All language subtitles for Hercules 215 - Heedless Hearts-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:20,000 Mmm, yeah, and what about the fangs on that thing? 2 00:00:20,000 --> 00:00:20,800 I'm glad it was slow. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,400 You know, we could've ended up as dinner. 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Yeah, yeah. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 Those villagers seemed thankful, though, didn't they? 6 00:00:26,400 --> 00:00:27,600 Yeah, but building statues in our honor 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 seemed a bit much, though. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,400 Come on! 9 00:00:30,800 --> 00:00:31,200 Well. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 No more disappearing cattle. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 No more virgin sacrifices. 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 You ask me, they got a lot to be thankful for. 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 They should have built a shrine to us. 14 00:00:43,200 --> 00:00:47,200 Whoa, you, uh, better watch your mouth, Iolaus. 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 Oh, come on, it's not the gods. 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,200 It's just a lightning bolt. 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,400 There's only one way to find out. 18 00:00:52,400 --> 00:00:53,200 Oh, yeah, that's right. 19 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 'Cause lightning never strikes in the same place twice. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 Iolaus, come on. I'm just k-- 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,800 No, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no. 22 00:01:00,800 --> 00:01:05,600 I think they should have built a shrine to us! 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,267 Iolaus? 24 00:01:21,900 --> 00:01:24,033 Iolaus? 25 00:01:25,633 --> 00:01:27,233 Speak to me! 26 00:01:28,833 --> 00:01:30,033 Great. 27 00:01:35,233 --> 00:01:39,000 Better be a coincidence. All right? 28 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 All right, you'll be all right, Iolaus. You'll be all right. 29 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 OK, just... just stand there and rest a bit. 30 00:02:02,800 --> 00:02:06,067 Iolaus, are you all right? 31 00:02:06,067 --> 00:02:09,367 Yeah. Yeah, I-I'm fine. 32 00:02:09,367 --> 00:02:10,967 But you were struck by a bolt of lightning. 33 00:02:10,967 --> 00:02:13,367 Yeah? No, I feel great. 34 00:02:13,767 --> 00:02:16,567 I feel, um, better than I've ever been in my life. 35 00:02:16,567 --> 00:02:21,500 Uh, actually I... I feel kind of energized, ha. 36 00:02:21,500 --> 00:02:23,600 Well, we better lie low till the storm passes. 37 00:02:23,600 --> 00:02:25,667 Oh, no. It'll be over in a couple of minutes. 38 00:02:25,667 --> 00:02:26,867 How would you know that? 39 00:02:26,867 --> 00:02:28,067 You know, we'd make Colchis by sundown 40 00:02:28,067 --> 00:02:29,800 if it wasn't for those other distractions. 41 00:02:29,800 --> 00:02:34,267 - What distractions? - A pretty girl on a horse, for one. 42 00:02:34,267 --> 00:02:36,267 Oh, Herc, you have to watch her. 43 00:02:36,267 --> 00:02:37,933 She is gonna bring you so much trouble. 44 00:02:37,933 --> 00:02:39,133 I-Iolaus, you're you're babbling. I-I-I-- 45 00:02:39,133 --> 00:02:41,933 - No, wha-what? - You should take it easy. 46 00:02:41,933 --> 00:02:44,333 No, no, no, no, no, no! Because, I can see it! 47 00:02:44,333 --> 00:02:46,333 It's like a whoosh! And then, wow! 48 00:02:46,333 --> 00:02:50,333 This is, wow! Yeah, uh, yeah, uh, it's totally, uh, 49 00:02:50,333 --> 00:02:53,533 totally big, big flying things, uh, with 50 00:02:53,933 --> 00:02:55,133 metal wings and-and they're full of people! 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,733 - Metal wings? - Yeah, yeah, yeah, yeah, uh. 52 00:02:56,733 --> 00:02:58,733 - A-and a city wi-with tall buildings. - Iolaus... 53 00:02:58,733 --> 00:02:59,933 - Uh, they're so tall... - I-Iolaus... 54 00:03:00,333 --> 00:03:01,133 - ...you can't see the-- - Iolaus! 55 00:03:01,133 --> 00:03:03,133 - What? - You're babbling! 56 00:03:03,133 --> 00:03:04,733 Horse! 57 00:03:25,133 --> 00:03:27,133 That was some storm, wasn't it? 58 00:03:28,733 --> 00:03:30,333 Maybe you two can help me. 59 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 I'm looking for Hercules. 60 00:03:38,567 --> 00:03:41,533 This is the story of a time long ago. 61 00:03:41,533 --> 00:03:44,200 A time of myth and legend, 62 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 when the ancient gods were petty and cruel, 63 00:03:46,600 --> 00:03:49,233 and they plagued mankind with suffering. 64 00:03:49,733 --> 00:03:55,367 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 65 00:03:55,767 --> 00:03:59,000 Hercules possessed a strength the world had never seen, 66 00:03:59,000 --> 00:04:01,900 a strength surpassed only by the power of his heart. 67 00:04:02,300 --> 00:04:04,333 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 68 00:04:04,333 --> 00:04:09,433 the all-powerful queen of the gods. 69 00:04:09,433 --> 00:04:13,433 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 70 00:04:13,433 --> 00:04:15,433 there would be Hercules. 71 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 I'm sorry. Obviously, you can't understand me. 72 00:04:47,800 --> 00:04:53,000 - Uh, I'm Hercules. - Yeah, no, no, he is, really. 73 00:04:53,000 --> 00:04:56,200 Uh, I know, 'cause I'm his best friend Iolaus. Hi. 74 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 - Uh, Rheanna. - Oh, you'll be wanting some water 75 00:04:59,000 --> 00:05:02,600 because it's a long way to Tevar. 76 00:05:04,200 --> 00:05:07,800 - How did you know that? - Uh, I don't know. 77 00:05:08,200 --> 00:05:11,400 Uh, maybe I can cool your horse off for you, 78 00:05:11,800 --> 00:05:15,800 uh, give you two some time together. 79 00:05:16,200 --> 00:05:20,200 Oh, yeah. Come on, Archilechas. 80 00:05:21,000 --> 00:05:25,400 Uh, now that you've found us, what can we do for you? 81 00:05:25,400 --> 00:05:28,200 My people need your help. 82 00:05:28,200 --> 00:05:30,600 My village is under King Melkos' rule. 83 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 Melkos, seems I've heard that name. 84 00:05:35,000 --> 00:05:37,800 He rules not for the people but for his own selfish, 85 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 perverted interests. His latest law gives him 86 00:05:42,200 --> 00:05:45,800 wedding-night privileges with every new bride in his kingdom. 87 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 I thought those were just rumors. 88 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 - They're not. - I'm sorry. 89 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 Look, I neither need, nor have time for, your sympathy. 90 00:05:57,000 --> 00:06:00,200 My late husband and I led a rebellion against Melkos. 91 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 Two months ago, Jordis was killed in an ambush, 92 00:06:02,200 --> 00:06:04,600 and since then, the movement has floundered. 93 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 Without his leadership, I'm afraid it'll die. 94 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 And you want us to help overthrow Melkos. 95 00:06:11,400 --> 00:06:15,800 Yes, before his oppression spreads. 96 00:06:16,200 --> 00:06:19,067 Look, I don't seek revenge. 97 00:06:19,467 --> 00:06:24,667 I just want to see an end to my people's suffering. 98 00:06:27,067 --> 00:06:29,867 We'll do what we can. 99 00:06:45,833 --> 00:06:49,067 I know those people. Come on. 100 00:06:50,267 --> 00:06:53,067 - Clarion! - She's a beauty, isn't she? 101 00:06:53,067 --> 00:06:57,467 Is she? Hey, her story really affected me. 102 00:06:57,467 --> 00:06:59,067 Right, you haven't taken your eyes off her 103 00:06:59,067 --> 00:07:00,667 since she showed up. But we're gonna be up 104 00:07:00,667 --> 00:07:02,267 to our necks in soldiers in a minute, so-- 105 00:07:03,067 --> 00:07:04,667 - Soldiers? - Yeah. 106 00:07:04,667 --> 00:07:06,667 - Where? - No, no, no, no, no, I didn't see them. 107 00:07:07,067 --> 00:07:10,267 I... I... I saw them, but, I mean, well no, no, I didn’t see them. 108 00:07:10,267 --> 00:07:13,533 Uh, uh, look-look, Herc, they're gonna be here. 109 00:07:13,533 --> 00:07:15,600 They're refugees from my village. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 They don't wanna live under the king's tyranny anymore. 111 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 It's the king's men! 112 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Soldiers. 113 00:07:25,200 --> 00:07:28,400 Stop! You people are to return to your homes! 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Why? We've nothing left to give the king. 115 00:07:31,200 --> 00:07:35,600 - He's taxed us to death. - He'll be the judge of that. 116 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 Now turn around! Or you'll find out what death is really like. 117 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 Now, hold on, there. These people haven't done anything wrong. 118 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 They have a right to leave if they choose. 119 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 I don't recognize you, stranger. 120 00:07:46,000 --> 00:07:48,767 But I'd advise you to mind your own business. 121 00:07:48,767 --> 00:07:52,500 I am... I'm making this my business. 122 00:07:52,500 --> 00:07:54,167 Have it your way. 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Why are they leaving, Clarion? 124 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 I told them I'd be back with help, and I did. 125 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Yeah, it's nothing against you. 126 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 The death of Jordis just took the fight out of them. 127 00:09:19,200 --> 00:09:22,800 - They've just lost too much, already. - And you? 128 00:09:22,800 --> 00:09:25,600 If you leave, our cause will suffer. 129 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 But I can't make your decision for you. 130 00:09:29,200 --> 00:09:32,400 - You'll still lead us? - Yes. 131 00:09:32,400 --> 00:09:37,200 And those two will fight with us? Then I'll stay 132 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 but I'm sending my family off with the others. 133 00:09:44,800 --> 00:09:49,600 Well, you've convinced me you're Hercules. 134 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I've never seen a man fight like that. 135 00:09:52,000 --> 00:09:57,200 - He wasn't alone. - Uh, no, I wasn't. 136 00:09:57,600 --> 00:10:02,400 Uh, you handled yourself pretty well, too. 137 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 Rheanna, you're back. 138 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Didn't I promise? Where is everyone? 139 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 Tryin' to figure out how to pay their taxes. 140 00:10:13,200 --> 00:10:17,600 It's gotten so a man can't afford a mug of mead no more. 141 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 Will there be a meeting tonight? 142 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 I'll let you know. Here let me help. 143 00:10:22,400 --> 00:10:24,433 Uh, Herc? Stay alert. 144 00:10:24,433 --> 00:10:26,033 What? 145 00:10:35,300 --> 00:10:38,700 - Thank you. - You're welcome. 146 00:10:41,500 --> 00:10:45,033 Uh, you'll need a place to stay and some food tonight. 147 00:10:45,033 --> 00:10:49,433 - Vericles can help you. - You said something about a meeting. 148 00:10:49,433 --> 00:10:53,200 I'll send someone for you. We keep it secret till the last minute. 149 00:10:53,200 --> 00:10:56,800 Vericles, this is Hercules and Iolaus. 150 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 Glad to meet cha, Hercules. What'll ya have? 151 00:11:02,400 --> 00:11:06,933 - No, no, he's Hercules. - Right, he's the third one this week. 152 00:11:13,533 --> 00:11:16,867 Your Highness, we failed to turn back the refugees. 153 00:11:16,867 --> 00:11:20,867 That could cost you your jobs. You do realize 154 00:11:21,267 --> 00:11:26,067 that it's their taxes that pay you and your men. 155 00:11:26,467 --> 00:11:30,633 - How many were there? - Five or six families, Sire. 156 00:11:31,067 --> 00:11:34,400 - Armed? - No. 157 00:11:35,200 --> 00:11:41,200 So a dozen armed and trained soldiers couldn't 158 00:11:41,600 --> 00:11:46,233 convince a ragged band of refugees to return to their home? 159 00:11:46,233 --> 00:11:49,867 They had help one of the women from the village 160 00:11:50,267 --> 00:11:54,367 - and two men I've never seen before. - Probably mercenaries. 161 00:11:54,867 --> 00:11:57,667 Dismissed. That bodes well for us. 162 00:12:00,867 --> 00:12:05,667 The rebels must be getting desperate if they rely on outsiders. 163 00:12:06,467 --> 00:12:10,067 - Find me that woman. - And the mercenaries? 164 00:12:10,067 --> 00:12:13,900 Ha, a couple of paid soldiers don't worry me. 165 00:12:13,900 --> 00:12:17,500 Besides if all goes according to plan 166 00:12:17,900 --> 00:12:21,100 they'll be crushed with the rest of the rebels tomorrow. 167 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 You're gonna lose a lot of money. 168 00:12:25,900 --> 00:12:27,500 What? 169 00:12:27,900 --> 00:12:32,300 Uh, I see you losing a lot of money. 170 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 Iolaus, that doesn't make any sense. I don't have any money. 171 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 I'm just telling you what I see. 172 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 What happened to you in that lightning strike? 173 00:12:41,100 --> 00:12:42,700 I mean, first it was Rheanna, then the soldiers, 174 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 now this-this money. 175 00:12:44,300 --> 00:12:47,500 Are... are you telling me you can see the future? 176 00:12:47,500 --> 00:12:52,300 Yeah, no, I mean, uh, 'know, y'see... what it is? 177 00:12:52,700 --> 00:12:55,900 I get these visions. And sometimes they're really like zing! 178 00:12:55,900 --> 00:12:57,500 Clear. And then other times, 179 00:12:57,900 --> 00:12:59,900 they're kind of, uh, wa-wa-wa-wa-wa-wa! 180 00:12:59,900 --> 00:13:01,500 You know, you can't tell. I mean, I don't know what they are. 181 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 It's sort of... 182 00:13:03,900 --> 00:13:07,500 This is really strange. You sure you feel all right? 183 00:13:07,500 --> 00:13:12,300 - Oh, yeah, yeah, I feel great. - Good. Good. 184 00:13:13,900 --> 00:13:16,300 Um, well, it's getting late. I need some sleep. 185 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 - Yeah. Oh, yeah. - Yeah. 186 00:13:30,367 --> 00:13:34,367 - Uh, Herc? - What now? 187 00:13:35,167 --> 00:13:37,967 - You, uh, you may wanna move over. - Why? 188 00:13:37,967 --> 00:13:40,767 Well, you're in the cow's favorite spot. 189 00:13:41,167 --> 00:13:42,767 What cow? 190 00:13:53,167 --> 00:13:58,367 We're all feeling the loss of Jordis. But this is no time to let up. 191 00:13:58,767 --> 00:14:00,767 Every day that we continue our attacks 192 00:14:00,767 --> 00:14:02,367 on the king, our support grows. 193 00:14:02,767 --> 00:14:05,567 And tonight we have news that'll help our cause immensely. 194 00:14:05,967 --> 00:14:07,167 - Gnossus? - Tomorrow, the king is sending 195 00:14:07,167 --> 00:14:09,567 a shipment of gold through the Lucian forest. 196 00:14:09,567 --> 00:14:11,167 Our taxes paid for that gold. 197 00:14:11,567 --> 00:14:14,367 Why are you telling us this? There'll be an army guarding it. 198 00:14:14,367 --> 00:14:18,367 No, as we speak, there'll be an uprising in Rarda. 199 00:14:18,367 --> 00:14:19,567 Most of the king's army will be busy 200 00:14:19,967 --> 00:14:22,033 putting down the rebellion there. Then that shipment 201 00:14:22,033 --> 00:14:24,433 will be lightly guarded ripe for the taking. 202 00:14:24,433 --> 00:14:26,433 We can get our taxes back and hit the king 203 00:14:26,433 --> 00:14:29,233 - where it hurts most. - Taking his gold and defeating 204 00:14:29,233 --> 00:14:32,433 his soldiers would build our reputation. 205 00:14:32,433 --> 00:14:33,633 What are we waiting for? 206 00:14:33,633 --> 00:14:37,233 I know this is your battle but you should move cautiously. 207 00:14:37,633 --> 00:14:39,233 How do you know this information is correct? 208 00:14:39,233 --> 00:14:41,700 It comes straight from the lips of the king's bookkeeper. 209 00:14:42,100 --> 00:14:44,100 Yeah, but don't you have to ask yourself 210 00:14:44,100 --> 00:14:48,900 - why he's telling you all this? - No, I am the king's bookkeeper. 211 00:14:53,400 --> 00:14:56,733 So, uh, where is this shipment going? 212 00:15:08,067 --> 00:15:09,267 Attack! 213 00:15:14,167 --> 00:15:15,767 Halt! 214 00:15:22,200 --> 00:15:24,233 - Rocks! - Rocks. 215 00:15:29,633 --> 00:15:31,233 Pull back! 216 00:15:34,467 --> 00:15:35,667 You really wanna fight all these guys at once? 217 00:15:35,667 --> 00:15:39,667 Just long enough to make sure everyone gets away. 218 00:15:50,100 --> 00:15:50,900 OK. 219 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 - They're back. - Oh, you made it. 220 00:15:52,900 --> 00:15:54,900 I was worried you didn't hear my call for retreat. 221 00:15:55,300 --> 00:15:58,500 - Uh, we heard you but, uh... - We ignored it. 222 00:15:58,900 --> 00:16:00,500 Yeah, sorry. 223 00:16:00,500 --> 00:16:02,100 I'm still just tryin' to piece it all 224 00:16:02,100 --> 00:16:04,167 together and figure out what happened. 225 00:16:04,167 --> 00:16:08,767 There's not much to figure out. You were set up. 226 00:16:08,767 --> 00:16:11,667 There's a traitor in your midst. 227 00:16:16,733 --> 00:16:18,833 - Here comes-- - Rheanna? 228 00:16:18,833 --> 00:16:21,267 The village square, two soldiers dumped someone's body. 229 00:16:21,267 --> 00:16:24,600 - Whose? - I was too far away to tell. 230 00:16:31,400 --> 00:16:35,500 Gnossus? Gnossus, what happened? 231 00:16:35,500 --> 00:16:39,000 They found me out. I didn't tell them a thing. 232 00:16:39,000 --> 00:16:43,667 - They don't know who we are. - Gnossus. 233 00:16:45,267 --> 00:16:48,500 I warned you this would happen! 234 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 I'll catch up with you later. 235 00:17:06,867 --> 00:17:08,867 Rheanna, I'm sorry about your friend. 236 00:17:08,867 --> 00:17:11,667 He wasn't just my friend. He was my brother. 237 00:17:12,067 --> 00:17:14,467 - I didn't know. - First my husband. Now my brother. 238 00:17:14,467 --> 00:17:17,967 - Where does it end? - Well, when King Melkos no longer rules. 239 00:17:17,967 --> 00:17:22,267 - But at what cost? - The price of freedom is never cheap. 240 00:17:22,267 --> 00:17:24,267 But you're the one who has to decide what you're willing to pay. 241 00:17:24,767 --> 00:17:26,133 I just don't wanna see my people suffer 242 00:17:26,133 --> 00:17:28,533 any more than they already have. 243 00:17:28,533 --> 00:17:32,933 King Melkos intends to win, even if he has to kill us all. 244 00:17:33,733 --> 00:17:34,600 Then don't let him. 245 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 I don't know if I can go on. 246 00:17:45,500 --> 00:17:48,733 Your people are counting on you, Rheanna. 247 00:17:48,733 --> 00:17:49,967 To give up now would mean your husband 248 00:17:49,967 --> 00:17:53,800 and brother's deaths would have been in vain. 249 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 They wouldn't want that. 250 00:18:04,733 --> 00:18:06,200 I'd better go. 251 00:18:23,033 --> 00:18:28,633 Are you saying that you killed the spy, Gnossus by yourself? 252 00:18:29,033 --> 00:18:32,333 Yes, Sire. We dumped his body in the village square. 253 00:18:32,333 --> 00:18:35,133 I'd say we sent the rebels quite a message. 254 00:18:35,133 --> 00:18:36,733 Has it ever occurred to you that 255 00:18:37,133 --> 00:18:41,933 if I wanted to send a message I'd use a messenger? 256 00:18:42,333 --> 00:18:47,133 Or that by killing their spy we have lost someone 257 00:18:47,133 --> 00:18:49,933 we could use to our own advantage like spreading misinformation. 258 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 No, Sire. 259 00:18:54,333 --> 00:18:59,133 Not very smart, that move, was it, Cyrus? 260 00:18:59,133 --> 00:19:01,533 And I can't afford to have myself surrounded 261 00:19:01,533 --> 00:19:05,933 by stupid people, can I? 262 00:19:07,933 --> 00:19:13,367 - Enlighten him. - Please, your Highness, if I may. 263 00:19:13,367 --> 00:19:16,633 We have access to the rebels' inner circle. 264 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 We do? 265 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 - Go on. - One of my soldiers is having 266 00:19:22,300 --> 00:19:25,667 a shall we say close relationship with this person. 267 00:19:26,067 --> 00:19:28,067 Does Grovelus know the name of this soldier? 268 00:19:28,067 --> 00:19:31,533 No, Sire. I am the only one with that knowledge 269 00:19:31,933 --> 00:19:33,933 and if anything were to happen to me-- 270 00:19:33,933 --> 00:19:38,533 You may not be very smart but at least you're clever. 271 00:19:38,533 --> 00:19:43,867 I'll spare your education, this time. 272 00:19:50,067 --> 00:19:51,267 On the house. 273 00:19:51,667 --> 00:19:53,000 - Thanks. - Thank you. 274 00:19:53,800 --> 00:19:58,900 Herc. Come here. 275 00:19:58,900 --> 00:20:01,700 - What? - Come over here. 276 00:20:14,867 --> 00:20:16,367 Rheanna! 277 00:20:23,933 --> 00:20:26,633 Rheanna. Rheanna. I've been looking for you. 278 00:20:27,133 --> 00:20:28,633 - And I've been avoiding you. - Well, shouldn't we talk about it? 279 00:20:29,133 --> 00:20:30,933 - Look, what happened earlier-- - Nothing happened. 280 00:20:31,433 --> 00:20:35,333 What almost happened. What I wanted to happened. 281 00:20:35,333 --> 00:20:37,433 - Is the same thing I wanted to happen-- - And it's wrong. 282 00:20:37,433 --> 00:20:43,800 No, it isn't. The timing might be wrong but our feelings aren't. 283 00:20:43,800 --> 00:20:46,267 Don't you see? Jordis has only been dead for two months. 284 00:20:46,267 --> 00:20:47,733 Deianeira has been gone much longer, 285 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 and I still feel that same guilt. 286 00:20:53,700 --> 00:20:56,233 Everything is just so mixed up right now. 287 00:20:56,233 --> 00:20:59,833 I know. I know. 288 00:21:01,333 --> 00:21:06,033 And whatever it is we have can wait. 289 00:21:08,333 --> 00:21:11,767 But we don't have to exile ourselves from each other. 290 00:21:13,567 --> 00:21:15,733 No. 291 00:21:23,933 --> 00:21:25,933 Good day, Rheanna. 292 00:21:28,433 --> 00:21:30,933 - I'd better go. - Yeah. 293 00:21:47,367 --> 00:21:48,667 What? 294 00:21:48,667 --> 00:21:50,667 Uh, what, what? 295 00:21:50,667 --> 00:21:53,100 Iolaus, you were never good at hiding your feelings. 296 00:21:53,500 --> 00:21:57,433 - Now, what? - Uh, I wasn't gonna say anything, 297 00:21:57,933 --> 00:22:01,933 b... but, um, Herc, I was right about Rheanna, 298 00:22:01,933 --> 00:22:06,167 I was right about the soldiers, and I'm right about this. 299 00:22:06,167 --> 00:22:07,667 She's gonna betray you. 300 00:22:08,167 --> 00:22:11,433 - Who? - Who? 301 00:22:11,433 --> 00:22:13,367 - Rheanna. - Oh, Iolaus, come on! 302 00:22:13,867 --> 00:22:17,667 I'm only telling you, what I heard and what I saw. 303 00:22:18,167 --> 00:22:20,967 I don't know what you saw, but Rheanna betray me? 304 00:22:21,467 --> 00:22:25,333 - I mean, it's a little hard to believe. - All right. 305 00:22:25,767 --> 00:22:27,767 If I can't stop you from going on the ambush 306 00:22:27,767 --> 00:22:29,267 will you please promise you'll be careful. 307 00:22:29,267 --> 00:22:31,767 I'll be fine. 308 00:22:31,767 --> 00:22:39,367 Hercules, I saw the death of a warrior. 309 00:22:39,767 --> 00:22:41,367 It was you. 310 00:22:48,233 --> 00:22:51,033 We can't wait any longer. 311 00:22:51,033 --> 00:22:54,233 Are you sure you're not just doing this out of revenge? 312 00:22:54,233 --> 00:22:58,633 No, I've put my feelings behind me. 313 00:23:02,233 --> 00:23:05,433 Our last setback has Melkos thinking we're dispirited 314 00:23:05,833 --> 00:23:08,633 - and ready to give up. - Rheanna's right. 315 00:23:08,633 --> 00:23:11,033 Another raid will show the king your cause isn't dead. 316 00:23:11,033 --> 00:23:13,433 I'm with them. Let's get our weapons. 317 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 Yeah! 318 00:23:16,233 --> 00:23:18,233 Arrest them! 319 00:23:46,233 --> 00:23:49,433 Stop your fighting! 320 00:23:49,433 --> 00:23:52,633 Unless you want to see her dead! 321 00:23:54,633 --> 00:23:56,700 Do what he says. 322 00:23:59,400 --> 00:24:02,200 She's the one. She's their leader. 323 00:24:02,600 --> 00:24:05,500 Hephates. Why? 324 00:24:06,000 --> 00:24:09,433 Because I was never good enough for your brother. 325 00:24:09,833 --> 00:24:13,033 What do you say now, Rheanna? Am I good enough for him? 326 00:24:13,533 --> 00:24:15,033 Bring 'em away! 327 00:24:26,400 --> 00:24:30,000 - I guess I owe ya an apology. - You weren't too far off. 328 00:24:30,000 --> 00:24:33,600 Someone betrayed us, and someone died. 329 00:24:34,000 --> 00:24:36,400 I can't believe I didn't see it. Ah! 330 00:24:45,200 --> 00:24:49,200 The gods have smiled on us, Grovelus. 331 00:24:49,200 --> 00:24:52,000 Not only has our young captain delivered the leader of 332 00:24:52,000 --> 00:24:57,200 the rebel movement, but the son of Zeus as well. 333 00:24:57,600 --> 00:25:02,800 - Won't he be an inspiration to them? - Not if he's dead. 334 00:25:02,800 --> 00:25:07,200 I take it the rebels will be executed without trials. 335 00:25:07,200 --> 00:25:11,600 No, there'll be a trial tomorrow. 336 00:25:12,000 --> 00:25:18,000 They'll be found guilty and then executed. 337 00:25:18,000 --> 00:25:23,200 And when the great Hercules dies, no one will ever 338 00:25:23,200 --> 00:25:26,800 dare rise up against us again. 339 00:25:28,400 --> 00:25:32,400 I'm sorry for getting you into this. 340 00:25:32,800 --> 00:25:36,400 You forget. We volunteeered. 341 00:25:36,800 --> 00:25:42,000 They'll execute us tomorrow as a warning to others. 342 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 We'll see. 343 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 We'll see. 344 00:26:04,300 --> 00:26:08,033 - Hey, Herc. - What is it? 345 00:26:08,033 --> 00:26:12,133 - I've had another vision. - Oh, great. 346 00:26:12,533 --> 00:26:16,133 - Is this good or bad? - You remember the prison in Thessaly? 347 00:26:16,533 --> 00:26:19,733 - You sure you wanna do that again? - Yeah, why not? 348 00:26:20,133 --> 00:26:24,133 - Uh, I've got a better idea. - Oh, what? 349 00:26:31,333 --> 00:26:34,533 Might 'a known. 350 00:26:34,533 --> 00:26:38,533 Get back in your cell, or I'll run you through! 351 00:26:38,533 --> 00:26:44,533 Uh, run me through. Did you have a backup plan? 352 00:26:47,733 --> 00:26:50,133 - I didn't think so. - Come on, Herc! Come on! 353 00:27:05,333 --> 00:27:07,733 Come on. 354 00:27:08,133 --> 00:27:11,333 Come on, come on. 355 00:27:11,333 --> 00:27:14,133 - Herc, it's all clear. - Oh, yeah, yeah. 356 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Rheanna! 357 00:28:41,867 --> 00:28:43,867 It's OK! Here! 358 00:28:43,867 --> 00:28:46,067 Give me your hand! 359 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 I've got you! 360 00:29:09,000 --> 00:29:10,267 Iolaus! 361 00:29:10,267 --> 00:29:13,067 - Time to take a little ride! - What ride? 362 00:29:15,100 --> 00:29:16,833 That ride! 363 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Rheanna! Hold on! 364 00:29:41,267 --> 00:29:42,467 Come on! 365 00:30:36,967 --> 00:30:39,767 Hercules! 366 00:30:39,767 --> 00:30:41,767 Wait here. 367 00:30:49,933 --> 00:30:51,933 Herc! 368 00:30:51,933 --> 00:30:53,533 Aren't you hurt? I mean-- 369 00:30:53,533 --> 00:30:56,733 - Thick, thick shrubs. - Ah, come on! 370 00:31:00,733 --> 00:31:03,933 I thought I'd lost you. 371 00:31:04,733 --> 00:31:05,933 I'm not going anywhere. 372 00:31:06,333 --> 00:31:09,533 Uh, guys? We... we really got to get going. 373 00:31:09,533 --> 00:31:11,133 I know a farmhouse nearby where we'll be safe. 374 00:31:11,133 --> 00:31:13,133 - OK. - Come on. 375 00:31:22,733 --> 00:31:26,733 - Hello, Mirim. - Well, Rheanna! 376 00:31:26,733 --> 00:31:31,233 - We heard you were captured. - We were. We escaped. 377 00:31:32,167 --> 00:31:36,000 - Is something wrong? - You better get inside. 378 00:31:36,000 --> 00:31:39,700 Oh, right. The king's patrols are out. 379 00:31:57,933 --> 00:32:00,333 This is Hercules. 380 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 I'm Iolaus. 381 00:32:06,733 --> 00:32:09,133 Mirim, what is it? 382 00:32:09,933 --> 00:32:11,533 You'd better look in there. 383 00:32:20,733 --> 00:32:23,133 Oh, may the gods forgive me. 384 00:32:26,733 --> 00:32:28,333 What's going on? 385 00:32:46,933 --> 00:32:52,133 Hercules? This is Jordis... 386 00:32:52,533 --> 00:32:54,533 my husband. 387 00:32:58,300 --> 00:33:00,700 Jordis, you fell from the top of the waterfall. 388 00:33:00,700 --> 00:33:03,933 I saw the arrow pierce your chest. 389 00:33:03,933 --> 00:33:09,933 - No, you saw it, pierce this. - My sons found him 390 00:33:09,933 --> 00:33:13,367 downstream right after the battle a heartbeat from death. 391 00:33:13,367 --> 00:33:18,233 - But why didn't anybody tell me? - I told them not to. 392 00:33:19,833 --> 00:33:26,233 I still wasn't sure if I'd make it. I didn't want you greiving twice. 393 00:33:26,633 --> 00:33:28,400 Yeah. Well, uh... 394 00:33:28,900 --> 00:33:32,900 you two should have some time alone. 395 00:33:46,533 --> 00:33:48,933 I still can't believe you're back. 396 00:33:50,600 --> 00:33:54,200 I have a lot of lost time to make up for. 397 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 You're in no shape to do anything right now. 398 00:33:57,400 --> 00:34:01,800 - You need to get well. - That can wait. 399 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 Is he really Hercules? 400 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Yes. 401 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 Will he help us? 402 00:34:18,000 --> 00:34:20,500 Then we should use it to our advantage. 403 00:34:20,500 --> 00:34:22,600 Jordis, I just got you back from the dead. I won't-- 404 00:34:23,000 --> 00:34:29,800 Listen to me. In the end our lives really don't matter. 405 00:34:29,800 --> 00:34:31,433 If we can put an end to the injustice 406 00:34:31,433 --> 00:34:34,233 and the tyranny in this kingdom. 407 00:34:34,233 --> 00:34:39,067 We have to strike now while they least expect it. 408 00:34:42,267 --> 00:34:47,067 Talk to Hercules. He'll understand that. 409 00:35:03,467 --> 00:35:05,067 Look, I-I'm sorry. 410 00:35:05,467 --> 00:35:07,467 For what? We should be celebrating 411 00:35:07,467 --> 00:35:10,333 Rheanna's good fortune the rebels' good fortune. 412 00:35:10,833 --> 00:35:14,633 Come on, you know what for. You and Rheanna-- 413 00:35:15,133 --> 00:35:16,967 Rheanna loves her husband. 414 00:35:17,400 --> 00:35:19,900 And now that he's back there's no question. 415 00:35:20,400 --> 00:35:25,600 That's what I mean, seems, unfair. 416 00:35:27,200 --> 00:35:30,067 But that's the way it is. 417 00:35:30,467 --> 00:35:34,867 Your own castle guard let them get away. Now, if it were my men. 418 00:35:35,267 --> 00:35:39,667 Your men couldn't even turn back a raggedy band of refugees. 419 00:35:40,067 --> 00:35:44,067 - Their escape could inspire them. - I don't think so. 420 00:35:44,067 --> 00:35:48,200 They very nearly died. And now we know who they are. 421 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 - Let my men-- - No! 422 00:35:51,000 --> 00:35:56,367 Take all our men. Go into every stronghold and hideaway. 423 00:35:56,367 --> 00:35:59,600 Raze their homes to the ground if you have to. 424 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 Wipe them out. 425 00:36:49,633 --> 00:36:52,033 They're not here! 426 00:36:52,033 --> 00:36:53,867 Come on! 427 00:36:57,867 --> 00:36:59,467 Come on! 428 00:37:01,467 --> 00:37:03,467 Jordis, I thought we agreed you shouldn't be here. 429 00:37:03,467 --> 00:37:05,067 I shouldn't be anywhere else. 430 00:37:05,067 --> 00:37:07,867 I could never ask my men to fight in my place. 431 00:37:07,867 --> 00:37:11,467 All right. Iolaus and I will take out the sentries. 432 00:37:59,300 --> 00:38:02,900 - Well, we meet again. - Hi. 433 00:38:04,900 --> 00:38:06,500 Still no backup plan. 434 00:38:21,700 --> 00:38:24,500 OK. Now. 435 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Come on! 436 00:39:29,900 --> 00:39:32,700 Grovelus? What's happening? 437 00:39:33,100 --> 00:39:35,900 Sire, the rebels have breached the castle defenses. 438 00:39:35,900 --> 00:39:37,933 Get my sword! 439 00:40:44,867 --> 00:40:49,267 I don't know who you are, but, um, thanks. 440 00:40:55,267 --> 00:40:58,067 It's no use, Sire. Your soldiers can't hold them. 441 00:40:58,067 --> 00:41:00,467 Quick, the secret passage! 442 00:41:08,467 --> 00:41:12,733 If it's supposed to be a secret you really should design it better. 443 00:41:13,133 --> 00:41:15,533 Now, you have five seconds to call off your men 444 00:41:15,533 --> 00:41:18,567 or they won't have a king to surrender for. 445 00:41:21,067 --> 00:41:23,067 I don't know how to thank you 446 00:41:23,067 --> 00:41:25,567 but I do know we couldn't have done it without you. 447 00:41:25,567 --> 00:41:30,433 It was your bravery that inspired them. Just get well. 448 00:41:30,933 --> 00:41:32,300 It'll take a lot of energy to run Melkos' kingdom, 449 00:41:32,733 --> 00:41:34,933 now that he's in exile. 450 00:41:36,933 --> 00:41:38,933 Could you excuse me a moment? 451 00:41:48,433 --> 00:41:50,367 You can't just leave. 452 00:41:52,667 --> 00:41:55,667 It'd be better for the movement if you stayed. 453 00:41:55,667 --> 00:41:59,267 Between you and Jordis, I think they have enough leadership. 454 00:42:00,067 --> 00:42:02,067 I'm sorry. 455 00:42:03,533 --> 00:42:08,467 - I'm sorry that what we had-- - Is something we'll always have. 456 00:42:09,267 --> 00:42:12,767 - And I wanna thank you for that. - Why? All I've done is cause us pain. 457 00:42:13,167 --> 00:42:15,500 No. 458 00:42:16,000 --> 00:42:20,967 No, you, uh, you took my heart somewhere that 459 00:42:20,967 --> 00:42:24,667 I wasn't sure it could go anymore. 460 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 I'll miss you. 461 00:42:41,067 --> 00:42:43,467 I'll miss you, too. 462 00:42:49,467 --> 00:42:55,233 - You did the right thing. - I didn't have much choice. 463 00:42:56,233 --> 00:42:58,233 So ever since you took that hit to the head 464 00:42:58,733 --> 00:43:00,733 you can't see the future anymore? 465 00:43:01,133 --> 00:43:03,133 Yeah. But you know what? 466 00:43:03,133 --> 00:43:05,933 When I came to... I didn't know why I was fighting 467 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 didn't know who Rheanna was didn't know who I was. 468 00:43:08,333 --> 00:43:10,733 Well, I'm sorry it took a hit to the head 469 00:43:11,133 --> 00:43:13,133 but I'm glad to get the old Iolaus back. 470 00:43:13,533 --> 00:43:16,333 Yeah, me too. 471 00:43:16,733 --> 00:43:19,533 What was your name again? 34347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.