Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
A sign from Hera.
2
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Ah, the sacred mandrake root.
3
00:00:50,000 --> 00:00:56,500
Oh, great Hera
I have done your bidding.
4
00:00:56,500 --> 00:01:05,000
Now, I await the messenger who
will bring this death to Hercules.
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
This is silly. I need to get back.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
Be patient, Rena, not much further.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
OK, you can open your eyes now.
8
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
For us and for all the
children the gods will give us.
9
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
Pallaeus.
10
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
I can finish it in a month
if your stepfather
11
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
- doesn't send me off on a campaign.
- Pallaeus, please listen to me.
12
00:01:32,500 --> 00:01:37,500
- I've told you, I can't marry you.
- Because of Hercules.
13
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
- I love him.
- But you were promised to me.
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I make my own decisions.
15
00:01:44,000 --> 00:01:47,500
I'd be good to ya, Rena.
I'd give you everything.
16
00:01:48,000 --> 00:01:53,500
I'm sorry if I've hurt you
but this isn't meant to be.
17
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
I'll have your hand in marriage
18
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
and nothing the great
Hercules can do will stop me.
19
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
- Look.
- How can she do this, Gorgas?
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
How could she care so little
about my heart and your word?
21
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
I trusted you to watch over my
domain when I waged war in Thrace.
22
00:02:16,500 --> 00:02:20,000
Ha, I never expected to return
home to your lovesick mewling.
23
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
Everything is just as you left it.
You know I'd never shirked my duty.
24
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
I wish Rena cared as
much about obeying you.
25
00:02:25,500 --> 00:02:28,000
Calm down, Pallaeus.
She's not a child, anymore.
26
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
The girl has a mind of her own.
27
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
You're as taken
with Hercules as she is.
28
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
All you care about is
having him as an ally.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
And why shouldn't I?
Only a fool would pass up
30
00:02:43,000 --> 00:02:46,500
the chance to march into battle
with the son of Zeus at his side.
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
But I've fought nobly for you
32
00:02:49,500 --> 00:02:55,000
killed for you done everything
you would ask of a soldier.
33
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
There's just one problem, Pallaeus.
You'll never be him.
34
00:03:09,000 --> 00:03:11,500
- Who is it?
- Hercules.
35
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
Come on in.
36
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
This is the story of a time long ago.
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
A time of myth and legend,
38
00:03:30,300 --> 00:03:32,800
when the ancient gods
were petty and cruel,
39
00:03:32,800 --> 00:03:35,800
and they plagued mankind with suffering.
40
00:03:36,300 --> 00:03:41,800
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
41
00:03:41,800 --> 00:03:45,300
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
42
00:03:45,300 --> 00:03:48,300
a strength surpassed only
by the power of his heart.
43
00:03:48,800 --> 00:03:52,300
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
44
00:03:52,300 --> 00:03:55,800
the all-powerful queen of the gods.
45
00:03:55,800 --> 00:03:59,300
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
46
00:03:59,800 --> 00:04:01,300
there would be Hercules.
47
00:04:41,733 --> 00:04:43,733
It'll be great to see your mother, again.
48
00:04:43,733 --> 00:04:45,233
It's been a while.
49
00:05:09,233 --> 00:05:10,233
Come on, Hercules. Will you stop it?
50
00:05:10,733 --> 00:05:13,233
- I didn't know she was married.
- Well, her husband knew.
51
00:05:13,233 --> 00:05:15,733
Yeah, tell me about it. You know?
You could a said something.
52
00:05:15,733 --> 00:05:18,233
I don't know.
Those kind of battles, I always avoid.
53
00:05:18,733 --> 00:05:20,233
Did you see the way
she was flirting with me?
54
00:05:20,233 --> 00:05:22,233
Uh, yeah, she was.
55
00:05:25,233 --> 00:05:28,233
- Need some help?
- Huh? Oh. Oh.
56
00:05:28,233 --> 00:05:31,233
Take everything only
don't hurt me or the animal.
57
00:05:31,233 --> 00:05:35,733
- She's all the family I've got left.
- Nah, take it easy. We're not bandits.
58
00:05:35,733 --> 00:05:38,733
- Gorgas didn't send you after me?
- Gorgas?
59
00:05:39,233 --> 00:05:42,733
No, working for a
warlord isn't our style.
60
00:05:43,233 --> 00:05:44,733
Now, why don't we help
the lady with her wagon?
61
00:05:44,733 --> 00:05:46,233
OK.
62
00:05:48,233 --> 00:05:50,233
It didn't look like it a
couple of minutes ago,
63
00:05:50,233 --> 00:05:52,733
but this is my second
lucky day in a row.
64
00:05:53,233 --> 00:05:57,733
Yesterday, I sold my most
expensive pair of sandals to Hercules.
65
00:05:58,733 --> 00:06:02,233
Yes, sir, cost him thirty dinars,
but he didn't think twice about it.
66
00:06:02,233 --> 00:06:05,733
You see? He's gonna get
married in those sandals.
67
00:06:06,233 --> 00:06:09,233
- Herc, my foot!
- Oh, sorry, Iolaus.
68
00:06:09,233 --> 00:06:14,233
I-I just hadn't heard the news
about Hercules. Who's he marrying?
69
00:06:14,233 --> 00:06:17,733
The stepdaughter of Gorgas himself.
70
00:06:17,733 --> 00:06:20,733
Too bad Hercules isn't here to
help you two with that wagon.
71
00:06:20,733 --> 00:06:23,733
Why, he'd probably
pull it out all by himself.
72
00:06:27,233 --> 00:06:32,233
You mean something like that.
Good day to you, Ma'am.
73
00:06:34,233 --> 00:06:35,233
- Hope nothing's broken.
- You all right?
74
00:06:35,733 --> 00:06:37,233
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
75
00:06:38,733 --> 00:06:41,233
Hades was worse than
your foulest nightmare.
76
00:06:41,233 --> 00:06:46,733
It was pitch black sweltering hot
and evil lurking around evey corner.
77
00:06:47,233 --> 00:06:50,233
So I had to find Cerberus,
the three-headed dog?
78
00:06:50,233 --> 00:06:53,733
And bring him back to King Eurystheus
without using any weapons.
79
00:06:54,233 --> 00:06:57,233
No! No! No! Really!
80
00:06:57,233 --> 00:07:01,733
So using nothing more than my
bare hands I choked this biting,
81
00:07:02,233 --> 00:07:08,233
clawing, fire-breathing beast
and I dragged him outta Hades!
82
00:07:08,733 --> 00:07:12,233
The thing is the king didn't want
this monster! I mean, who would?
83
00:07:12,233 --> 00:07:15,733
So I had to turn
around and take him back!
84
00:07:22,733 --> 00:07:25,233
Indulge me, great priest.
85
00:07:25,233 --> 00:07:29,733
I desire revenge against Hercules,
for stealing the woman I love.
86
00:07:29,733 --> 00:07:34,233
But no mere mortal can overcome
the son of Zeus by himself.
87
00:07:34,233 --> 00:07:39,233
So it is that I seek help
from the goddess, Hera.
88
00:07:39,233 --> 00:07:41,733
I have been waiting for you.
89
00:07:48,733 --> 00:07:50,733
I hoped you'd stay longer.
90
00:07:51,233 --> 00:07:54,233
I'm sorry Mother, but a
man has to defend his name.
91
00:07:54,233 --> 00:07:57,233
A name is all it is, Hercules.
Whomever this imposter is,
92
00:07:57,233 --> 00:07:59,733
he'll never be the force
for good that you are.
93
00:07:59,733 --> 00:08:02,233
Not if he's taken the
side of Gorgas, he won't.
94
00:08:02,233 --> 00:08:03,233
When people will
see what's happening,
95
00:08:03,233 --> 00:08:06,733
they won't have
anything to do with him.
96
00:08:07,233 --> 00:08:09,733
I'm afraid it's more
complicated than that.
97
00:08:10,233 --> 00:08:14,733
- When people hear my name, they just...
- I know, dear.
98
00:08:14,733 --> 00:08:16,733
They expect help good deeds--
99
00:08:17,233 --> 00:08:20,733
And if this fraud can't deliver
them, they might get hurt.
100
00:08:20,733 --> 00:08:25,733
All right, I guess you've got to go.
But all these heroics,
101
00:08:25,733 --> 00:08:29,733
Hercules, it's not exactly the
best way to start another family.
102
00:08:30,233 --> 00:08:32,233
Now Mother, please,
don't start with that again.
103
00:08:32,733 --> 00:08:36,233
Then be careful, will ya?
Stay in one piece for a happier day.
104
00:08:36,233 --> 00:08:37,733
I will.
105
00:08:37,733 --> 00:08:43,233
Oh, I'll make sure he does long as
he can prove he's the real Hercules.
106
00:08:43,733 --> 00:08:45,233
Goodbye, Mother.
107
00:08:46,233 --> 00:08:49,233
Don't worry. He's the real one.
108
00:08:55,233 --> 00:08:57,733
It looks like Gorgas has been busy.
109
00:08:57,733 --> 00:08:59,733
I wonder if there's anybody
left to tell us what happened.
110
00:08:59,733 --> 00:09:02,733
Ah-h-h-h-h-h-h! Die, you swine!
111
00:09:02,733 --> 00:09:07,733
Whoa! Hold on, there! Hold on!
We bring you no harm.
112
00:09:07,733 --> 00:09:10,733
You mean, Gorgas hasn't sent
ya back to... to finish me off?
113
00:09:11,233 --> 00:09:14,233
- Never met the man.
- Ya haven't?
114
00:09:14,733 --> 00:09:18,233
Well, be glad that you
haven't suffered the taxes
115
00:09:18,233 --> 00:09:22,233
that he's inflicted on everyone.
116
00:09:22,733 --> 00:09:30,233
My daughter and her husband
fought him but they're now dead.
117
00:09:31,733 --> 00:09:32,733
Nice guy.
118
00:09:33,233 --> 00:09:36,733
Why don't you come with us?
We're on our way to Phlegra.
119
00:09:36,733 --> 00:09:40,233
- We'll find you some help.
- Who from?
120
00:09:40,733 --> 00:09:44,733
Certainly not Hercules.
We thought he'd be our salvation.
121
00:09:44,733 --> 00:09:47,733
- But even he won't stand up to Gorgas.
- Wait a minute.
122
00:09:47,733 --> 00:09:52,233
- I thought this Hercules was a good man.
- So did we.
123
00:09:52,733 --> 00:09:56,233
But so far, he's done nothin' to prove it.
124
00:09:56,233 --> 00:09:58,733
We'll tell the people in
town that you're here.
125
00:09:59,233 --> 00:10:01,233
Don't bother.
126
00:10:01,733 --> 00:10:07,733
Gorgas has left me nothing to live for.
127
00:10:08,733 --> 00:10:14,233
You know, Iolaus... this Hercules
character is really starting to bother me.
128
00:10:16,733 --> 00:10:19,233
This comes from the mighty Hera.
129
00:10:19,233 --> 00:10:23,233
Do with it as I instruct you,
and you will have your revenge.
130
00:10:23,233 --> 00:10:26,733
Take it to where Hercules
is put it close to him.
131
00:10:26,733 --> 00:10:30,733
Only then will it open only
in the presence of Hercules.
132
00:10:31,233 --> 00:10:32,733
What's in it?
133
00:10:32,733 --> 00:10:35,733
Death.
134
00:10:37,733 --> 00:10:42,233
Gorgas saddles us with an unfair tax
and slaughters those of us who resist it.
135
00:10:42,233 --> 00:10:45,233
He plunders our crops and our
livestock and he assumes we'll never
136
00:10:45,233 --> 00:10:50,233
be able to rise up against this
ceaseless campaingn of repression.
137
00:10:50,233 --> 00:10:55,233
But rise up we must. It's time for us
to realize there is power in numbers.
138
00:10:55,233 --> 00:10:58,233
We can get weapons
but they are no good to us
139
00:10:58,733 --> 00:11:01,233
if we run at the first
sight of Gorgas' soldiers.
140
00:11:01,233 --> 00:11:05,233
We must stand together or we are
doomed to live out our lives in fear.
141
00:11:05,233 --> 00:11:07,233
That's all you're good for!
142
00:11:11,733 --> 00:11:12,733
Look at them run.
143
00:11:12,733 --> 00:11:14,733
I guess they didn't
believe all your fancy talk.
144
00:11:15,233 --> 00:11:17,733
Not now, but someday.
They will drag you through
145
00:11:17,733 --> 00:11:21,233
the streets and let the dogs
chew on your bones. Uh!
146
00:11:21,733 --> 00:11:26,233
Watch your mouth! Otherwise
you won't live to see that day.
147
00:11:27,233 --> 00:11:29,233
Use your head. You're outnumbered.
148
00:11:29,233 --> 00:11:30,233
I don't care! I can take 'em
149
00:11:30,233 --> 00:11:32,233
one at a time or all at once
however they want it!
150
00:11:32,233 --> 00:11:34,233
That's something you
don't wanna find out.
151
00:11:34,733 --> 00:11:36,733
Yeah. Step over here.
We need to talk.
152
00:11:37,233 --> 00:11:38,733
No, no, no, no, no, no, no.
153
00:11:40,233 --> 00:11:42,733
- Who are you?
- Just someone who hates fights.
154
00:11:43,233 --> 00:11:46,733
Yeah? Well, maybe you
should stay out of them.
155
00:11:46,733 --> 00:11:48,233
Believe me, I try.
156
00:11:48,233 --> 00:11:51,233
Because I'm always worried
that someone's gonna get hurt.
157
00:11:51,733 --> 00:11:53,233
Oh. You mean, like this.
158
00:11:56,733 --> 00:11:58,233
Exactly.
159
00:12:11,233 --> 00:12:13,233
That's my friend.
160
00:12:19,733 --> 00:12:21,233
This won't take long.
161
00:12:31,233 --> 00:12:33,733
That'll teach you!
162
00:12:44,233 --> 00:12:45,733
There you go.
163
00:12:45,733 --> 00:12:46,233
Come on.
164
00:12:46,733 --> 00:12:48,233
Hurry!
165
00:12:49,733 --> 00:12:52,233
- Quick, come with me.
- Why?
166
00:12:52,733 --> 00:12:54,733
Well, you saved me, now,
I'm gonna save you.
167
00:12:54,733 --> 00:12:56,233
Hercules is coming.
168
00:13:06,733 --> 00:13:09,233
- I don't believe it.
- Do you know this guy?
169
00:13:09,233 --> 00:13:11,733
Yes.
170
00:13:15,233 --> 00:13:17,533
He's my brother.
171
00:13:24,033 --> 00:13:27,033
- It's been a long time.
- Longer than I thought.
172
00:13:27,033 --> 00:13:28,533
I understand you've
changed your name.
173
00:13:28,533 --> 00:13:30,533
Let's let these two
get better acquainted.
174
00:13:30,533 --> 00:13:32,033
- What's your name?
- Josephus.
175
00:13:32,533 --> 00:13:35,533
- Josephus. Yeah, come on.
- You're lookin' good, Hercules.
176
00:13:35,533 --> 00:13:37,533
Hmm, aren't cha worried
someone'll hear you call me that.
177
00:13:37,533 --> 00:13:39,033
Oh, come on. Don't be so sensitive.
178
00:13:39,533 --> 00:13:41,533
You know I'd never do
anything to dishonor your name.
179
00:13:41,533 --> 00:13:44,033
From what I hear, you already have.
180
00:13:44,033 --> 00:13:46,033
You've joined up with
Gorgas, haven't you?
181
00:13:46,033 --> 00:13:48,533
Coincidence is all. See,
I'm marrying his stepdaughter
182
00:13:49,033 --> 00:13:54,033
who just happens to be the kindest,
most beautiful woman I have ever met.
183
00:13:54,033 --> 00:13:57,533
So what am I supposed to do? Tell him
I don't like the blood on his hands.
184
00:13:57,533 --> 00:14:01,033
That's a good place to start, then
people might still respect my name.
185
00:14:01,033 --> 00:14:04,533
You will never hear of Hercules
doing anything to help Gorgas.
186
00:14:04,533 --> 00:14:07,033
But will I hear that
Hercules overthrew him?
187
00:14:07,033 --> 00:14:09,533
Look, I'm not making things
any worse than they are.
188
00:14:09,533 --> 00:14:13,533
- Can't you be satisfied with that?
- No, I can't.
189
00:14:13,533 --> 00:14:18,033
Oh, I forgot.
You're the brother who's always right.
190
00:14:18,033 --> 00:14:20,533
When you're being this foolish,
you make it easy.
191
00:14:20,533 --> 00:14:23,033
You know what?
I don't have to listen to this.
192
00:14:24,533 --> 00:14:27,533
What was going on back there
with Hercules and that other big guy?
193
00:14:27,533 --> 00:14:29,033
I'd rather find a nice pomegranate.
194
00:14:29,033 --> 00:14:31,033
You're not gonna find
one of those in Phlegra.
195
00:14:31,033 --> 00:14:32,533
OK, well, the other big guy,
196
00:14:33,033 --> 00:14:35,033
as you call him
that was the real Hercules.
197
00:14:35,033 --> 00:14:37,033
- Get outta here!
- Yeah.
198
00:14:37,033 --> 00:14:38,533
And, uh, the guy who's
lying to everybody,
199
00:14:38,533 --> 00:14:42,033
- that's his brother, Iphicles.
- The finest produce in all of Phlegra.
200
00:14:42,533 --> 00:14:44,533
Nah, you're just tryin' to fool me.
This is a joke, right?
201
00:14:45,033 --> 00:14:49,533
No, this is a joke. Is there nothin'
to eat in this entire village?
202
00:14:50,033 --> 00:14:53,033
Gorgas takes whatever he pleases,
and leaves us with his leftovers.
203
00:14:53,033 --> 00:14:57,033
Look, if you're hungry, uh, you
haven't even told me your name.
204
00:14:57,533 --> 00:14:59,533
- Iolaus.
- Iolaus?
205
00:15:00,033 --> 00:15:02,033
Well, come on,
let's go get sum in to eat.
206
00:15:02,033 --> 00:15:03,533
OK?
207
00:15:04,033 --> 00:15:07,033
Iphicles. Iphicles!
208
00:15:07,533 --> 00:15:10,533
Fine, have it your way.
209
00:15:10,533 --> 00:15:12,033
Now, listen to me!
210
00:15:12,033 --> 00:15:15,033
I'm tryin' to make you
understand how evil Gorgas is.
211
00:15:15,033 --> 00:15:17,533
I hope his dau-- what's her name?
212
00:15:18,033 --> 00:15:20,533
- Rena.
- Rena.
213
00:15:20,533 --> 00:15:23,033
Well, I hope Rena is
nothing like her father.
214
00:15:23,033 --> 00:15:26,033
Actually, she's his stepdaughter
and no... they're nothing alike.
215
00:15:26,033 --> 00:15:29,033
- Smart, too?
- Of course, she's smart.
216
00:15:29,533 --> 00:15:31,533
Then how much longer
do you think it'll be before
217
00:15:31,533 --> 00:15:33,033
she figures out you've
been lying to her.
218
00:15:33,033 --> 00:15:34,533
I'm gonna tell her, don't worry.
219
00:15:34,533 --> 00:15:37,033
If you really love each other,
you can tell her now.
220
00:15:37,033 --> 00:15:42,033
- Well, the time's not right.
- Well, maybe the time will be right
221
00:15:42,033 --> 00:15:45,033
when you introduce
your new wife to Mother.
222
00:15:45,533 --> 00:15:47,033
- I haven't seen Mother in a long time.
- I know.
223
00:15:51,533 --> 00:15:55,033
Be yourself, Iphicles. It's a lot easier.
224
00:15:55,033 --> 00:15:57,533
Yeah, well, that's easy
to say if you're Hercules.
225
00:15:58,033 --> 00:16:00,033
I'm the son of a man, not a god.
226
00:16:00,533 --> 00:16:02,033
Nobody cares we came
out of the same womb.
227
00:16:02,033 --> 00:16:04,033
Nobody cares that my birthright's
not the same as yours.
228
00:16:04,033 --> 00:16:06,033
Forget about that!
229
00:16:06,033 --> 00:16:09,533
We are what we are because of
the lives we've lived, nothing else.
230
00:16:09,533 --> 00:16:13,033
I do no harm to anyone.
I try and help others when I can,
231
00:16:13,033 --> 00:16:17,033
but I might as well be a grain of
sand for all the good it does me.
232
00:16:17,033 --> 00:16:21,033
- Maybe you expect too much.
- All I want is happiness and contentment.
233
00:16:21,033 --> 00:16:26,033
And I can have that if you just leave.
Can't you do that, Hercules?
234
00:16:26,033 --> 00:16:27,533
You help strangers all the time.
235
00:16:28,033 --> 00:16:31,533
Just this once I'm asking you to help me.
236
00:16:33,033 --> 00:16:40,533
I'm sorry, Iphicles. I wish you
everything you want but not my name.
237
00:16:42,533 --> 00:16:46,033
If you refuse to
understand the situation,
238
00:16:46,033 --> 00:16:50,533
we're not brothers, anymore.
We're enemies.
239
00:17:14,033 --> 00:17:15,533
Lunch?
240
00:17:16,033 --> 00:17:18,033
Josephus, I can't take
any of that from you.
241
00:17:18,033 --> 00:17:21,033
Nonsense! Around here,
this would be considered a feast.
242
00:17:21,533 --> 00:17:24,533
- There's plenty to go around.
- How long has it been like this?
243
00:17:24,533 --> 00:17:26,533
Almost a year.
244
00:17:26,533 --> 00:17:29,033
I suppose if Hercules
wasn't in love with Rena
245
00:17:29,033 --> 00:17:32,533
he would a helped us overthrow
the murdering pig already.
246
00:17:32,533 --> 00:17:36,033
Josephus, even if Hercules
is marrying Rena,
247
00:17:36,533 --> 00:17:41,033
which he isn't you can't
stake everything on one man.
248
00:17:41,033 --> 00:17:43,033
I heard what you were
saying out there, before.
249
00:17:43,533 --> 00:17:46,033
You've got the idea standing
up for what you know is right.
250
00:17:46,533 --> 00:17:51,033
- I just wish I wasn't alone.
- You're not... not anymore.
251
00:17:52,033 --> 00:17:53,533
Thanks.
252
00:17:53,533 --> 00:17:56,033
That's one of them right there,
with the rabble-rouser!
253
00:17:56,033 --> 00:17:58,033
- Move it! Move it!
- Get out of here.
254
00:17:58,033 --> 00:17:59,533
Finish our lecture later.
255
00:17:59,533 --> 00:18:00,533
I'm not afraid!
256
00:18:00,533 --> 00:18:02,033
This is not about bravery!
257
00:18:02,033 --> 00:18:04,033
Just make sure Hercules
gets to hear about this!
258
00:18:04,033 --> 00:18:06,533
- Right! Hercules!
- Yeah! The real Hercules!
259
00:18:06,533 --> 00:18:10,033
My friend! Get outta here!
260
00:18:13,033 --> 00:18:16,033
- What's bothering you, Hercules?
- Nothing.
261
00:18:16,033 --> 00:18:18,033
But you've always been
such an open book,
262
00:18:18,033 --> 00:18:23,033
and... and now it's like... it's like
I don't know who you are.
263
00:18:23,033 --> 00:18:30,533
- What is it, Hercules?
- Well, it's, um... it's, um...
264
00:18:32,533 --> 00:18:37,033
Whatever it is, you know
I'll be here fore you.
265
00:18:38,533 --> 00:18:43,533
It's sumin' I gotta deal with myself.
Don't worry, I'll be fine.
266
00:18:48,533 --> 00:18:53,033
He's the one who
flattened an entire patrol.
267
00:18:53,533 --> 00:18:57,033
- How can you call yourself soldiers?
- It wasn't just him.
268
00:18:57,033 --> 00:18:59,533
He's got a partner some big guy.
269
00:19:00,033 --> 00:19:04,033
So, you're the top dog around here.
You should try my friend for size.
270
00:19:04,033 --> 00:19:05,533
Show some respect.
271
00:19:07,033 --> 00:19:09,033
You should take his advice.
Maybe you can start by
272
00:19:09,033 --> 00:19:11,533
telling me why you and
your friend are here.
273
00:19:11,533 --> 00:19:14,533
- We came for the waters.
- Waters.
274
00:19:15,033 --> 00:19:19,533
- There are no waters in Phlegra.
- Oh, we were misinformed.
275
00:19:19,533 --> 00:19:22,033
You should have been
that tough with his partner.
276
00:19:22,033 --> 00:19:25,033
We'll track him down
after we've killed this one.
277
00:19:25,033 --> 00:19:27,533
You're not gonna kill anyone, soldier.
278
00:19:31,533 --> 00:19:33,533
Take him to the catacombs.
279
00:19:33,533 --> 00:19:35,533
He's the best bait we've
got if we're gonna capture
280
00:19:35,533 --> 00:19:38,033
his friend and find out
what they're doing here.
281
00:19:38,033 --> 00:19:41,033
You won't catch my friend, and
you don't wanna see him mad!
282
00:19:41,033 --> 00:19:43,533
And as for you, forget about your
heartbreak, and go find Hercules.
283
00:19:44,033 --> 00:19:45,533
I got a job for him.
284
00:19:46,033 --> 00:19:48,033
Iolaus gave the soldiers
all they could handle,
285
00:19:48,033 --> 00:19:49,533
but there were just too many of them.
I'd be proud to fight at his side.
286
00:19:50,033 --> 00:19:54,033
You may get the chance to do that.
Where would they take him?
287
00:19:54,533 --> 00:19:55,533
The enemies Gorgas doesn't kill go
288
00:19:56,033 --> 00:19:58,033
to the catacombs
underneath his compound.
289
00:19:58,033 --> 00:20:01,033
We found a remote entrance,
but it won't be easy.
290
00:20:01,033 --> 00:20:02,533
For some reason, it never is.
291
00:20:02,533 --> 00:20:04,033
Take me there.
292
00:20:12,533 --> 00:20:17,533
- Hey, what time's dinner?
- Dinner?
293
00:20:17,533 --> 00:20:20,033
Yeah. You know roast quail,
bread a little wine.
294
00:20:20,533 --> 00:20:22,033
You want dinner,
you'd better catch yourself a rat.
295
00:20:22,533 --> 00:20:24,533
Of course, you'll have to eat it raw.
296
00:20:26,533 --> 00:20:28,533
I'd rather have quail.
297
00:20:32,533 --> 00:20:34,033
This is where the labyrinth begins.
298
00:20:34,533 --> 00:20:36,033
Yeah.
299
00:20:48,533 --> 00:20:51,033
You should always wear your helmets.
300
00:20:55,533 --> 00:20:58,033
I, uh... don't know how to
tell you this, but nobody
301
00:20:58,033 --> 00:21:00,533
who's gone in this way
has ever made it back out.
302
00:21:00,533 --> 00:21:03,533
Don't worry about it.
This is as far as you go.
303
00:21:04,033 --> 00:21:06,533
But I can go with you. I'm not afraid.
304
00:21:06,533 --> 00:21:10,033
I know you're not. But you'd
be more help to me in Phlegra.
305
00:21:10,533 --> 00:21:13,033
But you'll be alone in there, battling
only what the gods know what.
306
00:21:13,533 --> 00:21:15,533
And what if Hercules shows up?
307
00:21:15,533 --> 00:21:17,033
He's already here.
308
00:21:45,533 --> 00:21:50,533
Just once, I'd like to battle a villain
who insisted on sunshine and fresh air.
309
00:21:50,533 --> 00:21:52,533
Excuse me.
310
00:23:10,967 --> 00:23:12,967
Will you pipe down?
311
00:23:15,467 --> 00:23:16,967
Hey.
312
00:23:17,967 --> 00:23:19,467
Hey, you.
313
00:23:21,967 --> 00:23:24,467
Hey, you! I'm talking to ya!
314
00:23:24,467 --> 00:23:25,967
- What?
- You know?
315
00:23:25,967 --> 00:23:27,967
I really wasn't kidding
when I said I was hungry.
316
00:23:27,967 --> 00:23:31,467
Yeah? Well,
I wasn't kidding about the rat.
317
00:23:31,967 --> 00:23:33,467
Ah, great.
318
00:23:34,467 --> 00:23:37,967
I'll just grab a rat and eat it raw.
319
00:23:38,467 --> 00:23:40,467
Who feeds you?
320
00:23:47,967 --> 00:23:50,467
- Wrong way, Hercules.
- What are you talkin' about?
321
00:23:50,467 --> 00:23:52,967
There's trouble in the labyrinth.
You're supposed to take care of it.
322
00:23:53,467 --> 00:23:56,467
- Me?
- That's right you.
323
00:23:56,967 --> 00:24:00,967
The guards say the big troublemaker's
going to rescue his partner.
324
00:24:00,967 --> 00:24:03,467
Gorgas wants you to kill him.
325
00:24:04,467 --> 00:24:08,967
Kill him? Well, why?
What happened to his partner?
326
00:24:08,967 --> 00:24:12,467
He was captured after the
two of them attacked a patrol.
327
00:24:12,467 --> 00:24:17,967
- Oh, I, um... I hadn't heard.
- Not much for news, are you?
328
00:24:18,967 --> 00:24:21,967
Let's see how you are with this.
329
00:24:29,467 --> 00:24:32,467
You're not Hercules.
330
00:24:32,467 --> 00:24:35,967
- Only a crazy man'd say that.
- Then kill me.
331
00:24:36,467 --> 00:24:38,467
That's what the real Hercules
would do, isn't it?
332
00:24:38,467 --> 00:24:40,467
He'd be so outraged at
being called an imposter,
333
00:24:40,467 --> 00:24:43,967
he'd strike me dead where I stand!
334
00:24:44,467 --> 00:24:47,967
- Never.
- Liar. Everything you do is a lie.
335
00:24:47,967 --> 00:24:49,967
You don't know the first
thing about the way he--
336
00:24:49,967 --> 00:24:52,467
- Oh?
- I mean, 'I,' operate.
337
00:24:52,467 --> 00:24:56,967
I know all I need to know
about you... you fraud.
338
00:24:56,967 --> 00:24:59,967
And Gorgas and Rena
are gonna know, too.
339
00:24:59,967 --> 00:25:01,467
They won't believe a word of it.
340
00:25:01,967 --> 00:25:04,467
They know how twisted
you are with jealousy.
341
00:25:04,467 --> 00:25:08,467
Well, you're going to find out,
aren't you?
342
00:25:27,967 --> 00:25:31,467
Whoa! Ahh! Whoa! Whoa! Ahhhhhh.
343
00:25:39,467 --> 00:25:44,967
- When you finish all that--
- Send it this way!
344
00:25:44,967 --> 00:25:46,467
Food.
345
00:25:47,967 --> 00:25:50,967
Oh, great, I knew you guys
wouldn't let me starve.
346
00:25:51,467 --> 00:25:55,467
Down, boy, this isn't for you.
This is for us.
347
00:25:55,467 --> 00:25:59,467
- This pheasant is magnificent!
- pheasant?
348
00:25:59,967 --> 00:26:01,967
- Care for some wine?
- Wine?
349
00:26:02,467 --> 00:26:04,967
I believe I will!
350
00:26:06,967 --> 00:26:13,467
My mouth? Yeah?
Well, you just go ahead and eat.
351
00:26:13,467 --> 00:26:17,467
- I-I got plenty of rat.
- I want more of it.
352
00:26:41,467 --> 00:26:44,467
Iolaus, you better be alive.
353
00:26:45,967 --> 00:26:54,467
Oh-h-h-h. Ahh! OK, what do you do?
354
00:26:54,467 --> 00:26:58,467
Ya... ya use an old hunter's trick.
355
00:26:58,467 --> 00:26:59,967
Huh?
356
00:27:04,467 --> 00:27:05,967
All right.
357
00:27:06,467 --> 00:27:07,967
OK.
358
00:27:16,467 --> 00:27:19,467
Come on.
359
00:27:39,467 --> 00:27:41,467
You're insane!
360
00:27:41,467 --> 00:27:45,967
This jar comes from Hera's most
trusted priest. What's in it will kill Hercules.
361
00:27:45,967 --> 00:27:48,967
But when I help it up to this
imposter, nothing happened.
362
00:27:48,967 --> 00:27:52,967
A jar that will kill Hercules?
I knew that your heart was broken,
363
00:27:52,967 --> 00:27:56,467
but Rena's obviously
affected your mind, too.
364
00:27:56,967 --> 00:28:00,967
Gorgas, listen to me. She's not
gonna have Hercules for a husband,
365
00:28:00,967 --> 00:28:02,467
and you're not gonna
have him for a son-in-law.
366
00:28:02,467 --> 00:28:06,467
- Why can't you understand that?
- Because I don't have blinders on.
367
00:28:06,467 --> 00:28:12,967
Yes, you do. The intruder is Hercules,
and he's inside these very walls.
368
00:28:12,967 --> 00:28:16,967
How do I know this isn't just
another one of your jealous ramblings?
369
00:28:17,467 --> 00:28:20,967
The mandrake in this
jar will prove me right.
370
00:28:20,967 --> 00:28:23,467
It will kill this intruder.
371
00:28:23,467 --> 00:28:28,967
And your rule will
remain unchallenged forever.
372
00:28:32,467 --> 00:28:41,467
Ready the guards. We're goin'
after Hercules, the real Hercules.
373
00:28:44,467 --> 00:28:52,967
That's it. Now come to Papa.
Come on. Gotcha!
374
00:28:52,967 --> 00:28:56,467
Ha-ha. Come on.
Come on, come on, come on.
375
00:28:56,467 --> 00:28:57,967
Oy!
376
00:29:08,967 --> 00:29:10,467
Ready your weapons!
377
00:29:10,467 --> 00:29:13,967
- Soldier, what's happening?
- I-I-I'm under orders not to talk, Ma'am.
378
00:29:14,467 --> 00:29:17,967
- I'm sorry.
- You'll be a lot sorrier if you don't.
379
00:29:17,967 --> 00:29:22,467
- Do you know who my stepfather is?
- Yes, Ma'am... Gorgas.
380
00:29:22,467 --> 00:29:25,467
- Now, what's all the excitement?
- There's an intruder in the labyrinth.
381
00:29:25,467 --> 00:29:27,967
They say he's heading for the
catacombs, to free a prisoner there,
382
00:29:27,967 --> 00:29:30,967
- and we're going to stop him.
- Move along, Soldier!
383
00:29:30,967 --> 00:29:34,467
- Ma'am, I've gotta go.
- Then go and thank you.
384
00:29:34,967 --> 00:29:35,467
Move out!
385
00:29:57,967 --> 00:29:59,967
Who makes these things?
386
00:30:25,967 --> 00:30:28,967
Are you ready to die, Brother?
387
00:30:33,200 --> 00:30:37,200
Put that thing down,
before you hurt somebody.
388
00:30:37,200 --> 00:30:39,200
All I asked you to do was leave.
389
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
But you couldn't even do
that for your own brother.
390
00:30:41,700 --> 00:30:45,200
So get on your feet. We're
gonna settle this for all eternity.
391
00:30:45,200 --> 00:30:48,700
Settle what? There's nothing
for us to fight about.
392
00:30:48,700 --> 00:30:50,200
You've got your name,
and I've got mine!
393
00:30:50,700 --> 00:30:51,700
That should be good
enough for both of us!
394
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
Quit talkin' and take the sword!
395
00:30:54,200 --> 00:30:58,200
Sorry, I've got better
things to do right now.
396
00:31:02,700 --> 00:31:07,700
Pick it up and fight or I'm gonna have
to do this the hard way, Hercules.
397
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Hercules?
398
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
Why did you call him Hercules?
399
00:31:15,200 --> 00:31:18,200
Well? Are you gonna to tell her?
400
00:31:18,200 --> 00:31:22,200
Tell me what? Come on, I wanna know.
Why did you call him Hercules?
401
00:31:22,700 --> 00:31:24,200
It's his name.
402
00:31:25,700 --> 00:31:27,700
What are you saying?
403
00:31:32,200 --> 00:31:36,200
I lied. I didn't think you'd
love me if I told you
404
00:31:36,700 --> 00:31:39,200
I was just plain Iphicles,
the half-brother of a hero.
405
00:31:39,700 --> 00:31:42,700
Is that the kind of woman
you think I am, Iph...
406
00:31:42,700 --> 00:31:46,200
- whatever your name is?
- Rena you don't understand.
407
00:31:46,200 --> 00:31:49,700
I've always thought the best of you.
It was myself I wasn't sure about.
408
00:31:50,200 --> 00:31:55,200
Well, I'm sure about you. You're the
type of man I prayed I'd never meet!
409
00:31:55,700 --> 00:31:57,700
Rena, come back!
410
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
Hercules, you gotta help me.
411
00:32:09,200 --> 00:32:11,700
You know? It won't be painful.
412
00:32:11,700 --> 00:32:17,700
Just a quick and then
I'm gonna start with your, uh, legs.
413
00:32:18,200 --> 00:32:20,700
A little nibble there, and then
I'm gonna go to the... the... oh,
414
00:32:20,700 --> 00:32:25,700
what am I doing? Hercules?
415
00:32:26,700 --> 00:32:27,200
Would hurry up and get
me out of this place!
416
00:32:27,700 --> 00:32:30,700
Place! Place! Place! Place!
Place! Place! Place!
417
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
I mean, what could be so hard?
418
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
Rena? Rena, would you wait?
Would you hold on a minute?
419
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
Why should I?
You're probably just gonna lie to me
420
00:32:38,700 --> 00:32:41,200
- the way that... that imposter did.
- He's my brother.
421
00:32:41,200 --> 00:32:44,700
I've known him a lot
longer than you have.
422
00:32:44,700 --> 00:32:46,700
He would never do
anything to hurt you.
423
00:32:46,700 --> 00:32:49,700
But how can I ever
believe him again?
424
00:32:50,200 --> 00:32:53,200
Everything we had together
was based on a lie.
425
00:32:53,200 --> 00:32:58,700
No, not the love you shared.
Iphicles used my name.
426
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
I mean, it was foolish,
he knows that.
427
00:33:05,200 --> 00:33:08,700
But it doesn't mean
he cares any less for you.
428
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
I'm sure this is all
very hard to understand,
429
00:33:11,200 --> 00:33:14,700
but I'm just asking you to
give him a second chance
430
00:33:14,700 --> 00:33:18,700
to find out if you can love
the man that he really is.
431
00:33:20,700 --> 00:33:30,200
I'm sorry, Hercules, but right now
I don't know what to think.
432
00:33:39,700 --> 00:33:42,700
- Well?
- Nothing, sir. He's escaped the labyrinth.
433
00:33:42,700 --> 00:33:45,200
Then you're too slow! You should
have caught the intruder by now!
434
00:33:45,200 --> 00:33:47,700
He's a dead man. You have our word.
435
00:33:47,700 --> 00:33:50,200
He's Hercules.
Do I still have your word?
436
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
- We fear nothing, sir.
- Then bring me his head!
437
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Let's go!
438
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
I'm never gonna see
her again, am I, Hercules?
439
00:34:06,700 --> 00:34:10,200
That's up to the two of you, now.
I did what I could.
440
00:34:10,700 --> 00:34:15,200
I've got to go find Iolaus while
he's still in one piece.
441
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
We could use your help.
442
00:34:27,200 --> 00:34:28,700
Herc!
443
00:34:31,700 --> 00:34:35,200
- About time!
- Now don't start with me.
444
00:34:41,700 --> 00:34:44,200
- You gonna get me out of here?
- That's the idea!
445
00:34:47,700 --> 00:34:50,200
- A key'd be nice.
- So would a little help!
446
00:35:17,200 --> 00:35:19,700
- Thanks, Brother.
- That's all right!
447
00:35:19,700 --> 00:35:22,200
I'd have to fight these guys, anyway!
448
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Thanks.
449
00:35:40,700 --> 00:35:47,200
Very impressive! Soldiers!
Say hello to the real Hercules.
450
00:35:47,700 --> 00:35:49,200
- What?
- Real Hercules?
451
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
Now say goodbye.
452
00:35:52,700 --> 00:35:56,700
Behold the mandrake.
453
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
Hera sends her regards.
454
00:36:28,700 --> 00:36:32,200
Get out of here, Rena!
This is not your concern!
455
00:36:35,200 --> 00:36:39,200
What are you standing there for?
Kill them!
456
00:36:47,200 --> 00:36:51,200
Think you're man enough?
Whoever you are?
457
00:36:51,700 --> 00:36:56,200
I'm Iphicles, brother of Hercules
and you're about to find out.
458
00:37:05,200 --> 00:37:07,700
Stop, Father! You'll kill him!
459
00:37:16,200 --> 00:37:19,200
- Iolaus! Lock the door!
- You're insane!
460
00:37:19,200 --> 00:37:21,700
- Just do it!
- Easy for you to say!
461
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
I'm gonna kill him!
462
00:37:45,700 --> 00:37:47,700
It's what he deserves for lying.
463
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
You are going to be
annoying, aren't you?
464
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
Next time!
465
00:38:05,200 --> 00:38:08,200
Feed me, when I ask to be fed.
466
00:38:12,200 --> 00:38:17,200
- Let go of me!
- Not this time.
467
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
- Let her go, Pallaeus.
- She's mine!
468
00:38:26,700 --> 00:38:29,200
I'm warning you, let her go.
469
00:38:36,700 --> 00:38:41,200
- Herc! How ya doin'?
- That is a very good question.
470
00:39:15,200 --> 00:39:18,200
She loves me or no one at all.
471
00:39:18,200 --> 00:39:20,700
You harm her, you'll pay with your life.
472
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
Let's find out!
473
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
Ooh!
474
00:39:24,700 --> 00:39:26,200
Ahhhhh!
475
00:39:52,700 --> 00:39:55,700
Iolaus, grab that shackle!
476
00:40:43,200 --> 00:40:45,700
Why does this always
have to be so hard?
477
00:40:45,700 --> 00:40:50,200
Because if it was easy
anybody could do it.
478
00:40:55,700 --> 00:40:57,200
- In here!
- Charge!
479
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
Enough already!
480
00:41:04,200 --> 00:41:07,700
Ahh, don't tell me
we missed everything.
481
00:41:11,700 --> 00:41:14,700
What are we gonna do with Gorgas?
482
00:41:14,700 --> 00:41:19,700
Well, that's kind of an awkward
question, uh, Rena?
483
00:41:20,200 --> 00:41:23,700
No, it's not.
My stepfather is an evil man
484
00:41:23,700 --> 00:41:26,700
and deserves to be
punished for his crimes.
485
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
I was gonna say I should
have run away long ago.
486
00:41:30,700 --> 00:41:37,200
But if I'd done that I never
would have met Iphicles
487
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
the love of my life.
488
00:41:40,700 --> 00:41:44,200
- Do you mean it?
- With all my heart.
489
00:41:49,700 --> 00:41:54,700
Iphicles? Well,
that means you really are--
490
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
I knew you'd come around.
491
00:41:58,700 --> 00:42:01,200
Great. Now, I can get sum in to eat.
492
00:42:15,700 --> 00:42:17,700
- Hello, stranger.
- Wrong guy.
493
00:42:18,700 --> 00:42:21,200
The stranger's right behind me.
494
00:42:21,700 --> 00:42:23,200
Iphicles!
495
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
It's been a long time, Mother.
I hope you know how sorry I am.
496
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
Oh, shhh... this is a time for
celebrating, not apologizing.
497
00:42:34,200 --> 00:42:38,700
I'm just so glad you're home.
And who's this?
498
00:42:39,200 --> 00:42:41,700
- I'm Rena.
- Isn't she beautiful?
499
00:42:42,200 --> 00:42:46,200
- We're gonna get married.
- Oh... that's wonderful.
500
00:42:47,200 --> 00:42:48,700
Welcome to the family.
501
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Family always is sooner or later.
502
00:42:55,700 --> 00:42:59,200
Herc, do you have any, uh,
bread or food of any kind?
503
00:42:59,200 --> 00:43:02,700
Iolaus get in here! You're family, too.
504
00:43:05,100 --> 00:43:06,600
Captioned by Grantman Brown
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.