Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,683 --> 00:00:08,683
Filha.
2
00:00:11,869 --> 00:00:12,869
Esposa.
3
00:00:16,972 --> 00:00:17,972
M�e.
4
00:00:22,558 --> 00:00:24,238
S�o estes os meus pap�is.
5
00:00:26,098 --> 00:00:27,138
Eu escolhi-os.
6
00:00:31,272 --> 00:00:33,647
Para o bem e para o mal.
7
00:00:38,504 --> 00:00:39,887
Mas depois vieste tu...
8
00:00:42,722 --> 00:00:44,361
e destru�ste tudo.
9
00:01:35,346 --> 00:01:39,140
O OPORTUNISTA
10
00:01:41,126 --> 00:01:43,249
"O Rapaz Dela"
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,385
Um Ano Antes
12
00:02:22,554 --> 00:02:23,554
Bom dia.
13
00:02:24,702 --> 00:02:26,706
Bom dia, querido.
14
00:02:29,840 --> 00:02:31,319
Dormiste bem?
15
00:02:36,545 --> 00:02:39,093
Ent�o? Mas eu criei
um homem das cavernas?
16
00:02:39,920 --> 00:02:42,679
Acho que os homens das cavernas
n�o tinham leite de am�ndoa.
17
00:02:49,040 --> 00:02:51,159
O que tens planeado para hoje?
18
00:02:52,240 --> 00:02:53,719
Nada de especial.
19
00:03:02,240 --> 00:03:05,319
Eu costumava sonhar
em ter as coisas que tenho agora.
20
00:03:06,480 --> 00:03:08,599
Uma esposa, uma casa,
21
00:03:09,040 --> 00:03:10,279
uma fam�lia.
22
00:03:15,440 --> 00:03:18,679
Achei que quando fossem minhas,
n�o as iria corromper.
23
00:03:22,720 --> 00:03:24,247
Estava t�o enganado.
24
00:03:35,807 --> 00:03:37,366
Bom dia, Marsha.
25
00:03:37,520 --> 00:03:40,839
Mas que surpresa.
O teu pai est� no jardim.
26
00:03:41,040 --> 00:03:43,479
Podes cham�-lo... por favor?
27
00:03:44,016 --> 00:03:45,895
Suponho que sim.
28
00:03:46,400 --> 00:03:47,559
Edward?
29
00:03:47,960 --> 00:03:49,759
- Edward!
- Sim?
30
00:03:49,944 --> 00:03:51,343
O Patrick quer falar contigo.
31
00:03:52,870 --> 00:03:55,789
- Patrick?
- N�o sei se sabes, a m�e faz anos.
32
00:03:56,720 --> 00:03:59,559
Bem, ela era minha mulher
antes de ser tua m�e.
33
00:04:00,640 --> 00:04:03,959
Obrigado pelo esclarecimento.
S� liguei para dizer isso.
34
00:04:20,349 --> 00:04:22,148
Bilhete S�nior
35
00:04:26,863 --> 00:04:28,279
Meu Deus.
36
00:04:28,720 --> 00:04:30,199
Desculpe.
37
00:04:30,640 --> 00:04:32,810
- Della...
- Parab�ns a voc�...
38
00:04:32,835 --> 00:04:34,679
Estou na carruagem silenciosa.
39
00:04:34,704 --> 00:04:36,759
Liguei s� para te dar os parab�ns.
40
00:04:36,792 --> 00:04:40,665
E para te dar m�s not�cias.
O meu voo de volta foi cancelado.
41
00:04:40,960 --> 00:04:42,679
- Tentei de tudo.
- Mas...
42
00:04:42,704 --> 00:04:46,039
At� tentei engatar o respons�vel.
Nada feito.
43
00:04:46,152 --> 00:04:47,631
O pr�ximo voo � s� amanh�.
44
00:04:47,920 --> 00:04:48,948
SEM REDE
45
00:05:03,120 --> 00:05:05,959
- Boa tarde.
- Reserva em nome de Julia Day.
46
00:05:11,920 --> 00:05:15,399
- Bem-vinda de volta, Sra. Day.
- Desta vez, sou s� eu.
47
00:05:35,840 --> 00:05:37,559
Tens jeito para escolher flores?
48
00:05:38,296 --> 00:05:40,255
Isso � uma pergunta igualit�ria,
Sr. Day?
49
00:05:40,480 --> 00:05:42,375
Ou estaremos
em territ�rio perigoso?
50
00:05:42,400 --> 00:05:44,039
N�o chateies.
Sim ou n�o?
51
00:05:46,720 --> 00:05:48,039
Podias...
52
00:05:49,287 --> 00:05:51,726
encomendar uma coisa bonita
para os anos da minha m�e?
53
00:05:54,240 --> 00:05:55,879
De que cores gosta?
54
00:05:56,911 --> 00:05:59,670
- Branco.
- N�o � uma cor.
55
00:06:01,600 --> 00:06:02,839
Eu trato disso.
56
00:06:03,600 --> 00:06:05,239
Quanto queres gastar?
57
00:06:06,000 --> 00:06:10,039
O que for preciso.
Quero que seja especial. Ela...
58
00:06:11,920 --> 00:06:13,559
Ela agora est� sozinha.
59
00:06:38,752 --> 00:06:42,951
Querido, s�o um bocadinho
pequenas. Obrigada.
60
00:06:44,081 --> 00:06:47,240
Ora, n�o � todos os dias
que a nossa velhota faz 60 anos.
61
00:06:47,273 --> 00:06:50,935
- Velhota nada. Como est�s?
- Sabes como �, cheio de trabalho.
62
00:06:50,960 --> 00:06:52,919
Estamos a trabalhar
at� tarde h� tr�s dias.
63
00:06:53,106 --> 00:06:55,799
Mas n�o te preocupes, avisei
que hoje tinha de sair �s oito.
64
00:06:55,957 --> 00:06:58,535
N�o sejas tolo.
Se tiveres de trabalhar, tudo bem.
65
00:06:58,560 --> 00:07:00,919
Mas s�o os 60.
� importante.
66
00:07:00,953 --> 00:07:03,312
- N�o te preocupes.
- Claro que preocupo.
67
00:07:03,760 --> 00:07:06,199
Sinto-me horrivelmente,
68
00:07:06,400 --> 00:07:09,959
mas a Della e o Leo
v�o ter de se aguentar sem mim.
69
00:07:11,360 --> 00:07:15,639
M�e, eu tenho de ir.
Eu compenso-te, prometo.
70
00:07:15,920 --> 00:07:17,159
Podes...
71
00:07:31,040 --> 00:07:33,639
Estou? Fiz uma reserva
em nome de Day para hoje.
72
00:07:33,760 --> 00:07:35,239
Era para cancelar.
73
00:08:30,320 --> 00:08:32,359
OBJECTO EM FALTA
74
00:08:35,584 --> 00:08:36,983
O que ser� que estamos a perder?
75
00:08:40,441 --> 00:08:42,800
Uma guerreira de 520 a.C.
76
00:08:44,023 --> 00:08:46,062
Mal chegava
ao tamanho do meu indicador,
77
00:08:47,440 --> 00:08:49,799
mas percebia-se tudo sobre ela.
78
00:08:50,800 --> 00:08:53,719
A sua for�a, a sua capacidade...
79
00:08:54,720 --> 00:08:56,839
Aquilo que teve de aguentar.
80
00:08:59,680 --> 00:09:01,239
Ou a senhora trabalha c�
81
00:09:01,264 --> 00:09:04,279
ou isso � uma bela "patreta".
82
00:09:05,200 --> 00:09:07,799
"Patreta"?
Essa palavra existe?
83
00:09:08,880 --> 00:09:10,439
Provavelmente n�o.
84
00:09:12,320 --> 00:09:13,959
Tinha raz�o?
85
00:09:15,280 --> 00:09:17,799
Trabalhei c�
h� muitos, muitos anos.
86
00:09:18,400 --> 00:09:20,039
N�o devem ter sido
h� tantos assim.
87
00:09:22,000 --> 00:09:27,639
E o que fazia c�...
h� muitos, muitos anos?
88
00:09:28,192 --> 00:09:30,231
Era curadora.
89
00:09:31,680 --> 00:09:35,719
E se algu�m lhe dissesse
que n�o sabe o que isso �?
90
00:09:36,840 --> 00:09:40,559
� a respons�vel pela exposi��o,
por registar todos os pormenores.
91
00:09:40,880 --> 00:09:44,359
� fazer o imposs�vel:
impedir a passagem do tempo.
92
00:09:45,920 --> 00:09:47,799
Parece-me...
93
00:09:49,120 --> 00:09:50,279
incr�vel.
94
00:09:53,080 --> 00:09:54,319
E era.
95
00:09:59,760 --> 00:10:01,639
Ent�o e porque parou?
96
00:10:03,048 --> 00:10:04,927
A vida meteu-se no caminho.
97
00:10:05,864 --> 00:10:08,485
Pois... Sei o que...
98
00:10:08,510 --> 00:10:12,039
Senhoras e senhores, o museu
encerra dentro de 20 minutos.
99
00:10:12,560 --> 00:10:15,406
Obrigado pelo seu... conhecimento.
100
00:10:15,912 --> 00:10:17,791
Agora sinto que tenho 100 anos.
101
00:10:20,480 --> 00:10:22,279
Quer ir beber um copo?
102
00:10:23,600 --> 00:10:25,289
Com quem? Como...
103
00:10:26,737 --> 00:10:28,056
Comigo.
104
00:10:30,240 --> 00:10:31,719
Pode dizer que n�o.
105
00:10:31,840 --> 00:10:34,119
N�o sou nenhum perseguidor tarado
106
00:10:34,144 --> 00:10:37,229
que a vai seguir at� casa
e mat�-la por me ter rejeitado.
107
00:10:37,280 --> 00:10:40,279
Pronto, � melhor ficar calado.
108
00:10:42,016 --> 00:10:43,175
Excepto para dizer...
109
00:10:44,200 --> 00:10:45,310
Chamo-me Benjamin.
110
00:10:48,320 --> 00:10:49,614
Julia.
111
00:10:52,240 --> 00:10:54,599
Foi um prazer conhecer-te, Julia.
112
00:10:55,704 --> 00:10:57,103
De certeza que...
113
00:10:58,145 --> 00:11:00,904
Deves ter outros planos.
114
00:11:01,058 --> 00:11:03,897
Sim, tinha, mas...
115
00:11:04,584 --> 00:11:05,743
J� n�o tenho.
116
00:11:10,320 --> 00:11:13,079
- Desculpa por estar t�o cheio.
- Tudo bem.
117
00:11:13,248 --> 00:11:14,807
O meu filho trabalha num bar.
118
00:11:15,360 --> 00:11:16,999
O mais novo.
119
00:11:17,520 --> 00:11:20,919
Trabalha � relativo.
Faz o m�nimo poss�vel de turnos.
120
00:11:21,136 --> 00:11:22,295
O meu marido...
121
00:11:23,440 --> 00:11:26,439
Ex-marido,
gra�as � minha ex-melhor amiga,
122
00:11:26,464 --> 00:11:28,359
n�o se importa
que o Leo fa�a o que quer.
123
00:11:28,456 --> 00:11:30,255
Diz que cria personalidade
124
00:11:30,720 --> 00:11:33,639
e os meus outros dois
d�o em doidos com isso, claro.
125
00:11:35,624 --> 00:11:37,183
Pronto,
agora est� tudo contado.
126
00:11:50,160 --> 00:11:53,399
Ol�, ligou para a Julia.
Desculpe n�o atender...
127
00:11:55,600 --> 00:11:57,879
Se te sentes melhor,
s� estava a limpar...
128
00:12:20,000 --> 00:12:22,279
Qual foi a pior coisa
que j� fizeste?
129
00:12:25,920 --> 00:12:28,759
Sempre tive p�nico
de me meter em sarilhos.
130
00:12:28,984 --> 00:12:30,159
"Faz a coisa certa."
131
00:12:30,847 --> 00:12:34,566
� um t�dio como lema de vida,
mas � assim que eu vivo.
132
00:12:35,920 --> 00:12:37,983
Se for honesta comigo mesma,
133
00:12:38,008 --> 00:12:39,567
acho que escolhi ser assim.
134
00:12:40,464 --> 00:12:45,253
Se eu n�o o fizesse
e me deixasse descontrolar,
135
00:12:46,400 --> 00:12:47,689
n�o sei onde acabaria.
136
00:12:53,200 --> 00:12:54,999
O que seria capaz de fazer.
137
00:12:57,840 --> 00:12:59,319
Ningu�m sabe.
138
00:13:03,680 --> 00:13:08,124
E lembrei-me porque n�o me dou bem
com o vinho branco.
139
00:13:08,392 --> 00:13:09,951
Ent�o e tu?
140
00:13:10,176 --> 00:13:13,735
- A pior coisa?
- Certo. Bem, eu...
141
00:13:21,328 --> 00:13:24,247
Eu disse umas coisas ao meu pai.
142
00:13:25,440 --> 00:13:26,919
Coisas feias.
143
00:13:29,472 --> 00:13:31,991
Coisas que acabaram
por se tornar definitivas.
144
00:13:33,600 --> 00:13:37,639
Desculpa, � uma p�ssima conversa
para um primeiro encontro.
145
00:13:46,000 --> 00:13:47,639
Obrigada, Benjamin.
146
00:13:48,448 --> 00:13:49,927
Foi muito divertido.
147
00:13:50,080 --> 00:13:51,639
� melhor eu ir andado.
148
00:13:51,720 --> 00:13:56,700
Eu nunca me perdoaria
se te acontecesse alguma coisa.
149
00:13:58,720 --> 00:14:01,639
Na minha viagem longa e perigosa
150
00:14:02,080 --> 00:14:06,759
at� ao elevador e depois at�
� minha porta extremamente segura?
151
00:14:07,920 --> 00:14:09,058
Exactamente.
152
00:14:14,960 --> 00:14:16,679
- Ol�.
- Boa noite.
153
00:14:17,520 --> 00:14:19,479
Isto �... muito simp�tico.
154
00:14:50,160 --> 00:14:51,639
Est� tudo bem.
155
00:14:52,480 --> 00:14:53,639
Est�s a gozar?
156
00:14:53,664 --> 00:14:55,719
Eu fui cuidadoso.
N�o fiz barulho nenhum.
157
00:14:55,920 --> 00:14:57,037
Nota-se.
158
00:14:57,062 --> 00:14:58,919
Ent�o a nave-m�e decidiu n�o ficar?
159
00:14:58,985 --> 00:15:02,375
N�o consigo perceber
porque prefere ficar num hotel
160
00:15:02,400 --> 00:15:04,109
do que no nosso quarto
de h�spedes.
161
00:15:04,240 --> 00:15:06,519
N�o � s� o custo, ela vai estar
do outro lado da cidade,
162
00:15:06,551 --> 00:15:09,551
longe dos netos
e �... estranho.
163
00:15:09,576 --> 00:15:11,799
- Bem, � a tua m�e.
- O que significa isso?
164
00:15:12,000 --> 00:15:13,262
Ela teve um ano horr�vel.
165
00:15:13,287 --> 00:15:15,328
Se quer mimar-se, faz muito bem,
n�o achas?
166
00:15:15,353 --> 00:15:17,639
Sim, acho.
Estou s� cansada.
167
00:15:18,000 --> 00:15:19,479
E esta filha da m�e...
168
00:15:19,952 --> 00:15:23,104
Esta linda filha da m�e
n�o me deu descanso o dia todo.
169
00:15:23,200 --> 00:15:25,879
Quer dizer, deu agora,
mas um certo idiota...
170
00:15:26,720 --> 00:15:28,919
Um certo idiota muito charmoso.
171
00:15:33,168 --> 00:15:34,327
D� c�.
172
00:15:35,808 --> 00:15:38,200
Ol�.
Est� tudo bem.
173
00:15:40,240 --> 00:15:41,399
Querida...
174
00:15:42,000 --> 00:15:44,119
Eu sei.
� complicado, n�o �?
175
00:15:44,800 --> 00:15:46,039
Eu sei.
176
00:15:48,000 --> 00:15:49,399
Linda menina.
177
00:16:02,480 --> 00:16:04,279
A vista n�o � grande coisa.
178
00:16:05,680 --> 00:16:06,839
Discordo.
179
00:16:07,409 --> 00:16:11,220
Estava a tentar parecer soturna...
N�o fui muito bem sucedida.
180
00:16:16,424 --> 00:16:18,543
Est�s a ser rid�culo.
181
00:16:25,760 --> 00:16:28,039
Correndo o risco
de te voltares a rir de mim...
182
00:16:31,920 --> 00:16:33,440
Queres dan�ar comigo?
183
00:16:36,080 --> 00:16:40,039
Desculpa...
Foi uma ideia est�pida.
184
00:16:41,713 --> 00:16:45,112
N�o, n�o foi, eu...
185
00:16:46,960 --> 00:16:49,319
N�o me lembro da �ltima vez
que me convidaram.
186
00:17:56,160 --> 00:17:57,167
Ol�.
187
00:18:03,222 --> 00:18:05,879
- Ol�.
- Tu tens de ir.
188
00:18:07,784 --> 00:18:09,103
E porqu�?
189
00:18:10,960 --> 00:18:13,096
Eu fiz 60 anos ontem.
190
00:18:13,488 --> 00:18:14,807
60 anos.
191
00:18:15,360 --> 00:18:16,519
E tu...
192
00:18:16,800 --> 00:18:19,562
Eu nem sequer sei,
mas �s muito novo.
193
00:18:19,680 --> 00:18:20,839
E...
194
00:19:58,617 --> 00:19:59,799
Julia?
195
00:20:00,400 --> 00:20:02,199
Queres que pe�a
servi�o de quartos?
196
00:20:03,648 --> 00:20:09,095
Ora, at� irmos � Torre de Londres,
n�o somos turistas a s�rio.
197
00:20:09,120 --> 00:20:11,079
J� tenho a desculpa perfeita
para o trabalho
198
00:20:11,104 --> 00:20:13,399
e antes que digas alguma coisa,
n�o � mentira.
199
00:20:13,424 --> 00:20:17,479
Mas n�o � bem verdade.
200
00:20:17,532 --> 00:20:19,464
Parece uma quest�o de sem�ntica.
201
00:20:20,400 --> 00:20:23,159
N�o, � uma quest�o de inten��o.
202
00:20:24,032 --> 00:20:26,516
E como n�o tenho inten��o
de fazer mal a ningu�m,
203
00:20:27,048 --> 00:20:29,647
� s� uma mentira piedosa.
204
00:20:29,960 --> 00:20:32,159
Tu �s perigosamente persuasivo.
205
00:20:32,960 --> 00:20:36,321
- Ouve a minha ideia...
- Eu tenho de voltar para Devon.
206
00:20:39,360 --> 00:20:41,159
Tenho uma coisa
que n�o posso cancelar.
207
00:20:48,000 --> 00:20:49,174
E essa...
208
00:20:50,480 --> 00:20:53,079
coisa que n�o podes cancelar,
209
00:20:53,920 --> 00:20:57,959
� coisa para durar
muito tempo ou pouco?
210
00:20:57,984 --> 00:20:59,719
� uma coisa de almo�o.
211
00:20:59,759 --> 00:21:02,047
Ent�o encontramo-nos em Paddington,
� hora de jantar?
212
00:21:02,640 --> 00:21:05,978
Come�o a achar
que deves ser louco.
213
00:21:21,440 --> 00:21:24,279
Onde tens estado?
Estava preocupada.
214
00:21:24,880 --> 00:21:27,719
At� liguei ao Leo
para saber onde estavas
215
00:21:27,920 --> 00:21:31,159
e, obviamente,
que ele nem sabia que dia era.
216
00:21:31,520 --> 00:21:33,799
- Onde estiveste este tempo todo?
- Eu...
217
00:21:34,072 --> 00:21:37,071
Quantos museus
� que uma pessoa pode ver?
218
00:21:37,440 --> 00:21:39,239
Ficarias surpreendida.
219
00:21:50,505 --> 00:21:53,893
- Julia, onde � que tens a cabe�a?
- Aqui mesmo.
220
00:21:54,696 --> 00:21:56,415
N�o sou tola.
221
00:21:56,697 --> 00:21:59,559
Est�s a pensar naquele
paspalho do meu filho.
222
00:22:00,368 --> 00:22:01,847
Deve servir-te de muito.
223
00:22:04,240 --> 00:22:10,119
"O homem que comete
adult�rio n�o tem ju�zo.
224
00:22:10,400 --> 00:22:13,145
Todos os que o fazem,
destroem-se."
225
00:22:15,024 --> 00:22:17,383
Prov�rbios 6:32-34.
226
00:22:17,457 --> 00:22:20,136
Deviam p�r isso
num �man de frigor�fico, Hazel.
227
00:22:20,390 --> 00:22:21,799
� muito eloquente.
228
00:22:23,520 --> 00:22:24,759
Eu...
229
00:22:28,640 --> 00:22:30,456
Algum problema com a campainha?
230
00:22:31,304 --> 00:22:32,783
Ol�, m�e.
Tamb�m � bom ver-te.
231
00:22:33,800 --> 00:22:36,479
- Tenho uma visita.
- Pois, eu...
232
00:22:37,936 --> 00:22:39,095
Julia.
233
00:22:40,000 --> 00:22:41,555
� toda tua.
234
00:22:42,880 --> 00:22:45,959
- N�o v�s embora por minha causa.
- Quem disse que era?
235
00:22:48,720 --> 00:22:50,215
Tenho uma pessoa � espera.
236
00:23:02,400 --> 00:23:03,871
Vi o teu carro.
237
00:23:03,920 --> 00:23:06,930
Tu fazes mesmo mais do
que a tua obriga��o pela Hazel.
238
00:23:06,977 --> 00:23:10,585
Somos uma fam�lia.
Ou melhor, �ramos uma fam�lia.
239
00:23:10,617 --> 00:23:13,096
- Como foram os teus anos?
- Tenho de apanhar o comboio.
240
00:23:13,121 --> 00:23:16,359
Sabes, nunca gostei de Hist�ria.
Pareceu sempre t�o irrelevante.
241
00:23:16,384 --> 00:23:19,319
Tudo o que temos � o que est�
para vir, n�o o que passou.
242
00:23:20,240 --> 00:23:21,879
Mas que conveniente para ti.
243
00:23:23,440 --> 00:23:24,599
Eu tenho de ir.
244
00:23:24,650 --> 00:23:26,855
Mas o momento que sempre
se destacou para mim
245
00:23:26,880 --> 00:23:29,735
foi o curto per�odo na Guerra Fria
em que toda a gente atinou.
246
00:23:29,760 --> 00:23:32,519
N�o � que fossem melhores amigos
e n�o estava nada perdoado.
247
00:23:32,544 --> 00:23:35,639
Mas significou que as coisas
podiam ser mais f�ceis.
248
00:23:35,920 --> 00:23:37,559
N�o vou ter esta conversa.
249
00:23:38,480 --> 00:23:40,439
Um dia vai ter de acontecer!
250
00:24:10,720 --> 00:24:14,378
Ainda bem que voltaste. N�o h� nada
para comer no frigor�fico.
251
00:24:14,480 --> 00:24:16,199
A luz da casa de banho fundiu
252
00:24:16,560 --> 00:24:18,439
e o lava-loi�a
cheira a guaxinim morto.
253
00:24:19,040 --> 00:24:21,559
Uma boa not�cia, o Curt arranja
os tijolos para o forno.
254
00:24:21,584 --> 00:24:23,079
Faz-me tudo por 500 paus
255
00:24:23,153 --> 00:24:27,472
e eu disse que lhe pagava,
mas... estou um bocado liso.
256
00:24:30,992 --> 00:24:33,831
- Queres dinheiro?
- Obrigado, m�e. �s a maior.
257
00:24:34,111 --> 00:24:36,550
Sabes onde est�o as l�mpadas,
n�o sabes?
258
00:24:38,480 --> 00:24:41,719
J� percebi.
� por causa dos teus anos.
259
00:24:42,088 --> 00:24:45,255
J� disse uma vez, mas volto a dizer.
Desculpa por me ter esquecido.
260
00:24:45,280 --> 00:24:47,159
Tenho muita coisa
a acontecer agora,
261
00:24:47,184 --> 00:24:50,263
mas compenso-te aos 70
que j� n�o tardam muito.
262
00:24:55,568 --> 00:24:57,127
V� l�, j� percebi a ideia.
263
00:24:57,360 --> 00:25:00,599
Nem tudo gira � tua volta, Leo.
264
00:25:11,440 --> 00:25:15,719
Tribunal de Fam�lia
Certid�o De Div�rcio
265
00:26:04,080 --> 00:26:05,151
Ol�.
266
00:26:06,492 --> 00:26:07,492
Ol�.
267
00:26:08,773 --> 00:26:14,119
Sei que em reencontros
se costuma oferecer flores, mas...
268
00:26:17,200 --> 00:26:18,359
Passeios no Tamisa
269
00:26:18,480 --> 00:26:21,559
"J� fizemos um,
faltam-nos outros sete."
270
00:26:24,320 --> 00:26:25,879
Foi muito querido.
271
00:26:29,040 --> 00:26:30,199
- Obrigada.
- Pronta?
272
00:26:30,400 --> 00:26:31,429
Sim.
273
00:26:43,600 --> 00:26:46,119
Ol�, ligou para a Julia.
Desculpe n�o atender.
274
00:26:46,240 --> 00:26:48,999
Por favor, deixe mensagem
que voltarei a ligar. Obrigada.
275
00:27:00,024 --> 00:27:01,343
Patrick.
276
00:27:03,120 --> 00:27:04,359
Porra.
277
00:27:05,488 --> 00:27:06,873
Boa resposta.
278
00:27:20,622 --> 00:27:22,622
Eu...
Eu preciso de...
279
00:27:24,720 --> 00:27:27,079
Est�s incr�vel, a s�rio.
280
00:27:28,135 --> 00:27:29,168
Mas...
281
00:27:43,520 --> 00:27:45,972
Desculpe. H� algum s�tio
onde nos possamos sentar?
282
00:27:46,080 --> 00:27:48,119
- Um s�tio menos ca�tico.
- Claro. Venham.
283
00:27:50,000 --> 00:27:52,039
�s corajoso.
Eu n�o trazia a minha m�e c�.
284
00:27:53,760 --> 00:27:55,479
E ainda bem
que ele n�o a trouxe.
285
00:27:59,032 --> 00:28:00,167
Julia.
286
00:28:01,684 --> 00:28:02,684
Julia!
287
00:28:04,240 --> 00:28:06,119
Tu n�o pareces minha m�e.
288
00:28:06,407 --> 00:28:09,401
Eu n�o te quis perguntar antes,
289
00:28:09,426 --> 00:28:12,039
porque acho
que n�o queria saber a resposta,
290
00:28:12,064 --> 00:28:14,423
mas o que est�s a fazer comigo?
291
00:28:15,120 --> 00:28:19,079
Porque n�o est�s com algu�m da tua
idade? Qual � o teu problema?
292
00:28:21,040 --> 00:28:22,279
E acabaram as simpatias.
293
00:28:22,304 --> 00:28:24,679
N�o sei nada sobre ti.
Nada de concreto!
294
00:28:24,704 --> 00:28:26,599
N�o � verdade!
Sabes imensa coisa.
295
00:28:26,624 --> 00:28:30,119
Nem sei o teu apelido.
� uma coisa um bocado b�sica.
296
00:28:30,144 --> 00:28:31,623
O meu apelido � Greene.
297
00:28:32,961 --> 00:28:33,974
Sim?
298
00:28:34,400 --> 00:28:38,286
Podemos voltar para l�
e tentar ter uma noite simp�tica?
299
00:28:38,400 --> 00:28:39,879
N�o me parece.
300
00:28:43,600 --> 00:28:46,839
Pronto, queres saber coisas?
Eu conto-te coisas.
301
00:28:47,035 --> 00:28:49,239
Nasci no Royal Surrey Hospital.
302
00:28:49,431 --> 00:28:51,190
Sou Virgem.
303
00:28:51,760 --> 00:28:53,239
Sou filho �nico.
304
00:28:53,704 --> 00:28:54,965
Sempre quis um irm�o.
305
00:28:55,520 --> 00:28:58,199
Algu�m que tomasse
conta de mim,
306
00:28:58,400 --> 00:29:01,719
mas a verdade � que ningu�m
toma conta de ningu�m nesta vida.
307
00:29:02,640 --> 00:29:03,959
Os meus pais...
308
00:29:04,240 --> 00:29:06,839
digamos que eles
n�o fazem parte desta hist�ria.
309
00:29:07,120 --> 00:29:10,039
E para responder � tua pergunta,
eu estava com uma pessoa.
310
00:29:10,064 --> 00:29:13,479
Uma pessoa da minha idade.
At� achei que ia casar com ela,
311
00:29:14,000 --> 00:29:17,319
mas afinal ela tinha
planos bem diferentes.
312
00:29:19,855 --> 00:29:23,254
E eu pensei:
"Tudo bem. Acabou...
313
00:29:24,752 --> 00:29:25,911
Fartei-me."
314
00:29:27,360 --> 00:29:29,159
Mas depois conheci-te.
315
00:29:30,000 --> 00:29:32,039
E esqueci-a.
316
00:29:32,560 --> 00:29:34,424
Durante um curto momento,
esqueci-a.
317
00:29:37,152 --> 00:29:39,991
E sim,
�s mais velha do que eu.
318
00:29:42,240 --> 00:29:43,639
E depois?
319
00:30:13,559 --> 00:30:17,079
- Mas tu puseste cruzinhas em tudo?
- Talvez.
320
00:30:17,280 --> 00:30:19,239
N�o est�s farto de pedir
servi�o de quartos?
321
00:30:20,320 --> 00:30:21,479
N�o.
322
00:30:21,896 --> 00:30:23,598
Ficavas feliz aqui fechado no ninho,
323
00:30:23,623 --> 00:30:26,519
sem sair do quarto durante
mais uma semana, n�o ficavas?
324
00:30:26,873 --> 00:30:29,890
Est�s basicamente
a descrever a minha vida ideal.
325
00:30:30,160 --> 00:30:32,919
- Mas n�o � a vida real, pois n�o?
- Quem precisa da vida real?
326
00:30:38,528 --> 00:30:40,007
Eu acho que preciso.
327
00:30:53,064 --> 00:30:55,524
Acho que temos de a enfrentar
a certa altura.
328
00:30:57,760 --> 00:30:58,999
Certo.
329
00:30:59,520 --> 00:31:00,759
Ent�o...
330
00:31:02,336 --> 00:31:03,815
O que vamos fazer?
331
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
N�s?
332
00:31:11,028 --> 00:31:12,439
N�s...
333
00:31:13,280 --> 00:31:14,599
contamos �s pessoas?
334
00:31:14,992 --> 00:31:16,791
�s horr�veis pessoas.
335
00:31:18,400 --> 00:31:20,599
Quem tem a honra
de descobrir primeiro?
336
00:31:24,225 --> 00:31:25,970
Os meus filhos, acho eu.
337
00:31:28,544 --> 00:31:29,783
Muito bem.
338
00:31:34,703 --> 00:31:35,934
Eles v�o adorar-te.
339
00:32:02,952 --> 00:32:03,991
Ol�, m�e.
340
00:32:06,720 --> 00:32:08,679
- Parab�ns.
- Obrigada.
341
00:32:09,296 --> 00:32:10,615
Est�s...
342
00:32:16,000 --> 00:32:17,959
Como est�s, querido?
E o trabalho?
343
00:32:17,984 --> 00:32:21,079
- A Eimear e as meninas...
- Mandam beijinhos � av�.
344
00:32:23,200 --> 00:32:24,439
Obrigada.
345
00:32:26,320 --> 00:32:29,079
- O pai deu-te alguma coisa?
- Podemos n�o falar disso?
346
00:32:30,240 --> 00:32:33,975
- Hoje n�o.
- Diz que ao menos te deu uma prenda.
347
00:32:34,015 --> 00:32:37,254
- Porque o faria?
- Porque foram casados 35 anos.
348
00:32:37,279 --> 00:32:38,839
- Patrick...
- Deu-te um postal?
349
00:32:38,864 --> 00:32:40,590
Diz-me que ao menos
te deu um postal.
350
00:32:40,615 --> 00:32:43,559
N�o quero que me d� um postal.
N�o quero nada dele.
351
00:32:43,604 --> 00:32:48,645
Quero ter uma noite agrad�vel
sem ter de mencionar aquele homem.
352
00:32:55,280 --> 00:32:56,519
�s um bom rapaz.
353
00:33:05,479 --> 00:33:08,199
- Parab�ns.
- Obrigada.
354
00:33:09,080 --> 00:33:11,279
- N�o estou assim t�o atrasada.
- Leo.
355
00:33:13,840 --> 00:33:16,039
Ent�o, o que vamos comer?
356
00:33:16,160 --> 00:33:19,639
- Est�vamos � vossa espera.
- N�o t�m de esperar mais.
357
00:33:20,624 --> 00:33:22,663
A lagosta parece-me bem.
358
00:33:22,880 --> 00:33:25,559
- S�o 50 paus o quilo.
- Vamos pedir o menu de jantar.
359
00:33:25,584 --> 00:33:27,079
� o jantar de anos da m�e.
360
00:33:27,640 --> 00:33:30,079
Jantar de anos atrasado,
por isso � ela que decide.
361
00:33:31,040 --> 00:33:33,729
- Temos de pedir do menu de jantar?
- Pede o que quiseres, querido.
362
00:33:39,200 --> 00:33:40,311
H� uma coisa...
363
00:33:40,336 --> 00:33:42,759
H� uma coisa
que vos quero contar
364
00:33:42,784 --> 00:33:45,239
e agradecia
que n�o contassem ao vosso pai.
365
00:33:45,360 --> 00:33:46,759
N�o est�s a morrer, certo?
366
00:33:47,320 --> 00:33:49,412
N�o, Leo.
N�o estou a morrer.
367
00:33:49,520 --> 00:33:51,079
Lamento desiludir-te.
368
00:33:52,345 --> 00:33:56,944
O div�rcio est�
finalmente conclu�do e eu...
369
00:33:58,352 --> 00:33:59,590
conheci uma pessoa.
370
00:34:01,680 --> 00:34:05,799
- Uma pessoa em termos rom�nticos?
- Sim, em termos rom�nticos.
371
00:34:06,960 --> 00:34:08,759
� melhor do que
estar a morrer... acho eu.
372
00:34:08,961 --> 00:34:10,760
N�o sejas idiota.
� muito melhor.
373
00:34:12,000 --> 00:34:13,879
N�o estamos prontos para pedir.
Eu...
374
00:34:14,000 --> 00:34:16,439
N�o, ele n�o �...
Ele � a pessoa.
375
00:34:17,488 --> 00:34:19,687
Benjamin.
Este � o Benjamin.
376
00:34:31,760 --> 00:34:33,479
Mas que raio?
377
00:34:37,120 --> 00:34:38,679
N�o deve ser mais velho do que tu.
378
00:34:38,704 --> 00:34:40,919
Acho que a m�e est� a ter
uma crise qualquer.
379
00:34:43,040 --> 00:34:45,158
Isto � um restaurante fino.
380
00:34:53,200 --> 00:34:56,759
Della, precisas de te ir arranjar?
381
00:34:58,480 --> 00:34:59,719
Vamos?
382
00:35:13,360 --> 00:35:16,574
Diz-me, Benjamin.
383
00:35:17,591 --> 00:35:19,832
Que tipo de trabalho
� t�o liberal e confort�vel
384
00:35:19,857 --> 00:35:24,359
que te permite estar a passear
por museus a meio da tarde?
385
00:35:24,824 --> 00:35:25,983
Sou redactor.
386
00:35:26,520 --> 00:35:29,399
Fazemos os nossos hor�rios,
da� os...
387
00:35:30,760 --> 00:35:31,919
passeios.
388
00:35:33,000 --> 00:35:35,279
Quase parece bom de mais
para ser verdade.
389
00:35:44,800 --> 00:35:46,039
Muito bem.
390
00:35:46,480 --> 00:35:47,799
Muito fixe.
391
00:35:48,480 --> 00:35:50,439
N�s, advogados,
n�o somos fixes.
392
00:35:51,040 --> 00:35:52,759
Tenho a certeza que t�m...
393
00:35:54,000 --> 00:35:57,399
outras... vantagens.
394
00:35:57,872 --> 00:35:59,031
Sim, temos.
395
00:35:59,600 --> 00:36:01,639
Mantemos os lobos � dist�ncia.
396
00:36:16,536 --> 00:36:19,686
- Posso?
- Agora tamb�m usas batom?
397
00:36:20,936 --> 00:36:22,175
"Tamb�m" como assim?
398
00:36:26,696 --> 00:36:29,079
De que parte do mundo
� que vens?
399
00:36:29,878 --> 00:36:30,885
Kent.
400
00:36:31,731 --> 00:36:33,719
Kent � muito grande.
De onde exactamente?
401
00:36:33,840 --> 00:36:36,279
- Uma vilazinha. N�o vais conhecer.
- Experimenta.
402
00:36:39,520 --> 00:36:40,919
Chama-se Newenden.
403
00:36:41,600 --> 00:36:43,733
- A fam�lia continua l�?
- N�o vais comer isso?
404
00:36:47,525 --> 00:36:50,199
Por favor, est�s � vontade.
405
00:36:58,400 --> 00:37:00,915
Tens a� uma bela tatuagem.
406
00:37:04,880 --> 00:37:07,159
Leo, a Julia disse
que voltaste a viver em casa dela.
407
00:37:07,246 --> 00:37:09,479
Temporariamente,
sim, estou a viver l� em casa.
408
00:37:09,589 --> 00:37:13,729
Claro, eu entendo.
N�o � f�cil para a tua gera��o...
409
00:37:13,754 --> 00:37:16,039
N�o diria que andas muito longe
da minha gera��o, Ben.
410
00:37:17,691 --> 00:37:18,757
Chamo-me Benjamin.
411
00:37:23,680 --> 00:37:28,039
Porque n�o falamos sobre
o gigantesco elefante na sala?
412
00:37:28,640 --> 00:37:30,119
N�o sei de que falas.
413
00:37:31,761 --> 00:37:35,000
Percebo que isto seja
constrangedor para voc�s.
414
00:37:35,760 --> 00:37:37,813
Eu pensaria o mesmo.
Ela � vossa m�e.
415
00:37:38,800 --> 00:37:42,039
- T�m raz�o em tentarem proteg�-la.
- Obrigado pela autoriza��o.
416
00:37:43,537 --> 00:37:48,136
E v�em este tipo jovem
e pensam:
417
00:37:48,991 --> 00:37:50,243
"Qual ser� a jogada dele?"
418
00:37:54,000 --> 00:37:56,912
A �nica coisa que posso dizer
para ficarem mais descansados...
419
00:37:59,120 --> 00:38:00,839
� que n�o a vou magoar.
420
00:38:02,400 --> 00:38:04,599
�ptimo.
Porque se a magoares, matamos-te.
421
00:38:17,840 --> 00:38:19,319
Est� tudo bem?
422
00:38:24,048 --> 00:38:25,367
N�o, m�e.
423
00:38:27,360 --> 00:38:28,519
Guarda a carteira.
424
00:38:29,280 --> 00:38:30,730
Obrigada.
425
00:38:45,767 --> 00:38:46,783
Adeus.
426
00:38:47,600 --> 00:38:49,319
Foi �ptimo conhecer-vos.
427
00:39:06,720 --> 00:39:07,854
Obrigada.
428
00:39:26,400 --> 00:39:28,279
Aquilo � aterrador.
429
00:39:37,040 --> 00:39:40,039
Vais adorar isto.
O Leo j� conseguiu contar ao pai.
430
00:39:40,240 --> 00:39:42,519
Desca�-me.
Ele prometeu n�o dizer nada � m�e.
431
00:39:42,583 --> 00:39:45,571
- Ela pediu para n�o contarmos.
- Que queres? Estou em choque.
432
00:39:45,596 --> 00:39:48,039
Ela n�o veio com paninhos quentes
com as duas bombas.
433
00:39:48,090 --> 00:39:50,279
O div�rcio n�o � uma bomba.
At� demorou muito.
434
00:39:50,400 --> 00:39:54,039
- O que disse o pai?
- Achou que a altura era... curiosa.
435
00:39:54,064 --> 00:39:55,510
Mas que t�pico e t�o triste,
436
00:39:55,535 --> 00:39:57,959
ele achar que o mundo
gira � volta dele.
437
00:39:59,480 --> 00:40:01,119
Ora bem, o Benjamin.
438
00:40:03,360 --> 00:40:06,199
- O que quer ele?
- Digo numa palavra. Ou duas, at�.
439
00:40:06,400 --> 00:40:08,759
Quer dinheiro.
J� dizia o Kanye.
440
00:40:09,360 --> 00:40:11,799
Temos de suspeitar logo dele?
441
00:40:12,000 --> 00:40:15,039
Sim. Ele tem uns 20 ou 30 anos
a menos do que a m�e.
442
00:40:15,064 --> 00:40:16,279
E depois?
443
00:40:16,304 --> 00:40:18,999
A m�e tem a casa, a casa de f�rias,
os investimentos.
444
00:40:19,312 --> 00:40:21,239
Ela � a proverbial galinha
dos ovos de ouro.
445
00:40:21,680 --> 00:40:23,479
Ela ia adorar essa descri��o.
446
00:40:23,504 --> 00:40:25,319
Ele nem sequer tentou
pagar a conta!
447
00:40:25,377 --> 00:40:27,399
Tinha roupa de estilista
da cabe�a aos p�s
448
00:40:27,424 --> 00:40:29,079
e duvido que a tenha comprado.
449
00:40:29,104 --> 00:40:31,639
E se a m�e lhe quiser dar prendas?
O dinheiro � dela.
450
00:40:31,664 --> 00:40:34,199
� a minha heran�a.
Bem, a nossa heran�a.
451
00:40:34,274 --> 00:40:36,366
Ele esquivou-se �s perguntas
e tem jeito.
452
00:40:36,480 --> 00:40:38,999
Se pensarmos bem,
quanto nos contou sobre ele?
453
00:40:39,200 --> 00:40:41,399
Foi um jantar,
n�o um interrogat�rio.
454
00:40:41,424 --> 00:40:43,479
Pode ser um oportunista.
Pode ser bem pior.
455
00:40:43,504 --> 00:40:45,559
De qualquer modo,
temos de acabar com isto.
456
00:40:45,584 --> 00:40:49,553
Algum de voc�s reparou
que a m�e estava feliz?
457
00:40:50,240 --> 00:40:53,479
Ela estava mesmo feliz.
458
00:40:53,992 --> 00:40:57,151
N�o a via t�o feliz
desde que o idiota do pai a deixou.
459
00:41:00,800 --> 00:41:01,959
E como est� a correr?
460
00:41:02,960 --> 00:41:05,639
- O regresso da Emily?
- O qu�?
461
00:41:06,240 --> 00:41:08,999
Ela voltou?
Como � que sabes?
462
00:41:09,024 --> 00:41:11,639
� uma coisa recente
chamada redes sociais.
463
00:41:11,664 --> 00:41:13,062
Assumi que ela te ia contar.
464
00:41:13,264 --> 00:41:17,063
- H� uma coisa chamada tacto.
- Diz o roto ao nu.
465
00:41:18,800 --> 00:41:21,456
Vou ter com uns amigos. N�o que isto
n�o tenha sido divertido.
466
00:41:26,240 --> 00:41:27,799
N�o era preciso...
467
00:41:30,000 --> 00:41:31,501
Estou �ptima.
468
00:41:32,560 --> 00:41:33,799
Qual � a quest�o?
469
00:41:34,640 --> 00:41:36,679
Ela voltou.
E n�o me disse nada.
470
00:41:37,600 --> 00:41:38,999
� na boa.
471
00:41:41,744 --> 00:41:43,303
Como est� tudo contigo?
472
00:41:47,200 --> 00:41:50,599
Tantos detalhes.
Nem consigo aguentar.
473
00:41:51,040 --> 00:41:54,519
Est� tudo bem,
incluindo o facto de ter...
474
00:41:55,040 --> 00:41:56,199
Deixa c� ver...
475
00:41:57,720 --> 00:41:59,559
Quatro chamadas n�o atendidas
da minha mulher,
476
00:41:59,584 --> 00:42:02,919
porque estou fora de casa
depois das dez da noite.
477
00:42:03,200 --> 00:42:04,999
Lembra-me para nunca casar.
478
00:42:05,680 --> 00:42:07,799
N�o precisas
que ningu�m te lembre.
479
00:42:11,200 --> 00:42:14,896
Acabei de me aperceber
de algo dramaticamente deprimente.
480
00:42:15,809 --> 00:42:18,888
A nossa m�e de 60 anos anda
a safar-se melhor do que n�s.
481
00:42:37,305 --> 00:42:38,704
Dell, tu...
482
00:42:42,295 --> 00:42:44,574
Alguma vez pensas sobre...
483
00:42:45,872 --> 00:42:49,271
Esta coisa com o Benjamin
vai esmorecer.
484
00:42:49,840 --> 00:42:51,569
Garanto-te.
485
00:42:52,240 --> 00:42:54,599
Acho que devemos
deixar que ela se divirta.
486
00:43:00,493 --> 00:43:01,812
E se n�o esmorecer?
487
00:43:03,120 --> 00:43:04,439
Ela � nossa m�e.
488
00:43:05,760 --> 00:43:07,639
� nosso dever proteg�-la.
489
00:43:18,240 --> 00:43:20,521
Uma das vossas h�spedes,
a Julia.
490
00:43:20,894 --> 00:43:22,999
Julia Day.
Em que quarto � que est�?
491
00:43:23,120 --> 00:43:25,799
Lamento, mas n�o posso
dar essa informa��o.
492
00:43:25,920 --> 00:43:27,719
Sou filho e tenho
de falar com ela.
493
00:43:27,744 --> 00:43:30,183
- Acredito que sim, mas...
- Acredite.
494
00:43:32,400 --> 00:43:33,639
Certo.
495
00:43:38,960 --> 00:43:41,399
Eu e a minha m�e.
496
00:43:41,600 --> 00:43:45,079
Agora, diga-me
em que quarto � que ela est�.
497
00:43:46,632 --> 00:43:49,711
Vou ver se a Sra. Day
pode receber mais uma visita.
498
00:43:50,000 --> 00:43:51,159
Obrigado.
499
00:44:07,151 --> 00:44:08,834
Mais... Mais uma visita?
500
00:44:08,859 --> 00:44:11,618
Eu sou filho dela.
Ele... Ele...
501
00:44:17,680 --> 00:44:18,862
Ele est�...
502
00:44:33,680 --> 00:44:35,378
Patrick?
O que se passa?
503
00:44:35,403 --> 00:44:37,202
Acho que estava...
504
00:44:44,160 --> 00:44:45,799
N�o sabia que ias voltar.
505
00:44:46,080 --> 00:44:47,879
- E completamente b�bado.
- Eu...
506
00:44:49,336 --> 00:44:50,575
Eu...
507
00:44:54,424 --> 00:44:56,383
- Vou buscar-te �gua.
- Obrigado.
508
00:45:01,952 --> 00:45:03,991
N�o sei o que faria sem ti.
509
00:45:07,921 --> 00:45:09,640
Acho que te safavas.
510
00:45:32,880 --> 00:45:34,679
Eu...
511
00:45:42,640 --> 00:45:44,599
Eu recuso-me
a ser igual aos meus pais.
512
00:45:44,800 --> 00:45:47,203
Eu adoro a minha m�e,
a s�rio que sim, mas ela � fraca.
513
00:45:47,280 --> 00:45:48,439
Sempre foi.
514
00:45:51,200 --> 00:45:52,557
O meu pai...
515
00:45:55,360 --> 00:45:57,479
Nem merece que fale dele.
516
00:46:03,360 --> 00:46:04,629
Eu sou um bom homem.
517
00:46:13,993 --> 00:46:15,437
Tenho de ser um bom homem.
518
00:46:17,040 --> 00:46:18,143
Se n�o, o que mais sou?
519
00:47:43,920 --> 00:47:45,078
Obrigada.
520
00:47:51,139 --> 00:47:54,519
Nunca pensei ser o tipo de mulher
que controla o marido.
521
00:47:56,960 --> 00:47:58,248
Vou voltar a trabalhar.
522
00:47:58,880 --> 00:48:01,275
- J� liguei para o trabalho.
- Fal�mos em ficares um ano.
523
00:48:01,300 --> 00:48:02,859
Fal�mos sobre muita coisa.
524
00:48:03,280 --> 00:48:05,079
N�o consigo falar disto agora.
525
00:48:09,120 --> 00:48:11,079
A minha m�e anda a comer
um tipo da minha idade.
526
00:48:15,520 --> 00:48:18,091
Trouxe-o para o jantar
para ele nos conhecer.
527
00:48:18,560 --> 00:48:21,799
Como se fosse...
uma rela��o.
528
00:48:22,008 --> 00:48:24,047
- Como � ele?
- Um mentiroso.
529
00:48:25,785 --> 00:48:28,864
- E deve ser um criminoso.
- Percebeste isso � primeira?
530
00:48:29,488 --> 00:48:32,327
Tem metade da idade dela.
531
00:48:32,544 --> 00:48:36,103
Deve ter sido dif�cil para ela
contar-vos.
532
00:48:36,713 --> 00:48:38,672
Para ela?
Est�s a gozar?
533
00:48:39,624 --> 00:48:42,463
Preferias que ela fosse infeliz,
� isso?
534
00:48:43,408 --> 00:48:45,927
Ela tamb�m � uma mulher.
N�o � s� tua m�e.
535
00:48:46,457 --> 00:48:48,176
A n�o ser que tenhas ci�mes dele.
536
00:48:48,448 --> 00:48:50,167
Est�s mesmo do lado dela?
537
00:48:50,880 --> 00:48:52,279
A s�rio?
538
00:48:53,239 --> 00:48:55,518
N�o te importa
que eu seja teu marido?
539
00:48:56,169 --> 00:48:58,208
Ou que tenhas de me ser leal?
540
00:48:59,920 --> 00:49:01,479
Sabes quem � que pareces?
541
00:49:02,720 --> 00:49:04,359
O teu pai.
542
00:49:08,080 --> 00:49:09,239
Porra!
543
00:49:21,120 --> 00:49:27,458
Um Ano Depois
544
00:49:38,088 --> 00:49:39,567
Vai ficar tudo bem.
545
00:49:41,880 --> 00:49:43,839
Pronto, n�o vai ficar bem,
546
00:49:44,800 --> 00:49:47,798
mas a tua m�e tem idade
para cometer os seus pr�prios erros.
547
00:49:48,480 --> 00:49:50,439
S� temos de estar l�
para a ajudar no final.
548
00:49:51,680 --> 00:49:53,159
Isso anima-me imenso.
549
00:49:55,680 --> 00:49:57,990
Felizmente para ti,
seu triste miser�vel,
550
00:49:58,352 --> 00:50:01,431
o que quer que aconte�a
e como quer que acabe,
551
00:50:02,000 --> 00:50:03,719
tens-nos sempre a n�s.
552
00:50:31,520 --> 00:50:34,119
Ach�mos que era bom
termos uma casa nossa em Londres.
553
00:50:36,080 --> 00:50:38,119
Tens o copo vazio, meu amor...
554
00:50:39,280 --> 00:50:40,999
E isso � inaceit�vel.
555
00:50:41,840 --> 00:50:43,975
Queres-me b�bada
para me levares ao altar.
556
00:50:44,000 --> 00:50:46,519
- J� percebi, Sr. Greene.
- Fui apanhado.
557
00:50:50,000 --> 00:50:53,399
Patrick, vais buscar outra garrafa?
Acho que est�o na garagem.
558
00:50:53,840 --> 00:50:55,799
Bem, n�o pode faltar
o champanhe,
559
00:50:55,920 --> 00:50:57,639
com tudo o que temos
para celebrar.
560
00:50:59,376 --> 00:51:00,535
Obrigado.
561
00:51:43,520 --> 00:51:45,479
M�e, lamento,
mas ele n�o � um bom homem.
562
00:51:45,559 --> 00:51:47,853
- H� tanta coisa...
- Vou dizer isto uma �ltima vez.
563
00:51:49,280 --> 00:51:51,404
N�o me obrigues a escolher.
564
00:52:17,662 --> 00:52:19,773
Tio Leo, n�o � incr�vel?
� um casamento!
565
00:52:19,798 --> 00:52:21,479
Vai ajudar a tia Della. V�.
566
00:52:22,640 --> 00:52:23,673
Vai l�.
567
00:52:28,480 --> 00:52:30,039
Vais mesmo ficar assim
o dia todo?
568
00:52:30,320 --> 00:52:32,805
Tu prometeste.
Disseste que acabarias com isto.
569
00:52:36,688 --> 00:52:37,934
Ainda tenho tempo.
570
00:52:44,960 --> 00:52:48,439
"Sei que tens uma amante,
Patrick."
571
00:52:50,400 --> 00:52:52,199
O casamento � para sempre.
572
00:52:53,520 --> 00:52:55,044
Quando temos a pessoa certa,
573
00:52:55,840 --> 00:52:57,110
� inquebr�vel.
574
00:52:59,320 --> 00:53:01,455
� dizer que o que � meu, � teu....
575
00:53:04,192 --> 00:53:06,072
e o que � teu, � meu.
576
00:53:07,520 --> 00:53:10,279
� aquilo que sinto no meu peito,
neste momento.
577
00:53:10,720 --> 00:53:15,079
O sentimento de que vou rebentar
de orgulho quando disser as palavras:
578
00:53:15,104 --> 00:53:19,079
"Senhoras e senhores, fa�amos
um brinde � minha mulher.
579
00:53:21,040 --> 00:53:23,959
Apresento-vos a Julia... Greene."
580
00:53:29,788 --> 00:53:30,863
No pr�ximo epis�dio
581
00:53:30,887 --> 00:53:32,293
A tua casa �...
582
00:53:32,435 --> 00:53:33,435
... incr�vel.
583
00:53:38,348 --> 00:53:39,708
E tu deves ser...
584
00:53:40,491 --> 00:53:41,491
Benjamin.
585
00:53:42,144 --> 00:53:43,824
- E tu deves ser...
- Ted.
586
00:53:44,887 --> 00:53:48,434
N�o achei que a conclus�o do div�rcio
te afectasse tanto.
587
00:53:50,086 --> 00:53:51,086
Est�s bem?
588
00:53:54,005 --> 00:53:55,282
O que fazes aqui?
589
00:53:55,307 --> 00:53:56,528
Vai para casa, Della.
590
00:53:57,864 --> 00:54:00,571
Se est� a mentir, descobrimos logo.
591
00:54:02,421 --> 00:54:04,421
O hotel, certo? V� l�.
592
00:54:04,450 --> 00:54:05,799
E eu � que pago, suponho.
593
00:54:08,320 --> 00:54:09,639
Contar � m�e sobre o Benjamin.
594
00:54:09,719 --> 00:54:11,855
Se fizermos isto
ela nunca mais confia em n�s.
595
00:54:12,596 --> 00:54:14,731
Estou a dizer-te
que estou a tratar disso, est� bem?
596
00:54:18,043 --> 00:54:20,156
A m�e sabe mesmo escolh�-los.
597
00:54:22,640 --> 00:54:24,475
Tradu��o e Legendagem
Rita Castanheira
598
00:54:24,616 --> 00:54:26,296
Transcritas por:
guardiao
44303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.