Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
Mmm, yeah, and what about
the fangs on that thing?
2
00:00:20,000 --> 00:00:20,800
I'm glad it was slow.
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
You know, we could've
ended up as dinner.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Yeah, yeah.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
Those villagers seemed thankful,
though, didn't they?
6
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
Yeah, but building
statues in our honor
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
seemed a bit much, though.
8
00:00:29,600 --> 00:00:30,400
Come on!
9
00:00:30,800 --> 00:00:31,200
Well.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
No more disappearing cattle.
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
No more virgin sacrifices.
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
You ask me, they got
a lot to be thankful for.
13
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
They should have
built a shrine to us.
14
00:00:43,200 --> 00:00:47,200
Whoa, you, uh, better
watch your mouth, Iolaus.
15
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
Oh, come on, it's not the gods.
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,200
It's just a lightning bolt.
17
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
There's only one way to find out.
18
00:00:52,400 --> 00:00:53,200
Oh, yeah, that's right.
19
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
'Cause lightning never
strikes in the same place twice.
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
Iolaus, come on. I'm just k--
21
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
No, no, no, no. No, no,
no, no, no, no, no, no.
22
00:01:00,800 --> 00:01:05,600
I think they should have
built a shrine to us!
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,267
Iolaus?
24
00:01:21,900 --> 00:01:24,033
Iolaus?
25
00:01:25,633 --> 00:01:27,233
Speak to me!
26
00:01:28,833 --> 00:01:30,033
Great.
27
00:01:35,233 --> 00:01:39,000
Better be a coincidence.
All right?
28
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
All right, you'll be all right,
Iolaus. You'll be all right.
29
00:01:45,500 --> 00:01:49,500
OK, just... just stand
there and rest a bit.
30
00:02:02,800 --> 00:02:06,067
Iolaus, are you all right?
31
00:02:06,067 --> 00:02:09,367
Yeah. Yeah, I-I'm fine.
32
00:02:09,367 --> 00:02:10,967
But you were struck
by a bolt of lightning.
33
00:02:10,967 --> 00:02:13,367
Yeah? No, I feel great.
34
00:02:13,767 --> 00:02:16,567
I feel, um, better than
I've ever been in my life.
35
00:02:16,567 --> 00:02:21,500
Uh, actually I...
I feel kind of energized, ha.
36
00:02:21,500 --> 00:02:23,600
Well, we better lie low
till the storm passes.
37
00:02:23,600 --> 00:02:25,667
Oh, no. It'll be over
in a couple of minutes.
38
00:02:25,667 --> 00:02:26,867
How would you know that?
39
00:02:26,867 --> 00:02:28,067
You know, we'd make
Colchis by sundown
40
00:02:28,067 --> 00:02:29,800
if it wasn't for those
other distractions.
41
00:02:29,800 --> 00:02:34,267
- What distractions?
- A pretty girl on a horse, for one.
42
00:02:34,267 --> 00:02:36,267
Oh, Herc, you have to watch her.
43
00:02:36,267 --> 00:02:37,933
She is gonna bring
you so much trouble.
44
00:02:37,933 --> 00:02:39,133
I-Iolaus, you're
you're babbling. I-I-I--
45
00:02:39,133 --> 00:02:41,933
- No, wha-what?
- You should take it easy.
46
00:02:41,933 --> 00:02:44,333
No, no, no, no, no, no!
Because, I can see it!
47
00:02:44,333 --> 00:02:46,333
It's like a whoosh!
And then, wow!
48
00:02:46,333 --> 00:02:50,333
This is, wow! Yeah, uh,
yeah, uh, it's totally, uh,
49
00:02:50,333 --> 00:02:53,533
totally big, big
flying things, uh, with
50
00:02:53,933 --> 00:02:55,133
metal wings and-and
they're full of people!
51
00:02:55,133 --> 00:02:56,733
- Metal wings?
- Yeah, yeah, yeah, yeah, uh.
52
00:02:56,733 --> 00:02:58,733
- A-and a city wi-with tall buildings.
- Iolaus...
53
00:02:58,733 --> 00:02:59,933
- Uh, they're so tall...
- I-Iolaus...
54
00:03:00,333 --> 00:03:01,133
- ...you can't see the--
- Iolaus!
55
00:03:01,133 --> 00:03:03,133
- What?
- You're babbling!
56
00:03:03,133 --> 00:03:04,733
Horse!
57
00:03:25,133 --> 00:03:27,133
That was some storm, wasn't it?
58
00:03:28,733 --> 00:03:30,333
Maybe you two can help me.
59
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
I'm looking for Hercules.
60
00:03:38,567 --> 00:03:41,533
This is the story of a time long ago.
61
00:03:41,533 --> 00:03:44,200
A time of myth and legend,
62
00:03:44,200 --> 00:03:46,600
when the ancient gods
were petty and cruel,
63
00:03:46,600 --> 00:03:49,233
and they plagued mankind with suffering.
64
00:03:49,733 --> 00:03:55,367
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
65
00:03:55,767 --> 00:03:59,000
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
66
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
a strength surpassed only
by the power of his heart.
67
00:04:02,300 --> 00:04:04,333
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
68
00:04:04,333 --> 00:04:09,433
the all-powerful queen of the gods.
69
00:04:09,433 --> 00:04:13,433
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
70
00:04:13,433 --> 00:04:15,433
there would be Hercules.
71
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
I'm sorry. Obviously,
you can't understand me.
72
00:04:47,800 --> 00:04:53,000
- Uh, I'm Hercules.
- Yeah, no, no, he is, really.
73
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
Uh, I know, 'cause I'm
his best friend Iolaus. Hi.
74
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
- Uh, Rheanna.
- Oh, you'll be wanting some water
75
00:04:59,000 --> 00:05:02,600
because it's a long way to Tevar.
76
00:05:04,200 --> 00:05:07,800
- How did you know that?
- Uh, I don't know.
77
00:05:08,200 --> 00:05:11,400
Uh, maybe I can cool
your horse off for you,
78
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
uh, give you two some time together.
79
00:05:16,200 --> 00:05:20,200
Oh, yeah. Come on, Archilechas.
80
00:05:21,000 --> 00:05:25,400
Uh, now that you've found us,
what can we do for you?
81
00:05:25,400 --> 00:05:28,200
My people need your help.
82
00:05:28,200 --> 00:05:30,600
My village is under
King Melkos' rule.
83
00:05:30,600 --> 00:05:34,600
Melkos, seems I've
heard that name.
84
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
He rules not for the people
but for his own selfish,
85
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
perverted interests.
His latest law gives him
86
00:05:42,200 --> 00:05:45,800
wedding-night privileges with
every new bride in his kingdom.
87
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
I thought those were just rumors.
88
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
- They're not.
- I'm sorry.
89
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
Look, I neither need, nor
have time for, your sympathy.
90
00:05:57,000 --> 00:06:00,200
My late husband and I led
a rebellion against Melkos.
91
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
Two months ago,
Jordis was killed in an ambush,
92
00:06:02,200 --> 00:06:04,600
and since then, the
movement has floundered.
93
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
Without his leadership,
I'm afraid it'll die.
94
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
And you want us to
help overthrow Melkos.
95
00:06:11,400 --> 00:06:15,800
Yes, before his oppression spreads.
96
00:06:16,200 --> 00:06:19,067
Look, I don't seek revenge.
97
00:06:19,467 --> 00:06:24,667
I just want to see an
end to my people's suffering.
98
00:06:27,067 --> 00:06:29,867
We'll do what we can.
99
00:06:45,833 --> 00:06:49,067
I know those people. Come on.
100
00:06:50,267 --> 00:06:53,067
- Clarion!
- She's a beauty, isn't she?
101
00:06:53,067 --> 00:06:57,467
Is she? Hey, her story
really affected me.
102
00:06:57,467 --> 00:06:59,067
Right, you haven't taken
your eyes off her
103
00:06:59,067 --> 00:07:00,667
since she showed up.
But we're gonna be up
104
00:07:00,667 --> 00:07:02,267
to our necks in soldiers
in a minute, so--
105
00:07:03,067 --> 00:07:04,667
- Soldiers?
- Yeah.
106
00:07:04,667 --> 00:07:06,667
- Where?
- No, no, no, no, no, I didn't see them.
107
00:07:07,067 --> 00:07:10,267
I... I... I saw them, but, I mean,
well no, no, I didnt see them.
108
00:07:10,267 --> 00:07:13,533
Uh, uh, look-look, Herc,
they're gonna be here.
109
00:07:13,533 --> 00:07:15,600
They're refugees from my village.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
They don't wanna live under
the king's tyranny anymore.
111
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
It's the king's men!
112
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
Soldiers.
113
00:07:25,200 --> 00:07:28,400
Stop! You people are
to return to your homes!
114
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Why? We've nothing
left to give the king.
115
00:07:31,200 --> 00:07:35,600
- He's taxed us to death.
- He'll be the judge of that.
116
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
Now turn around! Or you'll
find out what death is really like.
117
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
Now, hold on, there. These people
haven't done anything wrong.
118
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
They have a right to
leave if they choose.
119
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
I don't recognize you, stranger.
120
00:07:46,000 --> 00:07:48,767
But I'd advise you to
mind your own business.
121
00:07:48,767 --> 00:07:52,500
I am...
I'm making this my business.
122
00:07:52,500 --> 00:07:54,167
Have it your way.
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
Why are they leaving, Clarion?
124
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
I told them I'd be back
with help, and I did.
125
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Yeah, it's nothing against you.
126
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
The death of Jordis just
took the fight out of them.
127
00:09:19,200 --> 00:09:22,800
- They've just lost too much, already.
- And you?
128
00:09:22,800 --> 00:09:25,600
If you leave, our cause will suffer.
129
00:09:25,600 --> 00:09:28,800
But I can't make
your decision for you.
130
00:09:29,200 --> 00:09:32,400
- You'll still lead us?
- Yes.
131
00:09:32,400 --> 00:09:37,200
And those two will fight with us?
Then I'll stay
132
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
but I'm sending my family
off with the others.
133
00:09:44,800 --> 00:09:49,600
Well, you've convinced
me you're Hercules.
134
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I've never seen a man fight like that.
135
00:09:52,000 --> 00:09:57,200
- He wasn't alone.
- Uh, no, I wasn't.
136
00:09:57,600 --> 00:10:02,400
Uh, you handled
yourself pretty well, too.
137
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
Rheanna, you're back.
138
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
Didn't I promise?
Where is everyone?
139
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
Tryin' to figure out
how to pay their taxes.
140
00:10:13,200 --> 00:10:17,600
It's gotten so a man can't
afford a mug of mead no more.
141
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
Will there be a meeting tonight?
142
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
I'll let you know. Here let me help.
143
00:10:22,400 --> 00:10:24,433
Uh, Herc? Stay alert.
144
00:10:24,433 --> 00:10:26,033
What?
145
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
- Thank you.
- You're welcome.
146
00:10:41,500 --> 00:10:45,033
Uh, you'll need a place to
stay and some food tonight.
147
00:10:45,033 --> 00:10:49,433
- Vericles can help you.
- You said something about a meeting.
148
00:10:49,433 --> 00:10:53,200
I'll send someone for you. We
keep it secret till the last minute.
149
00:10:53,200 --> 00:10:56,800
Vericles, this is Hercules and Iolaus.
150
00:10:58,400 --> 00:11:02,000
Glad to meet cha, Hercules.
What'll ya have?
151
00:11:02,400 --> 00:11:06,933
- No, no, he's Hercules.
- Right, he's the third one this week.
152
00:11:13,533 --> 00:11:16,867
Your Highness, we failed to
turn back the refugees.
153
00:11:16,867 --> 00:11:20,867
That could cost you your jobs.
You do realize
154
00:11:21,267 --> 00:11:26,067
that it's their taxes that
pay you and your men.
155
00:11:26,467 --> 00:11:30,633
- How many were there?
- Five or six families, Sire.
156
00:11:31,067 --> 00:11:34,400
- Armed?
- No.
157
00:11:35,200 --> 00:11:41,200
So a dozen armed and
trained soldiers couldn't
158
00:11:41,600 --> 00:11:46,233
convince a ragged band of
refugees to return to their home?
159
00:11:46,233 --> 00:11:49,867
They had help one of
the women from the village
160
00:11:50,267 --> 00:11:54,367
- and two men I've never seen before.
- Probably mercenaries.
161
00:11:54,867 --> 00:11:57,667
Dismissed. That bodes well for us.
162
00:12:00,867 --> 00:12:05,667
The rebels must be getting
desperate if they rely on outsiders.
163
00:12:06,467 --> 00:12:10,067
- Find me that woman.
- And the mercenaries?
164
00:12:10,067 --> 00:12:13,900
Ha, a couple of paid
soldiers don't worry me.
165
00:12:13,900 --> 00:12:17,500
Besides if all goes
according to plan
166
00:12:17,900 --> 00:12:21,100
they'll be crushed with the
rest of the rebels tomorrow.
167
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
You're gonna lose a lot of money.
168
00:12:25,900 --> 00:12:27,500
What?
169
00:12:27,900 --> 00:12:32,300
Uh, I see you losing a lot of money.
170
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
Iolaus, that doesn't make any
sense. I don't have any money.
171
00:12:35,500 --> 00:12:38,700
I'm just telling you what I see.
172
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
What happened to you
in that lightning strike?
173
00:12:41,100 --> 00:12:42,700
I mean, first it was Rheanna,
then the soldiers,
174
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
now this-this money.
175
00:12:44,300 --> 00:12:47,500
Are... are you telling me
you can see the future?
176
00:12:47,500 --> 00:12:52,300
Yeah, no, I mean, uh,
'know, y'see... what it is?
177
00:12:52,700 --> 00:12:55,900
I get these visions. And
sometimes they're really like zing!
178
00:12:55,900 --> 00:12:57,500
Clear. And then other times,
179
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
they're kind of, uh,
wa-wa-wa-wa-wa-wa!
180
00:12:59,900 --> 00:13:01,500
You know, you can't tell.
I mean, I don't know what they are.
181
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
It's sort of...
182
00:13:03,900 --> 00:13:07,500
This is really strange.
You sure you feel all right?
183
00:13:07,500 --> 00:13:12,300
- Oh, yeah, yeah, I feel great.
- Good. Good.
184
00:13:13,900 --> 00:13:16,300
Um, well, it's getting late.
I need some sleep.
185
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
- Yeah. Oh, yeah.
- Yeah.
186
00:13:30,367 --> 00:13:34,367
- Uh, Herc?
- What now?
187
00:13:35,167 --> 00:13:37,967
- You, uh, you may wanna move over.
- Why?
188
00:13:37,967 --> 00:13:40,767
Well, you're in the
cow's favorite spot.
189
00:13:41,167 --> 00:13:42,767
What cow?
190
00:13:53,167 --> 00:13:58,367
We're all feeling the loss of Jordis.
But this is no time to let up.
191
00:13:58,767 --> 00:14:00,767
Every day that we
continue our attacks
192
00:14:00,767 --> 00:14:02,367
on the king, our support grows.
193
00:14:02,767 --> 00:14:05,567
And tonight we have news
that'll help our cause immensely.
194
00:14:05,967 --> 00:14:07,167
- Gnossus?
- Tomorrow, the king is sending
195
00:14:07,167 --> 00:14:09,567
a shipment of gold
through the Lucian forest.
196
00:14:09,567 --> 00:14:11,167
Our taxes paid for that gold.
197
00:14:11,567 --> 00:14:14,367
Why are you telling us this?
There'll be an army guarding it.
198
00:14:14,367 --> 00:14:18,367
No, as we speak, there'll
be an uprising in Rarda.
199
00:14:18,367 --> 00:14:19,567
Most of the king's
army will be busy
200
00:14:19,967 --> 00:14:22,033
putting down the rebellion there.
Then that shipment
201
00:14:22,033 --> 00:14:24,433
will be lightly guarded
ripe for the taking.
202
00:14:24,433 --> 00:14:26,433
We can get our taxes
back and hit the king
203
00:14:26,433 --> 00:14:29,233
- where it hurts most.
- Taking his gold and defeating
204
00:14:29,233 --> 00:14:32,433
his soldiers would
build our reputation.
205
00:14:32,433 --> 00:14:33,633
What are we waiting for?
206
00:14:33,633 --> 00:14:37,233
I know this is your battle
but you should move cautiously.
207
00:14:37,633 --> 00:14:39,233
How do you know this
information is correct?
208
00:14:39,233 --> 00:14:41,700
It comes straight from the
lips of the king's bookkeeper.
209
00:14:42,100 --> 00:14:44,100
Yeah, but don't you
have to ask yourself
210
00:14:44,100 --> 00:14:48,900
- why he's telling you all this?
- No, I am the king's bookkeeper.
211
00:14:53,400 --> 00:14:56,733
So, uh, where is this shipment going?
212
00:15:08,067 --> 00:15:09,267
Attack!
213
00:15:14,167 --> 00:15:15,767
Halt!
214
00:15:22,200 --> 00:15:24,233
- Rocks!
- Rocks.
215
00:15:29,633 --> 00:15:31,233
Pull back!
216
00:15:34,467 --> 00:15:35,667
You really wanna fight
all these guys at once?
217
00:15:35,667 --> 00:15:39,667
Just long enough to make
sure everyone gets away.
218
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
OK.
219
00:15:51,300 --> 00:15:52,900
- They're back.
- Oh, you made it.
220
00:15:52,900 --> 00:15:54,900
I was worried you didn't
hear my call for retreat.
221
00:15:55,300 --> 00:15:58,500
- Uh, we heard you but, uh...
- We ignored it.
222
00:15:58,900 --> 00:16:00,500
Yeah, sorry.
223
00:16:00,500 --> 00:16:02,100
I'm still just tryin' to piece it all
224
00:16:02,100 --> 00:16:04,167
together and figure
out what happened.
225
00:16:04,167 --> 00:16:08,767
There's not much to figure out.
You were set up.
226
00:16:08,767 --> 00:16:11,667
There's a traitor in your midst.
227
00:16:16,733 --> 00:16:18,833
- Here comes--
- Rheanna?
228
00:16:18,833 --> 00:16:21,267
The village square, two soldiers
dumped someone's body.
229
00:16:21,267 --> 00:16:24,600
- Whose?
- I was too far away to tell.
230
00:16:31,400 --> 00:16:35,500
Gnossus? Gnossus, what happened?
231
00:16:35,500 --> 00:16:39,000
They found me out.
I didn't tell them a thing.
232
00:16:39,000 --> 00:16:43,667
- They don't know who we are.
- Gnossus.
233
00:16:45,267 --> 00:16:48,500
I warned you this would happen!
234
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
I'll catch up with you later.
235
00:17:06,867 --> 00:17:08,867
Rheanna, I'm sorry about your friend.
236
00:17:08,867 --> 00:17:11,667
He wasn't just my friend.
He was my brother.
237
00:17:12,067 --> 00:17:14,467
- I didn't know.
- First my husband. Now my brother.
238
00:17:14,467 --> 00:17:17,967
- Where does it end?
- Well, when King Melkos no longer rules.
239
00:17:17,967 --> 00:17:22,267
- But at what cost?
- The price of freedom is never cheap.
240
00:17:22,267 --> 00:17:24,267
But you're the one who has to
decide what you're willing to pay.
241
00:17:24,767 --> 00:17:26,133
I just don't wanna
see my people suffer
242
00:17:26,133 --> 00:17:28,533
any more than they already have.
243
00:17:28,533 --> 00:17:32,933
King Melkos intends to win,
even if he has to kill us all.
244
00:17:33,733 --> 00:17:34,600
Then don't let him.
245
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
I don't know if I can go on.
246
00:17:45,500 --> 00:17:48,733
Your people are
counting on you, Rheanna.
247
00:17:48,733 --> 00:17:49,967
To give up now would
mean your husband
248
00:17:49,967 --> 00:17:53,800
and brother's deaths
would have been in vain.
249
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
They wouldn't want that.
250
00:18:04,733 --> 00:18:06,200
I'd better go.
251
00:18:23,033 --> 00:18:28,633
Are you saying that you killed
the spy, Gnossus by yourself?
252
00:18:29,033 --> 00:18:32,333
Yes, Sire. We dumped his
body in the village square.
253
00:18:32,333 --> 00:18:35,133
I'd say we sent the
rebels quite a message.
254
00:18:35,133 --> 00:18:36,733
Has it ever occurred to you that
255
00:18:37,133 --> 00:18:41,933
if I wanted to send a
message I'd use a messenger?
256
00:18:42,333 --> 00:18:47,133
Or that by killing their spy
we have lost someone
257
00:18:47,133 --> 00:18:49,933
we could use to our own advantage
like spreading misinformation.
258
00:18:52,333 --> 00:18:54,333
No, Sire.
259
00:18:54,333 --> 00:18:59,133
Not very smart,
that move, was it, Cyrus?
260
00:18:59,133 --> 00:19:01,533
And I can't afford to
have myself surrounded
261
00:19:01,533 --> 00:19:05,933
by stupid people, can I?
262
00:19:07,933 --> 00:19:13,367
- Enlighten him.
- Please, your Highness, if I may.
263
00:19:13,367 --> 00:19:16,633
We have access to
the rebels' inner circle.
264
00:19:17,100 --> 00:19:19,300
We do?
265
00:19:19,300 --> 00:19:22,300
- Go on.
- One of my soldiers is having
266
00:19:22,300 --> 00:19:25,667
a shall we say close
relationship with this person.
267
00:19:26,067 --> 00:19:28,067
Does Grovelus know
the name of this soldier?
268
00:19:28,067 --> 00:19:31,533
No, Sire. I am the only
one with that knowledge
269
00:19:31,933 --> 00:19:33,933
and if anything were
to happen to me--
270
00:19:33,933 --> 00:19:38,533
You may not be very smart
but at least you're clever.
271
00:19:38,533 --> 00:19:43,867
I'll spare your education, this time.
272
00:19:50,067 --> 00:19:51,267
On the house.
273
00:19:51,667 --> 00:19:53,000
- Thanks.
- Thank you.
274
00:19:53,800 --> 00:19:58,900
Herc. Come here.
275
00:19:58,900 --> 00:20:01,700
- What?
- Come over here.
276
00:20:14,867 --> 00:20:16,367
Rheanna!
277
00:20:23,933 --> 00:20:26,633
Rheanna. Rheanna.
I've been looking for you.
278
00:20:27,133 --> 00:20:28,633
- And I've been avoiding you.
- Well, shouldn't we talk about it?
279
00:20:29,133 --> 00:20:30,933
- Look, what happened earlier--
- Nothing happened.
280
00:20:31,433 --> 00:20:35,333
What almost happened.
What I wanted to happened.
281
00:20:35,333 --> 00:20:37,433
- Is the same thing I wanted to happen--
- And it's wrong.
282
00:20:37,433 --> 00:20:43,800
No, it isn't. The timing might be
wrong but our feelings aren't.
283
00:20:43,800 --> 00:20:46,267
Don't you see? Jordis has
only been dead for two months.
284
00:20:46,267 --> 00:20:47,733
Deianeira has been
gone much longer,
285
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
and I still feel that same guilt.
286
00:20:53,700 --> 00:20:56,233
Everything is just
so mixed up right now.
287
00:20:56,233 --> 00:20:59,833
I know. I know.
288
00:21:01,333 --> 00:21:06,033
And whatever it is
we have can wait.
289
00:21:08,333 --> 00:21:11,767
But we don't have to exile
ourselves from each other.
290
00:21:13,567 --> 00:21:15,733
No.
291
00:21:23,933 --> 00:21:25,933
Good day, Rheanna.
292
00:21:28,433 --> 00:21:30,933
- I'd better go.
- Yeah.
293
00:21:47,367 --> 00:21:48,667
What?
294
00:21:48,667 --> 00:21:50,667
Uh, what, what?
295
00:21:50,667 --> 00:21:53,100
Iolaus, you were never
good at hiding your feelings.
296
00:21:53,500 --> 00:21:57,433
- Now, what?
- Uh, I wasn't gonna say anything,
297
00:21:57,933 --> 00:22:01,933
b... but, um, Herc,
I was right about Rheanna,
298
00:22:01,933 --> 00:22:06,167
I was right about the soldiers,
and I'm right about this.
299
00:22:06,167 --> 00:22:07,667
She's gonna betray you.
300
00:22:08,167 --> 00:22:11,433
- Who?
- Who?
301
00:22:11,433 --> 00:22:13,367
- Rheanna.
- Oh, Iolaus, come on!
302
00:22:13,867 --> 00:22:17,667
I'm only telling you, what
I heard and what I saw.
303
00:22:18,167 --> 00:22:20,967
I don't know what you saw,
but Rheanna betray me?
304
00:22:21,467 --> 00:22:25,333
- I mean, it's a little hard to believe.
- All right.
305
00:22:25,767 --> 00:22:27,767
If I can't stop you from
going on the ambush
306
00:22:27,767 --> 00:22:29,267
will you please promise
you'll be careful.
307
00:22:29,267 --> 00:22:31,767
I'll be fine.
308
00:22:31,767 --> 00:22:39,367
Hercules, I saw the death of a warrior.
309
00:22:39,767 --> 00:22:41,367
It was you.
310
00:22:48,233 --> 00:22:51,033
We can't wait any longer.
311
00:22:51,033 --> 00:22:54,233
Are you sure you're not just
doing this out of revenge?
312
00:22:54,233 --> 00:22:58,633
No, I've put my feelings behind me.
313
00:23:02,233 --> 00:23:05,433
Our last setback has Melkos
thinking we're dispirited
314
00:23:05,833 --> 00:23:08,633
- and ready to give up.
- Rheanna's right.
315
00:23:08,633 --> 00:23:11,033
Another raid will show the
king your cause isn't dead.
316
00:23:11,033 --> 00:23:13,433
I'm with them.
Let's get our weapons.
317
00:23:13,833 --> 00:23:15,833
Yeah!
318
00:23:16,233 --> 00:23:18,233
Arrest them!
319
00:23:46,233 --> 00:23:49,433
Stop your fighting!
320
00:23:49,433 --> 00:23:52,633
Unless you want to see her dead!
321
00:23:54,633 --> 00:23:56,700
Do what he says.
322
00:23:59,400 --> 00:24:02,200
She's the one. She's their leader.
323
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
Hephates. Why?
324
00:24:06,000 --> 00:24:09,433
Because I was never good
enough for your brother.
325
00:24:09,833 --> 00:24:13,033
What do you say now, Rheanna?
Am I good enough for him?
326
00:24:13,533 --> 00:24:15,033
Bring 'em away!
327
00:24:26,400 --> 00:24:30,000
- I guess I owe ya an apology.
- You weren't too far off.
328
00:24:30,000 --> 00:24:33,600
Someone betrayed us,
and someone died.
329
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
I can't believe I didn't see it. Ah!
330
00:24:45,200 --> 00:24:49,200
The gods have smiled on us, Grovelus.
331
00:24:49,200 --> 00:24:52,000
Not only has our young
captain delivered the leader of
332
00:24:52,000 --> 00:24:57,200
the rebel movement, but
the son of Zeus as well.
333
00:24:57,600 --> 00:25:02,800
- Won't he be an inspiration to them?
- Not if he's dead.
334
00:25:02,800 --> 00:25:07,200
I take it the rebels will
be executed without trials.
335
00:25:07,200 --> 00:25:11,600
No, there'll be a trial tomorrow.
336
00:25:12,000 --> 00:25:18,000
They'll be found guilty
and then executed.
337
00:25:18,000 --> 00:25:23,200
And when the great
Hercules dies, no one will ever
338
00:25:23,200 --> 00:25:26,800
dare rise up against us again.
339
00:25:28,400 --> 00:25:32,400
I'm sorry for getting you into this.
340
00:25:32,800 --> 00:25:36,400
You forget. We volunteeered.
341
00:25:36,800 --> 00:25:42,000
They'll execute us tomorrow
as a warning to others.
342
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
We'll see.
343
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
We'll see.
344
00:26:04,300 --> 00:26:08,033
- Hey, Herc.
- What is it?
345
00:26:08,033 --> 00:26:12,133
- I've had another vision.
- Oh, great.
346
00:26:12,533 --> 00:26:16,133
- Is this good or bad?
- You remember the prison in Thessaly?
347
00:26:16,533 --> 00:26:19,733
- You sure you wanna do that again?
- Yeah, why not?
348
00:26:20,133 --> 00:26:24,133
- Uh, I've got a better idea.
- Oh, what?
349
00:26:31,333 --> 00:26:34,533
Might 'a known.
350
00:26:34,533 --> 00:26:38,533
Get back in your cell,
or I'll run you through!
351
00:26:38,533 --> 00:26:44,533
Uh, run me through.
Did you have a backup plan?
352
00:26:47,733 --> 00:26:50,133
- I didn't think so.
- Come on, Herc! Come on!
353
00:27:05,333 --> 00:27:07,733
Come on.
354
00:27:08,133 --> 00:27:11,333
Come on, come on.
355
00:27:11,333 --> 00:27:14,133
- Herc, it's all clear.
- Oh, yeah, yeah.
356
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Rheanna!
357
00:28:41,867 --> 00:28:43,867
It's OK! Here!
358
00:28:43,867 --> 00:28:46,067
Give me your hand!
359
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
I've got you!
360
00:29:09,000 --> 00:29:10,267
Iolaus!
361
00:29:10,267 --> 00:29:13,067
- Time to take a little ride!
- What ride?
362
00:29:15,100 --> 00:29:16,833
That ride!
363
00:29:23,400 --> 00:29:25,500
Rheanna! Hold on!
364
00:29:41,267 --> 00:29:42,467
Come on!
365
00:30:36,967 --> 00:30:39,767
Hercules!
366
00:30:39,767 --> 00:30:41,767
Wait here.
367
00:30:49,933 --> 00:30:51,933
Herc!
368
00:30:51,933 --> 00:30:53,533
Aren't you hurt? I mean--
369
00:30:53,533 --> 00:30:56,733
- Thick, thick shrubs.
- Ah, come on!
370
00:31:00,733 --> 00:31:03,933
I thought I'd lost you.
371
00:31:04,733 --> 00:31:05,933
I'm not going anywhere.
372
00:31:06,333 --> 00:31:09,533
Uh, guys? We...
we really got to get going.
373
00:31:09,533 --> 00:31:11,133
I know a farmhouse
nearby where we'll be safe.
374
00:31:11,133 --> 00:31:13,133
- OK.
- Come on.
375
00:31:22,733 --> 00:31:26,733
- Hello, Mirim.
- Well, Rheanna!
376
00:31:26,733 --> 00:31:31,233
- We heard you were captured.
- We were. We escaped.
377
00:31:32,167 --> 00:31:36,000
- Is something wrong?
- You better get inside.
378
00:31:36,000 --> 00:31:39,700
Oh, right.
The king's patrols are out.
379
00:31:57,933 --> 00:32:00,333
This is Hercules.
380
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
I'm Iolaus.
381
00:32:06,733 --> 00:32:09,133
Mirim, what is it?
382
00:32:09,933 --> 00:32:11,533
You'd better look in there.
383
00:32:20,733 --> 00:32:23,133
Oh, may the gods forgive me.
384
00:32:26,733 --> 00:32:28,333
What's going on?
385
00:32:46,933 --> 00:32:52,133
Hercules? This is Jordis...
386
00:32:52,533 --> 00:32:54,533
my husband.
387
00:32:58,300 --> 00:33:00,700
Jordis, you fell from
the top of the waterfall.
388
00:33:00,700 --> 00:33:03,933
I saw the arrow
pierce your chest.
389
00:33:03,933 --> 00:33:09,933
- No, you saw it, pierce this.
- My sons found him
390
00:33:09,933 --> 00:33:13,367
downstream right after the
battle a heartbeat from death.
391
00:33:13,367 --> 00:33:18,233
- But why didn't anybody tell me?
- I told them not to.
392
00:33:19,833 --> 00:33:26,233
I still wasn't sure if I'd make it.
I didn't want you greiving twice.
393
00:33:26,633 --> 00:33:28,400
Yeah. Well, uh...
394
00:33:28,900 --> 00:33:32,900
you two should have
some time alone.
395
00:33:46,533 --> 00:33:48,933
I still can't believe you're back.
396
00:33:50,600 --> 00:33:54,200
I have a lot of lost
time to make up for.
397
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
You're in no shape to
do anything right now.
398
00:33:57,400 --> 00:34:01,800
- You need to get well.
- That can wait.
399
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
Is he really Hercules?
400
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Yes.
401
00:34:11,333 --> 00:34:13,333
Will he help us?
402
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
Then we should use
it to our advantage.
403
00:34:20,500 --> 00:34:22,600
Jordis, I just got you back
from the dead. I won't--
404
00:34:23,000 --> 00:34:29,800
Listen to me. In the end
our lives really don't matter.
405
00:34:29,800 --> 00:34:31,433
If we can put an
end to the injustice
406
00:34:31,433 --> 00:34:34,233
and the tyranny in this kingdom.
407
00:34:34,233 --> 00:34:39,067
We have to strike now
while they least expect it.
408
00:34:42,267 --> 00:34:47,067
Talk to Hercules.
He'll understand that.
409
00:35:03,467 --> 00:35:05,067
Look, I-I'm sorry.
410
00:35:05,467 --> 00:35:07,467
For what?
We should be celebrating
411
00:35:07,467 --> 00:35:10,333
Rheanna's good fortune
the rebels' good fortune.
412
00:35:10,833 --> 00:35:14,633
Come on, you know what for.
You and Rheanna--
413
00:35:15,133 --> 00:35:16,967
Rheanna loves her husband.
414
00:35:17,400 --> 00:35:19,900
And now that he's back
there's no question.
415
00:35:20,400 --> 00:35:25,600
That's what I mean, seems, unfair.
416
00:35:27,200 --> 00:35:30,067
But that's the way it is.
417
00:35:30,467 --> 00:35:34,867
Your own castle guard let them
get away. Now, if it were my men.
418
00:35:35,267 --> 00:35:39,667
Your men couldn't even turn
back a raggedy band of refugees.
419
00:35:40,067 --> 00:35:44,067
- Their escape could inspire them.
- I don't think so.
420
00:35:44,067 --> 00:35:48,200
They very nearly died. And
now we know who they are.
421
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
- Let my men--
- No!
422
00:35:51,000 --> 00:35:56,367
Take all our men. Go into
every stronghold and hideaway.
423
00:35:56,367 --> 00:35:59,600
Raze their homes to the
ground if you have to.
424
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
Wipe them out.
425
00:36:49,633 --> 00:36:52,033
They're not here!
426
00:36:52,033 --> 00:36:53,867
Come on!
427
00:36:57,867 --> 00:36:59,467
Come on!
428
00:37:01,467 --> 00:37:03,467
Jordis, I thought we agreed
you shouldn't be here.
429
00:37:03,467 --> 00:37:05,067
I shouldn't be anywhere else.
430
00:37:05,067 --> 00:37:07,867
I could never ask my men
to fight in my place.
431
00:37:07,867 --> 00:37:11,467
All right. Iolaus and I will
take out the sentries.
432
00:37:59,300 --> 00:38:02,900
- Well, we meet again.
- Hi.
433
00:38:04,900 --> 00:38:06,500
Still no backup plan.
434
00:38:21,700 --> 00:38:24,500
OK. Now.
435
00:38:38,100 --> 00:38:39,700
Come on!
436
00:39:29,900 --> 00:39:32,700
Grovelus? What's happening?
437
00:39:33,100 --> 00:39:35,900
Sire, the rebels have
breached the castle defenses.
438
00:39:35,900 --> 00:39:37,933
Get my sword!
439
00:40:44,867 --> 00:40:49,267
I don't know who you are,
but, um, thanks.
440
00:40:55,267 --> 00:40:58,067
It's no use, Sire.
Your soldiers can't hold them.
441
00:40:58,067 --> 00:41:00,467
Quick, the secret passage!
442
00:41:08,467 --> 00:41:12,733
If it's supposed to be a secret
you really should design it better.
443
00:41:13,133 --> 00:41:15,533
Now, you have five seconds
to call off your men
444
00:41:15,533 --> 00:41:18,567
or they won't have
a king to surrender for.
445
00:41:21,067 --> 00:41:23,067
I don't know how to thank you
446
00:41:23,067 --> 00:41:25,567
but I do know we couldn't
have done it without you.
447
00:41:25,567 --> 00:41:30,433
It was your bravery that
inspired them. Just get well.
448
00:41:30,933 --> 00:41:32,300
It'll take a lot of energy
to run Melkos' kingdom,
449
00:41:32,733 --> 00:41:34,933
now that he's in exile.
450
00:41:36,933 --> 00:41:38,933
Could you excuse me a moment?
451
00:41:48,433 --> 00:41:50,367
You can't just leave.
452
00:41:52,667 --> 00:41:55,667
It'd be better for the
movement if you stayed.
453
00:41:55,667 --> 00:41:59,267
Between you and Jordis, I think
they have enough leadership.
454
00:42:00,067 --> 00:42:02,067
I'm sorry.
455
00:42:03,533 --> 00:42:08,467
- I'm sorry that what we had--
- Is something we'll always have.
456
00:42:09,267 --> 00:42:12,767
- And I wanna thank you for that.
- Why? All I've done is cause us pain.
457
00:42:13,167 --> 00:42:15,500
No.
458
00:42:16,000 --> 00:42:20,967
No, you, uh, you took
my heart somewhere that
459
00:42:20,967 --> 00:42:24,667
I wasn't sure it could go anymore.
460
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
I'll miss you.
461
00:42:41,067 --> 00:42:43,467
I'll miss you, too.
462
00:42:49,467 --> 00:42:55,233
- You did the right thing.
- I didn't have much choice.
463
00:42:56,233 --> 00:42:58,233
So ever since you took
that hit to the head
464
00:42:58,733 --> 00:43:00,733
you can't see the future anymore?
465
00:43:01,133 --> 00:43:03,133
Yeah. But you know what?
466
00:43:03,133 --> 00:43:05,933
When I came to...
I didn't know why I was fighting
467
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
didn't know who Rheanna
was didn't know who I was.
468
00:43:08,333 --> 00:43:10,733
Well, I'm sorry it took
a hit to the head
469
00:43:11,133 --> 00:43:13,133
but I'm glad to get
the old Iolaus back.
470
00:43:13,533 --> 00:43:16,333
Yeah, me too.
471
00:43:16,733 --> 00:43:19,533
What was your name again?
34347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.