealt with in the Elean army.
114
00:08:29,767 --> 00:08:33,367
As for those who betray
their comrades' secrets
115
00:08:33,767 --> 00:08:38,167
no matter how terrible they die, too.
116
00:08:40,167 --> 00:08:44,167
The rest of you should learn
to keep your own counsel
117
00:08:44,167 --> 00:08:46,167
the way Brontus did.
118
00:08:46,167 --> 00:08:48,967
From this moment forward
everything you do
119
00:08:48,967 --> 00:08:53,767
everything must be
about pleasing Ares.
120
00:08:54,167 --> 00:08:59,367
The god of war was angered
by your failure today.
121
00:08:59,367 --> 00:09:06,567
There's only one way to appease
that anger by killing Hercules.
122
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Two dinars? For a handful of
barley and a stinkin' chicken?
123
00:09:10,000 --> 00:09:12,833
The only thing that stinks
around here is you, ya old hag!
124
00:09:12,833 --> 00:09:16,433
Oh, 'hag', am I? Just because
I won't let you steal me blind!
125
00:09:16,433 --> 00:09:18,833
- Hag!
- Thief! What do you want me to do?
126
00:09:19,233 --> 00:09:22,033
Eat my children?
127
00:09:22,433 --> 00:09:24,833
Hey! Break it up! Break it up!
128
00:09:25,233 --> 00:09:27,633
- Mind your own business!
- What's wrong with you people?
129
00:09:27,633 --> 00:09:31,633
Is that all this village does is fight?
Why don't you talk about it,
130
00:09:31,633 --> 00:09:35,633
instead of beating
each other senseless?
131
00:09:48,033 --> 00:09:49,233
You're not listening to me!
132
00:09:49,633 --> 00:09:52,433
Yes I am! And I'm better than you!
133
00:09:52,833 --> 00:09:55,233
- You are not!
- I am so!
134
00:09:55,633 --> 00:09:57,233
I'll prove it!
135
00:09:57,233 --> 00:09:59,233
I'll race you to that
big tree over there.
136
00:09:59,233 --> 00:10:02,033
And then you'll see
that I'm faster than you.
137
00:10:02,033 --> 00:10:04,833
Come on! I'll even let you say when.
138
00:10:04,833 --> 00:10:09,633
OK. Ready. Set. Go!
139
00:10:16,033 --> 00:10:19,633
- We tied!
- That's it.
140
00:10:22,833 --> 00:10:26,033
Races? Like, you and me
running to see who's fastest?
141
00:10:26,033 --> 00:10:28,033
Right, but there could be
more events than that.
142
00:10:28,433 --> 00:10:30,833
You could throw the
javelin or the discus,
143
00:10:31,233 --> 00:10:33,233
and how about some
kind jumping contest?
144
00:10:33,633 --> 00:10:35,633
- Nobody gets killed.
- No, it's speed
145
00:10:36,033 --> 00:10:38,833
and strength that determines
the best warriors, not swords.
146
00:10:39,233 --> 00:10:40,833
I think that sounds great, Hercules.
147
00:10:41,233 --> 00:10:42,833
How'd you ever come
up with an idea like that?
148
00:10:43,233 --> 00:10:46,033
I saw two kids who were
smart enough to realize
149
00:10:46,033 --> 00:10:49,233
that they didn't have to fight
to decide who was faster.
150
00:10:49,233 --> 00:10:51,233
- They raced.
- Kids?
151
00:10:51,233 --> 00:10:53,233
Don't knock 'em, Damon.
You're still one, yourself.
152
00:10:53,233 --> 00:10:55,233
- That's not what the Spartans say.
- Oh, right,
153
00:10:55,233 --> 00:10:57,233
you're a Spartan,
but you're a young one.
154
00:10:57,233 --> 00:11:02,833
- I don't want listen to this!
- Try. It might save your life.
155
00:11:03,233 --> 00:11:05,633
I'm not afraid of dying.
156
00:11:05,633 --> 00:11:08,433
Not many warriors are until
they're actually doing it.
157
00:11:08,833 --> 00:11:09,633
But you can postpone
the experience
158
00:11:10,033 --> 00:11:12,433
if you do what I'm talking about.
159
00:11:12,433 --> 00:11:15,233
I think he's afraid of
being tested physically.
160
00:11:15,233 --> 00:11:18,033
- What do you think?
- It's a possibility.
161
00:11:18,033 --> 00:11:20,033
Hey, what do you want me to do?
Just name it anything at all?
162
00:11:20,033 --> 00:11:24,033
Anything?
163
00:11:24,033 --> 00:11:26,433
I can't arm-wrestle you.
You're my aunt.
164
00:11:26,433 --> 00:11:27,233
Sit.
165
00:11:27,633 --> 00:11:29,633
Hercules, will you talk
some sense into her?
166
00:11:29,633 --> 00:11:32,833
She's gotta realize that no
mere woman can beat a Spartan.
167
00:11:33,233 --> 00:11:36,033
- Ah, good luck.
- Sit down.
168
00:11:36,433 --> 00:11:42,433
- This is crazy.
- You ready?
169
00:11:42,433 --> 00:11:45,233
Just one second.
170
00:11:54,033 --> 00:11:57,233
Aunt Atalanta?
171
00:11:57,633 --> 00:11:59,633
Put your eyes back in
your head and listen to me.
172
00:12:00,033 --> 00:12:01,233
If I beat you, you're
gonna quit acting like
173
00:12:01,233 --> 00:12:03,233
you've got a death wish
and you're gonna compete
174
00:12:03,233 --> 00:12:04,833
in these games
Hercules thought up.
175
00:12:05,233 --> 00:12:10,433
Can you live with that?
Well, Damon, can you?
176
00:12:10,433 --> 00:12:12,833
Uh, Damon?
177
00:12:13,233 --> 00:12:17,233
Uh, sss, you want it? You got it.
178
00:12:17,233 --> 00:12:18,433
All right.
179
00:12:18,833 --> 00:12:26,433
- You both ready?
- Say when.
180
00:12:28,833 --> 00:12:31,633
'When.'
181
00:12:31,633 --> 00:12:32,833
How'd you do that?
182
00:12:32,833 --> 00:12:35,633
Didn't spend all those years
as a blacksmith for nothin'.
183
00:12:35,633 --> 00:12:38,033
Now, about Hercules' idea.
184
00:12:38,033 --> 00:12:41,233
Ah, sure, just as long as
I get to race you sometime.
185
00:12:41,233 --> 00:12:44,033
Is there a place
around here for that?
186
00:12:44,033 --> 00:12:46,433
Yeah. Let me show ya.
Come on. Oh, uh, Damon?
187
00:12:46,833 --> 00:12:50,833
Don't worry about it.
I even beat Hercules once.
188
00:12:51,233 --> 00:12:54,833
Of course, I did have
to use more than my arm.
189
00:12:57,633 --> 00:13:02,433
I, uh, I'll explain that to you later.
190
00:13:05,233 --> 00:13:08,433
I really don't like this man
we're going to see.
191
00:13:08,433 --> 00:13:09,633
Maybe I should have
come here by myself.
192
00:13:09,633 --> 00:13:13,633
- No, it's not that. He's just so strange.
- Strange?
193
00:13:14,033 --> 00:13:18,433
Well, let me put it this way. He
keeps tryin' to look up my skirt.
194
00:13:18,433 --> 00:13:21,233
- What's so strange about that?
- Hercules!
195
00:13:21,233 --> 00:13:24,433
It's... it's a joke! It's a joke!
196
00:13:24,433 --> 00:13:28,033
Don't you start with me! Gosh!
197
00:13:28,433 --> 00:13:31,233
- Hey, Psoriasis, are you home?
- Psoriasis?
198
00:13:31,633 --> 00:13:35,633
- Who is it?
- Wait until you see it's Atalanta.
199
00:13:35,633 --> 00:13:38,833
Oh, yes! Coming, my dear,
coming. Ah, oh, what a mess!
200
00:13:39,233 --> 00:13:43,233
Where'd that rock come from?
Be right there!
201
00:13:46,033 --> 00:13:48,433
Salmoneus?
202
00:13:48,833 --> 00:13:52,300
Someone might be watching!
Come on! Come on!
203
00:13:54,300 --> 00:13:58,300
Come on. Come on. I can
explain everything. Trust me.
204
00:13:58,700 --> 00:14:01,500
Ah, trust isn't something
you inspire, Salmoneus.
205
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Yeah, be that as it may,
an alias is sometimes
206
00:14:03,500 --> 00:14:07,500
- necessary in my line of work.
- He's a travelling salesman.
207
00:14:07,500 --> 00:14:11,500
- I knew I couldn't trust him.
- I'm so misunderstood!
208
00:14:11,500 --> 00:14:12,300
In matters of the heart,
209
00:14:12,700 --> 00:14:16,300
I am loyal, dependable
and very inventive.
210
00:14:16,700 --> 00:14:19,900
And may I say, you've
never looked lovelier, my dear?
211
00:14:19,900 --> 00:14:22,700
Why don't we just
stick to business?
212
00:14:23,100 --> 00:14:25,900
Business?
213
00:14:27,900 --> 00:14:29,500
Well, I was on the
Argean Peninsula,
214
00:14:29,900 --> 00:14:32,300
conductng games of chance,
you know, the shell game?
215
00:14:32,300 --> 00:14:33,100
And the locals couldn't find
216
00:14:33,500 --> 00:14:35,900
the shell with the pea
under it repeatedly.
217
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
They thought I was
tryin' to cheat them.
218
00:14:37,900 --> 00:14:40,300
- Imagine that.
- They didn't just run me out of town.
219
00:14:40,700 --> 00:14:41,900
They're still looking
for me, which is why
220
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
I'm hiding here on my
brother-in-law's estate.
221
00:14:44,700 --> 00:14:47,500
W-wait, the same brother-in-law
who ran that den of inequity?
222
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
You remembered him?
He'd be flattered.
223
00:14:49,500 --> 00:14:52,300
- He shouldn't be.
- Look, Psoriasis.
224
00:14:52,300 --> 00:14:54,300
- Salmoneus.
- Whatever.
225
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
Why don't you just
show Hercules the place?
226
00:14:56,700 --> 00:14:59,900
- What place?
- Open field.
227
00:15:00,300 --> 00:15:05,100
- He wants to put it to good use.
- Oh, that place! My pleasure.
228
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
Did I mention that your
golden gorgeousness
229
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
makes my teeth hurt?
230
00:15:12,700 --> 00:15:14,300
He never quits.
231
00:15:18,300 --> 00:15:23,100
This is perfect,'mean,
for running and jumping
232
00:15:23,500 --> 00:15:27,100
throwing the discus
and the javelin.
233
00:15:27,500 --> 00:15:28,700
Huh, I can't believe no
one's ever found a use
234
00:15:29,100 --> 00:15:30,700
for such a beautiful place.
235
00:15:30,700 --> 00:15:31,900
The gods probably thought
this would never be anything
236
00:15:32,300 --> 00:15:36,300
- except a battlefield.
- It's very inspiring, huh?
237
00:15:36,300 --> 00:15:37,500
Yeah.
238
00:15:37,500 --> 00:15:39,100
Now, if there's a way to
make a dinar here, I'm all for it.
239
00:15:39,100 --> 00:15:42,300
I'm sorry, Salmoneus.
This is a strictly nonprofit event.
240
00:15:42,700 --> 00:15:45,900
Nonprofit?
Nonpr-- uh, uh, excuse me.
241
00:15:45,900 --> 00:15:48,300
No, no, no, I-I think I
deserve to have a return
242
00:15:48,700 --> 00:15:52,300
for my labor invested?
Don't you agree?
243
00:15:52,300 --> 00:15:55,100
Uh-uh, I'm not part
of anybody's bargain.
244
00:15:55,100 --> 00:15:56,700
Just a thought.
245
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
What do you think we
should call these games?
246
00:15:58,300 --> 00:16:01,900
Give me a moment.
'The Samoneus Games'!
247
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
No, no, we can't. I'm sorry. I'm sorry.
248
00:16:04,300 --> 00:16:05,500
I've got those sore losers
back there after me.
249
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
No. No, no.
250
00:16:07,900 --> 00:16:12,300
We should call it we should
call it...
251
00:16:15,500 --> 00:16:18,300
...the Olympics.
252
00:16:18,300 --> 00:16:22,700
It's majestic. It's-it's evocative.
253
00:16:23,100 --> 00:16:27,100
It's... it's Olympian, unless this
brings up your family troubles.
254
00:16:27,100 --> 00:16:31,900
No. I like it. 'The Olympics.'
255
00:16:32,300 --> 00:16:34,700
I can't believe you were
finally good for somethin'.
256
00:16:35,100 --> 00:16:38,700
Oh, I'm good for so many things.
257
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
Ah, now that we've got
something to offer them,
258
00:16:40,700 --> 00:16:44,300
I better go find out what the
Spartans and Eleans think of it.
259
00:16:44,300 --> 00:16:46,300
Salmoneus? Don't do anything
260
00:16:46,700 --> 00:16:50,300
that'll make Atalanta
hurt you, OK?
261
00:16:50,300 --> 00:16:53,500
Hmm, I should be so lucky.
262
00:17:00,300 --> 00:17:02,700
It's our way of life that
Hercules is threatening.
263
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
We'll spill no more blood
unless we do something soon.
264
00:17:05,100 --> 00:17:08,700
- Soon, yeah, but not before we--
- Tarkon.
265
00:17:08,700 --> 00:17:11,100
Our scouts tell us that
Hercules is still in Propontus.
266
00:17:11,500 --> 00:17:13,100
They better know
why he's staying,
267
00:17:13,100 --> 00:17:14,300
or they aren't
doing us much good.
268
00:17:14,700 --> 00:17:17,100
- There's talk of a woman.
- Then he's distracted.
269
00:17:17,100 --> 00:17:18,300
We should appeal to
Ares for a weapon
270
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
that'll finish Hercules
once and for all.
271
00:17:20,700 --> 00:17:22,300
No. I don't want the
god of war thinking
272
00:17:22,300 --> 00:17:24,700
we can't take care of
business by ourselves.
273
00:17:25,100 --> 00:17:26,700
I'm not afraid of Hercules.
274
00:17:26,700 --> 00:17:28,300
Even when those with
me were running away,
275
00:17:28,700 --> 00:17:31,500
I stayed to strike one last
blow against the Spartans.
276
00:17:31,900 --> 00:17:34,700
You were the last man back
here. I'll grant you that.
277
00:17:34,700 --> 00:17:37,900
- And I'll be the first to attack 'em.
- The first of many.
278
00:17:38,300 --> 00:17:41,500
Brontus, find out
what Hercules is up to.
279
00:17:44,700 --> 00:17:47,500
Come.
280
00:17:51,500 --> 00:17:54,700
- Hello, Taphius.
- Been a long time, Hercules.
281
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
The battle of Dardania,
if memory serves me.
282
00:17:57,100 --> 00:17:58,300
- And I have the scars to prove it.
- See, Hercules?
283
00:17:58,700 --> 00:18:01,500
That's how I want to live, the hot
284
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
blood of combat surging
through my veins.
285
00:18:03,500 --> 00:18:05,900
Sometimes, a man's
only choice is to fight.
286
00:18:05,900 --> 00:18:07,500
That doesn't mean he
should make a living out of it.
287
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
- He's right, Damon.
- What about all the times
288
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
you said that you wish you
were a young warrior, again?
289
00:18:11,900 --> 00:18:15,100
It was my youth I wanted back!
Not the battles I spent it on.
290
00:18:15,100 --> 00:18:19,100
- I could never believe that.
- Well, you should.
291
00:18:19,100 --> 00:18:21,100
Now, what's this proposition
he's talkin' about?
292
00:18:21,500 --> 00:18:25,100
- The Olympics.
- Olympics?
293
00:18:25,500 --> 00:18:28,700
Games, simple sporting events,
uh, a running race,
294
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
contests for jumping
and throwing the discus
295
00:18:31,100 --> 00:18:33,100
and the javelin,
and to make sure that
296
00:18:33,100 --> 00:18:34,700
young Damon doesn't
get bored a boxing match.
297
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
A warrior would
always be ready to fight
298
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
- if he trained to do those things.
- Uh, yes,
299
00:18:40,300 --> 00:18:45,100
and it might help slow down
the fighting even stop it.
300
00:18:45,100 --> 00:18:49,100
- I hope I live to see the day.
- Have you been to see Tarkon, yet?
301
00:18:49,100 --> 00:18:51,500
- He's next on my list.
- Let me go with you, Hercules.
302
00:18:51,500 --> 00:18:54,700
- I can help you convince him.
- I don't think so, Damon.
303
00:18:55,100 --> 00:18:59,100
I want Tarkon to come to
the Olympics in one piece.
304
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
You should slow down,
my heart's delight!
305
00:19:01,500 --> 00:19:04,700
- I have so much to contribute!
- Yeah, it's certainly not muscle.
306
00:19:04,700 --> 00:19:05,900
Ha-ha! Ya got me there.
307
00:19:05,900 --> 00:19:09,100
But I have a beautiful mind
and a fertile one, too!
308
00:19:09,500 --> 00:19:13,900
- OK, thrill me.
- Here.
309
00:19:13,900 --> 00:19:15,500
You're time's almost up, Phlebitis.
310
00:19:15,500 --> 00:19:17,100
Salmoneus. Give me a moment.
Give me a moment.
311
00:19:17,100 --> 00:19:21,500
I know what the Olympics need!
Prizes!
312
00:19:21,900 --> 00:19:23,500
Ya gotta give the winners
a reward something
313
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
to hold on to something
to put on their mantelpiece
314
00:19:26,300 --> 00:19:29,500
something to pass to their
golden-haired children.
315
00:19:29,500 --> 00:19:32,300
They need it's too bad I don't
have that treasure trove.
316
00:19:32,300 --> 00:19:34,700
That would've been perfect
I mean, top-of-the-line stuff.
317
00:19:34,700 --> 00:19:38,700
- Trinkets don't impress me.
- They don't?
318
00:19:39,100 --> 00:19:41,500
If you ask me I think a
wreath of olive branches
319
00:19:41,900 --> 00:19:45,100
is all we need for each winner.
320
00:19:45,500 --> 00:19:48,700
- I could do olive wreaths!
- Prove it.
321
00:19:52,300 --> 00:19:55,100
The best place to strike
would be here where the
322
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
- tree-line provides natural--
- Tarkon!
323
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
- I said, 'No interruptions!'
- But he's here!
324
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
- Who's here?
- Hercules!
325
00:20:02,700 --> 00:20:05,100
In our camp?
And no one alerted us?
326
00:20:05,500 --> 00:20:06,700
What were our guards doing?
327
00:20:07,100 --> 00:20:09,900
Well, that's the problem!
328
00:20:10,300 --> 00:20:14,700
How d'ya get out of this thing?
329
00:20:15,100 --> 00:20:16,700
I, uh, tried to tell 'em
I was just here
330
00:20:17,100 --> 00:20:19,100
to talk, but they
didn't wanna believe me.
331
00:20:19,500 --> 00:20:21,900
They have no reason
to trust you, Hercules.
332
00:20:22,300 --> 00:20:24,700
You fought for the
Spartans more than once.
333
00:20:25,100 --> 00:20:26,700
Do you see any Spartans
with me now?
334
00:20:27,100 --> 00:20:29,900
Maybe you think
you don't need any.
335
00:20:29,900 --> 00:20:31,900
I've come to ask you
and your men to compete
336
00:20:32,300 --> 00:20:35,100
- in the Olympic Games.
- Games?
337
00:20:35,100 --> 00:20:39,900
- Yes.
- The son of Zeus wants us to play games?
338
00:20:41,100 --> 00:20:45,900
- Glad I could cheer you up.
- You want games, Hercules?
339
00:20:46,300 --> 00:20:50,300
One hundred dinars to the
man who brings me his head!
340
00:21:07,100 --> 00:21:09,900
That... was... cheap.
341
00:21:32,700 --> 00:21:36,300
What's wrong with you?
I said, 'Kill him!'
342
00:21:45,100 --> 00:21:49,500
- Your turn, Tarkon.
- What are you gonna do?
343
00:21:49,900 --> 00:21:54,700
What I came here to do
invite you to the Olympics.
344
00:21:54,700 --> 00:21:59,100
We'll see you tomorrow
in Propontus. High noon.
345
00:21:59,100 --> 00:22:04,300
Unless, of course, you're afraid
of a little athletic competition.
346
00:22:05,900 --> 00:22:09,567
This'll be your final game, Hercules.
347
00:22:19,967 --> 00:22:22,367
How does it look?
348
00:22:24,767 --> 00:22:27,567
Hmm, not as good as it's
gonna look on a champion.
349
00:22:27,567 --> 00:22:29,167
And you better have
more than one of them.
350
00:22:29,167 --> 00:22:31,567
Have no fear, radiant Atalanta.
351
00:22:31,567 --> 00:22:35,567
My motto is, 'Ta every victor,
an olive wreath.'
352
00:22:35,967 --> 00:22:40,367
Good work, Salmoneus. I better
start keeping you closer to me.
353
00:22:40,767 --> 00:22:42,767
- You mean it?
- Yeah, absolutely.
354
00:22:43,167 --> 00:22:44,367
Look, my nephew and
his friends are going on
355
00:22:44,367 --> 00:22:47,567
a little outing with me?
Why don't cha come along?
356
00:22:47,967 --> 00:22:52,367
Lead the way, golden muse.
Lead the way.
357
00:23:04,367 --> 00:23:06,367
All right, hang on. Come on.
358
00:23:06,767 --> 00:23:07,967
- We're gettin' there.
- Wait a second. Wait a second.
359
00:23:07,967 --> 00:23:10,367
Wait, wait a s... wait a second!
Hey. Stay there!
360
00:23:10,367 --> 00:23:11,967
Don't move! Wait a second!
Wait! Hold!
361
00:23:11,967 --> 00:23:14,767
Salmoneus working? Must be love.
362
00:23:14,767 --> 00:23:16,767
Wait a sec... Wait! Wait a sec...
363
00:23:16,767 --> 00:23:18,367
See, I don't think these
poles are gonna work.
364
00:23:18,367 --> 00:23:21,967
I have a better idea. Wh...
heyyyyy! Heyyyyy!
365
00:23:22,767 --> 00:23:25,967
It's no problem! I'll be right out!
366
00:23:25,967 --> 00:23:27,167
Let me just find
the exit for a moment.
367
00:23:27,167 --> 00:23:29,567
Wait a second. Wait a second.
368
00:23:29,967 --> 00:23:33,567
Wait, it's around here,
somewhere. Wait a second.
369
00:23:33,567 --> 00:23:38,367
- Come on, Gingivitis.
- I really didn't need any help.
370
00:23:38,767 --> 00:23:42,367
But thank you, my
beautiful, golden... Hercules?
371
00:23:42,767 --> 00:23:44,367
- Is everything all right, Salmoneus?
- What makes you think it's not?
372
00:23:44,367 --> 00:23:47,967
How'd it go with the Eleans?
373
00:23:48,367 --> 00:23:51,167
Well, it wasn't easy,
but, they'll be here.
374
00:23:51,167 --> 00:23:53,167
Yeah, they'll be getting a
different kind of beating than
375
00:23:53,167 --> 00:23:54,767
- they've been used to.
- Damon, you better go
376
00:23:55,167 --> 00:23:57,167
tell Taphius we're gonna
have some company.
377
00:23:57,167 --> 00:23:58,367
- Hey, we're not finished here, yet.
- No, no. Don't worry.
378
00:23:58,367 --> 00:24:01,567
Don't worry. I'll help.
It's all right. Go on.
379
00:24:01,967 --> 00:24:05,567
So where would you like me to start?
380
00:24:06,767 --> 00:24:09,567
Is that a trick question?
381
00:24:09,967 --> 00:24:13,967
Hey! Hey!
This is how you're helping?
382
00:24:17,567 --> 00:24:19,167
I come to you, not in shame,
383
00:24:19,567 --> 00:24:23,567
oh, mighty Ares, for
we have served you well.
384
00:24:23,567 --> 00:24:27,167
The blood we have spilled
has nourished your crusade
385
00:24:27,567 --> 00:24:29,733
to bring war to every
corner of the Earth!
386
00:24:30,233 --> 00:24:35,033
And never have we asked
for help or adulation!
387
00:24:35,433 --> 00:24:39,433
But the time at hand
calls for special measures.
388
00:24:39,833 --> 00:24:42,233
Hercules is close by.
389
00:24:43,433 --> 00:24:47,033
Hercules, who stands
between you and domination.
390
00:24:47,033 --> 00:24:50,633
Hercules, who can be
defeated, only if you intervene
391
00:24:50,633 --> 00:24:54,233
with the power that you,
and you alone, can provide!
392
00:24:54,233 --> 00:25:01,433
Ares, I beseech you
help us kill Hercules!
393
00:25:01,833 --> 00:25:07,833
Help preserve a way of life
that is devoted to war!
394
00:25:07,833 --> 00:25:10,633
Yes!
395
00:25:21,167 --> 00:25:27,167
- Is Ares still with us?
- Yes, indeed. So, drink.
396
00:25:27,167 --> 00:25:28,767
Those of you who
have marched with me
397
00:25:28,767 --> 00:25:35,967
the longest come drink.
And you will be strong again!
398
00:26:14,600 --> 00:26:18,200
Behold, the power of Ares.
399
00:26:20,600 --> 00:26:23,400
I've never seen anything like them.
400
00:26:23,800 --> 00:26:29,800
Tomorrow morning, they'll
be killing while you're playing.
401
00:26:30,200 --> 00:26:36,600
The birth of the Olympics
will be the death of Hercules.
402
00:26:41,800 --> 00:26:44,200
Help! Whoa! Herc!
403
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
- Remember us?
- Let him talk.
404
00:26:47,000 --> 00:26:51,400
But if you do it too loudly
I'll gut you like a fish.
405
00:26:51,400 --> 00:26:55,000
How you doin, fellas?
Everything all right on
406
00:26:55,400 --> 00:26:58,200
- the Argean Peninsula?
- Everything except our finances!
407
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
Oh, that.
408
00:27:00,600 --> 00:27:04,200
Hey!
Get your filthy paws off him.
409
00:27:09,400 --> 00:27:11,800
But he cheated us
out of our money!
410
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
- Did you?
- The odds are always with the house.
411
00:27:15,800 --> 00:27:18,600
- Salmoneus.
- I didn't cheat them, exactly.
412
00:27:18,600 --> 00:27:21,000
I mean, it's called, 'The
shell game', you know?
413
00:27:21,000 --> 00:27:24,200
Give it back to them. Now!
414
00:27:25,800 --> 00:27:30,200
Only because you're
beautiful when you're angry.
415
00:27:30,600 --> 00:27:33,400
- Everything there?
- Yeah.
416
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
Good. Now, go back
where you came from.
417
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
I've got no use for anyone
who pulls a knife on people.
418
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Scat!
419
00:27:43,000 --> 00:27:44,600
You saved my life!
420
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
Yeah, you're gonna make
me regret it, aren't you?
421
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Please, let me repay
you with a kiss.
422
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
Guess again.
423
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
I love that woman!
424
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
- You don't have to sleep here.
- Huh.
425
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
- Hi, how are you?
- Did you hear what I said?
426
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
Oh, yes, but this is as good
a place as any for me
427
00:28:13,400 --> 00:28:17,800
- to spend the night.
- Better than with me?
428
00:28:19,400 --> 00:28:22,600
Give it a chance, Hercules.
You might enjoy yourself.
429
00:28:22,600 --> 00:28:25,400
What? Yeah, yeah.
But, you know? I...
430
00:28:25,800 --> 00:28:28,600
Come on. What do you say?
431
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
It's... you know,
I just, um, you know...
432
00:28:31,800 --> 00:28:37,400
you know, it's just doesn't
seem right. Wait a second.
433
00:28:43,800 --> 00:28:47,800
Oooh, Hercules.
434
00:28:49,000 --> 00:28:52,200
I'm, uh, I'm hoping for
the best with these games,
435
00:28:52,200 --> 00:28:57,400
but, you never know until
you know. You know?
436
00:28:57,400 --> 00:29:02,200
Afraid I do.
But my offer still stands.
437
00:29:06,600 --> 00:29:12,600
- I, I-I-I hope I didn't insult you.
- How could you?
438
00:29:13,000 --> 00:29:16,200
You're so cute
when you're nervous.
439
00:29:18,200 --> 00:29:21,400
- Good night.
- Good night, Hercules.
440
00:29:24,600 --> 00:29:27,800
What is wrong with you?
441
00:29:31,400 --> 00:29:35,000
Why can't just one
beautiful woman want me?
442
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Hercules needs a more
spiritual-type woman.
443
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
I can use a lot a raw physicality
to get me outta my head.
444
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
I'd massage her with scented oils.
445
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
I'd pay attention
to her beautiful sh--
446
00:29:45,400 --> 00:29:50,200
Hey! Hey! What do you thi--
447
00:29:51,000 --> 00:29:54,600
Ah, you here for the
javelin spotting? I see.
448
00:29:55,000 --> 00:29:59,400
It's been very nice it...
it short but nasty.
449
00:30:04,600 --> 00:30:07,767
Oh, this is gonna be good.
450
00:30:51,567 --> 00:30:53,567
Salmoneus.
451
00:30:53,567 --> 00:30:55,967
We need to find a
symbol for these games.
452
00:30:55,967 --> 00:30:57,167
I agree.
453
00:30:57,567 --> 00:31:01,167
Hey! Red hots!
Get your red hots, right here!
454
00:31:01,167 --> 00:31:03,567
Not you again.
Do you have a home?
455
00:31:03,567 --> 00:31:08,767
Do your taste buds a favor, buddy.
Sink your teeth into a red hot.
456
00:31:08,767 --> 00:31:12,367
- Eh, it kinda looks like--
- Never mind what it looks like.
457
00:31:12,367 --> 00:31:15,567
- What is it?
- A hot dog.
458
00:31:15,967 --> 00:31:18,767
- Dog?
- Uh, not necessarily. Eh, come on.
459
00:31:18,767 --> 00:31:23,167
Try one. You might like it.
Little mustard. Some relish?
460
00:31:23,167 --> 00:31:27,967
- Noooo, thanks.
- Got your curiosity up, didn't I?
461
00:31:27,967 --> 00:31:29,567
Perhaps you'd like
your dog with a...
462
00:31:29,967 --> 00:31:32,767
- a little sauerkraut, hmm?
- Eh, Not necessarily.
463
00:31:32,767 --> 00:31:35,967
Actually, I'm more interested
in your torch, there.
464
00:31:35,967 --> 00:31:40,367
- That's not a torch.
- Use your imagination.
465
00:31:40,767 --> 00:31:43,167
Thank you.
466
00:31:46,667 --> 00:31:51,867
Ladies and gentlemen! Could
I have your attention, please?
467
00:31:52,267 --> 00:31:55,467
Welcome to the first Olympics.
468
00:31:55,467 --> 00:31:57,867
I hope you discover the spirit
of the games, that there
469
00:31:58,267 --> 00:32:02,667
are other ways for men to
compete than on the battlefields.
470
00:32:06,667 --> 00:32:09,067
I salute the Spartans
for being brave enough
471
00:32:09,067 --> 00:32:12,267
to set aside their weapons
and participate in these events.
472
00:32:12,267 --> 00:32:14,267
And equally to the
Eleans who had
473
00:32:14,267 --> 00:32:18,667
the courage to honor us,
by doing the same.
474
00:32:19,467 --> 00:32:21,467
We're about to find out
who is the best among them
475
00:32:21,467 --> 00:32:24,267
in five different athletic events.
476
00:32:24,267 --> 00:32:27,067
So good luck to everybody.
And now--
477
00:32:27,467 --> 00:32:29,467
Wait a minute! Hold it! Hold it!
478
00:32:29,867 --> 00:32:35,067
We can't start without
the Olympic torch.
479
00:32:35,467 --> 00:32:36,267
- Yeah.
- What?
480
00:32:36,667 --> 00:32:37,467
Ah, what do you mean,
it Olympic torch?
481
00:32:37,867 --> 00:32:41,067
Wait till you see it.
482
00:32:51,533 --> 00:32:55,133
Now as you were saying, Hercules?
483
00:32:55,133 --> 00:33:00,733
The Olympic torch.
Good idea, Salmoneus.
484
00:33:01,133 --> 00:33:03,933
Let the games begin!
485
00:33:15,133 --> 00:33:19,533
22, 21, 20, 19, 18...
486
00:33:19,533 --> 00:33:22,733
A hundred seventeen and 6!
487
00:33:26,733 --> 00:33:29,133
Beat that.
488
00:33:29,533 --> 00:33:31,533
No problem.
489
00:33:42,733 --> 00:33:44,333
Dead even!
490
00:33:44,333 --> 00:33:47,933
Ho! It's a tie! It's a tie!
491
00:33:47,933 --> 00:33:49,933
Unless Hercules wants
to step in, and...?
492
00:33:50,333 --> 00:33:55,133
- No, that's not why I'm here.
- Then I guess it's up to me.
493
00:33:55,133 --> 00:33:57,933
No woman's got any
business in the Olympics.
494
00:33:57,933 --> 00:34:00,333
The Olympics are open to anybody.
495
00:34:01,533 --> 00:34:03,933
- You ready, Atalanta?
- I was born ready.
496
00:34:23,133 --> 00:34:26,367
127 and one-quarter!
497
00:34:28,767 --> 00:34:31,967
- Good enough for you?
- Ah, yes.
498
00:34:32,367 --> 00:34:37,967
Ladies and gentlemen, we have
our first Olympic champion.
499
00:34:37,967 --> 00:34:41,967
The winner in the
javelin throw, Atalanta!
500
00:34:51,167 --> 00:34:53,967
What a woman.
501
00:34:53,967 --> 00:34:57,167
And I owe it all to clean living!
502
00:34:57,167 --> 00:34:59,967
All right! On to our
next event, the footrace!
503
00:34:59,967 --> 00:35:01,967
It's in the dell!
504
00:35:02,367 --> 00:35:06,367
- You going to try your luck?
- Do you need to ask?
505
00:35:07,567 --> 00:35:09,167
Probably not.
506
00:35:09,967 --> 00:35:12,767
I-I don't believe it. Who is she?
507
00:35:12,767 --> 00:35:15,167
- She's my aunt.
- Really?
508
00:35:15,167 --> 00:35:16,767
If all your women are
that strong, it's no wonder
509
00:35:17,167 --> 00:35:20,767
we had such a hard time
fighting you Spartans.
510
00:35:26,833 --> 00:35:29,233
- Don't go soft on me, Brontus.
- I'm not. I'm not. It's just...
511
00:35:29,633 --> 00:35:31,633
- Just what?
- Everybody seems to be getting on fine.
512
00:35:32,033 --> 00:35:34,033
Maybe we should
try and work it out.
513
00:35:34,033 --> 00:35:36,833
Shut up. Everything's gonna
go exactly as I planned it.
514
00:35:36,833 --> 00:35:42,033
Or else, it's not just my
wrath you'll feel. It's Ares!
515
00:35:42,433 --> 00:35:44,033
Hey, Hercules.
516
00:35:44,033 --> 00:35:46,033
I didn't get a chance to
thank you back there.
517
00:35:46,033 --> 00:35:48,433
- For what?
- For not caving in when that
518
00:35:48,433 --> 00:35:51,233
Elean warrior wanted to
make this 'Boys only'.
519
00:35:51,233 --> 00:35:52,833
Ahh, it wouldn't have
been right if we had done
520
00:35:52,833 --> 00:35:56,433
the Olympics that way.
I was just trying to be fair.
521
00:35:56,433 --> 00:35:59,633
Well, not every man would
have and I appreciate that.
522
00:36:00,033 --> 00:36:02,033
Thank you.
523
00:36:02,433 --> 00:36:04,033
You're welcome.
524
00:36:04,033 --> 00:36:08,833
The first runner, to reach
Salmoneus, is, the winner!
525
00:36:10,033 --> 00:36:13,633
- Right here!
- Try not to let that scare you.
526
00:36:13,633 --> 00:36:15,233
Only thing I'm scared
of is beating this guy
527
00:36:15,633 --> 00:36:18,433
- so bad that he quits.
- In your dreams.
528
00:36:18,833 --> 00:36:20,433
Hey, you're both
gonna eat my dust.
529
00:36:20,833 --> 00:36:22,033
Hey, it sounds to me
like everybody's ready.
530
00:36:22,433 --> 00:36:24,833
Runners? Take your
places at the starting line.
531
00:36:25,233 --> 00:36:27,233
Are you sure you don't
want to join us, Hercules?
532
00:36:27,233 --> 00:36:29,233
Aah, that's all right, thank you.
533
00:36:29,233 --> 00:36:32,033
OK! On your marks! Get set!
534
00:36:32,433 --> 00:36:34,433
Go!
535
00:36:45,233 --> 00:36:50,033
- What the...?
- A little surpirise for you, Hercules.
536
00:36:57,633 --> 00:36:59,633
Hercules!
537
00:37:27,400 --> 00:37:32,600
- Mesomorphs.
- Ares sent them especially for you.
538
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Eleans, attack!
539
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
We'll take care of things
on this end, Hercules!
540
00:37:59,400 --> 00:38:03,800
- You really are fast, aren't you?
- Only as fast as I have to be.
541
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Don't get nasty with my friends!
542
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
You're a walking hairball!
543
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
So, you got what you wanted!
Didn't you?
544
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
Tarkon did. I didn't.
All I wanted was to do
545
00:39:03,600 --> 00:39:08,433
is apologize for hitting you
when your head was turned.
546
00:39:10,433 --> 00:39:11,633
Duck!
547
00:39:14,833 --> 00:39:17,233
Do you believe me now?
548
00:39:17,233 --> 00:39:20,433
Yes, I do, friend.
549
00:39:32,433 --> 00:39:34,833
Be careful!
He's got something the got out!
550
00:39:34,833 --> 00:39:37,633
Hercules! Hercules!
What can I do for ya, please?
551
00:39:38,033 --> 00:39:38,833
- Get the torch!
- What?
552
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
- Get the torch!
- What?
553
00:39:41,233 --> 00:39:43,233
Get the torch!
554
00:39:43,633 --> 00:39:46,433
The torch! Right!
555
00:40:50,867 --> 00:40:53,567
Hercules! The torch!
556
00:41:04,767 --> 00:41:07,567
Come on! Get up! Up!
557
00:41:07,567 --> 00:41:09,167
Let's go! Come on!
558
00:41:09,167 --> 00:41:12,767
- Hercules? Where you going?
- Hey, the fight's back here!
559
00:41:12,767 --> 00:41:15,167
But the way to win it is over here!
560
00:42:14,800 --> 00:42:18,400
Now where were we, before
we were so rudely interrupted?
561
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
- We had a race to finish.
- And three events after that.
562
00:42:20,800 --> 00:42:24,400
And none of this could have
continued without Hercules.
563
00:42:24,400 --> 00:42:30,800
Yes. Yes. What you did today
it was... it wa... it was 'Herculean'.
564
00:42:31,200 --> 00:42:34,400
Why don't we call it
'Olympian' instead?
565
00:42:34,400 --> 00:42:38,800
Either way, it gets
you a kiss, big guy.
566
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
You see how Spartan women are?
567
00:42:43,200 --> 00:42:46,000
You're gonna like it around here.
568
00:42:49,200 --> 00:42:52,400
Aw, you weren't so bad, either.
569
00:42:54,400 --> 00:42:57,200
Now which way was
that starting line?
570
00:43:06,000 --> 00:43:10,033
That is what I call 'Olympian'.
43187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.