All language subtitles for Gold.Digger.S01E01.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,683 --> 00:00:08,683 Filha. 2 00:00:11,869 --> 00:00:12,869 Esposa. 3 00:00:16,972 --> 00:00:17,972 M�e. 4 00:00:22,558 --> 00:00:24,238 S�o estes os meus pap�is. 5 00:00:26,098 --> 00:00:27,138 Eu escolhi-os. 6 00:00:31,272 --> 00:00:33,647 Para o bem e para o mal. 7 00:00:38,504 --> 00:00:39,887 Mas depois vieste tu... 8 00:00:42,722 --> 00:00:44,361 e destru�ste tudo. 9 00:01:35,346 --> 00:01:39,140 O OPORTUNISTA 10 00:01:41,126 --> 00:01:43,249 "O Rapaz Dela" 11 00:01:46,706 --> 00:01:49,385 Um Ano Antes 12 00:02:22,554 --> 00:02:23,554 Bom dia. 13 00:02:24,702 --> 00:02:26,706 Bom dia, querido. 14 00:02:29,840 --> 00:02:31,319 Dormiste bem? 15 00:02:36,545 --> 00:02:39,093 Ent�o? Mas eu criei um homem das cavernas? 16 00:02:39,920 --> 00:02:42,679 Acho que os homens das cavernas n�o tinham leite de am�ndoa. 17 00:02:49,040 --> 00:02:51,159 O que tens planeado para hoje? 18 00:02:52,240 --> 00:02:53,719 Nada de especial. 19 00:03:02,240 --> 00:03:05,319 Eu costumava sonhar em ter as coisas que tenho agora. 20 00:03:06,480 --> 00:03:08,599 Uma esposa, uma casa, 21 00:03:09,040 --> 00:03:10,279 uma fam�lia. 22 00:03:15,440 --> 00:03:18,679 Achei que quando fossem minhas, n�o as iria corromper. 23 00:03:22,720 --> 00:03:24,247 Estava t�o enganado. 24 00:03:35,807 --> 00:03:37,366 Bom dia, Marsha. 25 00:03:37,520 --> 00:03:40,839 Mas que surpresa. O teu pai est� no jardim. 26 00:03:41,040 --> 00:03:43,479 Podes cham�-lo... por favor? 27 00:03:44,016 --> 00:03:45,895 Suponho que sim. 28 00:03:46,400 --> 00:03:47,559 Edward? 29 00:03:47,960 --> 00:03:49,759 - Edward! - Sim? 30 00:03:49,944 --> 00:03:51,343 O Patrick quer falar contigo. 31 00:03:52,870 --> 00:03:55,789 - Patrick? - N�o sei se sabes, a m�e faz anos. 32 00:03:56,720 --> 00:03:59,559 Bem, ela era minha mulher antes de ser tua m�e. 33 00:04:00,640 --> 00:04:03,959 Obrigado pelo esclarecimento. S� liguei para dizer isso. 34 00:04:20,349 --> 00:04:22,148 Bilhete S�nior 35 00:04:26,863 --> 00:04:28,279 Meu Deus. 36 00:04:28,720 --> 00:04:30,199 Desculpe. 37 00:04:30,640 --> 00:04:32,810 - Della... - Parab�ns a voc�... 38 00:04:32,835 --> 00:04:34,679 Estou na carruagem silenciosa. 39 00:04:34,704 --> 00:04:36,759 Liguei s� para te dar os parab�ns. 40 00:04:36,792 --> 00:04:40,665 E para te dar m�s not�cias. O meu voo de volta foi cancelado. 41 00:04:40,960 --> 00:04:42,679 - Tentei de tudo. - Mas... 42 00:04:42,704 --> 00:04:46,039 At� tentei engatar o respons�vel. Nada feito. 43 00:04:46,152 --> 00:04:47,631 O pr�ximo voo � s� amanh�. 44 00:04:47,920 --> 00:04:48,948 SEM REDE 45 00:05:03,120 --> 00:05:05,959 - Boa tarde. - Reserva em nome de Julia Day. 46 00:05:11,920 --> 00:05:15,399 - Bem-vinda de volta, Sra. Day. - Desta vez, sou s� eu. 47 00:05:35,840 --> 00:05:37,559 Tens jeito para escolher flores? 48 00:05:38,296 --> 00:05:40,255 Isso � uma pergunta igualit�ria, Sr. Day? 49 00:05:40,480 --> 00:05:42,375 Ou estaremos em territ�rio perigoso? 50 00:05:42,400 --> 00:05:44,039 N�o chateies. Sim ou n�o? 51 00:05:46,720 --> 00:05:48,039 Podias... 52 00:05:49,287 --> 00:05:51,726 encomendar uma coisa bonita para os anos da minha m�e? 53 00:05:54,240 --> 00:05:55,879 De que cores gosta? 54 00:05:56,911 --> 00:05:59,670 - Branco. - N�o � uma cor. 55 00:06:01,600 --> 00:06:02,839 Eu trato disso. 56 00:06:03,600 --> 00:06:05,239 Quanto queres gastar? 57 00:06:06,000 --> 00:06:10,039 O que for preciso. Quero que seja especial. Ela... 58 00:06:11,920 --> 00:06:13,559 Ela agora est� sozinha. 59 00:06:38,752 --> 00:06:42,951 Querido, s�o um bocadinho pequenas. Obrigada. 60 00:06:44,081 --> 00:06:47,240 Ora, n�o � todos os dias que a nossa velhota faz 60 anos. 61 00:06:47,273 --> 00:06:50,935 - Velhota nada. Como est�s? - Sabes como �, cheio de trabalho. 62 00:06:50,960 --> 00:06:52,919 Estamos a trabalhar at� tarde h� tr�s dias. 63 00:06:53,106 --> 00:06:55,799 Mas n�o te preocupes, avisei que hoje tinha de sair �s oito. 64 00:06:55,957 --> 00:06:58,535 N�o sejas tolo. Se tiveres de trabalhar, tudo bem. 65 00:06:58,560 --> 00:07:00,919 Mas s�o os 60. � importante. 66 00:07:00,953 --> 00:07:03,312 - N�o te preocupes. - Claro que preocupo. 67 00:07:03,760 --> 00:07:06,199 Sinto-me horrivelmente, 68 00:07:06,400 --> 00:07:09,959 mas a Della e o Leo v�o ter de se aguentar sem mim. 69 00:07:11,360 --> 00:07:15,639 M�e, eu tenho de ir. Eu compenso-te, prometo. 70 00:07:15,920 --> 00:07:17,159 Podes... 71 00:07:31,040 --> 00:07:33,639 Estou? Fiz uma reserva em nome de Day para hoje. 72 00:07:33,760 --> 00:07:35,239 Era para cancelar. 73 00:08:30,320 --> 00:08:32,359 OBJECTO EM FALTA 74 00:08:35,584 --> 00:08:36,983 O que ser� que estamos a perder? 75 00:08:40,441 --> 00:08:42,800 Uma guerreira de 520 a.C. 76 00:08:44,023 --> 00:08:46,062 Mal chegava ao tamanho do meu indicador, 77 00:08:47,440 --> 00:08:49,799 mas percebia-se tudo sobre ela. 78 00:08:50,800 --> 00:08:53,719 A sua for�a, a sua capacidade... 79 00:08:54,720 --> 00:08:56,839 Aquilo que teve de aguentar. 80 00:08:59,680 --> 00:09:01,239 Ou a senhora trabalha c� 81 00:09:01,264 --> 00:09:04,279 ou isso � uma bela "patreta". 82 00:09:05,200 --> 00:09:07,799 "Patreta"? Essa palavra existe? 83 00:09:08,880 --> 00:09:10,439 Provavelmente n�o. 84 00:09:12,320 --> 00:09:13,959 Tinha raz�o? 85 00:09:15,280 --> 00:09:17,799 Trabalhei c� h� muitos, muitos anos. 86 00:09:18,400 --> 00:09:20,039 N�o devem ter sido h� tantos assim. 87 00:09:22,000 --> 00:09:27,639 E o que fazia c�... h� muitos, muitos anos? 88 00:09:28,192 --> 00:09:30,231 Era curadora. 89 00:09:31,680 --> 00:09:35,719 E se algu�m lhe dissesse que n�o sabe o que isso �? 90 00:09:36,840 --> 00:09:40,559 � a respons�vel pela exposi��o, por registar todos os pormenores. 91 00:09:40,880 --> 00:09:44,359 � fazer o imposs�vel: impedir a passagem do tempo. 92 00:09:45,920 --> 00:09:47,799 Parece-me... 93 00:09:49,120 --> 00:09:50,279 incr�vel. 94 00:09:53,080 --> 00:09:54,319 E era. 95 00:09:59,760 --> 00:10:01,639 Ent�o e porque parou? 96 00:10:03,048 --> 00:10:04,927 A vida meteu-se no caminho. 97 00:10:05,864 --> 00:10:08,485 Pois... Sei o que... 98 00:10:08,510 --> 00:10:12,039 Senhoras e senhores, o museu encerra dentro de 20 minutos. 99 00:10:12,560 --> 00:10:15,406 Obrigado pelo seu... conhecimento. 100 00:10:15,912 --> 00:10:17,791 Agora sinto que tenho 100 anos. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,279 Quer ir beber um copo? 102 00:10:23,600 --> 00:10:25,289 Com quem? Como... 103 00:10:26,737 --> 00:10:28,056 Comigo. 104 00:10:30,240 --> 00:10:31,719 Pode dizer que n�o. 105 00:10:31,840 --> 00:10:34,119 N�o sou nenhum perseguidor tarado 106 00:10:34,144 --> 00:10:37,229 que a vai seguir at� casa e mat�-la por me ter rejeitado. 107 00:10:37,280 --> 00:10:40,279 Pronto, � melhor ficar calado. 108 00:10:42,016 --> 00:10:43,175 Excepto para dizer... 109 00:10:44,200 --> 00:10:45,310 Chamo-me Benjamin. 110 00:10:48,320 --> 00:10:49,614 Julia. 111 00:10:52,240 --> 00:10:54,599 Foi um prazer conhecer-te, Julia. 112 00:10:55,704 --> 00:10:57,103 De certeza que... 113 00:10:58,145 --> 00:11:00,904 Deves ter outros planos. 114 00:11:01,058 --> 00:11:03,897 Sim, tinha, mas... 115 00:11:04,584 --> 00:11:05,743 J� n�o tenho. 116 00:11:10,320 --> 00:11:13,079 - Desculpa por estar t�o cheio. - Tudo bem. 117 00:11:13,248 --> 00:11:14,807 O meu filho trabalha num bar. 118 00:11:15,360 --> 00:11:16,999 O mais novo. 119 00:11:17,520 --> 00:11:20,919 Trabalha � relativo. Faz o m�nimo poss�vel de turnos. 120 00:11:21,136 --> 00:11:22,295 O meu marido... 121 00:11:23,440 --> 00:11:26,439 Ex-marido, gra�as � minha ex-melhor amiga, 122 00:11:26,464 --> 00:11:28,359 n�o se importa que o Leo fa�a o que quer. 123 00:11:28,456 --> 00:11:30,255 Diz que cria personalidade 124 00:11:30,720 --> 00:11:33,639 e os meus outros dois d�o em doidos com isso, claro. 125 00:11:35,624 --> 00:11:37,183 Pronto, agora est� tudo contado. 126 00:11:50,160 --> 00:11:53,399 Ol�, ligou para a Julia. Desculpe n�o atender... 127 00:11:55,600 --> 00:11:57,879 Se te sentes melhor, s� estava a limpar... 128 00:12:20,000 --> 00:12:22,279 Qual foi a pior coisa que j� fizeste? 129 00:12:25,920 --> 00:12:28,759 Sempre tive p�nico de me meter em sarilhos. 130 00:12:28,984 --> 00:12:30,159 "Faz a coisa certa." 131 00:12:30,847 --> 00:12:34,566 � um t�dio como lema de vida, mas � assim que eu vivo. 132 00:12:35,920 --> 00:12:37,983 Se for honesta comigo mesma, 133 00:12:38,008 --> 00:12:39,567 acho que escolhi ser assim. 134 00:12:40,464 --> 00:12:45,253 Se eu n�o o fizesse e me deixasse descontrolar, 135 00:12:46,400 --> 00:12:47,689 n�o sei onde acabaria. 136 00:12:53,200 --> 00:12:54,999 O que seria capaz de fazer. 137 00:12:57,840 --> 00:12:59,319 Ningu�m sabe. 138 00:13:03,680 --> 00:13:08,124 E lembrei-me porque n�o me dou bem com o vinho branco. 139 00:13:08,392 --> 00:13:09,951 Ent�o e tu? 140 00:13:10,176 --> 00:13:13,735 - A pior coisa? - Certo. Bem, eu... 141 00:13:21,328 --> 00:13:24,247 Eu disse umas coisas ao meu pai. 142 00:13:25,440 --> 00:13:26,919 Coisas feias. 143 00:13:29,472 --> 00:13:31,991 Coisas que acabaram por se tornar definitivas. 144 00:13:33,600 --> 00:13:37,639 Desculpa, � uma p�ssima conversa para um primeiro encontro. 145 00:13:46,000 --> 00:13:47,639 Obrigada, Benjamin. 146 00:13:48,448 --> 00:13:49,927 Foi muito divertido. 147 00:13:50,080 --> 00:13:51,639 � melhor eu ir andado. 148 00:13:51,720 --> 00:13:56,700 Eu nunca me perdoaria se te acontecesse alguma coisa. 149 00:13:58,720 --> 00:14:01,639 Na minha viagem longa e perigosa 150 00:14:02,080 --> 00:14:06,759 at� ao elevador e depois at� � minha porta extremamente segura? 151 00:14:07,920 --> 00:14:09,058 Exactamente. 152 00:14:14,960 --> 00:14:16,679 - Ol�. - Boa noite. 153 00:14:17,520 --> 00:14:19,479 Isto �... muito simp�tico. 154 00:14:50,160 --> 00:14:51,639 Est� tudo bem. 155 00:14:52,480 --> 00:14:53,639 Est�s a gozar? 156 00:14:53,664 --> 00:14:55,719 Eu fui cuidadoso. N�o fiz barulho nenhum. 157 00:14:55,920 --> 00:14:57,037 Nota-se. 158 00:14:57,062 --> 00:14:58,919 Ent�o a nave-m�e decidiu n�o ficar? 159 00:14:58,985 --> 00:15:02,375 N�o consigo perceber porque prefere ficar num hotel 160 00:15:02,400 --> 00:15:04,109 do que no nosso quarto de h�spedes. 161 00:15:04,240 --> 00:15:06,519 N�o � s� o custo, ela vai estar do outro lado da cidade, 162 00:15:06,551 --> 00:15:09,551 longe dos netos e �... estranho. 163 00:15:09,576 --> 00:15:11,799 - Bem, � a tua m�e. - O que significa isso? 164 00:15:12,000 --> 00:15:13,262 Ela teve um ano horr�vel. 165 00:15:13,287 --> 00:15:15,328 Se quer mimar-se, faz muito bem, n�o achas? 166 00:15:15,353 --> 00:15:17,639 Sim, acho. Estou s� cansada. 167 00:15:18,000 --> 00:15:19,479 E esta filha da m�e... 168 00:15:19,952 --> 00:15:23,104 Esta linda filha da m�e n�o me deu descanso o dia todo. 169 00:15:23,200 --> 00:15:25,879 Quer dizer, deu agora, mas um certo idiota... 170 00:15:26,720 --> 00:15:28,919 Um certo idiota muito charmoso. 171 00:15:33,168 --> 00:15:34,327 D� c�. 172 00:15:35,808 --> 00:15:38,200 Ol�. Est� tudo bem. 173 00:15:40,240 --> 00:15:41,399 Querida... 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,119 Eu sei. � complicado, n�o �? 175 00:15:44,800 --> 00:15:46,039 Eu sei. 176 00:15:48,000 --> 00:15:49,399 Linda menina. 177 00:16:02,480 --> 00:16:04,279 A vista n�o � grande coisa. 178 00:16:05,680 --> 00:16:06,839 Discordo. 179 00:16:07,409 --> 00:16:11,220 Estava a tentar parecer soturna... N�o fui muito bem sucedida. 180 00:16:16,424 --> 00:16:18,543 Est�s a ser rid�culo. 181 00:16:25,760 --> 00:16:28,039 Correndo o risco de te voltares a rir de mim... 182 00:16:31,920 --> 00:16:33,440 Queres dan�ar comigo? 183 00:16:36,080 --> 00:16:40,039 Desculpa... Foi uma ideia est�pida. 184 00:16:41,713 --> 00:16:45,112 N�o, n�o foi, eu... 185 00:16:46,960 --> 00:16:49,319 N�o me lembro da �ltima vez que me convidaram. 186 00:17:56,160 --> 00:17:57,167 Ol�. 187 00:18:03,222 --> 00:18:05,879 - Ol�. - Tu tens de ir. 188 00:18:07,784 --> 00:18:09,103 E porqu�? 189 00:18:10,960 --> 00:18:13,096 Eu fiz 60 anos ontem. 190 00:18:13,488 --> 00:18:14,807 60 anos. 191 00:18:15,360 --> 00:18:16,519 E tu... 192 00:18:16,800 --> 00:18:19,562 Eu nem sequer sei, mas �s muito novo. 193 00:18:19,680 --> 00:18:20,839 E... 194 00:19:58,617 --> 00:19:59,799 Julia? 195 00:20:00,400 --> 00:20:02,199 Queres que pe�a servi�o de quartos? 196 00:20:03,648 --> 00:20:09,095 Ora, at� irmos � Torre de Londres, n�o somos turistas a s�rio. 197 00:20:09,120 --> 00:20:11,079 J� tenho a desculpa perfeita para o trabalho 198 00:20:11,104 --> 00:20:13,399 e antes que digas alguma coisa, n�o � mentira. 199 00:20:13,424 --> 00:20:17,479 Mas n�o � bem verdade. 200 00:20:17,532 --> 00:20:19,464 Parece uma quest�o de sem�ntica. 201 00:20:20,400 --> 00:20:23,159 N�o, � uma quest�o de inten��o. 202 00:20:24,032 --> 00:20:26,516 E como n�o tenho inten��o de fazer mal a ningu�m, 203 00:20:27,048 --> 00:20:29,647 � s� uma mentira piedosa. 204 00:20:29,960 --> 00:20:32,159 Tu �s perigosamente persuasivo. 205 00:20:32,960 --> 00:20:36,321 - Ouve a minha ideia... - Eu tenho de voltar para Devon. 206 00:20:39,360 --> 00:20:41,159 Tenho uma coisa que n�o posso cancelar. 207 00:20:48,000 --> 00:20:49,174 E essa... 208 00:20:50,480 --> 00:20:53,079 coisa que n�o podes cancelar, 209 00:20:53,920 --> 00:20:57,959 � coisa para durar muito tempo ou pouco? 210 00:20:57,984 --> 00:20:59,719 � uma coisa de almo�o. 211 00:20:59,759 --> 00:21:02,047 Ent�o encontramo-nos em Paddington, � hora de jantar? 212 00:21:02,640 --> 00:21:05,978 Come�o a achar que deves ser louco. 213 00:21:21,440 --> 00:21:24,279 Onde tens estado? Estava preocupada. 214 00:21:24,880 --> 00:21:27,719 At� liguei ao Leo para saber onde estavas 215 00:21:27,920 --> 00:21:31,159 e, obviamente, que ele nem sabia que dia era. 216 00:21:31,520 --> 00:21:33,799 - Onde estiveste este tempo todo? - Eu... 217 00:21:34,072 --> 00:21:37,071 Quantos museus � que uma pessoa pode ver? 218 00:21:37,440 --> 00:21:39,239 Ficarias surpreendida. 219 00:21:50,505 --> 00:21:53,893 - Julia, onde � que tens a cabe�a? - Aqui mesmo. 220 00:21:54,696 --> 00:21:56,415 N�o sou tola. 221 00:21:56,697 --> 00:21:59,559 Est�s a pensar naquele paspalho do meu filho. 222 00:22:00,368 --> 00:22:01,847 Deve servir-te de muito. 223 00:22:04,240 --> 00:22:10,119 "O homem que comete adult�rio n�o tem ju�zo. 224 00:22:10,400 --> 00:22:13,145 Todos os que o fazem, destroem-se." 225 00:22:15,024 --> 00:22:17,383 Prov�rbios 6:32-34. 226 00:22:17,457 --> 00:22:20,136 Deviam p�r isso num �man de frigor�fico, Hazel. 227 00:22:20,390 --> 00:22:21,799 � muito eloquente. 228 00:22:23,520 --> 00:22:24,759 Eu... 229 00:22:28,640 --> 00:22:30,456 Algum problema com a campainha? 230 00:22:31,304 --> 00:22:32,783 Ol�, m�e. Tamb�m � bom ver-te. 231 00:22:33,800 --> 00:22:36,479 - Tenho uma visita. - Pois, eu... 232 00:22:37,936 --> 00:22:39,095 Julia. 233 00:22:40,000 --> 00:22:41,555 � toda tua. 234 00:22:42,880 --> 00:22:45,959 - N�o v�s embora por minha causa. - Quem disse que era? 235 00:22:48,720 --> 00:22:50,215 Tenho uma pessoa � espera. 236 00:23:02,400 --> 00:23:03,871 Vi o teu carro. 237 00:23:03,920 --> 00:23:06,930 Tu fazes mesmo mais do que a tua obriga��o pela Hazel. 238 00:23:06,977 --> 00:23:10,585 Somos uma fam�lia. Ou melhor, �ramos uma fam�lia. 239 00:23:10,617 --> 00:23:13,096 - Como foram os teus anos? - Tenho de apanhar o comboio. 240 00:23:13,121 --> 00:23:16,359 Sabes, nunca gostei de Hist�ria. Pareceu sempre t�o irrelevante. 241 00:23:16,384 --> 00:23:19,319 Tudo o que temos � o que est� para vir, n�o o que passou. 242 00:23:20,240 --> 00:23:21,879 Mas que conveniente para ti. 243 00:23:23,440 --> 00:23:24,599 Eu tenho de ir. 244 00:23:24,650 --> 00:23:26,855 Mas o momento que sempre se destacou para mim 245 00:23:26,880 --> 00:23:29,735 foi o curto per�odo na Guerra Fria em que toda a gente atinou. 246 00:23:29,760 --> 00:23:32,519 N�o � que fossem melhores amigos e n�o estava nada perdoado. 247 00:23:32,544 --> 00:23:35,639 Mas significou que as coisas podiam ser mais f�ceis. 248 00:23:35,920 --> 00:23:37,559 N�o vou ter esta conversa. 249 00:23:38,480 --> 00:23:40,439 Um dia vai ter de acontecer! 250 00:24:10,720 --> 00:24:14,378 Ainda bem que voltaste. N�o h� nada para comer no frigor�fico. 251 00:24:14,480 --> 00:24:16,199 A luz da casa de banho fundiu 252 00:24:16,560 --> 00:24:18,439 e o lava-loi�a cheira a guaxinim morto. 253 00:24:19,040 --> 00:24:21,559 Uma boa not�cia, o Curt arranja os tijolos para o forno. 254 00:24:21,584 --> 00:24:23,079 Faz-me tudo por 500 paus 255 00:24:23,153 --> 00:24:27,472 e eu disse que lhe pagava, mas... estou um bocado liso. 256 00:24:30,992 --> 00:24:33,831 - Queres dinheiro? - Obrigado, m�e. �s a maior. 257 00:24:34,111 --> 00:24:36,550 Sabes onde est�o as l�mpadas, n�o sabes? 258 00:24:38,480 --> 00:24:41,719 J� percebi. � por causa dos teus anos. 259 00:24:42,088 --> 00:24:45,255 J� disse uma vez, mas volto a dizer. Desculpa por me ter esquecido. 260 00:24:45,280 --> 00:24:47,159 Tenho muita coisa a acontecer agora, 261 00:24:47,184 --> 00:24:50,263 mas compenso-te aos 70 que j� n�o tardam muito. 262 00:24:55,568 --> 00:24:57,127 V� l�, j� percebi a ideia. 263 00:24:57,360 --> 00:25:00,599 Nem tudo gira � tua volta, Leo. 264 00:25:11,440 --> 00:25:15,719 Tribunal de Fam�lia Certid�o De Div�rcio 265 00:26:04,080 --> 00:26:05,151 Ol�. 266 00:26:06,492 --> 00:26:07,492 Ol�. 267 00:26:08,773 --> 00:26:14,119 Sei que em reencontros se costuma oferecer flores, mas... 268 00:26:17,200 --> 00:26:18,359 Passeios no Tamisa 269 00:26:18,480 --> 00:26:21,559 "J� fizemos um, faltam-nos outros sete." 270 00:26:24,320 --> 00:26:25,879 Foi muito querido. 271 00:26:29,040 --> 00:26:30,199 - Obrigada. - Pronta? 272 00:26:30,400 --> 00:26:31,429 Sim. 273 00:26:43,600 --> 00:26:46,119 Ol�, ligou para a Julia. Desculpe n�o atender. 274 00:26:46,240 --> 00:26:48,999 Por favor, deixe mensagem que voltarei a ligar. Obrigada. 275 00:27:00,024 --> 00:27:01,343 Patrick. 276 00:27:03,120 --> 00:27:04,359 Porra. 277 00:27:05,488 --> 00:27:06,873 Boa resposta. 278 00:27:20,622 --> 00:27:22,622 Eu... Eu preciso de... 279 00:27:24,720 --> 00:27:27,079 Est�s incr�vel, a s�rio. 280 00:27:28,135 --> 00:27:29,168 Mas... 281 00:27:43,520 --> 00:27:45,972 Desculpe. H� algum s�tio onde nos possamos sentar? 282 00:27:46,080 --> 00:27:48,119 - Um s�tio menos ca�tico. - Claro. Venham. 283 00:27:50,000 --> 00:27:52,039 �s corajoso. Eu n�o trazia a minha m�e c�. 284 00:27:53,760 --> 00:27:55,479 E ainda bem que ele n�o a trouxe. 285 00:27:59,032 --> 00:28:00,167 Julia. 286 00:28:01,684 --> 00:28:02,684 Julia! 287 00:28:04,240 --> 00:28:06,119 Tu n�o pareces minha m�e. 288 00:28:06,407 --> 00:28:09,401 Eu n�o te quis perguntar antes, 289 00:28:09,426 --> 00:28:12,039 porque acho que n�o queria saber a resposta, 290 00:28:12,064 --> 00:28:14,423 mas o que est�s a fazer comigo? 291 00:28:15,120 --> 00:28:19,079 Porque n�o est�s com algu�m da tua idade? Qual � o teu problema? 292 00:28:21,040 --> 00:28:22,279 E acabaram as simpatias. 293 00:28:22,304 --> 00:28:24,679 N�o sei nada sobre ti. Nada de concreto! 294 00:28:24,704 --> 00:28:26,599 N�o � verdade! Sabes imensa coisa. 295 00:28:26,624 --> 00:28:30,119 Nem sei o teu apelido. � uma coisa um bocado b�sica. 296 00:28:30,144 --> 00:28:31,623 O meu apelido � Greene. 297 00:28:32,961 --> 00:28:33,974 Sim? 298 00:28:34,400 --> 00:28:38,286 Podemos voltar para l� e tentar ter uma noite simp�tica? 299 00:28:38,400 --> 00:28:39,879 N�o me parece. 300 00:28:43,600 --> 00:28:46,839 Pronto, queres saber coisas? Eu conto-te coisas. 301 00:28:47,035 --> 00:28:49,239 Nasci no Royal Surrey Hospital. 302 00:28:49,431 --> 00:28:51,190 Sou Virgem. 303 00:28:51,760 --> 00:28:53,239 Sou filho �nico. 304 00:28:53,704 --> 00:28:54,965 Sempre quis um irm�o. 305 00:28:55,520 --> 00:28:58,199 Algu�m que tomasse conta de mim, 306 00:28:58,400 --> 00:29:01,719 mas a verdade � que ningu�m toma conta de ningu�m nesta vida. 307 00:29:02,640 --> 00:29:03,959 Os meus pais... 308 00:29:04,240 --> 00:29:06,839 digamos que eles n�o fazem parte desta hist�ria. 309 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 E para responder � tua pergunta, eu estava com uma pessoa. 310 00:29:10,064 --> 00:29:13,479 Uma pessoa da minha idade. At� achei que ia casar com ela, 311 00:29:14,000 --> 00:29:17,319 mas afinal ela tinha planos bem diferentes. 312 00:29:19,855 --> 00:29:23,254 E eu pensei: "Tudo bem. Acabou... 313 00:29:24,752 --> 00:29:25,911 Fartei-me." 314 00:29:27,360 --> 00:29:29,159 Mas depois conheci-te. 315 00:29:30,000 --> 00:29:32,039 E esqueci-a. 316 00:29:32,560 --> 00:29:34,424 Durante um curto momento, esqueci-a. 317 00:29:37,152 --> 00:29:39,991 E sim, �s mais velha do que eu. 318 00:29:42,240 --> 00:29:43,639 E depois? 319 00:30:13,559 --> 00:30:17,079 - Mas tu puseste cruzinhas em tudo? - Talvez. 320 00:30:17,280 --> 00:30:19,239 N�o est�s farto de pedir servi�o de quartos? 321 00:30:20,320 --> 00:30:21,479 N�o. 322 00:30:21,896 --> 00:30:23,598 Ficavas feliz aqui fechado no ninho, 323 00:30:23,623 --> 00:30:26,519 sem sair do quarto durante mais uma semana, n�o ficavas? 324 00:30:26,873 --> 00:30:29,890 Est�s basicamente a descrever a minha vida ideal. 325 00:30:30,160 --> 00:30:32,919 - Mas n�o � a vida real, pois n�o? - Quem precisa da vida real? 326 00:30:38,528 --> 00:30:40,007 Eu acho que preciso. 327 00:30:53,064 --> 00:30:55,524 Acho que temos de a enfrentar a certa altura. 328 00:30:57,760 --> 00:30:58,999 Certo. 329 00:30:59,520 --> 00:31:00,759 Ent�o... 330 00:31:02,336 --> 00:31:03,815 O que vamos fazer? 331 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 N�s? 332 00:31:11,028 --> 00:31:12,439 N�s... 333 00:31:13,280 --> 00:31:14,599 contamos �s pessoas? 334 00:31:14,992 --> 00:31:16,791 �s horr�veis pessoas. 335 00:31:18,400 --> 00:31:20,599 Quem tem a honra de descobrir primeiro? 336 00:31:24,225 --> 00:31:25,970 Os meus filhos, acho eu. 337 00:31:28,544 --> 00:31:29,783 Muito bem. 338 00:31:34,703 --> 00:31:35,934 Eles v�o adorar-te. 339 00:32:02,952 --> 00:32:03,991 Ol�, m�e. 340 00:32:06,720 --> 00:32:08,679 - Parab�ns. - Obrigada. 341 00:32:09,296 --> 00:32:10,615 Est�s... 342 00:32:16,000 --> 00:32:17,959 Como est�s, querido? E o trabalho? 343 00:32:17,984 --> 00:32:21,079 - A Eimear e as meninas... - Mandam beijinhos � av�. 344 00:32:23,200 --> 00:32:24,439 Obrigada. 345 00:32:26,320 --> 00:32:29,079 - O pai deu-te alguma coisa? - Podemos n�o falar disso? 346 00:32:30,240 --> 00:32:33,975 - Hoje n�o. - Diz que ao menos te deu uma prenda. 347 00:32:34,015 --> 00:32:37,254 - Porque o faria? - Porque foram casados 35 anos. 348 00:32:37,279 --> 00:32:38,839 - Patrick... - Deu-te um postal? 349 00:32:38,864 --> 00:32:40,590 Diz-me que ao menos te deu um postal. 350 00:32:40,615 --> 00:32:43,559 N�o quero que me d� um postal. N�o quero nada dele. 351 00:32:43,604 --> 00:32:48,645 Quero ter uma noite agrad�vel sem ter de mencionar aquele homem. 352 00:32:55,280 --> 00:32:56,519 �s um bom rapaz. 353 00:33:05,479 --> 00:33:08,199 - Parab�ns. - Obrigada. 354 00:33:09,080 --> 00:33:11,279 - N�o estou assim t�o atrasada. - Leo. 355 00:33:13,840 --> 00:33:16,039 Ent�o, o que vamos comer? 356 00:33:16,160 --> 00:33:19,639 - Est�vamos � vossa espera. - N�o t�m de esperar mais. 357 00:33:20,624 --> 00:33:22,663 A lagosta parece-me bem. 358 00:33:22,880 --> 00:33:25,559 - S�o 50 paus o quilo. - Vamos pedir o menu de jantar. 359 00:33:25,584 --> 00:33:27,079 � o jantar de anos da m�e. 360 00:33:27,640 --> 00:33:30,079 Jantar de anos atrasado, por isso � ela que decide. 361 00:33:31,040 --> 00:33:33,729 - Temos de pedir do menu de jantar? - Pede o que quiseres, querido. 362 00:33:39,200 --> 00:33:40,311 H� uma coisa... 363 00:33:40,336 --> 00:33:42,759 H� uma coisa que vos quero contar 364 00:33:42,784 --> 00:33:45,239 e agradecia que n�o contassem ao vosso pai. 365 00:33:45,360 --> 00:33:46,759 N�o est�s a morrer, certo? 366 00:33:47,320 --> 00:33:49,412 N�o, Leo. N�o estou a morrer. 367 00:33:49,520 --> 00:33:51,079 Lamento desiludir-te. 368 00:33:52,345 --> 00:33:56,944 O div�rcio est� finalmente conclu�do e eu... 369 00:33:58,352 --> 00:33:59,590 conheci uma pessoa. 370 00:34:01,680 --> 00:34:05,799 - Uma pessoa em termos rom�nticos? - Sim, em termos rom�nticos. 371 00:34:06,960 --> 00:34:08,759 � melhor do que estar a morrer... acho eu. 372 00:34:08,961 --> 00:34:10,760 N�o sejas idiota. � muito melhor. 373 00:34:12,000 --> 00:34:13,879 N�o estamos prontos para pedir. Eu... 374 00:34:14,000 --> 00:34:16,439 N�o, ele n�o �... Ele � a pessoa. 375 00:34:17,488 --> 00:34:19,687 Benjamin. Este � o Benjamin. 376 00:34:31,760 --> 00:34:33,479 Mas que raio? 377 00:34:37,120 --> 00:34:38,679 N�o deve ser mais velho do que tu. 378 00:34:38,704 --> 00:34:40,919 Acho que a m�e est� a ter uma crise qualquer. 379 00:34:43,040 --> 00:34:45,158 Isto � um restaurante fino. 380 00:34:53,200 --> 00:34:56,759 Della, precisas de te ir arranjar? 381 00:34:58,480 --> 00:34:59,719 Vamos? 382 00:35:13,360 --> 00:35:16,574 Diz-me, Benjamin. 383 00:35:17,591 --> 00:35:19,832 Que tipo de trabalho � t�o liberal e confort�vel 384 00:35:19,857 --> 00:35:24,359 que te permite estar a passear por museus a meio da tarde? 385 00:35:24,824 --> 00:35:25,983 Sou redactor. 386 00:35:26,520 --> 00:35:29,399 Fazemos os nossos hor�rios, da� os... 387 00:35:30,760 --> 00:35:31,919 passeios. 388 00:35:33,000 --> 00:35:35,279 Quase parece bom de mais para ser verdade. 389 00:35:44,800 --> 00:35:46,039 Muito bem. 390 00:35:46,480 --> 00:35:47,799 Muito fixe. 391 00:35:48,480 --> 00:35:50,439 N�s, advogados, n�o somos fixes. 392 00:35:51,040 --> 00:35:52,759 Tenho a certeza que t�m... 393 00:35:54,000 --> 00:35:57,399 outras... vantagens. 394 00:35:57,872 --> 00:35:59,031 Sim, temos. 395 00:35:59,600 --> 00:36:01,639 Mantemos os lobos � dist�ncia. 396 00:36:16,536 --> 00:36:19,686 - Posso? - Agora tamb�m usas batom? 397 00:36:20,936 --> 00:36:22,175 "Tamb�m" como assim? 398 00:36:26,696 --> 00:36:29,079 De que parte do mundo � que vens? 399 00:36:29,878 --> 00:36:30,885 Kent. 400 00:36:31,731 --> 00:36:33,719 Kent � muito grande. De onde exactamente? 401 00:36:33,840 --> 00:36:36,279 - Uma vilazinha. N�o vais conhecer. - Experimenta. 402 00:36:39,520 --> 00:36:40,919 Chama-se Newenden. 403 00:36:41,600 --> 00:36:43,733 - A fam�lia continua l�? - N�o vais comer isso? 404 00:36:47,525 --> 00:36:50,199 Por favor, est�s � vontade. 405 00:36:58,400 --> 00:37:00,915 Tens a� uma bela tatuagem. 406 00:37:04,880 --> 00:37:07,159 Leo, a Julia disse que voltaste a viver em casa dela. 407 00:37:07,246 --> 00:37:09,479 Temporariamente, sim, estou a viver l� em casa. 408 00:37:09,589 --> 00:37:13,729 Claro, eu entendo. N�o � f�cil para a tua gera��o... 409 00:37:13,754 --> 00:37:16,039 N�o diria que andas muito longe da minha gera��o, Ben. 410 00:37:17,691 --> 00:37:18,757 Chamo-me Benjamin. 411 00:37:23,680 --> 00:37:28,039 Porque n�o falamos sobre o gigantesco elefante na sala? 412 00:37:28,640 --> 00:37:30,119 N�o sei de que falas. 413 00:37:31,761 --> 00:37:35,000 Percebo que isto seja constrangedor para voc�s. 414 00:37:35,760 --> 00:37:37,813 Eu pensaria o mesmo. Ela � vossa m�e. 415 00:37:38,800 --> 00:37:42,039 - T�m raz�o em tentarem proteg�-la. - Obrigado pela autoriza��o. 416 00:37:43,537 --> 00:37:48,136 E v�em este tipo jovem e pensam: 417 00:37:48,991 --> 00:37:50,243 "Qual ser� a jogada dele?" 418 00:37:54,000 --> 00:37:56,912 A �nica coisa que posso dizer para ficarem mais descansados... 419 00:37:59,120 --> 00:38:00,839 � que n�o a vou magoar. 420 00:38:02,400 --> 00:38:04,599 �ptimo. Porque se a magoares, matamos-te. 421 00:38:17,840 --> 00:38:19,319 Est� tudo bem? 422 00:38:24,048 --> 00:38:25,367 N�o, m�e. 423 00:38:27,360 --> 00:38:28,519 Guarda a carteira. 424 00:38:29,280 --> 00:38:30,730 Obrigada. 425 00:38:45,767 --> 00:38:46,783 Adeus. 426 00:38:47,600 --> 00:38:49,319 Foi �ptimo conhecer-vos. 427 00:39:06,720 --> 00:39:07,854 Obrigada. 428 00:39:26,400 --> 00:39:28,279 Aquilo � aterrador. 429 00:39:37,040 --> 00:39:40,039 Vais adorar isto. O Leo j� conseguiu contar ao pai. 430 00:39:40,240 --> 00:39:42,519 Desca�-me. Ele prometeu n�o dizer nada � m�e. 431 00:39:42,583 --> 00:39:45,571 - Ela pediu para n�o contarmos. - Que queres? Estou em choque. 432 00:39:45,596 --> 00:39:48,039 Ela n�o veio com paninhos quentes com as duas bombas. 433 00:39:48,090 --> 00:39:50,279 O div�rcio n�o � uma bomba. At� demorou muito. 434 00:39:50,400 --> 00:39:54,039 - O que disse o pai? - Achou que a altura era... curiosa. 435 00:39:54,064 --> 00:39:55,510 Mas que t�pico e t�o triste, 436 00:39:55,535 --> 00:39:57,959 ele achar que o mundo gira � volta dele. 437 00:39:59,480 --> 00:40:01,119 Ora bem, o Benjamin. 438 00:40:03,360 --> 00:40:06,199 - O que quer ele? - Digo numa palavra. Ou duas, at�. 439 00:40:06,400 --> 00:40:08,759 Quer dinheiro. J� dizia o Kanye. 440 00:40:09,360 --> 00:40:11,799 Temos de suspeitar logo dele? 441 00:40:12,000 --> 00:40:15,039 Sim. Ele tem uns 20 ou 30 anos a menos do que a m�e. 442 00:40:15,064 --> 00:40:16,279 E depois? 443 00:40:16,304 --> 00:40:18,999 A m�e tem a casa, a casa de f�rias, os investimentos. 444 00:40:19,312 --> 00:40:21,239 Ela � a proverbial galinha dos ovos de ouro. 445 00:40:21,680 --> 00:40:23,479 Ela ia adorar essa descri��o. 446 00:40:23,504 --> 00:40:25,319 Ele nem sequer tentou pagar a conta! 447 00:40:25,377 --> 00:40:27,399 Tinha roupa de estilista da cabe�a aos p�s 448 00:40:27,424 --> 00:40:29,079 e duvido que a tenha comprado. 449 00:40:29,104 --> 00:40:31,639 E se a m�e lhe quiser dar prendas? O dinheiro � dela. 450 00:40:31,664 --> 00:40:34,199 � a minha heran�a. Bem, a nossa heran�a. 451 00:40:34,274 --> 00:40:36,366 Ele esquivou-se �s perguntas e tem jeito. 452 00:40:36,480 --> 00:40:38,999 Se pensarmos bem, quanto nos contou sobre ele? 453 00:40:39,200 --> 00:40:41,399 Foi um jantar, n�o um interrogat�rio. 454 00:40:41,424 --> 00:40:43,479 Pode ser um oportunista. Pode ser bem pior. 455 00:40:43,504 --> 00:40:45,559 De qualquer modo, temos de acabar com isto. 456 00:40:45,584 --> 00:40:49,553 Algum de voc�s reparou que a m�e estava feliz? 457 00:40:50,240 --> 00:40:53,479 Ela estava mesmo feliz. 458 00:40:53,992 --> 00:40:57,151 N�o a via t�o feliz desde que o idiota do pai a deixou. 459 00:41:00,800 --> 00:41:01,959 E como est� a correr? 460 00:41:02,960 --> 00:41:05,639 - O regresso da Emily? - O qu�? 461 00:41:06,240 --> 00:41:08,999 Ela voltou? Como � que sabes? 462 00:41:09,024 --> 00:41:11,639 � uma coisa recente chamada redes sociais. 463 00:41:11,664 --> 00:41:13,062 Assumi que ela te ia contar. 464 00:41:13,264 --> 00:41:17,063 - H� uma coisa chamada tacto. - Diz o roto ao nu. 465 00:41:18,800 --> 00:41:21,456 Vou ter com uns amigos. N�o que isto n�o tenha sido divertido. 466 00:41:26,240 --> 00:41:27,799 N�o era preciso... 467 00:41:30,000 --> 00:41:31,501 Estou �ptima. 468 00:41:32,560 --> 00:41:33,799 Qual � a quest�o? 469 00:41:34,640 --> 00:41:36,679 Ela voltou. E n�o me disse nada. 470 00:41:37,600 --> 00:41:38,999 � na boa. 471 00:41:41,744 --> 00:41:43,303 Como est� tudo contigo? 472 00:41:47,200 --> 00:41:50,599 Tantos detalhes. Nem consigo aguentar. 473 00:41:51,040 --> 00:41:54,519 Est� tudo bem, incluindo o facto de ter... 474 00:41:55,040 --> 00:41:56,199 Deixa c� ver... 475 00:41:57,720 --> 00:41:59,559 Quatro chamadas n�o atendidas da minha mulher, 476 00:41:59,584 --> 00:42:02,919 porque estou fora de casa depois das dez da noite. 477 00:42:03,200 --> 00:42:04,999 Lembra-me para nunca casar. 478 00:42:05,680 --> 00:42:07,799 N�o precisas que ningu�m te lembre. 479 00:42:11,200 --> 00:42:14,896 Acabei de me aperceber de algo dramaticamente deprimente. 480 00:42:15,809 --> 00:42:18,888 A nossa m�e de 60 anos anda a safar-se melhor do que n�s. 481 00:42:37,305 --> 00:42:38,704 Dell, tu... 482 00:42:42,295 --> 00:42:44,574 Alguma vez pensas sobre... 483 00:42:45,872 --> 00:42:49,271 Esta coisa com o Benjamin vai esmorecer. 484 00:42:49,840 --> 00:42:51,569 Garanto-te. 485 00:42:52,240 --> 00:42:54,599 Acho que devemos deixar que ela se divirta. 486 00:43:00,493 --> 00:43:01,812 E se n�o esmorecer? 487 00:43:03,120 --> 00:43:04,439 Ela � nossa m�e. 488 00:43:05,760 --> 00:43:07,639 � nosso dever proteg�-la. 489 00:43:18,240 --> 00:43:20,521 Uma das vossas h�spedes, a Julia. 490 00:43:20,894 --> 00:43:22,999 Julia Day. Em que quarto � que est�? 491 00:43:23,120 --> 00:43:25,799 Lamento, mas n�o posso dar essa informa��o. 492 00:43:25,920 --> 00:43:27,719 Sou filho e tenho de falar com ela. 493 00:43:27,744 --> 00:43:30,183 - Acredito que sim, mas... - Acredite. 494 00:43:32,400 --> 00:43:33,639 Certo. 495 00:43:38,960 --> 00:43:41,399 Eu e a minha m�e. 496 00:43:41,600 --> 00:43:45,079 Agora, diga-me em que quarto � que ela est�. 497 00:43:46,632 --> 00:43:49,711 Vou ver se a Sra. Day pode receber mais uma visita. 498 00:43:50,000 --> 00:43:51,159 Obrigado. 499 00:44:07,151 --> 00:44:08,834 Mais... Mais uma visita? 500 00:44:08,859 --> 00:44:11,618 Eu sou filho dela. Ele... Ele... 501 00:44:17,680 --> 00:44:18,862 Ele est�... 502 00:44:33,680 --> 00:44:35,378 Patrick? O que se passa? 503 00:44:35,403 --> 00:44:37,202 Acho que estava... 504 00:44:44,160 --> 00:44:45,799 N�o sabia que ias voltar. 505 00:44:46,080 --> 00:44:47,879 - E completamente b�bado. - Eu... 506 00:44:49,336 --> 00:44:50,575 Eu... 507 00:44:54,424 --> 00:44:56,383 - Vou buscar-te �gua. - Obrigado. 508 00:45:01,952 --> 00:45:03,991 N�o sei o que faria sem ti. 509 00:45:07,921 --> 00:45:09,640 Acho que te safavas. 510 00:45:32,880 --> 00:45:34,679 Eu... 511 00:45:42,640 --> 00:45:44,599 Eu recuso-me a ser igual aos meus pais. 512 00:45:44,800 --> 00:45:47,203 Eu adoro a minha m�e, a s�rio que sim, mas ela � fraca. 513 00:45:47,280 --> 00:45:48,439 Sempre foi. 514 00:45:51,200 --> 00:45:52,557 O meu pai... 515 00:45:55,360 --> 00:45:57,479 Nem merece que fale dele. 516 00:46:03,360 --> 00:46:04,629 Eu sou um bom homem. 517 00:46:13,993 --> 00:46:15,437 Tenho de ser um bom homem. 518 00:46:17,040 --> 00:46:18,143 Se n�o, o que mais sou? 519 00:47:43,920 --> 00:47:45,078 Obrigada. 520 00:47:51,139 --> 00:47:54,519 Nunca pensei ser o tipo de mulher que controla o marido. 521 00:47:56,960 --> 00:47:58,248 Vou voltar a trabalhar. 522 00:47:58,880 --> 00:48:01,275 - J� liguei para o trabalho. - Fal�mos em ficares um ano. 523 00:48:01,300 --> 00:48:02,859 Fal�mos sobre muita coisa. 524 00:48:03,280 --> 00:48:05,079 N�o consigo falar disto agora. 525 00:48:09,120 --> 00:48:11,079 A minha m�e anda a comer um tipo da minha idade. 526 00:48:15,520 --> 00:48:18,091 Trouxe-o para o jantar para ele nos conhecer. 527 00:48:18,560 --> 00:48:21,799 Como se fosse... uma rela��o. 528 00:48:22,008 --> 00:48:24,047 - Como � ele? - Um mentiroso. 529 00:48:25,785 --> 00:48:28,864 - E deve ser um criminoso. - Percebeste isso � primeira? 530 00:48:29,488 --> 00:48:32,327 Tem metade da idade dela. 531 00:48:32,544 --> 00:48:36,103 Deve ter sido dif�cil para ela contar-vos. 532 00:48:36,713 --> 00:48:38,672 Para ela? Est�s a gozar? 533 00:48:39,624 --> 00:48:42,463 Preferias que ela fosse infeliz, � isso? 534 00:48:43,408 --> 00:48:45,927 Ela tamb�m � uma mulher. N�o � s� tua m�e. 535 00:48:46,457 --> 00:48:48,176 A n�o ser que tenhas ci�mes dele. 536 00:48:48,448 --> 00:48:50,167 Est�s mesmo do lado dela? 537 00:48:50,880 --> 00:48:52,279 A s�rio? 538 00:48:53,239 --> 00:48:55,518 N�o te importa que eu seja teu marido? 539 00:48:56,169 --> 00:48:58,208 Ou que tenhas de me ser leal? 540 00:48:59,920 --> 00:49:01,479 Sabes quem � que pareces? 541 00:49:02,720 --> 00:49:04,359 O teu pai. 542 00:49:08,080 --> 00:49:09,239 Porra! 543 00:49:21,120 --> 00:49:27,458 Um Ano Depois 544 00:49:38,088 --> 00:49:39,567 Vai ficar tudo bem. 545 00:49:41,880 --> 00:49:43,839 Pronto, n�o vai ficar bem, 546 00:49:44,800 --> 00:49:47,798 mas a tua m�e tem idade para cometer os seus pr�prios erros. 547 00:49:48,480 --> 00:49:50,439 S� temos de estar l� para a ajudar no final. 548 00:49:51,680 --> 00:49:53,159 Isso anima-me imenso. 549 00:49:55,680 --> 00:49:57,990 Felizmente para ti, seu triste miser�vel, 550 00:49:58,352 --> 00:50:01,431 o que quer que aconte�a e como quer que acabe, 551 00:50:02,000 --> 00:50:03,719 tens-nos sempre a n�s. 552 00:50:31,520 --> 00:50:34,119 Ach�mos que era bom termos uma casa nossa em Londres. 553 00:50:36,080 --> 00:50:38,119 Tens o copo vazio, meu amor... 554 00:50:39,280 --> 00:50:40,999 E isso � inaceit�vel. 555 00:50:41,840 --> 00:50:43,975 Queres-me b�bada para me levares ao altar. 556 00:50:44,000 --> 00:50:46,519 - J� percebi, Sr. Greene. - Fui apanhado. 557 00:50:50,000 --> 00:50:53,399 Patrick, vais buscar outra garrafa? Acho que est�o na garagem. 558 00:50:53,840 --> 00:50:55,799 Bem, n�o pode faltar o champanhe, 559 00:50:55,920 --> 00:50:57,639 com tudo o que temos para celebrar. 560 00:50:59,376 --> 00:51:00,535 Obrigado. 561 00:51:43,520 --> 00:51:45,479 M�e, lamento, mas ele n�o � um bom homem. 562 00:51:45,559 --> 00:51:47,853 - H� tanta coisa... - Vou dizer isto uma �ltima vez. 563 00:51:49,280 --> 00:51:51,404 N�o me obrigues a escolher. 564 00:52:17,662 --> 00:52:19,773 Tio Leo, n�o � incr�vel? � um casamento! 565 00:52:19,798 --> 00:52:21,479 Vai ajudar a tia Della. V�. 566 00:52:22,640 --> 00:52:23,673 Vai l�. 567 00:52:28,480 --> 00:52:30,039 Vais mesmo ficar assim o dia todo? 568 00:52:30,320 --> 00:52:32,805 Tu prometeste. Disseste que acabarias com isto. 569 00:52:36,688 --> 00:52:37,934 Ainda tenho tempo. 570 00:52:44,960 --> 00:52:48,439 "Sei que tens uma amante, Patrick." 571 00:52:50,400 --> 00:52:52,199 O casamento � para sempre. 572 00:52:53,520 --> 00:52:55,044 Quando temos a pessoa certa, 573 00:52:55,840 --> 00:52:57,110 � inquebr�vel. 574 00:52:59,320 --> 00:53:01,455 � dizer que o que � meu, � teu.... 575 00:53:04,192 --> 00:53:06,072 e o que � teu, � meu. 576 00:53:07,520 --> 00:53:10,279 � aquilo que sinto no meu peito, neste momento. 577 00:53:10,720 --> 00:53:15,079 O sentimento de que vou rebentar de orgulho quando disser as palavras: 578 00:53:15,104 --> 00:53:19,079 "Senhoras e senhores, fa�amos um brinde � minha mulher. 579 00:53:21,040 --> 00:53:23,959 Apresento-vos a Julia... Greene." 580 00:53:29,788 --> 00:53:30,863 No pr�ximo epis�dio 581 00:53:30,887 --> 00:53:32,293 A tua casa �... 582 00:53:32,435 --> 00:53:33,435 ... incr�vel. 583 00:53:38,348 --> 00:53:39,708 E tu deves ser... 584 00:53:40,491 --> 00:53:41,491 Benjamin. 585 00:53:42,144 --> 00:53:43,824 - E tu deves ser... - Ted. 586 00:53:44,887 --> 00:53:48,434 N�o achei que a conclus�o do div�rcio te afectasse tanto. 587 00:53:50,086 --> 00:53:51,086 Est�s bem? 588 00:53:54,005 --> 00:53:55,282 O que fazes aqui? 589 00:53:55,307 --> 00:53:56,528 Vai para casa, Della. 590 00:53:57,864 --> 00:54:00,571 Se est� a mentir, descobrimos logo. 591 00:54:02,421 --> 00:54:04,421 O hotel, certo? V� l�. 592 00:54:04,450 --> 00:54:05,799 E eu � que pago, suponho. 593 00:54:08,320 --> 00:54:09,639 Contar � m�e sobre o Benjamin. 594 00:54:09,719 --> 00:54:11,855 Se fizermos isto ela nunca mais confia em n�s. 595 00:54:12,596 --> 00:54:14,731 Estou a dizer-te que estou a tratar disso, est� bem? 596 00:54:18,043 --> 00:54:20,156 A m�e sabe mesmo escolh�-los. 597 00:54:22,640 --> 00:54:24,475 Tradu��o e Legendagem Rita Castanheira 598 00:54:24,616 --> 00:54:26,296 Transcritas por: guardiao 44303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.