Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,243 --> 00:00:14,479
That should be enough
wood. It's not that cold.
2
00:00:14,548 --> 00:00:18,883
It's a beautiful night, Iolaus. Perfect
weather for the Winter Solstice Festival.
3
00:00:18,952 --> 00:00:24,489
Yeah. Can't wait.
4
00:00:24,558 --> 00:00:27,559
What's the matter?
You love festivals.
5
00:00:27,627 --> 00:00:29,961
And we are the guests
of honor at this one.
6
00:00:30,031 --> 00:00:33,364
- No. You're the guest of honor.
- That's not true.
7
00:00:33,434 --> 00:00:35,554
Hercules, they couldn't
care if I went or not.
8
00:00:35,602 --> 00:00:37,703
We both saved the
town from those bandits.
9
00:00:37,771 --> 00:00:42,808
Okay. So... who are they
erecting that statue to?
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,878
Oh.
11
00:00:45,946 --> 00:00:48,313
Actually, you know what?
I-I don't care about that.
12
00:00:48,381 --> 00:00:51,683
It's just...
13
00:00:53,353 --> 00:00:55,854
Where am I going, Hercules?
You know what I mean?
14
00:00:55,923 --> 00:00:58,190
What am I supposed
to achieve in this life?
15
00:00:58,259 --> 00:01:00,192
Iolaus, where did
this come from?
16
00:01:00,261 --> 00:01:02,994
I mean, am I gonna be
remembered as Iolaus?
17
00:01:03,063 --> 00:01:05,197
Or "the guy with Hercules"?
18
00:01:05,266 --> 00:01:07,498
No, don't get me wrong.
19
00:01:07,568 --> 00:01:10,001
I'm really honored
to be your friend.
20
00:01:10,070 --> 00:01:14,339
I wouldn't go anywhere
else or be anything else.
21
00:01:14,408 --> 00:01:18,143
It's just... I don't
know. I feel...
22
00:01:21,282 --> 00:01:23,982
Iolaus, people
will remember you.
23
00:01:24,051 --> 00:01:26,751
Your time will come.
24
00:01:26,820 --> 00:01:29,088
I don't know.
25
00:01:33,593 --> 00:01:37,929
Good night, Iolaus.
26
00:01:37,998 --> 00:01:39,965
Good night, Herc.
27
00:01:43,471 --> 00:01:47,105
My dear Maliphone. Ah, Polonius.
28
00:01:47,174 --> 00:01:50,142
How was Delphi?
No incidents, I hope.
29
00:01:50,210 --> 00:01:53,011
Oh, the roads were
safe, for a change.
30
00:01:55,516 --> 00:01:57,494
And how are you
feeling, my dear?
31
00:01:57,518 --> 00:02:01,553
Oh, I'm still having some morning sickness,
but there's nothing to worry about.
32
00:02:01,622 --> 00:02:04,690
All of my sisters
had healthy babies.
33
00:02:04,758 --> 00:02:09,528
Maliphone, while at
Delphi I visited the Oracle.
34
00:02:09,596 --> 00:02:13,165
And? What good news would
you like to share with me?
35
00:02:13,233 --> 00:02:16,535
It's nothing. I don't
want to worry you.
36
00:02:16,603 --> 00:02:20,104
Polonius, I'm your queen.
37
00:02:20,173 --> 00:02:23,575
I want to share your
news, good or bad.
38
00:02:26,513 --> 00:02:28,446
The Oracle declared...
39
00:02:28,515 --> 00:02:31,828
that my kingship will be
succeeded by a newborn child.
40
00:02:31,852 --> 00:02:35,887
Of course! This child!
Provided it's a boy.
41
00:02:35,956 --> 00:02:40,391
And my sister assures me it will
be by the way it's positioned low.
42
00:02:40,460 --> 00:02:43,061
Not of the House of Polonius.
43
00:02:43,130 --> 00:02:46,064
The Oracle is wrong.
44
00:02:46,132 --> 00:02:48,600
The Oracle is never wrong.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,235
We will make it wrong.
46
00:02:52,940 --> 00:02:56,274
Order the captain of the guard
to round up every male child...
47
00:02:56,342 --> 00:02:58,910
in the province
under the age of one.
48
00:02:58,979 --> 00:03:01,012
Bring them to Bethos.
But, Maliphone...
49
00:03:01,081 --> 00:03:04,182
Do you want to lose
everything we've worked for?
50
00:03:04,251 --> 00:03:07,118
All we've dreamed about?
51
00:03:09,256 --> 00:03:11,923
Guards!
52
00:05:01,835 --> 00:05:05,770
- What are you doing?
- I have to go.
53
00:05:05,839 --> 00:05:09,107
Iolaus, it's the
middle of the night.
54
00:05:09,176 --> 00:05:11,209
We'll make the festival in time.
55
00:05:11,277 --> 00:05:14,312
- I'm not going to the festival.
- Then where are you going?
56
00:05:16,449 --> 00:05:18,750
I don't know.
57
00:05:18,819 --> 00:05:22,287
Hercules, I have had a dream.
58
00:05:22,356 --> 00:05:25,457
It must've been some dream.
What happened to your hands?
59
00:05:25,525 --> 00:05:27,225
They're all red.
60
00:05:27,294 --> 00:05:31,263
I have to go.
61
00:05:32,299 --> 00:05:34,231
Go where?
62
00:05:35,669 --> 00:05:39,070
This is the story
of a time long ago,
63
00:05:39,138 --> 00:05:41,139
a time of myth and legend,
64
00:05:41,208 --> 00:05:44,242
when the ancient gods
were petty and cruel,
65
00:05:44,311 --> 00:05:46,912
and they plagued
mankind with suffering.
66
00:05:46,980 --> 00:05:50,581
Only one man dared to
challenge their power...
67
00:05:50,650 --> 00:05:52,984
Hercules.
68
00:05:53,053 --> 00:05:56,854
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
69
00:05:56,923 --> 00:05:59,457
a strength surpassed only
by the power of his heart.
70
00:05:59,526 --> 00:06:03,161
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
71
00:06:03,230 --> 00:06:06,298
the all-powerful
queen of the gods.
72
00:06:06,366 --> 00:06:08,266
But wherever there was evil,
73
00:06:08,335 --> 00:06:11,670
wherever an
innocent would suffer,
74
00:06:11,738 --> 00:06:13,971
there would be... Hercules.
75
00:06:31,091 --> 00:06:32,091
Hail!
76
00:06:37,564 --> 00:06:39,531
How about if I go with you?
77
00:06:39,599 --> 00:06:41,533
Sure. Whatever.
78
00:06:41,602 --> 00:06:44,669
I just... I wish I could
understand what's going on.
79
00:06:44,737 --> 00:06:47,205
How can you
understand when I can't?
80
00:06:47,273 --> 00:06:50,007
Well, let's try. Tell
me about your dream.
81
00:06:50,076 --> 00:06:52,510
Well, I can't remember
much about it.
82
00:06:52,579 --> 00:06:56,113
There was, uh, a
gnarled old tree...
83
00:06:56,182 --> 00:06:58,917
and a carved rock and...
84
00:06:58,986 --> 00:07:02,087
You know, Hercules,
I've never felt...
85
00:07:02,155 --> 00:07:05,724
such a feeling of
peace and tranquillity.
86
00:07:05,792 --> 00:07:09,027
Like a oneness. Like
a whole ocean of...
87
00:07:09,095 --> 00:07:12,230
- What?
- I didn't say anything.
88
00:07:12,299 --> 00:07:15,500
You were looking at me
strangely. Why? No, it's just...
89
00:07:15,568 --> 00:07:17,969
You know Hera and the gods.
Sometimes they act in strange...
90
00:07:18,038 --> 00:07:20,872
No, no, no, no. This is
not a spell or anything.
91
00:07:20,940 --> 00:07:23,575
This just feels too right.
92
00:07:23,644 --> 00:07:27,145
It's a feeling that, uh...
That I have to do this.
93
00:07:27,213 --> 00:07:29,247
I gotta go. Where?
94
00:07:29,316 --> 00:07:32,283
North. North?
95
00:07:32,352 --> 00:07:34,285
Yeah.
96
00:07:34,354 --> 00:07:36,521
It's a bit vague.
97
00:08:19,032 --> 00:08:22,400
Going somewhere, Trinculos?
98
00:08:22,469 --> 00:08:25,537
Just taking my
share. I oughta kill you.
99
00:08:28,241 --> 00:08:30,641
You don't want to try.
100
00:08:30,710 --> 00:08:34,746
What about tomorrow? You're turning
your back on the biggest take of our lives?
101
00:08:34,815 --> 00:08:37,915
Steal it yourselves.
I have to go.
102
00:08:37,984 --> 00:08:41,786
Where is he going?
103
00:08:41,854 --> 00:08:44,122
Ah, we're better
off without him.
104
00:08:44,190 --> 00:08:47,492
Guy's been acting
crazy for two days now.
105
00:08:47,560 --> 00:08:50,195
"North," he says.
106
00:08:50,263 --> 00:08:53,498
No province, no castle,
no village, no nothing.
107
00:08:53,566 --> 00:08:55,500
Just north.
108
00:08:55,568 --> 00:08:58,914
You don't happen to have any idea
how far north we're going, do you?
109
00:08:58,938 --> 00:09:00,799
This is really funny,
because usually on our
110
00:09:00,823 --> 00:09:02,707
journeys I'm the one
that does the babbling.
111
00:09:02,775 --> 00:09:06,211
Babbling? You're saying I'm babbling?
Like talking incessantly babbling?
112
00:09:06,279 --> 00:09:08,857
Mumbling anything that pops in my
head babbling? That kind of babbling?
113
00:09:08,881 --> 00:09:13,651
Hercules, if I get any idea as to
why I'm doing this, I'll let you know.
114
00:09:13,720 --> 00:09:15,653
Great.
115
00:09:15,722 --> 00:09:18,990
You still have no idea
how far north we're going?
116
00:09:19,059 --> 00:09:21,592
No. Good.
117
00:09:21,661 --> 00:09:26,097
Please don't take my
baby! Don't touch my baby!
118
00:09:29,770 --> 00:09:34,072
- Give me your baby!
- No!
119
00:09:34,140 --> 00:09:36,607
Help! Let me go!
120
00:09:46,253 --> 00:09:48,853
Quiet, woman!
121
00:09:57,697 --> 00:10:00,798
What is it? I don't know.
122
00:10:00,867 --> 00:10:05,069
This all feels familiar, but
I've never been here before.
123
00:10:07,007 --> 00:10:10,041
Maybe you saw it in your dream.
124
00:10:10,110 --> 00:10:12,343
Yeah.
125
00:10:17,150 --> 00:10:19,784
You're right. I did.
126
00:10:19,852 --> 00:10:22,519
This was in my dream.
127
00:10:22,588 --> 00:10:25,456
We're going the right way.
128
00:10:28,628 --> 00:10:31,696
Of course. We're... going north.
129
00:10:32,966 --> 00:10:35,834
It's all right. Crazy.
130
00:10:35,902 --> 00:10:38,269
We need to get going.
131
00:10:38,337 --> 00:10:42,607
How could you do this? Uprooting
us like this? I don't understand it.
132
00:10:42,675 --> 00:10:45,442
Neither do I. Please,
just listen to what I say.
133
00:10:45,512 --> 00:10:48,847
How long will you be gone? Who
will plant our crops in the spring?
134
00:10:48,915 --> 00:10:52,717
Loralei, please. You'll
be safe at my brother's.
135
00:10:52,785 --> 00:10:56,253
It's not only our well-being
I'm worried about.
136
00:10:56,322 --> 00:10:59,390
I'm scared for you, Uris.
I've never seen you like this.
137
00:10:59,458 --> 00:11:02,994
I've never felt like
this. I can't explain it.
138
00:11:03,063 --> 00:11:05,763
It's just something
I have to do.
139
00:11:05,832 --> 00:11:08,199
All because of a dream.
140
00:11:10,469 --> 00:11:15,006
Believe me, I know
how crazy it sounds.
141
00:11:15,075 --> 00:11:17,441
But I have to do it.
142
00:11:25,018 --> 00:11:26,951
Come on.
143
00:11:32,792 --> 00:11:35,727
No, thanks, Herc. I
don't want anything.
144
00:11:35,795 --> 00:11:38,095
I can't believe
you're not hungry.
145
00:11:38,164 --> 00:11:40,398
We've been walking
since before dawn.
146
00:11:40,466 --> 00:11:44,402
I know. I just feel... I feel
like we gotta keep moving.
147
00:11:44,470 --> 00:11:47,404
Maybe you'll think
better on a full stomach.
148
00:11:48,975 --> 00:11:52,477
Wait a minute. Are you
saying I'm not thinking clearly?
149
00:11:52,545 --> 00:11:56,581
I didn't mean that. I meant maybe it'll
help you remember more of your dream.
150
00:11:56,649 --> 00:12:00,752
Hercules, you're gonna
find this hard to believe,
151
00:12:00,820 --> 00:12:04,622
but I've never been
so focused in my life.
152
00:12:04,691 --> 00:12:09,460
I mean, I really
feel this is so... right.
153
00:12:09,529 --> 00:12:14,399
Good. Then...
where are we going?
154
00:12:14,467 --> 00:12:16,868
I told you. We're
going north. North.
155
00:12:16,937 --> 00:12:19,670
So long as it's clear. Crystal.
156
00:12:23,476 --> 00:12:25,410
Crystal.
157
00:12:25,478 --> 00:12:27,778
Iolaus, wait. Would
you wait a minute!
158
00:12:27,847 --> 00:12:30,047
No, Herc, that is fine.
159
00:12:30,117 --> 00:12:33,851
If you don't want to take
me seriously, then don't.
160
00:12:45,731 --> 00:12:49,000
I didn't mean any
harm. I was hungry.
161
00:12:50,636 --> 00:12:53,604
All you had to do was ask.
162
00:12:55,074 --> 00:12:57,741
Come on. There's plenty of food.
163
00:12:57,810 --> 00:13:00,144
Besides, I hate eating alone.
164
00:13:07,687 --> 00:13:09,620
Thanks.
165
00:13:09,689 --> 00:13:11,588
Do you have a name?
166
00:13:11,658 --> 00:13:13,636
Trinculos. Why were
you sneaking around?
167
00:13:13,660 --> 00:13:17,796
Can't be too careful. The hills
around here are crawling with bandits.
168
00:13:17,864 --> 00:13:19,798
Which way are you two headed?
169
00:13:19,866 --> 00:13:21,799
Oh, that would be north.
170
00:13:21,868 --> 00:13:23,912
Maybe we could travel together.
171
00:13:23,936 --> 00:13:26,037
No, no, no. You see,
we travel really fast.
172
00:13:26,105 --> 00:13:29,674
Fine by me. By the way,
what are your names?
173
00:13:29,743 --> 00:13:31,842
Well, this is Hercules.
174
00:13:31,911 --> 00:13:36,414
Hercules. The Hercules?
175
00:13:36,483 --> 00:13:40,985
Yeah. And this is
Iolaus. The Iolaus.
176
00:13:42,488 --> 00:13:43,621
Who?
177
00:13:46,325 --> 00:13:49,526
Pleased to meet you. Pleasure.
178
00:13:53,666 --> 00:13:55,699
Iolaus.
179
00:13:59,605 --> 00:14:01,205
Friend of yours?
180
00:14:08,414 --> 00:14:10,915
They've seen us. Hurry.
181
00:14:10,984 --> 00:14:13,651
There they are! Get them!
182
00:14:13,720 --> 00:14:16,521
Get to my brother's.
No! I won't leave you!
183
00:14:16,589 --> 00:14:19,523
Go! They won't get away now!
184
00:14:25,665 --> 00:14:28,198
Easy pickings!
185
00:15:43,542 --> 00:15:45,943
Herc! Behind ya!
186
00:15:47,413 --> 00:15:50,581
- Must've meant those two.
- Hyah!
187
00:15:50,650 --> 00:15:52,683
Let's get outta here.
188
00:15:52,752 --> 00:15:55,619
Everywhere we go.
Oh, my achin' back.
189
00:16:01,093 --> 00:16:04,395
You all right? Yeah,
I'm fine. My family?
190
00:16:04,464 --> 00:16:06,830
They're over here.
191
00:16:08,167 --> 00:16:10,100
I wondered where you'd got to.
192
00:16:10,169 --> 00:16:15,306
It wasn't my fight. I don't
stick my neck out for anyone.
193
00:16:15,375 --> 00:16:19,543
Uh, so... I'm sorry. I
don't know your name.
194
00:16:19,612 --> 00:16:23,147
- Uris.
- Uris. Why were
the soldiers after you?
195
00:16:23,216 --> 00:16:26,583
He wanted our baby.
Another traveler warned us.
196
00:16:26,652 --> 00:16:28,886
What do they want your baby for?
197
00:16:28,955 --> 00:16:33,357
King Polonius has ordered all babies under
the age of one to be taken to the palace.
198
00:16:33,425 --> 00:16:36,027
He says it's for a census,
but we don't believe that.
199
00:16:36,095 --> 00:16:38,240
It does seem a bit
strange, doesn't it?
200
00:16:38,264 --> 00:16:41,298
Uh, look. Thank you,
but we've gotta get going.
201
00:16:41,367 --> 00:16:43,700
Oh, wait. Where are you headed?
202
00:16:43,769 --> 00:16:48,139
Um... north.
203
00:16:51,577 --> 00:16:53,677
Excuse me.
204
00:16:56,048 --> 00:16:57,982
May I?
205
00:17:09,428 --> 00:17:11,695
This is getting really weird.
206
00:17:14,233 --> 00:17:16,901
So... you've had the same dream.
207
00:17:16,969 --> 00:17:19,070
That's all he can talk about.
208
00:17:19,139 --> 00:17:21,483
I was dropping my
family off at my brother's.
209
00:17:21,507 --> 00:17:25,442
It's out of the way, but it's outside the
Bethos province, and they'll be safe there.
210
00:17:25,511 --> 00:17:28,512
Maybe we should go with you,
in case you run into more soldiers.
211
00:17:28,580 --> 00:17:31,983
Herc... Iolaus, I know your
dream is important to you,
212
00:17:32,051 --> 00:17:35,352
but we're talking children,
babies at risk here.
213
00:17:35,421 --> 00:17:37,354
Yeah. Yeah,
you're right. I know.
214
00:17:37,423 --> 00:17:39,757
We should find out
what Polonius is up to.
215
00:17:39,825 --> 00:17:41,866
Hold on here. Like
I said, I don't fight
216
00:17:41,890 --> 00:17:44,161
anyone else's battles.
This baby business...
217
00:17:44,230 --> 00:17:45,846
Then you'll just
have to get used to
218
00:17:45,870 --> 00:17:47,965
traveling this bandit-filled
road on your own.
219
00:17:48,034 --> 00:17:51,668
Look, there's no reason for
all of us to escort Uris's family.
220
00:17:51,737 --> 00:17:54,716
Why don't you go on ahead
and see what you can find out?
221
00:17:54,740 --> 00:17:56,919
We'll meet up at...
at Kassi. You sure?
222
00:17:56,943 --> 00:17:59,009
Yeah. Okay. Kassi.
223
00:17:59,078 --> 00:18:01,879
I'm going with him. Fine.
224
00:18:01,948 --> 00:18:04,648
Hey, wait for me!
All right. Let's go.
225
00:18:07,653 --> 00:18:10,154
You and the baby will be safe.
226
00:18:14,060 --> 00:18:17,261
Sire, Hercules
is in the province.
227
00:18:17,330 --> 00:18:20,931
Hercules? Where?
At a border town.
228
00:18:21,000 --> 00:18:24,469
My men were pursuing fleeing
families. There was a small skirmish.
229
00:18:24,537 --> 00:18:27,304
What about those
fleeing families?
230
00:18:27,373 --> 00:18:30,708
- Did you stop them?
- All but one, milady.
231
00:18:30,776 --> 00:18:34,544
But the rest... If I were
the captain of the guards,
232
00:18:34,613 --> 00:18:37,915
and my king made
a request of me,
233
00:18:37,983 --> 00:18:41,819
I should think that I'd
do all in my power...
234
00:18:41,887 --> 00:18:44,955
to keep my king happy.
235
00:18:45,024 --> 00:18:48,192
I would make it
my life's task...
236
00:18:48,261 --> 00:18:52,896
to take my well-paid
soldiers and seal the borders.
237
00:18:52,965 --> 00:18:57,901
I might even send my elite
cavalry unit into the next province...
238
00:18:57,970 --> 00:19:01,405
to seek out any families
who might have gotten away.
239
00:19:01,474 --> 00:19:05,142
- Begging milady's pardon...
- And I would do these things...
240
00:19:05,210 --> 00:19:08,512
as quickly as humanly possible.
241
00:19:13,886 --> 00:19:16,053
Yes, milady.
242
00:19:22,127 --> 00:19:24,494
You look worried.
243
00:19:24,563 --> 00:19:27,965
You should be relishing the
thought of gaining your revenge...
244
00:19:28,034 --> 00:19:31,102
after the humiliation Hercules
heaped on you at Kassi.
245
00:19:31,170 --> 00:19:34,205
My love, Hercules is
a most formidable...
246
00:19:34,273 --> 00:19:39,609
He's one man! You have
command over thousands.
247
00:19:39,678 --> 00:19:44,615
Polonius, we waited
so long for this...
248
00:19:44,683 --> 00:19:48,585
An heir to pass
on our kingdom to.
249
00:19:48,654 --> 00:19:52,789
We can't let this slip
away from us now, can we?
250
00:19:59,832 --> 00:20:01,832
You're right, my love.
251
00:20:19,485 --> 00:20:22,186
You'll be safe here.
252
00:20:22,254 --> 00:20:24,654
Remo, take good care of them.
253
00:20:24,723 --> 00:20:26,656
Okay.
254
00:20:26,725 --> 00:20:29,426
He's hungry.
255
00:20:29,495 --> 00:20:31,428
I think you're right.
256
00:20:37,136 --> 00:20:39,069
You'd better go.
257
00:20:42,041 --> 00:20:44,242
Here's your son.
258
00:20:52,919 --> 00:20:55,519
Uris, I know it's not my place.
259
00:20:55,588 --> 00:20:59,523
But if you're having such a hard
time leaving your family behind,
260
00:20:59,592 --> 00:21:01,725
are you sure you're
doing the right thing?
261
00:21:01,794 --> 00:21:07,231
No. I'm just sure it's
something I have to do.
262
00:21:14,373 --> 00:21:17,141
I love you.
263
00:21:30,256 --> 00:21:32,189
We better go.
264
00:21:36,628 --> 00:21:39,796
Don't worry. I'll make sure
he gets home to you safely.
265
00:21:39,865 --> 00:21:41,832
Thank you.
266
00:21:46,973 --> 00:21:49,206
What are you in
such a hurry for?
267
00:21:49,275 --> 00:21:52,254
You should know. You had the
same dream. I didn't have any dream.
268
00:21:52,278 --> 00:21:55,913
What happened to your hands? I don't
know. Look, everybody has nightmares.
269
00:21:55,981 --> 00:21:58,749
I don't believe in all that
spells and curses stuff.
270
00:21:58,818 --> 00:22:01,897
I don't think this dream has got
anything to do with spells or curses.
271
00:22:01,921 --> 00:22:04,900
Then what was it about? What
do you care? You didn't have it!
272
00:22:04,924 --> 00:22:08,124
I'm just curious. What did you
see in your dream? I saw this rock,
273
00:22:08,161 --> 00:22:10,205
like a signpost
pointing somewhere.
274
00:22:10,229 --> 00:22:14,798
Oh, and these glowing coals, like the
baleful eyes of some hideous monster.
275
00:22:14,867 --> 00:22:18,769
Yeah? And like I said,
everybody has nightmares.
276
00:22:18,837 --> 00:22:20,837
Come on, pick it up.
277
00:22:20,906 --> 00:22:24,308
Hey, what's the
rush? Wait for me!
278
00:22:24,376 --> 00:22:26,588
I've never left home before.
279
00:22:26,612 --> 00:22:29,013
Having second thoughts?
280
00:22:29,081 --> 00:22:31,414
I feel like I should
be with them.
281
00:22:31,483 --> 00:22:33,750
But something
keeps urging me on.
282
00:22:33,819 --> 00:22:37,888
If it makes you feel any better,
Iolaus has the same obsession.
283
00:22:37,956 --> 00:22:40,991
And he's one of the most sensible
people I know... most of the time.
284
00:22:41,059 --> 00:22:45,395
He had the same dream.
Well, something very similar.
285
00:22:45,464 --> 00:22:49,767
He can't remember all of it,
but it keeps driving him forward.
286
00:22:49,835 --> 00:22:52,102
I know. That's
the torment of it.
287
00:22:52,170 --> 00:22:55,138
Well, what about you? Do you
remember any of your dream?
288
00:22:55,207 --> 00:22:57,507
Only bits and pieces.
289
00:22:57,577 --> 00:23:00,244
I can see an old, gnarled tree.
290
00:23:00,312 --> 00:23:04,281
Almost like it's giving me
directions. Like a signpost.
291
00:23:04,350 --> 00:23:08,185
Sort of. And I
get this feeling...
292
00:23:08,253 --> 00:23:11,655
that I'm gonna be a part
of something important.
293
00:23:11,723 --> 00:23:14,191
Very important.
294
00:23:14,259 --> 00:23:18,095
Me, a poor peasant farmer from
Thessaly. Who'd have thought?
295
00:23:18,163 --> 00:23:20,330
It's not so surprising.
296
00:23:20,399 --> 00:23:23,133
Money isn't a measure
of a man's worth.
297
00:23:25,704 --> 00:23:29,006
Round up the
mothers and infants!
298
00:23:29,075 --> 00:23:31,341
Everyone come out
here! Quick! Hide!
299
00:23:31,410 --> 00:23:34,812
Give me that baby!
Hand it over! Kids, hide!
300
00:23:34,881 --> 00:23:38,782
Where's that baby?
301
00:23:41,587 --> 00:23:46,356
Give me that baby!
No! No! No! No! No!
302
00:23:46,425 --> 00:23:49,993
My baby! Where
are you taking me?
303
00:23:50,062 --> 00:23:52,496
Mommy! Mommy!
304
00:24:01,574 --> 00:24:04,341
You got here fast.
Find out anything?
305
00:24:04,409 --> 00:24:06,376
It's like Uris says.
306
00:24:06,445 --> 00:24:09,246
Polonius's men are rounding up
every boy under the age of one.
307
00:24:09,314 --> 00:24:11,247
They swept through
here this morning.
308
00:24:11,316 --> 00:24:13,684
- The infants?
- Gone.
309
00:24:13,752 --> 00:24:16,620
What direction?
310
00:24:16,689 --> 00:24:20,224
North. Toward Tulosa.
311
00:24:20,293 --> 00:24:22,493
Then we have to
catch up to them.
312
00:24:22,561 --> 00:24:25,662
They have a head start,
and they're on horseback.
313
00:24:25,731 --> 00:24:27,865
Is there a shortcut?
314
00:24:27,933 --> 00:24:31,101
Over the mountains.
But it's rough going.
315
00:24:31,170 --> 00:24:33,537
Well, it's never
stopped us before.
316
00:24:33,606 --> 00:24:36,073
Nope. Come on.
317
00:24:56,027 --> 00:24:59,529
What's wrong? That tree.
318
00:24:59,598 --> 00:25:04,334
Yeah. It was in my dream too.
319
00:25:06,038 --> 00:25:08,672
This must be
the right direction.
320
00:25:08,741 --> 00:25:11,008
Are we going or not?
321
00:25:12,477 --> 00:25:16,013
Come on, Trinculos.
Admit you saw the tree too.
322
00:25:16,082 --> 00:25:18,281
I admit nothing. I don't
want to get involved.
323
00:25:23,455 --> 00:25:26,490
Out of the way!
Get out of the way!
324
00:25:26,559 --> 00:25:29,459
Move aside!
325
00:25:29,528 --> 00:25:32,229
Before someone
gets hurt. Hyah! Hyah!
326
00:25:36,268 --> 00:25:39,169
Have you made the sacrifice
to Hera? And her response?
327
00:25:39,238 --> 00:25:41,538
She'll help us. Thank the gods.
328
00:25:41,607 --> 00:25:44,941
But only with Hercules.
The infants are our problem.
329
00:25:45,010 --> 00:25:49,480
Then the Oracle was right.
Polonius, you worry too much.
330
00:25:49,548 --> 00:25:52,115
With Hera on our side,
331
00:25:52,184 --> 00:25:56,219
you're going to be king
for a long, long time.
332
00:25:56,288 --> 00:25:59,490
You don't doubt
her powers, do you?
333
00:25:59,558 --> 00:26:03,260
No. I just want some
proof of her intentions.
334
00:26:03,328 --> 00:26:05,261
Some...
335
00:26:07,332 --> 00:26:10,466
Great Hera, show
those who doubt!
336
00:26:31,190 --> 00:26:33,090
Soldiers!
337
00:26:33,159 --> 00:26:37,360
I don't need more warriors.
I've enough at my command.
338
00:26:37,429 --> 00:26:40,297
These aren't just any soldiers.
339
00:26:40,365 --> 00:26:42,399
Captain, who is your best man?
340
00:26:48,707 --> 00:26:50,940
Go. Show her.
341
00:27:16,735 --> 00:27:18,835
By the gods!
342
00:27:20,772 --> 00:27:24,007
Maybe I should be an oracle,
343
00:27:24,076 --> 00:27:28,378
because I foresee a
good year for us, Polonius.
344
00:27:28,446 --> 00:27:31,648
You'll have an
heir to your throne...
345
00:27:31,717 --> 00:27:35,285
and your revenge on Hercules.
346
00:27:45,597 --> 00:27:48,198
You'd think there'd
be an easier way.
347
00:27:48,267 --> 00:27:50,968
I don't see why
you're in such a hurry.
348
00:27:51,037 --> 00:27:54,070
Stop complaining.
That's all you do.
349
00:27:55,608 --> 00:27:57,974
Busting our hump
to get to Tulosa.
350
00:27:58,043 --> 00:28:00,543
All it'll get us is a fight
with Polonius's soldiers.
351
00:28:00,613 --> 00:28:03,524
At least we'll have the element
of surprise. You'll have it.
352
00:28:03,548 --> 00:28:07,084
I don't risk my life for anyone.
Besides, I have to be somewhere.
353
00:28:07,152 --> 00:28:11,921
Hey, watch out! Keep
your shirt on, pig feeder!
354
00:28:11,990 --> 00:28:13,723
Hey, we don't
have time for this.
355
00:28:13,792 --> 00:28:16,159
What do you got
against farmers, anyway?
356
00:28:16,228 --> 00:28:18,495
I used to be one,
before I wised up.
357
00:28:18,564 --> 00:28:21,398
I guess he doesn't
want to be friends.
358
00:28:21,467 --> 00:28:25,035
These guys. Yeah. Oh, Iolaus,
359
00:28:25,103 --> 00:28:28,571
uh, I still don't
understand this dream.
360
00:28:28,640 --> 00:28:33,443
But whatever it is, I just want to let
you know that I'm... I'm here to help.
361
00:28:33,512 --> 00:28:37,113
Thanks, Hercules.
362
00:28:40,752 --> 00:28:43,353
Company could be better.
363
00:28:43,421 --> 00:28:45,689
My thoughts exactly.
364
00:28:45,757 --> 00:28:48,458
Would both of
you just stay quiet?
365
00:28:59,704 --> 00:29:03,807
Please don't take my baby.
366
00:29:03,875 --> 00:29:07,610
It's okay. I'm Hercules.
367
00:29:07,680 --> 00:29:10,647
We're here to protect
you from Polonius's men.
368
00:29:12,885 --> 00:29:15,018
Come on. It's okay.
369
00:29:18,090 --> 00:29:21,357
Thank you. Thank you.
370
00:29:26,398 --> 00:29:29,666
That's everyone. All right.
Let's get them into the hills.
371
00:29:29,734 --> 00:29:31,835
You sure they'll be all right?
372
00:29:31,904 --> 00:29:34,704
There are caves in those
hills with food and shelter.
373
00:29:34,773 --> 00:29:37,841
They'll be safe for a couple of
days, at least. And after that?
374
00:29:37,910 --> 00:29:41,511
We try to keep one step ahead
of them. What's the next village?
375
00:29:41,580 --> 00:29:44,014
Vilos. Let's go.
376
00:29:44,082 --> 00:29:46,082
All right.
377
00:29:48,921 --> 00:29:52,055
I don't like this business.
378
00:29:52,124 --> 00:29:54,658
Trust me. My plan will work.
379
00:29:54,726 --> 00:29:56,860
It had better.
380
00:29:56,929 --> 00:30:00,864
Your Highness,
things are going well.
381
00:30:00,933 --> 00:30:04,835
We have almost two dozen infants
and mothers in the castle dungeon.
382
00:30:04,904 --> 00:30:06,837
And?
383
00:30:06,905 --> 00:30:11,808
And... we still haven't captured the
family that eluded us at the border.
384
00:30:11,877 --> 00:30:14,010
And?
385
00:30:14,079 --> 00:30:18,282
And we're having problems in
the southern part of the province.
386
00:30:18,350 --> 00:30:20,917
Hercules must've
heard of our plan.
387
00:30:20,986 --> 00:30:26,322
He evacuated the villages at Tulosa, Vilos
and Leurissa before my soldiers got there.
388
00:30:26,391 --> 00:30:30,193
Hercules? How? Your
men were on horseback.
389
00:30:30,262 --> 00:30:32,262
Sire, the hostages
slowed us down.
390
00:30:32,331 --> 00:30:34,664
No excuses!
391
00:30:34,732 --> 00:30:37,400
I want that family.
392
00:30:37,469 --> 00:30:40,903
Take your cavalry
and track them down.
393
00:30:40,972 --> 00:30:43,907
And I want Hercules's
head on a pike, now!
394
00:30:43,976 --> 00:30:47,277
Yes, sire. That
won't be necessary.
395
00:30:47,345 --> 00:30:49,379
My queen?
396
00:30:51,316 --> 00:30:54,117
He's coming to us.
397
00:30:56,588 --> 00:30:59,289
All we have to do
is to make sure...
398
00:30:59,358 --> 00:31:02,526
he knows we're holding
the infants in our castle.
399
00:31:02,594 --> 00:31:05,329
A clever trap by your soldiers,
400
00:31:05,397 --> 00:31:08,432
and Hera's men
will roast Hercules...
401
00:31:08,500 --> 00:31:10,567
like venison.
402
00:31:11,937 --> 00:31:14,304
I can't believe
that took so long.
403
00:31:14,373 --> 00:31:17,340
At least the babies are
safe for a while, anyway.
404
00:31:17,408 --> 00:31:20,277
I know everyone is tired,
but we have to keep moving.
405
00:31:20,345 --> 00:31:24,047
Why? We're not gonna do anyone
any good if we collapse from exhaustion.
406
00:31:24,115 --> 00:31:26,182
Besides, we can't
save all the babies.
407
00:31:26,251 --> 00:31:28,596
Well, we can try, can't
we? What are you doing?
408
00:31:28,620 --> 00:31:31,521
- It's nothing.
- No, no. I've seen this. What is it?
409
00:31:31,590 --> 00:31:33,924
I'm telling you. It's nothing.
410
00:31:33,992 --> 00:31:36,994
This should be... like this.
411
00:31:37,062 --> 00:31:40,564
What do you mean, "should
be"? You've seen it too?
412
00:31:40,632 --> 00:31:43,867
In my dream. More like a sword.
413
00:31:43,935 --> 00:31:46,837
Yeah. And look.
414
00:31:53,778 --> 00:31:58,014
Two baleful eyes... set in gold.
415
00:31:58,083 --> 00:32:01,151
It looked... regal.
416
00:32:02,755 --> 00:32:05,121
All right. I saw
it too. So what?
417
00:32:05,190 --> 00:32:07,235
So you've all had
the same dream.
418
00:32:07,259 --> 00:32:09,738
And you're all goin' to the
same place for the same reason.
419
00:32:09,762 --> 00:32:11,695
But what place?
420
00:32:11,763 --> 00:32:16,533
I don't know. It's just... This dream
has been guiding you all northward, right?
421
00:32:16,601 --> 00:32:19,369
The last town north
of here is Bethos.
422
00:32:19,438 --> 00:32:21,838
Then we are going
in the right direction.
423
00:32:21,906 --> 00:32:24,374
Whoa. Hold on here.
You're talkin' crazy.
424
00:32:24,442 --> 00:32:27,210
You're gonna walk right
into Polonius's palace.
425
00:32:27,279 --> 00:32:30,013
Past all his guards and
soldiers. Count me out.
426
00:32:30,082 --> 00:32:32,449
I'm not so sure you
can count yourself out.
427
00:32:32,517 --> 00:32:36,719
You're part of this, whether you want
or not. You've all had the same... calling.
428
00:32:36,788 --> 00:32:40,089
A collective misfortune. Thanks,
guys, but I've got a career.
429
00:32:41,926 --> 00:32:44,261
So I can see.
430
00:32:44,329 --> 00:32:47,597
Nobody try and stop me.
431
00:32:51,669 --> 00:32:53,837
Shouldn't we try
to bring him back?
432
00:32:53,905 --> 00:32:56,617
Yeah. Especially since you
think he should be with us.
433
00:32:56,641 --> 00:32:59,961
That's something he'll have to
decide for himself. Let's get out of here.
434
00:33:14,259 --> 00:33:17,427
You look frustrated,
Polonius. What's the matter?
435
00:33:17,496 --> 00:33:22,232
The captain and I have been interrogating
new mothers for the past three hours.
436
00:33:22,300 --> 00:33:26,370
They either can't or won't tell us which
one of them gave birth to the new king.
437
00:33:26,438 --> 00:33:29,872
That is unfortunate. Well, how
will we know which baby to kill?
438
00:33:29,941 --> 00:33:33,610
It's really very
simple. Kill them all.
439
00:33:48,127 --> 00:33:50,794
I've never seen
a village so quiet.
440
00:33:50,862 --> 00:33:53,396
Where is everyone?
You're expecting a fanfare?
441
00:33:53,465 --> 00:33:55,565
I didn't expect
it to be deserted.
442
00:33:55,633 --> 00:33:58,335
It might not be.
Keep your eyes open.
443
00:34:09,581 --> 00:34:11,514
Hi!
444
00:34:19,424 --> 00:34:21,536
I'm glad you
decided to rejoin us.
445
00:34:21,560 --> 00:34:24,461
You were right. I
didn't have a choice.
446
00:34:24,529 --> 00:34:27,430
Whatever this is about, it's
too big to walk away from.
447
00:34:29,234 --> 00:34:32,635
Let's go. Welcome back.
448
00:34:32,704 --> 00:34:36,506
So... this is the one
Hercules helped escape.
449
00:34:36,574 --> 00:34:38,508
Yes, Your Majesty.
450
00:34:38,576 --> 00:34:41,344
And why are you so
special that the son of Zeus...
451
00:34:41,413 --> 00:34:44,881
takes it upon himself
to spare your child?
452
00:34:44,950 --> 00:34:50,654
I... I don't know, milady.
Please, can I see my baby?
453
00:34:50,722 --> 00:34:55,058
Don't know... or won't tell?
454
00:34:55,126 --> 00:34:57,694
I don't know, milady! I swear!
455
00:34:57,762 --> 00:35:01,831
- It doesn't matter.
- Sir, they're at the gate.
456
00:35:01,899 --> 00:35:07,403
My king, my queen,
Hercules has entered the city.
457
00:35:07,472 --> 00:35:10,606
Your men are ready?
Yes, Your Majesty.
458
00:35:10,676 --> 00:35:16,345
No. It doesn't matter... at all.
459
00:35:19,251 --> 00:35:23,787
No! No! Please! I just
wanna see my baby!
460
00:35:28,259 --> 00:35:30,526
You thinking what I'm thinking?
461
00:35:30,595 --> 00:35:33,435
Yep. You figure we're
heading for a trap?
462
00:35:33,498 --> 00:35:37,734
Wouldn't be the first time. Come on,
then. We don't want to disappoint the king.
463
00:35:47,612 --> 00:35:50,513
Hercules!
464
00:35:50,582 --> 00:35:52,982
Welcome to Bethos.
465
00:35:53,051 --> 00:35:56,719
- Where are the children,
Polonius?
- This isn't a social visit?
466
00:35:56,788 --> 00:35:59,622
- Where are they!
- Where you can't get them.
467
00:35:59,691 --> 00:36:02,392
Unless, of course, you
want to go through them.
468
00:36:06,131 --> 00:36:09,966
Oh, and Uris, your wife says
to tell you that she loves you.
469
00:36:10,034 --> 00:36:12,402
You black-hearted pig!
470
00:36:12,471 --> 00:36:15,104
Not a proper way
to address your king.
471
00:36:15,173 --> 00:36:19,175
And he will remain
your king for a long time.
472
00:36:19,244 --> 00:36:23,646
- Not after this, he won't.
- Kill them all!
473
00:38:05,383 --> 00:38:07,584
Interesting.
474
00:38:59,504 --> 00:39:02,572
This is more my
style. Like a pitchfork.
475
00:39:26,831 --> 00:39:29,431
Uris!
476
00:39:29,500 --> 00:39:32,602
No!
477
00:39:32,670 --> 00:39:35,137
I thought you didn't stick
your neck out for anyone.
478
00:39:35,206 --> 00:39:38,140
I didn't have a choice.
479
00:39:59,531 --> 00:40:01,797
Let's go find your family.
480
00:40:07,372 --> 00:40:09,372
Uris.
481
00:40:09,440 --> 00:40:12,207
Daddy's here.
482
00:40:19,317 --> 00:40:24,187
You forget, I carry the heir to
Polonius's throne in my womb.
483
00:40:24,255 --> 00:40:27,089
And you forget the laws
of succession in Bethos.
484
00:40:27,158 --> 00:40:29,436
If the king dies without
a living male heir,
485
00:40:29,460 --> 00:40:32,061
the people may
elect their next ruler.
486
00:40:32,129 --> 00:40:35,898
I think you're a couple of months
too short. Have a happy exile.
487
00:40:38,269 --> 00:40:40,936
Hasta la vista, baby.
488
00:40:41,006 --> 00:40:45,507
Well, that's it. That's what
we were supposed to do.
489
00:40:45,576 --> 00:40:48,744
I have to admit. It felt pretty
good... saving all those children.
490
00:40:48,813 --> 00:40:52,414
Yeah. But I'm not sure
that that's the end of it.
491
00:40:54,952 --> 00:40:58,620
Me neither. Take a look.
492
00:41:19,443 --> 00:41:23,546
Hercules, this is my dream.
493
00:41:25,049 --> 00:41:28,117
You... and that star.
494
00:41:35,593 --> 00:41:37,793
Then maybe you should follow it.
495
00:41:37,862 --> 00:41:40,696
♪♪
496
00:42:10,027 --> 00:42:12,995
This is what the
dream was all about.
497
00:42:13,064 --> 00:42:16,431
It's true. I can feel it.
498
00:42:16,501 --> 00:42:21,537
It's a sense of calm and peace.
499
00:42:25,376 --> 00:42:29,311
What? Oh, just a hunch.
500
00:42:29,380 --> 00:42:32,748
But somehow I believe that
what you're about to witness...
501
00:42:32,817 --> 00:42:36,786
is bigger and more important
than anything we've ever done.
502
00:42:38,089 --> 00:42:40,223
Let's go.
503
00:42:40,291 --> 00:42:42,692
Gonna come with us?
504
00:42:42,760 --> 00:42:46,362
No. Go on.
I'll... I'll be there.
505
00:42:46,430 --> 00:42:48,364
Okay.
506
00:42:54,539 --> 00:42:57,740
Such a feeling of peace.
507
00:42:57,808 --> 00:43:01,977
Yes, peace and friendship.
508
00:43:08,253 --> 00:43:11,286
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
37219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.