All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.2.Episode.16.Let.The.Games.Begin.DVDRip.XviD-uTs-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:44,000 So senseless. When will they ever learn? 2 00:00:52,400 --> 00:00:54,800 No more fighting! 3 00:01:12,400 --> 00:01:15,200 I said, no more fighting! 4 00:01:20,400 --> 00:01:24,400 What's wrong with you people? Enough already! 5 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 - You're either with us or against us! - I'm not with anybody! 6 00:01:28,800 --> 00:01:34,400 - But I am against fighting. - Then you must be a coward! 7 00:01:36,400 --> 00:01:39,200 Actually, I'm Hercules. 8 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 Now, that's what I call being a coward. 9 00:01:50,800 --> 00:01:52,400 Well, my friend, when you wake up, 10 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 you are gonna have one, big headache. 11 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 Good afternoon. 12 00:02:04,800 --> 00:02:07,600 - Are you still here? - Just wanted to make sure you woke up. 13 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 You got hit pretty hard back there. 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,800 Ah, feels like somebody dropped the Parthenon on my head. 15 00:02:13,200 --> 00:02:17,600 - Here have some water. - Who are you, really? 16 00:02:18,000 --> 00:02:21,200 I already told you. 17 00:02:21,600 --> 00:02:26,000 Nobody stays impartial in this war, especially not Hercules. 18 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 He always helps the Spartans. 19 00:02:27,600 --> 00:02:31,200 I only help those who need help and are worthy of it. 20 00:02:31,200 --> 00:02:33,600 Yeah, right. 21 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 Come on. We gotta get you someplace 22 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 to have somebody look at those wounds. 23 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 What do you mean, 'We'? 24 00:02:44,000 --> 00:02:46,800 Wanna ask me that again? 25 00:02:46,800 --> 00:02:49,600 I didn't think so. Now where are we going? 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,600 - Propontus. - Ah, that's a half-day's walk. 27 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 - Think you can make it? - I can make it. 28 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 Good. Have a name? 29 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 - Damon - Well, Damon, let's be on our way. 30 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 I'm comin' back here. You can count on that. 31 00:03:07,200 --> 00:03:11,200 Ah, that's nice. How about that one? That one. 32 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 When I find that Elean that blindsided me 33 00:03:14,000 --> 00:03:17,200 I'm gonna tear his lungs out. 34 00:03:18,800 --> 00:03:24,000 - Ooh, feeling pain, Son? - What are you starin' at? 35 00:03:24,400 --> 00:03:27,600 I don't need your sympathy! No Spartan does. 36 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 Right, I forgot. 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 You can stop pretending you're Hercules, now. 38 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 This is it. My aunt should be here. 39 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 She's sort of a homebody. 40 00:03:42,000 --> 00:03:47,200 Why don't you stay put? I'll see if she's here. 41 00:03:50,000 --> 00:03:54,833 Hello? Hello, is anybody home? 42 00:03:56,433 --> 00:03:58,833 Huh, place seems deserted. 43 00:03:58,833 --> 00:04:01,633 Whoo, hey! Hey! Hey! 44 00:04:01,633 --> 00:04:04,433 - Hey, Herc? - Atalanta? 45 00:04:04,433 --> 00:04:07,633 - Lookin' good! - Thanks. 46 00:04:08,033 --> 00:04:11,633 - Whatcha been doin'? - Oh, I'm just, uh, hangin' around. 47 00:04:12,033 --> 00:04:13,633 - How's your mom? - Atalanta? 48 00:04:13,633 --> 00:04:16,033 Yeah? Hera been givin' you a hard time? 49 00:04:16,033 --> 00:04:17,633 - At-Atalanta. - What? 50 00:04:17,633 --> 00:04:19,233 Could you, uh, put me down, please? 51 00:04:19,633 --> 00:04:23,633 - Oh, sorry. - Thank you. 52 00:04:23,633 --> 00:04:27,367 - Yeah. - You're an aunt? 53 00:04:28,967 --> 00:04:31,767 This is the story of a time long ago. 54 00:04:32,167 --> 00:04:34,167 A time of myth and legend, 55 00:04:34,167 --> 00:04:36,967 when the ancient gods were petty and cruel, 56 00:04:37,367 --> 00:04:39,767 and they plagued mankind with suffering. 57 00:04:40,167 --> 00:04:43,367 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 58 00:04:43,367 --> 00:04:48,967 Hercules possessed a strength the world had never seen, 59 00:04:49,367 --> 00:04:52,633 a strength surpassed only by the power of his heart. 60 00:04:52,633 --> 00:04:56,633 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 61 00:04:56,633 --> 00:04:59,833 the all-powerful queen of the gods. 62 00:04:59,833 --> 00:05:04,233 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 63 00:05:04,233 --> 00:05:06,233 there would be Hercules. 64 00:05:29,767 --> 00:05:33,367 - What'd he try to do? - You don't want any part of him, Damon. 65 00:05:33,367 --> 00:05:36,167 - This is Hercules. - He-he told me the same lie. 66 00:05:36,567 --> 00:05:39,367 Oh, he wasn't lyin'. We're old friends. 67 00:05:39,367 --> 00:05:41,767 - It's hard to believe, isn't it? - Oh, I feel stu-- 68 00:05:42,167 --> 00:05:44,567 - Damon! - He got hit hard enough 69 00:05:44,567 --> 00:05:46,567 to loosen his teeth, but he'll survive. 70 00:05:46,567 --> 00:05:48,967 - It was the Eleans again, wasn't it? - Yeah. 71 00:05:48,967 --> 00:05:51,767 Foolish kid. Better get him to bed. 72 00:05:52,167 --> 00:05:54,567 - Here let me give ya a hand. - Uh-uh, that's my department. 73 00:05:54,967 --> 00:05:58,967 But stick around. We need to talk. 74 00:05:59,767 --> 00:06:02,167 Hmm, I know better than to argue with you... 75 00:06:02,167 --> 00:06:04,567 ...Aunt Atalanta. 76 00:06:04,967 --> 00:06:06,967 'Aunt'. 77 00:06:10,967 --> 00:06:13,367 What's so funny? 78 00:06:13,367 --> 00:06:15,767 As soon as Damon hit the bed, he started talkin' in his sleep. 79 00:06:15,767 --> 00:06:18,567 He kept saying, 'I can't believe it's Hercules!' 80 00:06:18,967 --> 00:06:20,167 I'm glad he took your word for it. 81 00:06:20,167 --> 00:06:22,167 - He sure wasn't gonna take mine. - To tell ya the truth, 82 00:06:22,167 --> 00:06:25,367 he usually doesn't put that much stock in what I say. 83 00:06:25,367 --> 00:06:28,167 See, he thinks his aunt leads a dull life. 84 00:06:28,567 --> 00:06:31,767 - Do you agree? - Yeah, I'm afraid so. 85 00:06:32,167 --> 00:06:35,367 My life has been as boring as cold porridge since I came here. 86 00:06:35,767 --> 00:06:38,167 That doesn't sound like you. 87 00:06:38,167 --> 00:06:40,967 Come to think of it, this doesn't look like you, either. 88 00:06:41,367 --> 00:06:42,567 Afraid I haven't been much in the mood 89 00:06:42,567 --> 00:06:44,967 to wear leather since Damon's mother died. 90 00:06:45,367 --> 00:06:46,567 I thought he needed someone to take care of him, 91 00:06:46,567 --> 00:06:52,167 - so I moved here. - His father die, too? 92 00:06:52,567 --> 00:06:59,367 Yeah. My older brother another Spartan gone to the other side. 93 00:06:59,367 --> 00:07:01,767 Every time I visit his grave, I can't help but think Damon's 94 00:07:02,167 --> 00:07:05,767 bound and determined to wind up right there next to him. 95 00:07:06,167 --> 00:07:08,567 Not all warriors die. 96 00:07:08,567 --> 00:07:11,767 But Damon doesn't care about anything except fighting. 97 00:07:11,767 --> 00:07:14,567 It's not just his father's death he's trying to avenge. 98 00:07:14,567 --> 00:07:18,967 It's the death of every Spartan who ever fell on a battlefield. 99 00:07:19,367 --> 00:07:26,167 - Someone's gotta stop this war. - A lot of good men have tried. 100 00:07:26,167 --> 00:07:29,767 But always by fighting. I'm talkin' about something else. 101 00:07:30,167 --> 00:07:34,567 I agree. There has to be a better way. 102 00:07:36,167 --> 00:07:40,167 Maybe you're the one who can find it. 103 00:07:45,367 --> 00:07:50,967 I don't care if it was Hercules! Which of you ran first? 104 00:07:50,967 --> 00:07:54,967 Nobody ran is that what your silence is saying? 105 00:07:55,367 --> 00:07:58,967 Then you're a pack of spineless liars. 106 00:07:58,967 --> 00:08:03,367 Tell me who it was, or you'll all pay for his cowardice. 107 00:08:03,367 --> 00:08:05,767 - It was him! - Blow it out your ear! 108 00:08:05,767 --> 00:08:08,167 - Easy to talk tough now! - You're crazy! 109 00:08:08,567 --> 00:08:10,167 You saw him, didn't you, Brontus? 110 00:08:10,567 --> 00:08:13,367 He ran like a rabbit as soon as he heard Hercules' name. 111 00:08:13,367 --> 00:08:18,967 It wasn't me! No, Tarkon, it wasn't me. I-I swear it wasn't. 112 00:08:19,367 --> 00:08:23,367 - He's a liar! - No! 113 00:08:25,767 --> 00:08:29,767 There, that's how cowards are dealt with in the Elean army. 114 00:08:29,767 --> 00:08:33,367 As for those who betray their comrades' secrets 115 00:08:33,767 --> 00:08:38,167 no matter how terrible they die, too. 116 00:08:40,167 --> 00:08:44,167 The rest of you should learn to keep your own counsel 117 00:08:44,167 --> 00:08:46,167 the way Brontus did. 118 00:08:46,167 --> 00:08:48,967 From this moment forward everything you do 119 00:08:48,967 --> 00:08:53,767 everything must be about pleasing Ares. 120 00:08:54,167 --> 00:08:59,367 The god of war was angered by your failure today. 121 00:08:59,367 --> 00:09:06,567 There's only one way to appease that anger by killing Hercules. 122 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Two dinars? For a handful of barley and a stinkin' chicken? 123 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 The only thing that stinks around here is you, ya old hag! 124 00:09:12,833 --> 00:09:16,433 Oh, 'hag', am I? Just because I won't let you steal me blind! 125 00:09:16,433 --> 00:09:18,833 - Hag! - Thief! What do you want me to do? 126 00:09:19,233 --> 00:09:22,033 Eat my children? 127 00:09:22,433 --> 00:09:24,833 Hey! Break it up! Break it up! 128 00:09:25,233 --> 00:09:27,633 - Mind your own business! - What's wrong with you people? 129 00:09:27,633 --> 00:09:31,633 Is that all this village does is fight? Why don't you talk about it, 130 00:09:31,633 --> 00:09:35,633 instead of beating each other senseless? 131 00:09:48,033 --> 00:09:49,233 You're not listening to me! 132 00:09:49,633 --> 00:09:52,433 Yes I am! And I'm better than you! 133 00:09:52,833 --> 00:09:55,233 - You are not! - I am so! 134 00:09:55,633 --> 00:09:57,233 I'll prove it! 135 00:09:57,233 --> 00:09:59,233 I'll race you to that big tree over there. 136 00:09:59,233 --> 00:10:02,033 And then you'll see that I'm faster than you. 137 00:10:02,033 --> 00:10:04,833 Come on! I'll even let you say when. 138 00:10:04,833 --> 00:10:09,633 OK. Ready. Set. Go! 139 00:10:16,033 --> 00:10:19,633 - We tied! - That's it. 140 00:10:22,833 --> 00:10:26,033 Races? Like, you and me running to see who's fastest? 141 00:10:26,033 --> 00:10:28,033 Right, but there could be more events than that. 142 00:10:28,433 --> 00:10:30,833 You could throw the javelin or the discus, 143 00:10:31,233 --> 00:10:33,233 and how about some kind jumping contest? 144 00:10:33,633 --> 00:10:35,633 - Nobody gets killed. - No, it's speed 145 00:10:36,033 --> 00:10:38,833 and strength that determines the best warriors, not swords. 146 00:10:39,233 --> 00:10:40,833 I think that sounds great, Hercules. 147 00:10:41,233 --> 00:10:42,833 How'd you ever come up with an idea like that? 148 00:10:43,233 --> 00:10:46,033 I saw two kids who were smart enough to realize 149 00:10:46,033 --> 00:10:49,233 that they didn't have to fight to decide who was faster. 150 00:10:49,233 --> 00:10:51,233 - They raced. - Kids? 151 00:10:51,233 --> 00:10:53,233 Don't knock 'em, Damon. You're still one, yourself. 152 00:10:53,233 --> 00:10:55,233 - That's not what the Spartans say. - Oh, right, 153 00:10:55,233 --> 00:10:57,233 you're a Spartan, but you're a young one. 154 00:10:57,233 --> 00:11:02,833 - I don't want listen to this! - Try. It might save your life. 155 00:11:03,233 --> 00:11:05,633 I'm not afraid of dying. 156 00:11:05,633 --> 00:11:08,433 Not many warriors are until they're actually doing it. 157 00:11:08,833 --> 00:11:09,633 But you can postpone the experience 158 00:11:10,033 --> 00:11:12,433 if you do what I'm talking about. 159 00:11:12,433 --> 00:11:15,233 I think he's afraid of being tested physically. 160 00:11:15,233 --> 00:11:18,033 - What do you think? - It's a possibility. 161 00:11:18,033 --> 00:11:20,033 Hey, what do you want me to do? Just name it anything at all? 162 00:11:20,033 --> 00:11:24,033 Anything? 163 00:11:24,033 --> 00:11:26,433 I can't arm-wrestle you. You're my aunt. 164 00:11:26,433 --> 00:11:27,233 Sit. 165 00:11:27,633 --> 00:11:29,633 Hercules, will you talk some sense into her? 166 00:11:29,633 --> 00:11:32,833 She's gotta realize that no mere woman can beat a Spartan. 167 00:11:33,233 --> 00:11:36,033 - Ah, good luck. - Sit down. 168 00:11:36,433 --> 00:11:42,433 - This is crazy. - You ready? 169 00:11:42,433 --> 00:11:45,233 Just one second. 170 00:11:54,033 --> 00:11:57,233 Aunt Atalanta? 171 00:11:57,633 --> 00:11:59,633 Put your eyes back in your head and listen to me. 172 00:12:00,033 --> 00:12:01,233 If I beat you, you're gonna quit acting like 173 00:12:01,233 --> 00:12:03,233 you've got a death wish and you're gonna compete 174 00:12:03,233 --> 00:12:04,833 in these games Hercules thought up. 175 00:12:05,233 --> 00:12:10,433 Can you live with that? Well, Damon, can you? 176 00:12:10,433 --> 00:12:12,833 Uh, Damon? 177 00:12:13,233 --> 00:12:17,233 Uh, sss, you want it? You got it. 178 00:12:17,233 --> 00:12:18,433 All right. 179 00:12:18,833 --> 00:12:26,433 - You both ready? - Say when. 180 00:12:28,833 --> 00:12:31,633 'When.' 181 00:12:31,633 --> 00:12:32,833 How'd you do that? 182 00:12:32,833 --> 00:12:35,633 Didn't spend all those years as a blacksmith for nothin'. 183 00:12:35,633 --> 00:12:38,033 Now, about Hercules' idea. 184 00:12:38,033 --> 00:12:41,233 Ah, sure, just as long as I get to race you sometime. 185 00:12:41,233 --> 00:12:44,033 Is there a place around here for that? 186 00:12:44,033 --> 00:12:46,433 Yeah. Let me show ya. Come on. Oh, uh, Damon? 187 00:12:46,833 --> 00:12:50,833 Don't worry about it. I even beat Hercules once. 188 00:12:51,233 --> 00:12:54,833 Of course, I did have to use more than my arm. 189 00:12:57,633 --> 00:13:02,433 I, uh, I'll explain that to you later. 190 00:13:05,233 --> 00:13:08,433 I really don't like this man we're going to see. 191 00:13:08,433 --> 00:13:09,633 Maybe I should have come here by myself. 192 00:13:09,633 --> 00:13:13,633 - No, it's not that. He's just so strange. - Strange? 193 00:13:14,033 --> 00:13:18,433 Well, let me put it this way. He keeps tryin' to look up my skirt. 194 00:13:18,433 --> 00:13:21,233 - What's so strange about that? - Hercules! 195 00:13:21,233 --> 00:13:24,433 It's... it's a joke! It's a joke! 196 00:13:24,433 --> 00:13:28,033 Don't you start with me! Gosh! 197 00:13:28,433 --> 00:13:31,233 - Hey, Psoriasis, are you home? - Psoriasis? 198 00:13:31,633 --> 00:13:35,633 - Who is it? - Wait until you see it's Atalanta. 199 00:13:35,633 --> 00:13:38,833 Oh, yes! Coming, my dear, coming. Ah, oh, what a mess! 200 00:13:39,233 --> 00:13:43,233 Where'd that rock come from? Be right there! 201 00:13:46,033 --> 00:13:48,433 Salmoneus? 202 00:13:48,833 --> 00:13:52,300 Someone might be watching! Come on! Come on! 203 00:13:54,300 --> 00:13:58,300 Come on. Come on. I can explain everything. Trust me. 204 00:13:58,700 --> 00:14:01,500 Ah, trust isn't something you inspire, Salmoneus. 205 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Yeah, be that as it may, an alias is sometimes 206 00:14:03,500 --> 00:14:07,500 - necessary in my line of work. - He's a travelling salesman. 207 00:14:07,500 --> 00:14:11,500 - I knew I couldn't trust him. - I'm so misunderstood! 208 00:14:11,500 --> 00:14:12,300 In matters of the heart, 209 00:14:12,700 --> 00:14:16,300 I am loyal, dependable and very inventive. 210 00:14:16,700 --> 00:14:19,900 And may I say, you've never looked lovelier, my dear? 211 00:14:19,900 --> 00:14:22,700 Why don't we just stick to business? 212 00:14:23,100 --> 00:14:25,900 Business? 213 00:14:27,900 --> 00:14:29,500 Well, I was on the Argean Peninsula, 214 00:14:29,900 --> 00:14:32,300 conductng games of chance, you know, the shell game? 215 00:14:32,300 --> 00:14:33,100 And the locals couldn't find 216 00:14:33,500 --> 00:14:35,900 the shell with the pea under it repeatedly. 217 00:14:36,300 --> 00:14:37,900 They thought I was tryin' to cheat them. 218 00:14:37,900 --> 00:14:40,300 - Imagine that. - They didn't just run me out of town. 219 00:14:40,700 --> 00:14:41,900 They're still looking for me, which is why 220 00:14:42,300 --> 00:14:44,300 I'm hiding here on my brother-in-law's estate. 221 00:14:44,700 --> 00:14:47,500 W-wait, the same brother-in-law who ran that den of inequity? 222 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 You remembered him? He'd be flattered. 223 00:14:49,500 --> 00:14:52,300 - He shouldn't be. - Look, Psoriasis. 224 00:14:52,300 --> 00:14:54,300 - Salmoneus. - Whatever. 225 00:14:54,700 --> 00:14:56,700 Why don't you just show Hercules the place? 226 00:14:56,700 --> 00:14:59,900 - What place? - Open field. 227 00:15:00,300 --> 00:15:05,100 - He wants to put it to good use. - Oh, that place! My pleasure. 228 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Did I mention that your golden gorgeousness 229 00:15:07,100 --> 00:15:09,500 makes my teeth hurt? 230 00:15:12,700 --> 00:15:14,300 He never quits. 231 00:15:18,300 --> 00:15:23,100 This is perfect,'mean, for running and jumping 232 00:15:23,500 --> 00:15:27,100 throwing the discus and the javelin. 233 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Huh, I can't believe no one's ever found a use 234 00:15:29,100 --> 00:15:30,700 for such a beautiful place. 235 00:15:30,700 --> 00:15:31,900 The gods probably thought this would never be anything 236 00:15:32,300 --> 00:15:36,300 - except a battlefield. - It's very inspiring, huh? 237 00:15:36,300 --> 00:15:37,500 Yeah. 238 00:15:37,500 --> 00:15:39,100 Now, if there's a way to make a dinar here, I'm all for it. 239 00:15:39,100 --> 00:15:42,300 I'm sorry, Salmoneus. This is a strictly nonprofit event. 240 00:15:42,700 --> 00:15:45,900 Nonprofit? Nonpr-- uh, uh, excuse me. 241 00:15:45,900 --> 00:15:48,300 No, no, no, I-I think I deserve to have a return 242 00:15:48,700 --> 00:15:52,300 for my labor invested? Don't you agree? 243 00:15:52,300 --> 00:15:55,100 Uh-uh, I'm not part of anybody's bargain. 244 00:15:55,100 --> 00:15:56,700 Just a thought. 245 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 What do you think we should call these games? 246 00:15:58,300 --> 00:16:01,900 Give me a moment. 'The Samoneus Games'! 247 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 No, no, we can't. I'm sorry. I'm sorry. 248 00:16:04,300 --> 00:16:05,500 I've got those sore losers back there after me. 249 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 No. No, no. 250 00:16:07,900 --> 00:16:12,300 We should call it we should call it... 251 00:16:15,500 --> 00:16:18,300 ...the Olympics. 252 00:16:18,300 --> 00:16:22,700 It's majestic. It's-it's evocative. 253 00:16:23,100 --> 00:16:27,100 It's... it's Olympian, unless this brings up your family troubles. 254 00:16:27,100 --> 00:16:31,900 No. I like it. 'The Olympics.' 255 00:16:32,300 --> 00:16:34,700 I can't believe you were finally good for somethin'. 256 00:16:35,100 --> 00:16:38,700 Oh, I'm good for so many things. 257 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 Ah, now that we've got something to offer them, 258 00:16:40,700 --> 00:16:44,300 I better go find out what the Spartans and Eleans think of it. 259 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 Salmoneus? Don't do anything 260 00:16:46,700 --> 00:16:50,300 that'll make Atalanta hurt you, OK? 261 00:16:50,300 --> 00:16:53,500 Hmm, I should be so lucky. 262 00:17:00,300 --> 00:17:02,700 It's our way of life that Hercules is threatening. 263 00:17:02,700 --> 00:17:04,700 We'll spill no more blood unless we do something soon. 264 00:17:05,100 --> 00:17:08,700 - Soon, yeah, but not before we-- - Tarkon. 265 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 Our scouts tell us that Hercules is still in Propontus. 266 00:17:11,500 --> 00:17:13,100 They better know why he's staying, 267 00:17:13,100 --> 00:17:14,300 or they aren't doing us much good. 268 00:17:14,700 --> 00:17:17,100 - There's talk of a woman. - Then he's distracted. 269 00:17:17,100 --> 00:17:18,300 We should appeal to Ares for a weapon 270 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 that'll finish Hercules once and for all. 271 00:17:20,700 --> 00:17:22,300 No. I don't want the god of war thinking 272 00:17:22,300 --> 00:17:24,700 we can't take care of business by ourselves. 273 00:17:25,100 --> 00:17:26,700 I'm not afraid of Hercules. 274 00:17:26,700 --> 00:17:28,300 Even when those with me were running away, 275 00:17:28,700 --> 00:17:31,500 I stayed to strike one last blow against the Spartans. 276 00:17:31,900 --> 00:17:34,700 You were the last man back here. I'll grant you that. 277 00:17:34,700 --> 00:17:37,900 - And I'll be the first to attack 'em. - The first of many. 278 00:17:38,300 --> 00:17:41,500 Brontus, find out what Hercules is up to. 279 00:17:44,700 --> 00:17:47,500 Come. 280 00:17:51,500 --> 00:17:54,700 - Hello, Taphius. - Been a long time, Hercules. 281 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 The battle of Dardania, if memory serves me. 282 00:17:57,100 --> 00:17:58,300 - And I have the scars to prove it. - See, Hercules? 283 00:17:58,700 --> 00:18:01,500 That's how I want to live, the hot 284 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 blood of combat surging through my veins. 285 00:18:03,500 --> 00:18:05,900 Sometimes, a man's only choice is to fight. 286 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 That doesn't mean he should make a living out of it. 287 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 - He's right, Damon. - What about all the times 288 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 you said that you wish you were a young warrior, again? 289 00:18:11,900 --> 00:18:15,100 It was my youth I wanted back! Not the battles I spent it on. 290 00:18:15,100 --> 00:18:19,100 - I could never believe that. - Well, you should. 291 00:18:19,100 --> 00:18:21,100 Now, what's this proposition he's talkin' about? 292 00:18:21,500 --> 00:18:25,100 - The Olympics. - Olympics? 293 00:18:25,500 --> 00:18:28,700 Games, simple sporting events, uh, a running race, 294 00:18:29,100 --> 00:18:30,700 contests for jumping and throwing the discus 295 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 and the javelin, and to make sure that 296 00:18:33,100 --> 00:18:34,700 young Damon doesn't get bored a boxing match. 297 00:18:35,100 --> 00:18:37,500 A warrior would always be ready to fight 298 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 - if he trained to do those things. - Uh, yes, 299 00:18:40,300 --> 00:18:45,100 and it might help slow down the fighting even stop it. 300 00:18:45,100 --> 00:18:49,100 - I hope I live to see the day. - Have you been to see Tarkon, yet? 301 00:18:49,100 --> 00:18:51,500 - He's next on my list. - Let me go with you, Hercules. 302 00:18:51,500 --> 00:18:54,700 - I can help you convince him. - I don't think so, Damon. 303 00:18:55,100 --> 00:18:59,100 I want Tarkon to come to the Olympics in one piece. 304 00:19:00,300 --> 00:19:01,500 You should slow down, my heart's delight! 305 00:19:01,500 --> 00:19:04,700 - I have so much to contribute! - Yeah, it's certainly not muscle. 306 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 Ha-ha! Ya got me there. 307 00:19:05,900 --> 00:19:09,100 But I have a beautiful mind and a fertile one, too! 308 00:19:09,500 --> 00:19:13,900 - OK, thrill me. - Here. 309 00:19:13,900 --> 00:19:15,500 You're time's almost up, Phlebitis. 310 00:19:15,500 --> 00:19:17,100 Salmoneus. Give me a moment. Give me a moment. 311 00:19:17,100 --> 00:19:21,500 I know what the Olympics need! Prizes! 312 00:19:21,900 --> 00:19:23,500 Ya gotta give the winners a reward something 313 00:19:23,900 --> 00:19:25,900 to hold on to something to put on their mantelpiece 314 00:19:26,300 --> 00:19:29,500 something to pass to their golden-haired children. 315 00:19:29,500 --> 00:19:32,300 They need it's too bad I don't have that treasure trove. 316 00:19:32,300 --> 00:19:34,700 That would've been perfect I mean, top-of-the-line stuff. 317 00:19:34,700 --> 00:19:38,700 - Trinkets don't impress me. - They don't? 318 00:19:39,100 --> 00:19:41,500 If you ask me I think a wreath of olive branches 319 00:19:41,900 --> 00:19:45,100 is all we need for each winner. 320 00:19:45,500 --> 00:19:48,700 - I could do olive wreaths! - Prove it. 321 00:19:52,300 --> 00:19:55,100 The best place to strike would be here where the 322 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 - tree-line provides natural-- - Tarkon! 323 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 - I said, 'No interruptions!' - But he's here! 324 00:19:59,500 --> 00:20:02,300 - Who's here? - Hercules! 325 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 In our camp? And no one alerted us? 326 00:20:05,500 --> 00:20:06,700 What were our guards doing? 327 00:20:07,100 --> 00:20:09,900 Well, that's the problem! 328 00:20:10,300 --> 00:20:14,700 How d'ya get out of this thing? 329 00:20:15,100 --> 00:20:16,700 I, uh, tried to tell 'em I was just here 330 00:20:17,100 --> 00:20:19,100 to talk, but they didn't wanna believe me. 331 00:20:19,500 --> 00:20:21,900 They have no reason to trust you, Hercules. 332 00:20:22,300 --> 00:20:24,700 You fought for the Spartans more than once. 333 00:20:25,100 --> 00:20:26,700 Do you see any Spartans with me now? 334 00:20:27,100 --> 00:20:29,900 Maybe you think you don't need any. 335 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 I've come to ask you and your men to compete 336 00:20:32,300 --> 00:20:35,100 - in the Olympic Games. - Games? 337 00:20:35,100 --> 00:20:39,900 - Yes. - The son of Zeus wants us to play games? 338 00:20:41,100 --> 00:20:45,900 - Glad I could cheer you up. - You want games, Hercules? 339 00:20:46,300 --> 00:20:50,300 One hundred dinars to the man who brings me his head! 340 00:21:07,100 --> 00:21:09,900 That... was... cheap. 341 00:21:32,700 --> 00:21:36,300 What's wrong with you? I said, 'Kill him!' 342 00:21:45,100 --> 00:21:49,500 - Your turn, Tarkon. - What are you gonna do? 343 00:21:49,900 --> 00:21:54,700 What I came here to do invite you to the Olympics. 344 00:21:54,700 --> 00:21:59,100 We'll see you tomorrow in Propontus. High noon. 345 00:21:59,100 --> 00:22:04,300 Unless, of course, you're afraid of a little athletic competition. 346 00:22:05,900 --> 00:22:09,567 This'll be your final game, Hercules. 347 00:22:19,967 --> 00:22:22,367 How does it look? 348 00:22:24,767 --> 00:22:27,567 Hmm, not as good as it's gonna look on a champion. 349 00:22:27,567 --> 00:22:29,167 And you better have more than one of them. 350 00:22:29,167 --> 00:22:31,567 Have no fear, radiant Atalanta. 351 00:22:31,567 --> 00:22:35,567 My motto is, 'Ta every victor, an olive wreath.' 352 00:22:35,967 --> 00:22:40,367 Good work, Salmoneus. I better start keeping you closer to me. 353 00:22:40,767 --> 00:22:42,767 - You mean it? - Yeah, absolutely. 354 00:22:43,167 --> 00:22:44,367 Look, my nephew and his friends are going on 355 00:22:44,367 --> 00:22:47,567 a little outing with me? Why don't cha come along? 356 00:22:47,967 --> 00:22:52,367 Lead the way, golden muse. Lead the way. 357 00:23:04,367 --> 00:23:06,367 All right, hang on. Come on. 358 00:23:06,767 --> 00:23:07,967 - We're gettin' there. - Wait a second. Wait a second. 359 00:23:07,967 --> 00:23:10,367 Wait, wait a s... wait a second! Hey. Stay there! 360 00:23:10,367 --> 00:23:11,967 Don't move! Wait a second! Wait! Hold! 361 00:23:11,967 --> 00:23:14,767 Salmoneus working? Must be love. 362 00:23:14,767 --> 00:23:16,767 Wait a sec... Wait! Wait a sec... 363 00:23:16,767 --> 00:23:18,367 See, I don't think these poles are gonna work. 364 00:23:18,367 --> 00:23:21,967 I have a better idea. Wh... heyyyyy! Heyyyyy! 365 00:23:22,767 --> 00:23:25,967 It's no problem! I'll be right out! 366 00:23:25,967 --> 00:23:27,167 Let me just find the exit for a moment. 367 00:23:27,167 --> 00:23:29,567 Wait a second. Wait a second. 368 00:23:29,967 --> 00:23:33,567 Wait, it's around here, somewhere. Wait a second. 369 00:23:33,567 --> 00:23:38,367 - Come on, Gingivitis. - I really didn't need any help. 370 00:23:38,767 --> 00:23:42,367 But thank you, my beautiful, golden... Hercules? 371 00:23:42,767 --> 00:23:44,367 - Is everything all right, Salmoneus? - What makes you think it's not? 372 00:23:44,367 --> 00:23:47,967 How'd it go with the Eleans? 373 00:23:48,367 --> 00:23:51,167 Well, it wasn't easy, but, they'll be here. 374 00:23:51,167 --> 00:23:53,167 Yeah, they'll be getting a different kind of beating than 375 00:23:53,167 --> 00:23:54,767 - they've been used to. - Damon, you better go 376 00:23:55,167 --> 00:23:57,167 tell Taphius we're gonna have some company. 377 00:23:57,167 --> 00:23:58,367 - Hey, we're not finished here, yet. - No, no. Don't worry. 378 00:23:58,367 --> 00:24:01,567 Don't worry. I'll help. It's all right. Go on. 379 00:24:01,967 --> 00:24:05,567 So where would you like me to start? 380 00:24:06,767 --> 00:24:09,567 Is that a trick question? 381 00:24:09,967 --> 00:24:13,967 Hey! Hey! This is how you're helping? 382 00:24:17,567 --> 00:24:19,167 I come to you, not in shame, 383 00:24:19,567 --> 00:24:23,567 oh, mighty Ares, for we have served you well. 384 00:24:23,567 --> 00:24:27,167 The blood we have spilled has nourished your crusade 385 00:24:27,567 --> 00:24:29,733 to bring war to every corner of the Earth! 386 00:24:30,233 --> 00:24:35,033 And never have we asked for help or adulation! 387 00:24:35,433 --> 00:24:39,433 But the time at hand calls for special measures. 388 00:24:39,833 --> 00:24:42,233 Hercules is close by. 389 00:24:43,433 --> 00:24:47,033 Hercules, who stands between you and domination. 390 00:24:47,033 --> 00:24:50,633 Hercules, who can be defeated, only if you intervene 391 00:24:50,633 --> 00:24:54,233 with the power that you, and you alone, can provide! 392 00:24:54,233 --> 00:25:01,433 Ares, I beseech you help us kill Hercules! 393 00:25:01,833 --> 00:25:07,833 Help preserve a way of life that is devoted to war! 394 00:25:07,833 --> 00:25:10,633 Yes! 395 00:25:21,167 --> 00:25:27,167 - Is Ares still with us? - Yes, indeed. So, drink. 396 00:25:27,167 --> 00:25:28,767 Those of you who have marched with me 397 00:25:28,767 --> 00:25:35,967 the longest come drink. And you will be strong again! 398 00:26:14,600 --> 00:26:18,200 Behold, the power of Ares. 399 00:26:20,600 --> 00:26:23,400 I've never seen anything like them. 400 00:26:23,800 --> 00:26:29,800 Tomorrow morning, they'll be killing while you're playing. 401 00:26:30,200 --> 00:26:36,600 The birth of the Olympics will be the death of Hercules. 402 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 Help! Whoa! Herc! 403 00:26:44,200 --> 00:26:47,000 - Remember us? - Let him talk. 404 00:26:47,000 --> 00:26:51,400 But if you do it too loudly I'll gut you like a fish. 405 00:26:51,400 --> 00:26:55,000 How you doin, fellas? Everything all right on 406 00:26:55,400 --> 00:26:58,200 - the Argean Peninsula? - Everything except our finances! 407 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Oh, that. 408 00:27:00,600 --> 00:27:04,200 Hey! Get your filthy paws off him. 409 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 But he cheated us out of our money! 410 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 - Did you? - The odds are always with the house. 411 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Salmoneus. - I didn't cheat them, exactly. 412 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 I mean, it's called, 'The shell game', you know? 413 00:27:21,000 --> 00:27:24,200 Give it back to them. Now! 414 00:27:25,800 --> 00:27:30,200 Only because you're beautiful when you're angry. 415 00:27:30,600 --> 00:27:33,400 - Everything there? - Yeah. 416 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 Good. Now, go back where you came from. 417 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 I've got no use for anyone who pulls a knife on people. 418 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Scat! 419 00:27:43,000 --> 00:27:44,600 You saved my life! 420 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 Yeah, you're gonna make me regret it, aren't you? 421 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Please, let me repay you with a kiss. 422 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Guess again. 423 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 I love that woman! 424 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 - You don't have to sleep here. - Huh. 425 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 - Hi, how are you? - Did you hear what I said? 426 00:28:11,000 --> 00:28:13,400 Oh, yes, but this is as good a place as any for me 427 00:28:13,400 --> 00:28:17,800 - to spend the night. - Better than with me? 428 00:28:19,400 --> 00:28:22,600 Give it a chance, Hercules. You might enjoy yourself. 429 00:28:22,600 --> 00:28:25,400 What? Yeah, yeah. But, you know? I... 430 00:28:25,800 --> 00:28:28,600 Come on. What do you say? 431 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 It's... you know, I just, um, you know... 432 00:28:31,800 --> 00:28:37,400 you know, it's just doesn't seem right. Wait a second. 433 00:28:43,800 --> 00:28:47,800 Oooh, Hercules. 434 00:28:49,000 --> 00:28:52,200 I'm, uh, I'm hoping for the best with these games, 435 00:28:52,200 --> 00:28:57,400 but, you never know until you know. You know? 436 00:28:57,400 --> 00:29:02,200 Afraid I do. But my offer still stands. 437 00:29:06,600 --> 00:29:12,600 - I, I-I-I hope I didn't insult you. - How could you? 438 00:29:13,000 --> 00:29:16,200 You're so cute when you're nervous. 439 00:29:18,200 --> 00:29:21,400 - Good night. - Good night, Hercules. 440 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 What is wrong with you? 441 00:29:31,400 --> 00:29:35,000 Why can't just one beautiful woman want me? 442 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Hercules needs a more spiritual-type woman. 443 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 I can use a lot a raw physicality to get me outta my head. 444 00:29:41,000 --> 00:29:43,400 I'd massage her with scented oils. 445 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 I'd pay attention to her beautiful sh-- 446 00:29:45,400 --> 00:29:50,200 Hey! Hey! What do you thi-- 447 00:29:51,000 --> 00:29:54,600 Ah, you here for the javelin spotting? I see. 448 00:29:55,000 --> 00:29:59,400 It's been very nice it... it short but nasty. 449 00:30:04,600 --> 00:30:07,767 Oh, this is gonna be good. 450 00:30:51,567 --> 00:30:53,567 Salmoneus. 451 00:30:53,567 --> 00:30:55,967 We need to find a symbol for these games. 452 00:30:55,967 --> 00:30:57,167 I agree. 453 00:30:57,567 --> 00:31:01,167 Hey! Red hots! Get your red hots, right here! 454 00:31:01,167 --> 00:31:03,567 Not you again. Do you have a home? 455 00:31:03,567 --> 00:31:08,767 Do your taste buds a favor, buddy. Sink your teeth into a red hot. 456 00:31:08,767 --> 00:31:12,367 - Eh, it kinda looks like-- - Never mind what it looks like. 457 00:31:12,367 --> 00:31:15,567 - What is it? - A hot dog. 458 00:31:15,967 --> 00:31:18,767 - Dog? - Uh, not necessarily. Eh, come on. 459 00:31:18,767 --> 00:31:23,167 Try one. You might like it. Little mustard. Some relish? 460 00:31:23,167 --> 00:31:27,967 - Noooo, thanks. - Got your curiosity up, didn't I? 461 00:31:27,967 --> 00:31:29,567 Perhaps you'd like your dog with a... 462 00:31:29,967 --> 00:31:32,767 - a little sauerkraut, hmm? - Eh, Not necessarily. 463 00:31:32,767 --> 00:31:35,967 Actually, I'm more interested in your torch, there. 464 00:31:35,967 --> 00:31:40,367 - That's not a torch. - Use your imagination. 465 00:31:40,767 --> 00:31:43,167 Thank you. 466 00:31:46,667 --> 00:31:51,867 Ladies and gentlemen! Could I have your attention, please? 467 00:31:52,267 --> 00:31:55,467 Welcome to the first Olympics. 468 00:31:55,467 --> 00:31:57,867 I hope you discover the spirit of the games, that there 469 00:31:58,267 --> 00:32:02,667 are other ways for men to compete than on the battlefields. 470 00:32:06,667 --> 00:32:09,067 I salute the Spartans for being brave enough 471 00:32:09,067 --> 00:32:12,267 to set aside their weapons and participate in these events. 472 00:32:12,267 --> 00:32:14,267 And equally to the Eleans who had 473 00:32:14,267 --> 00:32:18,667 the courage to honor us, by doing the same. 474 00:32:19,467 --> 00:32:21,467 We're about to find out who is the best among them 475 00:32:21,467 --> 00:32:24,267 in five different athletic events. 476 00:32:24,267 --> 00:32:27,067 So good luck to everybody. And now-- 477 00:32:27,467 --> 00:32:29,467 Wait a minute! Hold it! Hold it! 478 00:32:29,867 --> 00:32:35,067 We can't start without the Olympic torch. 479 00:32:35,467 --> 00:32:36,267 - Yeah. - What? 480 00:32:36,667 --> 00:32:37,467 Ah, what do you mean, it Olympic torch? 481 00:32:37,867 --> 00:32:41,067 Wait till you see it. 482 00:32:51,533 --> 00:32:55,133 Now as you were saying, Hercules? 483 00:32:55,133 --> 00:33:00,733 The Olympic torch. Good idea, Salmoneus. 484 00:33:01,133 --> 00:33:03,933 Let the games begin! 485 00:33:15,133 --> 00:33:19,533 22, 21, 20, 19, 18... 486 00:33:19,533 --> 00:33:22,733 A hundred seventeen and 6! 487 00:33:26,733 --> 00:33:29,133 Beat that. 488 00:33:29,533 --> 00:33:31,533 No problem. 489 00:33:42,733 --> 00:33:44,333 Dead even! 490 00:33:44,333 --> 00:33:47,933 Ho! It's a tie! It's a tie! 491 00:33:47,933 --> 00:33:49,933 Unless Hercules wants to step in, and...? 492 00:33:50,333 --> 00:33:55,133 - No, that's not why I'm here. - Then I guess it's up to me. 493 00:33:55,133 --> 00:33:57,933 No woman's got any business in the Olympics. 494 00:33:57,933 --> 00:34:00,333 The Olympics are open to anybody. 495 00:34:01,533 --> 00:34:03,933 - You ready, Atalanta? - I was born ready. 496 00:34:23,133 --> 00:34:26,367 127 and one-quarter! 497 00:34:28,767 --> 00:34:31,967 - Good enough for you? - Ah, yes. 498 00:34:32,367 --> 00:34:37,967 Ladies and gentlemen, we have our first Olympic champion. 499 00:34:37,967 --> 00:34:41,967 The winner in the javelin throw, Atalanta! 500 00:34:51,167 --> 00:34:53,967 What a woman. 501 00:34:53,967 --> 00:34:57,167 And I owe it all to clean living! 502 00:34:57,167 --> 00:34:59,967 All right! On to our next event, the footrace! 503 00:34:59,967 --> 00:35:01,967 It's in the dell! 504 00:35:02,367 --> 00:35:06,367 - You going to try your luck? - Do you need to ask? 505 00:35:07,567 --> 00:35:09,167 Probably not. 506 00:35:09,967 --> 00:35:12,767 I-I don't believe it. Who is she? 507 00:35:12,767 --> 00:35:15,167 - She's my aunt. - Really? 508 00:35:15,167 --> 00:35:16,767 If all your women are that strong, it's no wonder 509 00:35:17,167 --> 00:35:20,767 we had such a hard time fighting you Spartans. 510 00:35:26,833 --> 00:35:29,233 - Don't go soft on me, Brontus. - I'm not. I'm not. It's just... 511 00:35:29,633 --> 00:35:31,633 - Just what? - Everybody seems to be getting on fine. 512 00:35:32,033 --> 00:35:34,033 Maybe we should try and work it out. 513 00:35:34,033 --> 00:35:36,833 Shut up. Everything's gonna go exactly as I planned it. 514 00:35:36,833 --> 00:35:42,033 Or else, it's not just my wrath you'll feel. It's Ares! 515 00:35:42,433 --> 00:35:44,033 Hey, Hercules. 516 00:35:44,033 --> 00:35:46,033 I didn't get a chance to thank you back there. 517 00:35:46,033 --> 00:35:48,433 - For what? - For not caving in when that 518 00:35:48,433 --> 00:35:51,233 Elean warrior wanted to make this 'Boys only'. 519 00:35:51,233 --> 00:35:52,833 Ahh, it wouldn't have been right if we had done 520 00:35:52,833 --> 00:35:56,433 the Olympics that way. I was just trying to be fair. 521 00:35:56,433 --> 00:35:59,633 Well, not every man would have and I appreciate that. 522 00:36:00,033 --> 00:36:02,033 Thank you. 523 00:36:02,433 --> 00:36:04,033 You're welcome. 524 00:36:04,033 --> 00:36:08,833 The first runner, to reach Salmoneus, is, the winner! 525 00:36:10,033 --> 00:36:13,633 - Right here! - Try not to let that scare you. 526 00:36:13,633 --> 00:36:15,233 Only thing I'm scared of is beating this guy 527 00:36:15,633 --> 00:36:18,433 - so bad that he quits. - In your dreams. 528 00:36:18,833 --> 00:36:20,433 Hey, you're both gonna eat my dust. 529 00:36:20,833 --> 00:36:22,033 Hey, it sounds to me like everybody's ready. 530 00:36:22,433 --> 00:36:24,833 Runners? Take your places at the starting line. 531 00:36:25,233 --> 00:36:27,233 Are you sure you don't want to join us, Hercules? 532 00:36:27,233 --> 00:36:29,233 Aah, that's all right, thank you. 533 00:36:29,233 --> 00:36:32,033 OK! On your marks! Get set! 534 00:36:32,433 --> 00:36:34,433 Go! 535 00:36:45,233 --> 00:36:50,033 - What the...? - A little surpirise for you, Hercules. 536 00:36:57,633 --> 00:36:59,633 Hercules! 537 00:37:27,400 --> 00:37:32,600 - Mesomorphs. - Ares sent them especially for you. 538 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Eleans, attack! 539 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 We'll take care of things on this end, Hercules! 540 00:37:59,400 --> 00:38:03,800 - You really are fast, aren't you? - Only as fast as I have to be. 541 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Don't get nasty with my friends! 542 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 You're a walking hairball! 543 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 So, you got what you wanted! Didn't you? 544 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 Tarkon did. I didn't. All I wanted was to do 545 00:39:03,600 --> 00:39:08,433 is apologize for hitting you when your head was turned. 546 00:39:10,433 --> 00:39:11,633 Duck! 547 00:39:14,833 --> 00:39:17,233 Do you believe me now? 548 00:39:17,233 --> 00:39:20,433 Yes, I do, friend. 549 00:39:32,433 --> 00:39:34,833 Be careful! He's got something the got out! 550 00:39:34,833 --> 00:39:37,633 Hercules! Hercules! What can I do for ya, please? 551 00:39:38,033 --> 00:39:38,833 - Get the torch! - What? 552 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 - Get the torch! - What? 553 00:39:41,233 --> 00:39:43,233 Get the torch! 554 00:39:43,633 --> 00:39:46,433 The torch! Right! 555 00:40:50,867 --> 00:40:53,567 Hercules! The torch! 556 00:41:04,767 --> 00:41:07,567 Come on! Get up! Up! 557 00:41:07,567 --> 00:41:09,167 Let's go! Come on! 558 00:41:09,167 --> 00:41:12,767 - Hercules? Where you going? - Hey, the fight's back here! 559 00:41:12,767 --> 00:41:15,167 But the way to win it is over here! 560 00:42:14,800 --> 00:42:18,400 Now where were we, before we were so rudely interrupted? 561 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 - We had a race to finish. - And three events after that. 562 00:42:20,800 --> 00:42:24,400 And none of this could have continued without Hercules. 563 00:42:24,400 --> 00:42:30,800 Yes. Yes. What you did today it was... it wa... it was 'Herculean'. 564 00:42:31,200 --> 00:42:34,400 Why don't we call it 'Olympian' instead? 565 00:42:34,400 --> 00:42:38,800 Either way, it gets you a kiss, big guy. 566 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 You see how Spartan women are? 567 00:42:43,200 --> 00:42:46,000 You're gonna like it around here. 568 00:42:49,200 --> 00:42:52,400 Aw, you weren't so bad, either. 569 00:42:54,400 --> 00:42:57,200 Now which way was that starting line? 570 00:43:06,000 --> 00:43:10,033 That is what I call 'Olympian'. 43187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.