All language subtitles for Hercules S03E09 A Star to Guide Them.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,243 --> 00:00:14,479 That should be enough wood. It's not that cold. 2 00:00:14,548 --> 00:00:18,883 It's a beautiful night, Iolaus. Perfect weather for the Winter Solstice Festival. 3 00:00:18,952 --> 00:00:24,489 Yeah. Can't wait. 4 00:00:24,558 --> 00:00:27,559 What's the matter? You love festivals. 5 00:00:27,627 --> 00:00:29,961 And we are the guests of honor at this one. 6 00:00:30,031 --> 00:00:33,364 - No. You're the guest of honor. - That's not true. 7 00:00:33,434 --> 00:00:35,554 Hercules, they couldn't care if I went or not. 8 00:00:35,602 --> 00:00:37,703 We both saved the town from those bandits. 9 00:00:37,771 --> 00:00:42,808 Okay. So... who are they erecting that statue to? 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,878 Oh. 11 00:00:45,946 --> 00:00:48,313 Actually, you know what? I-I don't care about that. 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,683 It's just... 13 00:00:53,353 --> 00:00:55,854 Where am I going, Hercules? You know what I mean? 14 00:00:55,923 --> 00:00:58,190 What am I supposed to achieve in this life? 15 00:00:58,259 --> 00:01:00,192 Iolaus, where did this come from? 16 00:01:00,261 --> 00:01:02,994 I mean, am I gonna be remembered as Iolaus? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,197 Or "the guy with Hercules"? 18 00:01:05,266 --> 00:01:07,498 No, don't get me wrong. 19 00:01:07,568 --> 00:01:10,001 I'm really honored to be your friend. 20 00:01:10,070 --> 00:01:14,339 I wouldn't go anywhere else or be anything else. 21 00:01:14,408 --> 00:01:18,143 It's just... I don't know. I feel... 22 00:01:21,282 --> 00:01:23,982 Iolaus, people will remember you. 23 00:01:24,051 --> 00:01:26,751 Your time will come. 24 00:01:26,820 --> 00:01:29,088 I don't know. 25 00:01:33,593 --> 00:01:37,929 Good night, Iolaus. 26 00:01:37,998 --> 00:01:39,965 Good night, Herc. 27 00:01:43,471 --> 00:01:47,105 My dear Maliphone. Ah, Polonius. 28 00:01:47,174 --> 00:01:50,142 How was Delphi? No incidents, I hope. 29 00:01:50,210 --> 00:01:53,011 Oh, the roads were safe, for a change. 30 00:01:55,516 --> 00:01:57,494 And how are you feeling, my dear? 31 00:01:57,518 --> 00:02:01,553 Oh, I'm still having some morning sickness, but there's nothing to worry about. 32 00:02:01,622 --> 00:02:04,690 All of my sisters had healthy babies. 33 00:02:04,758 --> 00:02:09,528 Maliphone, while at Delphi I visited the Oracle. 34 00:02:09,596 --> 00:02:13,165 And? What good news would you like to share with me? 35 00:02:13,233 --> 00:02:16,535 It's nothing. I don't want to worry you. 36 00:02:16,603 --> 00:02:20,104 Polonius, I'm your queen. 37 00:02:20,173 --> 00:02:23,575 I want to share your news, good or bad. 38 00:02:26,513 --> 00:02:28,446 The Oracle declared... 39 00:02:28,515 --> 00:02:31,828 that my kingship will be succeeded by a newborn child. 40 00:02:31,852 --> 00:02:35,887 Of course! This child! Provided it's a boy. 41 00:02:35,956 --> 00:02:40,391 And my sister assures me it will be by the way it's positioned low. 42 00:02:40,460 --> 00:02:43,061 Not of the House of Polonius. 43 00:02:43,130 --> 00:02:46,064 The Oracle is wrong. 44 00:02:46,132 --> 00:02:48,600 The Oracle is never wrong. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,235 We will make it wrong. 46 00:02:52,940 --> 00:02:56,274 Order the captain of the guard to round up every male child... 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,910 in the province under the age of one. 48 00:02:58,979 --> 00:03:01,012 Bring them to Bethos. But, Maliphone... 49 00:03:01,081 --> 00:03:04,182 Do you want to lose everything we've worked for? 50 00:03:04,251 --> 00:03:07,118 All we've dreamed about? 51 00:03:09,256 --> 00:03:11,923 Guards! 52 00:05:01,835 --> 00:05:05,770 - What are you doing? - I have to go. 53 00:05:05,839 --> 00:05:09,107 Iolaus, it's the middle of the night. 54 00:05:09,176 --> 00:05:11,209 We'll make the festival in time. 55 00:05:11,277 --> 00:05:14,312 - I'm not going to the festival. - Then where are you going? 56 00:05:16,449 --> 00:05:18,750 I don't know. 57 00:05:18,819 --> 00:05:22,287 Hercules, I have had a dream. 58 00:05:22,356 --> 00:05:25,457 It must've been some dream. What happened to your hands? 59 00:05:25,525 --> 00:05:27,225 They're all red. 60 00:05:27,294 --> 00:05:31,263 I have to go. 61 00:05:32,299 --> 00:05:34,231 Go where? 62 00:05:35,669 --> 00:05:39,070 This is the story of a time long ago, 63 00:05:39,138 --> 00:05:41,139 a time of myth and legend, 64 00:05:41,208 --> 00:05:44,242 when the ancient gods were petty and cruel, 65 00:05:44,311 --> 00:05:46,912 and they plagued mankind with suffering. 66 00:05:46,980 --> 00:05:50,581 Only one man dared to challenge their power... 67 00:05:50,650 --> 00:05:52,984 Hercules. 68 00:05:53,053 --> 00:05:56,854 Hercules possessed a strength the world had never seen, 69 00:05:56,923 --> 00:05:59,457 a strength surpassed only by the power of his heart. 70 00:05:59,526 --> 00:06:03,161 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 71 00:06:03,230 --> 00:06:06,298 the all-powerful queen of the gods. 72 00:06:06,366 --> 00:06:08,266 But wherever there was evil, 73 00:06:08,335 --> 00:06:11,670 wherever an innocent would suffer, 74 00:06:11,738 --> 00:06:13,971 there would be... Hercules. 75 00:06:31,091 --> 00:06:32,091 Hail! 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,531 How about if I go with you? 77 00:06:39,599 --> 00:06:41,533 Sure. Whatever. 78 00:06:41,602 --> 00:06:44,669 I just... I wish I could understand what's going on. 79 00:06:44,737 --> 00:06:47,205 How can you understand when I can't? 80 00:06:47,273 --> 00:06:50,007 Well, let's try. Tell me about your dream. 81 00:06:50,076 --> 00:06:52,510 Well, I can't remember much about it. 82 00:06:52,579 --> 00:06:56,113 There was, uh, a gnarled old tree... 83 00:06:56,182 --> 00:06:58,917 and a carved rock and... 84 00:06:58,986 --> 00:07:02,087 You know, Hercules, I've never felt... 85 00:07:02,155 --> 00:07:05,724 such a feeling of peace and tranquillity. 86 00:07:05,792 --> 00:07:09,027 Like a oneness. Like a whole ocean of... 87 00:07:09,095 --> 00:07:12,230 - What? - I didn't say anything. 88 00:07:12,299 --> 00:07:15,500 You were looking at me strangely. Why? No, it's just... 89 00:07:15,568 --> 00:07:17,969 You know Hera and the gods. Sometimes they act in strange... 90 00:07:18,038 --> 00:07:20,872 No, no, no, no. This is not a spell or anything. 91 00:07:20,940 --> 00:07:23,575 This just feels too right. 92 00:07:23,644 --> 00:07:27,145 It's a feeling that, uh... That I have to do this. 93 00:07:27,213 --> 00:07:29,247 I gotta go. Where? 94 00:07:29,316 --> 00:07:32,283 North. North? 95 00:07:32,352 --> 00:07:34,285 Yeah. 96 00:07:34,354 --> 00:07:36,521 It's a bit vague. 97 00:08:19,032 --> 00:08:22,400 Going somewhere, Trinculos? 98 00:08:22,469 --> 00:08:25,537 Just taking my share. I oughta kill you. 99 00:08:28,241 --> 00:08:30,641 You don't want to try. 100 00:08:30,710 --> 00:08:34,746 What about tomorrow? You're turning your back on the biggest take of our lives? 101 00:08:34,815 --> 00:08:37,915 Steal it yourselves. I have to go. 102 00:08:37,984 --> 00:08:41,786 Where is he going? 103 00:08:41,854 --> 00:08:44,122 Ah, we're better off without him. 104 00:08:44,190 --> 00:08:47,492 Guy's been acting crazy for two days now. 105 00:08:47,560 --> 00:08:50,195 "North," he says. 106 00:08:50,263 --> 00:08:53,498 No province, no castle, no village, no nothing. 107 00:08:53,566 --> 00:08:55,500 Just north. 108 00:08:55,568 --> 00:08:58,914 You don't happen to have any idea how far north we're going, do you? 109 00:08:58,938 --> 00:09:00,799 This is really funny, because usually on our 110 00:09:00,823 --> 00:09:02,707 journeys I'm the one that does the babbling. 111 00:09:02,775 --> 00:09:06,211 Babbling? You're saying I'm babbling? Like talking incessantly babbling? 112 00:09:06,279 --> 00:09:08,857 Mumbling anything that pops in my head babbling? That kind of babbling? 113 00:09:08,881 --> 00:09:13,651 Hercules, if I get any idea as to why I'm doing this, I'll let you know. 114 00:09:13,720 --> 00:09:15,653 Great. 115 00:09:15,722 --> 00:09:18,990 You still have no idea how far north we're going? 116 00:09:19,059 --> 00:09:21,592 No. Good. 117 00:09:21,661 --> 00:09:26,097 Please don't take my baby! Don't touch my baby! 118 00:09:29,770 --> 00:09:34,072 - Give me your baby! - No! 119 00:09:34,140 --> 00:09:36,607 Help! Let me go! 120 00:09:46,253 --> 00:09:48,853 Quiet, woman! 121 00:09:57,697 --> 00:10:00,798 What is it? I don't know. 122 00:10:00,867 --> 00:10:05,069 This all feels familiar, but I've never been here before. 123 00:10:07,007 --> 00:10:10,041 Maybe you saw it in your dream. 124 00:10:10,110 --> 00:10:12,343 Yeah. 125 00:10:17,150 --> 00:10:19,784 You're right. I did. 126 00:10:19,852 --> 00:10:22,519 This was in my dream. 127 00:10:22,588 --> 00:10:25,456 We're going the right way. 128 00:10:28,628 --> 00:10:31,696 Of course. We're... going north. 129 00:10:32,966 --> 00:10:35,834 It's all right. Crazy. 130 00:10:35,902 --> 00:10:38,269 We need to get going. 131 00:10:38,337 --> 00:10:42,607 How could you do this? Uprooting us like this? I don't understand it. 132 00:10:42,675 --> 00:10:45,442 Neither do I. Please, just listen to what I say. 133 00:10:45,512 --> 00:10:48,847 How long will you be gone? Who will plant our crops in the spring? 134 00:10:48,915 --> 00:10:52,717 Loralei, please. You'll be safe at my brother's. 135 00:10:52,785 --> 00:10:56,253 It's not only our well-being I'm worried about. 136 00:10:56,322 --> 00:10:59,390 I'm scared for you, Uris. I've never seen you like this. 137 00:10:59,458 --> 00:11:02,994 I've never felt like this. I can't explain it. 138 00:11:03,063 --> 00:11:05,763 It's just something I have to do. 139 00:11:05,832 --> 00:11:08,199 All because of a dream. 140 00:11:10,469 --> 00:11:15,006 Believe me, I know how crazy it sounds. 141 00:11:15,075 --> 00:11:17,441 But I have to do it. 142 00:11:25,018 --> 00:11:26,951 Come on. 143 00:11:32,792 --> 00:11:35,727 No, thanks, Herc. I don't want anything. 144 00:11:35,795 --> 00:11:38,095 I can't believe you're not hungry. 145 00:11:38,164 --> 00:11:40,398 We've been walking since before dawn. 146 00:11:40,466 --> 00:11:44,402 I know. I just feel... I feel like we gotta keep moving. 147 00:11:44,470 --> 00:11:47,404 Maybe you'll think better on a full stomach. 148 00:11:48,975 --> 00:11:52,477 Wait a minute. Are you saying I'm not thinking clearly? 149 00:11:52,545 --> 00:11:56,581 I didn't mean that. I meant maybe it'll help you remember more of your dream. 150 00:11:56,649 --> 00:12:00,752 Hercules, you're gonna find this hard to believe, 151 00:12:00,820 --> 00:12:04,622 but I've never been so focused in my life. 152 00:12:04,691 --> 00:12:09,460 I mean, I really feel this is so... right. 153 00:12:09,529 --> 00:12:14,399 Good. Then... where are we going? 154 00:12:14,467 --> 00:12:16,868 I told you. We're going north. North. 155 00:12:16,937 --> 00:12:19,670 So long as it's clear. Crystal. 156 00:12:23,476 --> 00:12:25,410 Crystal. 157 00:12:25,478 --> 00:12:27,778 Iolaus, wait. Would you wait a minute! 158 00:12:27,847 --> 00:12:30,047 No, Herc, that is fine. 159 00:12:30,117 --> 00:12:33,851 If you don't want to take me seriously, then don't. 160 00:12:45,731 --> 00:12:49,000 I didn't mean any harm. I was hungry. 161 00:12:50,636 --> 00:12:53,604 All you had to do was ask. 162 00:12:55,074 --> 00:12:57,741 Come on. There's plenty of food. 163 00:12:57,810 --> 00:13:00,144 Besides, I hate eating alone. 164 00:13:07,687 --> 00:13:09,620 Thanks. 165 00:13:09,689 --> 00:13:11,588 Do you have a name? 166 00:13:11,658 --> 00:13:13,636 Trinculos. Why were you sneaking around? 167 00:13:13,660 --> 00:13:17,796 Can't be too careful. The hills around here are crawling with bandits. 168 00:13:17,864 --> 00:13:19,798 Which way are you two headed? 169 00:13:19,866 --> 00:13:21,799 Oh, that would be north. 170 00:13:21,868 --> 00:13:23,912 Maybe we could travel together. 171 00:13:23,936 --> 00:13:26,037 No, no, no. You see, we travel really fast. 172 00:13:26,105 --> 00:13:29,674 Fine by me. By the way, what are your names? 173 00:13:29,743 --> 00:13:31,842 Well, this is Hercules. 174 00:13:31,911 --> 00:13:36,414 Hercules. The Hercules? 175 00:13:36,483 --> 00:13:40,985 Yeah. And this is Iolaus. The Iolaus. 176 00:13:42,488 --> 00:13:43,621 Who? 177 00:13:46,325 --> 00:13:49,526 Pleased to meet you. Pleasure. 178 00:13:53,666 --> 00:13:55,699 Iolaus. 179 00:13:59,605 --> 00:14:01,205 Friend of yours? 180 00:14:08,414 --> 00:14:10,915 They've seen us. Hurry. 181 00:14:10,984 --> 00:14:13,651 There they are! Get them! 182 00:14:13,720 --> 00:14:16,521 Get to my brother's. No! I won't leave you! 183 00:14:16,589 --> 00:14:19,523 Go! They won't get away now! 184 00:14:25,665 --> 00:14:28,198 Easy pickings! 185 00:15:43,542 --> 00:15:45,943 Herc! Behind ya! 186 00:15:47,413 --> 00:15:50,581 - Must've meant those two. - Hyah! 187 00:15:50,650 --> 00:15:52,683 Let's get outta here. 188 00:15:52,752 --> 00:15:55,619 Everywhere we go. Oh, my achin' back. 189 00:16:01,093 --> 00:16:04,395 You all right? Yeah, I'm fine. My family? 190 00:16:04,464 --> 00:16:06,830 They're over here. 191 00:16:08,167 --> 00:16:10,100 I wondered where you'd got to. 192 00:16:10,169 --> 00:16:15,306 It wasn't my fight. I don't stick my neck out for anyone. 193 00:16:15,375 --> 00:16:19,543 Uh, so... I'm sorry. I don't know your name. 194 00:16:19,612 --> 00:16:23,147 - Uris. - Uris. Why were the soldiers after you? 195 00:16:23,216 --> 00:16:26,583 He wanted our baby. Another traveler warned us. 196 00:16:26,652 --> 00:16:28,886 What do they want your baby for? 197 00:16:28,955 --> 00:16:33,357 King Polonius has ordered all babies under the age of one to be taken to the palace. 198 00:16:33,425 --> 00:16:36,027 He says it's for a census, but we don't believe that. 199 00:16:36,095 --> 00:16:38,240 It does seem a bit strange, doesn't it? 200 00:16:38,264 --> 00:16:41,298 Uh, look. Thank you, but we've gotta get going. 201 00:16:41,367 --> 00:16:43,700 Oh, wait. Where are you headed? 202 00:16:43,769 --> 00:16:48,139 Um... north. 203 00:16:51,577 --> 00:16:53,677 Excuse me. 204 00:16:56,048 --> 00:16:57,982 May I? 205 00:17:09,428 --> 00:17:11,695 This is getting really weird. 206 00:17:14,233 --> 00:17:16,901 So... you've had the same dream. 207 00:17:16,969 --> 00:17:19,070 That's all he can talk about. 208 00:17:19,139 --> 00:17:21,483 I was dropping my family off at my brother's. 209 00:17:21,507 --> 00:17:25,442 It's out of the way, but it's outside the Bethos province, and they'll be safe there. 210 00:17:25,511 --> 00:17:28,512 Maybe we should go with you, in case you run into more soldiers. 211 00:17:28,580 --> 00:17:31,983 Herc... Iolaus, I know your dream is important to you, 212 00:17:32,051 --> 00:17:35,352 but we're talking children, babies at risk here. 213 00:17:35,421 --> 00:17:37,354 Yeah. Yeah, you're right. I know. 214 00:17:37,423 --> 00:17:39,757 We should find out what Polonius is up to. 215 00:17:39,825 --> 00:17:41,866 Hold on here. Like I said, I don't fight 216 00:17:41,890 --> 00:17:44,161 anyone else's battles. This baby business... 217 00:17:44,230 --> 00:17:45,846 Then you'll just have to get used to 218 00:17:45,870 --> 00:17:47,965 traveling this bandit-filled road on your own. 219 00:17:48,034 --> 00:17:51,668 Look, there's no reason for all of us to escort Uris's family. 220 00:17:51,737 --> 00:17:54,716 Why don't you go on ahead and see what you can find out? 221 00:17:54,740 --> 00:17:56,919 We'll meet up at... at Kassi. You sure? 222 00:17:56,943 --> 00:17:59,009 Yeah. Okay. Kassi. 223 00:17:59,078 --> 00:18:01,879 I'm going with him. Fine. 224 00:18:01,948 --> 00:18:04,648 Hey, wait for me! All right. Let's go. 225 00:18:07,653 --> 00:18:10,154 You and the baby will be safe. 226 00:18:14,060 --> 00:18:17,261 Sire, Hercules is in the province. 227 00:18:17,330 --> 00:18:20,931 Hercules? Where? At a border town. 228 00:18:21,000 --> 00:18:24,469 My men were pursuing fleeing families. There was a small skirmish. 229 00:18:24,537 --> 00:18:27,304 What about those fleeing families? 230 00:18:27,373 --> 00:18:30,708 - Did you stop them? - All but one, milady. 231 00:18:30,776 --> 00:18:34,544 But the rest... If I were the captain of the guards, 232 00:18:34,613 --> 00:18:37,915 and my king made a request of me, 233 00:18:37,983 --> 00:18:41,819 I should think that I'd do all in my power... 234 00:18:41,887 --> 00:18:44,955 to keep my king happy. 235 00:18:45,024 --> 00:18:48,192 I would make it my life's task... 236 00:18:48,261 --> 00:18:52,896 to take my well-paid soldiers and seal the borders. 237 00:18:52,965 --> 00:18:57,901 I might even send my elite cavalry unit into the next province... 238 00:18:57,970 --> 00:19:01,405 to seek out any families who might have gotten away. 239 00:19:01,474 --> 00:19:05,142 - Begging milady's pardon... - And I would do these things... 240 00:19:05,210 --> 00:19:08,512 as quickly as humanly possible. 241 00:19:13,886 --> 00:19:16,053 Yes, milady. 242 00:19:22,127 --> 00:19:24,494 You look worried. 243 00:19:24,563 --> 00:19:27,965 You should be relishing the thought of gaining your revenge... 244 00:19:28,034 --> 00:19:31,102 after the humiliation Hercules heaped on you at Kassi. 245 00:19:31,170 --> 00:19:34,205 My love, Hercules is a most formidable... 246 00:19:34,273 --> 00:19:39,609 He's one man! You have command over thousands. 247 00:19:39,678 --> 00:19:44,615 Polonius, we waited so long for this... 248 00:19:44,683 --> 00:19:48,585 An heir to pass on our kingdom to. 249 00:19:48,654 --> 00:19:52,789 We can't let this slip away from us now, can we? 250 00:19:59,832 --> 00:20:01,832 You're right, my love. 251 00:20:19,485 --> 00:20:22,186 You'll be safe here. 252 00:20:22,254 --> 00:20:24,654 Remo, take good care of them. 253 00:20:24,723 --> 00:20:26,656 Okay. 254 00:20:26,725 --> 00:20:29,426 He's hungry. 255 00:20:29,495 --> 00:20:31,428 I think you're right. 256 00:20:37,136 --> 00:20:39,069 You'd better go. 257 00:20:42,041 --> 00:20:44,242 Here's your son. 258 00:20:52,919 --> 00:20:55,519 Uris, I know it's not my place. 259 00:20:55,588 --> 00:20:59,523 But if you're having such a hard time leaving your family behind, 260 00:20:59,592 --> 00:21:01,725 are you sure you're doing the right thing? 261 00:21:01,794 --> 00:21:07,231 No. I'm just sure it's something I have to do. 262 00:21:14,373 --> 00:21:17,141 I love you. 263 00:21:30,256 --> 00:21:32,189 We better go. 264 00:21:36,628 --> 00:21:39,796 Don't worry. I'll make sure he gets home to you safely. 265 00:21:39,865 --> 00:21:41,832 Thank you. 266 00:21:46,973 --> 00:21:49,206 What are you in such a hurry for? 267 00:21:49,275 --> 00:21:52,254 You should know. You had the same dream. I didn't have any dream. 268 00:21:52,278 --> 00:21:55,913 What happened to your hands? I don't know. Look, everybody has nightmares. 269 00:21:55,981 --> 00:21:58,749 I don't believe in all that spells and curses stuff. 270 00:21:58,818 --> 00:22:01,897 I don't think this dream has got anything to do with spells or curses. 271 00:22:01,921 --> 00:22:04,900 Then what was it about? What do you care? You didn't have it! 272 00:22:04,924 --> 00:22:08,124 I'm just curious. What did you see in your dream? I saw this rock, 273 00:22:08,161 --> 00:22:10,205 like a signpost pointing somewhere. 274 00:22:10,229 --> 00:22:14,798 Oh, and these glowing coals, like the baleful eyes of some hideous monster. 275 00:22:14,867 --> 00:22:18,769 Yeah? And like I said, everybody has nightmares. 276 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 Come on, pick it up. 277 00:22:20,906 --> 00:22:24,308 Hey, what's the rush? Wait for me! 278 00:22:24,376 --> 00:22:26,588 I've never left home before. 279 00:22:26,612 --> 00:22:29,013 Having second thoughts? 280 00:22:29,081 --> 00:22:31,414 I feel like I should be with them. 281 00:22:31,483 --> 00:22:33,750 But something keeps urging me on. 282 00:22:33,819 --> 00:22:37,888 If it makes you feel any better, Iolaus has the same obsession. 283 00:22:37,956 --> 00:22:40,991 And he's one of the most sensible people I know... most of the time. 284 00:22:41,059 --> 00:22:45,395 He had the same dream. Well, something very similar. 285 00:22:45,464 --> 00:22:49,767 He can't remember all of it, but it keeps driving him forward. 286 00:22:49,835 --> 00:22:52,102 I know. That's the torment of it. 287 00:22:52,170 --> 00:22:55,138 Well, what about you? Do you remember any of your dream? 288 00:22:55,207 --> 00:22:57,507 Only bits and pieces. 289 00:22:57,577 --> 00:23:00,244 I can see an old, gnarled tree. 290 00:23:00,312 --> 00:23:04,281 Almost like it's giving me directions. Like a signpost. 291 00:23:04,350 --> 00:23:08,185 Sort of. And I get this feeling... 292 00:23:08,253 --> 00:23:11,655 that I'm gonna be a part of something important. 293 00:23:11,723 --> 00:23:14,191 Very important. 294 00:23:14,259 --> 00:23:18,095 Me, a poor peasant farmer from Thessaly. Who'd have thought? 295 00:23:18,163 --> 00:23:20,330 It's not so surprising. 296 00:23:20,399 --> 00:23:23,133 Money isn't a measure of a man's worth. 297 00:23:25,704 --> 00:23:29,006 Round up the mothers and infants! 298 00:23:29,075 --> 00:23:31,341 Everyone come out here! Quick! Hide! 299 00:23:31,410 --> 00:23:34,812 Give me that baby! Hand it over! Kids, hide! 300 00:23:34,881 --> 00:23:38,782 Where's that baby? 301 00:23:41,587 --> 00:23:46,356 Give me that baby! No! No! No! No! No! 302 00:23:46,425 --> 00:23:49,993 My baby! Where are you taking me? 303 00:23:50,062 --> 00:23:52,496 Mommy! Mommy! 304 00:24:01,574 --> 00:24:04,341 You got here fast. Find out anything? 305 00:24:04,409 --> 00:24:06,376 It's like Uris says. 306 00:24:06,445 --> 00:24:09,246 Polonius's men are rounding up every boy under the age of one. 307 00:24:09,314 --> 00:24:11,247 They swept through here this morning. 308 00:24:11,316 --> 00:24:13,684 - The infants? - Gone. 309 00:24:13,752 --> 00:24:16,620 What direction? 310 00:24:16,689 --> 00:24:20,224 North. Toward Tulosa. 311 00:24:20,293 --> 00:24:22,493 Then we have to catch up to them. 312 00:24:22,561 --> 00:24:25,662 They have a head start, and they're on horseback. 313 00:24:25,731 --> 00:24:27,865 Is there a shortcut? 314 00:24:27,933 --> 00:24:31,101 Over the mountains. But it's rough going. 315 00:24:31,170 --> 00:24:33,537 Well, it's never stopped us before. 316 00:24:33,606 --> 00:24:36,073 Nope. Come on. 317 00:24:56,027 --> 00:24:59,529 What's wrong? That tree. 318 00:24:59,598 --> 00:25:04,334 Yeah. It was in my dream too. 319 00:25:06,038 --> 00:25:08,672 This must be the right direction. 320 00:25:08,741 --> 00:25:11,008 Are we going or not? 321 00:25:12,477 --> 00:25:16,013 Come on, Trinculos. Admit you saw the tree too. 322 00:25:16,082 --> 00:25:18,281 I admit nothing. I don't want to get involved. 323 00:25:23,455 --> 00:25:26,490 Out of the way! Get out of the way! 324 00:25:26,559 --> 00:25:29,459 Move aside! 325 00:25:29,528 --> 00:25:32,229 Before someone gets hurt. Hyah! Hyah! 326 00:25:36,268 --> 00:25:39,169 Have you made the sacrifice to Hera? And her response? 327 00:25:39,238 --> 00:25:41,538 She'll help us. Thank the gods. 328 00:25:41,607 --> 00:25:44,941 But only with Hercules. The infants are our problem. 329 00:25:45,010 --> 00:25:49,480 Then the Oracle was right. Polonius, you worry too much. 330 00:25:49,548 --> 00:25:52,115 With Hera on our side, 331 00:25:52,184 --> 00:25:56,219 you're going to be king for a long, long time. 332 00:25:56,288 --> 00:25:59,490 You don't doubt her powers, do you? 333 00:25:59,558 --> 00:26:03,260 No. I just want some proof of her intentions. 334 00:26:03,328 --> 00:26:05,261 Some... 335 00:26:07,332 --> 00:26:10,466 Great Hera, show those who doubt! 336 00:26:31,190 --> 00:26:33,090 Soldiers! 337 00:26:33,159 --> 00:26:37,360 I don't need more warriors. I've enough at my command. 338 00:26:37,429 --> 00:26:40,297 These aren't just any soldiers. 339 00:26:40,365 --> 00:26:42,399 Captain, who is your best man? 340 00:26:48,707 --> 00:26:50,940 Go. Show her. 341 00:27:16,735 --> 00:27:18,835 By the gods! 342 00:27:20,772 --> 00:27:24,007 Maybe I should be an oracle, 343 00:27:24,076 --> 00:27:28,378 because I foresee a good year for us, Polonius. 344 00:27:28,446 --> 00:27:31,648 You'll have an heir to your throne... 345 00:27:31,717 --> 00:27:35,285 and your revenge on Hercules. 346 00:27:45,597 --> 00:27:48,198 You'd think there'd be an easier way. 347 00:27:48,267 --> 00:27:50,968 I don't see why you're in such a hurry. 348 00:27:51,037 --> 00:27:54,070 Stop complaining. That's all you do. 349 00:27:55,608 --> 00:27:57,974 Busting our hump to get to Tulosa. 350 00:27:58,043 --> 00:28:00,543 All it'll get us is a fight with Polonius's soldiers. 351 00:28:00,613 --> 00:28:03,524 At least we'll have the element of surprise. You'll have it. 352 00:28:03,548 --> 00:28:07,084 I don't risk my life for anyone. Besides, I have to be somewhere. 353 00:28:07,152 --> 00:28:11,921 Hey, watch out! Keep your shirt on, pig feeder! 354 00:28:11,990 --> 00:28:13,723 Hey, we don't have time for this. 355 00:28:13,792 --> 00:28:16,159 What do you got against farmers, anyway? 356 00:28:16,228 --> 00:28:18,495 I used to be one, before I wised up. 357 00:28:18,564 --> 00:28:21,398 I guess he doesn't want to be friends. 358 00:28:21,467 --> 00:28:25,035 These guys. Yeah. Oh, Iolaus, 359 00:28:25,103 --> 00:28:28,571 uh, I still don't understand this dream. 360 00:28:28,640 --> 00:28:33,443 But whatever it is, I just want to let you know that I'm... I'm here to help. 361 00:28:33,512 --> 00:28:37,113 Thanks, Hercules. 362 00:28:40,752 --> 00:28:43,353 Company could be better. 363 00:28:43,421 --> 00:28:45,689 My thoughts exactly. 364 00:28:45,757 --> 00:28:48,458 Would both of you just stay quiet? 365 00:28:59,704 --> 00:29:03,807 Please don't take my baby. 366 00:29:03,875 --> 00:29:07,610 It's okay. I'm Hercules. 367 00:29:07,680 --> 00:29:10,647 We're here to protect you from Polonius's men. 368 00:29:12,885 --> 00:29:15,018 Come on. It's okay. 369 00:29:18,090 --> 00:29:21,357 Thank you. Thank you. 370 00:29:26,398 --> 00:29:29,666 That's everyone. All right. Let's get them into the hills. 371 00:29:29,734 --> 00:29:31,835 You sure they'll be all right? 372 00:29:31,904 --> 00:29:34,704 There are caves in those hills with food and shelter. 373 00:29:34,773 --> 00:29:37,841 They'll be safe for a couple of days, at least. And after that? 374 00:29:37,910 --> 00:29:41,511 We try to keep one step ahead of them. What's the next village? 375 00:29:41,580 --> 00:29:44,014 Vilos. Let's go. 376 00:29:44,082 --> 00:29:46,082 All right. 377 00:29:48,921 --> 00:29:52,055 I don't like this business. 378 00:29:52,124 --> 00:29:54,658 Trust me. My plan will work. 379 00:29:54,726 --> 00:29:56,860 It had better. 380 00:29:56,929 --> 00:30:00,864 Your Highness, things are going well. 381 00:30:00,933 --> 00:30:04,835 We have almost two dozen infants and mothers in the castle dungeon. 382 00:30:04,904 --> 00:30:06,837 And? 383 00:30:06,905 --> 00:30:11,808 And... we still haven't captured the family that eluded us at the border. 384 00:30:11,877 --> 00:30:14,010 And? 385 00:30:14,079 --> 00:30:18,282 And we're having problems in the southern part of the province. 386 00:30:18,350 --> 00:30:20,917 Hercules must've heard of our plan. 387 00:30:20,986 --> 00:30:26,322 He evacuated the villages at Tulosa, Vilos and Leurissa before my soldiers got there. 388 00:30:26,391 --> 00:30:30,193 Hercules? How? Your men were on horseback. 389 00:30:30,262 --> 00:30:32,262 Sire, the hostages slowed us down. 390 00:30:32,331 --> 00:30:34,664 No excuses! 391 00:30:34,732 --> 00:30:37,400 I want that family. 392 00:30:37,469 --> 00:30:40,903 Take your cavalry and track them down. 393 00:30:40,972 --> 00:30:43,907 And I want Hercules's head on a pike, now! 394 00:30:43,976 --> 00:30:47,277 Yes, sire. That won't be necessary. 395 00:30:47,345 --> 00:30:49,379 My queen? 396 00:30:51,316 --> 00:30:54,117 He's coming to us. 397 00:30:56,588 --> 00:30:59,289 All we have to do is to make sure... 398 00:30:59,358 --> 00:31:02,526 he knows we're holding the infants in our castle. 399 00:31:02,594 --> 00:31:05,329 A clever trap by your soldiers, 400 00:31:05,397 --> 00:31:08,432 and Hera's men will roast Hercules... 401 00:31:08,500 --> 00:31:10,567 like venison. 402 00:31:11,937 --> 00:31:14,304 I can't believe that took so long. 403 00:31:14,373 --> 00:31:17,340 At least the babies are safe for a while, anyway. 404 00:31:17,408 --> 00:31:20,277 I know everyone is tired, but we have to keep moving. 405 00:31:20,345 --> 00:31:24,047 Why? We're not gonna do anyone any good if we collapse from exhaustion. 406 00:31:24,115 --> 00:31:26,182 Besides, we can't save all the babies. 407 00:31:26,251 --> 00:31:28,596 Well, we can try, can't we? What are you doing? 408 00:31:28,620 --> 00:31:31,521 - It's nothing. - No, no. I've seen this. What is it? 409 00:31:31,590 --> 00:31:33,924 I'm telling you. It's nothing. 410 00:31:33,992 --> 00:31:36,994 This should be... like this. 411 00:31:37,062 --> 00:31:40,564 What do you mean, "should be"? You've seen it too? 412 00:31:40,632 --> 00:31:43,867 In my dream. More like a sword. 413 00:31:43,935 --> 00:31:46,837 Yeah. And look. 414 00:31:53,778 --> 00:31:58,014 Two baleful eyes... set in gold. 415 00:31:58,083 --> 00:32:01,151 It looked... regal. 416 00:32:02,755 --> 00:32:05,121 All right. I saw it too. So what? 417 00:32:05,190 --> 00:32:07,235 So you've all had the same dream. 418 00:32:07,259 --> 00:32:09,738 And you're all goin' to the same place for the same reason. 419 00:32:09,762 --> 00:32:11,695 But what place? 420 00:32:11,763 --> 00:32:16,533 I don't know. It's just... This dream has been guiding you all northward, right? 421 00:32:16,601 --> 00:32:19,369 The last town north of here is Bethos. 422 00:32:19,438 --> 00:32:21,838 Then we are going in the right direction. 423 00:32:21,906 --> 00:32:24,374 Whoa. Hold on here. You're talkin' crazy. 424 00:32:24,442 --> 00:32:27,210 You're gonna walk right into Polonius's palace. 425 00:32:27,279 --> 00:32:30,013 Past all his guards and soldiers. Count me out. 426 00:32:30,082 --> 00:32:32,449 I'm not so sure you can count yourself out. 427 00:32:32,517 --> 00:32:36,719 You're part of this, whether you want or not. You've all had the same... calling. 428 00:32:36,788 --> 00:32:40,089 A collective misfortune. Thanks, guys, but I've got a career. 429 00:32:41,926 --> 00:32:44,261 So I can see. 430 00:32:44,329 --> 00:32:47,597 Nobody try and stop me. 431 00:32:51,669 --> 00:32:53,837 Shouldn't we try to bring him back? 432 00:32:53,905 --> 00:32:56,617 Yeah. Especially since you think he should be with us. 433 00:32:56,641 --> 00:32:59,961 That's something he'll have to decide for himself. Let's get out of here. 434 00:33:14,259 --> 00:33:17,427 You look frustrated, Polonius. What's the matter? 435 00:33:17,496 --> 00:33:22,232 The captain and I have been interrogating new mothers for the past three hours. 436 00:33:22,300 --> 00:33:26,370 They either can't or won't tell us which one of them gave birth to the new king. 437 00:33:26,438 --> 00:33:29,872 That is unfortunate. Well, how will we know which baby to kill? 438 00:33:29,941 --> 00:33:33,610 It's really very simple. Kill them all. 439 00:33:48,127 --> 00:33:50,794 I've never seen a village so quiet. 440 00:33:50,862 --> 00:33:53,396 Where is everyone? You're expecting a fanfare? 441 00:33:53,465 --> 00:33:55,565 I didn't expect it to be deserted. 442 00:33:55,633 --> 00:33:58,335 It might not be. Keep your eyes open. 443 00:34:09,581 --> 00:34:11,514 Hi! 444 00:34:19,424 --> 00:34:21,536 I'm glad you decided to rejoin us. 445 00:34:21,560 --> 00:34:24,461 You were right. I didn't have a choice. 446 00:34:24,529 --> 00:34:27,430 Whatever this is about, it's too big to walk away from. 447 00:34:29,234 --> 00:34:32,635 Let's go. Welcome back. 448 00:34:32,704 --> 00:34:36,506 So... this is the one Hercules helped escape. 449 00:34:36,574 --> 00:34:38,508 Yes, Your Majesty. 450 00:34:38,576 --> 00:34:41,344 And why are you so special that the son of Zeus... 451 00:34:41,413 --> 00:34:44,881 takes it upon himself to spare your child? 452 00:34:44,950 --> 00:34:50,654 I... I don't know, milady. Please, can I see my baby? 453 00:34:50,722 --> 00:34:55,058 Don't know... or won't tell? 454 00:34:55,126 --> 00:34:57,694 I don't know, milady! I swear! 455 00:34:57,762 --> 00:35:01,831 - It doesn't matter. - Sir, they're at the gate. 456 00:35:01,899 --> 00:35:07,403 My king, my queen, Hercules has entered the city. 457 00:35:07,472 --> 00:35:10,606 Your men are ready? Yes, Your Majesty. 458 00:35:10,676 --> 00:35:16,345 No. It doesn't matter... at all. 459 00:35:19,251 --> 00:35:23,787 No! No! Please! I just wanna see my baby! 460 00:35:28,259 --> 00:35:30,526 You thinking what I'm thinking? 461 00:35:30,595 --> 00:35:33,435 Yep. You figure we're heading for a trap? 462 00:35:33,498 --> 00:35:37,734 Wouldn't be the first time. Come on, then. We don't want to disappoint the king. 463 00:35:47,612 --> 00:35:50,513 Hercules! 464 00:35:50,582 --> 00:35:52,982 Welcome to Bethos. 465 00:35:53,051 --> 00:35:56,719 - Where are the children, Polonius? - This isn't a social visit? 466 00:35:56,788 --> 00:35:59,622 - Where are they! - Where you can't get them. 467 00:35:59,691 --> 00:36:02,392 Unless, of course, you want to go through them. 468 00:36:06,131 --> 00:36:09,966 Oh, and Uris, your wife says to tell you that she loves you. 469 00:36:10,034 --> 00:36:12,402 You black-hearted pig! 470 00:36:12,471 --> 00:36:15,104 Not a proper way to address your king. 471 00:36:15,173 --> 00:36:19,175 And he will remain your king for a long time. 472 00:36:19,244 --> 00:36:23,646 - Not after this, he won't. - Kill them all! 473 00:38:05,383 --> 00:38:07,584 Interesting. 474 00:38:59,504 --> 00:39:02,572 This is more my style. Like a pitchfork. 475 00:39:26,831 --> 00:39:29,431 Uris! 476 00:39:29,500 --> 00:39:32,602 No! 477 00:39:32,670 --> 00:39:35,137 I thought you didn't stick your neck out for anyone. 478 00:39:35,206 --> 00:39:38,140 I didn't have a choice. 479 00:39:59,531 --> 00:40:01,797 Let's go find your family. 480 00:40:07,372 --> 00:40:09,372 Uris. 481 00:40:09,440 --> 00:40:12,207 Daddy's here. 482 00:40:19,317 --> 00:40:24,187 You forget, I carry the heir to Polonius's throne in my womb. 483 00:40:24,255 --> 00:40:27,089 And you forget the laws of succession in Bethos. 484 00:40:27,158 --> 00:40:29,436 If the king dies without a living male heir, 485 00:40:29,460 --> 00:40:32,061 the people may elect their next ruler. 486 00:40:32,129 --> 00:40:35,898 I think you're a couple of months too short. Have a happy exile. 487 00:40:38,269 --> 00:40:40,936 Hasta la vista, baby. 488 00:40:41,006 --> 00:40:45,507 Well, that's it. That's what we were supposed to do. 489 00:40:45,576 --> 00:40:48,744 I have to admit. It felt pretty good... saving all those children. 490 00:40:48,813 --> 00:40:52,414 Yeah. But I'm not sure that that's the end of it. 491 00:40:54,952 --> 00:40:58,620 Me neither. Take a look. 492 00:41:19,443 --> 00:41:23,546 Hercules, this is my dream. 493 00:41:25,049 --> 00:41:28,117 You... and that star. 494 00:41:35,593 --> 00:41:37,793 Then maybe you should follow it. 495 00:41:37,862 --> 00:41:40,696 ♪♪ 496 00:42:10,027 --> 00:42:12,995 This is what the dream was all about. 497 00:42:13,064 --> 00:42:16,431 It's true. I can feel it. 498 00:42:16,501 --> 00:42:21,537 It's a sense of calm and peace. 499 00:42:25,376 --> 00:42:29,311 What? Oh, just a hunch. 500 00:42:29,380 --> 00:42:32,748 But somehow I believe that what you're about to witness... 501 00:42:32,817 --> 00:42:36,786 is bigger and more important than anything we've ever done. 502 00:42:38,089 --> 00:42:40,223 Let's go. 503 00:42:40,291 --> 00:42:42,692 Gonna come with us? 504 00:42:42,760 --> 00:42:46,362 No. Go on. I'll... I'll be there. 505 00:42:46,430 --> 00:42:48,364 Okay. 506 00:42:54,539 --> 00:42:57,740 Such a feeling of peace. 507 00:42:57,808 --> 00:43:01,977 Yes, peace and friendship. 508 00:43:08,253 --> 00:43:11,286 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 37219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.